Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
2
00:00:14,266 --> 00:00:17,900
"As m�es do Terceiro Reich"
3
00:00:40,766 --> 00:00:44,400
Em 1940, Hitler decidiu
que a Als�cia lhe pertencia.
4
00:00:44,566 --> 00:00:46,400
A regi�o foi anexada.
5
00:00:52,833 --> 00:00:56,200
Tivemos que nos tornar alem�es
da noite para o dia.
6
00:00:57,533 --> 00:01:00,466
Foi proibido falar
franc�s ou alsaciano.
7
00:01:02,033 --> 00:01:03,833
Viv�amos sob a lei do Reich.
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,833
Lisette Weiss.
9
00:01:12,666 --> 00:01:14,666
Colette Herart.
10
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Alicia Faberlich.
11
00:01:18,266 --> 00:01:19,833
Setembro de 1943
12
00:01:20,133 --> 00:01:23,300
At� mudaram os nossos nomes.
Eu era a Alice Fabre,
13
00:01:23,566 --> 00:01:25,566
e tornei-me em qu�?
Alicia Faberlich!
14
00:01:26,566 --> 00:01:29,033
Tr�s anos depois,
recebi o meu diploma de enfermeira
15
00:01:29,200 --> 00:01:31,400
e fiz 18 anos,
quando me alistaram � for�a.
16
00:01:31,566 --> 00:01:34,033
Entre! Yvonne Lemmonier!
17
00:01:34,233 --> 00:01:36,233
Lembra-se de mim?
Lisette Weiss.
18
00:01:38,833 --> 00:01:41,033
Conheci a Lisette na escola,
mas n�o durante muito tempo
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,933
porque o pai dela colocou-a
a trabalhar no campo bem cedo.
20
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Adeus!
21
00:01:49,966 --> 00:01:51,966
Vamos!
22
00:01:52,233 --> 00:01:54,200
N�o se preocupe comigo.
Cuide de si, m�e.
23
00:01:59,033 --> 00:02:03,166
Enjoou-me v�-la a sorrir
quando fomos servir o inimigo.
24
00:02:16,233 --> 00:02:19,633
- Sabias para onde estavas a ir?
- Para a Alemanha.
25
00:02:20,433 --> 00:02:22,433
N�o sab�amos bem onde.
26
00:02:24,500 --> 00:02:27,033
- Desculpa, posso beber �gua?
- Claro.
27
00:02:31,266 --> 00:02:33,833
- Se eu falar demais, para-me.
- De maneira alguma!
28
00:02:34,033 --> 00:02:36,033
Quero que lhe contes tudo.
29
00:02:36,266 --> 00:02:38,266
Estamos a fazer isto por ele.
30
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
J� conheces a hist�ria,
poderias cont�-la tu.
31
00:02:40,766 --> 00:02:43,000
N�o � a mesma coisa,
tu viveste-a.
32
00:02:43,866 --> 00:02:45,866
E quero que o meu filho a conhe�a.
33
00:02:46,333 --> 00:02:48,066
� um presente que lhe d�s.
34
00:02:48,233 --> 00:02:50,766
- N�o � um muito alegre.
- Mas � precioso.
35
00:02:51,333 --> 00:02:53,333
- Est�s pronta?
- Sim.
36
00:02:55,266 --> 00:02:57,266
Ent�o viajas-te durante dois dias...
37
00:02:57,466 --> 00:03:00,433
Sim, fomos enviados ao RAD.
38
00:03:00,833 --> 00:03:04,300
ReichsArbeitsDienst.
O Departamento de Trabalho do Reich.
39
00:03:05,433 --> 00:03:09,533
N�o t�nhamos como escapar,
excepto mulheres casadas e incapazes.
40
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
N�o era nem uma, nem outra.
41
00:03:15,766 --> 00:03:19,233
Werneck, Bav�ria, Setembro de 1943
42
00:03:51,466 --> 00:03:53,500
Barraca 6.
43
00:03:57,333 --> 00:03:59,333
Coloquem as vossas bagagens aqui
44
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
e escolham uma cama.
45
00:04:08,833 --> 00:04:10,833
R�pido!
46
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Aten��o, por favor!
47
00:04:20,866 --> 00:04:23,600
Est�o aqui para aprender
a servir a na��o,
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
a grande Alemanha
do nosso Fuhrer.
49
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
5:00 acordar.
5:45 gin�stica.
50
00:04:31,333 --> 00:04:35,366
6:15 banho.
6:30 fazer a cama.
51
00:04:35,866 --> 00:04:38,100
6:45 pequeno almo�o.
52
00:04:38,533 --> 00:04:41,300
7:30 trabalho.
53
00:04:43,866 --> 00:04:46,600
Tirem a roupa
e vistam os vossos uniformes.
54
00:04:51,533 --> 00:04:55,133
Ensinaram-nos a viver
uma vida militar durante 6 meses.
55
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Mais r�pido!
56
00:05:01,100 --> 00:05:03,033
Aten��o!
57
00:05:04,400 --> 00:05:07,833
A propaganda estava em todo lado.
58
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
Descansar!
59
00:05:16,466 --> 00:05:20,900
O nosso Fuhrer d�-lhes a oportunidade
de mostrar devo��o ao Reich.
60
00:05:22,600 --> 00:05:24,866
Algumas de voc�s honram-nos.
61
00:05:25,900 --> 00:05:28,066
As outras deveriam seguir
o mesmo exemplo.
62
00:05:29,733 --> 00:05:32,533
Hoje honrarei uma jovem
63
00:05:32,933 --> 00:05:35,400
cujo comprometimento
� Juventude Hitlerista
64
00:05:35,833 --> 00:05:37,833
orgulhou o nosso Fuhrer.
65
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
Lisette Weiss, um passo � frente.
66
00:06:00,166 --> 00:06:02,166
Voltem ao trabalho!
67
00:06:04,433 --> 00:06:06,433
Lisette...
68
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
Faberlich!
69
00:06:13,433 --> 00:06:17,066
Vou ficar de olho em si, um lapso
e ser� severamente punida.
70
00:06:17,233 --> 00:06:19,200
- Eu avisei-te.
- O que fiz eu?
71
00:06:19,766 --> 00:06:23,166
O teu pai traiu o Reich,
deves ser uma semente m�.
72
00:06:26,433 --> 00:06:28,933
Vai manter-me informada
sobre o seu comportamento.
73
00:06:34,033 --> 00:06:36,033
Ao trabalho!
74
00:06:38,500 --> 00:06:41,533
Lamento sobre o teu pai,
dizem que ele est� em Schirmeck...
75
00:06:41,733 --> 00:06:44,700
Comporta-te de forma inocente.
Aposto que o teu pai delatou o meu.
76
00:06:45,133 --> 00:06:49,266
Ele n�o faria isso. O Dr. Fabre
pariu-nos e cuidou-nos.
77
00:06:49,600 --> 00:06:52,533
Isso n�o perturbou o colaborador.
Siga o seu exemplo.
78
00:06:52,733 --> 00:06:54,733
Seja como ele,
v� contar-lhe sobre mim.
79
00:06:59,233 --> 00:07:00,833
No ch�o!
80
00:07:04,466 --> 00:07:06,000
Saltem!
81
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
Vamos, mais r�pido!
82
00:07:10,066 --> 00:07:11,500
Depressa!
83
00:07:12,366 --> 00:07:14,766
No ch�o!
84
00:07:22,933 --> 00:07:24,933
Mais r�pido!
85
00:07:44,600 --> 00:07:47,633
Faberlich, a sua escova de dentes,
86
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
est� do lado errado.
87
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Henriette Beka.
88
00:08:32,433 --> 00:08:34,433
Lisette Weiss.
89
00:08:41,533 --> 00:08:43,733
- Anna Grebovski.
- � do meu noivo.
90
00:08:49,133 --> 00:08:51,133
Colette Herart.
91
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
Faberlich.
92
00:09:06,600 --> 00:09:09,900
Se a sua m�e escrever em alem�o,
pode ir buscar a correspond�ncia.
93
00:09:10,100 --> 00:09:13,166
N�o escreve em alem�o, ela � francesa.
E eu tamb�m.
94
00:09:15,000 --> 00:09:18,066
Vou ensinar-te a ser alem�.
95
00:09:18,633 --> 00:09:21,766
Limpar casas de banho...
durante duas semanas.
96
00:09:32,033 --> 00:09:34,033
N�o toque nisso!
97
00:10:31,133 --> 00:10:32,266
Dispensada!
98
00:10:49,466 --> 00:10:51,466
Sorria, linda.
99
00:10:52,033 --> 00:10:54,033
Um pouco mais.
100
00:10:55,700 --> 00:10:57,700
V�, menina.
101
00:10:58,466 --> 00:11:00,466
Que linda rapariga.
102
00:11:08,100 --> 00:11:10,933
Gordo pregui�oso,
vai morrer antes da segunda ronda.
103
00:11:20,033 --> 00:11:21,466
Dispensada!
104
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
Dispensada!
105
00:11:31,100 --> 00:11:33,100
- Prefiro essa.
- Sim.
106
00:11:35,866 --> 00:11:37,633
Faberlich.
107
00:11:37,800 --> 00:11:41,300
� um mau elemento.
Boa para o Batalh�o Anti-A�reo.
108
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Quem decidiu as tarefas,
109
00:11:45,466 --> 00:11:47,466
eu ou voc�, sra. Schmidt?
110
00:11:48,100 --> 00:11:50,100
Voc�, claro, Major.
111
00:12:07,766 --> 00:12:09,200
Dispensada!
112
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
O que est� a fazer?
Est� maluca?
113
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
O que est� a acontecer?
114
00:13:24,833 --> 00:13:26,833
O que est� a fazer aqui?
115
00:13:31,700 --> 00:13:34,766
Uma tentativa de fuga...
Sabe o pre�o a pagar.
116
00:13:35,600 --> 00:13:37,866
Audi��o disciplinar em Munique.
117
00:13:39,000 --> 00:13:41,300
A minha puni��o ser� suave
comparada � delas.
118
00:13:45,733 --> 00:13:47,733
Eu avisei-te.
119
00:13:48,633 --> 00:13:50,633
Desculpe, a culpa foi minha.
120
00:13:51,700 --> 00:13:53,400
Explique-se.
121
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
Precisei de ir � casa de banho,
mas tenho medo do escuro.
122
00:13:56,466 --> 00:13:58,466
Pedi � Faberlich para vir comigo.
123
00:14:02,066 --> 00:14:05,166
Ocultar uma tentativa de fuga
� muito s�rio.
124
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
Ningu�m vai � casa de banho
assim vestida.
125
00:14:11,866 --> 00:14:13,433
Estou muito desapontada.
126
00:14:14,300 --> 00:14:16,500
Ela dorme sempre assim,
sente frio � noite.
127
00:14:18,266 --> 00:14:20,266
Ela viu que a cerca
estava solta.
128
00:14:20,866 --> 00:14:25,100
Ela mandou-me vir contar, disse
que estava cansada e veria amanh�.
129
00:14:26,100 --> 00:14:28,266
Discutimos e a cerca caiu.
130
00:14:29,433 --> 00:14:31,533
Juro pela vida do Fuhrer,
� a verdade.
131
00:14:42,000 --> 00:14:45,166
Duas semanas de confinamento,
para as duas.
132
00:14:45,800 --> 00:14:49,133
Ela, por dormir
com roupas inapropriadas
133
00:14:49,300 --> 00:14:51,600
e voc�, por jurar
pela vida do Fuhrer.
134
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Leve-as.
135
00:15:15,833 --> 00:15:18,400
Conseguimos. Ela acreditou!
136
00:15:18,666 --> 00:15:20,933
- Porque fizeste isso?
- Porqu�?
137
00:15:21,366 --> 00:15:24,500
Viemos do mesmo lugar.
Mesmo que me odeies.
138
00:15:27,100 --> 00:15:29,100
Qual prefere?
139
00:15:29,300 --> 00:15:31,500
Uni duni t�,
salam� mingu�.
140
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Um gelado,
o escolhido foi voc�.
141
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Porque mandaram o seu pai
para Schirmeck?
142
00:15:52,133 --> 00:15:54,866
Tratou de um ingl�s.
Um crime para um m�dico, n�o �?
143
00:15:56,666 --> 00:15:59,833
No ano passado, curou o meu irm�o
de uma infec��o renal.
144
00:16:00,533 --> 00:16:03,500
Se o meu pai o denunciou...
145
00:16:03,733 --> 00:16:06,600
Pode ter sido outra pessoa.
Ele n�o � o �nico pr�-nazista.
146
00:16:15,733 --> 00:16:19,433
Obrigada. � uma boa mentirosa.
147
00:16:46,066 --> 00:16:49,033
- Porque odeia os alem�es?
- E voc�?
148
00:16:49,433 --> 00:16:51,666
- Porque os ama?
- S�o melhores para a Als�cia.
149
00:16:52,100 --> 00:16:54,233
- Mesmo?
- Olhe s� para n�s.
150
00:16:54,400 --> 00:16:56,966
N�o t�nhamos nada.
Agora temos comida todos os dias.
151
00:16:57,466 --> 00:16:59,466
O meu pai orgulha-se
de alimentar a fam�lia.
152
00:17:01,266 --> 00:17:03,266
Limpeza do carv�o.
153
00:17:04,900 --> 00:17:06,433
R�pido!
154
00:17:24,800 --> 00:17:28,833
Os alem�es deram emprego,
at� �s mulheres. N�o d� para negar.
155
00:17:29,000 --> 00:17:32,066
Claro! Precisam de m�os
para fazer bombas e matar-nos.
156
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
A minha vizinha, Elsa Bossheim,
o marido est� na frente
157
00:17:35,366 --> 00:17:37,833
e eles d�o-lhe uma pens�o
para cuidar dos filhos.
158
00:17:38,000 --> 00:17:40,033
Ela tamb�m tem aulas
de economia e gin�stica.
159
00:17:40,266 --> 00:17:42,266
Os alem�es s�o bons.
160
00:17:42,533 --> 00:17:45,200
N�o gosta da estrada nova
na frente da igreja?
161
00:17:45,366 --> 00:17:47,100
N�o � para nos agradar...
162
00:17:48,500 --> 00:17:51,166
N�o � para nos agradar,
os cami�es ficavam atolados!
163
00:18:02,533 --> 00:18:05,766
Como diz o meu pai, o Fuhrer
vem do povo, ele entende.
164
00:18:06,033 --> 00:18:09,300
- Vai liderar-nos ao progresso.
- Pergunte aos judeus sobre o progresso.
165
00:18:09,466 --> 00:18:12,533
- �s pessoas que n�o pensam como eles.
- Est� tudo errado consigo.
166
00:18:12,700 --> 00:18:15,733
E voc� � burra.
Lavagem cerebral Juventude Hitlerista.
167
00:18:15,900 --> 00:18:18,900
Pelo contr�rio! Ensinaram
a unir-nos, a ser o nosso melhor.
168
00:18:19,033 --> 00:18:20,333
Porque somos o futuro!
169
00:18:21,366 --> 00:18:25,466
Eu nunca sa�a.
Fomos acampar com a minha sec��o.
170
00:18:26,100 --> 00:18:28,633
Est�vamos felizes
porque nos sent�amos fortes.
171
00:18:28,800 --> 00:18:31,566
- Isso � errado?
- N�o...
172
00:18:32,466 --> 00:18:35,966
- Sim! A guerra � boa para si.
- N�o, n�o �.
173
00:18:37,166 --> 00:18:39,766
Temos que ter a guerra
para ter paz.
174
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
N�o quero mais falar sobre isto.
175
00:19:11,966 --> 00:19:13,933
Est� cheio de vermes!
176
00:19:14,100 --> 00:19:16,066
Aqui tem. O meu est� bom.
177
00:19:32,733 --> 00:19:34,733
Faz�amos assim antes da guerra.
178
00:19:37,066 --> 00:19:39,500
O meu pai costumava dizer,
venha, coma a sua carne.
179
00:19:40,666 --> 00:19:42,666
Quer tentar?
180
00:19:45,033 --> 00:19:46,500
Obrigada.
181
00:19:50,866 --> 00:19:53,600
O estranho
� que voc� � inteligente
182
00:19:54,133 --> 00:19:56,133
e muito burra ao mesmo tempo.
183
00:19:56,300 --> 00:19:58,333
Porque age como se
quisesse ser punida?
184
00:19:58,500 --> 00:19:59,966
N�o me importo com puni��es.
185
00:20:00,100 --> 00:20:03,300
N�o me calo como tu.
N�o estou a julgar.
186
00:20:03,700 --> 00:20:06,200
- N�o sou como tu.
- Julgas-me mesmo assim.
187
00:20:06,800 --> 00:20:10,166
Acostumei-me a obedecer.
Com o meu pai, � melhor assim.
188
00:20:10,666 --> 00:20:13,000
Se continuares assim,
vais ser espancada.
189
00:20:13,900 --> 00:20:16,066
- Ent�o fa�o o que ele quer.
- Cala a boca.
190
00:20:16,466 --> 00:20:20,000
Sim, mas s� o meu corpo.
Vou onde quiser na minha cabe�a.
191
00:20:21,966 --> 00:20:23,966
Quando a minha boca diz: "Sim, chefe",
192
00:20:24,400 --> 00:20:27,200
O Trudl fica feliz
e posso ficar no meu lugar de sonho.
193
00:20:29,966 --> 00:20:32,600
- O que existe l�?
- Tudo o que amo.
194
00:20:33,633 --> 00:20:37,000
H� o Henri, eu amo-o.
Estamos noivos.
195
00:20:46,333 --> 00:20:48,866
Alice, posso perguntar uma coisa?
196
00:20:50,166 --> 00:20:51,633
Claro.
197
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
- Vais gozar comigo.
- Diz logo.
198
00:21:09,733 --> 00:21:13,166
Podes ler para mim?
Lembro-me das letras, mas...
199
00:21:13,933 --> 00:21:15,933
N�o fui muito � escola.
200
00:21:21,333 --> 00:21:24,900
"Minha amada Lisette,
tivemos m�s not�cias hoje."
201
00:21:25,233 --> 00:21:28,700
- Que not�cias?
- "Mandaram-nos ao front russo."
202
00:21:28,966 --> 00:21:31,200
- Quando foi isso?
- H� um m�s.
203
00:21:32,533 --> 00:21:35,600
Olha, ele escreveu outras cartas,
quer dizer que est� bem.
204
00:21:37,000 --> 00:21:39,400
Matei um homem esta manh�.
205
00:21:39,700 --> 00:21:43,000
Quase morri.
Ent�o voei at� ti
206
00:21:43,333 --> 00:21:46,366
e as minhas m�os podem de novo
tocar os teus seios macios e eu...
207
00:21:47,833 --> 00:21:50,400
- � embara�oso.
- Por favor, continua.
208
00:21:50,566 --> 00:21:51,966
O que diz ele?
209
00:21:52,133 --> 00:21:54,466
- � melhor aprender a ler.
- Nunca vou conseguir.
210
00:21:54,633 --> 00:21:56,600
Claro que vais!
211
00:22:01,400 --> 00:22:03,566
As palavras que sei s�o amor,
212
00:22:04,000 --> 00:22:06,833
Henri, Lisette. E � s�.
213
00:22:07,333 --> 00:22:10,166
Fez a parte mais dif�cil.
Sabe o alfabeto e tr�s palavras.
214
00:22:10,333 --> 00:22:12,300
Vamos come�ar por ai. Olhe.
215
00:22:12,533 --> 00:22:15,566
A-M-O-R, v� estas letras,
A e R.
216
00:22:15,733 --> 00:22:19,300
Encontra outra palavra
com estas letras.
217
00:22:23,166 --> 00:22:25,733
Aqui, mas n�o � amor.
218
00:22:25,900 --> 00:22:27,866
� irritante.
219
00:22:28,266 --> 00:22:29,700
Quando fala do seu capit�o.
220
00:22:29,866 --> 00:22:33,566
- Pode ser o Trudl.
- Trudl, o irritante.
221
00:22:38,000 --> 00:22:40,066
Espero que tenham aprendido.
222
00:22:40,666 --> 00:22:42,100
Sim, chefe!
223
00:22:42,800 --> 00:22:45,166
T�m dois meses
para provar que valem a pena.
224
00:22:45,333 --> 00:22:46,866
Sim, chefe!
225
00:22:47,833 --> 00:22:49,166
Dispensadas!
226
00:22:57,300 --> 00:22:59,400
Muito bem, podem dizer
"sim, chefe".
227
00:22:59,766 --> 00:23:01,766
- E voc� pode ler.
- Logo.
228
00:23:16,533 --> 00:23:19,066
N�o ouvi, repita.
229
00:23:20,833 --> 00:23:24,700
Jurei lealdade ao Fuhrer
e ao povo alem�o.
230
00:23:24,933 --> 00:23:26,933
Juro obedi�ncia absoluta.
231
00:23:27,366 --> 00:23:29,366
Vida longa ao Fuhrer!
232
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Aten��o!
233
00:24:24,166 --> 00:24:25,966
Sil�ncio!
234
00:24:26,933 --> 00:24:28,766
Chegue-se mais perto.
235
00:24:32,366 --> 00:24:34,366
Aten��o.
236
00:24:35,866 --> 00:24:38,500
Voc�s agora v�o participar
no esfor�o de guerra
237
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
- para construir a Grande Alemanha.
- O qu�?
238
00:24:41,466 --> 00:24:42,633
Cala-te.
239
00:24:44,166 --> 00:24:47,433
Aqui est�o as vossas tarefas
para o Kriegshilfsdienst.
240
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
Sil�ncio!
241
00:25:16,200 --> 00:25:17,733
N�o � real.
242
00:25:17,900 --> 00:25:21,000
- Disseram que �amos para casa.
- Eles mentem-nos!
243
00:25:21,433 --> 00:25:23,433
- V�o mandar-nos para o front?
- Eu n�o vou.
244
00:25:23,600 --> 00:25:26,333
Os meus irm�os morreram, a
minha m�e precisa de mim na colheita.
245
00:25:26,500 --> 00:25:28,066
O Fuhrer precisa mais de si.
246
00:25:29,033 --> 00:25:32,600
Seis meses de servi�o. Operar
um tel�grafo na guerra antia�rea.
247
00:25:33,000 --> 00:25:34,366
E voc�? Deixe-me ver.
248
00:25:35,033 --> 00:25:38,100
Ferrovia? N�o sei conduzir comboios.
249
00:25:39,100 --> 00:25:42,233
Flak...
Ficarei sob as bombas americanas.
250
00:25:43,466 --> 00:25:45,466
Empregada num hospital militar.
251
00:25:46,533 --> 00:25:50,233
Skivvy na casa de um oficial.
Eu fa�o isso, podemos trocar.
252
00:26:07,566 --> 00:26:10,333
F�brica de bombas em Gunzburg...
253
00:26:11,833 --> 00:26:13,833
Nem sei onde �.
254
00:26:14,833 --> 00:26:17,833
- � a sua vez.
- N�o posso.
255
00:26:19,133 --> 00:26:20,700
Leia.
256
00:26:29,966 --> 00:26:33,033
Tinha o envelope nas m�os,
abri...
257
00:26:34,500 --> 00:26:36,900
A fita est� cheia.
258
00:26:37,433 --> 00:26:39,066
Vou buscar outra.
259
00:26:44,566 --> 00:26:46,400
Est� muito cansada?
260
00:26:46,566 --> 00:26:50,066
Estou bem.
Mas queria fazer um lanche.
261
00:26:50,400 --> 00:26:52,066
Certo.
262
00:26:54,500 --> 00:26:57,533
- Torta de ameixa.
- Perfeito!
263
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Gosto de como fala sobre a Lisette.
264
00:27:07,533 --> 00:27:10,000
N�o quero que o seu filho a julgue.
265
00:27:10,800 --> 00:27:13,266
� f�cil hoje saber
qual era o lado correcto,
266
00:27:13,500 --> 00:27:16,300
- mas na �poca...
- Eu sei, eram muito jovens.
267
00:27:16,700 --> 00:27:19,733
Se eu tivesse o mesmo pai,
eu teria sido como ela.
268
00:27:21,733 --> 00:27:23,466
Vai ter que explicar-lhe isso a ele.
269
00:27:23,733 --> 00:27:26,200
A Als�cia era a Alemanha
quando os nossos pais nasceram.
270
00:27:26,666 --> 00:27:29,200
- Eles cresceram alem�es.
- E eles lutaram
271
00:27:29,366 --> 00:27:31,700
na II Guerra Mundial
no lado alem�o.
272
00:27:31,833 --> 00:27:33,966
N�o se preocupe,
ele vai aprender Hist�ria.
273
00:27:34,866 --> 00:27:36,866
N�o d� para esquecer.
274
00:27:37,266 --> 00:27:39,266
- Continuamos?
- Sim!
275
00:27:43,066 --> 00:27:45,066
Onde par�mos?
276
00:27:45,933 --> 00:27:49,766
No fim do campo RAD,
com medo de nos separarmos.
277
00:27:53,333 --> 00:27:55,333
Bem, n�o fomos.
278
00:27:55,766 --> 00:27:57,766
Gra�as a Deus!
279
00:27:59,466 --> 00:28:02,766
Gunzburg, f�brica de bombas,
Mar�o de 1944
280
00:28:31,633 --> 00:28:33,633
Cada emprego � perigoso.
281
00:28:34,666 --> 00:28:36,666
Uma dose de p�lvora...
282
00:28:39,433 --> 00:28:41,733
Se a emenda n�o � bem apertada,
283
00:28:41,900 --> 00:28:44,700
a p�lvora espalha-se
e a bomba explode ao encher.
284
00:28:50,600 --> 00:28:54,566
Encher. O cartucho
tem que tocar o detonador.
285
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
Est� no fim da linha,
286
00:29:00,166 --> 00:29:02,766
uma de voc�s aplica o anti-ferrugem
na ponta e aperta.
287
00:29:02,933 --> 00:29:05,433
N�o apertem muito
ou vai explodir na vossa m�o.
288
00:29:05,733 --> 00:29:07,733
A outra vai lubrificar a c�psula.
289
00:29:08,033 --> 00:29:10,966
Aqui o perigo �
n�o fechar bem o cartucho
290
00:29:11,300 --> 00:29:13,566
- ou deix�-lo cair.
- O que acontece?
291
00:29:14,000 --> 00:29:17,100
Explode.
18 pessoas morreram no m�s passado.
292
00:29:31,933 --> 00:29:33,933
Raparigas alsacianas!
293
00:29:35,866 --> 00:29:38,533
Dez cartuchos por minuto!
S� fez quatro!
294
00:29:40,833 --> 00:29:42,633
Trabalhe mais r�pido!
295
00:29:47,300 --> 00:29:50,233
Dassler, o Ss-untersturmfuhrer.
296
00:29:50,466 --> 00:29:52,500
� obcecado com n�meros.
297
00:29:54,500 --> 00:29:57,800
O outro � o Major Steiner.
Foi ferido pela Luftwaffe.
298
00:29:58,500 --> 00:30:00,600
Ele nunca fala,
ent�o n�o tem que gritar.
299
00:30:01,966 --> 00:30:04,666
As raparigas novas est�o a demorar.
300
00:30:18,833 --> 00:30:21,400
- Lubrifique a tampa.
- Sim, desculpe.
301
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
Protejam-se!
302
00:30:49,633 --> 00:30:51,100
Vamos para o abrigo.
303
00:30:53,800 --> 00:30:57,500
Termine isso primeiro.
N�o vamos desperdi�ar o cartucho.
304
00:30:58,533 --> 00:31:01,200
Pedi-lhe para ficar?
Proteja-se!
305
00:31:17,366 --> 00:31:20,066
O que est� a fazer aqui?
Proteja-se!
306
00:31:20,233 --> 00:31:22,466
- Pediram-me para terminar!
- Para o abrigo!
307
00:31:25,066 --> 00:31:26,600
Depressa!
308
00:31:29,833 --> 00:31:32,366
V�! N�o espere por mim!
309
00:31:48,966 --> 00:31:50,966
- Voc� est� bem?
- Estou, estou.
310
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
- A sua m�scara?
- N�o tive tempo.
311
00:32:45,100 --> 00:32:48,166
A Olga disse-me que perdeu
a sua esposa e o filho no bombardeio.
312
00:32:48,966 --> 00:32:50,966
Ela sabe todas as coscuvilhices.
313
00:33:05,100 --> 00:33:07,100
Voltem ao trabalho!
314
00:33:20,933 --> 00:33:22,933
Nunca saia sem a sua.
315
00:33:23,166 --> 00:33:25,166
Se tiver uma, n�o seja idiota,
316
00:33:25,633 --> 00:33:27,633
- use-a.
- N�o consigo respirar bem.
317
00:33:27,800 --> 00:33:30,900
Se tiver que morrer,
ser� pelas bombas dos aliados.
318
00:33:57,733 --> 00:33:59,333
Vai ganhar uma de Natal.
319
00:33:59,500 --> 00:34:01,533
Abra, est� � espera h� tr�s semanas.
320
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Tire-me da sua vida
como eu tamb�m farei.
321
00:34:10,433 --> 00:34:12,200
O Henri que ama morreu.
322
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
As minhas pernas foram amputadas.
A guerra apanhou-me.
323
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
N�o existe mais para mim,
n�o escreva, n�o lerei.
324
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
O que aconteceu?
325
00:34:26,000 --> 00:34:28,700
N�o consigo deixar de am�-lo.
N�o d�.
326
00:35:14,466 --> 00:35:16,466
Diminua a intensidade.
327
00:35:19,733 --> 00:35:21,733
Trabalhe mais r�pido!
328
00:35:21,966 --> 00:35:23,966
Alsacianas pregui�osas.
329
00:35:24,233 --> 00:35:27,500
Estamos a ir o mais r�pido poss�vel,
Ss-untersturmfuhrer.
330
00:35:27,633 --> 00:35:29,600
- Quer um relat�rio?
- N�o adianta.
331
00:35:30,400 --> 00:35:33,666
Venha c�!
Vou ensinar-lhe disciplina!
332
00:35:36,700 --> 00:35:38,700
Trabalhem!
333
00:35:45,966 --> 00:35:49,533
Esta trabalhadora estava a retardar
a linha de produ��o
334
00:35:49,766 --> 00:35:54,200
e foi insolente.
Exijo ac��o disciplinar.
335
00:35:54,766 --> 00:35:57,433
N�o quis ser insolente.
336
00:35:58,800 --> 00:36:01,100
S� disse que se tiv�ssemos luvas
337
00:36:01,500 --> 00:36:04,433
ser�amos mais eficientes
e a produ��o aumentaria.
338
00:36:09,733 --> 00:36:11,900
Obrigado, Ss-untersturmfuhrer.
339
00:36:13,133 --> 00:36:15,133
Eu trato disto.
340
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Alicia Faberlich.
341
00:36:34,700 --> 00:36:37,466
Indisciplina, muitas acusa��es...
342
00:36:38,633 --> 00:36:41,000
duas semanas de confinamento
na RAD.
343
00:36:42,066 --> 00:36:44,066
Isto n�o � bom.
344
00:36:44,633 --> 00:36:48,800
O Pai trancado em Schirmeck
por trai��o e francofilia.
345
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Somos franceses!
Ele � m�dico.
346
00:36:51,166 --> 00:36:53,766
Ele cuidou de um ingl�s
e teria feito o mesmo por si.
347
00:36:53,900 --> 00:36:56,266
Tamb�m est� a bloquear cartas?
N�o soube nada dele
348
00:36:56,400 --> 00:36:58,900
nos �ltimos oito meses!
Nem sei se ele est� vivo!
349
00:36:59,033 --> 00:37:03,466
P�o seco pela sua insol�ncia
ao Ss-untersturmfuhrer.
350
00:37:03,833 --> 00:37:07,600
- Se tiv�ssemos luvas...
- N�o h� luvas!
351
00:37:08,066 --> 00:37:10,066
Estamos em guerra!
352
00:37:27,566 --> 00:37:29,933
Maio de 1944
353
00:38:17,366 --> 00:38:20,800
- Trate dela!
- Fiz algo de errado?
354
00:38:21,066 --> 00:38:24,133
Imposs�vel, foi sempre verificado.
355
00:38:26,500 --> 00:38:28,866
Ol�? Algu�m por a�?
356
00:38:30,366 --> 00:38:33,533
Limpem os escombros!
357
00:39:00,833 --> 00:39:04,466
- Isto � sabotagem!
- Ou um acidente, Dassler.
358
00:39:04,833 --> 00:39:09,233
- Nesse passo desumano...
- Temos que investigar, Major.
359
00:39:09,966 --> 00:39:15,300
� o meu dever identificar os culpados
e informar os meus superiores.
360
00:39:17,800 --> 00:39:21,500
Fa�a-o, Ss-untersturmfuhrer.
Fa�a-o!
361
00:39:24,633 --> 00:39:26,700
Venha!
362
00:39:29,333 --> 00:39:31,333
Apoie-se em mim.
363
00:39:45,533 --> 00:39:47,533
N�o vai abrir?
364
00:39:48,333 --> 00:39:50,333
Fa�a isso.
365
00:39:57,566 --> 00:39:59,600
N�o entendo uma palavra.
366
00:40:00,300 --> 00:40:02,766
Est� em alem�o,
� de Schirmeck.
367
00:40:03,333 --> 00:40:05,833
Um pedido de informa��es
sobre o Adam Faberlich.
368
00:40:06,700 --> 00:40:09,366
Ele est� vivo!
O meu pai est� vivo!
369
00:40:12,400 --> 00:40:15,000
Dizem que ele est� a trabalhar
na enfermaria do campo
370
00:40:15,400 --> 00:40:17,933
e est� saud�vel.
Ele est� vivo.
371
00:40:18,566 --> 00:40:20,700
- Porque enviaram isso?
- N�o fa�o ideia.
372
00:40:21,166 --> 00:40:23,333
Mas n�o me escreveram,
� para...
373
00:40:24,066 --> 00:40:26,033
- Para o Major.
- Steiner?
374
00:40:26,666 --> 00:40:29,000
Eu disse-lhe que n�o sabia
se o meu pai estava vivo.
375
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
Lembra-se, o dia que me puniu
por insol�ncia.
376
00:40:33,200 --> 00:40:36,500
- Ele ama-te.
- Est�s maluca? Ele puniu-me.
377
00:40:37,200 --> 00:40:39,966
O que sabes sobre amor?
Eu sei muito.
378
00:40:40,533 --> 00:40:42,533
- Ele ama-te.
- Ele � alem�o.
379
00:40:43,466 --> 00:40:45,466
Se sabes tanto sobre amor,
380
00:40:45,800 --> 00:40:48,300
- porque obedeces ao Henri?
- Ele n�o me quer mais.
381
00:40:48,600 --> 00:40:52,100
Coloca-te no lugar dele.
Ele tem medo que o rejeites.
382
00:40:52,266 --> 00:40:54,833
Por isso acabou tudo.
Tens que lhe escrever de volta.
383
00:40:55,266 --> 00:40:57,533
Tens a certeza?
384
00:41:02,600 --> 00:41:05,166
Posso dizer que ele � um idiota
e n�o vou deixar de am�-lo.
385
00:41:05,733 --> 00:41:07,766
Podes verificar a ortografia?
386
00:41:12,566 --> 00:41:14,566
Pode sair.
387
00:41:20,433 --> 00:41:22,433
Pr�xima!
388
00:41:30,366 --> 00:41:34,633
Voc�! Quantas tampas colocou
na manh� da explos�o?
389
00:41:35,566 --> 00:41:38,466
N�o sei.
390
00:41:40,000 --> 00:41:43,500
N�o temos tempo para contar.
391
00:41:43,666 --> 00:41:45,833
T�m que contar!
392
00:41:48,266 --> 00:41:50,966
Quantos cartuchos verificou?
393
00:41:51,466 --> 00:41:53,633
Todos.
394
00:41:54,066 --> 00:41:56,066
496.
395
00:41:57,033 --> 00:41:59,033
Como pode ter certeza?
396
00:41:59,200 --> 00:42:01,700
Porque � o meu trabalho.
397
00:42:04,933 --> 00:42:07,700
N�o viu nenhum pino detonador
mal colocado?
398
00:42:09,300 --> 00:42:11,866
Nenhum, eu juro.
399
00:42:22,066 --> 00:42:24,066
Pode sair.
400
00:42:47,733 --> 00:42:50,466
N�o tenha medo.
Conte-me o que sabe.
401
00:42:53,066 --> 00:42:55,066
Sim, claro.
402
00:42:56,233 --> 00:42:58,500
Aguarde, por favor.
Entre!
403
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
Ligo-te de volta.
404
00:43:08,566 --> 00:43:10,900
As sabotadoras, Major Steiner.
405
00:43:11,566 --> 00:43:14,733
A empregada Karswitch viu-as.
406
00:43:14,900 --> 00:43:16,933
- Somos inocentes!
- Calem-se!
407
00:43:19,433 --> 00:43:24,066
Elas propositadamente
colocaram mal uma tampa.
408
00:43:26,433 --> 00:43:28,433
O que t�m a dizer?
409
00:43:29,733 --> 00:43:32,700
N�o vimos a Christina aquele dia,
ap�s a explos�o.
410
00:43:33,133 --> 00:43:35,133
Ela ouviu o que disseram.
411
00:43:35,566 --> 00:43:37,566
Sobre o que conversaram?
412
00:43:38,300 --> 00:43:41,233
As tampas.
Est�vamos a pensar
413
00:43:41,666 --> 00:43:44,366
se t�nhamos cometido algum erro.
414
00:43:45,100 --> 00:43:47,833
Mas � imposs�vel,
j� estamos habituadas,
415
00:43:48,033 --> 00:43:52,000
verific�mos cada tampa
porque temos medo que expluda.
416
00:44:00,866 --> 00:44:02,866
Podem sair.
417
00:44:14,533 --> 00:44:17,266
Acredita mais na alsaciana
do que em mim!
418
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
Nem s�o alem�es de verdade!
419
00:44:19,766 --> 00:44:22,466
Voc� n�o tem provas.
420
00:44:23,000 --> 00:44:25,333
A pena por sabotagem � a morte.
421
00:44:25,533 --> 00:44:28,266
N�o vou acusar ningu�m sem provas.
422
00:44:28,600 --> 00:44:30,266
Entendido?
423
00:44:31,866 --> 00:44:34,300
Sim, Major.
424
00:44:56,566 --> 00:44:58,933
Duas semanas depois
425
00:45:05,266 --> 00:45:07,266
Entre.
426
00:45:08,966 --> 00:45:10,966
Feche a porta.
427
00:45:15,500 --> 00:45:17,966
� repulsiva, sra. Faberlich.
428
00:45:18,233 --> 00:45:21,433
- Se tiv�ssemos luvas...
- As luvas de novo?
429
00:45:22,066 --> 00:45:25,133
J� disse
que tem que controlar a sua l�ngua.
430
00:45:26,500 --> 00:45:28,633
Impulsiva!
Repulsiva significa...
431
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
Isso.
432
00:45:33,100 --> 00:45:34,733
Impulsiva, ent�o.
433
00:45:35,033 --> 00:45:39,200
- � muito impulsiva, sra. Faberlich.
- Fabre, em franc�s.
434
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Vou ausentar-me durante uma semana.
435
00:45:47,233 --> 00:45:49,233
Nem todos s�o amigos aqui.
436
00:45:51,200 --> 00:45:54,666
Siga o meu conselho,
tome cuidado.
437
00:45:56,766 --> 00:45:58,766
N�o h� problema.
438
00:46:08,333 --> 00:46:11,066
Espere, sra. Fabre.
439
00:46:13,200 --> 00:46:16,300
As not�cias do front
s�o encorajadoras.
440
00:46:18,700 --> 00:46:20,700
Para si.
441
00:46:20,933 --> 00:46:23,233
Queria agradecer pelo Schirmeck.
442
00:46:39,033 --> 00:46:41,500
Maldito alem�o!
443
00:46:58,133 --> 00:47:00,566
- Viste, eu sei que � amor.
- Sim.
444
00:47:00,733 --> 00:47:02,866
- Porque est�s apaixonada.
- N�o estou.
445
00:47:03,700 --> 00:47:05,700
Ele foi-se embora h� dois dias
e n�o comes-te nada.
446
00:47:05,900 --> 00:47:09,300
Mentira! Comi!
N�o gosto de alem�es, lembras-te?
447
00:47:13,733 --> 00:47:15,733
Sabes que falas durante o sono?
448
00:47:18,033 --> 00:47:20,566
Major... Major...
449
00:47:24,833 --> 00:47:27,566
- Major... Major...
- Cala-te!
450
00:47:50,200 --> 00:47:52,833
Obrigado por atender a minha chamada,
Ss-sturmbannfuhrer.
451
00:47:53,100 --> 00:47:56,166
Sabotagem � um crime de guerra,
Ss-untersturmfuhrer.
452
00:47:56,433 --> 00:47:58,800
Temos que eliminar a amea�a.
453
00:47:59,966 --> 00:48:03,600
Suspeito que o Major Steiner
esteja a proteger esses terroristas.
454
00:48:03,866 --> 00:48:06,900
O Steiner � fraco.
N�o pertence � SS.
455
00:48:08,666 --> 00:48:10,666
Contin�ncia!
456
00:48:11,900 --> 00:48:15,400
Essas duas, alsacianas.
457
00:48:17,066 --> 00:48:20,133
A minha testemunha viu-as a sabotar.
458
00:48:23,266 --> 00:48:25,566
O Conselho de Guerra
vai decidir o destino delas.
459
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
Eu levo-as.
460
00:49:26,500 --> 00:49:29,200
A que devo o prazer da sua visita?
461
00:49:29,400 --> 00:49:31,833
Uma troca amig�vel de favores,
Frau Spenger.
462
00:49:33,300 --> 00:49:35,633
N�o se mexam.
463
00:49:42,800 --> 00:49:44,800
N�o gosto do jeito
que ele olha para si.
464
00:49:45,033 --> 00:49:47,033
Porque diz isso?
N�o nos importamos.
465
00:49:49,366 --> 00:49:51,366
Acha que ele vai ficar aqui?
466
00:49:53,566 --> 00:49:55,566
O para�so n�o � para terroristas.
467
00:50:03,366 --> 00:50:07,966
N�o quero a morena.
Pernas curtas, muito ocidental.
468
00:50:08,500 --> 00:50:11,833
Livre-se dela.
Tive que trazer as duas.
469
00:50:13,633 --> 00:50:16,666
� mais conveniente que o Dassler
pense que foram executadas.
470
00:50:17,666 --> 00:50:22,333
Depois de tratada e alimentada,
a loura ser� um bom elemento.
471
00:50:23,633 --> 00:50:27,166
Com todo o respeito,
n�o tenho vagas,
472
00:50:27,900 --> 00:50:30,233
tive que recusar candidatas.
473
00:50:31,066 --> 00:50:34,200
J� abri uma excep��o para si
com a Magda...
474
00:50:34,366 --> 00:50:36,266
Abra outra.
475
00:50:37,366 --> 00:50:39,966
Gostaria de faz�-lo, mas...
476
00:50:40,200 --> 00:50:43,166
Est� satisfeita
com as suas provis�es?
477
00:50:44,566 --> 00:50:46,866
Gosta do chocolate?
478
00:50:48,033 --> 00:50:50,400
A manteiga? A carne?
479
00:50:50,633 --> 00:50:52,800
Gostei muito, obrigada.
480
00:50:54,000 --> 00:50:57,566
Confisque os seus documentos
e pro�ba qualquer sa�da.
481
00:51:04,666 --> 00:51:06,900
N�o vou tolerar nenhuma fuga.
482
00:51:34,800 --> 00:51:36,800
Sou a directora dessa maternidade.
483
00:51:37,533 --> 00:51:40,733
Exijo obedi�ncia, limpeza,
484
00:51:41,133 --> 00:51:43,133
e devo��o ao Fuhrer.
485
00:51:43,433 --> 00:51:45,700
- Entendido?
- Sim, chefe.
486
00:51:45,933 --> 00:51:48,400
Chame-me de Frau Spenger.
Sigam-me.
487
00:51:59,933 --> 00:52:02,966
Somos um programa de caridade
devotados ao bem estar
488
00:52:03,133 --> 00:52:04,800
das m�es e dos seus filhos.
489
00:52:05,933 --> 00:52:08,133
Qualquer infrac��o levar�
� expuls�o imediata.
490
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
- Karla!
- Sim, Frau Spenger.
491
00:52:10,666 --> 00:52:13,033
Esta aqui ser�
assistente de enfermaria.
492
00:52:13,633 --> 00:52:16,166
Leve-a ao check-up
e depois � sala amarela.
493
00:52:16,333 --> 00:52:19,066
- Sim, Frau.
- Voc� ser� empregada.
494
00:52:19,433 --> 00:52:20,866
Mas ela � enfermeira.
495
00:52:21,033 --> 00:52:24,033
E j� tem sorte de ser empregada.
Alguma objec��o?
496
00:52:25,300 --> 00:52:27,300
Siga-me.
497
00:52:36,833 --> 00:52:40,533
Alguma doen�a heredit�ria?
Defici�ncia? Doen�a mental?
498
00:52:40,933 --> 00:52:44,033
- Epilepsia?
- N�o, tenho 12 irm�os saud�veis.
499
00:52:44,666 --> 00:52:46,700
Os meus pais tamb�m.
500
00:52:46,866 --> 00:52:49,800
Doen�as na inf�ncia? Varicela?
501
00:52:49,966 --> 00:52:52,566
- Sarampo? Papeira?
- Sim, tive.
502
00:52:53,400 --> 00:52:55,400
Sente-se.
503
00:52:56,666 --> 00:52:58,266
Abra bem.
504
00:53:01,066 --> 00:53:04,466
- A sua �ltima menstrua��o?
- H� duas ou tr�s semanas atr�s.
505
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
Era muito irregular na f�brica.
506
00:53:18,266 --> 00:53:20,300
Acha que pode curar isso?
507
00:53:26,766 --> 00:53:28,266
Sim.
508
00:54:00,733 --> 00:54:03,800
- N�o � uma enfermeira de verdade?
- Odeio ver sangue.
509
00:54:04,400 --> 00:54:07,333
- Nunca tinha visto um beb� antes.
- Est� aqui h� muito tempo?
510
00:54:07,733 --> 00:54:09,333
Seis meses.
511
00:54:09,900 --> 00:54:13,400
O meu noivo largou-me,
mas dei-lhe o certificado ariano.
512
00:54:14,300 --> 00:54:16,300
Aqui, somos tratadas
como mulheres casadas.
513
00:54:16,866 --> 00:54:18,866
Vida longa ao Fuhrer.
514
00:54:19,566 --> 00:54:22,133
Voc� tem sorte,
a minha prima foi recusada.
515
00:54:22,533 --> 00:54:25,533
Bacia muito estreita.
Ela chorou tanto, coitada.
516
00:54:25,766 --> 00:54:27,800
Mas os crit�rios s�o importantes.
517
00:54:28,133 --> 00:54:30,133
Entre.
518
00:54:30,800 --> 00:54:32,966
Empregados n�o podem entrar,
excepto para limpeza.
519
00:54:33,200 --> 00:54:35,466
S� cinco minutos, por favor,
ela � minha amiga.
520
00:54:35,833 --> 00:54:37,833
Ok, cinco minutos.
521
00:54:39,766 --> 00:54:42,033
- Encontre-me na enfermaria.
- Obrigada, Karla.
522
00:54:43,033 --> 00:54:44,066
Entre.
523
00:54:45,300 --> 00:54:47,300
Por favor, sente-se.
524
00:54:52,133 --> 00:54:54,866
Est� a ver?
Um quarto e camas de verdade.
525
00:54:55,366 --> 00:54:58,266
Escolha uma.
Pode escolher, � permitido.
526
00:55:01,700 --> 00:55:04,533
Tenho uma pomada para si.
O doutor curou-me.
527
00:55:06,466 --> 00:55:09,433
Porque � que nos fizeram acreditar
que �amos a julgamento?
528
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
N�o � estranho?
529
00:55:11,833 --> 00:55:14,166
� a prova de
que os SS n�o s�o monstros.
530
00:55:16,333 --> 00:55:18,333
Talvez acredites em mim agora.
531
00:55:19,600 --> 00:55:22,333
N�o... n�o est� certo.
532
00:55:23,600 --> 00:55:25,866
� bom demais para ser verdade.
533
00:55:27,233 --> 00:55:29,233
Preferes ser executada?
534
00:55:44,033 --> 00:55:46,266
- � casada?
- Noiva.
535
00:55:46,733 --> 00:55:48,733
Ele magoou-se na guerra.
536
00:55:49,100 --> 00:55:51,100
O que importa �
que ele produziu um.
537
00:55:51,700 --> 00:55:53,733
- Um qu�?
- Um p�ozinho.
538
00:55:54,633 --> 00:55:56,633
N�o, n�o estou gr�vida.
539
00:56:02,733 --> 00:56:05,633
- Esse � o meu segundo Filho SS.
- Filho SS?
540
00:56:05,966 --> 00:56:08,866
Voc� d� o seu filho ao Fuhrer
para que ele seja adoptado.
541
00:56:09,033 --> 00:56:11,900
- Ofereceram-me tratamento de pele.
- Ela ficou gr�vida
542
00:56:12,066 --> 00:56:13,600
um m�s ap�s o parto.
543
00:56:13,766 --> 00:56:15,766
Por isso pode ficar aqui.
544
00:56:15,933 --> 00:56:18,233
Mas o pai concordou
em dar a crian�a?
545
00:56:23,066 --> 00:56:25,166
� o dever deles.
546
00:56:26,200 --> 00:56:28,600
O nosso � parir
o m�ximo que pudermos.
547
00:56:29,033 --> 00:56:30,766
O Fuhrer precisa de n�s para criar
548
00:56:30,900 --> 00:56:32,866
uma Ra�a Mestre
que vai dominar o mundo.
549
00:56:33,733 --> 00:56:36,066
- N�o aprendeu isso na escola?
- N�o...
550
00:56:50,500 --> 00:56:52,200
Isso � inaceit�vel.
551
00:56:53,133 --> 00:56:57,866
Tomamos conta e alimentamo-la
durante um ano e veja essa cor!
552
00:56:59,266 --> 00:57:02,666
Mentiu sobre o pai!
Essa crian�a � inv�lida.
553
00:57:03,000 --> 00:57:06,566
- Vista-se e v�-se embora!
- N�o tenho para onde ir...
554
00:57:06,733 --> 00:57:08,733
N�o h� segundas oportunidades aqui!
555
00:57:08,900 --> 00:57:11,633
- Pegue nele e v�-se embora!
- Por favor, n�o...
556
00:57:19,933 --> 00:57:23,666
Porque o beb� era de cor?
N�o acredito em si.
557
00:57:24,266 --> 00:57:26,400
Isso aqui � uma f�brica
para a ra�a pura.
558
00:57:26,700 --> 00:57:29,466
Todas as mulheres gr�vidas
s�o louras de olhos azuis.
559
00:57:29,633 --> 00:57:31,066
Voc� n�o �.
560
00:57:31,766 --> 00:57:34,200
Claro que est�o gr�vidas,
� uma maternidade.
561
00:57:34,866 --> 00:57:38,066
N�o estranha que h� muitas m�es
solteiras ou ad�lteras?
562
00:57:38,733 --> 00:57:42,366
Olhe para ela, com o chap�u.
Veio ter o filho em segredo.
563
00:57:42,633 --> 00:57:45,733
- O marido n�o � o pai.
- E da�?
564
00:57:46,400 --> 00:57:48,533
Quero casar-me com o Henri
e ter filhos com ele.
565
00:57:48,666 --> 00:57:51,066
Acho bem eles defenderem as m�es.
566
00:57:51,233 --> 00:57:53,866
Pela primeira vez, mulheres
n�o s�o tratadas com prostitutas.
567
00:57:54,033 --> 00:57:56,033
- Temos que ir embora.
- Porqu�?
568
00:57:56,300 --> 00:57:59,566
Eles alimentam-nos,
dormimos em camas de verdade.
569
00:57:59,833 --> 00:58:02,466
- �s t�o pessimista.
- E tu �s t�o ing�nua!
570
00:58:02,633 --> 00:58:04,633
Este lugar d�-me medo.
571
00:58:04,800 --> 00:58:06,733
N�o podemos voltar para a f�brica.
572
00:58:06,900 --> 00:58:09,200
O Frau Spenger
ficou com os nossos documentos.
573
00:58:09,366 --> 00:58:11,466
- Eu sei onde eles est�o.
- Vais roub�-los?
574
00:58:11,933 --> 00:58:14,166
Est�s maluca. Vou ficar c�.
575
00:58:15,766 --> 00:58:17,766
Lisette...
576
00:58:41,900 --> 00:58:43,900
Quem mandou limpar o meu escrit�rio?
577
00:58:44,200 --> 00:58:47,133
A Marika est� doente.
Pediram-me para substitui-la.
578
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
- Voc� � mesmo enfermeira?
- Sim, Frau Spenger.
579
00:58:53,033 --> 00:58:56,400
V� trocar-se. V� ajudar o doutor,
chegou gente nova.
580
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
Direita.
581
00:59:12,900 --> 00:59:14,900
Esquerda.
582
00:59:18,700 --> 00:59:20,700
Direita.
583
00:59:23,833 --> 00:59:25,833
Esquerda.
584
00:59:30,166 --> 00:59:32,200
Direita.
585
00:59:37,500 --> 00:59:39,500
Direita.
586
00:59:47,866 --> 00:59:51,100
N�o tenha medo, meu bem.
Vamos tomar conta de si.
587
00:59:52,300 --> 00:59:54,633
N�o perca o seu tempo,
eles s� entendem polon�s.
588
00:59:56,000 --> 00:59:59,166
Leve-os � sala de exames.
Dispa-os.
589
01:00:13,400 --> 01:00:15,400
5 cm.
590
01:00:19,166 --> 01:00:21,166
14 cm.
591
01:00:25,366 --> 01:00:27,366
5 cm.
592
01:00:33,900 --> 01:00:35,900
Apto para adop��o.
593
01:00:37,366 --> 01:00:40,866
- S�o todos �rf�os?
- Sim, ou n�o ser�o adoptados.
594
01:00:41,633 --> 01:00:44,166
D�-lhe outro nome.
Um nome alem�o.
595
01:00:44,933 --> 01:00:46,933
Para come�ar uma vida nova.
596
01:00:47,466 --> 01:00:50,300
- Pr�ximo!
- Voc� � o Wladeck?
597
01:00:50,466 --> 01:00:52,633
Wladeck Winowitch.
598
01:00:52,800 --> 01:00:56,566
Agora voc� � o Hermann.
Entendeu?
599
01:01:05,033 --> 01:01:07,066
E se n�o forem adoptados?
600
01:01:07,233 --> 01:01:10,833
Crian�as SS. Filhos do Fuhrer
n�o precisam de pais.
601
01:01:11,700 --> 01:01:13,866
130 cm.
602
01:01:15,400 --> 01:01:17,400
Arranje roupas para ele.
603
01:01:29,466 --> 01:01:31,466
Eles sequestraram-nos!
604
01:01:31,966 --> 01:01:34,400
V�o torn�-los alem�es
para dominar o mundo.
605
01:01:35,100 --> 01:01:37,633
Tenho que mudar os nomes deles
para fazer novas certid�es.
606
01:01:37,800 --> 01:01:40,366
Dizemos para eles se esquecerem
dos pais,
607
01:01:40,500 --> 01:01:42,500
n�o sabem falar a l�ngua deles.
608
01:01:42,666 --> 01:01:44,666
Ter�o uma nova fam�lia.
609
01:01:45,433 --> 01:01:47,433
N�o podemos deixar que isso aconte�a.
610
01:01:47,866 --> 01:01:50,300
O que queres fazer?
Uma revolu��o?
611
01:01:55,066 --> 01:01:57,166
Est� certa. Vamos embora.
612
01:01:58,866 --> 01:02:02,466
Assim que conseguir os documentos.
Por enquanto, fingimos.
613
01:02:14,900 --> 01:02:17,700
S� os judeus podem
comprar essas coisas.
614
01:02:18,766 --> 01:02:21,233
Sim, mas agora s�o nossas.
615
01:02:28,100 --> 01:02:30,100
Todo a gente j� encontrou o que precisa
616
01:02:30,266 --> 01:02:32,233
- para a festa de hoje?
- Sim!
617
01:02:32,633 --> 01:02:35,633
- Voc� � muito bonita.
- Obrigada, Frau Spenger.
618
01:02:36,200 --> 01:02:39,733
Estou cansada. Se permitir,
gostaria de me deitar cedo.
619
01:02:39,966 --> 01:02:41,433
Como preferir.
620
01:02:41,833 --> 01:02:44,666
Leve isso ao sal�o da torre.
621
01:03:24,166 --> 01:03:27,533
N�o tenha medo. Temos tempo.
622
01:03:38,233 --> 01:03:42,000
- Eu estou noiva.
- Muito bem.
623
01:03:44,233 --> 01:03:46,233
Sou casado e tenho filhos.
624
01:03:51,533 --> 01:03:53,300
N�o!
625
01:03:54,400 --> 01:03:56,366
N�o, por favor!
626
01:03:57,366 --> 01:04:00,900
Se n�o fosse por mim,
estaria numa vala comum.
627
01:04:02,433 --> 01:04:04,900
Mere�o uma recompensa.
628
01:04:25,500 --> 01:04:27,533
Meu Deus! Lisette!
629
01:04:30,566 --> 01:04:32,866
� s� o teu corpo,
ele n�o te tocou.
630
01:04:33,100 --> 01:04:35,833
N�o tocou em ti,
n�o � Lisette do lugar dos sonhos.
631
01:04:36,766 --> 01:04:40,133
Disse-lhe que estava noiva!
Eu disse-lhe!
632
01:04:44,366 --> 01:04:46,366
Leve-a!
633
01:04:53,466 --> 01:04:56,266
Eu odeio o Hitler! Odeio!
634
01:04:57,333 --> 01:05:00,300
Odeio-o! Largue-me!
635
01:05:00,466 --> 01:05:02,800
Colocou essas ideias criminosas
na mente dela.
636
01:05:03,200 --> 01:05:05,200
Pegue nas suas coisas e v�-se embora.
637
01:05:05,466 --> 01:05:07,633
Com todo o respeito, Frau Spenger,
638
01:05:08,700 --> 01:05:10,700
a Lisette ama o seu noivo,
639
01:05:11,466 --> 01:05:15,133
antes de voc� chegar,
disse-lhe que n�o o traiu.
640
01:05:15,600 --> 01:05:17,803
Muito pelo contr�rio,
ele estaria orgulhoso
641
01:05:17,827 --> 01:05:19,766
por ela ter cumprido
o dever do Fuhrer.
642
01:05:21,933 --> 01:05:25,300
Deixe-me falar com ela, por favor.
643
01:05:45,500 --> 01:05:47,966
N�s vamos sair, juro.
644
01:05:51,633 --> 01:05:53,933
Como algu�m pode magoar tanto?
645
01:05:57,066 --> 01:05:59,066
Como?
646
01:06:01,033 --> 01:06:03,300
Vai ficar tudo bem.
647
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Eu estou contigo.
648
01:06:07,266 --> 01:06:10,700
Vamos sair daqui, eu prometo.
649
01:06:21,500 --> 01:06:23,500
Parab�ns,
650
01:06:23,800 --> 01:06:27,233
est� gr�vida do sexto filho
do SS Sturmbannfuhrer Fritzmann.
651
01:06:34,933 --> 01:06:37,966
Vai ser um m�s mais novo
do que o quinto.
652
01:06:38,866 --> 01:06:40,900
O filho da sua colega Magda.
653
01:06:45,600 --> 01:06:48,000
Bem, seja feliz.
654
01:06:51,333 --> 01:06:55,633
Como diz o Fuhrer, o trabalho
mais nobre da mulher � ser m�e.
655
01:07:23,900 --> 01:07:25,900
J� chega!
656
01:07:27,033 --> 01:07:29,033
Volte ao trabalho!
657
01:07:51,400 --> 01:07:54,266
O que est� a fazer? Pare!
658
01:07:56,000 --> 01:07:59,100
- N�o h� mais Henri.
- N�o diga isso!
659
01:07:59,633 --> 01:08:01,633
Ele precisa de ti.
660
01:08:03,166 --> 01:08:05,233
H� um monstro no meu corpo.
661
01:08:08,033 --> 01:08:10,033
O que posso dizer?
662
01:08:11,200 --> 01:08:13,200
Nada.
663
01:08:14,900 --> 01:08:18,400
- Temos que parar, j� chega.
- N�o, tudo bem. Temos que continuar.
664
01:08:19,700 --> 01:08:22,366
N�o dever�amos falar disso.
N�o � bom para si, o beb�.
665
01:08:22,533 --> 01:08:24,900
Tudo bem,
eu conhe�o a hist�ria.
666
01:08:27,133 --> 01:08:29,133
Como suportou ela tudo isso?
667
01:08:31,366 --> 01:08:34,433
Mas porque ficaram no Lebensborn?
668
01:08:35,233 --> 01:08:37,533
Disse-lhe
que t�nhamos que ir embora.
669
01:08:37,800 --> 01:08:41,033
- Vou ficar.
- Vou for�ar-te, n�o te vou deixar.
670
01:08:41,500 --> 01:08:43,866
- Vais enlouquecer.
- Vou enlouquece-los.
671
01:08:44,666 --> 01:08:46,366
O que est�s a planear?
672
01:08:46,533 --> 01:08:48,700
Usaram-me como uma vaca,
v�o alimentar-me como uma.
673
01:08:48,966 --> 01:08:51,100
V�o tomar conta de mim
como se eu fosse uma princesa.
674
01:08:53,266 --> 01:08:56,100
Vou ter o meu filho em outro local.
Eles n�o ter�o este aqui.
675
01:08:57,266 --> 01:08:59,266
Podem ir trepar com o Reich.
676
01:08:59,933 --> 01:09:03,633
- Est�s a brincar com o fogo.
- Sabes bem disso.
677
01:09:16,133 --> 01:09:17,633
Fevereiro de 1945
678
01:09:17,800 --> 01:09:20,933
Lembra-se da Magda,
que estava gr�vida do irm�o,
679
01:09:22,133 --> 01:09:25,466
teve um filho com hidrocefalia.
680
01:09:26,700 --> 01:09:28,733
Aten��o!
681
01:09:31,500 --> 01:09:34,233
- Alice, vamos embora.
- Tem a certeza?
682
01:09:34,400 --> 01:09:36,333
- Sim.
- Fique aqui, j� volto.
683
01:10:13,733 --> 01:10:16,800
O que est� a fazer aqui?
684
01:10:19,833 --> 01:10:21,833
Largue isso!
685
01:10:30,433 --> 01:10:31,900
Apanhei!
686
01:11:20,700 --> 01:11:22,700
Vamos!
687
01:11:46,266 --> 01:11:48,266
N�o consigo.
688
01:11:49,666 --> 01:11:52,600
- Continue sem mim.
- N�o, estamos quase a chegar.
689
01:11:53,066 --> 01:11:55,066
Olhe, tem uma casa ali.
690
01:11:58,600 --> 01:12:00,600
Se eu pudesse rolar
como um barril.
691
01:12:05,700 --> 01:12:07,166
Espere...
692
01:12:24,233 --> 01:12:27,033
Com licen�a, senhor.
Tem um copo de �gua para a minha irm�?
693
01:12:30,100 --> 01:12:31,700
Entrem.
694
01:12:43,033 --> 01:12:45,033
N�o podem ficar aqui.
695
01:12:45,433 --> 01:12:47,933
N�o quero problemas com os nazistas.
696
01:12:49,866 --> 01:12:52,866
Conhece alguma fazenda ou abrigo
onde possamos pernoitar?
697
01:12:54,466 --> 01:12:57,233
Tente com o pessoal daqui.
698
01:13:00,266 --> 01:13:02,533
Posso fazer um telefonema?
699
01:13:04,066 --> 01:13:07,800
Por favor, ligue para este homem
700
01:13:13,333 --> 01:13:14,966
Por favor.
701
01:13:18,166 --> 01:13:20,200
Quem vos mandou aqui?
702
01:13:21,066 --> 01:13:23,066
Dassler?
703
01:13:24,866 --> 01:13:26,833
Respondam.
704
01:13:27,633 --> 01:13:29,633
Fritzmann.
705
01:13:30,733 --> 01:13:34,500
Poderia ter sido o Dassler.
N�o faria diferen�a alguma.
706
01:13:35,700 --> 01:13:37,933
Fez o seu trabalho como um bom SS?
707
01:13:38,266 --> 01:13:40,266
Deu quatro filhos ao Grande Reich?
708
01:13:43,466 --> 01:13:45,466
Eu n�o sou SS.
709
01:13:56,800 --> 01:13:58,800
Onde nos est� a levar?
710
01:14:00,166 --> 01:14:03,866
Para a f�brica?
Ela n�o est� forte o suficiente.
711
01:14:23,866 --> 01:14:25,733
Feche a porta.
712
01:14:41,266 --> 01:14:43,266
Que bom v�-lo, Hugo.
713
01:14:45,933 --> 01:14:48,666
Tamb�m fico feliz em v�-la,
querida tia.
714
01:14:50,766 --> 01:14:52,766
Essas s�o a Alice e a Lisette.
715
01:14:53,000 --> 01:14:55,300
Wilma, a irm� da minha m�e.
716
01:14:58,200 --> 01:15:01,700
- Elas podem ficar aqui uns dias?
- S�o muito bem-vindas.
717
01:15:03,466 --> 01:15:05,466
Obrigada, irm�.
718
01:15:09,333 --> 01:15:11,333
Vai ficar tudo bem.
719
01:15:22,200 --> 01:15:24,933
Ela vai recuperar as for�as.
720
01:15:31,333 --> 01:15:33,600
N�o sei se vir�o procur�-las.
721
01:15:35,533 --> 01:15:37,066
Wilma...
722
01:15:37,733 --> 01:15:39,733
n�o � seguro para si aqui.
723
01:15:40,066 --> 01:15:42,066
E a vida l� � segura?
724
01:15:45,066 --> 01:15:47,600
Fico feliz
que esteja apaixonado de novo.
725
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
N�o � o que pensa.
726
01:15:54,200 --> 01:15:56,200
Voc� merece, Hugo.
727
01:15:56,366 --> 01:16:00,166
Deus, a Margaret e a Sophia
n�o ficar�o ofendidos.
728
01:16:01,200 --> 01:16:03,200
Quando nasce o beb�?
729
01:16:04,233 --> 01:16:07,100
Wilma, essa crian�a n�o � minha.
730
01:16:07,266 --> 01:16:09,266
E de onde vem?
731
01:16:13,266 --> 01:16:15,266
Ela est� a dormir.
732
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
Da sua tia.
Diz que est� muito magro.
733
01:16:31,066 --> 01:16:33,700
N�o ou�a tudo
o que ela diz sobre mim.
734
01:16:44,566 --> 01:16:48,500
- Fui rude consigo.
- Tem raz�es para nos odiar.
735
01:16:51,466 --> 01:16:53,466
Obrigada pelo que fez por n�s.
736
01:16:56,633 --> 01:16:58,800
Sei que voc� n�o � um SS.
737
01:17:03,566 --> 01:17:05,100
Alice...
738
01:17:12,933 --> 01:17:14,966
- Adeus.
- Adeus.
739
01:17:49,733 --> 01:17:51,966
Ainda acredita em Deus, Wilma?
740
01:17:53,866 --> 01:17:56,033
�s vezes � dif�cil.
741
01:18:07,333 --> 01:18:09,533
Com listas amarelas,
ficar� mais alegre.
742
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Um pouco de alegria
far� bem ao beb�.
743
01:18:30,600 --> 01:18:32,366
Nem acredito em como ela � forte.
744
01:18:33,433 --> 01:18:36,300
Gra�as a si,
ela sente-se bem aqui.
745
01:18:36,700 --> 01:18:38,700
N�o apostaria nisso.
746
01:18:39,200 --> 01:18:42,433
A crian�a torna a vida melhor.
747
01:18:42,866 --> 01:18:44,866
Isso � verdade.
748
01:18:46,900 --> 01:18:49,433
Ent�o, quantos ovos hoje?
749
01:18:49,600 --> 01:18:51,600
13. N�mero da sorte.
750
01:18:52,466 --> 01:18:54,500
Vou ajud�-la.
751
01:19:02,933 --> 01:19:05,100
Se algo der errado no parto...
752
01:19:05,700 --> 01:19:08,900
- N�o vai morrer.
- � natural pensar nisso.
753
01:19:09,533 --> 01:19:11,533
Faria a mesma coisa no meu lugar.
754
01:19:13,633 --> 01:19:16,300
N�o quero que esta crian�a
seja uma crian�a SS.
755
01:19:16,433 --> 01:19:18,033
Ok.
756
01:19:21,766 --> 01:19:23,766
Ent�o, se...
757
01:19:24,233 --> 01:19:27,633
- Poderia am�-la?
- Sim, Lisette.
758
01:19:30,733 --> 01:19:33,033
N�o me fa�a isto.
De jeito nenhum.
759
01:19:33,566 --> 01:19:36,166
Ela precisa de si.
E eu tamb�m.
760
01:20:10,566 --> 01:20:12,966
Empurre! For�a!
761
01:20:14,833 --> 01:20:16,433
Mais!
762
01:20:17,033 --> 01:20:19,633
Sim! Estou a ver!
763
01:20:20,366 --> 01:20:23,700
Acabou! Est� tudo bem.
764
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Olhe, � uma menina.
765
01:20:40,166 --> 01:20:42,166
Deixe-a em paz.
766
01:20:47,266 --> 01:20:49,266
Vai ficar tudo bem.
767
01:20:49,766 --> 01:20:51,766
Vai ver.
768
01:21:13,233 --> 01:21:16,300
Ela est� com fome.
Est� a chorar h� horas.
769
01:21:17,100 --> 01:21:19,100
Pode ir v�-la agora.
770
01:21:37,700 --> 01:21:39,700
Ela n�o est� no quarto.
771
01:21:42,133 --> 01:21:44,133
Vamos encontr�-la.
772
01:22:08,566 --> 01:22:10,800
- Encontraram-na?
- N�o.
773
01:22:45,066 --> 01:22:46,200
N�o!
774
01:22:54,266 --> 01:22:56,266
Por favor, n�o!
775
01:22:57,500 --> 01:22:59,400
Por favor!
776
01:23:09,833 --> 01:23:12,466
N�o entendo, n�o vi nada.
777
01:23:13,833 --> 01:23:15,700
N�o pude evitar, Wilma.
778
01:23:16,366 --> 01:23:19,900
Voc� n�o pode. Ningu�m...
779
01:23:20,966 --> 01:23:23,166
A Lisette fez a sua escolha.
780
01:23:25,433 --> 01:23:27,100
Sente-se.
781
01:23:41,266 --> 01:23:44,866
Amamente-a.
Isso vai acalm�-la.
782
01:23:49,100 --> 01:23:51,866
A irm� Petra foi buscar leite.
783
01:23:52,200 --> 01:23:54,233
Vai demorar um pouco.
784
01:23:55,000 --> 01:23:59,066
Ela conversou, comeu.
Parecia bem.
785
01:24:03,466 --> 01:24:05,733
Ontem ela perguntou-me
se eu poderia amar a filha dela.
786
01:24:06,133 --> 01:24:08,133
Ela escolheu a m�e.
787
01:24:09,600 --> 01:24:11,933
Permitiu que ela fosse em paz.
788
01:24:12,600 --> 01:24:14,600
Veja!
789
01:24:18,766 --> 01:24:20,766
� o milagre da vida.
790
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Como se chama?
791
01:25:50,900 --> 01:25:52,900
A Lisette n�o teve tempo
de escolher um nome.
792
01:25:54,466 --> 01:25:56,700
� uma grande responsabilidade.
793
01:25:57,766 --> 01:25:59,766
Quer dizer, ficar com ela.
794
01:26:00,066 --> 01:26:02,566
O que deveria fazer?
Deit�-la ao lixo?
795
01:26:06,000 --> 01:26:07,200
Lamento.
796
01:26:08,300 --> 01:26:10,300
Sou muito desajeitado.
797
01:26:10,833 --> 01:26:13,000
Sou jurista de forma��o.
798
01:26:13,333 --> 01:26:15,333
A quest�o �...
799
01:26:15,900 --> 01:26:18,633
sabe como proceder
para legalizar isso?
800
01:26:19,800 --> 01:26:22,266
N�o, n�o pensei nisso.
801
01:26:23,333 --> 01:26:26,233
O que devo fazer? Adopt�-la?
802
01:26:26,933 --> 01:26:28,933
N�o pode...
803
01:26:29,233 --> 01:26:32,866
devido � sua situa��o desfavor�vel.
804
01:26:34,933 --> 01:26:38,733
Temos que pensar em alguma coisa.
805
01:26:40,666 --> 01:26:42,666
N�o entendo.
806
01:26:46,566 --> 01:26:51,466
Case-se comigo, Alice.
Ser� apenas uma formalidade,
807
01:26:52,633 --> 01:26:56,033
que lhe dar�
o estado de mulher casada.
808
01:26:56,466 --> 01:27:00,433
� melhor para si
e para a sua filha.
809
01:27:03,200 --> 01:27:05,733
Claro, o div�rcio ser� anunciado
assim que...
810
01:27:22,800 --> 01:27:24,800
Esque�a, � absurdo.
811
01:27:25,966 --> 01:27:28,666
- Um alem�o.
- N�o, n�o � isso.
812
01:27:29,900 --> 01:27:31,900
� um acordo rom�ntico incr�vel.
813
01:27:34,133 --> 01:27:36,466
Achei que fosse
ainda mais inapropriado...
814
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
dizer-lhe que a amo.
815
01:27:52,133 --> 01:27:53,666
Bem...
816
01:27:56,333 --> 01:27:58,733
Se acha que � a melhor solu��o.
817
01:28:19,900 --> 01:28:23,266
Seria bom dar um nome
� crian�a.
818
01:28:27,433 --> 01:28:29,433
Cl�mence!
819
01:28:29,600 --> 01:28:32,233
Foi assim que demos
� sua m�e o nome de Justine.
820
01:28:33,633 --> 01:28:35,633
Alguns meses depois,
a guerra terminou.
821
01:28:35,800 --> 01:28:38,466
Queria ir para casa,
ver novamente os meus pais.
822
01:28:40,866 --> 01:28:42,866
N�o foi f�cil.
823
01:28:44,166 --> 01:28:46,533
A ca�a aos colaboradores,
ajustes de contas...
824
01:28:46,900 --> 01:28:48,900
Foi uma barbaridade.
825
01:28:49,533 --> 01:28:52,400
At� raparam o cabelo das mulheres
alistadas � for�a,
826
01:28:52,900 --> 01:28:54,900
como se tiv�ssemos escolhido isso.
827
01:28:55,533 --> 01:28:57,733
D� para imaginar as nossas boas vindas.
828
01:29:02,466 --> 01:29:05,166
- Boa noite, meu amor!
- Querida.
829
01:29:09,366 --> 01:29:11,833
- Estou a atrapalhar-vos?
- N�o, estamos a filmar.
830
01:29:12,033 --> 01:29:15,700
- Olha.
- Est� a crescer t�o r�pido.
831
01:29:15,933 --> 01:29:19,200
Ainda n�o sabemos
se � menino ou menina?
832
01:29:19,366 --> 01:29:21,233
Vai ser uma surpresa.
833
01:29:22,000 --> 01:29:25,800
- Bem, vou deix�-las...
- N�o! Olha s� ele, a tentar escapar.
834
01:29:26,200 --> 01:29:29,400
Vem, apresenta-te � crian�a.
835
01:29:30,900 --> 01:29:33,133
Diz-lhe quem �s.
836
01:29:34,100 --> 01:29:36,933
P�ra de me dar ordens
perto da crian�a, por favor.
837
01:29:38,566 --> 01:29:39,966
Ele diz que � o homem.
838
01:29:40,533 --> 01:29:43,166
Tu sabes. Fala com a c�mara.
Como te chamas?
839
01:29:43,333 --> 01:29:46,566
Sou o Hugo Steiner.
840
01:29:47,066 --> 01:29:50,633
Como viste, casei-me com esta senhora,
um pouco impulsivo.
841
01:29:50,966 --> 01:29:54,300
- Que n�o gostava dos alem�es.
- Disse isso v�rias vezes.
842
01:29:54,500 --> 01:29:57,000
Eu queria que voc�s...
O que foi?
843
01:29:57,200 --> 01:29:59,200
- Acabou?
- J�?
844
01:29:59,400 --> 01:30:01,666
- Foi a minha �ltima fita.
- Queria falar da Clemence.
845
01:30:02,666 --> 01:30:04,866
S� fala de mim.
846
01:30:05,066 --> 01:30:08,266
- Ela � muito impulsiva.
- 40 anos a ouvir isto.
847
01:30:08,700 --> 01:30:10,700
Justine, sou impulsiva?
848
01:30:20,733 --> 01:30:22,233
Obrigada.
849
01:30:35,900 --> 01:30:38,133
A todas as mulheres
da Als�cia e Moselle
850
01:30:38,300 --> 01:30:40,666
que foram alistadas � for�a
e reconhecidas t�o tarde.
851
01:30:41,305 --> 01:31:41,908
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/8vmrh
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
63045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.