Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,259 --> 00:00:52,469
You must decide.
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Whether you'll die with honor
3
00:00:54,554 --> 00:00:57,394
or die by someone else's hand.
4
00:01:02,937 --> 00:01:04,267
If you take another step,
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,023
I will cut you down.
6
00:01:06,608 --> 00:01:07,438
Do it.
7
00:01:30,965 --> 00:01:34,215
You said he only looked the same
but was a different person.
8
00:01:34,302 --> 00:01:36,052
So why is Park Jung-gil…
9
00:01:36,137 --> 00:01:38,007
Why is he trying to remember me?
10
00:01:38,097 --> 00:01:40,977
He's supposed to be someone
who definitely shouldn't know me.
11
00:01:43,269 --> 00:01:44,559
Is that why you're afraid?
12
00:01:45,897 --> 00:01:49,357
Because you killed the person he loved?
13
00:01:52,946 --> 00:01:54,526
I see you can't say you're not.
14
00:01:57,700 --> 00:02:00,830
Sometimes, the truest words…
15
00:02:02,205 --> 00:02:03,745
cut the deepest.
16
00:02:06,167 --> 00:02:07,167
Why did you
17
00:02:08,294 --> 00:02:10,054
entrust me with the RM Team?
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,511
So that you can achieve
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,756
what you desire.
20
00:02:17,262 --> 00:02:18,262
I was intrigued.
21
00:02:19,222 --> 00:02:21,642
Because it was the first time
anyone had been so bold.
22
00:02:42,036 --> 00:02:44,906
{\an8}EPISODE 10: BREATH
23
00:03:19,991 --> 00:03:21,031
{\an8}It's good.
24
00:03:25,788 --> 00:03:29,248
Hey, I ordered an iced americano for you.
Where have you been?
25
00:03:29,334 --> 00:03:30,294
Choi Jun-woong.
26
00:03:30,376 --> 00:03:31,336
Focus.
27
00:03:31,920 --> 00:03:32,800
Okay.
28
00:03:32,879 --> 00:03:34,459
As you can see,
29
00:03:34,547 --> 00:03:36,167
we have two cases this time.
30
00:03:37,342 --> 00:03:40,012
Cha Yun-jae, Cha Yun-hui.
31
00:03:40,094 --> 00:03:42,144
-They're same-age siblings?
-They're twins.
32
00:03:43,848 --> 00:03:47,138
{\an8}As you can see, the woman,
Cha Yun-hui's level is very high.
33
00:03:48,019 --> 00:03:50,359
{\an8}Cha Yun-jae's level is also higher
compared to that of the average person.
34
00:03:50,438 --> 00:03:52,228
-Your drinks are ready.
-Okay.
35
00:03:52,315 --> 00:03:55,145
You go, Mr. Lim.
I'm going to drill some sense into him.
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
-Pardon?
-Me? Why?
37
00:03:58,321 --> 00:03:59,571
Go on.
38
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
What are you talking about
all of a sudden?
39
00:04:04,869 --> 00:04:05,999
Can't you read the room?
40
00:04:06,079 --> 00:04:08,159
You think I'd tell you off
in a cafe like this?
41
00:04:09,916 --> 00:04:11,496
There's something I need to tell you.
42
00:04:11,584 --> 00:04:12,924
What is it?
43
00:04:14,462 --> 00:04:15,512
So…
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,430
Come on, you're starting to scare me.
45
00:04:19,509 --> 00:04:21,589
Just tell me already.
Did I do something wrong?
46
00:04:21,678 --> 00:04:23,848
I'm saying this
in case you do something wrong.
47
00:04:23,930 --> 00:04:26,680
You need to be more alert for this case
than you've ever been.
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,480
Why?
49
00:04:29,477 --> 00:04:32,807
This case is
a sensitive matter to Mr. Lim.
50
00:04:32,897 --> 00:04:35,477
So take good care of him.
51
00:04:35,566 --> 00:04:37,396
So what is it about?
52
00:04:40,280 --> 00:04:41,860
It's a sexual assault case.
53
00:05:08,182 --> 00:05:09,562
Aren't you going to go inside?
54
00:05:10,226 --> 00:05:12,556
No, I'm not.
55
00:05:22,947 --> 00:05:26,077
The following footage is from a security
camera in Yanghyeon-dong, Seoul.
56
00:05:26,159 --> 00:05:28,579
A man is assaulting a woman on the street.
57
00:05:29,203 --> 00:05:31,503
As the woman attempts to flee,
the man follows…
58
00:05:34,751 --> 00:05:36,131
The woman in the footage
59
00:05:36,794 --> 00:05:37,634
is Yun-hui.
60
00:05:40,631 --> 00:05:42,841
The assailant was sentenced to
two years of jail
61
00:05:43,426 --> 00:05:45,506
and a suspended sentence
in the first trial.
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,644
That's way too little.
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,852
Yun-hui's parents filed an appeal.
64
00:05:51,350 --> 00:05:54,480
So we have to bring their Negative Energy
Levels down, no matter what.
65
00:05:56,105 --> 00:05:57,855
So they can appeal.
66
00:06:00,109 --> 00:06:03,699
Because it could be uncomfortable
for Cha Yun-hui, I'll handle her.
67
00:06:04,614 --> 00:06:06,534
You two go find Cha Yun-jae.
68
00:06:06,616 --> 00:06:08,446
He's doing a one-person protest right now.
69
00:06:09,410 --> 00:06:10,450
Okay.
70
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Mr. Lim isn't like that
just because of the case, right?
71
00:06:26,344 --> 00:06:28,894
Be honest and tell me.
That way, I won't make a mistake.
72
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
When he was young…
73
00:06:33,726 --> 00:06:35,386
his mother was gang-raped.
74
00:06:38,022 --> 00:06:39,572
Then she took her own life.
75
00:06:46,739 --> 00:06:47,869
This case.
76
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
It'll be hard on him.
77
00:06:54,664 --> 00:06:57,084
MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL
78
00:07:10,012 --> 00:07:10,892
Ms. Cha Yun-hui.
79
00:07:17,770 --> 00:07:20,900
I'm the prosecutor in charge of your case,
Koo Ryeon.
80
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
PROSECUTOR KOO RYEON
81
00:07:41,669 --> 00:07:43,129
{\an8}REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
82
00:07:43,212 --> 00:07:45,382
{\an8}Hello, are you Mr. Cha Yun-jae?
83
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
Yes.
84
00:07:47,008 --> 00:07:49,138
I'm Choi Jun-woong, a journalist
with the Yeonha-gu local newspaper.
85
00:07:49,218 --> 00:07:50,548
This is my colleague, Lim Ryung-gu.
86
00:07:51,053 --> 00:07:51,893
Hello.
87
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
We came because we heard about your story
and wanted to help.
88
00:07:58,603 --> 00:08:00,403
REPORTER CHOI JUN-WOONG
89
00:08:00,480 --> 00:08:03,270
I see. Thank you.
90
00:08:04,025 --> 00:08:05,315
It must be very hard.
91
00:08:05,401 --> 00:08:06,651
It should be hard.
92
00:08:08,446 --> 00:08:09,656
Because it's all my fault.
93
00:08:14,994 --> 00:08:16,004
Is this a game to you?
94
00:08:16,579 --> 00:08:19,039
I don't care if we win or lose,
so just stop.
95
00:08:19,624 --> 00:08:20,964
Are you not thinking about
how things are for me?
96
00:08:21,042 --> 00:08:22,592
It's all my fault, so just stop.
97
00:08:22,668 --> 00:08:25,048
I don't want to see anyone,
so don't come either.
98
00:08:25,129 --> 00:08:27,469
I'm never doing another trial.
That's that!
99
00:08:29,592 --> 00:08:30,552
You heard me, right?
100
00:08:31,761 --> 00:08:32,601
Just go.
101
00:08:32,678 --> 00:08:33,508
No.
102
00:08:34,096 --> 00:08:35,426
I want to hear more.
103
00:08:36,015 --> 00:08:38,305
Look it up on the Internet,
if you're that curious.
104
00:08:38,809 --> 00:08:39,939
It's all up there.
105
00:08:40,019 --> 00:08:41,189
I saw all of that.
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,648
Will the law change
if I go with a different prosecutor?
107
00:08:46,275 --> 00:08:47,735
I'm not interested in appealing.
108
00:08:47,818 --> 00:08:48,988
Well.
109
00:08:49,070 --> 00:08:50,990
I'm very interested in you, Ms. Cha.
110
00:08:52,073 --> 00:08:55,033
And I believe in hearing things myself
and then making a decision.
111
00:08:58,037 --> 00:09:01,617
I'll be waiting here,
so feel free to talk when you want to.
112
00:09:16,973 --> 00:09:18,223
It's all my fault.
113
00:09:22,019 --> 00:09:24,399
That she's like this
when she used to be so outgoing.
114
00:09:41,414 --> 00:09:43,424
That she only wears
oversized men's clothing now
115
00:09:44,333 --> 00:09:46,713
when she used to love getting dressed up.
116
00:09:48,671 --> 00:09:49,841
If only…
117
00:09:51,924 --> 00:09:53,934
I hadn't let her go that day like that.
118
00:09:58,681 --> 00:10:00,681
Then that wouldn't have ever happened…
119
00:10:04,812 --> 00:10:06,692
What is this?
120
00:10:09,525 --> 00:10:10,605
Are you crazy?
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,613
Hey.
122
00:10:11,694 --> 00:10:13,454
Don't call me "crazy"
when I just saved you.
123
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Aren't you going to get up
and go to school?
124
00:10:15,323 --> 00:10:16,873
Aren't you going to get an F
if you miss class today?
125
00:10:16,949 --> 00:10:20,909
Hey. I'm already up. Come on!
126
00:10:21,495 --> 00:10:24,325
Hey, I have plans
so I'm going to be late tonight, got it?
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,625
What? But I have plans tonight too.
128
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Hey!
129
00:10:27,293 --> 00:10:29,093
I told you not to make plans
on the same day.
130
00:10:29,170 --> 00:10:31,090
Mom's been calling every day
since we moved out.
131
00:10:31,172 --> 00:10:33,422
-What are you going to do?
-Fine. I'll take care of it.
132
00:10:33,507 --> 00:10:34,717
So go away already.
133
00:10:35,301 --> 00:10:36,471
Make sure you handle it.
134
00:10:36,552 --> 00:10:39,182
You're so thoughtless, jeez.
135
00:10:39,764 --> 00:10:40,934
So thoughtless.
136
00:10:41,015 --> 00:10:42,595
-Hey!
-What!
137
00:10:44,185 --> 00:10:45,935
That little…
138
00:10:46,020 --> 00:10:47,190
Hey, let's drink.
139
00:10:47,271 --> 00:10:48,521
-Cheers.
-Cheers.
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,016
My college life is ruined.
141
00:10:50,107 --> 00:10:51,147
Only for you.
142
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
Why does it have to be here?
143
00:10:58,616 --> 00:11:01,656
Don't act like you know me,
talk to me, or look at me. Got it?
144
00:11:02,161 --> 00:11:03,041
Make sure of it.
145
00:11:03,996 --> 00:11:05,246
-Let's go.
-Let's go.
146
00:11:06,415 --> 00:11:07,915
That little…
147
00:11:08,000 --> 00:11:11,090
How is it that you twins
even like the same bar?
148
00:11:11,921 --> 00:11:14,841
Hey, you and your sister
really don't look anything alike.
149
00:11:15,508 --> 00:11:17,758
-Yes, I know.
-Yes.
150
00:11:17,843 --> 00:11:19,513
I thought twins all looked similar.
151
00:11:20,262 --> 00:11:23,392
Thanks for the compliment.
This is the happiest I've been this year.
152
00:11:23,474 --> 00:11:26,944
I'm always thanking my parents
that we're fraternal.
153
00:11:29,188 --> 00:11:30,938
I'm getting stressed out.
Let's have another round.
154
00:11:31,023 --> 00:11:32,273
I don't know, it's a bit too fast.
155
00:11:33,442 --> 00:11:34,282
Hey, cheers.
156
00:11:34,360 --> 00:11:36,110
-Come on!
-Cheers!
157
00:11:41,826 --> 00:11:42,986
Should we get going now?
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,826
Go where?
159
00:11:48,916 --> 00:11:50,416
Hey, Cha Yun-jae.
160
00:11:52,294 --> 00:11:53,214
What?
161
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
Why are you acting like you know me?
Are you drunk?
162
00:11:56,590 --> 00:11:59,180
When are you going to go home?
I'm going now.
163
00:11:59,260 --> 00:12:00,300
Okay. Bye.
164
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
I'm scared. Can't you go home with me?
165
00:12:05,724 --> 00:12:07,184
You're scared?
166
00:12:07,852 --> 00:12:09,152
Are you talking about yourself?
167
00:12:09,228 --> 00:12:10,728
I'm scared of you too.
168
00:12:10,813 --> 00:12:12,443
You little…
169
00:12:13,732 --> 00:12:15,192
I'm going for another round.
Just take a cab home.
170
00:12:15,776 --> 00:12:19,066
What are you talking about?
Are you trying to drink yourself to death?
171
00:12:19,822 --> 00:12:21,572
Let's just go home together.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,949
Please?
173
00:12:27,163 --> 00:12:28,083
Stop making those noises.
174
00:12:29,206 --> 00:12:31,496
You're giving me goosebumps.
That sobered me up.
175
00:12:32,626 --> 00:12:33,876
Just go already!
176
00:12:34,503 --> 00:12:35,343
Fine.
177
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
You better be quiet
when you come home later.
178
00:12:41,177 --> 00:12:42,297
You little…
179
00:12:44,054 --> 00:12:45,104
Does it hurt?
180
00:12:45,181 --> 00:12:46,141
Jeez.
181
00:12:46,932 --> 00:12:49,442
Come on, take her home.
182
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
She said she was scared.
183
00:12:51,061 --> 00:12:52,771
Didn't you just see that?
184
00:12:53,272 --> 00:12:54,692
She's freakishly strong!
185
00:12:54,773 --> 00:12:57,573
-Still, it's late.
-I think I'm going to throw up.
186
00:13:01,197 --> 00:13:02,657
This tastes good.
187
00:13:09,788 --> 00:13:11,168
Yun-hui, did you get a cab?
188
00:13:12,249 --> 00:13:15,669
Couldn't get one so I'm walking.
Going to try again by the main street.
189
00:13:17,004 --> 00:13:18,634
Call me when you get home.
190
00:13:19,173 --> 00:13:21,263
Yun-hui, text us when you get home.
191
00:13:22,635 --> 00:13:23,465
Okay.
192
00:13:34,688 --> 00:13:35,938
Seriously, Cha Yun-jae?
193
00:13:41,237 --> 00:13:43,407
Didn't you tell me to just go…
194
00:13:43,948 --> 00:13:46,238
Be quiet and walk
if you don't want to die.
195
00:13:58,921 --> 00:13:59,881
The little…
196
00:14:34,081 --> 00:14:35,251
Help!
197
00:14:35,332 --> 00:14:36,632
Help me!
198
00:14:51,849 --> 00:14:53,059
Call me when you get home.
199
00:14:53,642 --> 00:14:54,562
Hello?
200
00:14:55,394 --> 00:14:56,234
Mom.
201
00:14:56,812 --> 00:14:58,312
You can call me if you're scared.
202
00:15:03,402 --> 00:15:04,992
Hey, are you already asleep?
203
00:15:29,303 --> 00:15:31,183
What, she's still not home?
204
00:15:37,311 --> 00:15:39,771
She said she was scared.
Did she sleep at Eun-gyeong's?
205
00:15:48,822 --> 00:15:50,282
I'm so sleepy. Whatever.
206
00:15:52,076 --> 00:15:53,536
I should wash up and go to bed.
207
00:15:59,083 --> 00:16:01,463
Hey, Dad. What are you doing here
at this hour?
208
00:16:04,171 --> 00:16:06,261
You bastard. What were you doing?
209
00:16:07,174 --> 00:16:10,304
Where were you
while Yun-hui went through all that?
210
00:16:12,763 --> 00:16:14,523
What about Yun-hui?
211
00:16:19,061 --> 00:16:20,691
Yun-hui…
212
00:16:33,951 --> 00:16:35,201
Yun-jae.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
What…
214
00:16:39,748 --> 00:16:40,998
What happened to you?
215
00:16:43,002 --> 00:16:44,132
Who…
216
00:16:46,380 --> 00:16:47,420
Who did this?
217
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Just tell me, who did this to you?
218
00:16:50,050 --> 00:16:51,220
Stop it.
219
00:16:52,052 --> 00:16:53,222
We need to get him.
220
00:16:53,303 --> 00:16:54,563
No, Yun-jae.
221
00:16:54,638 --> 00:16:57,728
Mom said she's going to call the police.
Please, talk her out of it.
222
00:16:57,808 --> 00:16:59,178
What are you…
223
00:16:59,893 --> 00:17:01,943
You want the guy who did this
to you to get off scot-free?
224
00:17:02,021 --> 00:17:02,941
What about me then?
225
00:17:03,897 --> 00:17:05,977
I don't want people to know about this.
226
00:17:06,066 --> 00:17:08,436
I want to let it pass quietly
like nothing happened.
227
00:17:08,527 --> 00:17:09,447
Are you crazy?
228
00:17:09,528 --> 00:17:11,528
Will you take responsibility
if the word spreads?
229
00:17:12,156 --> 00:17:14,736
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,285
You just had to stay out and be reckless!
231
00:17:16,368 --> 00:17:17,288
What?
232
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Why were you walking there at that hour?
233
00:17:19,163 --> 00:17:21,713
Bastards like that went after you
because you were there all alone!
234
00:17:21,790 --> 00:17:23,170
This is your fault.
235
00:17:23,751 --> 00:17:25,041
This is your fault!
236
00:17:25,127 --> 00:17:27,547
I told you I was scared.
I told you to come with me!
237
00:17:27,629 --> 00:17:31,129
If you had come with me, then none of this
would have ever happened to me!
238
00:17:31,216 --> 00:17:32,546
This is your fault!
239
00:17:32,634 --> 00:17:33,594
It's all your fault!
240
00:17:33,677 --> 00:17:35,217
Get it together!
241
00:18:34,279 --> 00:18:35,319
Please have mercy.
242
00:18:38,700 --> 00:18:39,830
Please don't kill me.
243
00:18:41,703 --> 00:18:43,163
Please don't…
244
00:18:45,541 --> 00:18:46,671
If I don't kill you,
245
00:18:47,960 --> 00:18:49,500
what will you do for me?
246
00:18:52,005 --> 00:18:53,465
Please don't kill me.
247
00:18:54,716 --> 00:18:56,466
Please don't kill me.
248
00:19:15,946 --> 00:19:19,156
I'm so sorry. Please don't kill me.
249
00:19:19,908 --> 00:19:22,658
I'm sorry.
250
00:19:22,744 --> 00:19:23,664
You want to live?
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,366
Yes.
252
00:19:25,455 --> 00:19:26,865
Then do as I say.
253
00:19:30,711 --> 00:19:32,091
Don't scream.
254
00:19:32,963 --> 00:19:34,013
Don't open your eyes.
255
00:19:34,548 --> 00:19:37,258
When I leave, keep your eyes shut
and go only after you count to 1,000.
256
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
-Got it?
-Yes.
257
00:19:44,558 --> 00:19:46,098
I have your ID.
258
00:19:47,269 --> 00:19:49,769
If you call the police,
I'll come after you.
259
00:19:50,522 --> 00:19:52,522
I won't.
260
00:19:53,400 --> 00:19:55,900
Please, don't kill me.
261
00:20:17,299 --> 00:20:19,299
One, two…
262
00:20:20,886 --> 00:20:23,136
three, four…
263
00:20:24,181 --> 00:20:25,811
LADIES' RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
264
00:20:25,891 --> 00:20:27,141
Six hundred and eighty.
265
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
MEN'S RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
266
00:20:30,896 --> 00:20:33,016
Six hundred and eighty-one.
267
00:20:34,733 --> 00:20:36,533
Six hundred and eighty-two.
268
00:20:38,195 --> 00:20:40,105
Six hundred and eighty-three.
269
00:21:12,437 --> 00:21:14,227
I told you to shut your eyes
and count to 1,000.
270
00:21:17,943 --> 00:21:19,613
I'm so sorry!
271
00:21:26,618 --> 00:21:30,208
I'm sorry. Please don't kill me!
272
00:21:30,289 --> 00:21:31,459
I'm so sorry!
273
00:21:32,124 --> 00:21:34,634
I'm sorry. Don't kill me, please.
274
00:21:34,710 --> 00:21:37,000
I really won't, so please don't kill me.
275
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
I'm sorry.
276
00:21:42,467 --> 00:21:44,847
When the defendant put his hand
on your shoulder,
277
00:21:45,345 --> 00:21:47,755
why did you walk with him
like nothing was wrong?
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,064
I thought it was my brother.
279
00:21:52,019 --> 00:21:54,269
Didn't you tell me to just go…
280
00:21:54,771 --> 00:21:58,361
My brother was at the same bar so
I thought he followed me to pull a prank.
281
00:21:58,442 --> 00:21:59,322
WITNESS STAND
282
00:21:59,401 --> 00:22:01,361
So when you realized
it wasn't your brother,
283
00:22:02,029 --> 00:22:03,739
why didn't you shake him off immediately?
284
00:22:04,323 --> 00:22:06,453
I realized he wasn't my brother
and tried to resist…
285
00:22:07,034 --> 00:22:09,044
Be quiet and walk
if you don't want to die.
286
00:22:09,995 --> 00:22:11,865
But he threatened
to kill me if I screamed,
287
00:22:11,955 --> 00:22:13,365
so I had no choice but to follow him.
288
00:22:14,708 --> 00:22:17,588
But you didn't actively resist him, right?
289
00:22:18,462 --> 00:22:19,342
Right?
290
00:22:21,840 --> 00:22:22,720
The little…
291
00:22:23,884 --> 00:22:25,144
I did resist.
292
00:22:25,927 --> 00:22:29,137
There were shops nearby open at that hour.
293
00:22:29,222 --> 00:22:32,392
If you had actively resisted,
someone would have heard it.
294
00:22:33,310 --> 00:22:34,480
I did resist.
295
00:22:35,103 --> 00:22:37,023
The locks were broken
in the bathroom in the mall
296
00:22:37,105 --> 00:22:38,935
that the defendant dragged you to.
297
00:22:39,983 --> 00:22:41,363
I have your ID.
298
00:22:41,902 --> 00:22:44,322
If you call the police,
I'll come after you.
299
00:22:45,072 --> 00:22:46,742
-I won't.
-The door was open
300
00:22:46,823 --> 00:22:48,533
so you could have easily run away.
301
00:22:49,785 --> 00:22:51,615
What were you doing while your pants,
which are difficult to remove,
302
00:22:51,703 --> 00:22:52,543
were being taken off?
303
00:22:53,121 --> 00:22:56,171
If you had screamed loudly,
someone would have heard.
304
00:22:56,750 --> 00:22:59,210
But no one heard anything.
305
00:22:59,294 --> 00:23:02,424
You didn't actively resist
or make a desperate attempt to run away!
306
00:23:03,215 --> 00:23:05,715
I…
307
00:23:05,801 --> 00:23:06,841
Answer me.
308
00:23:07,803 --> 00:23:09,553
-I…
-If you really hadn't liked it,
309
00:23:10,222 --> 00:23:11,352
you would have resisted.
310
00:23:12,057 --> 00:23:12,967
Even if you're a woman,
311
00:23:13,058 --> 00:23:15,478
if you had truly resisted,
you couldn't have been assaulted.
312
00:23:15,560 --> 00:23:18,480
Doesn't that mean you agreed
to the defendant's actions?
313
00:23:21,650 --> 00:23:22,980
Objection, your honor!
314
00:23:23,568 --> 00:23:26,818
{\an8}What the defense is saying to the witness
is extremely inappropriate.
315
00:23:27,739 --> 00:23:28,659
Sustained.
316
00:23:32,369 --> 00:23:33,329
That will be all.
317
00:23:59,146 --> 00:24:00,976
I heard he only got two years in prison.
318
00:24:05,735 --> 00:24:07,065
Because he was drunk,
and it wasn't premeditated.
319
00:24:07,821 --> 00:24:08,861
Because he's young.
320
00:24:09,447 --> 00:24:12,157
Because he's a good student
and has a lot of friends.
321
00:24:13,285 --> 00:24:15,365
Because he's in medical school
with a bright future ahead of him.
322
00:24:16,413 --> 00:24:18,043
Letters of apology and volunteer work.
323
00:24:20,000 --> 00:24:22,590
He was defended in all sorts of ways.
In the end, his sentence was reduced.
324
00:24:24,629 --> 00:24:26,509
Just two years in jail and probation.
325
00:24:27,299 --> 00:24:29,889
He won't be arrested
until the verdict of the second trial.
326
00:24:29,968 --> 00:24:31,598
So he's technically innocent now.
327
00:24:32,637 --> 00:24:35,307
Is that why
you're doing a one-person protest?
328
00:24:36,766 --> 00:24:39,266
I thought it might help with the appeal.
329
00:24:40,812 --> 00:24:42,062
You know, his parents.
330
00:24:42,898 --> 00:24:45,188
They got him a new apartment
so he wouldn't feel down.
331
00:24:45,275 --> 00:24:47,775
An expensive studio apartment
with a view of the university campus.
332
00:24:52,782 --> 00:24:55,372
Every morning, he works out
at the gym in the building.
333
00:24:57,621 --> 00:24:59,461
He studies at nearby study cafés.
334
00:25:00,123 --> 00:25:01,633
-Come on, get it!
-Hey, you block it.
335
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
-Get that one. You're dead.
-Let's go.
336
00:25:03,501 --> 00:25:04,961
He goes to Internet cafés with his friends
337
00:25:06,296 --> 00:25:08,086
and goes drinking in the evenings.
338
00:25:21,811 --> 00:25:23,901
He orders in food and goes to sleep
while looking at his phone.
339
00:25:30,946 --> 00:25:33,196
He even joined a book club a few days ago.
340
00:25:38,203 --> 00:25:39,083
Did you know?
341
00:25:40,664 --> 00:25:44,084
That was something Yun-hui wanted to do.
342
00:25:47,295 --> 00:25:49,585
Yun-hui's in the hospital
unable to do anything,
343
00:25:51,549 --> 00:25:53,719
and he's living his life smiling all day.
344
00:25:53,802 --> 00:25:54,642
Why?
345
00:25:57,722 --> 00:25:59,392
I don't know why he's smiling.
346
00:26:06,773 --> 00:26:08,323
I'm going to save Yun-hui.
347
00:26:10,652 --> 00:26:12,612
I'm going to make him pay for his crimes.
348
00:26:14,489 --> 00:26:17,199
That's the only way I can ask Yun-hui
to forgive me.
349
00:26:25,375 --> 00:26:27,785
Please don't kill me,
I really won't do it.
350
00:26:27,877 --> 00:26:29,707
-I swear!
-Cha Yun-hui!
351
00:26:29,796 --> 00:26:31,006
Snap out of it!
352
00:26:33,675 --> 00:26:34,715
Cha Yun-hui!
353
00:26:36,011 --> 00:26:36,971
Just leave me alone!
354
00:26:38,179 --> 00:26:40,269
I told you it was my fault.
I was the wrong one!
355
00:26:40,348 --> 00:26:42,178
Everything happened because of me!
356
00:26:42,767 --> 00:26:44,347
If only I hadn't been drinking that day.
357
00:26:44,936 --> 00:26:46,686
If only I hadn't been walking there
at that late hour!
358
00:26:46,771 --> 00:26:48,441
If only I hadn't been wearing clothes
like that!
359
00:26:49,983 --> 00:26:51,943
It's all my fault, everything!
360
00:26:58,950 --> 00:27:00,990
SEARCH: YANGHYEON-DONG
361
00:27:06,374 --> 00:27:08,424
HONESTLY, SHE SHOULDN'T
HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR
362
00:27:11,171 --> 00:27:14,301
The unblurred security footage
of the sexual assault at Yanghyeon-dong…
363
00:27:14,883 --> 00:27:17,053
Once saw the security footage,
I understood the guy.
364
00:27:17,135 --> 00:27:19,755
The Yanghyeon-dong girl's famous now.
She even has a forum about her.
365
00:27:19,846 --> 00:27:22,386
I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday.
366
00:27:22,474 --> 00:27:24,604
The security footage
of the sexual assault…
367
00:27:24,684 --> 00:27:26,524
Then she shouldn't have been drinking.
368
00:27:43,411 --> 00:27:47,871
That's why she shouldn't have gone around
drinking and wearing such tight clothes.
369
00:27:47,957 --> 00:27:49,917
What was she thinking,
going around at that hour?
370
00:28:07,644 --> 00:28:08,984
Is that why you cut yourself?
371
00:28:09,062 --> 00:28:11,692
Because you thought it was your fault?
To punish yourself?
372
00:28:13,566 --> 00:28:14,816
No.
373
00:28:16,152 --> 00:28:17,112
To escape it.
374
00:28:18,279 --> 00:28:20,319
Because no matter how hard I try,
375
00:28:21,324 --> 00:28:23,244
my thoughts keep returning to that memory.
376
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
Those memories only stopped
377
00:28:29,332 --> 00:28:31,632
when my skin tore off
from biting my nails in fear.
378
00:28:35,004 --> 00:28:37,724
That pain lets me forget the fear,
even if for a moment.
379
00:28:39,551 --> 00:28:41,301
Ever since then,
I needed to be in pain to live.
380
00:28:42,720 --> 00:28:44,060
It was the only way I had
381
00:28:45,014 --> 00:28:48,104
to run away from that memory
and my reality.
382
00:28:56,401 --> 00:28:59,111
This scar is what's left
of every painful memory since then.
383
00:28:59,654 --> 00:29:01,874
People say my scar is disgusting,
384
00:29:02,949 --> 00:29:05,369
but compared to the pain I went through?
385
00:29:06,953 --> 00:29:07,913
This scar is nothing.
386
00:29:12,959 --> 00:29:14,089
But you know what?
387
00:29:17,589 --> 00:29:19,879
What you're doing now is hurting me.
388
00:29:19,966 --> 00:29:21,336
So please.
389
00:29:21,426 --> 00:29:23,426
Please just leave me alone!
390
00:29:23,511 --> 00:29:26,391
It'd be better to just die.
I've held on long enough.
391
00:29:26,473 --> 00:29:28,983
So please,
just look the other way and let it go!
392
00:29:37,776 --> 00:29:39,606
You didn't just "hold on long enough."
393
00:29:40,570 --> 00:29:42,160
You held on remarkably well.
394
00:29:43,531 --> 00:29:44,411
And what happened
395
00:29:45,408 --> 00:29:46,328
isn't your fault.
396
00:29:47,702 --> 00:29:49,202
You didn't do anything wrong.
397
00:29:50,538 --> 00:29:51,408
You…
398
00:29:51,956 --> 00:29:53,706
are a victim
399
00:29:54,292 --> 00:29:56,672
who has survived that painful time
without breaking.
400
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
The world is still
401
00:30:00,715 --> 00:30:01,965
on the side of the victim.
402
00:30:03,384 --> 00:30:04,684
As am I, of course.
403
00:30:06,513 --> 00:30:08,353
I hope you know that.
404
00:30:15,563 --> 00:30:16,823
I'll come again.
405
00:30:30,203 --> 00:30:31,293
-Excuse me.
-Yes?
406
00:30:31,996 --> 00:30:34,616
Could you redo the bandage
on Cha Yun-hui's wrist?
407
00:30:34,707 --> 00:30:35,877
It's bleeding through.
408
00:30:35,959 --> 00:30:37,499
Yes, okay.
409
00:30:52,308 --> 00:30:54,388
Her condition is worse than I thought.
410
00:30:55,854 --> 00:30:58,484
She's refusing everything
and blaming herself.
411
00:31:01,276 --> 00:31:04,276
I think the most important thing
is to get her out of that mindset.
412
00:31:04,362 --> 00:31:05,362
What about Yun-jae?
413
00:31:05,446 --> 00:31:06,736
It's the same with him too.
414
00:31:07,448 --> 00:31:11,118
He feels especially guilty about saying
those harsh things to her at the hospital.
415
00:31:12,453 --> 00:31:15,833
The incident is one thing,
but they hurt each other badly too,
416
00:31:15,915 --> 00:31:18,325
when it has been hard enough
for both of them already.
417
00:31:21,045 --> 00:31:23,915
We have some time before the appeal,
so we'll have to try.
418
00:31:24,507 --> 00:31:26,797
Mr. Cha's preparing really hard
for the appeal too.
419
00:31:27,385 --> 00:31:29,295
There's not only the one-person protest,
420
00:31:29,387 --> 00:31:32,807
but also he's been investigating
everything the perpetrator has been doing.
421
00:31:32,891 --> 00:31:35,391
Though the bigger problem is
that the bad guy is doing great.
422
00:31:36,561 --> 00:31:38,311
What about Mr. Lim? Is he okay?
423
00:31:38,396 --> 00:31:40,016
Yes, well, so far.
424
00:32:02,670 --> 00:32:04,010
The world is still
425
00:32:04,088 --> 00:32:05,668
on the side of the victim.
426
00:32:06,382 --> 00:32:07,722
As am I, of course.
427
00:32:10,136 --> 00:32:11,176
I'll come again.
428
00:32:25,610 --> 00:32:27,200
Remember when the country
was in an uproar over the incident
429
00:32:27,278 --> 00:32:28,658
that happened at Yanghyeon-dong?
430
00:32:28,738 --> 00:32:31,028
Later, people were questioning
if what the girl said was true.
431
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
They were saying things like
how the guy was a med student,
432
00:32:32,659 --> 00:32:36,249
so why would he grab a woman
off the street and rape her?
433
00:32:36,329 --> 00:32:37,959
It seems that all that has died down.
434
00:32:38,039 --> 00:32:41,629
But we can still see the girl's brother
doing a one-person protest
435
00:32:41,709 --> 00:32:43,629
in front of
the National Assembly Building…
436
00:32:47,840 --> 00:32:50,890
First off, if he's a med student,
that means he's smart.
437
00:32:51,552 --> 00:32:53,892
He can retake the tests
and apply somewhere else.
438
00:32:53,972 --> 00:32:55,642
He can even take the medical boards.
439
00:32:56,140 --> 00:32:59,480
That's why the girl's brother
is protesting every day
440
00:32:59,560 --> 00:33:01,350
in front of the National Assembly
Building to stop that from happening.
441
00:33:02,397 --> 00:33:04,107
{\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
442
00:33:04,691 --> 00:33:06,571
Ms. Koo. Ms. Cha is…
443
00:33:07,944 --> 00:33:11,454
I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae.
Take Mr. Lim with you.
444
00:33:11,531 --> 00:33:12,661
Okay.
445
00:33:12,740 --> 00:33:14,200
{\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
446
00:33:21,249 --> 00:33:22,169
Why are you here?
447
00:33:24,585 --> 00:33:26,795
Why's your arm like that?
448
00:33:30,341 --> 00:33:31,631
What are you doing?
449
00:33:31,718 --> 00:33:33,388
I should be asking you the same thing!
450
00:33:33,469 --> 00:33:35,679
Do you want to tell the whole world that
your sister is a sexual assault victim?
451
00:33:35,763 --> 00:33:37,103
It's not like that.
452
00:33:37,181 --> 00:33:39,271
We can't just leave him like that.
We have to do something!
453
00:33:39,350 --> 00:33:41,980
I told you I don't need that.
I told you to stop it!
454
00:33:42,061 --> 00:33:44,561
Okay. Calm down. You're bleeding.
455
00:33:46,399 --> 00:33:47,359
What, this?
456
00:33:48,484 --> 00:33:50,784
My heart's been torn up
thousands of times already.
457
00:33:51,362 --> 00:33:53,492
You ruined everything,
just when I barely managed to forget.
458
00:33:54,741 --> 00:33:56,581
Do you have to see it with your eyes
to know that I'm hurting?
459
00:33:56,659 --> 00:33:58,699
Then you'll stop
when you see me die, right?
460
00:33:58,786 --> 00:34:01,116
-It's not like that.
-How are you different from that bastard?
461
00:34:02,123 --> 00:34:04,503
No, you're worse than he is.
462
00:34:05,585 --> 00:34:07,795
Just please, get out of my sight!
463
00:34:07,879 --> 00:34:09,669
Let's just all die instead!
464
00:34:15,178 --> 00:34:16,218
Okay, I'm sorry.
465
00:34:17,638 --> 00:34:18,968
I'll leave…
466
00:34:20,683 --> 00:34:22,483
so please go to the hospital right now.
467
00:34:23,519 --> 00:34:24,599
You're bleeding a lot.
468
00:34:56,260 --> 00:34:57,100
She's not in her hospital room.
469
00:34:57,178 --> 00:34:58,258
What about Yun-jae?
470
00:34:59,597 --> 00:35:00,557
He's not here either.
471
00:35:01,516 --> 00:35:02,346
Where is he?
472
00:35:05,478 --> 00:35:06,898
The apartment is the only place
they could have gone.
473
00:35:06,979 --> 00:35:07,979
Go there first.
474
00:35:09,732 --> 00:35:11,652
{\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
475
00:35:13,236 --> 00:35:14,066
Hurry!
476
00:35:33,339 --> 00:35:34,589
What are you doing? Put down the knife!
477
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Don't any come closer, I'll cut myself!
478
00:35:38,719 --> 00:35:39,759
Calm down.
479
00:35:39,846 --> 00:35:41,716
We'll help you in any way we can, okay?
480
00:35:43,432 --> 00:35:44,602
How are you going to help?
481
00:35:45,184 --> 00:35:47,314
They appeal and protest
saying it's for me.
482
00:35:47,395 --> 00:35:48,935
How is it for me exactly?
483
00:35:49,856 --> 00:35:52,276
Why do I have to be exposed
in front of people again?
484
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
Your parents and Yun-jae started it
to help you.
485
00:35:55,820 --> 00:35:56,650
That's funny.
486
00:35:57,238 --> 00:35:59,068
My family was the first to blame me.
487
00:36:00,158 --> 00:36:02,788
So why did you go around
at night like an idiot!
488
00:36:02,869 --> 00:36:03,699
Dad.
489
00:36:04,787 --> 00:36:07,957
What are you crying about?
Crying won't solve anything.
490
00:36:09,500 --> 00:36:10,460
Mom.
491
00:36:12,170 --> 00:36:13,300
They all blamed me.
492
00:36:14,380 --> 00:36:16,720
Even Yun-jae, my best friend
and my brother.
493
00:36:17,300 --> 00:36:19,090
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
494
00:36:19,177 --> 00:36:20,717
You just had to stay out and be reckless!
495
00:36:22,013 --> 00:36:24,143
That wasn't what I wanted to hear.
496
00:36:24,724 --> 00:36:27,314
Even the last person
I could depend on disappeared.
497
00:36:28,144 --> 00:36:30,194
That's what hurt me most of all!
498
00:36:31,105 --> 00:36:33,065
But now they say
they're doing this for me?
499
00:36:34,025 --> 00:36:37,315
How am I supposed to understand that?
Why should I understand that?
500
00:36:39,280 --> 00:36:41,660
Go! If you come any closer,
I'll really cut myself!
501
00:36:47,705 --> 00:36:49,535
{\an8}CHA YUN-JAE, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
502
00:36:51,000 --> 00:36:52,080
Ms. Koo.
503
00:36:52,168 --> 00:36:53,788
Mr. Cha seems to be in danger.
504
00:36:55,004 --> 00:36:56,134
Go find Yun-jae.
505
00:36:56,714 --> 00:36:58,094
I'll take care of things here.
506
00:37:07,183 --> 00:37:08,273
Please, calm down.
507
00:37:09,560 --> 00:37:10,480
No.
508
00:37:11,062 --> 00:37:12,942
This can only end with me dying.
509
00:37:13,522 --> 00:37:16,532
Those trials and those one-person protests
couldn't solve anything.
510
00:37:18,027 --> 00:37:19,357
I've held on long enough.
511
00:37:20,738 --> 00:37:23,318
So please just leave me alone!
512
00:37:27,119 --> 00:37:28,249
Cha Yun-hui.
513
00:37:28,829 --> 00:37:32,669
Cutting yourself like that will only hurt.
People don't die that easily.
514
00:37:33,668 --> 00:37:38,128
Don't pretend like you know
when you haven't gone through it yourself.
515
00:37:38,214 --> 00:37:39,054
Yes.
516
00:37:39,715 --> 00:37:41,175
I don't know what you went through.
517
00:37:41,759 --> 00:37:42,639
But…
518
00:37:43,427 --> 00:37:44,757
I know a lot about doing that.
519
00:37:57,650 --> 00:38:00,070
Do you know what happens
when you cut your wrist
520
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
intending to kill yourself?
521
00:38:10,538 --> 00:38:12,458
The hot blood runs from your wound,
522
00:38:13,916 --> 00:38:16,376
and you can feel your heart
beating like crazy
523
00:38:16,460 --> 00:38:18,460
as if it's there at your wrist.
524
00:38:20,673 --> 00:38:21,673
You cut yourself
525
00:38:23,050 --> 00:38:25,800
because you didn't have anything left
in this world that you care about,
526
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
but you find yourself lingering,
527
00:38:30,349 --> 00:38:32,349
realizing the regrets
hiding behind the pain.
528
00:38:38,941 --> 00:38:41,321
I thought everything was my fault.
529
00:38:42,403 --> 00:38:44,413
Because I felt guilty
for even being alive.
530
00:38:50,995 --> 00:38:51,945
Ryeon.
531
00:38:52,621 --> 00:38:56,631
Why would you choose to…
532
00:38:57,835 --> 00:39:00,955
How could you go before your father?
533
00:39:03,257 --> 00:39:04,297
Ever since that day,
534
00:39:04,967 --> 00:39:07,047
I've been constantly living in regret,
535
00:39:08,346 --> 00:39:10,176
for a very, very long time.
536
00:39:11,515 --> 00:39:13,765
So please, don't keep blaming yourself
537
00:39:14,352 --> 00:39:15,692
for what happened that day.
538
00:39:16,645 --> 00:39:17,895
You are the victim.
539
00:39:18,606 --> 00:39:19,726
Not the perpetrator.
540
00:39:20,316 --> 00:39:21,816
He's the one
541
00:39:22,401 --> 00:39:24,451
who hurt you unilaterally.
542
00:39:26,030 --> 00:39:29,910
No one can or should blame you.
543
00:39:29,992 --> 00:39:31,162
Even if…
544
00:39:33,412 --> 00:39:34,962
it's yourself.
545
00:39:43,923 --> 00:39:44,843
Can someone
546
00:39:46,008 --> 00:39:47,638
with a scar as ugly as this
547
00:39:49,178 --> 00:39:51,258
really live a proper life?
548
00:39:53,557 --> 00:39:54,887
It's not ugly.
549
00:39:56,811 --> 00:39:57,981
It's proof…
550
00:39:59,522 --> 00:40:01,272
of how desperately you wanted to live.
551
00:40:08,280 --> 00:40:09,620
In order to live.
552
00:40:11,033 --> 00:40:12,283
Because you wanted to live.
553
00:40:18,707 --> 00:40:20,167
So live, Yun-hui.
554
00:40:36,851 --> 00:40:38,351
I want to live.
555
00:40:39,854 --> 00:40:41,404
I wanted to live.
556
00:41:00,416 --> 00:41:02,746
Our officers went to see Yun-jae before.
557
00:41:04,545 --> 00:41:05,955
He's apparently blaming himself
558
00:41:06,964 --> 00:41:09,514
for everything that happened that day.
559
00:41:11,594 --> 00:41:12,804
You and Yun-jae
560
00:41:13,929 --> 00:41:16,059
care for each other more than anyone else.
561
00:41:17,016 --> 00:41:18,726
You're just a bit out of sync.
562
00:41:20,311 --> 00:41:22,441
How are you different from that bastard?
563
00:41:23,063 --> 00:41:25,443
No, you're worse than he is.
564
00:41:25,524 --> 00:41:27,904
Just please, get out of my sight!
565
00:41:28,444 --> 00:41:29,824
Let's just all die instead!
566
00:41:30,863 --> 00:41:32,873
Ma'am, what do I do?
567
00:41:33,616 --> 00:41:34,866
Yun-jae.
568
00:41:34,950 --> 00:41:36,160
Please, find Yun-jae.
569
00:41:37,578 --> 00:41:38,698
What are you talking about?
570
00:41:39,622 --> 00:41:40,622
I…
571
00:41:41,916 --> 00:41:43,826
I told Yun-jae to die.
572
00:41:44,793 --> 00:41:46,383
That he's just like the bastard.
573
00:41:46,462 --> 00:41:47,962
To get out of my sight.
574
00:41:49,590 --> 00:41:50,970
I said it because I was angry.
575
00:41:51,050 --> 00:41:53,140
I didn't mean it. What should I do?
576
00:42:05,147 --> 00:42:06,647
Mr. Lim, where are we going?
577
00:42:07,191 --> 00:42:08,231
To Tak Nam-il's house.
578
00:42:08,859 --> 00:42:10,439
But I thought we were looking for Mr. Cha.
579
00:42:10,528 --> 00:42:12,948
If I were him,
I would have killed this bastard first.
580
00:42:13,489 --> 00:42:16,529
It says Building 105 here,
but this is Building 104.
581
00:42:16,617 --> 00:42:18,077
We need to look for Mr. Cha…
582
00:42:21,163 --> 00:42:22,253
Damn it.
583
00:42:24,917 --> 00:42:27,287
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
584
00:42:28,003 --> 00:42:29,053
This is so funny.
585
00:42:30,923 --> 00:42:32,303
You're actually laughing.
586
00:42:33,759 --> 00:42:37,599
I have heard you were living your life
completely unaffected, laughing all day.
587
00:42:38,931 --> 00:42:40,351
But you actually are laughing.
588
00:42:40,432 --> 00:42:41,272
What, who are you?
589
00:42:43,811 --> 00:42:44,691
How did you get in?
590
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
Damn it.
591
00:43:00,119 --> 00:43:01,329
Hey.
592
00:43:02,037 --> 00:43:03,367
I see.
593
00:43:03,455 --> 00:43:04,745
Now I know who you are.
594
00:43:06,000 --> 00:43:10,500
You were hired by the brother
of the bitch I messed up, right?
595
00:43:10,588 --> 00:43:12,208
You bastard!
596
00:43:15,634 --> 00:43:16,514
There's no need.
597
00:43:17,886 --> 00:43:19,136
Don't get blood on your hands.
598
00:43:21,807 --> 00:43:23,727
Because I'm going to kill this bastard.
599
00:43:23,809 --> 00:43:24,639
Please.
600
00:43:25,352 --> 00:43:28,312
What? You want to become
a news sensation like his sister?
601
00:43:54,548 --> 00:43:55,628
Mr…
602
00:43:56,425 --> 00:43:57,465
Mr. Lim.
603
00:44:00,721 --> 00:44:03,431
Wait, Mr. Lim!
604
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Damn it.
605
00:44:05,225 --> 00:44:07,685
-Why are you not stopping him?
-Why would I?
606
00:44:07,770 --> 00:44:09,060
The bastard deserves to die.
607
00:44:09,146 --> 00:44:10,266
Mr. Cha Yun-jae!
608
00:44:11,148 --> 00:44:12,648
This isn't the time for you
to be doing this.
609
00:44:12,733 --> 00:44:13,733
I know.
610
00:44:14,360 --> 00:44:17,280
That I deserve to die too.
That I'm the same as that bastard!
611
00:44:17,363 --> 00:44:19,413
Why are you the same as that bastard?
612
00:44:19,990 --> 00:44:21,780
I know you want to kill him,
613
00:44:21,867 --> 00:44:23,487
but this isn't a problem
that can be solved like that.
614
00:44:23,577 --> 00:44:25,447
-You know that too!
-No.
615
00:44:26,246 --> 00:44:28,246
It'll only end when that thing dies.
616
00:44:28,332 --> 00:44:30,462
That's the only way Yun-hui
and I can be happy.
617
00:44:32,461 --> 00:44:33,501
Okay.
618
00:44:34,296 --> 00:44:35,916
Then kill him
619
00:44:37,341 --> 00:44:38,511
and you die too.
620
00:44:39,885 --> 00:44:41,135
Wasn't that the plan?
621
00:44:42,930 --> 00:44:43,760
But…
622
00:44:44,390 --> 00:44:45,930
if I were you.
623
00:44:46,016 --> 00:44:46,886
I wouldn't do that.
624
00:44:48,018 --> 00:44:49,228
I would go to Ms. Cha.
625
00:44:55,025 --> 00:44:56,355
I don't deserve to do that.
626
00:44:57,319 --> 00:44:58,609
Because it's all my fault.
627
00:44:58,695 --> 00:45:00,445
Damn it, if it's your fault…
628
00:45:00,531 --> 00:45:02,571
If it's your fault,
then go and tell her you're sorry.
629
00:45:02,658 --> 00:45:04,158
Even if she pushes you away!
630
00:45:04,243 --> 00:45:06,663
Even if she refuses your apology,
tell her that you are sorry.
631
00:45:08,872 --> 00:45:11,212
You think everything will be fixed
if you disappear?
632
00:45:11,291 --> 00:45:12,841
What about the people who are left?
633
00:45:13,919 --> 00:45:15,839
Who do you think
is suffering the most right now?
634
00:45:20,259 --> 00:45:23,429
Think of how much pain Ms. Cha must have
been in all this time, all by herself.
635
00:45:23,512 --> 00:45:24,512
A one-person protest.
636
00:45:25,180 --> 00:45:26,310
Revenge.
637
00:45:26,390 --> 00:45:28,060
Instead of doing those things,
638
00:45:28,725 --> 00:45:29,805
stay by her side.
639
00:45:31,478 --> 00:45:32,688
Go and tell her
640
00:45:33,647 --> 00:45:36,017
how glad you are that she lived,
that she held on.
641
00:45:36,608 --> 00:45:37,688
Please.
642
00:45:39,736 --> 00:45:40,566
I could die
643
00:45:41,655 --> 00:45:43,065
in place of my precious sister…
644
00:45:44,825 --> 00:45:46,405
if I have to.
645
00:45:52,958 --> 00:45:53,878
But I was scared.
646
00:45:57,004 --> 00:45:58,384
That she would hate me.
647
00:46:00,215 --> 00:46:02,045
That she would resent me. That's why…
648
00:46:11,435 --> 00:46:14,345
So hurry up and go be by her side.
Right now.
649
00:46:32,039 --> 00:46:33,459
Mr. Lim!
650
00:46:33,540 --> 00:46:35,750
No Reaper may intervene in human affairs.
651
00:46:35,834 --> 00:46:37,134
-Did you forget that?
-Get out of my way.
652
00:46:37,211 --> 00:46:39,001
-Mr. Lim, please!
-Stop it.
653
00:46:44,176 --> 00:46:45,336
Why?
654
00:46:46,553 --> 00:46:48,313
No one protected
655
00:46:49,264 --> 00:46:51,024
either Ms. Cha or Mr. Cha.
656
00:46:51,850 --> 00:46:53,100
That's not your job.
657
00:46:54,186 --> 00:46:55,436
Who are you, people?
658
00:46:56,104 --> 00:46:58,024
Who are you to fight over me?
659
00:46:58,941 --> 00:47:01,611
You think you're some
caped crusaders of justice?
660
00:47:02,319 --> 00:47:04,239
You think you guys
are some sort of heroes?
661
00:47:05,656 --> 00:47:07,486
Why don't you keep on trying, damn it.
662
00:47:08,075 --> 00:47:11,365
Let's see who dies first,
me or that bitch.
663
00:47:12,120 --> 00:47:13,330
Mr. Lim.
664
00:47:15,249 --> 00:47:18,129
Get it together, Mr. Lim.
You can't do this, not like this.
665
00:47:18,710 --> 00:47:21,000
Bastards like this need to be put on trial
666
00:47:21,088 --> 00:47:22,918
and receive their due punishment.
667
00:47:24,466 --> 00:47:25,546
I'm sorry.
668
00:47:31,598 --> 00:47:32,928
You're all being ridiculous.
669
00:47:33,934 --> 00:47:35,604
Wearing those clothes and drinking…
670
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
it's all to flirt
and get a rise out of men.
671
00:47:40,607 --> 00:47:42,227
She's the one
who got me all excited first,
672
00:47:42,317 --> 00:47:44,357
-so why's she suddenly blaming me--
-What?
673
00:47:48,532 --> 00:47:49,492
You know.
674
00:47:50,409 --> 00:47:51,289
You're pretty too.
675
00:47:52,494 --> 00:47:53,454
As pretty as that bitch.
676
00:47:53,537 --> 00:47:54,407
This bastard…
677
00:47:59,084 --> 00:48:00,544
You really are hopeless.
678
00:48:01,211 --> 00:48:02,711
I'm going to erase your memory anyway,
679
00:48:03,797 --> 00:48:04,837
but let me hit you, just this once.
680
00:48:14,850 --> 00:48:17,770
COURT
681
00:48:24,610 --> 00:48:26,610
Sexual assault is the only crime
682
00:48:27,195 --> 00:48:30,155
where people say that the victim
is in the wrong too.
683
00:48:30,240 --> 00:48:31,740
But why
684
00:48:31,825 --> 00:48:35,035
do assailants think it's okay
to do such a thing?
685
00:48:35,829 --> 00:48:38,289
Because she was wearing revealing clothes?
Because it was night?
686
00:48:38,373 --> 00:48:41,253
Because it was somewhere deserted?
Because he'd been drinking?
687
00:48:41,793 --> 00:48:46,423
If that's the case, every one of you here
will become the target of these crimes
688
00:48:46,506 --> 00:48:48,546
and they will be justified.
689
00:48:50,886 --> 00:48:54,386
There is no reason
that could justify a crime.
690
00:48:55,140 --> 00:48:56,020
Not even if
691
00:48:57,893 --> 00:49:00,103
he is in his 20s
with his life ahead of him.
692
00:49:00,187 --> 00:49:02,897
Not even if he's a medical student
with a bright future.
693
00:49:05,400 --> 00:49:06,900
A momentary mistake?
694
00:49:06,985 --> 00:49:11,025
I wonder if you could say that
if your own child had been the victim.
695
00:49:11,114 --> 00:49:12,874
-She's right.
-That's true.
696
00:49:15,452 --> 00:49:16,292
Sexual assault…
697
00:49:17,871 --> 00:49:19,371
is the murder of the soul.
698
00:49:20,082 --> 00:49:23,502
From now on, assailants should
receive punishments as criminals,
699
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
regardless of their excuses.
700
00:49:27,923 --> 00:49:29,093
That is why
701
00:49:30,175 --> 00:49:31,885
I request the following sentence.
702
00:49:31,968 --> 00:49:34,928
The average life expectancy
in Korea is 83,3 years.
703
00:49:35,013 --> 00:49:37,813
Taking away 23 years for the age
of the victim, leaving 60 years.
704
00:49:37,891 --> 00:49:42,151
A total of 138 related videos
and 9,826 related online comments,
705
00:49:42,229 --> 00:49:43,649
each converted into one year.
706
00:49:43,730 --> 00:49:46,480
I request that the defendant,
the murderer Tak Nam-il,
707
00:49:47,442 --> 00:49:49,242
be sentenced to 10,024 years in prison.
708
00:49:49,319 --> 00:49:50,699
Yes!
709
00:50:14,344 --> 00:50:15,184
Quiet!
710
00:50:15,804 --> 00:50:16,934
Order in the court.
711
00:50:21,435 --> 00:50:22,595
Thank you, Yun-jae.
712
00:50:23,520 --> 00:50:25,310
For persuading me to come to the trial.
713
00:50:27,190 --> 00:50:30,400
Actually, the prosecutor asked me to.
714
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
I see.
715
00:50:36,700 --> 00:50:37,780
Still, thank you.
716
00:50:38,660 --> 00:50:39,870
I'm glad I came.
717
00:50:42,789 --> 00:50:46,169
Thank you for surviving,
and for holding on, Yun-hui.
718
00:50:48,295 --> 00:50:49,875
I should have told you that first,
719
00:50:51,214 --> 00:50:52,764
but I only hurt you.
720
00:50:57,888 --> 00:51:00,268
It couldn't be helped.
We were both blaming ourselves.
721
00:51:02,017 --> 00:51:05,937
I turned it on you
because my own pain was so immense,
722
00:51:07,981 --> 00:51:09,401
when it wasn't even your fault.
723
00:51:12,194 --> 00:51:13,154
I'm sorry.
724
00:51:16,448 --> 00:51:17,408
I'm sorry too.
725
00:51:21,119 --> 00:51:23,289
From now on,
don't avoid the world anymore.
726
00:51:23,371 --> 00:51:26,081
Don't run away and don't hide.
727
00:51:30,378 --> 00:51:32,088
I'll be with you by your side.
728
00:51:35,425 --> 00:51:36,335
Okay.
729
00:51:44,768 --> 00:51:46,648
I'm glad things worked out
with Ms. Cha and Mr. Cha.
730
00:51:47,229 --> 00:51:48,189
It won't be easy,
731
00:51:48,271 --> 00:51:50,611
but they'll support each other
and overcome this.
732
00:51:52,192 --> 00:51:53,782
Mr. Lim's going to be okay, right?
733
00:51:53,860 --> 00:51:55,240
He should be.
734
00:51:55,320 --> 00:51:56,950
I've never seen him like that.
735
00:51:57,030 --> 00:51:58,990
Speaking of which,
I should give him a call.
736
00:52:00,200 --> 00:52:02,290
He's an adult. He'll get through it.
737
00:52:02,994 --> 00:52:04,004
Don't worry about it.
738
00:52:30,105 --> 00:52:31,475
Are you kidding me?
739
00:52:31,565 --> 00:52:33,725
Fifteen years? The crazy bastards.
740
00:52:33,817 --> 00:52:35,857
Hey! Do you know who I am?
741
00:52:35,944 --> 00:52:37,704
Do you think my father
won't make you people pay for this?
742
00:52:37,779 --> 00:52:40,069
I'm going to appeal
and get my revenge on all of you, damn it!
743
00:52:40,991 --> 00:52:43,951
-Hey, be quiet.
-You'll pay for this. What's your name?
744
00:52:44,035 --> 00:52:47,745
Guard, what's your name? Hey, you bastard!
745
00:52:47,831 --> 00:52:49,831
Answer me! Tell me your name, damn it!
746
00:52:50,333 --> 00:52:51,883
Guard, answer me!
747
00:52:56,131 --> 00:52:58,301
You bastards, lecturing me
when you can't even drive?
748
00:52:58,383 --> 00:52:59,593
Open the door.
749
00:53:03,930 --> 00:53:05,180
Damn it!
750
00:53:07,058 --> 00:53:08,178
What?
751
00:53:08,268 --> 00:53:09,518
Wasn't there someone here?
752
00:53:09,603 --> 00:53:11,153
Maybe he fell under the bridge.
753
00:53:11,229 --> 00:53:12,479
Hurry up and look for him.
754
00:53:17,068 --> 00:53:18,568
What are they doing?
755
00:53:24,409 --> 00:53:29,829
They take all that tax money,
but look at the state of this bus, jeez.
756
00:53:36,755 --> 00:53:38,005
Who the hell are you?
757
00:53:38,089 --> 00:53:39,879
Can anyone just get on like this?
758
00:53:39,966 --> 00:53:45,056
Tak Nam-il, born 3:44 a.m,
on September 27th, 1997.
759
00:53:46,306 --> 00:53:47,516
This life has been collected.
760
00:53:48,183 --> 00:53:49,353
What's all this now?
761
00:53:52,979 --> 00:53:54,939
You'll die from a heart attack,
ten minutes from now.
762
00:53:56,775 --> 00:53:58,275
I cannot change your lifespan,
763
00:53:58,777 --> 00:54:01,197
but you won't mind
if I change the way you die, right?
764
00:54:01,279 --> 00:54:03,989
It's a shame to let
someone like you die so easily.
765
00:54:13,959 --> 00:54:15,749
Fire!
766
00:54:15,835 --> 00:54:18,125
Guard. There's a fire!
767
00:54:18,213 --> 00:54:20,843
Guard. Fire! There's a fire!
768
00:54:20,924 --> 00:54:22,264
Yell all you want.
769
00:54:22,342 --> 00:54:23,842
They won't be able to hear it.
770
00:54:27,222 --> 00:54:28,222
Open the door.
771
00:54:28,932 --> 00:54:30,352
Help me!
772
00:54:31,434 --> 00:54:32,944
Put the fire out!
773
00:54:33,019 --> 00:54:34,769
Open the door, damn it.
774
00:54:34,854 --> 00:54:36,904
Open it. Please.
775
00:54:36,982 --> 00:54:38,192
Save me.
776
00:54:39,317 --> 00:54:40,857
The legs that chased her.
777
00:54:41,736 --> 00:54:43,146
The arms that held her down.
778
00:54:43,863 --> 00:54:45,623
The mouth that laughed,
the eyes that gazed.
779
00:54:46,825 --> 00:54:49,405
Limb by limb, you'll be engulfed
by the flames of Hell.
780
00:54:52,330 --> 00:54:53,670
It will be extremely painful.
781
00:54:54,499 --> 00:54:55,329
I'm sorry.
782
00:54:56,084 --> 00:54:58,344
I'm sorry. Okay?
783
00:54:59,004 --> 00:55:00,804
I'm sorry!
784
00:55:15,353 --> 00:55:19,733
MINISTRY OF JUSTICE
URGENT TRANSPORT
785
00:55:41,296 --> 00:55:42,586
Hey.
786
00:55:43,214 --> 00:55:45,684
-You call that a drawing?
-You're really asking for it.
787
00:55:45,759 --> 00:55:46,969
Just keep studying.
788
00:55:47,052 --> 00:55:47,972
Okay.
789
00:56:29,469 --> 00:56:30,509
What is it?
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,556
Mother.
791
00:56:32,639 --> 00:56:36,939
Yeong-sik and Chang-bok
keep making fun of me.
792
00:56:38,394 --> 00:56:41,564
What did they say
that has you crying so sorrowfully?
793
00:56:41,648 --> 00:56:45,318
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
794
00:56:47,195 --> 00:56:48,695
They said it's like a dog's…
795
00:56:55,120 --> 00:56:57,250
They sure don't know anything at all.
796
00:56:57,330 --> 00:56:59,620
Your name is a wonderful one.
797
00:56:59,707 --> 00:57:00,827
Really?
798
00:57:00,917 --> 00:57:01,957
Of course.
799
00:57:02,794 --> 00:57:06,054
A noble monk of great virtue chose it.
800
00:57:06,673 --> 00:57:07,593
Come here.
801
00:57:13,346 --> 00:57:14,506
Ryung as in "high."
802
00:57:15,348 --> 00:57:16,848
And gu as in "to rescue."
803
00:57:16,933 --> 00:57:19,893
It means someone who will
save many from a high place.
804
00:57:23,648 --> 00:57:25,978
You know how to write too, Mother?
805
00:57:27,026 --> 00:57:31,276
Not all the letters,
but I know enough to teach my son.
806
00:57:33,616 --> 00:57:37,656
Mother, there's so much you know,
and there's nothing you can't do.
807
00:57:37,745 --> 00:57:40,165
Really? Do you really think so?
808
00:57:40,915 --> 00:57:42,205
Yes.
809
00:58:53,696 --> 00:58:54,946
{\an8}I heard that Mr. Lim killed someone
810
00:58:55,031 --> 00:58:56,661
{\an8}while he was still among
the Land of the Living.
811
00:58:56,741 --> 00:58:58,701
{\an8}Do you know what kinds of rumors
are going around at the company right now?
812
00:58:58,785 --> 00:58:59,825
{\an8}What you heard is true.
813
00:58:59,911 --> 00:59:03,001
{\an8}I escorted Ryung-gu
because he committed murder.
814
00:59:03,081 --> 00:59:05,921
{\an8}Ms. Koo, please tell me.
What exactly happened to Mr. Lim?
815
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
{\an8}Why is he hurting so much like that?
816
00:59:08,419 --> 00:59:09,749
{\an8}It's been a while, Geum-hong.
817
00:59:09,837 --> 00:59:11,917
{\an8}I am no longer a kisaeng.
818
00:59:12,006 --> 00:59:14,046
{\an8}When it comes to a cloth
that has been sullied,
819
00:59:14,133 --> 00:59:17,143
{\an8}the stain will never go away no matter
how hard you try to wash it out.
820
00:59:17,929 --> 00:59:21,719
As a woman, I no longer wish
to add to my own shortcomings.
821
00:59:21,808 --> 00:59:24,478
It seems as though that Geum-hong
has forgotten her true self.
822
00:59:25,979 --> 00:59:28,309
If only those bastards
didn't do that terrible thing,
823
00:59:28,398 --> 00:59:29,608
then both you and Yu-hwa…
824
00:59:30,108 --> 00:59:31,148
What terrible thing?
825
00:59:31,234 --> 00:59:34,954
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
57001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.