All language subtitles for The.Woman.Next.Door.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].vietnam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:18,983 Dịch phụ đề: AnanVinh 1 00:00:19,020 --> 00:00:23,983 MISTRESS (Tình Nhân) 2 00:02:03,082 --> 00:02:07,962 - Anh có thấy Mario đến chưa? - Tôi nghĩ anh ấy ở phía sau. 3 00:02:24,812 --> 00:02:27,773 - Vậy, anh đi chơi ở đây. - Tôi đã nói là tôi đã làm. 4 00:02:27,940 --> 00:02:32,653 Tôi đã đến nhà anh, nhưng tôi nhớ anh nói là anh hay đến quán cà phê này. 5 00:02:32,820 --> 00:02:35,990 Vậy là anh đã đến được Paris. Còn Pierrot? 6 00:02:36,115 --> 00:02:39,285 Anh ta không thể ra khỏi giường 7 00:02:39,410 --> 00:02:42,538 Tôi bắt đầu làm vườn vào tháng 9 8 00:02:42,705 --> 00:02:45,583 - Anh đã tìm được việc làm? - Cha tôi... 9 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - Anh đang làm gì? - Tôi làm việc cực nhọc. 10 00:02:50,004 --> 00:02:52,464 Làm việc với những cuốn sách? 11 00:02:52,631 --> 00:02:54,091 Đó là một công việc tuyệt vời. Thật sự sang trọng. 12 00:02:57,553 --> 00:03:01,640 - Và được trả tiền? - Vâng, nó thật tuyệt. 13 00:03:01,849 --> 00:03:08,105 Anh có thể để cho tôi ở tạm vài ngày cho đến khi tôi tìm được phòng không? 14 00:03:09,315 --> 00:03:13,736 Không vấn đề gì. Chỗ của tôi không có gì lạ mắt, tôi cảnh báo anh. 15 00:03:14,361 --> 00:03:17,489 Thật lạ, anh và tôi cùng nhau 16 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Anh sẽ làm gì cho đến tháng 9? 17 00:03:31,045 --> 00:03:32,129 Tôi không nghĩ có ai ở trong 18 00:03:35,216 --> 00:03:40,221 - Đi nào. - Tôi muốn lấy tên. 19 00:03:41,263 --> 00:03:46,685 - Cuốn sổ để làm gì? - Hãy để tôi xử lý việc này, hãy tin tôi. 20 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 Tôi có tổ chức. 21 00:03:50,856 --> 00:03:57,112 - Chúng tôi đến từ một nhà xuất bản. - Sách về mỹ thuật. 22 00:03:57,279 --> 00:03:59,198 Bịp bợm, nghệ thuật của anh! 23 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Chào buổi sáng, quý bà. Bà sẽ là... 24 00:04:24,807 --> 00:04:27,351 Xin lỗi, tôi đã nhầm lẫn. 25 00:04:27,559 --> 00:04:29,812 Sách nghệ thuật, thưa bà? 26 00:04:36,652 --> 00:04:38,779 Tốt nhất hãy nói rằng anh đã mắc sai lầm 27 00:04:39,071 --> 00:04:43,242 Tôi muốn xem tất cả những gì đằng sau bức tường đó 28 00:04:43,409 --> 00:04:47,371 Đó là một cuộc phiêu lưu khi nhìn quanh các ngôi nhà 29 00:04:47,496 --> 00:04:52,376 Anh không bao giờ qua được bên kia cánh cửa. 'Một sai lầm' 30 00:04:54,461 --> 00:04:58,674 Tôi muốn gặp ai đó một lần. 31 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Anh lên tầng trên cùng, tôi sẽ ở dưới cùng 32 00:05:13,397 --> 00:05:14,857 - Tôi thấy cái gì? - Tầng 4, im lặng. 33 00:05:19,987 --> 00:05:24,491 Làm việc nhanh thôi. Tôi đã có nó với bách khoa toàn thư cho ngày hôm nay 34 00:05:34,084 --> 00:05:37,212 Chúng tôi là nhân viên bán sách nghệ thuật 35 00:05:37,379 --> 00:05:41,884 Kinh điển, cô biết đấy. Đây là Titian... 36 00:05:42,051 --> 00:05:44,261 Tôi bận quá. Không quan tâm. 37 00:05:46,138 --> 00:05:50,434 Cô thậm chí còn chưa nhìn chúng 38 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 Vào đi. 39 00:06:02,404 --> 00:06:04,323 Lối này. 40 00:06:08,994 --> 00:06:11,080 Nhanh lên! 41 00:06:13,665 --> 00:06:17,086 Dừng lại, và tôi sẽ mua tất cả sách của anh 42 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Nhanh lên, khóa vòi ở đâu? 43 00:06:22,383 --> 00:06:25,177 Dưới bồn rửa nhà bếp 44 00:06:27,262 --> 00:06:33,310 Một cái khăn hoặc cái gì đó, có thể ngăn nó lại 45 00:06:37,689 --> 00:06:41,860 Nhưng đây là những chiếc khăn sạch. 46 00:06:46,031 --> 00:06:49,159 Tôi nghĩ chúng tôi đã làm được. 47 00:06:51,495 --> 00:06:55,582 Hoan hô! Anh là một chuyên gia, tôi có thể hôn anh. 48 00:06:55,999 --> 00:07:00,129 Cô nên cảnh báo những người bên dưới 49 00:07:00,254 --> 00:07:04,591 Người phụ nữ sống ở đó đã biến mất trên Riviera 50 00:07:04,800 --> 00:07:07,719 Tôi sẽ viết thư cho cô ấy 51 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Nghe nói, người phụ nữ tầng dưới đi vắng. 52 00:07:16,270 --> 00:07:19,398 - Hên cho cô ấy. - Chúng ta cũng vậy. 53 00:07:21,900 --> 00:07:24,653 Tôi sẽ không tham gia vào việc đó. 54 00:07:29,116 --> 00:07:31,702 Anh có chắc là cô ấy đi vắng? 55 00:07:31,910 --> 00:07:35,456 Trên Riviera. Nếu ai đó đến, chúng ta đã mất chìa khóa. 56 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Những thứ vô giá trị. 57 00:09:50,382 --> 00:09:54,761 Tất cả những thứ rác rưởi, nhưng tôi đang lấy một thứ 58 00:11:39,533 --> 00:11:45,872 - Nhanh lên, có một người đàn ông trong đó. - Đợi đã. Đừng hoảng sợ. 59 00:12:26,288 --> 00:12:28,039 Yên nào, Texas! 60 00:12:30,125 --> 00:12:33,253 Cẩn thận, nó được huấn luyện để giết người. 61 00:12:50,520 --> 00:12:52,647 Lại là anh. 62 00:12:56,943 --> 00:13:00,363 Tối nay Texas rất náo nhiệt. 63 00:13:08,497 --> 00:13:11,833 Chà, anh không xấu hổ sao? 64 00:13:15,796 --> 00:13:17,881 Ở lại đó. 65 00:13:22,260 --> 00:13:24,763 Tôi sẽ ở bên anh trong giây lát 66 00:13:29,392 --> 00:13:32,729 Xin lỗi, nhưng tôi không thể tin tưởng anh. 67 00:13:56,294 --> 00:13:59,798 - Tối nay anh thế nào? - Tốt, cảm ơn em. 68 00:14:12,102 --> 00:14:13,770 Ở yên, Texas 69 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 Bây giờ sao? 70 00:14:36,793 --> 00:14:42,340 Đừng có hỏi tôi, anh đã đưa chúng ta vào việc này. Tôi không muốn đến. 71 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 Đó là cái gì? 72 00:14:46,720 --> 00:14:48,805 Anh sẽ tìm ra. 73 00:14:51,474 --> 00:14:53,560 Cho tôi một điếu thuốc. 74 00:14:53,727 --> 00:14:55,478 Nó không chấp thuận. 75 00:14:59,816 --> 00:15:01,401 Đẫm máu (109!) 76 00:15:01,693 --> 00:15:05,155 Tôi không nghĩ nó thích tôi. 77 00:15:05,488 --> 00:15:08,658 Tôi có thể nhận ra từ đôi mắt của nó. 78 00:15:11,077 --> 00:15:13,997 - Đừng làm nó tức giận. - Không đâu. 79 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 Tôi cần anh. 80 00:15:29,095 --> 00:15:31,113 - Và tôi? - Không. 81 00:15:33,433 --> 00:15:36,937 - Cô cần tôi? - 200 franc cho 3 phút làm việc. 82 00:16:42,335 --> 00:16:44,170 Trên đầu gối của anh! 83 00:16:57,058 --> 00:16:59,144 Cởi găng tay của anh ra. 84 00:17:41,686 --> 00:17:44,314 Đái vào mặt 85 00:19:04,269 --> 00:19:06,855 - Vẫn đến Barcelona? - Ừ. 86 00:19:09,816 --> 00:19:12,610 Tôi sẽ trở lại sau hai tuần 87 00:19:32,130 --> 00:19:34,215 Có chìa khóa? 88 00:19:46,144 --> 00:19:48,646 Anh đã phịch cô ấy? 89 00:19:52,525 --> 00:19:56,404 Đây là đâu? Một nhà chứa? 90 00:19:59,324 --> 00:20:03,161 Chúng ta có thể tạo ra điều gì đó từ nó không? Hãy nói cho tôi biết. 91 00:20:17,050 --> 00:20:19,344 Mario, chúng ta đi. 92 00:20:29,145 --> 00:20:32,899 Tôi muốn mời cô ăn tối. 93 00:20:33,233 --> 00:20:37,070 Tôi có tiền. Hãy nói "vâng"! 94 00:20:40,240 --> 00:20:43,660 Chờ ở tầng dưới. Tôi phải thay đồ. 95 00:20:50,083 --> 00:20:52,168 Cô ấy không thể mua sắm cho chúng ta. 96 00:20:53,544 --> 00:20:57,715 - Anh đã làm gì với cô ấy? - Không có gì. 97 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 - Để tôi yên trong năm phút. - Tại sao? 98 00:21:00,843 --> 00:21:03,137 Tại vì. Rút lui. 99 00:21:03,471 --> 00:21:06,266 - Có chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 100 00:21:07,350 --> 00:21:09,394 Anh có đi không? 101 00:21:13,189 --> 00:21:17,026 Đây, lấy nhiều đi! 102 00:21:44,262 --> 00:21:48,808 Anh đến từ đâu? Công việc của anh là gì? 103 00:21:49,809 --> 00:21:51,894 Nó phụ thuộc. 104 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 Anh không tin tưởng tôi? 105 00:21:58,651 --> 00:22:00,737 Không phải vậy. 106 00:22:05,116 --> 00:22:08,745 Tôi không thực sự làm bất cứ việc gì 107 00:22:19,005 --> 00:22:21,424 Làm ơn cho thêm nữa. 108 00:22:22,091 --> 00:22:24,135 Tôi không thể ăn mà không có... 109 00:22:28,056 --> 00:22:30,641 Vậy cô làm gì? 110 00:22:32,226 --> 00:22:37,440 Câu hỏi bị lãng phí cho tôi. 111 00:22:38,274 --> 00:22:41,611 Tôi nói dối, hoặc tôi không trả lời. 112 00:22:50,203 --> 00:22:52,747 Bạn của anh sẽ nói chuyện chứ? 113 00:22:54,123 --> 00:22:57,251 Anh ấy không hiểu chuyện gì đang xảy ra. 114 00:23:00,380 --> 00:23:02,465 Anh có? 115 00:23:06,135 --> 00:23:08,179 Tôi đang quan sát cô. 116 00:23:13,393 --> 00:23:18,689 Tại sao cô lại đi ra ngoài với tôi? Cô không thể tin tưởng tôi? 117 00:23:19,816 --> 00:23:21,901 Sự lo sợ? 118 00:23:26,155 --> 00:23:28,533 Tôi không phải là một người hay lo lắng. 119 00:23:38,167 --> 00:23:40,545 Tôi không có tiền. 120 00:23:41,712 --> 00:23:43,965 Đúng vậy. 121 00:23:47,093 --> 00:23:51,472 Tôi đã trả hết tiền cho bạn tôi, để chúng ta có thể đi ăn với nhau 122 00:23:51,639 --> 00:23:54,642 Anh thật sự đã làm điều đó? 123 00:23:59,981 --> 00:24:02,066 Tôi tự hào 124 00:24:26,716 --> 00:24:30,052 Họ giết ngựa vào giờ này. 125 00:24:31,262 --> 00:24:35,308 - Sao anh biết? - Tôi làm việc trong một lò mổ. 126 00:24:37,143 --> 00:24:40,271 - Nó thế nào? - Kinh khủng. 127 00:24:43,608 --> 00:24:48,488 Nhưng sau một vài ngày, tôi cũng quen, 128 00:24:49,906 --> 00:24:51,741 nên tôi bỏ. 129 00:25:46,337 --> 00:25:48,923 Anh cũng khát phải không? 130 00:26:48,608 --> 00:26:52,278 Cái bàn... rất tuyệt. 131 00:26:55,031 --> 00:26:57,074 Bây giờ tôi đã hiểu. 132 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 Tôi sẽ đóng bớt rèm, sáng quá. 133 00:27:07,668 --> 00:27:10,004 Được chứ? 134 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 Cô không bao giờ biết. 135 00:27:14,592 --> 00:27:17,219 Tôi không cố ý... 136 00:27:21,807 --> 00:27:25,227 Luôn luôn khó nói 137 00:27:28,564 --> 00:27:32,276 Tôi đang ở đâu... Tôi đang làm phiền em? 138 00:27:33,319 --> 00:27:36,447 Tôi là một lực cản? 139 00:28:05,017 --> 00:28:06,852 Con chó. 140 00:28:46,642 --> 00:28:48,728 Tôi đang bận. 141 00:28:51,063 --> 00:28:55,234 Xin lỗi, tôi quên, thực sự quên. 142 00:28:56,277 --> 00:29:00,281 Anh sẽ gửi ai đó? Tôi sẽ ký nó ngay lập tức. 143 00:29:48,245 --> 00:29:50,956 Tôi có thể giết em bây giờ nếu tôi muốn 144 00:29:51,540 --> 00:29:55,961 Thật đơn giản: một lần bóp và em sẽ chết 145 00:29:57,963 --> 00:30:00,925 Em đưa con chó ra ngoài 146 00:30:32,915 --> 00:30:36,043 - Mấy giờ rồi? - Mười hai 147 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 Giữ máy. 148 00:30:43,926 --> 00:30:46,178 Anh có thể đến lúc bốn giờ hôm nay 149 00:30:46,720 --> 00:30:50,724 Không, không phải hôm nay. Gọi lại vào ngày mai 150 00:30:53,853 --> 00:30:56,605 Tôi không cảm thấy thích hôm nay 151 00:31:14,498 --> 00:31:16,792 Trà hay cà phê? 152 00:31:18,794 --> 00:31:20,588 Tại sao có hai cái điện thoại? 153 00:31:20,754 --> 00:31:24,550 Đen là công việc, trắng là riêng tư. 154 00:31:25,134 --> 00:31:26,427 Cái nào reo? 155 00:31:27,386 --> 00:31:29,305 Đen. 156 00:31:30,347 --> 00:31:33,267 Không phải là quá sớm cho các câu hỏi? 157 00:31:57,625 --> 00:32:00,961 Điều này sẽ làm được cho quý ông dưới đây? 158 00:32:03,714 --> 00:32:06,842 Đợi đã. Một vài sợi tóc 159 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 Đã mặc quần áo rồi? 160 00:32:56,183 --> 00:33:00,354 Em không thể làm việc đó, Em không ăn sáng. 161 00:33:00,521 --> 00:33:03,148 Em đã suy nghĩ 162 00:33:05,609 --> 00:33:08,779 thế nào về một đất nước ăn chơi? 163 00:33:13,367 --> 00:33:15,911 Ngay lập tức? 164 00:33:19,832 --> 00:33:22,334 Anh không có gì để làm? 165 00:33:27,881 --> 00:33:30,926 - Đến đâu? - Tôi đang lái xe 166 00:33:31,301 --> 00:33:34,930 - Tôi đã ở đây trước - Em là người lái xe 167 00:33:35,097 --> 00:33:39,977 Em chỉ đạo, tôi sẽ làm việc trên bàn đạp, có nghĩa là tôi là người mạnh nhất. 168 00:33:55,993 --> 00:33:57,494 Không có món tráng miệng, thưa ông? 169 00:34:04,668 --> 00:34:07,254 Đó là một cái túi đẹp. 170 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 Báo cáo của trường cho Georges Walter 171 00:34:15,679 --> 00:34:17,765 Em là Ariane Walter 172 00:34:21,143 --> 00:34:26,065 'Sự tập trung: Tốt, nhưng thất thường, có xu hướng đi lang thang. 173 00:34:28,192 --> 00:34:32,362 'Sự học hiểu: Tốt, nhớ tốt' 174 00:34:32,529 --> 00:34:34,615 Nó là con trai của em. 175 00:34:36,658 --> 00:34:39,578 Nó là người đàn ông trong cuộc đời em. 176 00:34:40,496 --> 00:34:42,456 Anh có phiền? 177 00:34:43,248 --> 00:34:47,419 Tôi rất vui vì em có một đứa con. 178 00:34:56,804 --> 00:34:59,723 Thằng bé là người đàn ông duy nhất mà em tin tưởng. 179 00:35:00,265 --> 00:35:02,351 Em không tin tưởng tôi? 180 00:35:05,687 --> 00:35:10,442 Là vì ai đó đã từng... 181 00:35:12,319 --> 00:35:14,238 Tôi hiểu. 182 00:35:14,947 --> 00:35:17,199 Đây không phải là lần đầu tiên... 183 00:35:18,242 --> 00:35:20,786 Đây là lần đầu tiên... 184 00:35:22,204 --> 00:35:24,957 ... lần đầu tiên tôi cảm thấy... 185 00:35:42,391 --> 00:35:45,561 Em đang kiểm soát! 186 00:35:52,317 --> 00:35:55,445 Không phải lúc nào lớn nhất cũng chiến thắng 187 00:36:04,121 --> 00:36:08,041 Em có một người bạn sống gần đây 188 00:36:15,507 --> 00:36:17,676 Anh ấy có một lâu đài đáng yêu 189 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 May mắn cho anh ta. 190 00:36:25,934 --> 00:36:28,729 Anh có muốn đến thăm anh ấy? 191 00:36:30,105 --> 00:36:31,857 Không thật sự... 192 00:36:38,280 --> 00:36:40,365 Quá tệ, bởi vì... 193 00:36:41,909 --> 00:36:44,036 ... anh ấy đang mong đợi em. 194 00:36:47,748 --> 00:36:50,083 Điều này đã được sắp xếp khi nào? 195 00:36:56,089 --> 00:36:57,758 Chúng ta nên đi? 196 00:37:34,253 --> 00:37:37,381 Nơi này đang tan rã. 197 00:37:41,885 --> 00:37:43,804 Kinh tởm! 198 00:37:45,013 --> 00:37:48,141 Ông có làm việc gì khi tôi đi vắng, Emile? 199 00:37:49,142 --> 00:37:52,646 Ông có gì để nói? 200 00:37:55,524 --> 00:37:58,527 Ông đáng lẽ đã nghỉ hưu từ nhiều năm trước. 201 00:37:58,652 --> 00:38:03,115 Chúng tôi chỉ giữ ông ở lại vì lòng trắc ẩn, cho nên hãy cẩn thận. 202 00:38:04,032 --> 00:38:05,701 Tất nhiên, thưa bà! 203 00:38:06,576 --> 00:38:10,580 - Khách của chúng ta đã đến chưa? - Một giờ trước, thưa bà! 204 00:38:11,164 --> 00:38:14,042 Nếu bà tốt bụng... 205 00:38:20,173 --> 00:38:22,634 Ông có khỏe không, Nam tước? 206 00:38:28,181 --> 00:38:31,935 Đây có phải là cô tiểu thư nghịch ngợm cần bị trừng trị không? 207 00:38:41,611 --> 00:38:43,280 Anh muốn uống gì không? 208 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 Whisky, nếu có thể. 209 00:38:48,493 --> 00:38:53,081 Emile, đồ uống dành cho quý ông. Một ít rượu whisky. 210 00:39:07,429 --> 00:39:10,390 Cái ly này bẩn, Emile. 211 00:39:18,398 --> 00:39:20,442 Làm khô nó! 212 00:39:27,115 --> 00:39:29,826 Nó không quan trọng. 213 00:39:34,539 --> 00:39:37,125 Một cái gạt tàn, Emile. 214 00:39:39,294 --> 00:39:40,879 Gạt tàn. 215 00:40:18,166 --> 00:40:20,585 Sử dụng thắt lưng của anh. 216 00:42:06,066 --> 00:42:09,903 - Cuối tuần vui vẻ chứ, Georges? - Tuyệt vời, cảm ơn ông! 217 00:42:12,489 --> 00:42:17,327 - Nhân tiện, Gautier thế nào? - Tốt. Rất bận. 218 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Gautier là ai? 219 00:42:24,042 --> 00:42:26,586 Có gì sai không? 220 00:42:29,047 --> 00:42:31,299 Bơ bánh mì nướng của tôi, Emile. 221 00:42:43,603 --> 00:42:45,689 Để anh lái xe. 222 00:42:52,070 --> 00:42:53,863 Anh sẽ trói em. 223 00:42:54,447 --> 00:42:57,409 Anh sẽ thắt dây an toàn cho em. 224 00:43:01,329 --> 00:43:05,041 Tạm biệt, Emile... Xin lỗi, Georges. 225 00:43:14,634 --> 00:43:17,470 - Còn khó chịu? - Anh không khó chịu. 226 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 - Anh có sợ không? - Không bao giờ. 227 00:43:19,639 --> 00:43:21,057 Xạo! 228 00:43:34,070 --> 00:43:37,824 - Có cuộc hẹn nào không? - Tôi đã viết chúng ra. 229 00:43:44,581 --> 00:43:46,583 Lại là anh ta. 230 00:43:47,709 --> 00:43:51,630 Làm thêm một chìa khóa khác. Bây giờ quý ông này sống ở đây. 231 00:44:22,202 --> 00:44:24,287 Mở cửa đi, Lucienne 232 00:44:26,706 --> 00:44:29,167 Bé yêu của ta đói rồi. 233 00:44:31,753 --> 00:44:35,465 Hôm nay, em cho chúng ăn kiến, ngày mai, ruồi. 234 00:44:36,091 --> 00:44:38,551 - Chúng là gì? - Cây. 235 00:44:40,428 --> 00:44:44,015 Em sẽ cho chúng ăn ruồi vào ngày mai, hay thịt bê? 236 00:44:46,184 --> 00:44:48,978 Đây là từ Gautier. 237 00:44:49,145 --> 00:44:52,107 - Anh ấy thế nào? - Tốt. 238 00:44:52,440 --> 00:44:54,526 Anh ấy muốn cô gọi cho anh ấy ngay lập tức 239 00:44:54,734 --> 00:44:56,945 Không có gì nghiêm trọng chứ? 240 00:49:40,395 --> 00:49:42,480 Một món quà. 241 00:49:46,651 --> 00:49:50,822 Điều đó của em thật sự tốt. Một bộ đồ. 242 00:49:53,449 --> 00:49:57,787 Anh không mặc vest. Anh chỉ mặc quần tây thôi, được không? 243 00:49:57,996 --> 00:50:01,833 - Anh sẽ quen với những bộ quần áo. - Anh sẽ thử. 244 00:50:05,169 --> 00:50:09,090 Anh đang làm vài thứ cho em. 245 00:50:13,594 --> 00:50:15,680 Không mệt lắm? 246 00:50:16,264 --> 00:50:19,058 Không phải là tất cả đều rất mệt mỏi sao? 247 00:50:19,225 --> 00:50:25,064 Không, thật thú vị, hòa vào niềm đam mê của mọi người... 248 00:50:25,773 --> 00:50:27,859 rất thân mật. 249 00:50:30,278 --> 00:50:32,405 Họ là gì đối với em? 250 00:50:33,823 --> 00:50:35,908 Bạn bè. 251 00:50:36,200 --> 00:50:41,664 - Nó có mang lại cho em niềm vui không? - Có nếu em cho đi niềm vui. 252 00:50:41,914 --> 00:50:43,416 Vậy thì em là nô lệ. 253 00:50:45,251 --> 00:50:48,171 Em theo ý của họ. 254 00:50:48,337 --> 00:50:51,674 Không, em không thể làm được điều gì nếu em không thích. 255 00:50:52,884 --> 00:50:59,182 Tất cả chỉ là vấn đề làm cho anh luôn sẵn sàng. 256 00:51:01,976 --> 00:51:05,897 Với anh ở đây, thì thật khó 257 00:51:06,314 --> 00:51:08,274 Nó đang trở nên khó khăn. 258 00:51:08,524 --> 00:51:12,403 Họ lấy gì ra khỏi nó? 259 00:51:13,196 --> 00:51:17,909 Đó có phải là cách duy nhất mà họ có thể đến? 260 00:51:20,703 --> 00:51:24,415 Không, đời sống tình dục của họ hoàn toàn bình thường... 261 00:51:24,665 --> 00:51:30,213 ở nhà, với vợ, tình nhân hoặc bạn gái. 262 00:51:30,588 --> 00:51:36,260 - Em có bao giờ làm tình với họ không? - Không bao giờ. Một số thứ không trộn lẫn. 263 00:51:37,095 --> 00:51:40,223 - Em chỉ đạo diễn chương trình. - Cho nên, anh đã thấy. 264 00:51:41,891 --> 00:51:44,560 Lạ, phải không? 265 00:51:45,269 --> 00:51:49,607 Họ có bảo em phải nói gì không? 266 00:51:52,026 --> 00:51:56,781 Họ nói với em những gì họ muốn. Em sử dụng trí tưởng tượng của mình để cải thiện nó. 267 00:51:56,989 --> 00:52:00,660 Em chìm vào những tưởng tượng của họ, cuộc sống của họ 268 00:52:00,785 --> 00:52:03,788 Em thích điều đó 269 00:52:03,955 --> 00:52:09,794 Em biết đấy, lần đó với Emile, Anh không biết chuyện gì đang xảy ra 270 00:52:12,088 --> 00:52:15,258 Emile... tòa lâu đài. 271 00:52:23,391 --> 00:52:26,519 Nó là gì? Chị có đi không? 272 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Olivier có ở đây không? 273 00:52:35,361 --> 00:52:37,155 Đợi đã. Tôi sẽ xem. 274 00:52:38,823 --> 00:52:41,325 Ai đó muốn Olivier. 275 00:52:42,160 --> 00:52:44,245 Anh muốn Olivier? 276 00:53:00,678 --> 00:53:02,346 Địa điểm đẹp. 277 00:53:11,105 --> 00:53:13,983 Anh đã ở đâu? - Trong nước. 278 00:53:14,400 --> 00:53:16,485 Tôi không xâm nhập? 279 00:53:26,871 --> 00:53:28,998 Không nói chuyện nhiều. 280 00:53:29,874 --> 00:53:31,959 Không phải vào buổi sáng. 281 00:53:38,883 --> 00:53:41,010 Tôi đã suy nghĩ. 282 00:53:41,802 --> 00:53:45,223 Cô gái này có thể là một mỏ vàng. 283 00:54:10,998 --> 00:54:13,501 Nếu hai chúng ta cùng với nhau. 284 00:54:13,751 --> 00:54:17,588 Phải có người đứng sau cô ấy. 285 00:54:18,798 --> 00:54:23,511 Tôi nghĩ anh có thể cần tôi. 286 00:54:27,390 --> 00:54:33,479 Được rồi, tôi chưa bao giờ nói điều đó. Tôi vừa gọi khi đi ngang qua 287 00:54:34,939 --> 00:54:38,109 Tôi không muốn bất cứ điều gì từ anh. 288 00:54:38,776 --> 00:54:42,613 Mở cửa. Đó là con chó, hoặc ra ngoài. Chọn đi. 289 00:54:44,615 --> 00:54:47,285 Tôi sẽ mở cửa cho anh. 290 00:54:47,493 --> 00:54:49,578 Đó sẽ là tất cả? 291 00:56:16,791 --> 00:56:18,834 Dừng lại, chó cái! 292 00:58:53,197 --> 00:58:55,658 Bây giờ là chúng tôi 293 00:58:59,161 --> 00:59:01,163 Hãy xem anh ấy đã lấy nó tốt như thế nào? 294 00:59:02,081 --> 00:59:06,126 Hạ mắt xuống trước mặt tình nhân của mình, nô lệ. 295 00:59:10,673 --> 00:59:16,971 Đúng là một nô lệ đẹp trai. Anh ấy yêu nhân tình của mình, phải không? 296 00:59:17,972 --> 00:59:21,350 Chúng tôi sẽ khâu lại cái miệng xinh xắn của anh ấy 297 00:59:25,521 --> 00:59:31,235 Bây giờ, tôi sẽ hạ anh xuống và anh sẽ bò dưới chân tình nhân của anh 298 00:59:53,340 --> 00:59:55,426 Trên bụng của anh. 299 00:59:57,011 --> 00:59:58,887 Không phải là một âm thanh! 300 01:00:00,723 --> 01:00:02,558 Chó! 301 01:00:12,026 --> 01:00:14,695 Tôi sẽ treo anh lên 302 01:00:16,530 --> 01:00:19,074 Da anh sống động 303 01:00:19,658 --> 01:00:24,288 Anh sẽ tạo nên một cảnh tượng đẹp đẽ ở đó. 304 01:00:25,205 --> 01:00:27,207 Không thương tiếc. 305 01:00:30,210 --> 01:00:32,254 Anh đang đau khổ? 306 01:00:34,965 --> 01:00:38,510 Tôi sẽ khâu miệng và mắt cho anh. 307 01:01:50,999 --> 01:01:53,127 Một ít không khí 308 01:02:16,692 --> 01:02:20,028 Em không muốn... Gautier... 309 01:02:20,195 --> 01:02:21,572 Em cần anh. 310 01:02:23,574 --> 01:02:25,701 Gautier ai? 311 01:02:26,076 --> 01:02:30,789 Em không thể cho họ những gì họ muốn nữa. 312 01:02:36,962 --> 01:02:40,883 Em không thể chịu đựng được anh! Em ghét anh! 313 01:02:54,855 --> 01:02:57,566 Bình tĩnh, bây giờ đã kết thúc. 314 01:03:12,456 --> 01:03:14,583 Giúp em. 315 01:03:21,924 --> 01:03:23,634 Nằm xuống. 316 01:03:26,637 --> 01:03:28,472 Em điên hả? 317 01:03:44,655 --> 01:03:48,992 Hít thở sâu, thư giãn. Anh sẽ pha trà cho em. 318 01:04:15,143 --> 01:04:16,979 Em đang làm gì? 319 01:04:19,147 --> 01:04:20,816 Trả lời anh. 320 01:04:20,983 --> 01:04:25,529 - Họ đang đợi ở tầng dưới. - Chắc em đang nói đùa. 321 01:04:25,737 --> 01:04:27,406 Im đi! 322 01:04:27,531 --> 01:04:30,951 Em cố gắng trở thành một con điếm, sau đó em bị bệnh. 323 01:04:31,410 --> 01:04:36,248 Em là một con điếm và em thích điều đó. Em đã chọn cuộc sống này. 324 01:04:42,004 --> 01:04:44,965 Đừng bao giờ làm điều đó nữa. 325 01:04:48,760 --> 01:04:52,556 Không phải khách hàng của em làm em khó chịu, mà chính là anh. 326 01:04:54,850 --> 01:04:58,520 Bởi vì em yêu anh và nó làm em sợ hãi. 327 01:05:00,939 --> 01:05:04,067 Anh không hiểu gì cả. 328 01:05:06,653 --> 01:05:09,531 Em điên rồi. 329 01:05:23,086 --> 01:05:24,838 Tiếp tục đi. 330 01:05:51,615 --> 01:05:55,494 Anh sẽ đi với em. 331 01:06:02,918 --> 01:06:04,795 Chó cái! 332 01:09:48,810 --> 01:09:52,564 Hình phạt của anh là nửa giờ trong bóng tối 333 01:10:05,744 --> 01:10:11,333 Xin hãy lắng nghe, thưa quý cô. Chúng ta có thể lái xe đi. 334 01:10:11,541 --> 01:10:14,628 Anh sẽ sưởi ấm em trong vòng tay của anh. 335 01:10:15,128 --> 01:10:18,965 Đừng sợ, anh chưa chạm vào em. 336 01:10:20,675 --> 01:10:25,889 Anh sẽ không ăn thịt em, mặc dù anh sẽ không phiền. 337 01:10:30,769 --> 01:10:33,355 Chúng ta có thể đi xem một bộ phim. 338 01:10:33,480 --> 01:10:38,068 Để tôi yên, tôi đã kết hôn. Tôi sẽ gọi cảnh sát. 339 01:10:40,237 --> 01:10:44,407 Anh chỉ muốn đưa em đi xem phim... 340 01:10:44,616 --> 01:10:46,910 ... để chúng ta có thể ấm áp, trong bóng tối. 341 01:11:28,576 --> 01:11:32,205 Cô ấy là vợ của tôi. Cô ấy là một người thích trưng bày. 342 01:11:32,414 --> 01:11:37,085 Cô ấy thích thùng rác. Cô ây thích phịch ở những nơi dơ bẩn. 343 01:11:37,252 --> 01:11:40,714 Khó với tôi, tôi thích ở trên giường hơn. 344 01:11:40,922 --> 01:11:44,050 Anh là tội phạm, anh điên rồ. 345 01:11:46,303 --> 01:11:51,182 Đừng giết bà già tội nghiệp đó. Đi cùng em, anh yêu. 346 01:11:57,230 --> 01:12:02,610 Anh biết ở đâu có nhân viên hướng dẫn tốt hơn. Điều đó có thể đợi đến ngày mai. 347 01:12:02,819 --> 01:12:04,738 Không, một trò chơi khác vào ngày mai. 348 01:12:05,196 --> 01:12:09,200 Rắn có ăn cá không? Họ có thể vào tắm không? 349 01:12:10,660 --> 01:12:13,496 Ngài thích tắm và mát xa, thưa ngài? 350 01:12:13,955 --> 01:12:18,585 Có, nhưng hãy thật nhẹ nhàng với tôi. 351 01:12:19,669 --> 01:12:22,213 Tôi thích nó nhẹ nhàng. 352 01:12:42,275 --> 01:12:48,948 Cảm ơn vì đã trả lời cuộc gọi của tôi. Mọi thứ thật tồi tệ, tôi phải gặp anh ngay lập tức. 353 01:12:52,786 --> 01:12:56,039 Cảm ơn, tôi sẽ đến ngay lập tức 354 01:13:12,055 --> 01:13:14,766 Tất cả chuyện đó là về cái gì? 355 01:13:14,933 --> 01:13:20,063 Em phải đi ra ngoài. Anh giúp em một việc nhé? 356 01:13:20,230 --> 01:13:24,609 - Mở tài khoản ngân hàng đứng tên anh. - Tại sao không phải của em? 357 01:13:24,776 --> 01:13:27,946 Không được hỏi. Nó dành cho cả hai chúng ta. 358 01:14:50,945 --> 01:14:55,742 Cô chủ, tôi khát. Hãy nhân từ. 359 01:15:21,392 --> 01:15:24,854 Không, tôi không xứng đáng. 360 01:15:27,273 --> 01:15:29,359 Em muốn cám dỗ tôi. 361 01:15:31,152 --> 01:15:37,325 Đôi khi em không có sự thương hại. Hãy trừng phạt tôi, nhưng tôi cầu xin em... 362 01:15:38,117 --> 01:15:40,453 ... không khó quá, đau quá. 363 01:15:44,123 --> 01:15:48,419 Anh đang làm gì ở đây? Cô ấy đã gửi cho anh? 364 01:15:49,837 --> 01:15:52,215 - Cô ấy có khả năng làm bất cứ điều gì. - Như là? 365 01:15:54,968 --> 01:15:57,095 Cô ấy làm gì anh? 366 01:15:58,012 --> 01:16:02,183 Trả lời, nếu không tôi sẽ thật sự làm anh bị thương. 367 01:16:12,068 --> 01:16:16,072 Chỉ làm những gì cô ấy nói với anh, hoặc biến đi. 368 01:16:21,369 --> 01:16:23,454 Anh là ai? 369 01:16:26,874 --> 01:16:29,836 Tôi chỉ muốn những gì tôi yêu cầu. 370 01:16:30,086 --> 01:16:33,214 Rút lui! 371 01:16:34,424 --> 01:16:40,221 Anh không nhận ra tôi là ai. Tôi sẽ đuổi anh ra ngoài. Tôi mạnh mẽ. 372 01:16:41,180 --> 01:16:44,851 Đừng! Anh đang làm tổn thương tôi! 373 01:17:01,534 --> 01:17:06,205 Tôi xin lỗi. Cô ấy sẽ đến đây sớm. 374 01:17:29,312 --> 01:17:31,773 Cô ấy đã đi ra ngoài. 375 01:17:35,568 --> 01:17:39,947 Ai đó? Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 376 01:17:41,741 --> 01:17:46,204 Ai đã cho anh tên của tôi? Trả lời tôi. 377 01:17:47,997 --> 01:17:49,332 Điều này thật ngu ngốc. 378 01:17:51,751 --> 01:17:55,213 Anh là Gautier. 379 01:17:56,631 --> 01:17:59,300 Anh ấy sẽ không nói anh ấy là ai. 380 01:18:01,636 --> 01:18:05,556 Vẫn chưa. Tôi sẽ nói với cô ấy. 381 01:18:06,683 --> 01:18:09,560 Vâng, đó là ông Olivier. 382 01:18:09,894 --> 01:18:14,357 Vậy, đó là Gautier, phải không? 383 01:18:15,692 --> 01:18:18,277 Đó là ông Gautier. 384 01:18:20,029 --> 01:18:25,493 Ông ta là ai? Tôi phải biết. Gautier. 385 01:18:26,494 --> 01:18:32,208 Ông ấy chỉ là ngài Gautier. Họ kinh doanh cùng nhau, đó là tất cả những gì tôi biết. 386 01:18:32,375 --> 01:18:34,460 Chúng ta sẽ xem về điều đó. 387 01:18:44,721 --> 01:18:50,017 - Mọi việc ở ngân hàng đều ổn chứ? - Ừ, họ đã đưa cho anh một biên nhận. 388 01:18:52,687 --> 01:18:55,314 Là những bông hoa cho em? 389 01:19:01,696 --> 01:19:07,368 Có vẻ như anh đã được mong đợi ở ngân hàng. Một cảnh sát đã đợi khi anh ra ngoài. 390 01:19:09,370 --> 01:19:12,874 Anh ta biết tất cả về anh, ngay cả tên của anh. 391 01:19:16,252 --> 01:19:22,675 Anh ta muốn thông tin. Anh nghĩ anh ta đang theo đuổi một ai đó lớn hơn. 392 01:19:23,301 --> 01:19:26,429 Anh không muốn kết thúc trong tù. 393 01:19:31,434 --> 01:19:35,980 Nếu anh gặp lại anh ta, anh không biết một điều. 394 01:19:36,147 --> 01:19:39,358 Anh đã nói với anh ta. Nhưng anh ta biết tên anh. 395 01:19:51,954 --> 01:19:56,042 Hoa tươi lâu hơn nếu cắt xiên; chúng nhận được nhiều nước hơn. 396 01:19:56,209 --> 01:19:59,796 - Em biết. - Vậy thì làm đi. 397 01:20:08,638 --> 01:20:11,432 Và dùng nước lạnh. 398 01:20:13,476 --> 01:20:14,560 Ngài Gautier là ai? 399 01:20:22,401 --> 01:20:26,906 Ổng cũng biết tên anh. Ổng vừa gọi điện cách đây vài phút. 400 01:20:33,329 --> 01:20:39,919 Cái màu xanh là măng tây dương xỉ; các cửa hàng đưa nó vào để độn. 401 01:20:40,169 --> 01:20:43,589 Những người có sở thích ném nó ra ngoài. 402 01:20:53,808 --> 01:20:58,187 Vậy Gautier là ai? Một loại ma cô giàu có nào đó? 403 01:20:59,605 --> 01:21:02,733 Nói anh nghe. Anh muốn biết. 404 01:21:04,068 --> 01:21:07,822 Anh muốn biết? Được rồi, em sẽ cho anh biết ngài Gautier là ai. 405 01:21:10,992 --> 01:21:14,495 Một con ngựa, một người chiến thắng. Và em đang cố gắng có được một kỳ nghỉ cho anh và em. 406 01:21:20,209 --> 01:21:25,548 Đối với cảnh sát tưởng tượng của anh, nếu anh có tên của anh ta, em sẽ chăm sóc anh ta. 407 01:21:43,232 --> 01:21:46,360 Em sẽ trở lại sau hai giờ. 408 01:21:48,279 --> 01:21:51,240 - Ở lại đây nhé? - Anh sẽ đợi em. 409 01:23:30,965 --> 01:23:35,511 Tránh ra! 410 01:23:58,451 --> 01:24:01,704 Hãy nhìn những gì con chó đã làm. 411 01:24:02,872 --> 01:24:04,081 Em về muộn. 412 01:24:15,468 --> 01:24:18,637 Em đã cho Gautier tất cả tiền của em một lần nữa. 413 01:24:21,390 --> 01:24:24,852 Nói với anh. Anh không thể chịu đựng được nữa. 414 01:24:26,395 --> 01:24:28,481 Anh phải biết, nếu chúng ta ở bên nhau. 415 01:24:28,689 --> 01:24:31,817 Nếu anh muốn chúng ta kéo dài, hãy dừng việc này lại. 416 01:24:56,842 --> 01:25:01,514 - Tôi không thể giúp người như anh. - Đó không phải lỗi của tôi. 417 01:25:04,767 --> 01:25:07,603 Tôi sẽ không bao giờ cho anh vào nữa. 418 01:25:12,483 --> 01:25:17,696 Hãy để tao dạo chơi trong hòa bình. 419 01:25:20,491 --> 01:25:23,410 Bây giờ chúng ta không phải là bạn sao? 420 01:25:38,884 --> 01:25:42,513 Mày có biết những người này? 421 01:25:45,432 --> 01:25:48,519 Bình tĩnh, Texas, chúng ta chỉ đang điều tra. 422 01:25:48,686 --> 01:25:51,188 Mày có biết nơi này? 423 01:26:02,408 --> 01:26:05,661 Gladys ở bên trái, Clara ở giữa. 424 01:26:05,995 --> 01:26:09,206 Sẵn sàng? Đi đến nơi của cô. 425 01:26:10,374 --> 01:26:13,127 Clara, đó không phải là chỗ của cô. 426 01:26:14,170 --> 01:26:18,841 Hãy bắt đầu... đó là mùa đông. 427 01:26:19,216 --> 01:26:23,971 Trời lạnh. Cô là gái mại dâm, không có khách hàng. 428 01:26:25,639 --> 01:26:29,852 Nếu cô ra về tay trắng, cô sẽ bị trừng phạt. 429 01:26:33,814 --> 01:26:36,483 Một người đàn ông đi ngang qua con phố vắng. 430 01:26:36,734 --> 01:26:40,487 Cô nhìn vào anh ta. Cô cười. 431 01:26:41,947 --> 01:26:47,745 Hai cô vuốt ve nhau để thu hút sự chú ý của anh ta. Cô hôn. 432 01:26:48,871 --> 01:26:52,124 Lần nữa. Nhiều hơn! 433 01:26:52,249 --> 01:26:54,835 Tốt hơn thế! Mạnh mẽ hơn! 434 01:26:56,378 --> 01:26:58,505 Tốt hơn cái đó. 435 01:27:30,120 --> 01:27:32,373 Tôi hơi muộn. 436 01:27:32,539 --> 01:27:36,585 Chờ trong góc. Tình nhân sẽ đến đây sớm. 437 01:27:55,896 --> 01:28:00,359 Trên thập tự giá. Năm phút để vào vị trí. 438 01:28:10,077 --> 01:28:13,205 Lucienne, anh có thể đi. Tôi sẽ quay lại trong giây lát. 439 01:29:10,262 --> 01:29:15,768 - Anh muốn em ngay bây giờ. - Đây không phải là lúc. Em muộn rồi. 440 01:29:19,313 --> 01:29:21,065 Lát nữa nhé! 441 01:29:23,400 --> 01:29:26,570 Anh có em trước mặt họ. 442 01:29:32,076 --> 01:29:38,374 Không phải trước mặt họ. Đừng làm vậy, em cầu xin anh. 443 01:30:24,420 --> 01:30:28,424 - Tôi muốn gặp ngài Gautier. - Anh có hẹn trước? 444 01:30:40,644 --> 01:30:43,021 Gautier? Tôi là Olivier. 445 01:30:46,316 --> 01:30:48,026 Sao? 446 01:30:48,235 --> 01:30:52,990 Điều này phải dừng lại. Tôi yêu Ariane. Cô ấy sợ ông. 447 01:30:53,532 --> 01:30:58,704 Anh có chắc không? Cô ấy nói như vậy sao? 448 01:30:59,079 --> 01:31:01,123 Tôi có thể nói. 449 01:31:04,710 --> 01:31:08,380 - Uống chút nhé? - Điều đó sẽ không thay đổi được gì cả. 450 01:31:09,673 --> 01:31:13,260 Ý nghĩ không bao giờ vượt qua tâm trí tôi. 451 01:31:32,613 --> 01:31:34,490 Ngồi xuống đi. 452 01:31:51,173 --> 01:31:54,218 Vậy, tôi có thể làm gì cho anh? 453 01:31:55,177 --> 01:31:59,097 Không có gì cho tôi, nhưng ông có thể để Ariane được yên. 454 01:32:01,808 --> 01:32:04,770 Cô ấy cố gắng nhảy ra ngoài cửa sổ. 455 01:32:05,562 --> 01:32:09,566 Phải, nếu tôi không ngăn cô ấy lại kịp thời... 456 01:32:09,775 --> 01:32:13,570 Sau đó, cô ấy gọi cho ông, muốn gặp ông ngay lập tức. 457 01:32:14,404 --> 01:32:18,450 Tôi đã gặp cô ấy. Cô ấy nói cô ấy cần một kỳ nghỉ. 458 01:32:20,661 --> 01:32:25,207 Tôi có một gợi ý. Từ nay, tôi chăm sóc cô ấy. 459 01:32:25,499 --> 01:32:28,335 - Thế nào? - Như cách ông làm. 460 01:32:29,086 --> 01:32:33,715 Nhưng tôi sẽ cắt giảm nhỏ hơn và tôi sẽ thật sự bảo vệ cô ấy. 461 01:32:33,882 --> 01:32:38,178 Anh có chắc là cả hai chúng ta đều chăm sóc phụ nữ theo cùng một cách? 462 01:32:41,223 --> 01:32:43,684 Đó là hai khía cạnh của một vấn đề. 463 01:32:45,936 --> 01:32:50,232 Tôi muốn ông trả lại số tiền ông đã lấy từ cô ấy. 464 01:32:51,066 --> 01:32:53,360 Tôi muốn 10.000 franc ngay bây giờ. 465 01:32:53,527 --> 01:32:57,698 - Anh có nhận ra tôi là ai không? - Ai quan tâm? 466 01:33:07,291 --> 01:33:10,210 Không phải là anh khá hấp tấp sao? 467 01:33:22,931 --> 01:33:26,018 Đó sẽ là tất cả cho thời điểm này. 468 01:33:27,102 --> 01:33:31,732 Tất cả đã ổn định. Không trả lời điện thoại. 469 01:33:31,940 --> 01:33:35,485 Tắt chúng đi. Anh sẽ giải thích. 470 01:33:37,904 --> 01:33:39,990 Một ly nữa, làm ơn! 471 01:33:42,326 --> 01:33:46,538 Anh vẫn chưa uống đủ? Anh nợ 25 franc. 472 01:33:50,167 --> 01:33:52,794 Khỏi thối. 473 01:33:57,799 --> 01:33:59,051 Hắn là một thằng điên. 474 01:34:00,510 --> 01:34:03,639 Nói lại xem. 475 01:34:04,431 --> 01:34:08,435 Cứ tiếp tục như vậy, tôi sẽ ra. 476 01:35:58,128 --> 01:36:02,090 Anh đang làm gì ở đây? Ra ngoài! 477 01:36:31,828 --> 01:36:33,747 Cửa hàng bán thịt. 478 01:36:38,293 --> 01:36:41,171 Hai miếng bít tết, làm ơn. 479 01:37:20,293 --> 01:37:22,379 Anh định làm gì? 480 01:37:24,464 --> 01:37:28,051 - Bít tết vào giờ này? - Nó tốt. 481 01:37:31,221 --> 01:37:35,934 Tại sao anh nói em không nghe điện thoại? 482 01:37:38,520 --> 01:37:40,355 Anh đã uống. 483 01:37:41,481 --> 01:37:43,817 Em có thể ngửi thấy nó. 484 01:37:56,079 --> 01:37:59,583 Một bất ngờ cho em. 485 01:38:02,502 --> 01:38:05,130 Thứ đó đã đến từ đâu? 486 01:38:05,297 --> 01:38:08,425 - 10.000 franc. - Em thấy vậy. 487 01:38:08,550 --> 01:38:10,385 Cho em. 488 01:38:14,848 --> 01:38:17,601 Có lẽ anh ngu ngốc. 489 01:38:19,269 --> 01:38:23,690 Em sẽ không nói với anh, nên anh tự tìm hiểu. 490 01:38:28,486 --> 01:38:30,739 Anh đã gặp Gautier của em. 491 01:38:34,034 --> 01:38:37,954 Từ bây giờ, em sẽ không phải cắt giảm để cho ông ta một khoản tiền lớn như vậy. 492 01:39:10,278 --> 01:39:12,906 Không đi ngủ? 493 01:39:37,681 --> 01:39:40,016 Đừng chạm vào tôi. 494 01:40:11,464 --> 01:40:13,883 Vâng, anh ấy đã nói với tôi 495 01:40:16,845 --> 01:40:21,099 Không, tôi hứa với ông, anh ấy khá vô hại. 496 01:40:21,349 --> 01:40:23,601 Ngay lập tức? 497 01:40:26,396 --> 01:40:30,066 Không thể nào. Tôi không thể ngay bây giờ. 498 01:40:32,318 --> 01:40:37,532 Tôi cầu xin ông, không phải bây giờ. Tôi không thể. 499 01:40:59,721 --> 01:41:03,641 Anh đi đi. Tất cả chấm dứt. 500 01:41:09,397 --> 01:41:12,233 Đóng gói, mặc quần áo, cút xéo! 501 01:41:16,321 --> 01:41:18,031 Hiểu chưa? 502 01:41:22,202 --> 01:41:26,372 Đồ ngốc! Làm sao mà anh có thể làm điều đó chứ? 503 01:41:27,290 --> 01:41:32,087 Anh muốn tự mình tìm hiểu. Chẳng phải chúng ta quan trọng hơn sao? 504 01:41:32,253 --> 01:41:35,298 Quan trọng hơn là "tìm ra mọi thứ"? 505 01:41:40,386 --> 01:41:42,430 Anh là cảnh sát, hay gì? 506 01:41:43,890 --> 01:41:46,184 Anh đã không hiểu. 507 01:41:46,351 --> 01:41:49,979 Tôi biết anh đã không hiểu, anh rất ngu ngốc! 508 01:41:50,355 --> 01:41:52,816 Tôi sẽ kể cho anh nghe về Gautier? 509 01:41:54,234 --> 01:41:57,362 Gautier rất quyền lực. 510 01:41:59,531 --> 01:42:03,451 Ông ấy giao dịch khắp thế giới. Ông ta có thể hạ gục anh trong năm phút. 511 01:42:04,077 --> 01:42:07,038 Vậy, tại sao ông ta lại đưa anh 10.000 franc? 512 01:42:08,790 --> 01:42:11,960 Để làm nhục tôi, làm ngu ngốc chúng tôi 513 01:42:12,127 --> 01:42:15,380 Anh thấy đấy, Gautier yêu tôi. 514 01:42:15,588 --> 01:42:19,551 Đủ để tôi sống theo cách mà tôi muốn. Hiểu điều đó chứ? 515 01:42:21,427 --> 01:42:23,054 Tôi đã làm việc với ông ấy. 516 01:42:23,346 --> 01:42:26,474 Tôi muốn ông ấy chấp nhận anh. 517 01:42:28,393 --> 01:42:30,812 Ông ấy đã cho tôi tự do. 518 01:42:32,814 --> 01:42:38,570 Nhưng bây giờ anh đã kết thúc nó. Ông ấy đã sợ cho tôi. 519 01:42:40,196 --> 01:42:43,533 Bây giờ ông ấy là một người nguy hiểm. 520 01:42:43,700 --> 01:42:48,371 Bây giờ hiểu chưa? Anh sẽ rời đi? 521 01:43:05,471 --> 01:43:07,515 Em tự làm mình bị thương. 522 01:43:07,891 --> 01:43:09,767 Cút đi. 523 01:43:36,002 --> 01:43:38,796 Đó là rất nhiều? 524 01:43:46,137 --> 01:43:48,181 Anh yêu em. 525 01:44:58,418 --> 01:45:01,170 - Anh đang làm gì? - Đóng gói. 526 01:45:04,299 --> 01:45:07,468 - Ariane đâu? - Tôi không biết Ariane nào. 527 01:45:12,974 --> 01:45:16,102 - Gautier có gửi cho anh? - Ông ấy là Gautier có gai. 528 01:45:18,980 --> 01:45:21,399 Cho tôi biết Ariane ở đâu? 529 01:45:31,826 --> 01:45:36,247 Tôi không muốn đánh nhau, nhưng Ariane đâu? 530 01:45:42,670 --> 01:45:45,631 Rất nhiều con đường của Jean Jaures. 531 01:46:12,533 --> 01:46:14,410 Bố ơi, bố ơi... 532 01:46:14,786 --> 01:46:17,622 con muốn cho bố xem cái này. 533 01:50:33,544 --> 01:50:37,590 HẾT PHIM 533 01:50:20,544 --> 01:50:30,590 Dịch phụ đề: AnanVinh 44631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.