All language subtitles for Tomorrow.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,259 --> 00:00:52,469 You must decide. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Whether you'll die with honor 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,394 or die by someone else's hand. 4 00:01:02,937 --> 00:01:04,267 If you take another step, 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,023 I will cut you down. 6 00:01:06,608 --> 00:01:07,438 Do it. 7 00:01:30,965 --> 00:01:34,215 You said he only looked the same but was a different person. 8 00:01:34,302 --> 00:01:36,052 So why is Park Jung-gil… 9 00:01:36,137 --> 00:01:38,007 Why is he trying to remember me? 10 00:01:38,097 --> 00:01:40,977 He's supposed to be someone who definitely shouldn't know me. 11 00:01:43,269 --> 00:01:44,559 Is that why you're afraid? 12 00:01:45,897 --> 00:01:49,357 Because you killed the person he loved? 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,526 I see you can't say you're not. 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,830 Sometimes, the truest words… 15 00:02:02,205 --> 00:02:03,745 cut the deepest. 16 00:02:06,167 --> 00:02:07,167 Why did you 17 00:02:08,294 --> 00:02:10,054 entrust me with the RM Team? 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,511 So that you can achieve 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,756 what you desire. 20 00:02:17,262 --> 00:02:18,262 I was intrigued. 21 00:02:19,222 --> 00:02:21,642 Because it was the first time anyone had been so bold. 22 00:02:42,036 --> 00:02:44,906 {\an8}EPISODE 10: BREATH 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,031 {\an8}It's good. 24 00:03:25,788 --> 00:03:29,248 Hey, I ordered an iced americano for you. Where have you been? 25 00:03:29,334 --> 00:03:30,294 Choi Jun-woong. 26 00:03:30,376 --> 00:03:31,336 Focus. 27 00:03:31,920 --> 00:03:32,800 Okay. 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,459 As you can see, 29 00:03:34,547 --> 00:03:36,167 we have two cases this time. 30 00:03:37,342 --> 00:03:40,012 Cha Yun-jae, Cha Yun-hui. 31 00:03:40,094 --> 00:03:42,144 -They're same-age siblings? -They're twins. 32 00:03:43,848 --> 00:03:47,138 {\an8}As you can see, the woman, Cha Yun-hui's level is very high. 33 00:03:48,019 --> 00:03:50,359 {\an8}Cha Yun-jae's level is also higher compared to that of the average person. 34 00:03:50,438 --> 00:03:52,228 -Your drinks are ready. -Okay. 35 00:03:52,315 --> 00:03:55,145 You go, Mr. Lim. I'm going to drill some sense into him. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 -Pardon? -Me? Why? 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,571 Go on. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 What are you talking about all of a sudden? 39 00:04:04,869 --> 00:04:05,999 Can't you read the room? 40 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 You think I'd tell you off in a cafe like this? 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,496 There's something I need to tell you. 42 00:04:11,584 --> 00:04:12,924 What is it? 43 00:04:14,462 --> 00:04:15,512 So… 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 Come on, you're starting to scare me. 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,589 Just tell me already. Did I do something wrong? 46 00:04:21,678 --> 00:04:23,848 I'm saying this in case you do something wrong. 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,680 You need to be more alert for this case than you've ever been. 48 00:04:27,350 --> 00:04:28,480 Why? 49 00:04:29,477 --> 00:04:32,807 This case is a sensitive matter to Mr. Lim. 50 00:04:32,897 --> 00:04:35,477 So take good care of him. 51 00:04:35,566 --> 00:04:37,396 So what is it about? 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,860 It's a sexual assault case. 53 00:05:08,182 --> 00:05:09,562 Aren't you going to go inside? 54 00:05:10,226 --> 00:05:12,556 No, I'm not. 55 00:05:22,947 --> 00:05:26,077 The following footage is from a security camera in Yanghyeon-dong, Seoul. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,579 A man is assaulting a woman on the street. 57 00:05:29,203 --> 00:05:31,503 As the woman attempts to flee, the man follows… 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 The woman in the footage 59 00:05:36,794 --> 00:05:37,634 is Yun-hui. 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,841 The assailant was sentenced to two years of jail 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,506 and a suspended sentence in the first trial. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,644 That's way too little. 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,852 Yun-hui's parents filed an appeal. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,480 So we have to bring their Negative Energy Levels down, no matter what. 65 00:05:56,105 --> 00:05:57,855 So they can appeal. 66 00:06:00,109 --> 00:06:03,699 Because it could be uncomfortable for Cha Yun-hui, I'll handle her. 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,534 You two go find Cha Yun-jae. 68 00:06:06,616 --> 00:06:08,446 He's doing a one-person protest right now. 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,450 Okay. 70 00:06:21,297 --> 00:06:23,877 Mr. Lim isn't like that just because of the case, right? 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,894 Be honest and tell me. That way, I won't make a mistake. 72 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 When he was young… 73 00:06:33,726 --> 00:06:35,386 his mother was gang-raped. 74 00:06:38,022 --> 00:06:39,572 Then she took her own life. 75 00:06:46,739 --> 00:06:47,869 This case. 76 00:06:48,533 --> 00:06:50,203 It'll be hard on him. 77 00:06:54,664 --> 00:06:57,084 MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL 78 00:07:10,012 --> 00:07:10,892 Ms. Cha Yun-hui. 79 00:07:17,770 --> 00:07:20,900 I'm the prosecutor in charge of your case, Koo Ryeon. 80 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 PROSECUTOR KOO RYEON 81 00:07:41,669 --> 00:07:43,129 {\an8}REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 82 00:07:43,212 --> 00:07:45,382 {\an8}Hello, are you Mr. Cha Yun-jae? 83 00:07:46,090 --> 00:07:46,920 Yes. 84 00:07:47,008 --> 00:07:49,138 I'm Choi Jun-woong, a journalist with the Yeonha-gu local newspaper. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,548 This is my colleague, Lim Ryung-gu. 86 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Hello. 87 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 We came because we heard about your story and wanted to help. 88 00:07:58,603 --> 00:08:00,403 REPORTER CHOI JUN-WOONG 89 00:08:00,480 --> 00:08:03,270 I see. Thank you. 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,315 It must be very hard. 91 00:08:05,401 --> 00:08:06,651 It should be hard. 92 00:08:08,446 --> 00:08:09,656 Because it's all my fault. 93 00:08:14,994 --> 00:08:16,004 Is this a game to you? 94 00:08:16,579 --> 00:08:19,039 I don't care if we win or lose, so just stop. 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,964 Are you not thinking about how things are for me? 96 00:08:21,042 --> 00:08:22,592 It's all my fault, so just stop. 97 00:08:22,668 --> 00:08:25,048 I don't want to see anyone, so don't come either. 98 00:08:25,129 --> 00:08:27,469 I'm never doing another trial. That's that! 99 00:08:29,592 --> 00:08:30,552 You heard me, right? 100 00:08:31,761 --> 00:08:32,601 Just go. 101 00:08:32,678 --> 00:08:33,508 No. 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,426 I want to hear more. 103 00:08:36,015 --> 00:08:38,305 Look it up on the Internet, if you're that curious. 104 00:08:38,809 --> 00:08:39,939 It's all up there. 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,189 I saw all of that. 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,648 Will the law change if I go with a different prosecutor? 107 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 I'm not interested in appealing. 108 00:08:47,818 --> 00:08:48,988 Well. 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,990 I'm very interested in you, Ms. Cha. 110 00:08:52,073 --> 00:08:55,033 And I believe in hearing things myself and then making a decision. 111 00:08:58,037 --> 00:09:01,617 I'll be waiting here, so feel free to talk when you want to. 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,223 It's all my fault. 113 00:09:22,019 --> 00:09:24,399 That she's like this when she used to be so outgoing. 114 00:09:41,414 --> 00:09:43,424 That she only wears oversized men's clothing now 115 00:09:44,333 --> 00:09:46,713 when she used to love getting dressed up. 116 00:09:48,671 --> 00:09:49,841 If only… 117 00:09:51,924 --> 00:09:53,934 I hadn't let her go that day like that. 118 00:09:58,681 --> 00:10:00,681 Then that wouldn't have ever happened… 119 00:10:04,812 --> 00:10:06,692 What is this? 120 00:10:09,525 --> 00:10:10,605 Are you crazy? 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,613 Hey. 122 00:10:11,694 --> 00:10:13,454 Don't call me "crazy" when I just saved you. 123 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Aren't you going to get up and go to school? 124 00:10:15,323 --> 00:10:16,873 Aren't you going to get an F if you miss class today? 125 00:10:16,949 --> 00:10:20,909 Hey. I'm already up. Come on! 126 00:10:21,495 --> 00:10:24,325 Hey, I have plans so I'm going to be late tonight, got it? 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,625 What? But I have plans tonight too. 128 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Hey! 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,093 I told you not to make plans on the same day. 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,090 Mom's been calling every day since we moved out. 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,422 -What are you going to do? -Fine. I'll take care of it. 132 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 So go away already. 133 00:10:35,301 --> 00:10:36,471 Make sure you handle it. 134 00:10:36,552 --> 00:10:39,182 You're so thoughtless, jeez. 135 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 So thoughtless. 136 00:10:41,015 --> 00:10:42,595 -Hey! -What! 137 00:10:44,185 --> 00:10:45,935 That little… 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,190 Hey, let's drink. 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,521 -Cheers. -Cheers. 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,016 My college life is ruined. 141 00:10:50,107 --> 00:10:51,147 Only for you. 142 00:10:55,780 --> 00:10:57,910 Why does it have to be here? 143 00:10:58,616 --> 00:11:01,656 Don't act like you know me, talk to me, or look at me. Got it? 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,041 Make sure of it. 145 00:11:03,996 --> 00:11:05,246 -Let's go. -Let's go. 146 00:11:06,415 --> 00:11:07,915 That little… 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,090 How is it that you twins even like the same bar? 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,841 Hey, you and your sister really don't look anything alike. 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,758 -Yes, I know. -Yes. 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,513 I thought twins all looked similar. 151 00:11:20,262 --> 00:11:23,392 Thanks for the compliment. This is the happiest I've been this year. 152 00:11:23,474 --> 00:11:26,944 I'm always thanking my parents that we're fraternal. 153 00:11:29,188 --> 00:11:30,938 I'm getting stressed out. Let's have another round. 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,273 I don't know, it's a bit too fast. 155 00:11:33,442 --> 00:11:34,282 Hey, cheers. 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,110 -Come on! -Cheers! 157 00:11:41,826 --> 00:11:42,986 Should we get going now? 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,826 Go where? 159 00:11:48,916 --> 00:11:50,416 Hey, Cha Yun-jae. 160 00:11:52,294 --> 00:11:53,214 What? 161 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 Why are you acting like you know me? Are you drunk? 162 00:11:56,590 --> 00:11:59,180 When are you going to go home? I'm going now. 163 00:11:59,260 --> 00:12:00,300 Okay. Bye. 164 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 I'm scared. Can't you go home with me? 165 00:12:05,724 --> 00:12:07,184 You're scared? 166 00:12:07,852 --> 00:12:09,152 Are you talking about yourself? 167 00:12:09,228 --> 00:12:10,728 I'm scared of you too. 168 00:12:10,813 --> 00:12:12,443 You little… 169 00:12:13,732 --> 00:12:15,192 I'm going for another round. Just take a cab home. 170 00:12:15,776 --> 00:12:19,066 What are you talking about? Are you trying to drink yourself to death? 171 00:12:19,822 --> 00:12:21,572 Let's just go home together. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,949 Please? 173 00:12:27,163 --> 00:12:28,083 Stop making those noises. 174 00:12:29,206 --> 00:12:31,496 You're giving me goosebumps. That sobered me up. 175 00:12:32,626 --> 00:12:33,876 Just go already! 176 00:12:34,503 --> 00:12:35,343 Fine. 177 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 You better be quiet when you come home later. 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,297 You little… 179 00:12:44,054 --> 00:12:45,104 Does it hurt? 180 00:12:45,181 --> 00:12:46,141 Jeez. 181 00:12:46,932 --> 00:12:49,442 Come on, take her home. 182 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 She said she was scared. 183 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 Didn't you just see that? 184 00:12:53,272 --> 00:12:54,692 She's freakishly strong! 185 00:12:54,773 --> 00:12:57,573 -Still, it's late. -I think I'm going to throw up. 186 00:13:01,197 --> 00:13:02,657 This tastes good. 187 00:13:09,788 --> 00:13:11,168 Yun-hui, did you get a cab? 188 00:13:12,249 --> 00:13:15,669 Couldn't get one so I'm walking. Going to try again by the main street. 189 00:13:17,004 --> 00:13:18,634 Call me when you get home. 190 00:13:19,173 --> 00:13:21,263 Yun-hui, text us when you get home. 191 00:13:22,635 --> 00:13:23,465 Okay. 192 00:13:34,688 --> 00:13:35,938 Seriously, Cha Yun-jae? 193 00:13:41,237 --> 00:13:43,407 Didn't you tell me to just go… 194 00:13:43,948 --> 00:13:46,238 Be quiet and walk if you don't want to die. 195 00:13:58,921 --> 00:13:59,881 The little… 196 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 Help! 197 00:14:35,332 --> 00:14:36,632 Help me! 198 00:14:51,849 --> 00:14:53,059 Call me when you get home. 199 00:14:53,642 --> 00:14:54,562 Hello? 200 00:14:55,394 --> 00:14:56,234 Mom. 201 00:14:56,812 --> 00:14:58,312 You can call me if you're scared. 202 00:15:03,402 --> 00:15:04,992 Hey, are you already asleep? 203 00:15:29,303 --> 00:15:31,183 What, she's still not home? 204 00:15:37,311 --> 00:15:39,771 She said she was scared. Did she sleep at Eun-gyeong's? 205 00:15:48,822 --> 00:15:50,282 I'm so sleepy. Whatever. 206 00:15:52,076 --> 00:15:53,536 I should wash up and go to bed. 207 00:15:59,083 --> 00:16:01,463 Hey, Dad. What are you doing here at this hour? 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,261 You bastard. What were you doing? 209 00:16:07,174 --> 00:16:10,304 Where were you while Yun-hui went through all that? 210 00:16:12,763 --> 00:16:14,523 What about Yun-hui? 211 00:16:19,061 --> 00:16:20,691 Yun-hui… 212 00:16:33,951 --> 00:16:35,201 Yun-jae. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 What… 214 00:16:39,748 --> 00:16:40,998 What happened to you? 215 00:16:43,002 --> 00:16:44,132 Who… 216 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 Who did this? 217 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Just tell me, who did this to you? 218 00:16:50,050 --> 00:16:51,220 Stop it. 219 00:16:52,052 --> 00:16:53,222 We need to get him. 220 00:16:53,303 --> 00:16:54,563 No, Yun-jae. 221 00:16:54,638 --> 00:16:57,728 Mom said she's going to call the police. Please, talk her out of it. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,178 What are you… 223 00:16:59,893 --> 00:17:01,943 You want the guy who did this to you to get off scot-free? 224 00:17:02,021 --> 00:17:02,941 What about me then? 225 00:17:03,897 --> 00:17:05,977 I don't want people to know about this. 226 00:17:06,066 --> 00:17:08,436 I want to let it pass quietly like nothing happened. 227 00:17:08,527 --> 00:17:09,447 Are you crazy? 228 00:17:09,528 --> 00:17:11,528 Will you take responsibility if the word spreads? 229 00:17:12,156 --> 00:17:14,736 This is why I told you not to overdrink and just go home! 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,285 You just had to stay out and be reckless! 231 00:17:16,368 --> 00:17:17,288 What? 232 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Why were you walking there at that hour? 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,713 Bastards like that went after you because you were there all alone! 234 00:17:21,790 --> 00:17:23,170 This is your fault. 235 00:17:23,751 --> 00:17:25,041 This is your fault! 236 00:17:25,127 --> 00:17:27,547 I told you I was scared. I told you to come with me! 237 00:17:27,629 --> 00:17:31,129 If you had come with me, then none of this would have ever happened to me! 238 00:17:31,216 --> 00:17:32,546 This is your fault! 239 00:17:32,634 --> 00:17:33,594 It's all your fault! 240 00:17:33,677 --> 00:17:35,217 Get it together! 241 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Please have mercy. 242 00:18:38,700 --> 00:18:39,830 Please don't kill me. 243 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 Please don't… 244 00:18:45,541 --> 00:18:46,671 If I don't kill you, 245 00:18:47,960 --> 00:18:49,500 what will you do for me? 246 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 Please don't kill me. 247 00:18:54,716 --> 00:18:56,466 Please don't kill me. 248 00:19:15,946 --> 00:19:19,156 I'm so sorry. Please don't kill me. 249 00:19:19,908 --> 00:19:22,658 I'm sorry. 250 00:19:22,744 --> 00:19:23,664 You want to live? 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,366 Yes. 252 00:19:25,455 --> 00:19:26,865 Then do as I say. 253 00:19:30,711 --> 00:19:32,091 Don't scream. 254 00:19:32,963 --> 00:19:34,013 Don't open your eyes. 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,258 When I leave, keep your eyes shut and go only after you count to 1,000. 256 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 -Got it? -Yes. 257 00:19:44,558 --> 00:19:46,098 I have your ID. 258 00:19:47,269 --> 00:19:49,769 If you call the police, I'll come after you. 259 00:19:50,522 --> 00:19:52,522 I won't. 260 00:19:53,400 --> 00:19:55,900 Please, don't kill me. 261 00:20:17,299 --> 00:20:19,299 One, two… 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,136 three, four… 263 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 LADIES' RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 264 00:20:25,891 --> 00:20:27,141 Six hundred and eighty. 265 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 MEN'S RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 266 00:20:30,896 --> 00:20:33,016 Six hundred and eighty-one. 267 00:20:34,733 --> 00:20:36,533 Six hundred and eighty-two. 268 00:20:38,195 --> 00:20:40,105 Six hundred and eighty-three. 269 00:21:12,437 --> 00:21:14,227 I told you to shut your eyes and count to 1,000. 270 00:21:17,943 --> 00:21:19,613 I'm so sorry! 271 00:21:26,618 --> 00:21:30,208 I'm sorry. Please don't kill me! 272 00:21:30,289 --> 00:21:31,459 I'm so sorry! 273 00:21:32,124 --> 00:21:34,634 I'm sorry. Don't kill me, please. 274 00:21:34,710 --> 00:21:37,000 I really won't, so please don't kill me. 275 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 I'm sorry. 276 00:21:42,467 --> 00:21:44,847 When the defendant put his hand on your shoulder, 277 00:21:45,345 --> 00:21:47,755 why did you walk with him like nothing was wrong? 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,064 I thought it was my brother. 279 00:21:52,019 --> 00:21:54,269 Didn't you tell me to just go… 280 00:21:54,771 --> 00:21:58,361 My brother was at the same bar so I thought he followed me to pull a prank. 281 00:21:58,442 --> 00:21:59,322 WITNESS STAND 282 00:21:59,401 --> 00:22:01,361 So when you realized it wasn't your brother, 283 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 why didn't you shake him off immediately? 284 00:22:04,323 --> 00:22:06,453 I realized he wasn't my brother and tried to resist… 285 00:22:07,034 --> 00:22:09,044 Be quiet and walk if you don't want to die. 286 00:22:09,995 --> 00:22:11,865 But he threatened to kill me if I screamed, 287 00:22:11,955 --> 00:22:13,365 so I had no choice but to follow him. 288 00:22:14,708 --> 00:22:17,588 But you didn't actively resist him, right? 289 00:22:18,462 --> 00:22:19,342 Right? 290 00:22:21,840 --> 00:22:22,720 The little… 291 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 I did resist. 292 00:22:25,927 --> 00:22:29,137 There were shops nearby open at that hour. 293 00:22:29,222 --> 00:22:32,392 If you had actively resisted, someone would have heard it. 294 00:22:33,310 --> 00:22:34,480 I did resist. 295 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 The locks were broken in the bathroom in the mall 296 00:22:37,105 --> 00:22:38,935 that the defendant dragged you to. 297 00:22:39,983 --> 00:22:41,363 I have your ID. 298 00:22:41,902 --> 00:22:44,322 If you call the police, I'll come after you. 299 00:22:45,072 --> 00:22:46,742 -I won't. -The door was open 300 00:22:46,823 --> 00:22:48,533 so you could have easily run away. 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,615 What were you doing while your pants, which are difficult to remove, 302 00:22:51,703 --> 00:22:52,543 were being taken off? 303 00:22:53,121 --> 00:22:56,171 If you had screamed loudly, someone would have heard. 304 00:22:56,750 --> 00:22:59,210 But no one heard anything. 305 00:22:59,294 --> 00:23:02,424 You didn't actively resist or make a desperate attempt to run away! 306 00:23:03,215 --> 00:23:05,715 I… 307 00:23:05,801 --> 00:23:06,841 Answer me. 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,553 -I… -If you really hadn't liked it, 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,352 you would have resisted. 310 00:23:12,057 --> 00:23:12,967 Even if you're a woman, 311 00:23:13,058 --> 00:23:15,478 if you had truly resisted, you couldn't have been assaulted. 312 00:23:15,560 --> 00:23:18,480 Doesn't that mean you agreed to the defendant's actions? 313 00:23:21,650 --> 00:23:22,980 Objection, your honor! 314 00:23:23,568 --> 00:23:26,818 {\an8}What the defense is saying to the witness is extremely inappropriate. 315 00:23:27,739 --> 00:23:28,659 Sustained. 316 00:23:32,369 --> 00:23:33,329 That will be all. 317 00:23:59,146 --> 00:24:00,976 I heard he only got two years in prison. 318 00:24:05,735 --> 00:24:07,065 Because he was drunk, and it wasn't premeditated. 319 00:24:07,821 --> 00:24:08,861 Because he's young. 320 00:24:09,447 --> 00:24:12,157 Because he's a good student and has a lot of friends. 321 00:24:13,285 --> 00:24:15,365 Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 322 00:24:16,413 --> 00:24:18,043 Letters of apology and volunteer work. 323 00:24:20,000 --> 00:24:22,590 He was defended in all sorts of ways. In the end, his sentence was reduced. 324 00:24:24,629 --> 00:24:26,509 Just two years in jail and probation. 325 00:24:27,299 --> 00:24:29,889 He won't be arrested until the verdict of the second trial. 326 00:24:29,968 --> 00:24:31,598 So he's technically innocent now. 327 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 Is that why you're doing a one-person protest? 328 00:24:36,766 --> 00:24:39,266 I thought it might help with the appeal. 329 00:24:40,812 --> 00:24:42,062 You know, his parents. 330 00:24:42,898 --> 00:24:45,188 They got him a new apartment so he wouldn't feel down. 331 00:24:45,275 --> 00:24:47,775 An expensive studio apartment with a view of the university campus. 332 00:24:52,782 --> 00:24:55,372 Every morning, he works out at the gym in the building. 333 00:24:57,621 --> 00:24:59,461 He studies at nearby study cafés. 334 00:25:00,123 --> 00:25:01,633 -Come on, get it! -Hey, you block it. 335 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 -Get that one. You're dead. -Let's go. 336 00:25:03,501 --> 00:25:04,961 He goes to Internet cafés with his friends 337 00:25:06,296 --> 00:25:08,086 and goes drinking in the evenings. 338 00:25:21,811 --> 00:25:23,901 He orders in food and goes to sleep while looking at his phone. 339 00:25:30,946 --> 00:25:33,196 He even joined a book club a few days ago. 340 00:25:38,203 --> 00:25:39,083 Did you know? 341 00:25:40,664 --> 00:25:44,084 That was something Yun-hui wanted to do. 342 00:25:47,295 --> 00:25:49,585 Yun-hui's in the hospital unable to do anything, 343 00:25:51,549 --> 00:25:53,719 and he's living his life smiling all day. 344 00:25:53,802 --> 00:25:54,642 Why? 345 00:25:57,722 --> 00:25:59,392 I don't know why he's smiling. 346 00:26:06,773 --> 00:26:08,323 I'm going to save Yun-hui. 347 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 I'm going to make him pay for his crimes. 348 00:26:14,489 --> 00:26:17,199 That's the only way I can ask Yun-hui to forgive me. 349 00:26:25,375 --> 00:26:27,785 Please don't kill me, I really won't do it. 350 00:26:27,877 --> 00:26:29,707 -I swear! -Cha Yun-hui! 351 00:26:29,796 --> 00:26:31,006 Snap out of it! 352 00:26:33,675 --> 00:26:34,715 Cha Yun-hui! 353 00:26:36,011 --> 00:26:36,971 Just leave me alone! 354 00:26:38,179 --> 00:26:40,269 I told you it was my fault. I was the wrong one! 355 00:26:40,348 --> 00:26:42,178 Everything happened because of me! 356 00:26:42,767 --> 00:26:44,347 If only I hadn't been drinking that day. 357 00:26:44,936 --> 00:26:46,686 If only I hadn't been walking there at that late hour! 358 00:26:46,771 --> 00:26:48,441 If only I hadn't been wearing clothes like that! 359 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 It's all my fault, everything! 360 00:26:58,950 --> 00:27:00,990 SEARCH: YANGHYEON-DONG 361 00:27:06,374 --> 00:27:08,424 HONESTLY, SHE SHOULDN'T HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR 362 00:27:11,171 --> 00:27:14,301 The unblurred security footage of the sexual assault at Yanghyeon-dong… 363 00:27:14,883 --> 00:27:17,053 Once saw the security footage, I understood the guy. 364 00:27:17,135 --> 00:27:19,755 The Yanghyeon-dong girl's famous now. She even has a forum about her. 365 00:27:19,846 --> 00:27:22,386 I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday. 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,604 The security footage of the sexual assault… 367 00:27:24,684 --> 00:27:26,524 Then she shouldn't have been drinking. 368 00:27:43,411 --> 00:27:47,871 That's why she shouldn't have gone around drinking and wearing such tight clothes. 369 00:27:47,957 --> 00:27:49,917 What was she thinking, going around at that hour? 370 00:28:07,644 --> 00:28:08,984 Is that why you cut yourself? 371 00:28:09,062 --> 00:28:11,692 Because you thought it was your fault? To punish yourself? 372 00:28:13,566 --> 00:28:14,816 No. 373 00:28:16,152 --> 00:28:17,112 To escape it. 374 00:28:18,279 --> 00:28:20,319 Because no matter how hard I try, 375 00:28:21,324 --> 00:28:23,244 my thoughts keep returning to that memory. 376 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Those memories only stopped 377 00:28:29,332 --> 00:28:31,632 when my skin tore off from biting my nails in fear. 378 00:28:35,004 --> 00:28:37,724 That pain lets me forget the fear, even if for a moment. 379 00:28:39,551 --> 00:28:41,301 Ever since then, I needed to be in pain to live. 380 00:28:42,720 --> 00:28:44,060 It was the only way I had 381 00:28:45,014 --> 00:28:48,104 to run away from that memory and my reality. 382 00:28:56,401 --> 00:28:59,111 This scar is what's left of every painful memory since then. 383 00:28:59,654 --> 00:29:01,874 People say my scar is disgusting, 384 00:29:02,949 --> 00:29:05,369 but compared to the pain I went through? 385 00:29:06,953 --> 00:29:07,913 This scar is nothing. 386 00:29:12,959 --> 00:29:14,089 But you know what? 387 00:29:17,589 --> 00:29:19,879 What you're doing now is hurting me. 388 00:29:19,966 --> 00:29:21,336 So please. 389 00:29:21,426 --> 00:29:23,426 Please just leave me alone! 390 00:29:23,511 --> 00:29:26,391 It'd be better to just die. I've held on long enough. 391 00:29:26,473 --> 00:29:28,983 So please, just look the other way and let it go! 392 00:29:37,776 --> 00:29:39,606 You didn't just "hold on long enough." 393 00:29:40,570 --> 00:29:42,160 You held on remarkably well. 394 00:29:43,531 --> 00:29:44,411 And what happened 395 00:29:45,408 --> 00:29:46,328 isn't your fault. 396 00:29:47,702 --> 00:29:49,202 You didn't do anything wrong. 397 00:29:50,538 --> 00:29:51,408 You… 398 00:29:51,956 --> 00:29:53,706 are a victim 399 00:29:54,292 --> 00:29:56,672 who has survived that painful time without breaking. 400 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 The world is still 401 00:30:00,715 --> 00:30:01,965 on the side of the victim. 402 00:30:03,384 --> 00:30:04,684 As am I, of course. 403 00:30:06,513 --> 00:30:08,353 I hope you know that. 404 00:30:15,563 --> 00:30:16,823 I'll come again. 405 00:30:30,203 --> 00:30:31,293 -Excuse me. -Yes? 406 00:30:31,996 --> 00:30:34,616 Could you redo the bandage on Cha Yun-hui's wrist? 407 00:30:34,707 --> 00:30:35,877 It's bleeding through. 408 00:30:35,959 --> 00:30:37,499 Yes, okay. 409 00:30:52,308 --> 00:30:54,388 Her condition is worse than I thought. 410 00:30:55,854 --> 00:30:58,484 She's refusing everything and blaming herself. 411 00:31:01,276 --> 00:31:04,276 I think the most important thing is to get her out of that mindset. 412 00:31:04,362 --> 00:31:05,362 What about Yun-jae? 413 00:31:05,446 --> 00:31:06,736 It's the same with him too. 414 00:31:07,448 --> 00:31:11,118 He feels especially guilty about saying those harsh things to her at the hospital. 415 00:31:12,453 --> 00:31:15,833 The incident is one thing, but they hurt each other badly too, 416 00:31:15,915 --> 00:31:18,325 when it has been hard enough for both of them already. 417 00:31:21,045 --> 00:31:23,915 We have some time before the appeal, so we'll have to try. 418 00:31:24,507 --> 00:31:26,797 Mr. Cha's preparing really hard for the appeal too. 419 00:31:27,385 --> 00:31:29,295 There's not only the one-person protest, 420 00:31:29,387 --> 00:31:32,807 but also he's been investigating everything the perpetrator has been doing. 421 00:31:32,891 --> 00:31:35,391 Though the bigger problem is that the bad guy is doing great. 422 00:31:36,561 --> 00:31:38,311 What about Mr. Lim? Is he okay? 423 00:31:38,396 --> 00:31:40,016 Yes, well, so far. 424 00:32:02,670 --> 00:32:04,010 The world is still 425 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 on the side of the victim. 426 00:32:06,382 --> 00:32:07,722 As am I, of course. 427 00:32:10,136 --> 00:32:11,176 I'll come again. 428 00:32:25,610 --> 00:32:27,200 Remember when the country was in an uproar over the incident 429 00:32:27,278 --> 00:32:28,658 that happened at Yanghyeon-dong? 430 00:32:28,738 --> 00:32:31,028 Later, people were questioning if what the girl said was true. 431 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 They were saying things like how the guy was a med student, 432 00:32:32,659 --> 00:32:36,249 so why would he grab a woman off the street and rape her? 433 00:32:36,329 --> 00:32:37,959 It seems that all that has died down. 434 00:32:38,039 --> 00:32:41,629 But we can still see the girl's brother doing a one-person protest 435 00:32:41,709 --> 00:32:43,629 in front of the National Assembly Building… 436 00:32:47,840 --> 00:32:50,890 First off, if he's a med student, that means he's smart. 437 00:32:51,552 --> 00:32:53,892 He can retake the tests and apply somewhere else. 438 00:32:53,972 --> 00:32:55,642 He can even take the medical boards. 439 00:32:56,140 --> 00:32:59,480 That's why the girl's brother is protesting every day 440 00:32:59,560 --> 00:33:01,350 in front of the National Assembly Building to stop that from happening. 441 00:33:02,397 --> 00:33:04,107 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 442 00:33:04,691 --> 00:33:06,571 Ms. Koo. Ms. Cha is… 443 00:33:07,944 --> 00:33:11,454 I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae. Take Mr. Lim with you. 444 00:33:11,531 --> 00:33:12,661 Okay. 445 00:33:12,740 --> 00:33:14,200 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 446 00:33:21,249 --> 00:33:22,169 Why are you here? 447 00:33:24,585 --> 00:33:26,795 Why's your arm like that? 448 00:33:30,341 --> 00:33:31,631 What are you doing? 449 00:33:31,718 --> 00:33:33,388 I should be asking you the same thing! 450 00:33:33,469 --> 00:33:35,679 Do you want to tell the whole world that your sister is a sexual assault victim? 451 00:33:35,763 --> 00:33:37,103 It's not like that. 452 00:33:37,181 --> 00:33:39,271 We can't just leave him like that. We have to do something! 453 00:33:39,350 --> 00:33:41,980 I told you I don't need that. I told you to stop it! 454 00:33:42,061 --> 00:33:44,561 Okay. Calm down. You're bleeding. 455 00:33:46,399 --> 00:33:47,359 What, this? 456 00:33:48,484 --> 00:33:50,784 My heart's been torn up thousands of times already. 457 00:33:51,362 --> 00:33:53,492 You ruined everything, just when I barely managed to forget. 458 00:33:54,741 --> 00:33:56,581 Do you have to see it with your eyes to know that I'm hurting? 459 00:33:56,659 --> 00:33:58,699 Then you'll stop when you see me die, right? 460 00:33:58,786 --> 00:34:01,116 -It's not like that. -How are you different from that bastard? 461 00:34:02,123 --> 00:34:04,503 No, you're worse than he is. 462 00:34:05,585 --> 00:34:07,795 Just please, get out of my sight! 463 00:34:07,879 --> 00:34:09,669 Let's just all die instead! 464 00:34:15,178 --> 00:34:16,218 Okay, I'm sorry. 465 00:34:17,638 --> 00:34:18,968 I'll leave… 466 00:34:20,683 --> 00:34:22,483 so please go to the hospital right now. 467 00:34:23,519 --> 00:34:24,599 You're bleeding a lot. 468 00:34:56,260 --> 00:34:57,100 She's not in her hospital room. 469 00:34:57,178 --> 00:34:58,258 What about Yun-jae? 470 00:34:59,597 --> 00:35:00,557 He's not here either. 471 00:35:01,516 --> 00:35:02,346 Where is he? 472 00:35:05,478 --> 00:35:06,898 The apartment is the only place they could have gone. 473 00:35:06,979 --> 00:35:07,979 Go there first. 474 00:35:09,732 --> 00:35:11,652 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 475 00:35:13,236 --> 00:35:14,066 Hurry! 476 00:35:33,339 --> 00:35:34,589 What are you doing? Put down the knife! 477 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Don't any come closer, I'll cut myself! 478 00:35:38,719 --> 00:35:39,759 Calm down. 479 00:35:39,846 --> 00:35:41,716 We'll help you in any way we can, okay? 480 00:35:43,432 --> 00:35:44,602 How are you going to help? 481 00:35:45,184 --> 00:35:47,314 They appeal and protest saying it's for me. 482 00:35:47,395 --> 00:35:48,935 How is it for me exactly? 483 00:35:49,856 --> 00:35:52,276 Why do I have to be exposed in front of people again? 484 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 Your parents and Yun-jae started it to help you. 485 00:35:55,820 --> 00:35:56,650 That's funny. 486 00:35:57,238 --> 00:35:59,068 My family was the first to blame me. 487 00:36:00,158 --> 00:36:02,788 So why did you go around at night like an idiot! 488 00:36:02,869 --> 00:36:03,699 Dad. 489 00:36:04,787 --> 00:36:07,957 What are you crying about? Crying won't solve anything. 490 00:36:09,500 --> 00:36:10,460 Mom. 491 00:36:12,170 --> 00:36:13,300 They all blamed me. 492 00:36:14,380 --> 00:36:16,720 Even Yun-jae, my best friend and my brother. 493 00:36:17,300 --> 00:36:19,090 This is why I told you not to overdrink and just go home! 494 00:36:19,177 --> 00:36:20,717 You just had to stay out and be reckless! 495 00:36:22,013 --> 00:36:24,143 That wasn't what I wanted to hear. 496 00:36:24,724 --> 00:36:27,314 Even the last person I could depend on disappeared. 497 00:36:28,144 --> 00:36:30,194 That's what hurt me most of all! 498 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 But now they say they're doing this for me? 499 00:36:34,025 --> 00:36:37,315 How am I supposed to understand that? Why should I understand that? 500 00:36:39,280 --> 00:36:41,660 Go! If you come any closer, I'll really cut myself! 501 00:36:47,705 --> 00:36:49,535 {\an8}CHA YUN-JAE, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 502 00:36:51,000 --> 00:36:52,080 Ms. Koo. 503 00:36:52,168 --> 00:36:53,788 Mr. Cha seems to be in danger. 504 00:36:55,004 --> 00:36:56,134 Go find Yun-jae. 505 00:36:56,714 --> 00:36:58,094 I'll take care of things here. 506 00:37:07,183 --> 00:37:08,273 Please, calm down. 507 00:37:09,560 --> 00:37:10,480 No. 508 00:37:11,062 --> 00:37:12,942 This can only end with me dying. 509 00:37:13,522 --> 00:37:16,532 Those trials and those one-person protests couldn't solve anything. 510 00:37:18,027 --> 00:37:19,357 I've held on long enough. 511 00:37:20,738 --> 00:37:23,318 So please just leave me alone! 512 00:37:27,119 --> 00:37:28,249 Cha Yun-hui. 513 00:37:28,829 --> 00:37:32,669 Cutting yourself like that will only hurt. People don't die that easily. 514 00:37:33,668 --> 00:37:38,128 Don't pretend like you know when you haven't gone through it yourself. 515 00:37:38,214 --> 00:37:39,054 Yes. 516 00:37:39,715 --> 00:37:41,175 I don't know what you went through. 517 00:37:41,759 --> 00:37:42,639 But… 518 00:37:43,427 --> 00:37:44,757 I know a lot about doing that. 519 00:37:57,650 --> 00:38:00,070 Do you know what happens when you cut your wrist 520 00:38:01,696 --> 00:38:03,406 intending to kill yourself? 521 00:38:10,538 --> 00:38:12,458 The hot blood runs from your wound, 522 00:38:13,916 --> 00:38:16,376 and you can feel your heart beating like crazy 523 00:38:16,460 --> 00:38:18,460 as if it's there at your wrist. 524 00:38:20,673 --> 00:38:21,673 You cut yourself 525 00:38:23,050 --> 00:38:25,800 because you didn't have anything left in this world that you care about, 526 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 but you find yourself lingering, 527 00:38:30,349 --> 00:38:32,349 realizing the regrets hiding behind the pain. 528 00:38:38,941 --> 00:38:41,321 I thought everything was my fault. 529 00:38:42,403 --> 00:38:44,413 Because I felt guilty for even being alive. 530 00:38:50,995 --> 00:38:51,945 Ryeon. 531 00:38:52,621 --> 00:38:56,631 Why would you choose to… 532 00:38:57,835 --> 00:39:00,955 How could you go before your father? 533 00:39:03,257 --> 00:39:04,297 Ever since that day, 534 00:39:04,967 --> 00:39:07,047 I've been constantly living in regret, 535 00:39:08,346 --> 00:39:10,176 for a very, very long time. 536 00:39:11,515 --> 00:39:13,765 So please, don't keep blaming yourself 537 00:39:14,352 --> 00:39:15,692 for what happened that day. 538 00:39:16,645 --> 00:39:17,895 You are the victim. 539 00:39:18,606 --> 00:39:19,726 Not the perpetrator. 540 00:39:20,316 --> 00:39:21,816 He's the one 541 00:39:22,401 --> 00:39:24,451 who hurt you unilaterally. 542 00:39:26,030 --> 00:39:29,910 No one can or should blame you. 543 00:39:29,992 --> 00:39:31,162 Even if… 544 00:39:33,412 --> 00:39:34,962 it's yourself. 545 00:39:43,923 --> 00:39:44,843 Can someone 546 00:39:46,008 --> 00:39:47,638 with a scar as ugly as this 547 00:39:49,178 --> 00:39:51,258 really live a proper life? 548 00:39:53,557 --> 00:39:54,887 It's not ugly. 549 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 It's proof… 550 00:39:59,522 --> 00:40:01,272 of how desperately you wanted to live. 551 00:40:08,280 --> 00:40:09,620 In order to live. 552 00:40:11,033 --> 00:40:12,283 Because you wanted to live. 553 00:40:18,707 --> 00:40:20,167 So live, Yun-hui. 554 00:40:36,851 --> 00:40:38,351 I want to live. 555 00:40:39,854 --> 00:40:41,404 I wanted to live. 556 00:41:00,416 --> 00:41:02,746 Our officers went to see Yun-jae before. 557 00:41:04,545 --> 00:41:05,955 He's apparently blaming himself 558 00:41:06,964 --> 00:41:09,514 for everything that happened that day. 559 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 You and Yun-jae 560 00:41:13,929 --> 00:41:16,059 care for each other more than anyone else. 561 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 You're just a bit out of sync. 562 00:41:20,311 --> 00:41:22,441 How are you different from that bastard? 563 00:41:23,063 --> 00:41:25,443 No, you're worse than he is. 564 00:41:25,524 --> 00:41:27,904 Just please, get out of my sight! 565 00:41:28,444 --> 00:41:29,824 Let's just all die instead! 566 00:41:30,863 --> 00:41:32,873 Ma'am, what do I do? 567 00:41:33,616 --> 00:41:34,866 Yun-jae. 568 00:41:34,950 --> 00:41:36,160 Please, find Yun-jae. 569 00:41:37,578 --> 00:41:38,698 What are you talking about? 570 00:41:39,622 --> 00:41:40,622 I… 571 00:41:41,916 --> 00:41:43,826 I told Yun-jae to die. 572 00:41:44,793 --> 00:41:46,383 That he's just like the bastard. 573 00:41:46,462 --> 00:41:47,962 To get out of my sight. 574 00:41:49,590 --> 00:41:50,970 I said it because I was angry. 575 00:41:51,050 --> 00:41:53,140 I didn't mean it. What should I do? 576 00:42:05,147 --> 00:42:06,647 Mr. Lim, where are we going? 577 00:42:07,191 --> 00:42:08,231 To Tak Nam-il's house. 578 00:42:08,859 --> 00:42:10,439 But I thought we were looking for Mr. Cha. 579 00:42:10,528 --> 00:42:12,948 If I were him, I would have killed this bastard first. 580 00:42:13,489 --> 00:42:16,529 It says Building 105 here, but this is Building 104. 581 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 We need to look for Mr. Cha… 582 00:42:21,163 --> 00:42:22,253 Damn it. 583 00:42:24,917 --> 00:42:27,287 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 584 00:42:28,003 --> 00:42:29,053 This is so funny. 585 00:42:30,923 --> 00:42:32,303 You're actually laughing. 586 00:42:33,759 --> 00:42:37,599 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 587 00:42:38,931 --> 00:42:40,351 But you actually are laughing. 588 00:42:40,432 --> 00:42:41,272 What, who are you? 589 00:42:43,811 --> 00:42:44,691 How did you get in? 590 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 Damn it. 591 00:43:00,119 --> 00:43:01,329 Hey. 592 00:43:02,037 --> 00:43:03,367 I see. 593 00:43:03,455 --> 00:43:04,745 Now I know who you are. 594 00:43:06,000 --> 00:43:10,500 You were hired by the brother of the bitch I messed up, right? 595 00:43:10,588 --> 00:43:12,208 You bastard! 596 00:43:15,634 --> 00:43:16,514 There's no need. 597 00:43:17,886 --> 00:43:19,136 Don't get blood on your hands. 598 00:43:21,807 --> 00:43:23,727 Because I'm going to kill this bastard. 599 00:43:23,809 --> 00:43:24,639 Please. 600 00:43:25,352 --> 00:43:28,312 What? You want to become a news sensation like his sister? 601 00:43:54,548 --> 00:43:55,628 Mr… 602 00:43:56,425 --> 00:43:57,465 Mr. Lim. 603 00:44:00,721 --> 00:44:03,431 Wait, Mr. Lim! 604 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Damn it. 605 00:44:05,225 --> 00:44:07,685 -Why are you not stopping him? -Why would I? 606 00:44:07,770 --> 00:44:09,060 The bastard deserves to die. 607 00:44:09,146 --> 00:44:10,266 Mr. Cha Yun-jae! 608 00:44:11,148 --> 00:44:12,648 This isn't the time for you to be doing this. 609 00:44:12,733 --> 00:44:13,733 I know. 610 00:44:14,360 --> 00:44:17,280 That I deserve to die too. That I'm the same as that bastard! 611 00:44:17,363 --> 00:44:19,413 Why are you the same as that bastard? 612 00:44:19,990 --> 00:44:21,780 I know you want to kill him, 613 00:44:21,867 --> 00:44:23,487 but this isn't a problem that can be solved like that. 614 00:44:23,577 --> 00:44:25,447 -You know that too! -No. 615 00:44:26,246 --> 00:44:28,246 It'll only end when that thing dies. 616 00:44:28,332 --> 00:44:30,462 That's the only way Yun-hui and I can be happy. 617 00:44:32,461 --> 00:44:33,501 Okay. 618 00:44:34,296 --> 00:44:35,916 Then kill him 619 00:44:37,341 --> 00:44:38,511 and you die too. 620 00:44:39,885 --> 00:44:41,135 Wasn't that the plan? 621 00:44:42,930 --> 00:44:43,760 But… 622 00:44:44,390 --> 00:44:45,930 if I were you. 623 00:44:46,016 --> 00:44:46,886 I wouldn't do that. 624 00:44:48,018 --> 00:44:49,228 I would go to Ms. Cha. 625 00:44:55,025 --> 00:44:56,355 I don't deserve to do that. 626 00:44:57,319 --> 00:44:58,609 Because it's all my fault. 627 00:44:58,695 --> 00:45:00,445 Damn it, if it's your fault… 628 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 If it's your fault, then go and tell her you're sorry. 629 00:45:02,658 --> 00:45:04,158 Even if she pushes you away! 630 00:45:04,243 --> 00:45:06,663 Even if she refuses your apology, tell her that you are sorry. 631 00:45:08,872 --> 00:45:11,212 You think everything will be fixed if you disappear? 632 00:45:11,291 --> 00:45:12,841 What about the people who are left? 633 00:45:13,919 --> 00:45:15,839 Who do you think is suffering the most right now? 634 00:45:20,259 --> 00:45:23,429 Think of how much pain Ms. Cha must have been in all this time, all by herself. 635 00:45:23,512 --> 00:45:24,512 A one-person protest. 636 00:45:25,180 --> 00:45:26,310 Revenge. 637 00:45:26,390 --> 00:45:28,060 Instead of doing those things, 638 00:45:28,725 --> 00:45:29,805 stay by her side. 639 00:45:31,478 --> 00:45:32,688 Go and tell her 640 00:45:33,647 --> 00:45:36,017 how glad you are that she lived, that she held on. 641 00:45:36,608 --> 00:45:37,688 Please. 642 00:45:39,736 --> 00:45:40,566 I could die 643 00:45:41,655 --> 00:45:43,065 in place of my precious sister… 644 00:45:44,825 --> 00:45:46,405 if I have to. 645 00:45:52,958 --> 00:45:53,878 But I was scared. 646 00:45:57,004 --> 00:45:58,384 That she would hate me. 647 00:46:00,215 --> 00:46:02,045 That she would resent me. That's why… 648 00:46:11,435 --> 00:46:14,345 So hurry up and go be by her side. Right now. 649 00:46:32,039 --> 00:46:33,459 Mr. Lim! 650 00:46:33,540 --> 00:46:35,750 No Reaper may intervene in human affairs. 651 00:46:35,834 --> 00:46:37,134 -Did you forget that? -Get out of my way. 652 00:46:37,211 --> 00:46:39,001 -Mr. Lim, please! -Stop it. 653 00:46:44,176 --> 00:46:45,336 Why? 654 00:46:46,553 --> 00:46:48,313 No one protected 655 00:46:49,264 --> 00:46:51,024 either Ms. Cha or Mr. Cha. 656 00:46:51,850 --> 00:46:53,100 That's not your job. 657 00:46:54,186 --> 00:46:55,436 Who are you, people? 658 00:46:56,104 --> 00:46:58,024 Who are you to fight over me? 659 00:46:58,941 --> 00:47:01,611 You think you're some caped crusaders of justice? 660 00:47:02,319 --> 00:47:04,239 You think you guys are some sort of heroes? 661 00:47:05,656 --> 00:47:07,486 Why don't you keep on trying, damn it. 662 00:47:08,075 --> 00:47:11,365 Let's see who dies first, me or that bitch. 663 00:47:12,120 --> 00:47:13,330 Mr. Lim. 664 00:47:15,249 --> 00:47:18,129 Get it together, Mr. Lim. You can't do this, not like this. 665 00:47:18,710 --> 00:47:21,000 Bastards like this need to be put on trial 666 00:47:21,088 --> 00:47:22,918 and receive their due punishment. 667 00:47:24,466 --> 00:47:25,546 I'm sorry. 668 00:47:31,598 --> 00:47:32,928 You're all being ridiculous. 669 00:47:33,934 --> 00:47:35,604 Wearing those clothes and drinking… 670 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 it's all to flirt and get a rise out of men. 671 00:47:40,607 --> 00:47:42,227 She's the one who got me all excited first, 672 00:47:42,317 --> 00:47:44,357 -so why's she suddenly blaming me-- -What? 673 00:47:48,532 --> 00:47:49,492 You know. 674 00:47:50,409 --> 00:47:51,289 You're pretty too. 675 00:47:52,494 --> 00:47:53,454 As pretty as that bitch. 676 00:47:53,537 --> 00:47:54,407 This bastard… 677 00:47:59,084 --> 00:48:00,544 You really are hopeless. 678 00:48:01,211 --> 00:48:02,711 I'm going to erase your memory anyway, 679 00:48:03,797 --> 00:48:04,837 but let me hit you, just this once. 680 00:48:14,850 --> 00:48:17,770 COURT 681 00:48:24,610 --> 00:48:26,610 Sexual assault is the only crime 682 00:48:27,195 --> 00:48:30,155 where people say that the victim is in the wrong too. 683 00:48:30,240 --> 00:48:31,740 But why 684 00:48:31,825 --> 00:48:35,035 do assailants think it's okay to do such a thing? 685 00:48:35,829 --> 00:48:38,289 Because she was wearing revealing clothes? Because it was night? 686 00:48:38,373 --> 00:48:41,253 Because it was somewhere deserted? Because he'd been drinking? 687 00:48:41,793 --> 00:48:46,423 If that's the case, every one of you here will become the target of these crimes 688 00:48:46,506 --> 00:48:48,546 and they will be justified. 689 00:48:50,886 --> 00:48:54,386 There is no reason that could justify a crime. 690 00:48:55,140 --> 00:48:56,020 Not even if 691 00:48:57,893 --> 00:49:00,103 he is in his 20s with his life ahead of him. 692 00:49:00,187 --> 00:49:02,897 Not even if he's a medical student with a bright future. 693 00:49:05,400 --> 00:49:06,900 A momentary mistake? 694 00:49:06,985 --> 00:49:11,025 I wonder if you could say that if your own child had been the victim. 695 00:49:11,114 --> 00:49:12,874 -She's right. -That's true. 696 00:49:15,452 --> 00:49:16,292 Sexual assault… 697 00:49:17,871 --> 00:49:19,371 is the murder of the soul. 698 00:49:20,082 --> 00:49:23,502 From now on, assailants should receive punishments as criminals, 699 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 regardless of their excuses. 700 00:49:27,923 --> 00:49:29,093 That is why 701 00:49:30,175 --> 00:49:31,885 I request the following sentence. 702 00:49:31,968 --> 00:49:34,928 The average life expectancy in Korea is 83,3 years. 703 00:49:35,013 --> 00:49:37,813 Taking away 23 years for the age of the victim, leaving 60 years. 704 00:49:37,891 --> 00:49:42,151 A total of 138 related videos and 9,826 related online comments, 705 00:49:42,229 --> 00:49:43,649 each converted into one year. 706 00:49:43,730 --> 00:49:46,480 I request that the defendant, the murderer Tak Nam-il, 707 00:49:47,442 --> 00:49:49,242 be sentenced to 10,024 years in prison. 708 00:49:49,319 --> 00:49:50,699 Yes! 709 00:50:14,344 --> 00:50:15,184 Quiet! 710 00:50:15,804 --> 00:50:16,934 Order in the court. 711 00:50:21,435 --> 00:50:22,595 Thank you, Yun-jae. 712 00:50:23,520 --> 00:50:25,310 For persuading me to come to the trial. 713 00:50:27,190 --> 00:50:30,400 Actually, the prosecutor asked me to. 714 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 I see. 715 00:50:36,700 --> 00:50:37,780 Still, thank you. 716 00:50:38,660 --> 00:50:39,870 I'm glad I came. 717 00:50:42,789 --> 00:50:46,169 Thank you for surviving, and for holding on, Yun-hui. 718 00:50:48,295 --> 00:50:49,875 I should have told you that first, 719 00:50:51,214 --> 00:50:52,764 but I only hurt you. 720 00:50:57,888 --> 00:51:00,268 It couldn't be helped. We were both blaming ourselves. 721 00:51:02,017 --> 00:51:05,937 I turned it on you because my own pain was so immense, 722 00:51:07,981 --> 00:51:09,401 when it wasn't even your fault. 723 00:51:12,194 --> 00:51:13,154 I'm sorry. 724 00:51:16,448 --> 00:51:17,408 I'm sorry too. 725 00:51:21,119 --> 00:51:23,289 From now on, don't avoid the world anymore. 726 00:51:23,371 --> 00:51:26,081 Don't run away and don't hide. 727 00:51:30,378 --> 00:51:32,088 I'll be with you by your side. 728 00:51:35,425 --> 00:51:36,335 Okay. 729 00:51:44,768 --> 00:51:46,648 I'm glad things worked out with Ms. Cha and Mr. Cha. 730 00:51:47,229 --> 00:51:48,189 It won't be easy, 731 00:51:48,271 --> 00:51:50,611 but they'll support each other and overcome this. 732 00:51:52,192 --> 00:51:53,782 Mr. Lim's going to be okay, right? 733 00:51:53,860 --> 00:51:55,240 He should be. 734 00:51:55,320 --> 00:51:56,950 I've never seen him like that. 735 00:51:57,030 --> 00:51:58,990 Speaking of which, I should give him a call. 736 00:52:00,200 --> 00:52:02,290 He's an adult. He'll get through it. 737 00:52:02,994 --> 00:52:04,004 Don't worry about it. 738 00:52:30,105 --> 00:52:31,475 Are you kidding me? 739 00:52:31,565 --> 00:52:33,725 Fifteen years? The crazy bastards. 740 00:52:33,817 --> 00:52:35,857 Hey! Do you know who I am? 741 00:52:35,944 --> 00:52:37,704 Do you think my father won't make you people pay for this? 742 00:52:37,779 --> 00:52:40,069 I'm going to appeal and get my revenge on all of you, damn it! 743 00:52:40,991 --> 00:52:43,951 -Hey, be quiet. -You'll pay for this. What's your name? 744 00:52:44,035 --> 00:52:47,745 Guard, what's your name? Hey, you bastard! 745 00:52:47,831 --> 00:52:49,831 Answer me! Tell me your name, damn it! 746 00:52:50,333 --> 00:52:51,883 Guard, answer me! 747 00:52:56,131 --> 00:52:58,301 You bastards, lecturing me when you can't even drive? 748 00:52:58,383 --> 00:52:59,593 Open the door. 749 00:53:03,930 --> 00:53:05,180 Damn it! 750 00:53:07,058 --> 00:53:08,178 What? 751 00:53:08,268 --> 00:53:09,518 Wasn't there someone here? 752 00:53:09,603 --> 00:53:11,153 Maybe he fell under the bridge. 753 00:53:11,229 --> 00:53:12,479 Hurry up and look for him. 754 00:53:17,068 --> 00:53:18,568 What are they doing? 755 00:53:24,409 --> 00:53:29,829 They take all that tax money, but look at the state of this bus, jeez. 756 00:53:36,755 --> 00:53:38,005 Who the hell are you? 757 00:53:38,089 --> 00:53:39,879 Can anyone just get on like this? 758 00:53:39,966 --> 00:53:45,056 Tak Nam-il, born 3:44 a.m, on September 27th, 1997. 759 00:53:46,306 --> 00:53:47,516 This life has been collected. 760 00:53:48,183 --> 00:53:49,353 What's all this now? 761 00:53:52,979 --> 00:53:54,939 You'll die from a heart attack, ten minutes from now. 762 00:53:56,775 --> 00:53:58,275 I cannot change your lifespan, 763 00:53:58,777 --> 00:54:01,197 but you won't mind if I change the way you die, right? 764 00:54:01,279 --> 00:54:03,989 It's a shame to let someone like you die so easily. 765 00:54:13,959 --> 00:54:15,749 Fire! 766 00:54:15,835 --> 00:54:18,125 Guard. There's a fire! 767 00:54:18,213 --> 00:54:20,843 Guard. Fire! There's a fire! 768 00:54:20,924 --> 00:54:22,264 Yell all you want. 769 00:54:22,342 --> 00:54:23,842 They won't be able to hear it. 770 00:54:27,222 --> 00:54:28,222 Open the door. 771 00:54:28,932 --> 00:54:30,352 Help me! 772 00:54:31,434 --> 00:54:32,944 Put the fire out! 773 00:54:33,019 --> 00:54:34,769 Open the door, damn it. 774 00:54:34,854 --> 00:54:36,904 Open it. Please. 775 00:54:36,982 --> 00:54:38,192 Save me. 776 00:54:39,317 --> 00:54:40,857 The legs that chased her. 777 00:54:41,736 --> 00:54:43,146 The arms that held her down. 778 00:54:43,863 --> 00:54:45,623 The mouth that laughed, the eyes that gazed. 779 00:54:46,825 --> 00:54:49,405 Limb by limb, you'll be engulfed by the flames of Hell. 780 00:54:52,330 --> 00:54:53,670 It will be extremely painful. 781 00:54:54,499 --> 00:54:55,329 I'm sorry. 782 00:54:56,084 --> 00:54:58,344 I'm sorry. Okay? 783 00:54:59,004 --> 00:55:00,804 I'm sorry! 784 00:55:15,353 --> 00:55:19,733 MINISTRY OF JUSTICE URGENT TRANSPORT 785 00:55:41,296 --> 00:55:42,586 Hey. 786 00:55:43,214 --> 00:55:45,684 -You call that a drawing? -You're really asking for it. 787 00:55:45,759 --> 00:55:46,969 Just keep studying. 788 00:55:47,052 --> 00:55:47,972 Okay. 789 00:56:29,469 --> 00:56:30,509 What is it? 790 00:56:31,346 --> 00:56:32,556 Mother. 791 00:56:32,639 --> 00:56:36,939 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 792 00:56:38,394 --> 00:56:41,564 What did they say that has you crying so sorrowfully? 793 00:56:41,648 --> 00:56:45,318 They keep making fun of my name, saying it's weird. 794 00:56:47,195 --> 00:56:48,695 They said it's like a dog's… 795 00:56:55,120 --> 00:56:57,250 They sure don't know anything at all. 796 00:56:57,330 --> 00:56:59,620 Your name is a wonderful one. 797 00:56:59,707 --> 00:57:00,827 Really? 798 00:57:00,917 --> 00:57:01,957 Of course. 799 00:57:02,794 --> 00:57:06,054 A noble monk of great virtue chose it. 800 00:57:06,673 --> 00:57:07,593 Come here. 801 00:57:13,346 --> 00:57:14,506 Ryung as in "high." 802 00:57:15,348 --> 00:57:16,848 And gu as in "to rescue." 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,893 It means someone who will save many from a high place. 804 00:57:23,648 --> 00:57:25,978 You know how to write too, Mother? 805 00:57:27,026 --> 00:57:31,276 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 806 00:57:33,616 --> 00:57:37,656 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 807 00:57:37,745 --> 00:57:40,165 Really? Do you really think so? 808 00:57:40,915 --> 00:57:42,205 Yes. 809 00:58:53,696 --> 00:58:54,946 {\an8}I heard that Mr. Lim killed someone 810 00:58:55,031 --> 00:58:56,661 {\an8}while he was still among the Land of the Living. 811 00:58:56,741 --> 00:58:58,701 {\an8}Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 812 00:58:58,785 --> 00:58:59,825 {\an8}What you heard is true. 813 00:58:59,911 --> 00:59:03,001 {\an8}I escorted Ryung-gu because he committed murder. 814 00:59:03,081 --> 00:59:05,921 {\an8}Ms. Koo, please tell me. What exactly happened to Mr. Lim? 815 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 {\an8}Why is he hurting so much like that? 816 00:59:08,419 --> 00:59:09,749 {\an8}It's been a while, Geum-hong. 817 00:59:09,837 --> 00:59:11,917 {\an8}I am no longer a kisaeng. 818 00:59:12,006 --> 00:59:14,046 {\an8}When it comes to a cloth that has been sullied, 819 00:59:14,133 --> 00:59:17,143 {\an8}the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 820 00:59:17,929 --> 00:59:21,719 As a woman, I no longer wish to add to my own shortcomings. 821 00:59:21,808 --> 00:59:24,478 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 822 00:59:25,979 --> 00:59:28,309 If only those bastards didn't do that terrible thing, 823 00:59:28,398 --> 00:59:29,608 then both you and Yu-hwa… 824 00:59:30,108 --> 00:59:31,148 What terrible thing? 825 00:59:31,234 --> 00:59:34,954 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 57001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.