All language subtitles for Las Madres del Tercer Reich 2012 Denis Malleval - Spa.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 2 00:00:14,266 --> 00:00:17,900 "As m�es do Terceiro Reich" 3 00:00:40,766 --> 00:00:44,400 Em 1940, Hitler decidiu que a Als�cia lhe pertencia. 4 00:00:44,566 --> 00:00:46,400 A regi�o foi anexada. 5 00:00:52,833 --> 00:00:56,200 Tivemos que nos tornar alem�es da noite para o dia. 6 00:00:57,533 --> 00:01:00,466 Foi proibido falar franc�s ou alsaciano. 7 00:01:02,033 --> 00:01:03,833 Viv�amos sob a lei do Reich. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,833 Lisette Weiss. 9 00:01:12,666 --> 00:01:14,666 Colette Herart. 10 00:01:16,100 --> 00:01:18,100 Alicia Faberlich. 11 00:01:18,266 --> 00:01:19,833 Setembro de 1943 12 00:01:20,133 --> 00:01:23,300 At� mudaram os nossos nomes. Eu era a Alice Fabre, 13 00:01:23,566 --> 00:01:25,566 e tornei-me em qu�? Alicia Faberlich! 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,033 Tr�s anos depois, recebi o meu diploma de enfermeira 15 00:01:29,200 --> 00:01:31,400 e fiz 18 anos, quando me alistaram � for�a. 16 00:01:31,566 --> 00:01:34,033 Entre! Yvonne Lemmonier! 17 00:01:34,233 --> 00:01:36,233 Lembra-se de mim? Lisette Weiss. 18 00:01:38,833 --> 00:01:41,033 Conheci a Lisette na escola, mas n�o durante muito tempo 19 00:01:41,200 --> 00:01:43,933 porque o pai dela colocou-a a trabalhar no campo bem cedo. 20 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 Adeus! 21 00:01:49,966 --> 00:01:51,966 Vamos! 22 00:01:52,233 --> 00:01:54,200 N�o se preocupe comigo. Cuide de si, m�e. 23 00:01:59,033 --> 00:02:03,166 Enjoou-me v�-la a sorrir quando fomos servir o inimigo. 24 00:02:16,233 --> 00:02:19,633 - Sabias para onde estavas a ir? - Para a Alemanha. 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,433 N�o sab�amos bem onde. 26 00:02:24,500 --> 00:02:27,033 - Desculpa, posso beber �gua? - Claro. 27 00:02:31,266 --> 00:02:33,833 - Se eu falar demais, para-me. - De maneira alguma! 28 00:02:34,033 --> 00:02:36,033 Quero que lhe contes tudo. 29 00:02:36,266 --> 00:02:38,266 Estamos a fazer isto por ele. 30 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 J� conheces a hist�ria, poderias cont�-la tu. 31 00:02:40,766 --> 00:02:43,000 N�o � a mesma coisa, tu viveste-a. 32 00:02:43,866 --> 00:02:45,866 E quero que o meu filho a conhe�a. 33 00:02:46,333 --> 00:02:48,066 � um presente que lhe d�s. 34 00:02:48,233 --> 00:02:50,766 - N�o � um muito alegre. - Mas � precioso. 35 00:02:51,333 --> 00:02:53,333 - Est�s pronta? - Sim. 36 00:02:55,266 --> 00:02:57,266 Ent�o viajas-te durante dois dias... 37 00:02:57,466 --> 00:03:00,433 Sim, fomos enviados ao RAD. 38 00:03:00,833 --> 00:03:04,300 ReichsArbeitsDienst. O Departamento de Trabalho do Reich. 39 00:03:05,433 --> 00:03:09,533 N�o t�nhamos como escapar, excepto mulheres casadas e incapazes. 40 00:03:10,100 --> 00:03:12,100 N�o era nem uma, nem outra. 41 00:03:15,766 --> 00:03:19,233 Werneck, Bav�ria, Setembro de 1943 42 00:03:51,466 --> 00:03:53,500 Barraca 6. 43 00:03:57,333 --> 00:03:59,333 Coloquem as vossas bagagens aqui 44 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 e escolham uma cama. 45 00:04:08,833 --> 00:04:10,833 R�pido! 46 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Aten��o, por favor! 47 00:04:20,866 --> 00:04:23,600 Est�o aqui para aprender a servir a na��o, 48 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 a grande Alemanha do nosso Fuhrer. 49 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 5:00 acordar. 5:45 gin�stica. 50 00:04:31,333 --> 00:04:35,366 6:15 banho. 6:30 fazer a cama. 51 00:04:35,866 --> 00:04:38,100 6:45 pequeno almo�o. 52 00:04:38,533 --> 00:04:41,300 7:30 trabalho. 53 00:04:43,866 --> 00:04:46,600 Tirem a roupa e vistam os vossos uniformes. 54 00:04:51,533 --> 00:04:55,133 Ensinaram-nos a viver uma vida militar durante 6 meses. 55 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Mais r�pido! 56 00:05:01,100 --> 00:05:03,033 Aten��o! 57 00:05:04,400 --> 00:05:07,833 A propaganda estava em todo lado. 58 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 Descansar! 59 00:05:16,466 --> 00:05:20,900 O nosso Fuhrer d�-lhes a oportunidade de mostrar devo��o ao Reich. 60 00:05:22,600 --> 00:05:24,866 Algumas de voc�s honram-nos. 61 00:05:25,900 --> 00:05:28,066 As outras deveriam seguir o mesmo exemplo. 62 00:05:29,733 --> 00:05:32,533 Hoje honrarei uma jovem 63 00:05:32,933 --> 00:05:35,400 cujo comprometimento � Juventude Hitlerista 64 00:05:35,833 --> 00:05:37,833 orgulhou o nosso Fuhrer. 65 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Lisette Weiss, um passo � frente. 66 00:06:00,166 --> 00:06:02,166 Voltem ao trabalho! 67 00:06:04,433 --> 00:06:06,433 Lisette... 68 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 Faberlich! 69 00:06:13,433 --> 00:06:17,066 Vou ficar de olho em si, um lapso e ser� severamente punida. 70 00:06:17,233 --> 00:06:19,200 - Eu avisei-te. - O que fiz eu? 71 00:06:19,766 --> 00:06:23,166 O teu pai traiu o Reich, deves ser uma semente m�. 72 00:06:26,433 --> 00:06:28,933 Vai manter-me informada sobre o seu comportamento. 73 00:06:34,033 --> 00:06:36,033 Ao trabalho! 74 00:06:38,500 --> 00:06:41,533 Lamento sobre o teu pai, dizem que ele est� em Schirmeck... 75 00:06:41,733 --> 00:06:44,700 Comporta-te de forma inocente. Aposto que o teu pai delatou o meu. 76 00:06:45,133 --> 00:06:49,266 Ele n�o faria isso. O Dr. Fabre pariu-nos e cuidou-nos. 77 00:06:49,600 --> 00:06:52,533 Isso n�o perturbou o colaborador. Siga o seu exemplo. 78 00:06:52,733 --> 00:06:54,733 Seja como ele, v� contar-lhe sobre mim. 79 00:06:59,233 --> 00:07:00,833 No ch�o! 80 00:07:04,466 --> 00:07:06,000 Saltem! 81 00:07:07,700 --> 00:07:09,700 Vamos, mais r�pido! 82 00:07:10,066 --> 00:07:11,500 Depressa! 83 00:07:12,366 --> 00:07:14,766 No ch�o! 84 00:07:22,933 --> 00:07:24,933 Mais r�pido! 85 00:07:44,600 --> 00:07:47,633 Faberlich, a sua escova de dentes, 86 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 est� do lado errado. 87 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Henriette Beka. 88 00:08:32,433 --> 00:08:34,433 Lisette Weiss. 89 00:08:41,533 --> 00:08:43,733 - Anna Grebovski. - � do meu noivo. 90 00:08:49,133 --> 00:08:51,133 Colette Herart. 91 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Faberlich. 92 00:09:06,600 --> 00:09:09,900 Se a sua m�e escrever em alem�o, pode ir buscar a correspond�ncia. 93 00:09:10,100 --> 00:09:13,166 N�o escreve em alem�o, ela � francesa. E eu tamb�m. 94 00:09:15,000 --> 00:09:18,066 Vou ensinar-te a ser alem�. 95 00:09:18,633 --> 00:09:21,766 Limpar casas de banho... durante duas semanas. 96 00:09:32,033 --> 00:09:34,033 N�o toque nisso! 97 00:10:31,133 --> 00:10:32,266 Dispensada! 98 00:10:49,466 --> 00:10:51,466 Sorria, linda. 99 00:10:52,033 --> 00:10:54,033 Um pouco mais. 100 00:10:55,700 --> 00:10:57,700 V�, menina. 101 00:10:58,466 --> 00:11:00,466 Que linda rapariga. 102 00:11:08,100 --> 00:11:10,933 Gordo pregui�oso, vai morrer antes da segunda ronda. 103 00:11:20,033 --> 00:11:21,466 Dispensada! 104 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Dispensada! 105 00:11:31,100 --> 00:11:33,100 - Prefiro essa. - Sim. 106 00:11:35,866 --> 00:11:37,633 Faberlich. 107 00:11:37,800 --> 00:11:41,300 � um mau elemento. Boa para o Batalh�o Anti-A�reo. 108 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Quem decidiu as tarefas, 109 00:11:45,466 --> 00:11:47,466 eu ou voc�, sra. Schmidt? 110 00:11:48,100 --> 00:11:50,100 Voc�, claro, Major. 111 00:12:07,766 --> 00:12:09,200 Dispensada! 112 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 O que est� a fazer? Est� maluca? 113 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 O que est� a acontecer? 114 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 O que est� a fazer aqui? 115 00:13:31,700 --> 00:13:34,766 Uma tentativa de fuga... Sabe o pre�o a pagar. 116 00:13:35,600 --> 00:13:37,866 Audi��o disciplinar em Munique. 117 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 A minha puni��o ser� suave comparada � delas. 118 00:13:45,733 --> 00:13:47,733 Eu avisei-te. 119 00:13:48,633 --> 00:13:50,633 Desculpe, a culpa foi minha. 120 00:13:51,700 --> 00:13:53,400 Explique-se. 121 00:13:53,800 --> 00:13:56,300 Precisei de ir � casa de banho, mas tenho medo do escuro. 122 00:13:56,466 --> 00:13:58,466 Pedi � Faberlich para vir comigo. 123 00:14:02,066 --> 00:14:05,166 Ocultar uma tentativa de fuga � muito s�rio. 124 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 Ningu�m vai � casa de banho assim vestida. 125 00:14:11,866 --> 00:14:13,433 Estou muito desapontada. 126 00:14:14,300 --> 00:14:16,500 Ela dorme sempre assim, sente frio � noite. 127 00:14:18,266 --> 00:14:20,266 Ela viu que a cerca estava solta. 128 00:14:20,866 --> 00:14:25,100 Ela mandou-me vir contar, disse que estava cansada e veria amanh�. 129 00:14:26,100 --> 00:14:28,266 Discutimos e a cerca caiu. 130 00:14:29,433 --> 00:14:31,533 Juro pela vida do Fuhrer, � a verdade. 131 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Duas semanas de confinamento, para as duas. 132 00:14:45,800 --> 00:14:49,133 Ela, por dormir com roupas inapropriadas 133 00:14:49,300 --> 00:14:51,600 e voc�, por jurar pela vida do Fuhrer. 134 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Leve-as. 135 00:15:15,833 --> 00:15:18,400 Conseguimos. Ela acreditou! 136 00:15:18,666 --> 00:15:20,933 - Porque fizeste isso? - Porqu�? 137 00:15:21,366 --> 00:15:24,500 Viemos do mesmo lugar. Mesmo que me odeies. 138 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 Qual prefere? 139 00:15:29,300 --> 00:15:31,500 Uni duni t�, salam� mingu�. 140 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 Um gelado, o escolhido foi voc�. 141 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 Porque mandaram o seu pai para Schirmeck? 142 00:15:52,133 --> 00:15:54,866 Tratou de um ingl�s. Um crime para um m�dico, n�o �? 143 00:15:56,666 --> 00:15:59,833 No ano passado, curou o meu irm�o de uma infec��o renal. 144 00:16:00,533 --> 00:16:03,500 Se o meu pai o denunciou... 145 00:16:03,733 --> 00:16:06,600 Pode ter sido outra pessoa. Ele n�o � o �nico pr�-nazista. 146 00:16:15,733 --> 00:16:19,433 Obrigada. � uma boa mentirosa. 147 00:16:46,066 --> 00:16:49,033 - Porque odeia os alem�es? - E voc�? 148 00:16:49,433 --> 00:16:51,666 - Porque os ama? - S�o melhores para a Als�cia. 149 00:16:52,100 --> 00:16:54,233 - Mesmo? - Olhe s� para n�s. 150 00:16:54,400 --> 00:16:56,966 N�o t�nhamos nada. Agora temos comida todos os dias. 151 00:16:57,466 --> 00:16:59,466 O meu pai orgulha-se de alimentar a fam�lia. 152 00:17:01,266 --> 00:17:03,266 Limpeza do carv�o. 153 00:17:04,900 --> 00:17:06,433 R�pido! 154 00:17:24,800 --> 00:17:28,833 Os alem�es deram emprego, at� �s mulheres. N�o d� para negar. 155 00:17:29,000 --> 00:17:32,066 Claro! Precisam de m�os para fazer bombas e matar-nos. 156 00:17:32,400 --> 00:17:35,000 A minha vizinha, Elsa Bossheim, o marido est� na frente 157 00:17:35,366 --> 00:17:37,833 e eles d�o-lhe uma pens�o para cuidar dos filhos. 158 00:17:38,000 --> 00:17:40,033 Ela tamb�m tem aulas de economia e gin�stica. 159 00:17:40,266 --> 00:17:42,266 Os alem�es s�o bons. 160 00:17:42,533 --> 00:17:45,200 N�o gosta da estrada nova na frente da igreja? 161 00:17:45,366 --> 00:17:47,100 N�o � para nos agradar... 162 00:17:48,500 --> 00:17:51,166 N�o � para nos agradar, os cami�es ficavam atolados! 163 00:18:02,533 --> 00:18:05,766 Como diz o meu pai, o Fuhrer vem do povo, ele entende. 164 00:18:06,033 --> 00:18:09,300 - Vai liderar-nos ao progresso. - Pergunte aos judeus sobre o progresso. 165 00:18:09,466 --> 00:18:12,533 - �s pessoas que n�o pensam como eles. - Est� tudo errado consigo. 166 00:18:12,700 --> 00:18:15,733 E voc� � burra. Lavagem cerebral Juventude Hitlerista. 167 00:18:15,900 --> 00:18:18,900 Pelo contr�rio! Ensinaram a unir-nos, a ser o nosso melhor. 168 00:18:19,033 --> 00:18:20,333 Porque somos o futuro! 169 00:18:21,366 --> 00:18:25,466 Eu nunca sa�a. Fomos acampar com a minha sec��o. 170 00:18:26,100 --> 00:18:28,633 Est�vamos felizes porque nos sent�amos fortes. 171 00:18:28,800 --> 00:18:31,566 - Isso � errado? - N�o... 172 00:18:32,466 --> 00:18:35,966 - Sim! A guerra � boa para si. - N�o, n�o �. 173 00:18:37,166 --> 00:18:39,766 Temos que ter a guerra para ter paz. 174 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 N�o quero mais falar sobre isto. 175 00:19:11,966 --> 00:19:13,933 Est� cheio de vermes! 176 00:19:14,100 --> 00:19:16,066 Aqui tem. O meu est� bom. 177 00:19:32,733 --> 00:19:34,733 Faz�amos assim antes da guerra. 178 00:19:37,066 --> 00:19:39,500 O meu pai costumava dizer, venha, coma a sua carne. 179 00:19:40,666 --> 00:19:42,666 Quer tentar? 180 00:19:45,033 --> 00:19:46,500 Obrigada. 181 00:19:50,866 --> 00:19:53,600 O estranho � que voc� � inteligente 182 00:19:54,133 --> 00:19:56,133 e muito burra ao mesmo tempo. 183 00:19:56,300 --> 00:19:58,333 Porque age como se quisesse ser punida? 184 00:19:58,500 --> 00:19:59,966 N�o me importo com puni��es. 185 00:20:00,100 --> 00:20:03,300 N�o me calo como tu. N�o estou a julgar. 186 00:20:03,700 --> 00:20:06,200 - N�o sou como tu. - Julgas-me mesmo assim. 187 00:20:06,800 --> 00:20:10,166 Acostumei-me a obedecer. Com o meu pai, � melhor assim. 188 00:20:10,666 --> 00:20:13,000 Se continuares assim, vais ser espancada. 189 00:20:13,900 --> 00:20:16,066 - Ent�o fa�o o que ele quer. - Cala a boca. 190 00:20:16,466 --> 00:20:20,000 Sim, mas s� o meu corpo. Vou onde quiser na minha cabe�a. 191 00:20:21,966 --> 00:20:23,966 Quando a minha boca diz: "Sim, chefe", 192 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 O Trudl fica feliz e posso ficar no meu lugar de sonho. 193 00:20:29,966 --> 00:20:32,600 - O que existe l�? - Tudo o que amo. 194 00:20:33,633 --> 00:20:37,000 H� o Henri, eu amo-o. Estamos noivos. 195 00:20:46,333 --> 00:20:48,866 Alice, posso perguntar uma coisa? 196 00:20:50,166 --> 00:20:51,633 Claro. 197 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 - Vais gozar comigo. - Diz logo. 198 00:21:09,733 --> 00:21:13,166 Podes ler para mim? Lembro-me das letras, mas... 199 00:21:13,933 --> 00:21:15,933 N�o fui muito � escola. 200 00:21:21,333 --> 00:21:24,900 "Minha amada Lisette, tivemos m�s not�cias hoje." 201 00:21:25,233 --> 00:21:28,700 - Que not�cias? - "Mandaram-nos ao front russo." 202 00:21:28,966 --> 00:21:31,200 - Quando foi isso? - H� um m�s. 203 00:21:32,533 --> 00:21:35,600 Olha, ele escreveu outras cartas, quer dizer que est� bem. 204 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Matei um homem esta manh�. 205 00:21:39,700 --> 00:21:43,000 Quase morri. Ent�o voei at� ti 206 00:21:43,333 --> 00:21:46,366 e as minhas m�os podem de novo tocar os teus seios macios e eu... 207 00:21:47,833 --> 00:21:50,400 - � embara�oso. - Por favor, continua. 208 00:21:50,566 --> 00:21:51,966 O que diz ele? 209 00:21:52,133 --> 00:21:54,466 - � melhor aprender a ler. - Nunca vou conseguir. 210 00:21:54,633 --> 00:21:56,600 Claro que vais! 211 00:22:01,400 --> 00:22:03,566 As palavras que sei s�o amor, 212 00:22:04,000 --> 00:22:06,833 Henri, Lisette. E � s�. 213 00:22:07,333 --> 00:22:10,166 Fez a parte mais dif�cil. Sabe o alfabeto e tr�s palavras. 214 00:22:10,333 --> 00:22:12,300 Vamos come�ar por ai. Olhe. 215 00:22:12,533 --> 00:22:15,566 A-M-O-R, v� estas letras, A e R. 216 00:22:15,733 --> 00:22:19,300 Encontra outra palavra com estas letras. 217 00:22:23,166 --> 00:22:25,733 Aqui, mas n�o � amor. 218 00:22:25,900 --> 00:22:27,866 � irritante. 219 00:22:28,266 --> 00:22:29,700 Quando fala do seu capit�o. 220 00:22:29,866 --> 00:22:33,566 - Pode ser o Trudl. - Trudl, o irritante. 221 00:22:38,000 --> 00:22:40,066 Espero que tenham aprendido. 222 00:22:40,666 --> 00:22:42,100 Sim, chefe! 223 00:22:42,800 --> 00:22:45,166 T�m dois meses para provar que valem a pena. 224 00:22:45,333 --> 00:22:46,866 Sim, chefe! 225 00:22:47,833 --> 00:22:49,166 Dispensadas! 226 00:22:57,300 --> 00:22:59,400 Muito bem, podem dizer "sim, chefe". 227 00:22:59,766 --> 00:23:01,766 - E voc� pode ler. - Logo. 228 00:23:16,533 --> 00:23:19,066 N�o ouvi, repita. 229 00:23:20,833 --> 00:23:24,700 Jurei lealdade ao Fuhrer e ao povo alem�o. 230 00:23:24,933 --> 00:23:26,933 Juro obedi�ncia absoluta. 231 00:23:27,366 --> 00:23:29,366 Vida longa ao Fuhrer! 232 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 Aten��o! 233 00:24:24,166 --> 00:24:25,966 Sil�ncio! 234 00:24:26,933 --> 00:24:28,766 Chegue-se mais perto. 235 00:24:32,366 --> 00:24:34,366 Aten��o. 236 00:24:35,866 --> 00:24:38,500 Voc�s agora v�o participar no esfor�o de guerra 237 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 - para construir a Grande Alemanha. - O qu�? 238 00:24:41,466 --> 00:24:42,633 Cala-te. 239 00:24:44,166 --> 00:24:47,433 Aqui est�o as vossas tarefas para o Kriegshilfsdienst. 240 00:25:11,100 --> 00:25:13,100 Sil�ncio! 241 00:25:16,200 --> 00:25:17,733 N�o � real. 242 00:25:17,900 --> 00:25:21,000 - Disseram que �amos para casa. - Eles mentem-nos! 243 00:25:21,433 --> 00:25:23,433 - V�o mandar-nos para o front? - Eu n�o vou. 244 00:25:23,600 --> 00:25:26,333 Os meus irm�os morreram, a minha m�e precisa de mim na colheita. 245 00:25:26,500 --> 00:25:28,066 O Fuhrer precisa mais de si. 246 00:25:29,033 --> 00:25:32,600 Seis meses de servi�o. Operar um tel�grafo na guerra antia�rea. 247 00:25:33,000 --> 00:25:34,366 E voc�? Deixe-me ver. 248 00:25:35,033 --> 00:25:38,100 Ferrovia? N�o sei conduzir comboios. 249 00:25:39,100 --> 00:25:42,233 Flak... Ficarei sob as bombas americanas. 250 00:25:43,466 --> 00:25:45,466 Empregada num hospital militar. 251 00:25:46,533 --> 00:25:50,233 Skivvy na casa de um oficial. Eu fa�o isso, podemos trocar. 252 00:26:07,566 --> 00:26:10,333 F�brica de bombas em Gunzburg... 253 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 Nem sei onde �. 254 00:26:14,833 --> 00:26:17,833 - � a sua vez. - N�o posso. 255 00:26:19,133 --> 00:26:20,700 Leia. 256 00:26:29,966 --> 00:26:33,033 Tinha o envelope nas m�os, abri... 257 00:26:34,500 --> 00:26:36,900 A fita est� cheia. 258 00:26:37,433 --> 00:26:39,066 Vou buscar outra. 259 00:26:44,566 --> 00:26:46,400 Est� muito cansada? 260 00:26:46,566 --> 00:26:50,066 Estou bem. Mas queria fazer um lanche. 261 00:26:50,400 --> 00:26:52,066 Certo. 262 00:26:54,500 --> 00:26:57,533 - Torta de ameixa. - Perfeito! 263 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Gosto de como fala sobre a Lisette. 264 00:27:07,533 --> 00:27:10,000 N�o quero que o seu filho a julgue. 265 00:27:10,800 --> 00:27:13,266 � f�cil hoje saber qual era o lado correcto, 266 00:27:13,500 --> 00:27:16,300 - mas na �poca... - Eu sei, eram muito jovens. 267 00:27:16,700 --> 00:27:19,733 Se eu tivesse o mesmo pai, eu teria sido como ela. 268 00:27:21,733 --> 00:27:23,466 Vai ter que explicar-lhe isso a ele. 269 00:27:23,733 --> 00:27:26,200 A Als�cia era a Alemanha quando os nossos pais nasceram. 270 00:27:26,666 --> 00:27:29,200 - Eles cresceram alem�es. - E eles lutaram 271 00:27:29,366 --> 00:27:31,700 na II Guerra Mundial no lado alem�o. 272 00:27:31,833 --> 00:27:33,966 N�o se preocupe, ele vai aprender Hist�ria. 273 00:27:34,866 --> 00:27:36,866 N�o d� para esquecer. 274 00:27:37,266 --> 00:27:39,266 - Continuamos? - Sim! 275 00:27:43,066 --> 00:27:45,066 Onde par�mos? 276 00:27:45,933 --> 00:27:49,766 No fim do campo RAD, com medo de nos separarmos. 277 00:27:53,333 --> 00:27:55,333 Bem, n�o fomos. 278 00:27:55,766 --> 00:27:57,766 Gra�as a Deus! 279 00:27:59,466 --> 00:28:02,766 Gunzburg, f�brica de bombas, Mar�o de 1944 280 00:28:31,633 --> 00:28:33,633 Cada emprego � perigoso. 281 00:28:34,666 --> 00:28:36,666 Uma dose de p�lvora... 282 00:28:39,433 --> 00:28:41,733 Se a emenda n�o � bem apertada, 283 00:28:41,900 --> 00:28:44,700 a p�lvora espalha-se e a bomba explode ao encher. 284 00:28:50,600 --> 00:28:54,566 Encher. O cartucho tem que tocar o detonador. 285 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 Est� no fim da linha, 286 00:29:00,166 --> 00:29:02,766 uma de voc�s aplica o anti-ferrugem na ponta e aperta. 287 00:29:02,933 --> 00:29:05,433 N�o apertem muito ou vai explodir na vossa m�o. 288 00:29:05,733 --> 00:29:07,733 A outra vai lubrificar a c�psula. 289 00:29:08,033 --> 00:29:10,966 Aqui o perigo � n�o fechar bem o cartucho 290 00:29:11,300 --> 00:29:13,566 - ou deix�-lo cair. - O que acontece? 291 00:29:14,000 --> 00:29:17,100 Explode. 18 pessoas morreram no m�s passado. 292 00:29:31,933 --> 00:29:33,933 Raparigas alsacianas! 293 00:29:35,866 --> 00:29:38,533 Dez cartuchos por minuto! S� fez quatro! 294 00:29:40,833 --> 00:29:42,633 Trabalhe mais r�pido! 295 00:29:47,300 --> 00:29:50,233 Dassler, o Ss-untersturmfuhrer. 296 00:29:50,466 --> 00:29:52,500 � obcecado com n�meros. 297 00:29:54,500 --> 00:29:57,800 O outro � o Major Steiner. Foi ferido pela Luftwaffe. 298 00:29:58,500 --> 00:30:00,600 Ele nunca fala, ent�o n�o tem que gritar. 299 00:30:01,966 --> 00:30:04,666 As raparigas novas est�o a demorar. 300 00:30:18,833 --> 00:30:21,400 - Lubrifique a tampa. - Sim, desculpe. 301 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 Protejam-se! 302 00:30:49,633 --> 00:30:51,100 Vamos para o abrigo. 303 00:30:53,800 --> 00:30:57,500 Termine isso primeiro. N�o vamos desperdi�ar o cartucho. 304 00:30:58,533 --> 00:31:01,200 Pedi-lhe para ficar? Proteja-se! 305 00:31:17,366 --> 00:31:20,066 O que est� a fazer aqui? Proteja-se! 306 00:31:20,233 --> 00:31:22,466 - Pediram-me para terminar! - Para o abrigo! 307 00:31:25,066 --> 00:31:26,600 Depressa! 308 00:31:29,833 --> 00:31:32,366 V�! N�o espere por mim! 309 00:31:48,966 --> 00:31:50,966 - Voc� est� bem? - Estou, estou. 310 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 - A sua m�scara? - N�o tive tempo. 311 00:32:45,100 --> 00:32:48,166 A Olga disse-me que perdeu a sua esposa e o filho no bombardeio. 312 00:32:48,966 --> 00:32:50,966 Ela sabe todas as coscuvilhices. 313 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 Voltem ao trabalho! 314 00:33:20,933 --> 00:33:22,933 Nunca saia sem a sua. 315 00:33:23,166 --> 00:33:25,166 Se tiver uma, n�o seja idiota, 316 00:33:25,633 --> 00:33:27,633 - use-a. - N�o consigo respirar bem. 317 00:33:27,800 --> 00:33:30,900 Se tiver que morrer, ser� pelas bombas dos aliados. 318 00:33:57,733 --> 00:33:59,333 Vai ganhar uma de Natal. 319 00:33:59,500 --> 00:34:01,533 Abra, est� � espera h� tr�s semanas. 320 00:34:08,200 --> 00:34:10,200 Tire-me da sua vida como eu tamb�m farei. 321 00:34:10,433 --> 00:34:12,200 O Henri que ama morreu. 322 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 As minhas pernas foram amputadas. A guerra apanhou-me. 323 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 N�o existe mais para mim, n�o escreva, n�o lerei. 324 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 O que aconteceu? 325 00:34:26,000 --> 00:34:28,700 N�o consigo deixar de am�-lo. N�o d�. 326 00:35:14,466 --> 00:35:16,466 Diminua a intensidade. 327 00:35:19,733 --> 00:35:21,733 Trabalhe mais r�pido! 328 00:35:21,966 --> 00:35:23,966 Alsacianas pregui�osas. 329 00:35:24,233 --> 00:35:27,500 Estamos a ir o mais r�pido poss�vel, Ss-untersturmfuhrer. 330 00:35:27,633 --> 00:35:29,600 - Quer um relat�rio? - N�o adianta. 331 00:35:30,400 --> 00:35:33,666 Venha c�! Vou ensinar-lhe disciplina! 332 00:35:36,700 --> 00:35:38,700 Trabalhem! 333 00:35:45,966 --> 00:35:49,533 Esta trabalhadora estava a retardar a linha de produ��o 334 00:35:49,766 --> 00:35:54,200 e foi insolente. Exijo ac��o disciplinar. 335 00:35:54,766 --> 00:35:57,433 N�o quis ser insolente. 336 00:35:58,800 --> 00:36:01,100 S� disse que se tiv�ssemos luvas 337 00:36:01,500 --> 00:36:04,433 ser�amos mais eficientes e a produ��o aumentaria. 338 00:36:09,733 --> 00:36:11,900 Obrigado, Ss-untersturmfuhrer. 339 00:36:13,133 --> 00:36:15,133 Eu trato disto. 340 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Alicia Faberlich. 341 00:36:34,700 --> 00:36:37,466 Indisciplina, muitas acusa��es... 342 00:36:38,633 --> 00:36:41,000 duas semanas de confinamento na RAD. 343 00:36:42,066 --> 00:36:44,066 Isto n�o � bom. 344 00:36:44,633 --> 00:36:48,800 O Pai trancado em Schirmeck por trai��o e francofilia. 345 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Somos franceses! Ele � m�dico. 346 00:36:51,166 --> 00:36:53,766 Ele cuidou de um ingl�s e teria feito o mesmo por si. 347 00:36:53,900 --> 00:36:56,266 Tamb�m est� a bloquear cartas? N�o soube nada dele 348 00:36:56,400 --> 00:36:58,900 nos �ltimos oito meses! Nem sei se ele est� vivo! 349 00:36:59,033 --> 00:37:03,466 P�o seco pela sua insol�ncia ao Ss-untersturmfuhrer. 350 00:37:03,833 --> 00:37:07,600 - Se tiv�ssemos luvas... - N�o h� luvas! 351 00:37:08,066 --> 00:37:10,066 Estamos em guerra! 352 00:37:27,566 --> 00:37:29,933 Maio de 1944 353 00:38:17,366 --> 00:38:20,800 - Trate dela! - Fiz algo de errado? 354 00:38:21,066 --> 00:38:24,133 Imposs�vel, foi sempre verificado. 355 00:38:26,500 --> 00:38:28,866 Ol�? Algu�m por a�? 356 00:38:30,366 --> 00:38:33,533 Limpem os escombros! 357 00:39:00,833 --> 00:39:04,466 - Isto � sabotagem! - Ou um acidente, Dassler. 358 00:39:04,833 --> 00:39:09,233 - Nesse passo desumano... - Temos que investigar, Major. 359 00:39:09,966 --> 00:39:15,300 � o meu dever identificar os culpados e informar os meus superiores. 360 00:39:17,800 --> 00:39:21,500 Fa�a-o, Ss-untersturmfuhrer. Fa�a-o! 361 00:39:24,633 --> 00:39:26,700 Venha! 362 00:39:29,333 --> 00:39:31,333 Apoie-se em mim. 363 00:39:45,533 --> 00:39:47,533 N�o vai abrir? 364 00:39:48,333 --> 00:39:50,333 Fa�a isso. 365 00:39:57,566 --> 00:39:59,600 N�o entendo uma palavra. 366 00:40:00,300 --> 00:40:02,766 Est� em alem�o, � de Schirmeck. 367 00:40:03,333 --> 00:40:05,833 Um pedido de informa��es sobre o Adam Faberlich. 368 00:40:06,700 --> 00:40:09,366 Ele est� vivo! O meu pai est� vivo! 369 00:40:12,400 --> 00:40:15,000 Dizem que ele est� a trabalhar na enfermaria do campo 370 00:40:15,400 --> 00:40:17,933 e est� saud�vel. Ele est� vivo. 371 00:40:18,566 --> 00:40:20,700 - Porque enviaram isso? - N�o fa�o ideia. 372 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 Mas n�o me escreveram, � para... 373 00:40:24,066 --> 00:40:26,033 - Para o Major. - Steiner? 374 00:40:26,666 --> 00:40:29,000 Eu disse-lhe que n�o sabia se o meu pai estava vivo. 375 00:40:29,700 --> 00:40:31,700 Lembra-se, o dia que me puniu por insol�ncia. 376 00:40:33,200 --> 00:40:36,500 - Ele ama-te. - Est�s maluca? Ele puniu-me. 377 00:40:37,200 --> 00:40:39,966 O que sabes sobre amor? Eu sei muito. 378 00:40:40,533 --> 00:40:42,533 - Ele ama-te. - Ele � alem�o. 379 00:40:43,466 --> 00:40:45,466 Se sabes tanto sobre amor, 380 00:40:45,800 --> 00:40:48,300 - porque obedeces ao Henri? - Ele n�o me quer mais. 381 00:40:48,600 --> 00:40:52,100 Coloca-te no lugar dele. Ele tem medo que o rejeites. 382 00:40:52,266 --> 00:40:54,833 Por isso acabou tudo. Tens que lhe escrever de volta. 383 00:40:55,266 --> 00:40:57,533 Tens a certeza? 384 00:41:02,600 --> 00:41:05,166 Posso dizer que ele � um idiota e n�o vou deixar de am�-lo. 385 00:41:05,733 --> 00:41:07,766 Podes verificar a ortografia? 386 00:41:12,566 --> 00:41:14,566 Pode sair. 387 00:41:20,433 --> 00:41:22,433 Pr�xima! 388 00:41:30,366 --> 00:41:34,633 Voc�! Quantas tampas colocou na manh� da explos�o? 389 00:41:35,566 --> 00:41:38,466 N�o sei. 390 00:41:40,000 --> 00:41:43,500 N�o temos tempo para contar. 391 00:41:43,666 --> 00:41:45,833 T�m que contar! 392 00:41:48,266 --> 00:41:50,966 Quantos cartuchos verificou? 393 00:41:51,466 --> 00:41:53,633 Todos. 394 00:41:54,066 --> 00:41:56,066 496. 395 00:41:57,033 --> 00:41:59,033 Como pode ter certeza? 396 00:41:59,200 --> 00:42:01,700 Porque � o meu trabalho. 397 00:42:04,933 --> 00:42:07,700 N�o viu nenhum pino detonador mal colocado? 398 00:42:09,300 --> 00:42:11,866 Nenhum, eu juro. 399 00:42:22,066 --> 00:42:24,066 Pode sair. 400 00:42:47,733 --> 00:42:50,466 N�o tenha medo. Conte-me o que sabe. 401 00:42:53,066 --> 00:42:55,066 Sim, claro. 402 00:42:56,233 --> 00:42:58,500 Aguarde, por favor. Entre! 403 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 Ligo-te de volta. 404 00:43:08,566 --> 00:43:10,900 As sabotadoras, Major Steiner. 405 00:43:11,566 --> 00:43:14,733 A empregada Karswitch viu-as. 406 00:43:14,900 --> 00:43:16,933 - Somos inocentes! - Calem-se! 407 00:43:19,433 --> 00:43:24,066 Elas propositadamente colocaram mal uma tampa. 408 00:43:26,433 --> 00:43:28,433 O que t�m a dizer? 409 00:43:29,733 --> 00:43:32,700 N�o vimos a Christina aquele dia, ap�s a explos�o. 410 00:43:33,133 --> 00:43:35,133 Ela ouviu o que disseram. 411 00:43:35,566 --> 00:43:37,566 Sobre o que conversaram? 412 00:43:38,300 --> 00:43:41,233 As tampas. Est�vamos a pensar 413 00:43:41,666 --> 00:43:44,366 se t�nhamos cometido algum erro. 414 00:43:45,100 --> 00:43:47,833 Mas � imposs�vel, j� estamos habituadas, 415 00:43:48,033 --> 00:43:52,000 verific�mos cada tampa porque temos medo que expluda. 416 00:44:00,866 --> 00:44:02,866 Podem sair. 417 00:44:14,533 --> 00:44:17,266 Acredita mais na alsaciana do que em mim! 418 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 Nem s�o alem�es de verdade! 419 00:44:19,766 --> 00:44:22,466 Voc� n�o tem provas. 420 00:44:23,000 --> 00:44:25,333 A pena por sabotagem � a morte. 421 00:44:25,533 --> 00:44:28,266 N�o vou acusar ningu�m sem provas. 422 00:44:28,600 --> 00:44:30,266 Entendido? 423 00:44:31,866 --> 00:44:34,300 Sim, Major. 424 00:44:56,566 --> 00:44:58,933 Duas semanas depois 425 00:45:05,266 --> 00:45:07,266 Entre. 426 00:45:08,966 --> 00:45:10,966 Feche a porta. 427 00:45:15,500 --> 00:45:17,966 � repulsiva, sra. Faberlich. 428 00:45:18,233 --> 00:45:21,433 - Se tiv�ssemos luvas... - As luvas de novo? 429 00:45:22,066 --> 00:45:25,133 J� disse que tem que controlar a sua l�ngua. 430 00:45:26,500 --> 00:45:28,633 Impulsiva! Repulsiva significa... 431 00:45:29,666 --> 00:45:31,666 Isso. 432 00:45:33,100 --> 00:45:34,733 Impulsiva, ent�o. 433 00:45:35,033 --> 00:45:39,200 - � muito impulsiva, sra. Faberlich. - Fabre, em franc�s. 434 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Vou ausentar-me durante uma semana. 435 00:45:47,233 --> 00:45:49,233 Nem todos s�o amigos aqui. 436 00:45:51,200 --> 00:45:54,666 Siga o meu conselho, tome cuidado. 437 00:45:56,766 --> 00:45:58,766 N�o h� problema. 438 00:46:08,333 --> 00:46:11,066 Espere, sra. Fabre. 439 00:46:13,200 --> 00:46:16,300 As not�cias do front s�o encorajadoras. 440 00:46:18,700 --> 00:46:20,700 Para si. 441 00:46:20,933 --> 00:46:23,233 Queria agradecer pelo Schirmeck. 442 00:46:39,033 --> 00:46:41,500 Maldito alem�o! 443 00:46:58,133 --> 00:47:00,566 - Viste, eu sei que � amor. - Sim. 444 00:47:00,733 --> 00:47:02,866 - Porque est�s apaixonada. - N�o estou. 445 00:47:03,700 --> 00:47:05,700 Ele foi-se embora h� dois dias e n�o comes-te nada. 446 00:47:05,900 --> 00:47:09,300 Mentira! Comi! N�o gosto de alem�es, lembras-te? 447 00:47:13,733 --> 00:47:15,733 Sabes que falas durante o sono? 448 00:47:18,033 --> 00:47:20,566 Major... Major... 449 00:47:24,833 --> 00:47:27,566 - Major... Major... - Cala-te! 450 00:47:50,200 --> 00:47:52,833 Obrigado por atender a minha chamada, Ss-sturmbannfuhrer. 451 00:47:53,100 --> 00:47:56,166 Sabotagem � um crime de guerra, Ss-untersturmfuhrer. 452 00:47:56,433 --> 00:47:58,800 Temos que eliminar a amea�a. 453 00:47:59,966 --> 00:48:03,600 Suspeito que o Major Steiner esteja a proteger esses terroristas. 454 00:48:03,866 --> 00:48:06,900 O Steiner � fraco. N�o pertence � SS. 455 00:48:08,666 --> 00:48:10,666 Contin�ncia! 456 00:48:11,900 --> 00:48:15,400 Essas duas, alsacianas. 457 00:48:17,066 --> 00:48:20,133 A minha testemunha viu-as a sabotar. 458 00:48:23,266 --> 00:48:25,566 O Conselho de Guerra vai decidir o destino delas. 459 00:48:26,100 --> 00:48:28,100 Eu levo-as. 460 00:49:26,500 --> 00:49:29,200 A que devo o prazer da sua visita? 461 00:49:29,400 --> 00:49:31,833 Uma troca amig�vel de favores, Frau Spenger. 462 00:49:33,300 --> 00:49:35,633 N�o se mexam. 463 00:49:42,800 --> 00:49:44,800 N�o gosto do jeito que ele olha para si. 464 00:49:45,033 --> 00:49:47,033 Porque diz isso? N�o nos importamos. 465 00:49:49,366 --> 00:49:51,366 Acha que ele vai ficar aqui? 466 00:49:53,566 --> 00:49:55,566 O para�so n�o � para terroristas. 467 00:50:03,366 --> 00:50:07,966 N�o quero a morena. Pernas curtas, muito ocidental. 468 00:50:08,500 --> 00:50:11,833 Livre-se dela. Tive que trazer as duas. 469 00:50:13,633 --> 00:50:16,666 � mais conveniente que o Dassler pense que foram executadas. 470 00:50:17,666 --> 00:50:22,333 Depois de tratada e alimentada, a loura ser� um bom elemento. 471 00:50:23,633 --> 00:50:27,166 Com todo o respeito, n�o tenho vagas, 472 00:50:27,900 --> 00:50:30,233 tive que recusar candidatas. 473 00:50:31,066 --> 00:50:34,200 J� abri uma excep��o para si com a Magda... 474 00:50:34,366 --> 00:50:36,266 Abra outra. 475 00:50:37,366 --> 00:50:39,966 Gostaria de faz�-lo, mas... 476 00:50:40,200 --> 00:50:43,166 Est� satisfeita com as suas provis�es? 477 00:50:44,566 --> 00:50:46,866 Gosta do chocolate? 478 00:50:48,033 --> 00:50:50,400 A manteiga? A carne? 479 00:50:50,633 --> 00:50:52,800 Gostei muito, obrigada. 480 00:50:54,000 --> 00:50:57,566 Confisque os seus documentos e pro�ba qualquer sa�da. 481 00:51:04,666 --> 00:51:06,900 N�o vou tolerar nenhuma fuga. 482 00:51:34,800 --> 00:51:36,800 Sou a directora dessa maternidade. 483 00:51:37,533 --> 00:51:40,733 Exijo obedi�ncia, limpeza, 484 00:51:41,133 --> 00:51:43,133 e devo��o ao Fuhrer. 485 00:51:43,433 --> 00:51:45,700 - Entendido? - Sim, chefe. 486 00:51:45,933 --> 00:51:48,400 Chame-me de Frau Spenger. Sigam-me. 487 00:51:59,933 --> 00:52:02,966 Somos um programa de caridade devotados ao bem estar 488 00:52:03,133 --> 00:52:04,800 das m�es e dos seus filhos. 489 00:52:05,933 --> 00:52:08,133 Qualquer infrac��o levar� � expuls�o imediata. 490 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 - Karla! - Sim, Frau Spenger. 491 00:52:10,666 --> 00:52:13,033 Esta aqui ser� assistente de enfermaria. 492 00:52:13,633 --> 00:52:16,166 Leve-a ao check-up e depois � sala amarela. 493 00:52:16,333 --> 00:52:19,066 - Sim, Frau. - Voc� ser� empregada. 494 00:52:19,433 --> 00:52:20,866 Mas ela � enfermeira. 495 00:52:21,033 --> 00:52:24,033 E j� tem sorte de ser empregada. Alguma objec��o? 496 00:52:25,300 --> 00:52:27,300 Siga-me. 497 00:52:36,833 --> 00:52:40,533 Alguma doen�a heredit�ria? Defici�ncia? Doen�a mental? 498 00:52:40,933 --> 00:52:44,033 - Epilepsia? - N�o, tenho 12 irm�os saud�veis. 499 00:52:44,666 --> 00:52:46,700 Os meus pais tamb�m. 500 00:52:46,866 --> 00:52:49,800 Doen�as na inf�ncia? Varicela? 501 00:52:49,966 --> 00:52:52,566 - Sarampo? Papeira? - Sim, tive. 502 00:52:53,400 --> 00:52:55,400 Sente-se. 503 00:52:56,666 --> 00:52:58,266 Abra bem. 504 00:53:01,066 --> 00:53:04,466 - A sua �ltima menstrua��o? - H� duas ou tr�s semanas atr�s. 505 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Era muito irregular na f�brica. 506 00:53:18,266 --> 00:53:20,300 Acha que pode curar isso? 507 00:53:26,766 --> 00:53:28,266 Sim. 508 00:54:00,733 --> 00:54:03,800 - N�o � uma enfermeira de verdade? - Odeio ver sangue. 509 00:54:04,400 --> 00:54:07,333 - Nunca tinha visto um beb� antes. - Est� aqui h� muito tempo? 510 00:54:07,733 --> 00:54:09,333 Seis meses. 511 00:54:09,900 --> 00:54:13,400 O meu noivo largou-me, mas dei-lhe o certificado ariano. 512 00:54:14,300 --> 00:54:16,300 Aqui, somos tratadas como mulheres casadas. 513 00:54:16,866 --> 00:54:18,866 Vida longa ao Fuhrer. 514 00:54:19,566 --> 00:54:22,133 Voc� tem sorte, a minha prima foi recusada. 515 00:54:22,533 --> 00:54:25,533 Bacia muito estreita. Ela chorou tanto, coitada. 516 00:54:25,766 --> 00:54:27,800 Mas os crit�rios s�o importantes. 517 00:54:28,133 --> 00:54:30,133 Entre. 518 00:54:30,800 --> 00:54:32,966 Empregados n�o podem entrar, excepto para limpeza. 519 00:54:33,200 --> 00:54:35,466 S� cinco minutos, por favor, ela � minha amiga. 520 00:54:35,833 --> 00:54:37,833 Ok, cinco minutos. 521 00:54:39,766 --> 00:54:42,033 - Encontre-me na enfermaria. - Obrigada, Karla. 522 00:54:43,033 --> 00:54:44,066 Entre. 523 00:54:45,300 --> 00:54:47,300 Por favor, sente-se. 524 00:54:52,133 --> 00:54:54,866 Est� a ver? Um quarto e camas de verdade. 525 00:54:55,366 --> 00:54:58,266 Escolha uma. Pode escolher, � permitido. 526 00:55:01,700 --> 00:55:04,533 Tenho uma pomada para si. O doutor curou-me. 527 00:55:06,466 --> 00:55:09,433 Porque � que nos fizeram acreditar que �amos a julgamento? 528 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 N�o � estranho? 529 00:55:11,833 --> 00:55:14,166 � a prova de que os SS n�o s�o monstros. 530 00:55:16,333 --> 00:55:18,333 Talvez acredites em mim agora. 531 00:55:19,600 --> 00:55:22,333 N�o... n�o est� certo. 532 00:55:23,600 --> 00:55:25,866 � bom demais para ser verdade. 533 00:55:27,233 --> 00:55:29,233 Preferes ser executada? 534 00:55:44,033 --> 00:55:46,266 - � casada? - Noiva. 535 00:55:46,733 --> 00:55:48,733 Ele magoou-se na guerra. 536 00:55:49,100 --> 00:55:51,100 O que importa � que ele produziu um. 537 00:55:51,700 --> 00:55:53,733 - Um qu�? - Um p�ozinho. 538 00:55:54,633 --> 00:55:56,633 N�o, n�o estou gr�vida. 539 00:56:02,733 --> 00:56:05,633 - Esse � o meu segundo Filho SS. - Filho SS? 540 00:56:05,966 --> 00:56:08,866 Voc� d� o seu filho ao Fuhrer para que ele seja adoptado. 541 00:56:09,033 --> 00:56:11,900 - Ofereceram-me tratamento de pele. - Ela ficou gr�vida 542 00:56:12,066 --> 00:56:13,600 um m�s ap�s o parto. 543 00:56:13,766 --> 00:56:15,766 Por isso pode ficar aqui. 544 00:56:15,933 --> 00:56:18,233 Mas o pai concordou em dar a crian�a? 545 00:56:23,066 --> 00:56:25,166 � o dever deles. 546 00:56:26,200 --> 00:56:28,600 O nosso � parir o m�ximo que pudermos. 547 00:56:29,033 --> 00:56:30,766 O Fuhrer precisa de n�s para criar 548 00:56:30,900 --> 00:56:32,866 uma Ra�a Mestre que vai dominar o mundo. 549 00:56:33,733 --> 00:56:36,066 - N�o aprendeu isso na escola? - N�o... 550 00:56:50,500 --> 00:56:52,200 Isso � inaceit�vel. 551 00:56:53,133 --> 00:56:57,866 Tomamos conta e alimentamo-la durante um ano e veja essa cor! 552 00:56:59,266 --> 00:57:02,666 Mentiu sobre o pai! Essa crian�a � inv�lida. 553 00:57:03,000 --> 00:57:06,566 - Vista-se e v�-se embora! - N�o tenho para onde ir... 554 00:57:06,733 --> 00:57:08,733 N�o h� segundas oportunidades aqui! 555 00:57:08,900 --> 00:57:11,633 - Pegue nele e v�-se embora! - Por favor, n�o... 556 00:57:19,933 --> 00:57:23,666 Porque o beb� era de cor? N�o acredito em si. 557 00:57:24,266 --> 00:57:26,400 Isso aqui � uma f�brica para a ra�a pura. 558 00:57:26,700 --> 00:57:29,466 Todas as mulheres gr�vidas s�o louras de olhos azuis. 559 00:57:29,633 --> 00:57:31,066 Voc� n�o �. 560 00:57:31,766 --> 00:57:34,200 Claro que est�o gr�vidas, � uma maternidade. 561 00:57:34,866 --> 00:57:38,066 N�o estranha que h� muitas m�es solteiras ou ad�lteras? 562 00:57:38,733 --> 00:57:42,366 Olhe para ela, com o chap�u. Veio ter o filho em segredo. 563 00:57:42,633 --> 00:57:45,733 - O marido n�o � o pai. - E da�? 564 00:57:46,400 --> 00:57:48,533 Quero casar-me com o Henri e ter filhos com ele. 565 00:57:48,666 --> 00:57:51,066 Acho bem eles defenderem as m�es. 566 00:57:51,233 --> 00:57:53,866 Pela primeira vez, mulheres n�o s�o tratadas com prostitutas. 567 00:57:54,033 --> 00:57:56,033 - Temos que ir embora. - Porqu�? 568 00:57:56,300 --> 00:57:59,566 Eles alimentam-nos, dormimos em camas de verdade. 569 00:57:59,833 --> 00:58:02,466 - �s t�o pessimista. - E tu �s t�o ing�nua! 570 00:58:02,633 --> 00:58:04,633 Este lugar d�-me medo. 571 00:58:04,800 --> 00:58:06,733 N�o podemos voltar para a f�brica. 572 00:58:06,900 --> 00:58:09,200 O Frau Spenger ficou com os nossos documentos. 573 00:58:09,366 --> 00:58:11,466 - Eu sei onde eles est�o. - Vais roub�-los? 574 00:58:11,933 --> 00:58:14,166 Est�s maluca. Vou ficar c�. 575 00:58:15,766 --> 00:58:17,766 Lisette... 576 00:58:41,900 --> 00:58:43,900 Quem mandou limpar o meu escrit�rio? 577 00:58:44,200 --> 00:58:47,133 A Marika est� doente. Pediram-me para substitui-la. 578 00:58:49,500 --> 00:58:52,166 - Voc� � mesmo enfermeira? - Sim, Frau Spenger. 579 00:58:53,033 --> 00:58:56,400 V� trocar-se. V� ajudar o doutor, chegou gente nova. 580 00:59:06,500 --> 00:59:08,500 Direita. 581 00:59:12,900 --> 00:59:14,900 Esquerda. 582 00:59:18,700 --> 00:59:20,700 Direita. 583 00:59:23,833 --> 00:59:25,833 Esquerda. 584 00:59:30,166 --> 00:59:32,200 Direita. 585 00:59:37,500 --> 00:59:39,500 Direita. 586 00:59:47,866 --> 00:59:51,100 N�o tenha medo, meu bem. Vamos tomar conta de si. 587 00:59:52,300 --> 00:59:54,633 N�o perca o seu tempo, eles s� entendem polon�s. 588 00:59:56,000 --> 00:59:59,166 Leve-os � sala de exames. Dispa-os. 589 01:00:13,400 --> 01:00:15,400 5 cm. 590 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 14 cm. 591 01:00:25,366 --> 01:00:27,366 5 cm. 592 01:00:33,900 --> 01:00:35,900 Apto para adop��o. 593 01:00:37,366 --> 01:00:40,866 - S�o todos �rf�os? - Sim, ou n�o ser�o adoptados. 594 01:00:41,633 --> 01:00:44,166 D�-lhe outro nome. Um nome alem�o. 595 01:00:44,933 --> 01:00:46,933 Para come�ar uma vida nova. 596 01:00:47,466 --> 01:00:50,300 - Pr�ximo! - Voc� � o Wladeck? 597 01:00:50,466 --> 01:00:52,633 Wladeck Winowitch. 598 01:00:52,800 --> 01:00:56,566 Agora voc� � o Hermann. Entendeu? 599 01:01:05,033 --> 01:01:07,066 E se n�o forem adoptados? 600 01:01:07,233 --> 01:01:10,833 Crian�as SS. Filhos do Fuhrer n�o precisam de pais. 601 01:01:11,700 --> 01:01:13,866 130 cm. 602 01:01:15,400 --> 01:01:17,400 Arranje roupas para ele. 603 01:01:29,466 --> 01:01:31,466 Eles sequestraram-nos! 604 01:01:31,966 --> 01:01:34,400 V�o torn�-los alem�es para dominar o mundo. 605 01:01:35,100 --> 01:01:37,633 Tenho que mudar os nomes deles para fazer novas certid�es. 606 01:01:37,800 --> 01:01:40,366 Dizemos para eles se esquecerem dos pais, 607 01:01:40,500 --> 01:01:42,500 n�o sabem falar a l�ngua deles. 608 01:01:42,666 --> 01:01:44,666 Ter�o uma nova fam�lia. 609 01:01:45,433 --> 01:01:47,433 N�o podemos deixar que isso aconte�a. 610 01:01:47,866 --> 01:01:50,300 O que queres fazer? Uma revolu��o? 611 01:01:55,066 --> 01:01:57,166 Est� certa. Vamos embora. 612 01:01:58,866 --> 01:02:02,466 Assim que conseguir os documentos. Por enquanto, fingimos. 613 01:02:14,900 --> 01:02:17,700 S� os judeus podem comprar essas coisas. 614 01:02:18,766 --> 01:02:21,233 Sim, mas agora s�o nossas. 615 01:02:28,100 --> 01:02:30,100 Todo a gente j� encontrou o que precisa 616 01:02:30,266 --> 01:02:32,233 - para a festa de hoje? - Sim! 617 01:02:32,633 --> 01:02:35,633 - Voc� � muito bonita. - Obrigada, Frau Spenger. 618 01:02:36,200 --> 01:02:39,733 Estou cansada. Se permitir, gostaria de me deitar cedo. 619 01:02:39,966 --> 01:02:41,433 Como preferir. 620 01:02:41,833 --> 01:02:44,666 Leve isso ao sal�o da torre. 621 01:03:24,166 --> 01:03:27,533 N�o tenha medo. Temos tempo. 622 01:03:38,233 --> 01:03:42,000 - Eu estou noiva. - Muito bem. 623 01:03:44,233 --> 01:03:46,233 Sou casado e tenho filhos. 624 01:03:51,533 --> 01:03:53,300 N�o! 625 01:03:54,400 --> 01:03:56,366 N�o, por favor! 626 01:03:57,366 --> 01:04:00,900 Se n�o fosse por mim, estaria numa vala comum. 627 01:04:02,433 --> 01:04:04,900 Mere�o uma recompensa. 628 01:04:25,500 --> 01:04:27,533 Meu Deus! Lisette! 629 01:04:30,566 --> 01:04:32,866 � s� o teu corpo, ele n�o te tocou. 630 01:04:33,100 --> 01:04:35,833 N�o tocou em ti, n�o � Lisette do lugar dos sonhos. 631 01:04:36,766 --> 01:04:40,133 Disse-lhe que estava noiva! Eu disse-lhe! 632 01:04:44,366 --> 01:04:46,366 Leve-a! 633 01:04:53,466 --> 01:04:56,266 Eu odeio o Hitler! Odeio! 634 01:04:57,333 --> 01:05:00,300 Odeio-o! Largue-me! 635 01:05:00,466 --> 01:05:02,800 Colocou essas ideias criminosas na mente dela. 636 01:05:03,200 --> 01:05:05,200 Pegue nas suas coisas e v�-se embora. 637 01:05:05,466 --> 01:05:07,633 Com todo o respeito, Frau Spenger, 638 01:05:08,700 --> 01:05:10,700 a Lisette ama o seu noivo, 639 01:05:11,466 --> 01:05:15,133 antes de voc� chegar, disse-lhe que n�o o traiu. 640 01:05:15,600 --> 01:05:17,803 Muito pelo contr�rio, ele estaria orgulhoso 641 01:05:17,827 --> 01:05:19,766 por ela ter cumprido o dever do Fuhrer. 642 01:05:21,933 --> 01:05:25,300 Deixe-me falar com ela, por favor. 643 01:05:45,500 --> 01:05:47,966 N�s vamos sair, juro. 644 01:05:51,633 --> 01:05:53,933 Como algu�m pode magoar tanto? 645 01:05:57,066 --> 01:05:59,066 Como? 646 01:06:01,033 --> 01:06:03,300 Vai ficar tudo bem. 647 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Eu estou contigo. 648 01:06:07,266 --> 01:06:10,700 Vamos sair daqui, eu prometo. 649 01:06:21,500 --> 01:06:23,500 Parab�ns, 650 01:06:23,800 --> 01:06:27,233 est� gr�vida do sexto filho do SS Sturmbannfuhrer Fritzmann. 651 01:06:34,933 --> 01:06:37,966 Vai ser um m�s mais novo do que o quinto. 652 01:06:38,866 --> 01:06:40,900 O filho da sua colega Magda. 653 01:06:45,600 --> 01:06:48,000 Bem, seja feliz. 654 01:06:51,333 --> 01:06:55,633 Como diz o Fuhrer, o trabalho mais nobre da mulher � ser m�e. 655 01:07:23,900 --> 01:07:25,900 J� chega! 656 01:07:27,033 --> 01:07:29,033 Volte ao trabalho! 657 01:07:51,400 --> 01:07:54,266 O que est� a fazer? Pare! 658 01:07:56,000 --> 01:07:59,100 - N�o h� mais Henri. - N�o diga isso! 659 01:07:59,633 --> 01:08:01,633 Ele precisa de ti. 660 01:08:03,166 --> 01:08:05,233 H� um monstro no meu corpo. 661 01:08:08,033 --> 01:08:10,033 O que posso dizer? 662 01:08:11,200 --> 01:08:13,200 Nada. 663 01:08:14,900 --> 01:08:18,400 - Temos que parar, j� chega. - N�o, tudo bem. Temos que continuar. 664 01:08:19,700 --> 01:08:22,366 N�o dever�amos falar disso. N�o � bom para si, o beb�. 665 01:08:22,533 --> 01:08:24,900 Tudo bem, eu conhe�o a hist�ria. 666 01:08:27,133 --> 01:08:29,133 Como suportou ela tudo isso? 667 01:08:31,366 --> 01:08:34,433 Mas porque ficaram no Lebensborn? 668 01:08:35,233 --> 01:08:37,533 Disse-lhe que t�nhamos que ir embora. 669 01:08:37,800 --> 01:08:41,033 - Vou ficar. - Vou for�ar-te, n�o te vou deixar. 670 01:08:41,500 --> 01:08:43,866 - Vais enlouquecer. - Vou enlouquece-los. 671 01:08:44,666 --> 01:08:46,366 O que est�s a planear? 672 01:08:46,533 --> 01:08:48,700 Usaram-me como uma vaca, v�o alimentar-me como uma. 673 01:08:48,966 --> 01:08:51,100 V�o tomar conta de mim como se eu fosse uma princesa. 674 01:08:53,266 --> 01:08:56,100 Vou ter o meu filho em outro local. Eles n�o ter�o este aqui. 675 01:08:57,266 --> 01:08:59,266 Podem ir trepar com o Reich. 676 01:08:59,933 --> 01:09:03,633 - Est�s a brincar com o fogo. - Sabes bem disso. 677 01:09:16,133 --> 01:09:17,633 Fevereiro de 1945 678 01:09:17,800 --> 01:09:20,933 Lembra-se da Magda, que estava gr�vida do irm�o, 679 01:09:22,133 --> 01:09:25,466 teve um filho com hidrocefalia. 680 01:09:26,700 --> 01:09:28,733 Aten��o! 681 01:09:31,500 --> 01:09:34,233 - Alice, vamos embora. - Tem a certeza? 682 01:09:34,400 --> 01:09:36,333 - Sim. - Fique aqui, j� volto. 683 01:10:13,733 --> 01:10:16,800 O que est� a fazer aqui? 684 01:10:19,833 --> 01:10:21,833 Largue isso! 685 01:10:30,433 --> 01:10:31,900 Apanhei! 686 01:11:20,700 --> 01:11:22,700 Vamos! 687 01:11:46,266 --> 01:11:48,266 N�o consigo. 688 01:11:49,666 --> 01:11:52,600 - Continue sem mim. - N�o, estamos quase a chegar. 689 01:11:53,066 --> 01:11:55,066 Olhe, tem uma casa ali. 690 01:11:58,600 --> 01:12:00,600 Se eu pudesse rolar como um barril. 691 01:12:05,700 --> 01:12:07,166 Espere... 692 01:12:24,233 --> 01:12:27,033 Com licen�a, senhor. Tem um copo de �gua para a minha irm�? 693 01:12:30,100 --> 01:12:31,700 Entrem. 694 01:12:43,033 --> 01:12:45,033 N�o podem ficar aqui. 695 01:12:45,433 --> 01:12:47,933 N�o quero problemas com os nazistas. 696 01:12:49,866 --> 01:12:52,866 Conhece alguma fazenda ou abrigo onde possamos pernoitar? 697 01:12:54,466 --> 01:12:57,233 Tente com o pessoal daqui. 698 01:13:00,266 --> 01:13:02,533 Posso fazer um telefonema? 699 01:13:04,066 --> 01:13:07,800 Por favor, ligue para este homem 700 01:13:13,333 --> 01:13:14,966 Por favor. 701 01:13:18,166 --> 01:13:20,200 Quem vos mandou aqui? 702 01:13:21,066 --> 01:13:23,066 Dassler? 703 01:13:24,866 --> 01:13:26,833 Respondam. 704 01:13:27,633 --> 01:13:29,633 Fritzmann. 705 01:13:30,733 --> 01:13:34,500 Poderia ter sido o Dassler. N�o faria diferen�a alguma. 706 01:13:35,700 --> 01:13:37,933 Fez o seu trabalho como um bom SS? 707 01:13:38,266 --> 01:13:40,266 Deu quatro filhos ao Grande Reich? 708 01:13:43,466 --> 01:13:45,466 Eu n�o sou SS. 709 01:13:56,800 --> 01:13:58,800 Onde nos est� a levar? 710 01:14:00,166 --> 01:14:03,866 Para a f�brica? Ela n�o est� forte o suficiente. 711 01:14:23,866 --> 01:14:25,733 Feche a porta. 712 01:14:41,266 --> 01:14:43,266 Que bom v�-lo, Hugo. 713 01:14:45,933 --> 01:14:48,666 Tamb�m fico feliz em v�-la, querida tia. 714 01:14:50,766 --> 01:14:52,766 Essas s�o a Alice e a Lisette. 715 01:14:53,000 --> 01:14:55,300 Wilma, a irm� da minha m�e. 716 01:14:58,200 --> 01:15:01,700 - Elas podem ficar aqui uns dias? - S�o muito bem-vindas. 717 01:15:03,466 --> 01:15:05,466 Obrigada, irm�. 718 01:15:09,333 --> 01:15:11,333 Vai ficar tudo bem. 719 01:15:22,200 --> 01:15:24,933 Ela vai recuperar as for�as. 720 01:15:31,333 --> 01:15:33,600 N�o sei se vir�o procur�-las. 721 01:15:35,533 --> 01:15:37,066 Wilma... 722 01:15:37,733 --> 01:15:39,733 n�o � seguro para si aqui. 723 01:15:40,066 --> 01:15:42,066 E a vida l� � segura? 724 01:15:45,066 --> 01:15:47,600 Fico feliz que esteja apaixonado de novo. 725 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 N�o � o que pensa. 726 01:15:54,200 --> 01:15:56,200 Voc� merece, Hugo. 727 01:15:56,366 --> 01:16:00,166 Deus, a Margaret e a Sophia n�o ficar�o ofendidos. 728 01:16:01,200 --> 01:16:03,200 Quando nasce o beb�? 729 01:16:04,233 --> 01:16:07,100 Wilma, essa crian�a n�o � minha. 730 01:16:07,266 --> 01:16:09,266 E de onde vem? 731 01:16:13,266 --> 01:16:15,266 Ela est� a dormir. 732 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 Da sua tia. Diz que est� muito magro. 733 01:16:31,066 --> 01:16:33,700 N�o ou�a tudo o que ela diz sobre mim. 734 01:16:44,566 --> 01:16:48,500 - Fui rude consigo. - Tem raz�es para nos odiar. 735 01:16:51,466 --> 01:16:53,466 Obrigada pelo que fez por n�s. 736 01:16:56,633 --> 01:16:58,800 Sei que voc� n�o � um SS. 737 01:17:03,566 --> 01:17:05,100 Alice... 738 01:17:12,933 --> 01:17:14,966 - Adeus. - Adeus. 739 01:17:49,733 --> 01:17:51,966 Ainda acredita em Deus, Wilma? 740 01:17:53,866 --> 01:17:56,033 �s vezes � dif�cil. 741 01:18:07,333 --> 01:18:09,533 Com listas amarelas, ficar� mais alegre. 742 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Um pouco de alegria far� bem ao beb�. 743 01:18:30,600 --> 01:18:32,366 Nem acredito em como ela � forte. 744 01:18:33,433 --> 01:18:36,300 Gra�as a si, ela sente-se bem aqui. 745 01:18:36,700 --> 01:18:38,700 N�o apostaria nisso. 746 01:18:39,200 --> 01:18:42,433 A crian�a torna a vida melhor. 747 01:18:42,866 --> 01:18:44,866 Isso � verdade. 748 01:18:46,900 --> 01:18:49,433 Ent�o, quantos ovos hoje? 749 01:18:49,600 --> 01:18:51,600 13. N�mero da sorte. 750 01:18:52,466 --> 01:18:54,500 Vou ajud�-la. 751 01:19:02,933 --> 01:19:05,100 Se algo der errado no parto... 752 01:19:05,700 --> 01:19:08,900 - N�o vai morrer. - � natural pensar nisso. 753 01:19:09,533 --> 01:19:11,533 Faria a mesma coisa no meu lugar. 754 01:19:13,633 --> 01:19:16,300 N�o quero que esta crian�a seja uma crian�a SS. 755 01:19:16,433 --> 01:19:18,033 Ok. 756 01:19:21,766 --> 01:19:23,766 Ent�o, se... 757 01:19:24,233 --> 01:19:27,633 - Poderia am�-la? - Sim, Lisette. 758 01:19:30,733 --> 01:19:33,033 N�o me fa�a isto. De jeito nenhum. 759 01:19:33,566 --> 01:19:36,166 Ela precisa de si. E eu tamb�m. 760 01:20:10,566 --> 01:20:12,966 Empurre! For�a! 761 01:20:14,833 --> 01:20:16,433 Mais! 762 01:20:17,033 --> 01:20:19,633 Sim! Estou a ver! 763 01:20:20,366 --> 01:20:23,700 Acabou! Est� tudo bem. 764 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Olhe, � uma menina. 765 01:20:40,166 --> 01:20:42,166 Deixe-a em paz. 766 01:20:47,266 --> 01:20:49,266 Vai ficar tudo bem. 767 01:20:49,766 --> 01:20:51,766 Vai ver. 768 01:21:13,233 --> 01:21:16,300 Ela est� com fome. Est� a chorar h� horas. 769 01:21:17,100 --> 01:21:19,100 Pode ir v�-la agora. 770 01:21:37,700 --> 01:21:39,700 Ela n�o est� no quarto. 771 01:21:42,133 --> 01:21:44,133 Vamos encontr�-la. 772 01:22:08,566 --> 01:22:10,800 - Encontraram-na? - N�o. 773 01:22:45,066 --> 01:22:46,200 N�o! 774 01:22:54,266 --> 01:22:56,266 Por favor, n�o! 775 01:22:57,500 --> 01:22:59,400 Por favor! 776 01:23:09,833 --> 01:23:12,466 N�o entendo, n�o vi nada. 777 01:23:13,833 --> 01:23:15,700 N�o pude evitar, Wilma. 778 01:23:16,366 --> 01:23:19,900 Voc� n�o pode. Ningu�m... 779 01:23:20,966 --> 01:23:23,166 A Lisette fez a sua escolha. 780 01:23:25,433 --> 01:23:27,100 Sente-se. 781 01:23:41,266 --> 01:23:44,866 Amamente-a. Isso vai acalm�-la. 782 01:23:49,100 --> 01:23:51,866 A irm� Petra foi buscar leite. 783 01:23:52,200 --> 01:23:54,233 Vai demorar um pouco. 784 01:23:55,000 --> 01:23:59,066 Ela conversou, comeu. Parecia bem. 785 01:24:03,466 --> 01:24:05,733 Ontem ela perguntou-me se eu poderia amar a filha dela. 786 01:24:06,133 --> 01:24:08,133 Ela escolheu a m�e. 787 01:24:09,600 --> 01:24:11,933 Permitiu que ela fosse em paz. 788 01:24:12,600 --> 01:24:14,600 Veja! 789 01:24:18,766 --> 01:24:20,766 � o milagre da vida. 790 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Como se chama? 791 01:25:50,900 --> 01:25:52,900 A Lisette n�o teve tempo de escolher um nome. 792 01:25:54,466 --> 01:25:56,700 � uma grande responsabilidade. 793 01:25:57,766 --> 01:25:59,766 Quer dizer, ficar com ela. 794 01:26:00,066 --> 01:26:02,566 O que deveria fazer? Deit�-la ao lixo? 795 01:26:06,000 --> 01:26:07,200 Lamento. 796 01:26:08,300 --> 01:26:10,300 Sou muito desajeitado. 797 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Sou jurista de forma��o. 798 01:26:13,333 --> 01:26:15,333 A quest�o �... 799 01:26:15,900 --> 01:26:18,633 sabe como proceder para legalizar isso? 800 01:26:19,800 --> 01:26:22,266 N�o, n�o pensei nisso. 801 01:26:23,333 --> 01:26:26,233 O que devo fazer? Adopt�-la? 802 01:26:26,933 --> 01:26:28,933 N�o pode... 803 01:26:29,233 --> 01:26:32,866 devido � sua situa��o desfavor�vel. 804 01:26:34,933 --> 01:26:38,733 Temos que pensar em alguma coisa. 805 01:26:40,666 --> 01:26:42,666 N�o entendo. 806 01:26:46,566 --> 01:26:51,466 Case-se comigo, Alice. Ser� apenas uma formalidade, 807 01:26:52,633 --> 01:26:56,033 que lhe dar� o estado de mulher casada. 808 01:26:56,466 --> 01:27:00,433 � melhor para si e para a sua filha. 809 01:27:03,200 --> 01:27:05,733 Claro, o div�rcio ser� anunciado assim que... 810 01:27:22,800 --> 01:27:24,800 Esque�a, � absurdo. 811 01:27:25,966 --> 01:27:28,666 - Um alem�o. - N�o, n�o � isso. 812 01:27:29,900 --> 01:27:31,900 � um acordo rom�ntico incr�vel. 813 01:27:34,133 --> 01:27:36,466 Achei que fosse ainda mais inapropriado... 814 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 dizer-lhe que a amo. 815 01:27:52,133 --> 01:27:53,666 Bem... 816 01:27:56,333 --> 01:27:58,733 Se acha que � a melhor solu��o. 817 01:28:19,900 --> 01:28:23,266 Seria bom dar um nome � crian�a. 818 01:28:27,433 --> 01:28:29,433 Cl�mence! 819 01:28:29,600 --> 01:28:32,233 Foi assim que demos � sua m�e o nome de Justine. 820 01:28:33,633 --> 01:28:35,633 Alguns meses depois, a guerra terminou. 821 01:28:35,800 --> 01:28:38,466 Queria ir para casa, ver novamente os meus pais. 822 01:28:40,866 --> 01:28:42,866 N�o foi f�cil. 823 01:28:44,166 --> 01:28:46,533 A ca�a aos colaboradores, ajustes de contas... 824 01:28:46,900 --> 01:28:48,900 Foi uma barbaridade. 825 01:28:49,533 --> 01:28:52,400 At� raparam o cabelo das mulheres alistadas � for�a, 826 01:28:52,900 --> 01:28:54,900 como se tiv�ssemos escolhido isso. 827 01:28:55,533 --> 01:28:57,733 D� para imaginar as nossas boas vindas. 828 01:29:02,466 --> 01:29:05,166 - Boa noite, meu amor! - Querida. 829 01:29:09,366 --> 01:29:11,833 - Estou a atrapalhar-vos? - N�o, estamos a filmar. 830 01:29:12,033 --> 01:29:15,700 - Olha. - Est� a crescer t�o r�pido. 831 01:29:15,933 --> 01:29:19,200 Ainda n�o sabemos se � menino ou menina? 832 01:29:19,366 --> 01:29:21,233 Vai ser uma surpresa. 833 01:29:22,000 --> 01:29:25,800 - Bem, vou deix�-las... - N�o! Olha s� ele, a tentar escapar. 834 01:29:26,200 --> 01:29:29,400 Vem, apresenta-te � crian�a. 835 01:29:30,900 --> 01:29:33,133 Diz-lhe quem �s. 836 01:29:34,100 --> 01:29:36,933 P�ra de me dar ordens perto da crian�a, por favor. 837 01:29:38,566 --> 01:29:39,966 Ele diz que � o homem. 838 01:29:40,533 --> 01:29:43,166 Tu sabes. Fala com a c�mara. Como te chamas? 839 01:29:43,333 --> 01:29:46,566 Sou o Hugo Steiner. 840 01:29:47,066 --> 01:29:50,633 Como viste, casei-me com esta senhora, um pouco impulsivo. 841 01:29:50,966 --> 01:29:54,300 - Que n�o gostava dos alem�es. - Disse isso v�rias vezes. 842 01:29:54,500 --> 01:29:57,000 Eu queria que voc�s... O que foi? 843 01:29:57,200 --> 01:29:59,200 - Acabou? - J�? 844 01:29:59,400 --> 01:30:01,666 - Foi a minha �ltima fita. - Queria falar da Clemence. 845 01:30:02,666 --> 01:30:04,866 S� fala de mim. 846 01:30:05,066 --> 01:30:08,266 - Ela � muito impulsiva. - 40 anos a ouvir isto. 847 01:30:08,700 --> 01:30:10,700 Justine, sou impulsiva? 848 01:30:20,733 --> 01:30:22,233 Obrigada. 849 01:30:35,900 --> 01:30:38,133 A todas as mulheres da Als�cia e Moselle 850 01:30:38,300 --> 01:30:40,666 que foram alistadas � for�a e reconhecidas t�o tarde. 851 01:30:41,305 --> 01:31:41,908 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/8vmrh Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.