Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX
3
00:02:15,640 --> 00:02:17,560
ماريوس؟
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,280
ماريوس؟
5
00:02:25,400 --> 00:02:29,600
أنا أتناول الإفطار. سيكون من
جميل أن تُترك لوحدك للحظة.
6
00:02:29,680 --> 00:02:31,720
من الممكن ، هل تعتقد؟
7
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
هل أنت ذاهب؟
8
00:02:50,560 --> 00:02:52,173
ألم تسمعني
9
00:02:52,280 --> 00:02:54,359
- انا ذاهب.
- هل أنت ذاهب؟
10
00:02:54,440 --> 00:02:56,240
نعم ، سأرحل.
11
00:02:56,360 --> 00:02:59,879
- أنت تتخلى عني؟
- نعم ، لا بد لي من العمل ، كما ترى.
12
00:02:59,960 --> 00:03:02,490
وماذا علي أن أفعل طوال اليوم؟
13
00:03:03,160 --> 00:03:05,120
هذا متروك لك تمامًا.
14
00:04:33,520 --> 00:04:35,439
على وفاة أنجيلا مولدر.
15
00:04:35,520 --> 00:04:37,360
قد يفيدنا جميعا.
16
00:04:48,600 --> 00:04:51,783
هل هذه حقا النية ،
له منع مروري؟
17
00:04:51,864 --> 00:04:54,431
هذه هي الفكرة ، أليس كذلك كارل؟
بالنسبة لي أن أكون في طريق ماريوس؟
18
00:04:54,512 --> 00:04:55,976
نعم ، هذه هي الفكرة.
19
00:04:56,056 --> 00:04:58,919
لقد دخلت للتو على خشبة المسرح
يكون مذلا. لأي غرض؟
20
00:04:59,000 --> 00:05:01,295
إذلال؟
إنه مجرد القليل من الإثارة ...
21
00:05:01,376 --> 00:05:04,400
أنا لا أضايقك أنت i> ، أنا أضايقك
شخصية i>. أنت تأخذ الأمر على محمل شخصي.
22
00:05:04,480 --> 00:05:07,799
نعم ، أنا لست متخلفًا عن العمل: لديك طريق
الكثير من المرح لعبها من هذا القبيل.
23
00:05:07,880 --> 00:05:09,800
هل يجب علي أن ألعبها بنفور؟
24
00:05:09,880 --> 00:05:12,200
كارل ، هذا بالفعل المشهد الثالث
يزعجني جونتر.
25
00:05:12,280 --> 00:05:14,319
أنا لا أزعجك ، نحن نتصرف.
26
00:05:14,400 --> 00:05:18,200
- لماذا لا أستطيع أن أعود من أجل التغيير؟
- الشخصية لا تعوض.
27
00:05:18,280 --> 00:05:21,119
ولماذا يزعجني غونتر
بهذه الطريقة الواضحة؟
28
00:05:21,200 --> 00:05:23,919
- ألا يمكن أن يتم ذلك بمزيد من الدقة؟
- أنا على استعداد للمحاولة.
29
00:05:24,000 --> 00:05:25,400
إنطلق.
30
00:05:32,320 --> 00:05:34,280
على وفاة أنجيلا مولدر.
31
00:05:34,360 --> 00:05:36,600
قد يفيدنا جميعا.
32
00:05:47,480 --> 00:05:49,479
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
هذا ليس "أكثر دقة"؟
33
00:05:49,560 --> 00:05:50,960
لا ، لكنه أفضل.
34
00:05:51,040 --> 00:05:55,145
أفضل؟ هو فقط يمارس الجنس معي ،
يمكنك رؤية ذلك ، أليس كذلك؟
35
00:05:58,360 --> 00:06:00,359
آه ، التدخين غير مسموح به هنا ، ماريوس.
36
00:06:00,440 --> 00:06:03,759
سنمنح هذا المشهد قسطا من الراحة ،
أعتقد أننا سنقدم خدمة لماريوس.
37
00:06:03,840 --> 00:06:07,275
- أفعل شيئا خاطئا؟
- انت في مزاج سيء.
38
00:06:07,880 --> 00:06:09,760
نحن نقوم بالمشهد 5.
39
00:06:09,880 --> 00:06:11,720
كل ما تريد ، كارل.
40
00:06:13,720 --> 00:06:15,360
هل انت مستيقظ؟
41
00:06:16,360 --> 00:06:19,520
- بيتي ، لا تكن طفولية.
- نحن مستيقظون.
42
00:06:19,640 --> 00:06:21,999
يجب أن يناقش بابا شيئًا ما مع "أولاف".
43
00:06:22,080 --> 00:06:25,680
- أنا أستمع.
- اريد ان اعرف خططك.
44
00:06:25,800 --> 00:06:27,360
لليوم؟
45
00:06:29,080 --> 00:06:30,479
أنا أتحدث عنك
خطط للمستقبل.'
46
00:06:30,560 --> 00:06:32,535
أنا أتحدث عنك
خطط للمستقبل.
47
00:06:32,616 --> 00:06:33,759
هم قيد التطوير.
48
00:06:33,840 --> 00:06:36,773
هل أنت قادر على
إعطاء إجابة جادة؟
49
00:06:37,760 --> 00:06:40,799
- عليك أن تقول شيئا.
- "كيلا ، أغلق فمك ، من فضلك."
50
00:06:40,880 --> 00:06:44,480
سيلي ، أغلق فمك من فضلك.
هل يمكننا العودة قليلا؟
51
00:06:44,560 --> 00:06:46,000
إنطلق.
52
00:06:46,120 --> 00:06:48,440
يجب أن يناقش بابا شيئًا ما مع "أولاف".
53
00:06:48,520 --> 00:06:49,839
أنا أستمع.
54
00:06:49,920 --> 00:06:52,599
- اريد ان اعرف خططك.
- لليوم؟
55
00:06:52,680 --> 00:06:56,240
- أنا أتحدث عن خططك المستقبلية.
- هم قيد التطوير.
56
00:06:56,320 --> 00:06:58,119
هل أنت قادر على
إعطاء إجابة جادة؟
57
00:06:58,200 --> 00:07:01,635
- سيلا ، أغلق فمك ، من فضلك.
- أنا أساعدك.
58
00:07:02,160 --> 00:07:03,920
توقف. هذا لا يعمل.
59
00:07:04,000 --> 00:07:07,840
- ما الذي يحدث يا ماريوس؟
- أنا لست حاضرًا بنسبة 100٪.
60
00:07:07,960 --> 00:07:11,360
- ربما ، لكنك لا تعرف خطوطك.
- ليس عن ظهر قلب بعد ، هذا كل شيء.
61
00:07:11,440 --> 00:07:14,480
أريدك أن تعلمهم عن ظهر قلب.
هذه ليست طريقة للعمل.
62
00:07:14,560 --> 00:07:16,320
حان الوقت.
63
00:07:16,440 --> 00:07:18,719
هذا كل شيء لهذا اليوم.
أراك غدا.
64
00:07:18,800 --> 00:07:21,584
إيه ، جونتر لديه مقابلة
في لحظة.
65
00:07:28,200 --> 00:07:30,320
ماذا تفعل بهذه الحقيبة؟
66
00:07:30,400 --> 00:07:32,160
كنت أعلم أنك ستنسى ...
67
00:07:32,280 --> 00:07:36,519
تسافر جريتا إلى الخارج لمدة ستة أسابيع.
أنا أعتني بمنزلها وقططها.
68
00:07:36,600 --> 00:07:39,160
- أنت نائم هناك أيضا؟
- نعم.
69
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
وحدي لفترة من الوقت ، وأنا أحب ذلك.
70
00:07:41,920 --> 00:07:44,840
إنه لطيف لك أيضًا ، لأنك أنت
فقط مشغول بهذه المسرحية على أي حال.
71
00:07:44,920 --> 00:07:50,031
- إذن أنا أنام لوحدي لمدة ستة أسابيع؟
- سأنام في مكانك أحيانًا.
72
00:07:50,240 --> 00:07:53,200
- أو أنا في مكانك.
- نعم بالطبع.
73
00:08:02,840 --> 00:08:03,959
هذا هو المكان؟
74
00:08:04,040 --> 00:08:08,313
لا ، إنها في الخلف هناك ، لكنني سأفرقع
السوبر ماركت أولاً.
75
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
لا تمانع ، أليس كذلك؟
76
00:08:10,720 --> 00:08:13,160
مُطْلَقاً. هل يجب علي اصطحابك
غدا صباحا؟
77
00:08:13,240 --> 00:08:15,510
لا ، سآخذ سكوتر جريتا.
78
00:09:44,920 --> 00:09:48,720
- اعتقدت أنك قادم غدا؟
- ليس اليوم.
79
00:09:48,840 --> 00:09:51,240
- اعتقدت غدا.
- تعال الى هنا.
80
00:09:53,240 --> 00:09:54,959
بكل سرور ، ولكن عليك أن تذهب.
81
00:09:55,040 --> 00:09:57,639
ليزي وصديقها قادمون من أجل
وجبة عشاء. ستكون هنا بعد نصف ساعة.
82
00:09:57,720 --> 00:10:01,479
- ابنتك لا تعرف عنا؟
- لا ، لا أحد يعرف عنا.
83
00:10:01,560 --> 00:10:04,239
وبما أن صديقها موجود أيضًا ،
سوف تخرج في وقت قصير ، أليس كذلك؟
84
00:10:04,320 --> 00:10:06,502
وسيعلم كارل عنا ...
85
00:10:08,480 --> 00:10:10,050
عليك أن تسرع!
86
00:10:24,080 --> 00:10:25,480
القرف.
87
00:10:35,920 --> 00:10:38,519
لا يمكنك الذهاب ، إنهم هنا بالفعل.
عليك أن تبقى هنا.
88
00:10:38,600 --> 00:10:40,719
إذا كان عليك الذهاب إلى المرحاض ،
لا تتدفق.
89
00:10:40,800 --> 00:10:43,600
- هل يجب أن أبقى هنا طوال الليل؟
- نعم.
90
00:10:52,000 --> 00:10:53,600
هذا جون.
91
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
يوحنا؟ اعتقدت أندريه.
92
00:10:55,520 --> 00:10:58,200
بابا ، كان أندريه صديقي الأخير.
93
00:10:58,320 --> 00:11:00,639
- أوه ، إذن هذا هو صديقك الجديد؟
- نعم.
94
00:11:00,720 --> 00:11:02,919
هذا هو صديقي الجديد
واسمه يوحنا.
95
00:11:03,000 --> 00:11:05,160
مرحبًا جون ، أنا جونتر.
96
00:11:12,240 --> 00:11:15,320
كنت في المستشفى أمس.
كان علي أن أفحص.
97
00:11:15,400 --> 00:11:16,520
لماذا ا؟
98
00:11:16,640 --> 00:11:19,280
هناك اندلاع لـ TBC
في الجامعة.
99
00:11:19,360 --> 00:11:21,640
- و؟
- ليس لدي TBC.
100
00:11:21,760 --> 00:11:24,400
لكن لدي رئة واحدة فقط ، على ما يبدو.
101
00:11:24,520 --> 00:11:26,680
- ماذا؟
- لدي رئة واحدة فقط.
102
00:11:26,800 --> 00:11:30,990
هناك رئة ثانية ، لكنها
بدائي. أو شيء ما.
103
00:11:33,320 --> 00:11:36,720
- كل هذا جديد عليك؟
- نعم بالطبع.
104
00:11:36,840 --> 00:11:39,371
ألم يتم فحصي وأنا طفل؟
105
00:11:39,720 --> 00:11:42,039
- أنا لا أعتقد ذلك. لم تكن مريضا ابدا.
- أبدا مريض؟
106
00:11:42,120 --> 00:11:44,079
- أصبت بالأنفلونزا في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
- لا.
107
00:11:44,160 --> 00:11:46,479
لقد حصلت على هذا مني.
أنا لست مريضا كذلك.
108
00:11:46,560 --> 00:11:48,760
- الحمام؟
- في الرواق.
109
00:11:50,400 --> 00:11:52,582
لماذا أسمع هذا الآن فقط؟
110
00:11:52,680 --> 00:11:54,279
لأنه جاء للتو.
111
00:11:54,360 --> 00:11:56,495
لماذا لم يتم فحصه من قبل؟
112
00:11:56,576 --> 00:12:00,959
هذا ليس غريباً: يتم فحصك إذا
تذهب إلى الطبيب بشكوى.
113
00:12:01,040 --> 00:12:05,396
لا تذهب إلى الطبيب
يشكو من أنك لست مريضا أبدا ، أليس كذلك؟
114
00:12:07,320 --> 00:12:10,400
سأل هؤلاء الأطباء عنك
وأمي أيضا. قلت لهم ماتت أمي ولكن ،
115
00:12:10,480 --> 00:12:11,960
إنهم مهتمون بك كثيرًا.
116
00:12:12,040 --> 00:12:15,159
لماذا ا؟ الأشخاص الذين لديهم رئة واحدة نادرون ،
لكنه يحدث.
117
00:12:15,240 --> 00:12:17,999
لكن رئتي أكبر بنسبة 30٪ من
رئة طبيعية ...
118
00:12:18,080 --> 00:12:20,799
- وليس هناك حالة مماثلة.
- ماذا يريدون مني؟
119
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
- صورة من رئتيك.
- ًلا شكرا.
120
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
- من فضلك يا أبي.
- لا اريد اي التزامات.
121
00:12:26,440 --> 00:12:28,520
إنها صورة من رئتيك ،
لا شيء آخر.
122
00:12:28,600 --> 00:12:31,640
لا اريدها.
لن أذهب إلى المستشفى.
123
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
أب...
124
00:12:37,960 --> 00:12:41,760
ليزي ، انسى الأمر.
إنه غير مهم.
125
00:12:41,880 --> 00:12:45,040
- عليك ان تذهب.
- هل تتخلص منا؟
126
00:12:45,160 --> 00:12:48,930
لا يزال يتعين علي تعلم بعض الخطوط ،
يجب أن أستيقظ مبكرا.
127
00:14:00,859 --> 00:14:03,734
الساحل صافٍ i>
128
00:15:40,800 --> 00:15:43,119
يجب أن نسميها الإقلاع عن التدخين لهذا اليوم؟
129
00:15:43,200 --> 00:15:46,359
كاثرينا ، لدي جدول زمني
دعونا لا نفسد الأمر.
130
00:15:46,440 --> 00:15:48,279
سنصل إلى الساحل في غضون أيام قليلة.
131
00:15:48,360 --> 00:15:49,599
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟
132
00:15:49,680 --> 00:15:53,319
نحن نسير إلى الغرب ، أليس كذلك؟
انظر ، إنها الرابعة الآن.
133
00:15:53,400 --> 00:15:56,840
الشمس ... هناك ... يا إلهي.
134
00:15:56,960 --> 00:15:59,759
هل كنا نسير في
الاتجاه الخاطئ في كل وقت؟
135
00:15:59,840 --> 00:16:01,799
نعم ، كنا نسير
نحو الشرق لمدة أسبوع الآن.
136
00:16:01,880 --> 00:16:05,640
يسوع يا رجل. كنت أعرف!
نحن في أوكرانيا.
137
00:16:05,760 --> 00:16:07,319
مستحيل ، هذا أبعد من ذلك بكثير.
138
00:16:07,400 --> 00:16:09,879
- لقد واجهنا روسيًا أمس.
- هذا لا يعني شيئاً.
139
00:16:09,960 --> 00:16:12,229
يا يسوع ، يا له من غباء لا يصدق.
140
00:16:12,320 --> 00:16:14,679
حتى التقينا ثلاثة
الألمان في اليوم الثالث.
141
00:16:14,760 --> 00:16:17,799
- هل هذا تلميح إلى أنني في ألمانيا؟
- لا ، نحن في إيطاليا.
142
00:16:17,880 --> 00:16:20,960
كان من الممكن ،
هؤلاء الألمان في كل مكان.
143
00:16:21,040 --> 00:16:24,479
الجميع في كل مكان. أمس
تقاسمنا خبزنا مع تركي.
144
00:16:24,560 --> 00:16:29,279
هذا الصباح أعطيت الصدقات لشخص إيرلندي
صبي. هذا لا يعني شيئًا ، أليس كذلك؟
145
00:16:29,360 --> 00:16:30,959
كيف لي أن أعرف مكاني؟
146
00:16:31,040 --> 00:16:35,145
عن طريق السؤال عن الاتجاهات.
أنت لم تسأل عن الاتجاهات.
147
00:16:35,480 --> 00:16:39,250
هل لاحظت أننا كنا نسير
في الاتجاه الخاطئ؟
148
00:16:40,600 --> 00:16:42,320
هل لدي خطوط هنا؟
149
00:16:42,440 --> 00:16:45,920
ما عليك سوى أن تقول كلمتين:
"نعم ، بطبيعة الحال".
150
00:16:46,040 --> 00:16:48,639
ما مدى صعوبة ذلك
تذكر كلمتين؟
151
00:16:48,720 --> 00:16:52,000
لدينا مشكلة يا ماريوس!
لعنة الله على ذلك!
152
00:16:52,120 --> 00:16:56,000
أنت تقول goddammit ،
لكني أقول اللهممت أيضا!
153
00:16:56,120 --> 00:17:01,240
أنا لا أمارس الجنس هنا فقط ،
رينات مريضة ، هل تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
154
00:17:01,360 --> 00:17:05,400
كانت تعاني من نوبات سعال كل ليلة.
تنبح مثل الفقمة.
155
00:17:05,520 --> 00:17:07,319
خارج السرير ، إلى المطبخ ...
156
00:17:07,400 --> 00:17:10,919
السعال ، والعودة إلى السرير ،
يتقلب ويتقلب ، نوبة بكاء ...
157
00:17:11,000 --> 00:17:12,479
ثم لا بد لي من تهدئتها ...
158
00:17:12,560 --> 00:17:15,407
وبمجرد أن تهدأ
كل شيء يبدأ من جديد.
159
00:17:15,488 --> 00:17:17,207
خارج السرير ، إلى المطبخ ...
160
00:17:17,288 --> 00:17:18,720
نعم ، فهمت.
161
00:17:18,840 --> 00:17:21,399
كيف يمكنني معرفة خطوطي
اذا لم تنم ابدا؟
162
00:17:21,480 --> 00:17:24,119
لا أعلم يا ماريوس
ولا أريد أن أعرف.
163
00:17:24,200 --> 00:17:27,279
البقاء في فندق. خنق زوجتك.
حل المشكلة!
164
00:17:27,360 --> 00:17:29,960
لماذا لا نفعل ذلك فقط
إعطاء ماريوس ملاحًا؟
165
00:17:30,040 --> 00:17:32,919
نحن نلعب في The Victoria ،
لا يزال لديهم صندوق الملع هناك.
166
00:17:33,000 --> 00:17:35,639
- هل تكون مضحكا؟
- لا أنا جاد. إذا كان يساعد ماريوس.
167
00:17:35,720 --> 00:17:39,080
صندوق الملع هو شيء غبي ،
لن يكون في مسرحيتي.
168
00:17:39,160 --> 00:17:41,799
هناك بالفعل ما يكفي من الغباء
أشياء في مسرحيتي.
169
00:17:41,880 --> 00:17:43,625
ماذا تقصد بذلك؟
170
00:17:44,280 --> 00:17:45,440
لا شيئ.
171
00:17:59,800 --> 00:18:03,359
- ما الأمر ، من المفترض أن أقول آسف؟
- لا ، ليس عليك ذلك.
172
00:18:03,440 --> 00:18:06,623
أريد أن أقول لك شيئا
لكن على مضض.
173
00:18:07,120 --> 00:18:08,159
ما الأمر؟
174
00:18:08,240 --> 00:18:11,508
أعتقد إيزابيل وجونتر
هم على علاقة غرامية.
175
00:18:14,680 --> 00:18:16,862
هل تعتقد ذلك أم أنك متأكد؟
176
00:18:18,200 --> 00:18:19,440
أعتقد ذلك.
177
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
- و الأن؟
- انتظر.
178
00:20:57,560 --> 00:21:00,880
- من هذا؟
- ايزابيل ممثلة.
179
00:21:09,800 --> 00:21:12,120
- ومن هذا؟
- أين؟
180
00:21:12,240 --> 00:21:13,853
هناك ، في تلك السيارة.
181
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
هذا كارل ، المخرج.
زوجته إيزابيل.
182
00:23:03,329 --> 00:23:07,220
عندما كنت طفلاً تم العثور علي في غابة i>
- هل أنت قلق؟
183
00:23:07,440 --> 00:23:09,920
لا. لماذا علي أن أكون؟
184
00:23:10,040 --> 00:23:14,000
يمكن للجميع قراءة هذا.
البروتستانت والمسلمون أيضا.
185
00:23:14,080 --> 00:23:18,520
إذا كنت لا تعرف ما نعرفه ،
لا تخبر أي شيء ، أليس كذلك؟
186
00:23:48,840 --> 00:23:52,840
- ماذا تفعل؟
- الحصول على بعض الخبز. والبيض.
187
00:23:53,880 --> 00:23:56,000
ولحم الخنزير المقدد.
188
00:23:56,120 --> 00:23:57,690
هل تريد لحم مقدد؟
189
00:23:58,520 --> 00:24:00,132
ألا يتعين علينا العمل؟
190
00:24:00,240 --> 00:24:03,160
انه الاحد. ابق في الفراش.
191
00:24:27,640 --> 00:24:29,400
كاميهي.
192
00:24:51,400 --> 00:24:53,146
أنت شارد الذهن.
193
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
نعم.
194
00:24:57,600 --> 00:24:58,960
ما أخبارك؟
195
00:24:59,080 --> 00:25:01,840
لا شيئ. أنا فقط شارد الذهن.
196
00:26:14,520 --> 00:26:15,800
ممكن نبدأ؟
197
00:26:15,920 --> 00:26:17,000
نستطيع.
198
00:26:20,800 --> 00:26:24,738
على وفاة أنجيلا مولدر.
نرجو أن يفيدنا جميعًا.
199
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
انتظر دقيقة. لقد نسيت شيئا.
200
00:26:32,320 --> 00:26:34,199
أريد أن يتحول جونتر وماريوس.
201
00:26:34,280 --> 00:26:37,064
فدخل غونتر وقام ماريوس بمنعه.
202
00:26:37,880 --> 00:26:40,359
- لماذا هذا؟
- يبدو أفضل بالنسبة لي.
203
00:26:40,440 --> 00:26:42,480
- مثل هذا تماما؟
- نعم.
204
00:26:43,280 --> 00:26:46,520
- هل نغير الأدوار؟
- لا العمل فقط.
205
00:26:46,640 --> 00:26:50,075
لذلك سأظل بيرغمير
وماريوس فان هوتين؟
206
00:26:50,240 --> 00:26:51,839
فان هوتين لا يعود بالدراجة ، أليس كذلك؟
207
00:26:51,920 --> 00:26:54,639
- كانت تلك آخر مرة. الآن يفعل.
- لكن هذا غريب؟
208
00:26:54,720 --> 00:26:57,251
لا ، هذا ليس غريباً ، فقط جربه.
209
00:27:06,400 --> 00:27:07,480
إنطلق.
210
00:27:09,480 --> 00:27:13,840
على وفاة أنجيلا مولدر.
نرجو أن يفيدنا جميعًا.
211
00:27:23,600 --> 00:27:26,000
حسنًا ، هذا جيد ، سنحتفظ به.
212
00:27:26,120 --> 00:27:28,119
تعال يا كارل ، أنت لست جاد؟
213
00:27:28,200 --> 00:27:30,359
أعتقد أنه أفضل من ذي قبل.
انها باقية.
214
00:27:30,440 --> 00:27:33,456
لا يوجد تعليقات في هذا
لحظة من فضلك ، جونتر.
215
00:27:34,360 --> 00:27:36,560
هذا كل شيء لهذا اليوم.
216
00:27:43,600 --> 00:27:45,782
ماريوس ، نحن بحاجة إلى محادثة.
217
00:27:46,400 --> 00:27:48,359
هل يستطيع بول أن ينتظر لحظة
أو أركب سيارة أجرة؟
218
00:27:48,440 --> 00:27:50,052
سأعود حالا.
219
00:27:55,600 --> 00:27:56,600
إيزابيل ...
220
00:27:58,360 --> 00:28:01,240
- اريد النوم معك الليلة.
- أوه.
221
00:28:02,240 --> 00:28:04,840
- هل انا على الرحب والسعة؟
- بالتاكيد.
222
00:28:04,960 --> 00:28:08,920
- فقط نائما أو عشاء أيضا؟
- كلاهما من فضلك.
223
00:28:13,680 --> 00:28:17,000
ماريوس ، أقترح بعد التكرار
سوف تساعدك ماري لويز ...
224
00:28:17,080 --> 00:28:20,199
مع خطوطك لمدة ساعة ، وإلا
أعتقد أنه لن ينجح.
225
00:28:20,280 --> 00:28:23,360
هناك بعض التغييرات في النص ،
انقلبت الأمور رأساً على عقب.
226
00:28:23,440 --> 00:28:26,600
تعرف ماري لويز كل شيء.
غدا سنبدأ مع المشهد 16.
227
00:28:26,680 --> 00:28:30,080
- سأركز على ذلك في المقام الأول.
- لكن لدي كلمتين فقط في المشهد 16.
228
00:28:30,160 --> 00:28:35,020
هذا ما قمت بتغييره. ماري لويز
سوف يشرح لك ذلك.
229
00:28:46,450 --> 00:28:49,650
كارل ينام معي.
سيء جدا ، X إيزابيل
230
00:29:39,880 --> 00:29:41,493
تعال ، استلقي بالقرب مني.
231
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
حسنًا ، المشهد 16.
232
00:31:17,480 --> 00:31:20,639
أريد جونتر وماريوس
لتبديل الخطوط من فضلك.
233
00:31:20,720 --> 00:31:21,879
التبديل مرة أخرى؟
234
00:31:21,960 --> 00:31:25,199
نعم ، لكن الخطوط هذه المرة.
بالأمس كان حول عمل.
235
00:31:25,280 --> 00:31:28,296
- أنا الخادم؟
- نعم ، أنت الخادم.
236
00:31:28,640 --> 00:31:31,959
- أنت تأخذ المشهد بأكمله بعيدا عني؟
- لا ، ما زلت حاضرا في المشهد.
237
00:31:32,040 --> 00:31:34,479
نعم كخادم!
مع كلمتين كنص.
238
00:31:34,560 --> 00:31:37,400
أريد أن أجرب شيئًا ، جربه.
هل يسمح لي؟
239
00:31:37,480 --> 00:31:40,720
إنها ليست مسرحية ،
إنها صورة مجمعة. قص و لصق.
240
00:31:40,840 --> 00:31:43,880
لذلك لم يتم تثبيت طاقم الممثلين في الحجر.
يجب أن تصبح مجردة.
241
00:31:43,960 --> 00:31:47,920
- كلية مجردة بدون منطق.
- بدون منطق؟
242
00:31:48,040 --> 00:31:50,999
- نعم بدون منطق.
- إذن ما هو مرساة لدينا إذن؟
243
00:31:51,080 --> 00:31:52,400
لا يوجد مرساة.
244
00:31:52,480 --> 00:31:55,919
لذلك من الممكن أن تكون إيزابيل
ويجب علي تبديل الخطوط؟
245
00:31:56,000 --> 00:32:00,200
نعم ، أو أنت وبولس. أو بول وإيزابيل.
كل شيء ممكن بلا حدود. عيسى.
246
00:32:00,280 --> 00:32:04,119
- إذن علينا أن نعرف كل i> السطور؟
- نعم. هل يمكنني البدء في التمرين الآن؟
247
00:32:04,200 --> 00:32:06,359
لذلك أنت تريدني وماريوس
لتغيير الأدوار؟
248
00:32:06,440 --> 00:32:08,399
لا ، لم نعد نستخدم هذه المصطلحات.
249
00:32:08,480 --> 00:32:11,360
لا توجد أدوار ، فقط سطور.
أنت تقوم بتبديل الخطوط.
250
00:32:11,440 --> 00:32:13,119
- ولكن لا بد لي من لعب الخادم؟
- لا.
251
00:32:13,200 --> 00:32:15,959
أنت تعزف خطوط i> للخادم.
252
00:32:16,040 --> 00:32:18,759
- إذن هذه هي نقطة البداية الجديدة؟
- نعم. نفعل ذلك؟
253
00:32:18,840 --> 00:32:21,519
إذن ماريوس يعرف خطوطي؟
إنه لا يعرف حتى سطوره الخاصة.
254
00:32:21,600 --> 00:32:23,199
اريد ان اقول شيئا عن ذلك.
255
00:32:23,280 --> 00:32:27,440
بعد كل بروفة ستفعل ماري لويز
ساعد ماريوس في خطوطه لمدة ساعة.
256
00:32:27,520 --> 00:32:30,200
لقد بدأوا بذلك بالأمس.
هل سارت الأمور على ما يرام يا (ماريوس)؟
257
00:32:30,280 --> 00:32:31,359
نعم أعتقد ذلك.
258
00:32:31,440 --> 00:32:34,280
وكيف كانت ليلتك؟
هل استطعت النوم؟
259
00:32:34,360 --> 00:32:35,640
نعم أو لا؟
260
00:32:36,880 --> 00:32:37,920
لا.
261
00:32:38,040 --> 00:32:40,640
ماري لويز ، أنت جالس
مع ماريوس وسريع.
262
00:32:40,720 --> 00:32:44,799
بالأمس تعلم ماريوس خطوطي
ولا أحد يخبرني عنها؟
263
00:32:44,880 --> 00:32:47,062
أنت تسمعه الآن ، أليس كذلك؟
264
00:32:55,400 --> 00:32:56,840
إنطلق.
265
00:33:03,680 --> 00:33:05,639
يجب أن نسميها الإقلاع عن التدخين لهذا اليوم؟
266
00:33:05,720 --> 00:33:08,680
كاثرينا ، نحن نسير إلى ...
267
00:33:08,800 --> 00:33:13,240
كاثرينا ، لدي جدول زمني
دعونا لا نفسد الأمر.
268
00:33:13,360 --> 00:33:15,719
في غضون أيام قليلة سنصل إلى الساحل.
269
00:33:15,800 --> 00:33:18,359
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟
حسنًا ، أعتقد أن هذا غريب ...
270
00:33:18,440 --> 00:33:20,319
- ما الأمر يا إيزابيل؟
- هذا غريب ، أليس كذلك؟
271
00:33:20,400 --> 00:33:24,080
يلعب غونتر الأول دور حبيبي
والآن فجأة ماريوس. رجل مسن.
272
00:33:24,160 --> 00:33:27,239
- لا بد لي من التعود على ذلك.
- تعتاد على ذلك واللعب من فضلك.
273
00:33:27,320 --> 00:33:30,120
- إيه ، هل استلمناه؟
- في البداية.
274
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
إنطلق.
275
00:33:41,720 --> 00:33:43,640
يجب أن نسميها الإقلاع عن التدخين لهذا اليوم؟
276
00:33:43,720 --> 00:33:46,919
كاثرينا ، لدي جدول زمني
دعونا لا نفسد الأمر.
277
00:33:47,000 --> 00:33:51,105
- في غضون أيام قليلة سنصل إلى الساحل.
- كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟
278
00:33:52,280 --> 00:33:54,680
نحن نسير نحو
الغرب الآن ، صحيح؟
279
00:33:54,760 --> 00:33:56,160
بحث...
280
00:34:01,960 --> 00:34:06,160
لا أعرف أكثر.
لقد نسيت كل شيء. آسف كارل.
281
00:34:06,280 --> 00:34:09,399
- عندما لا أنام ، لا يعمل.
- ماذا تفعل؟
282
00:34:09,480 --> 00:34:13,439
ماريوس يتحسس بينما كان يلعب
هذا الجزء تماما. ماذا تريد؟
283
00:34:13,520 --> 00:34:16,119
عرض سيء؟
أداء محرج؟
284
00:34:16,200 --> 00:34:19,360
هذه مرحلة. كل شي سيكون على ما يرام.
285
00:34:19,480 --> 00:34:20,720
كل شي سيكون على ما يرام؟
286
00:34:20,800 --> 00:34:23,919
أنت ذاهب لاسترضاءنا مع هذا؟
نحن لسنا أطفال.
287
00:34:24,000 --> 00:34:26,999
أعطني سببًا واحدًا يجعله أفضل
يلعب غونتر دور الخادم.
288
00:34:27,080 --> 00:34:30,879
كم عدد العروض التي قمت بها
معك؟ دائما ما كانت الأمور تسير على ما يرام.
289
00:34:30,960 --> 00:34:34,119
سأكون ممتنا لو احتفظت بها
تعليقاتكم على أنفسكم.
290
00:34:34,200 --> 00:34:36,480
اذهب مع التيار ، وكن مرنًا.
291
00:34:36,600 --> 00:34:38,720
لنفعل شيئًا ما أخيرًا.
292
00:34:38,840 --> 00:34:41,160
- من البداية.
- آسف.
293
00:34:52,400 --> 00:34:54,839
كانت هذه آخر مرة سمحت فيها لك بالدخول.
294
00:34:54,920 --> 00:34:57,399
لا يمكنك إظهار هذا في حفلة عيد ميلاد.
295
00:34:57,480 --> 00:34:59,837
لا يمكنك فعل هذا لوالدك.
296
00:35:00,160 --> 00:35:04,350
لا أعرف ماذا صورت أيضًا ،
لكني كنت سأمسح كل شيء.
297
00:35:57,080 --> 00:35:59,360
رسالة من Reichenbach.
298
00:36:00,880 --> 00:36:05,519
مضاعفات غير متوقعة:
ليزي تصور والدها سرا ...
299
00:36:05,600 --> 00:36:09,519
ويريد عرض الصور في
حفلة عيد ميلاده كمفاجأة.
300
00:36:09,600 --> 00:36:13,640
نوايا ليزي مؤذية ،
ولكن يمكن أن تكون خطيرة.
301
00:36:13,720 --> 00:36:16,240
- استمر في التظليل "ليزي"؟
- نعم.
302
00:36:17,440 --> 00:36:22,000
لكن ليزي لا يمكن أن تتأذى.
أبدا ، أخبره بذلك.
303
00:36:22,120 --> 00:36:25,880
اكتشف كارل أن جونتر لديه ملف
علاقة سرية مع زوجته ...
304
00:36:25,960 --> 00:36:30,360
وينتقم
بإعطاء سطوره لماريوس.
305
00:36:30,480 --> 00:36:33,839
- إنه خبر سار.
- لكن ماريوس لا يتذكر السطور ...
306
00:36:33,920 --> 00:36:37,239
ما دامت زوجته تحتفظ به
من النوم مع نوبات السعال.
307
00:36:37,320 --> 00:36:42,347
طالما ماريوس نسي
سطوره فهو لا يشكل تهديدًا على غونتر.
308
00:36:43,360 --> 00:36:46,293
- ما اسم هذه المرأة مرة أخرى؟
- ريناتي.
309
00:36:47,920 --> 00:36:50,190
يجب على Reichenbach حل هذه المشكلة.
310
00:36:51,480 --> 00:36:56,240
يجب أن تبدو كموت طبيعي.
وأريده أن يفعل ذلك بالحب.
311
00:36:57,960 --> 00:37:01,228
وعليه أن يتأكد
لا أحد يستطيع التعرف عليه.
312
00:37:03,360 --> 00:37:07,360
أفترض أن جونتر يعرف
لقد خانه ماريوس؟
313
00:37:07,480 --> 00:37:09,040
أنا لا أعتقد ذلك.
314
00:37:12,360 --> 00:37:16,600
هل يجب أن أطعم كل شيء بالملعقة؟
تأكد من اكتشاف ذلك.
315
00:37:33,920 --> 00:37:35,176
صباح الخير.
316
00:37:38,320 --> 00:37:40,800
- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
- بالتأكيد.
317
00:37:43,800 --> 00:37:46,840
لماذا تأخذ كل شيء
مشهد جونتر؟
318
00:37:46,960 --> 00:37:50,600
أنا أخلط الأشياء ،
كما شرحت لكم جميعًا.
319
00:37:50,680 --> 00:37:54,440
دائمًا ما يتم أخذ شيء ما بعيدًا عن جونتر ،
ليس من أي شخص آخر. كيف يحدث ذلك؟
320
00:37:54,520 --> 00:37:56,319
إيزابيل اللعين لغونتر.
321
00:37:56,400 --> 00:37:59,199
إذا لم يخبرني ماريوس
لم أكتشف ذلك قط.
322
00:37:59,280 --> 00:38:02,480
والآن أنت تدير ملف
الأداء في كلية مجردة؟
323
00:38:02,560 --> 00:38:05,159
في أي جزء من جونتر
أصغر ما يمكن؟
324
00:38:05,240 --> 00:38:06,280
نعم.
325
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
السيدة فيلاند؟
326
00:39:12,240 --> 00:39:13,811
كيف هي احوالك؟
327
00:39:14,960 --> 00:39:17,760
سيء للغاية.
328
00:39:18,800 --> 00:39:20,920
لا أحد يهتم بي.
329
00:39:21,040 --> 00:39:22,960
لهذا السبب أنا هنا.
330
00:39:24,379 --> 00:39:25,404
من أنت؟
331
00:39:25,485 --> 00:39:27,959
أنا إستير ، من
منظمة الرعاية المنزلية.
332
00:39:28,040 --> 00:39:31,239
أنا هنا لأعطيك حقنة ،
ضد السعال.
333
00:39:31,320 --> 00:39:33,640
آه ، هذا لطيف.
334
00:39:49,000 --> 00:39:51,440
سوف تشعر بالنعاس قليلا.
335
00:39:51,520 --> 00:39:53,091
أنا لا أمانع ذلك.
336
00:41:31,840 --> 00:41:35,080
خذ لبنة.
تحطيم ساعتك.
337
00:41:35,200 --> 00:41:37,520
لا تكن طائر النورس وراء المحراث.
338
00:41:37,600 --> 00:41:41,439
في مكان ما في العلية يوجد ملف
علامة "عدم الإزعاج".
339
00:41:41,520 --> 00:41:43,599
سأريك ما تريد أن تراه.
340
00:41:43,680 --> 00:41:47,800
العالم الهادئ والهادئ الذي نعيشه
كل ولد فيه.
341
00:41:57,600 --> 00:41:59,957
حسنًا ، أنت تقوم بعمل أفضل كثيرًا.
342
00:42:00,600 --> 00:42:05,520
لدي طلب. كنت حقا
نقدر الحاض.
343
00:42:05,640 --> 00:42:08,258
للتخلص من حالات عدم الأمان الأخيرة.
344
00:42:09,240 --> 00:42:11,080
يجب ان افكر بالامر.
345
00:44:28,080 --> 00:44:30,080
لم يتغير شيء.
346
00:44:30,200 --> 00:44:32,920
العالم لا يزال كما هو.
347
00:44:33,040 --> 00:44:36,719
تجول في ناصية الشارع ،
وكان كل شيء كما كان عليه من قبل.
348
00:44:36,800 --> 00:44:39,418
أو غريب بما فيه الكفاية ، مختلف جدا.
349
00:44:40,040 --> 00:44:44,200
نحن في حيرة من أمرنا بسبب كل شيء
نرى ونهمس لنا.
350
00:44:44,320 --> 00:44:48,840
لا تستمع ، أغمض عينيك.
العالم ليس مسرح.
351
00:44:48,960 --> 00:44:51,720
خذ قرميدًا ، وحطم ساعتك.
352
00:44:54,920 --> 00:44:57,625
لا تكن طائر النورس وراء المحراث.
353
00:45:04,920 --> 00:45:07,277
لا تكن طائر النورس وراء ...
354
00:45:11,760 --> 00:45:14,160
آه...
355
00:45:14,280 --> 00:45:15,440
آه...
356
00:45:49,280 --> 00:45:51,959
ماريوس جبان.
أنت تعرف ماذا فعل؟
357
00:45:52,040 --> 00:45:55,400
نعم ، لقد تكلمت ماري لويز.
358
00:45:55,520 --> 00:45:58,359
بفضل خيانته لقد كنت
خفضت إلى جزء إضافي.
359
00:45:58,440 --> 00:46:00,360
أعرف يا أبي.
360
00:46:01,600 --> 00:46:03,239
لم يكن عليك القيام بذلك.
361
00:46:03,320 --> 00:46:06,104
إنه ليس هذا i> سيئًا.
سوف تلتئم تلك القدم.
362
00:46:07,280 --> 00:46:08,880
أين أنت؟
363
00:46:09,000 --> 00:46:10,440
في المسار.
364
00:46:10,560 --> 00:46:13,240
إلى أين تذهب؟ إلى الكوخ؟
365
00:46:13,360 --> 00:46:14,973
أنا لا أقول لك.
366
00:46:16,640 --> 00:46:19,823
- إذن لديك علاقة غرامية مع إيزابيل؟
- نعم.
367
00:46:21,360 --> 00:46:23,880
- علاقة جدية؟
- نعم.
368
00:46:25,760 --> 00:46:27,240
و الأن؟
369
00:46:27,360 --> 00:46:31,214
- ماذا تقصد "والآن"؟
- ماذا سيحدث الآن؟
370
00:46:31,600 --> 00:46:33,920
دعني ابقى لفترة.
371
00:46:35,160 --> 00:46:38,319
سأتصل بك عندما كل شيء
استقر قليلا.
372
00:46:38,400 --> 00:46:39,839
هل ندمت؟
373
00:46:39,920 --> 00:46:41,320
لا.
374
00:46:41,440 --> 00:46:44,360
- هل علي أن أقلق عليك؟
- لا لا.
375
00:46:45,360 --> 00:46:47,160
نومي هنيئاً يا عزيزتي.
376
00:46:48,280 --> 00:46:49,600
وداعا أبي.
377
00:47:34,040 --> 00:47:36,000
إيزابيل؟
378
00:47:36,120 --> 00:47:38,680
- نعم؟
- هل يمكنك التحدث بحرية؟
379
00:47:38,800 --> 00:47:41,920
لماذا لا أستطيع
للتحدث بحرية؟
380
00:47:42,040 --> 00:47:44,360
لأن "كارل" قد يكون في الجوار.
381
00:47:45,400 --> 00:47:47,320
ليس لدي أي أسرار لكارل.
382
00:47:48,520 --> 00:47:51,200
هل تقصد كارل يعرف
نحن نتحدث الان؟
383
00:47:51,280 --> 00:47:55,218
كارل يجلس أمامي ،
كنت على مكبر الصوت.
384
00:47:56,360 --> 00:47:57,960
أنت تمزح؟
385
00:47:58,080 --> 00:47:59,520
لا.
386
00:48:02,200 --> 00:48:03,813
ما الأمر؟
387
00:48:04,440 --> 00:48:06,800
أريد أن أقابلك.
388
00:48:06,920 --> 00:48:10,040
ليس لدي رغبة
على كل حال لمقابلتك.
389
00:48:10,160 --> 00:48:12,320
إذا كنت تريد أن تقول شيئًا ،
حان الوقت.
390
00:48:12,400 --> 00:48:16,087
كيف اقول شيئا
عندما أعلم أن كارل يستمع؟
391
00:48:18,520 --> 00:48:20,640
أحبك يا إيزابيل.
392
00:49:18,709 --> 00:49:20,679
مسمار الممثل زميله على خشبة المسرح i>
393
00:49:20,760 --> 00:49:24,120
حسنًا ، لقد وصلنا إلى مكان ما.
394
00:50:20,610 --> 00:50:21,663
من فضلك انتظر i>
395
00:50:21,743 --> 00:50:23,143
أموال غير كافية i>
396
00:51:14,920 --> 00:51:19,000
اسمي بريسلاور.
لدي دعوة لك.
397
00:51:19,120 --> 00:51:20,953
دعوة؟ من من؟
398
00:51:21,040 --> 00:51:22,680
هذا في الرسالة.
399
00:51:25,520 --> 00:51:27,400
أنا أعرفك.
400
00:51:27,520 --> 00:51:29,920
- من الجسر.
- نعم.
401
00:51:31,040 --> 00:51:35,520
لم تكن تتحدث الإنجليزية بعد ذلك ،
لكن لغة غريبة.
402
00:51:35,640 --> 00:51:39,160
- أي لغة كانت؟
- لغتك الام.
403
00:51:40,120 --> 00:51:45,566
- اي لغة؟ من اي بلد؟
- لا يُسمح لي بالإجابة على هذا السؤال.
404
00:51:45,760 --> 00:51:49,080
- كنت لا يسمح؟
- أنا وسيط.
405
00:51:51,080 --> 00:51:55,680
على الجسر همست بكلمة
في أذني ، كلمة أجنبية.
406
00:51:55,800 --> 00:51:57,371
لا أستطيع أن أكررها.
407
00:51:57,920 --> 00:51:59,440
كاميهي.
408
00:52:00,680 --> 00:52:03,960
هذه الكلمة تبدو مألوفة.
ماذا يعني ذلك؟
409
00:52:04,960 --> 00:52:06,440
ماما.
410
00:52:10,680 --> 00:52:12,680
هل ارسلتك امي؟
411
00:52:14,920 --> 00:52:16,600
هل تعرف أمي؟
412
00:52:40,273 --> 00:52:42,707
ألمانيا i>
413
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
يسوع يلتقي بوالدته i>
414
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
أنت جونتر أشتربيرج؟
415
00:54:57,560 --> 00:55:00,520
- نعم.
- اسمي البراءة.
416
00:55:00,640 --> 00:55:03,879
أنا monseigneur Wassinski
النائب العام.
417
00:55:03,960 --> 00:55:06,080
طلب مني أن أعرفك.
418
00:55:06,160 --> 00:55:09,600
كيف نتعرف
اذا لم استطع ان ارى وجهك؟
419
00:55:13,320 --> 00:55:15,600
أعتذر.
420
00:55:15,720 --> 00:55:19,799
هذا هو التعارف الأول.
لاأكثر ولا أقل.
421
00:55:19,880 --> 00:55:21,839
لماذا لم أقترب
بواسطتك مباشرة ...
422
00:55:21,920 --> 00:55:24,159
بدلا من إرسال Breslauer
بالنسبة لي أولا؟
423
00:55:24,240 --> 00:55:27,440
أردنا التأكد مما إذا كنت تريد
كن مهتمًا بأمك.
424
00:55:27,520 --> 00:55:30,520
انا. لهذا السبب أنا هنا.
425
00:55:30,640 --> 00:55:33,040
ماذا تعرف عن والدتي؟
426
00:55:33,160 --> 00:55:37,015
هناك مؤشرات على أن
والدتك لا تزال على قيد الحياة.
427
00:55:37,320 --> 00:55:38,280
أين؟
428
00:55:38,360 --> 00:55:41,878
أين بالضبط غير واضح ،
هذا ما يجري العمل عليه.
429
00:55:42,400 --> 00:55:44,240
- هل أمي ألمانية؟
- لا.
430
00:55:45,240 --> 00:55:47,080
إذن ما هي؟
431
00:55:47,200 --> 00:55:48,879
ماهي اللغة التي تتحدثها؟
432
00:55:48,960 --> 00:55:51,639
هناك بعض الأسئلة
لا أستطيع الإجابة عليه حتى الآن.
433
00:55:51,720 --> 00:55:54,200
لماذا لا يسمح لي أن أعرف
ما هي لغتها
434
00:55:54,280 --> 00:55:57,080
لماذا لا يسمح لي أن أعرف
من اي بلد امي
435
00:55:57,160 --> 00:56:01,520
السيد Achterberg ، نحن نفعل
أفضل ما لدينا للعثور على والدتك.
436
00:56:01,640 --> 00:56:05,559
لكن المؤسسة التي نحن فيها
أتمنى أن أشرككم أكبر من ذلك بكثير ...
437
00:56:05,640 --> 00:56:08,280
من مجرد العثور على والدتك.
438
00:56:08,400 --> 00:56:11,240
كما قلت لك هذا
هو التعارف الأول ...
439
00:56:11,320 --> 00:56:14,799
مع عدم وجود أي غرض آخر غير
لتكوين انطباع عنك.
440
00:56:14,880 --> 00:56:17,080
يجب أن أقوم بتقييمك.
441
00:56:17,200 --> 00:56:21,080
هل يمكنني إخبار المونسينيور فاسينسكي
أنك شخص هادئ؟
442
00:56:21,160 --> 00:56:23,399
أنك عاقل عقليا تماما؟
443
00:56:23,480 --> 00:56:26,399
- نعم ، يمكنك قول ذلك.
- أن تكون منفتحًا على التغيير ...
444
00:56:26,480 --> 00:56:29,600
الذي يبدو غير مرجح بالنسبة لك؟
445
00:56:29,720 --> 00:56:33,560
بالطبع أنا منفتح على ذلك ،
لكن لماذا نجعل كل شيء معقدًا جدًا؟
446
00:56:33,640 --> 00:56:36,560
- قل لي من أين أنا.
- لست مخولاً بذلك.
447
00:56:36,640 --> 00:56:40,199
- من المخول بذلك؟
- مونسينيور فاسينسكي.
448
00:56:40,280 --> 00:56:45,040
هذه هي الخطوة التالية: لقاء
مع المونسنيور فاسينسكي.
449
00:56:46,000 --> 00:56:49,040
أنت ذاهب إلى المنزل الآن.
سنتواصل معك.
450
00:56:49,120 --> 00:56:51,479
- ليس لدي منزل حتى.
- نعلم.
451
00:56:51,560 --> 00:56:53,759
وهذا هو السبب لدي
بعض المال لك ...
452
00:56:53,840 --> 00:56:57,526
بحيث لا تحتاج إلى النوم
سيارتك بعد الآن.
453
00:57:04,800 --> 00:57:06,920
- أنت رشوتني؟
- لا.
454
00:57:07,040 --> 00:57:10,239
هذا المال لا يخلق
التزام على الإطلاق.
455
00:57:10,320 --> 00:57:13,719
يجب عليك فقط أن لا تعدني بذلك
أن أذكر هذا الاجتماع لأي شخص.
456
00:57:13,800 --> 00:57:17,000
أنت تعرف أنني سمرت زميلًا ل
الأرض مع مسمار من خلال قدمه؟
457
00:57:17,080 --> 00:57:18,600
نعم نحن نعلم.
458
00:57:18,720 --> 00:57:22,658
لكننا نعتبر ذلك أمرًا متعمدًا ،
عمل مدروس جيدًا.
459
00:57:24,800 --> 00:57:26,545
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
460
00:57:27,480 --> 00:57:31,418
- لماذا أنت قسيس؟
- أنا أؤمن بعقيدة يسوع.
461
00:57:32,080 --> 00:57:36,320
لا أفهم. أنتم أيها الناس
لديك موسيقى البلوز ، لديك موسيقى الجاز.
462
00:57:36,440 --> 00:57:39,840
- بالتأكيد لست بحاجة إلى يسوع؟
- 'أنتم أيها الناس'؟
463
00:57:42,200 --> 00:57:46,221
- أنا آسف أن هذا ليس ما قصدته.
- فكيف تقصد ذلك؟
464
00:57:46,680 --> 00:57:48,862
يسوع هو تلفيق أبيض.
465
00:57:49,800 --> 00:57:51,600
يسوع صديقي.
466
00:57:52,600 --> 00:57:54,213
ممتن لمقابلتك.
467
00:58:29,393 --> 00:58:31,494
هولندا i>
468
00:59:11,920 --> 00:59:13,920
- السيد Achterberg؟
- نعم؟
469
00:59:14,040 --> 00:59:16,439
السيد بريسلاور ينتظر
من أجلك في الردهة.
470
00:59:16,520 --> 00:59:18,040
أنا قادم.
471
00:59:56,520 --> 00:59:59,079
Poelzig ، أريد أن أقدم اقتراحًا.
472
00:59:59,160 --> 01:00:03,239
أعتقد أنه من الأفضل إذا لم نفعل ذلك
أذكر اهتمامنا بـ Lizzy.
473
01:00:03,320 --> 01:00:06,840
ليس اليوم. اسمها
لا ينبغي ذكرها أيضًا.
474
01:00:06,960 --> 01:00:09,159
- لما لا؟
- ضع نفسك في موقع جونتر ،
475
01:00:09,240 --> 01:00:12,879
لا يعرف أي شيء بعد.
سيكون لديه الكثير للتعامل معه.
476
01:00:12,960 --> 01:00:18,800
إذا أخبرناه أننا نريد ليزي أيضًا ،
إنه كثير جدًا ، عدواني جدًا.
477
01:00:18,920 --> 01:00:21,080
من المحتمل أنه يترك الدراسة على الفور.
478
01:00:21,160 --> 01:00:25,098
من الأفضل أن يصنع
اتصال مع ليزي نفسه.
479
01:00:55,120 --> 01:00:58,440
السيد Achterberg؟ تعال أرجوك.
480
01:01:31,920 --> 01:01:33,840
هل يتم اتباعنا؟
481
01:01:33,960 --> 01:01:35,600
أنا لا أعتقد ذلك.
482
01:02:02,520 --> 01:02:04,000
ها هو.
483
01:03:39,000 --> 01:03:40,480
هل هو آمن؟
484
01:03:40,600 --> 01:03:42,120
إنه آمن.
485
01:07:34,480 --> 01:07:37,280
اسمح لي بتقديم:
486
01:07:37,400 --> 01:07:39,232
مونسينيور فاسينسكي.
487
01:07:40,240 --> 01:07:43,080
- جونتر أشتربيرج.
- يشرفني.
488
01:07:43,200 --> 01:07:47,080
وهذا السيد بولزج ،
القائد.
489
01:07:48,880 --> 01:07:50,879
لقد تحولت إلى رجل كبير.
490
01:07:50,960 --> 01:07:53,744
آخر مرة رأيتك ،
كنت طفلا.
491
01:07:54,640 --> 01:07:56,211
كان هذا هو سريرك.
492
01:07:58,040 --> 01:08:00,840
أنت القبطان.
كابتن ماذا؟
493
01:08:00,960 --> 01:08:02,520
من هذه السفينة.
494
01:08:03,840 --> 01:08:05,640
هذه سفينة؟
495
01:08:05,760 --> 01:08:07,560
نعم.
496
01:08:07,680 --> 01:08:10,120
هل نذهب إلى الغرفة الزرقاء؟
497
01:08:10,240 --> 01:08:12,840
نعم ، دعنا نشعر بالراحة.
498
01:08:36,080 --> 01:08:38,680
هل تفهم أين أنت؟
499
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
لا.
500
01:08:42,320 --> 01:08:45,920
مع هذه المركبة الفضائية
لقد هبطت على الأرض.
501
01:08:46,040 --> 01:08:48,760
في 15 فبراير 1975.
502
01:08:50,760 --> 01:08:54,039
في نفس اليوم تركنا لك
وأحد عشر طفلاً آخر ...
503
01:08:54,120 --> 01:08:56,760
خارج في أماكن مختلفة.
504
01:08:59,360 --> 01:09:02,360
كانت نيتنا وأملنا ...
505
01:09:02,480 --> 01:09:06,800
أن يكون كل الأطفال
وجدت واستوعبت من قبل العائلات.
506
01:09:08,680 --> 01:09:10,079
لأي غرض؟
507
01:09:10,160 --> 01:09:12,440
أردنا معرفة ما إذا كان بإمكاننا التكيف ...
508
01:09:12,520 --> 01:09:14,360
للظروف على الأرض.
509
01:09:14,440 --> 01:09:17,320
لمعرفة ما إذا كان من الممكن الاختلاط.
510
01:09:17,440 --> 01:09:18,760
نحن؟
511
01:09:18,880 --> 01:09:21,600
نحن من لونابور.
512
01:09:33,720 --> 01:09:35,520
مرحبا يا فتى العزيز.
513
01:09:40,520 --> 01:09:42,560
انظر ، هذا أنت.
514
01:09:53,560 --> 01:09:55,679
عندما ترى هذا ، أنت
سيكون أكبر بكثير.
515
01:09:55,760 --> 01:09:57,560
وأنا كذلك.
516
01:10:01,480 --> 01:10:04,120
أتمنى أن تكون سعيدًا على هذا الكوكب.
517
01:10:09,760 --> 01:10:12,920
لكني آمل أكثر
ستعود.
518
01:10:14,200 --> 01:10:16,480
هل ستعود للمنزل
519
01:10:18,240 --> 01:10:19,680
رجاء؟
520
01:10:31,320 --> 01:10:34,120
- هذا على Lunabor؟
- نعم.
521
01:10:35,640 --> 01:10:38,840
- ووالدتي لا تزال هناك؟
- نعم.
522
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
- وانا ابنها؟
- نعم.
523
01:10:50,720 --> 01:10:54,320
كيف يمكنني أن أكون من كوكب آخر؟
انا انسان.
524
01:10:54,440 --> 01:10:59,800
الكتاب المصور الآن على الطفل
السرير ، جعلك تشعر بالعاطفة.
525
01:11:00,800 --> 01:11:02,200
هل هذا دليل؟
526
01:11:07,520 --> 01:11:10,359
أنا أعرف كتاب الصور ذاك ،
لن أنكر ذلك.
527
01:11:10,440 --> 01:11:13,840
- لكن من أين؟
- منذ حداثتك الأولى.
528
01:11:13,960 --> 01:11:16,317
انظر إليك ، تلعب في الرمال.
529
01:11:20,600 --> 01:11:23,040
من يقول أنا ذلك الطفل؟
530
01:11:23,160 --> 01:11:26,919
عندما دخلت ، مشيت بشكل مستقيم
إلى حجرة الأطفال.
531
01:11:27,000 --> 01:11:31,776
تمكنت من فتحه بدون
التردد: لأنك تذكرت.
532
01:11:33,080 --> 01:11:36,263
أنت لن تتجاهل
ذاكرتك الخاصة؟
533
01:11:39,200 --> 01:11:42,560
- هل مرضت من قبل؟
- لا أبدا.
534
01:11:42,680 --> 01:11:46,360
- أنفلونزا؟ مرض الحصبة؟
- لا.
535
01:11:46,480 --> 01:11:48,640
هذا يقول كل شيء.
536
01:11:48,760 --> 01:11:52,719
نحن من لونابور نمرض مرة واحدة فقط
حياتنا ، عدة ساعات قبل أن نموت.
537
01:11:52,800 --> 01:11:56,403
يمكن أن يكون مجرد صدفة
أنني لم أكن مريضا قط.
538
01:11:59,360 --> 01:12:03,680
لدي رئة واحدة.
كل شخص في Lunabor لديه رئة واحدة.
539
01:12:03,800 --> 01:12:06,320
وأنت أيضًا لديك رئة واحدة فقط.
540
01:12:59,720 --> 01:13:02,399
لديك بطريقة ما
أصبح إنسانًا.
541
01:13:02,480 --> 01:13:04,092
هذا ما كنا نأمله.
542
01:13:05,760 --> 01:13:10,116
لا يمكننا إجبارك ، لكننا فعلنا ذلك
بدأ شيء ما في إثارة داخلك؟
543
01:13:10,920 --> 01:13:14,360
هل انت مستعد للذهاب الى المنزل
السيد Achterberg؟
544
01:13:16,280 --> 01:13:17,720
لا أعلم.
545
01:13:19,120 --> 01:13:22,800
Poelzig ، أقترح أن نغادر
كما هو الحال اليوم.
546
01:13:22,920 --> 01:13:25,640
علينا السماح للسيد
توقيت أشتربيرج.
547
01:13:25,720 --> 01:13:30,120
حان الوقت لقبول ولادته
على Lunabor ، وليس على الأرض.
548
01:13:35,120 --> 01:13:37,214
مساء الخير
- مساء الخير.
549
01:13:41,040 --> 01:13:43,200
سجل هنا من فضلك.
550
01:13:49,560 --> 01:13:50,560
شكرًا لك.
551
01:14:44,240 --> 01:14:47,680
- ماذا يحدث هنا؟
- احتاج لإخبارك شي ما.
552
01:14:47,800 --> 01:14:51,068
شيء في غاية السرية.
انظر إليَّ.
553
01:14:51,800 --> 01:14:54,920
كل ما أنا على وشك إخبارك به ،
يجب أن يبقى بيننا.
554
01:14:55,000 --> 01:14:57,959
لا يمكنك التحدث عنها مع أي شخص ،
لا أحد على الإطلاق.
555
01:14:58,040 --> 01:14:59,639
هل يمكنني الاعتماد على ذلك؟
556
01:14:59,720 --> 01:15:00,960
نعم.
557
01:15:01,080 --> 01:15:02,760
لا تشك في كلامي.
558
01:15:02,880 --> 01:15:06,000
لا اريدك ان تضحك
أو كن ساخر.
559
01:15:06,120 --> 01:15:08,302
أنا عقل سليم تمامًا.
560
01:15:09,000 --> 01:15:11,320
إنه أمر لا يصدق ، أعرف ...
561
01:15:11,440 --> 01:15:13,797
لكني ولدت على كوكب آخر.
562
01:15:14,800 --> 01:15:17,720
- ماذا تقول؟
- لقد ولدت على كوكب آخر.
563
01:15:17,800 --> 01:15:19,600
هذا ما اقوله.
564
01:15:19,720 --> 01:15:20,760
موافق.
565
01:15:21,960 --> 01:15:24,680
- وتريدني أن أصدق ذلك؟
- نعم.
566
01:15:24,800 --> 01:15:27,519
عليك أن تفعل ذلك لأن هذا
على ما هو عليه.
567
01:15:27,600 --> 01:15:29,560
هل يمكنني الاستمرار؟
568
01:15:30,840 --> 01:15:35,640
في فبراير 1975 هبطت
الأرض كطفل. في ألمانيا.
569
01:15:35,760 --> 01:15:38,679
لقد أنزلوني أنا وأحد عشر
أطفال آخرون في الغابة ...
570
01:15:38,760 --> 01:15:42,440
بقصد أن نكون
وجدت واستوعبت من قبل العائلات.
571
01:15:42,520 --> 01:15:46,119
كل شيء لمعرفة ما إذا كان الاستيعاب
ممكن بين سكان الأرض ...
572
01:15:46,200 --> 01:15:48,599
- وسكان لونابور.
- لونابور؟
573
01:15:48,680 --> 01:15:50,949
نعم ، هذا هو اسم الكوكب.
574
01:15:51,080 --> 01:15:54,399
من هؤلاء الاثني عشر أنا الوحيد
واحد يمكنهم تتبعه.
575
01:15:54,480 --> 01:15:57,719
هذه المركبة الفضائية لا تزال في ألمانيا.
تحت الأرض ...
576
01:15:57,800 --> 01:16:02,156
- ولكن على استعداد لرحلة العودة إلى الوطن.
- تحت الكنيسة الصغيرة؟
577
01:16:02,240 --> 01:16:04,422
هل كنت الشخص في تلك الكابينة؟
578
01:16:05,480 --> 01:16:08,559
نعم. وأنا أيضا رأيتك
تأتي من الاعتراف.
579
01:16:08,640 --> 01:16:10,160
أنت تتابعني؟
580
01:16:10,240 --> 01:16:11,760
- نعم.
- لماذا؟
581
01:16:11,880 --> 01:16:14,999
انا قلق عليك.
لا أريدك أن تقع في المشاكل.
582
01:16:15,080 --> 01:16:18,360
أنا لا أقع في مشكلة ، أنت.
583
01:16:18,480 --> 01:16:22,839
إنهم لا يريدونني فقط ، لكن في الغالب
أنت على متن السفينة. انت ابنتي.
584
01:16:22,920 --> 01:16:26,355
لديك رئة واحدة فقط.
لا يوجد دليل أفضل من ذلك.
585
01:16:27,080 --> 01:16:28,959
إذن لديك رئة واحدة أيضًا؟
586
01:16:29,040 --> 01:16:30,520
نعم.
587
01:16:30,640 --> 01:16:33,840
ليزي ، أعتقد أنه يجب عليك ذلك
اختبئ.
588
01:16:33,960 --> 01:16:36,808
- لماذا؟
- لأنهم سوف يزعجونك.
589
01:16:38,480 --> 01:16:40,640
أنت تعتقد أنني لا أريد
ليأتي معك
590
01:16:40,720 --> 01:16:42,479
نعم. ماذا ستفعل هناك؟
591
01:16:42,560 --> 01:16:44,600
- ماذا ستفعل هناك؟
- من أين أنا.
592
01:16:44,680 --> 01:16:47,480
إنه المكان الذي أتيت منه أيضًا.
حسنا نصف مني.
593
01:16:47,560 --> 01:16:52,085
ليزي ، أطلعوني على الصور
من والدتي. معي كطفل صغير.
594
01:16:52,200 --> 01:16:55,040
هذا هو السبب الوحيد بالنسبة لي
العودة هناك. لرؤية والدتي.
595
01:16:55,120 --> 01:16:57,651
إذن لدي عائلة على كوكب آخر؟
596
01:16:58,160 --> 01:16:59,160
نعم.
597
01:16:59,240 --> 01:17:01,240
هذا رائع ، أليس كذلك؟
598
01:17:50,720 --> 01:17:53,440
هذه ابنتي ليزي.
599
01:17:53,560 --> 01:17:55,800
- بولزيغ.
- ليزي.
600
01:17:55,920 --> 01:17:58,189
سعيد جدا بلقائك.
601
01:18:29,360 --> 01:18:30,972
مرحبا يا فتى العزيز.
602
01:18:34,200 --> 01:18:35,840
انظر ، هذا أنت.
603
01:18:40,560 --> 01:18:43,091
أتمنى أن تكون سعيدًا على هذا الكوكب.
604
01:18:47,240 --> 01:18:50,080
لكني آمل أكثر
ستعود.
605
01:18:52,080 --> 01:18:53,693
هل ستعود للمنزل
606
01:18:55,120 --> 01:18:56,400
رجاء؟
607
01:19:00,040 --> 01:19:01,880
يسوع أبي.
608
01:19:13,600 --> 01:19:16,839
أنت تشرب الخمر.
هل يوجد نبيذ في Lunabor؟
609
01:19:16,920 --> 01:19:19,760
لا ، ليس لدينا نبيذ بأنفسنا.
610
01:19:19,880 --> 01:19:25,409
أحضر لنا واسينسكي النبيذ. مثله
جلبت Bratwurst و Kartoffelsalat .
611
01:19:26,000 --> 01:19:27,200
إلى Günter و Lizzy.
612
01:19:27,280 --> 01:19:29,200
إلى Günter و Lizzy.
613
01:19:33,040 --> 01:19:37,319
مستر واسينسكي؟ ماذا ايضا
دورك في هذا المشروع ...
614
01:19:37,400 --> 01:19:41,338
بصرف النظر عن إدخال
Bratwurst و Kartoffelsalat ؟
615
01:19:42,720 --> 01:19:44,120
اتبعني.
616
01:19:58,880 --> 01:20:01,280
لقد فعلنا الكثير من أجل السيد Poelzig.
617
01:20:01,400 --> 01:20:05,240
ليس فقط إنقاذ هذه السفينة ،
ولكن أيضًا في العثور عليكما معًا.
618
01:20:05,360 --> 01:20:07,919
وكفضله في المقابل
الكنيسة مسموح بها ...
619
01:20:08,000 --> 01:20:11,400
لمحاولة نشر
الإيمان الكاثوليكي على لونابور.
620
01:20:12,600 --> 01:20:14,160
لماذا يجب ذلك؟
621
01:20:15,640 --> 01:20:17,039
لماذا ماذا؟
622
01:20:17,120 --> 01:20:20,480
لماذا الإيمان الكاثوليكي
يتم تقديمها على Lunabor؟
623
01:20:20,560 --> 01:20:22,959
لأن الفرصة تظهر نفسها.
624
01:20:23,040 --> 01:20:26,720
نود أن نرى ما إذا كان
يمكن ليسوع الحصول على موطئ قدم هناك.
625
01:20:26,800 --> 01:20:30,599
- هل يوجد دين في لونابور؟
- لا ، ليس لدينا دين.
626
01:20:30,680 --> 01:20:33,639
الله غير موجود و
بعد الموت لا يوجد شيء.
627
01:20:33,720 --> 01:20:38,000
لذلك ليس هناك من يبحث عنه ،
لا أحد يطرح الأسئلة.
628
01:20:38,120 --> 01:20:39,952
يمكن ليسوع أن يملأ هذا الفراغ.
629
01:20:40,920 --> 01:20:45,640
هل هذا صحيح؟ هل نحن ذاهبون إلى أ
كوكب حيث لا أحد يسأل أسئلة؟
630
01:20:45,760 --> 01:20:49,279
Wassinski يعني ذلك مجازيًا ،
ليس حرفيا.
631
01:20:50,320 --> 01:20:52,851
بماذا يساهم يسوع؟
632
01:20:53,040 --> 01:20:55,719
- صدقة...
- هل هناك نقص في الصدقة على لونابور؟
633
01:20:55,800 --> 01:20:58,880
- لا بالطبع لأ.
- لم أنتهي بعد.
634
01:20:59,000 --> 01:21:04,560
ليس لدى يسوع الكثير ليقدمه فقط
الاعمال الخيرية. مغفرة. الآخرة.
635
01:21:05,640 --> 01:21:08,439
لماذا تسمحون لـ Wassinski
لبيع الدين؟
636
01:21:08,520 --> 01:21:13,280
لأننا في Lunabor كبار السن وحكماء
يكفي لرفض هذا الدين. أم لا.
637
01:21:13,360 --> 01:21:18,040
لكن واسينسكي سوف يعظ
رسالة هناك: يسوع يخلص.
638
01:21:18,160 --> 01:21:20,223
ولكي تنشر تلك الرسالة ...
639
01:21:20,304 --> 01:21:22,549
ستقنع أولاً
الناس في Lunabor
640
01:21:22,630 --> 01:21:24,495
أن الحياة التي يقودونها خاطئة.
641
01:21:24,576 --> 01:21:27,520
أسوأ من ذلك،
أنهم فقدوا أرواحهم.
642
01:21:27,640 --> 01:21:30,240
فقط لإخبارهم أنهم يمكن أن يخلصوا.
643
01:21:30,360 --> 01:21:33,759
بعبارة أخرى: خداع الإنسان السليم
في التفكير أنه مصاب بمرض ...
644
01:21:33,840 --> 01:21:35,720
من أجل بيعه الدواء.
645
01:21:35,800 --> 01:21:39,279
Poelzig ، هذه المحادثة
أخذ منعطف غير سارة للغاية.
646
01:21:39,360 --> 01:21:41,960
أنت لا تخاف من القليل من
تناقض أنت؟
647
01:21:42,040 --> 01:21:44,919
- أنت من أجل الديمقراطية ، أليس كذلك؟
- لا ، أنا لست مع الديمقراطية.
648
01:21:45,000 --> 01:21:47,039
لماذا لا تبقى في المنزل ...
649
01:21:47,120 --> 01:21:49,319
هل فكرت من قبل
ترك لونابور وحده؟
650
01:21:49,400 --> 01:21:51,999
لا أرغب في إجراء هذه المحادثة.
651
01:21:52,080 --> 01:21:56,160
- ولكن يمكنك أن تقول نعم أم لا؟
- أستطيع لكن لا أريد ذلك.
652
01:21:56,280 --> 01:21:57,920
لدينا اتفاق Poelzig ...
653
01:21:58,000 --> 01:22:01,799
ولا يشمل ذلك امتلاكي لـ
المراوغة مع زملائه الركاب.
654
01:22:01,880 --> 01:22:04,439
يجب أن أعترف بأن واسينكي على حق.
655
01:22:04,520 --> 01:22:07,079
أنت لا تعرف أي شيء عن يسوع.
656
01:22:07,160 --> 01:22:08,639
أنا أعبر عن رأيي.
657
01:22:08,720 --> 01:22:11,000
هذا ليس رأي حتى ،
كنت الهراء.
658
01:22:11,080 --> 01:22:14,080
واسينسكي ، اتركها.
659
01:22:16,520 --> 01:22:19,640
بسم الآب الابن
والروح القدس.
660
01:22:19,720 --> 01:22:20,720
آمين.
661
01:22:20,840 --> 01:22:24,123
أعترف لله العظيم و
كلكم ، أنني أخطأت كثيرًا ،
662
01:22:24,200 --> 01:22:27,859
في أفكاري وفي كلامي ، في ما أنا
فعلت وما فشلت في القيام به ،
663
01:22:27,940 --> 01:22:31,220
من خلال خطأي ، من خلال خطأي ،
من خلال خطأي الجسيم.
664
01:22:35,264 --> 01:22:37,256
نستذكر القديس كريستوفر ...
665
01:22:37,528 --> 01:22:42,359
الذي حمل المسيح الطفل بأمان
عبر مياه النهر المضطربة.
666
01:22:42,440 --> 01:22:44,800
نسأل الله تعالى ...
667
01:22:44,920 --> 01:22:47,559
لحمايتنا من الخطر والحوادث ...
668
01:22:47,640 --> 01:22:50,720
خلال العبور الكبير إلى لونابور.
669
01:22:50,840 --> 01:22:55,360
نسألك أيها الآب الرحيم ،
لتلهمنا ...
670
01:22:55,480 --> 01:22:58,600
بالقوة الإبداعية
من الروح القدس.
671
01:22:58,720 --> 01:23:00,320
آمين.
672
01:23:26,120 --> 01:23:27,840
رحلة سعيدة.
673
01:23:29,600 --> 01:23:31,120
مجبر كثيرا.
674
01:23:33,480 --> 01:23:35,400
صديقي المخلص.
675
01:27:33,760 --> 01:27:35,560
هل نمت جيدا؟
676
01:27:35,680 --> 01:27:36,960
نعم.
677
01:27:39,400 --> 01:27:42,333
يبدو أن الخاص بك
وجد الأب دعوته.
678
01:27:56,120 --> 01:27:58,480
كيف أصل إلى هناك؟
679
01:29:32,000 --> 01:29:33,570
هل كل شيء على ما يرام؟
680
01:29:38,320 --> 01:29:39,682
هل أستطيع الحصول على بعض؟
681
01:30:36,560 --> 01:30:38,172
ما الأمر؟
682
01:30:39,240 --> 01:30:40,240
لا شيئ.
683
01:30:42,800 --> 01:30:44,458
شيء ما يحدث.
684
01:30:45,440 --> 01:30:47,280
لا شيء يحدث.
685
01:30:47,400 --> 01:30:51,000
أنا لا أحب طريقتك
كانوا ينظرون إلي.
686
01:30:51,680 --> 01:30:53,240
أخبرني.
687
01:30:53,360 --> 01:30:55,280
أنت تتخيل الأشياء.
688
01:30:57,320 --> 01:30:58,640
توقف عن ذلك.
689
01:31:21,360 --> 01:31:23,840
هذا ليس هو الأصل ، أليس كذلك؟
690
01:31:23,960 --> 01:31:25,720
نعم إنه كذلك.
691
01:31:25,840 --> 01:31:27,920
أنت لست جاد؟
692
01:31:28,040 --> 01:31:29,240
بالتأكيد.
693
01:31:36,240 --> 01:31:37,640
إلهي.
63690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.