All language subtitles for King.Kong.2005.720AAAx264.[YTS.MX]-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,086 --> 00:00:50,686 2 00:02:01,087 --> 00:02:02,213 Ketepilah. 3 00:03:07,053 --> 00:03:09,988 Itu bersin yang melucukan. Sangat lucu, kan? 4 00:03:10,056 --> 00:03:11,284 Sangat lucu, Manny. 5 00:03:11,357 --> 00:03:12,756 Selagi kita ketawa... 6 00:03:12,825 --> 00:03:14,258 ...kita tak akan membuat penonton menangis. 7 00:03:14,327 --> 00:03:15,919 Maksudku tentang kemurungan. 8 00:03:15,995 --> 00:03:19,522 20 gadis memakai kulit ular menari seperti kuda poni. 9 00:03:19,599 --> 00:03:21,123 Itu yang membuat kemurungan. 10 00:03:21,201 --> 00:03:23,533 Aku suka penari dan penyanyi yang bagus. 11 00:03:25,572 --> 00:03:28,132 - Apa ini? - Skrip drama. 12 00:03:28,208 --> 00:03:29,698 Siapa penulisnya, Annie? 13 00:03:29,776 --> 00:03:31,573 Seorang lelaki. Driscoll. 14 00:03:32,045 --> 00:03:33,273 Driscoll. 15 00:03:33,346 --> 00:03:35,211 Dari Federal Theatre. 16 00:03:35,281 --> 00:03:38,648 Jangan mengejek, sekurang-kurangnya mereka ada penonton. 17 00:03:39,319 --> 00:03:42,254 Kita pun akan ada penonton. Betulkan, Manny? 18 00:03:45,959 --> 00:03:47,483 Selalu begitu. 19 00:03:48,394 --> 00:03:49,486 Jumpa lagi esok. 20 00:03:49,562 --> 00:03:53,658 Caranya adalah kumpulkan dari belakang tekak. 21 00:03:55,368 --> 00:03:57,359 Terus dari hidung juga boleh. 22 00:03:57,437 --> 00:03:59,234 Awak pernah makan hari ini? 23 00:04:00,573 --> 00:04:02,871 Aku tidak lapar. Jangan bimbangkan aku. 24 00:04:02,976 --> 00:04:04,336 Hei. 25 00:04:05,411 --> 00:04:07,374 Hanya awak saja yang aku ada. 26 00:04:08,648 --> 00:04:10,878 Marilah, ajak aku makan malam. 27 00:04:11,718 --> 00:04:12,978 Baiklah. 28 00:04:13,253 --> 00:04:16,086 Awak rasa sapur sup di Jalan Third masih terbuka? 29 00:04:16,322 --> 00:04:18,688 Sup dan biskuit. Sempurna. 30 00:04:21,445 --> 00:04:25,130 TEATER DITUTUP SAMPAI PEMBERITAHUAN LEBIH LANJUT 31 00:04:25,565 --> 00:04:27,692 Harry, apa yang terjadi? 32 00:04:28,968 --> 00:04:32,233 - Buka! Kami kerja di sini. - Tidak lagi, puan. 33 00:04:32,305 --> 00:04:33,620 Bagi awak tiada masalah. 34 00:04:33,646 --> 00:04:35,891 Kami sudah dua minggu tak dibayar gaji. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,603 Kami mahu makan apa? 36 00:04:37,810 --> 00:04:39,458 Mereka tak boleh lakukan sesuka hati! 37 00:04:39,484 --> 00:04:40,827 Mereka sudah pun lakukakn. 38 00:04:40,880 --> 00:04:43,314 Ann, sia-sia saja. 39 00:04:43,549 --> 00:04:46,313 Bisnes pertunjukan sudah berakhir. Sudah habis. 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,382 Saya menyerah. 41 00:04:50,823 --> 00:04:52,552 Saya akan pergi, Annie. 42 00:04:54,294 --> 00:04:56,319 Saya akan kembali ke Chicago. 43 00:04:57,230 --> 00:04:58,788 Maafkan aku. 44 00:04:59,899 --> 00:05:01,526 Maafkan aku, Annie. 45 00:05:03,503 --> 00:05:06,939 Sejak awak kecil, orang lain selalu mengecewakan awak. 46 00:05:08,641 --> 00:05:10,905 Awak seharusnya memikirkan diri sendiri sekarang. 47 00:05:11,177 --> 00:05:13,771 Awak patut mengikuti uji bakat itu. 48 00:05:16,516 --> 00:05:18,848 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 49 00:05:19,519 --> 00:05:22,818 Setiap kali awak meraih sesuatu yang awak inginkan... 50 00:05:22,889 --> 00:05:25,619 ...Takdir merampasnya dari awak. 51 00:05:26,292 --> 00:05:28,283 Tapi tidak kali ini, Annie. 52 00:05:28,895 --> 00:05:30,385 Tidak kali ini. 53 00:05:35,301 --> 00:05:37,667 - Helo, En. Weston. - Ya, oh tuhan. 54 00:05:37,870 --> 00:05:40,805 Puan, sudah aku cakap, telefon pejabatku. 55 00:05:40,873 --> 00:05:42,807 Berikan resume awak pada setiausahaku. 56 00:05:42,875 --> 00:05:45,935 Kenapa aku perlu lakukan itu jika kita boleh bercakap terus? 57 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 Kerana itulah yang dilakukan oleh gadis bijak. 58 00:05:47,714 --> 00:05:50,182 Tapi aku sudah kirimkannya. awak memulangkannya tanpa dibuka. 59 00:05:50,249 --> 00:05:53,275 Aku yang boleh aku cakap? Jack Driscoll sangat pemilih akan pelakonnya. 60 00:05:53,353 --> 00:05:55,014 Tolonglah, satu uji bakat saja. Itu saja yang aku minta. 61 00:05:55,088 --> 00:05:56,282 Awak tak berputus asa, ah? 62 00:05:56,356 --> 00:05:57,914 En. Weston, aku hafal dialognya. 63 00:05:57,990 --> 00:06:00,959 Sayang sekali, sebab kami sudah dapatkan orang lain. 64 00:06:01,027 --> 00:06:03,427 Maaf, Nak. Wataknya sudah diisi. 65 00:06:07,533 --> 00:06:09,194 Aku tahu ini masa yang sukar. 66 00:06:09,702 --> 00:06:11,260 Awak ingin nasihatku? 67 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 Gunakan apa yang awak miliki. Wajah awak tidak hodoh. 68 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 Gadis seperti awak tak perlu kelaparan. 69 00:06:19,579 --> 00:06:22,070 Ada satu tempat baru. Baru saja dibuka. 70 00:06:26,686 --> 00:06:30,281 Dengar, puteri, tempat itu bukan The Palace, faham? 71 00:06:30,356 --> 00:06:33,348 Cari Kenny K. Cakap aku yang menghantar awak. 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,051 Terima saja wataknya, ambil duit itu,... 73 00:06:38,030 --> 00:06:40,021 ...lupakan bahawa awak pernah ke sana. 74 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 Berapa banyak lagi? 75 00:07:12,632 --> 00:07:14,361 Lima rol lagi. 76 00:07:14,734 --> 00:07:16,065 Hidupkan lampu. 77 00:07:23,976 --> 00:07:25,341 Ini saja? 78 00:07:26,012 --> 00:07:28,242 Ini saja yang kami dapat untuk 40.000 dolar, Denham? 79 00:07:28,314 --> 00:07:29,941 Filem safari awak lagi? 80 00:07:30,016 --> 00:07:33,110 Awak janji akan ada adegan romantik Bruce Baxter dan Maureen McKenzie! 81 00:07:33,186 --> 00:07:34,881 Kamu tahu perjanjiannya. 82 00:07:34,954 --> 00:07:36,546 Kita telah sepakat menunda pengambaraan Maureen... 83 00:07:36,622 --> 00:07:38,180 ...agar dia boleh betulkan giginya. 84 00:07:38,257 --> 00:07:41,090 Ini bukan soal prinsip, ini soal duit. 85 00:07:41,160 --> 00:07:43,720 Carl, awak sudah dua bulan buat persiapan. 86 00:07:43,796 --> 00:07:46,458 Percayalah, Bruce dan Maureen akan ada adegan panas... 87 00:07:46,532 --> 00:07:48,432 ...bila mereka naik ke kapal. 88 00:07:49,202 --> 00:07:50,733 Kapal apa? 89 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Yang kita sewa untuk menuju ke lokasi. 90 00:07:53,506 --> 00:07:57,306 Lokasi apa? Carl! awak seharusnya buat pengambaraan di studio. 91 00:07:57,376 --> 00:07:58,900 Ya, aku faham itu. 92 00:07:58,978 --> 00:08:01,344 Tapi kita tak akan membuat filem macam itu lagi... 93 00:08:01,414 --> 00:08:02,694 ...dan saya akan beritahu kenapa. 94 00:08:02,748 --> 00:08:05,581 Jalan ceritanya telah berubah, skripnya ditulis balik. 95 00:08:05,651 --> 00:08:07,778 Kehidupan berganti. 96 00:08:08,721 --> 00:08:11,246 Saya ada sebuah peta. 97 00:08:12,525 --> 00:08:15,688 Satu-satunya yang belum diterokai dari pulau yang belum dipetakan. 98 00:08:15,828 --> 00:08:18,888 Satu pulau yang dianggap hanya ada dalam mitos. 99 00:08:19,198 --> 00:08:20,222 Sehinggalah sekarang. 100 00:08:20,299 --> 00:08:22,324 Carl, pelan-pelanlah. 101 00:08:22,401 --> 00:08:23,732 Adakah dia minta duit lagi? 102 00:08:23,803 --> 00:08:26,397 Dia minta kita menaja pencarian yang sia-sia. 103 00:08:26,472 --> 00:08:30,932 Aku bercakap soal dunia primitif yang belum pernah dilihat manusia. 104 00:08:32,111 --> 00:08:35,103 Serpihan runtuhan dari sebuah peradaban. 105 00:08:36,382 --> 00:08:39,283 Hal paling luar biasa yang pernah ada. 106 00:08:40,319 --> 00:08:42,810 Di sanalah saya akan lakukan pengambaraan filemku. 107 00:08:45,324 --> 00:08:47,389 Adakah akan ada payudara? 108 00:08:48,427 --> 00:08:49,855 Payudara? 109 00:08:50,129 --> 00:08:52,725 Puting. Payudara. Buah dada. 110 00:08:53,032 --> 00:08:55,694 Dari pengalamanku, orang hanya menonton filem macam ini... 111 00:08:55,768 --> 00:08:59,135 ...untuk melihat gadis pribumi yang tak berpakaian. 112 00:08:59,305 --> 00:09:00,772 Apa awak ini bodoh? 113 00:09:00,840 --> 00:09:04,037 Awak rasa mereka minta De Mille buang masanya untuk buat filem bogel? 114 00:09:04,110 --> 00:09:07,739 Tidak! Mereka hormati pembuat filem, mereka bercita rasa tinggi. 115 00:09:07,813 --> 00:09:11,271 Bukan seperti yang awak fikirkan, otak kuning! 116 00:09:15,454 --> 00:09:18,048 Boleh awak keluar sekejap, Carl? 117 00:09:31,771 --> 00:09:33,534 Berikan itu padaku, cepat. 118 00:09:35,207 --> 00:09:37,232 Awak takkan menyukainya. Tak beralkohol. 119 00:09:37,310 --> 00:09:41,440 Preston, awak harus banyak belajar mengenai bisnes perfileman. 120 00:09:44,383 --> 00:09:46,977 Jangan singkirkan dia. Dia memang pemarah... 121 00:09:47,053 --> 00:09:49,988 ...tapi Carl Denham membuat beberapa filem menarik. 122 00:09:50,056 --> 00:09:52,354 Banyak yang hampir berjaya. 123 00:09:52,892 --> 00:09:54,860 Dia hanya memuji dirinya sendiri. 124 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Orang bercita-cita tanpa bakat. Ciri tak guna semua ada pada dirinya. 125 00:09:58,297 --> 00:09:59,787 Aku faham dengan kekecewaan kamu... 126 00:09:59,865 --> 00:10:01,992 Dia tak boleh mengarahnya, dia tidak bijak. 127 00:10:02,068 --> 00:10:04,866 Dia sudah ketinggalan zaman, semua sudah berakhir. 128 00:10:05,705 --> 00:10:08,367 Dia akan membuat kita muflis. 129 00:10:08,441 --> 00:10:10,272 Rakaman haiwannya berharga. 130 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 Tentu. Dunia perlu sekali adegan-adegan haiwan itu. 131 00:10:12,845 --> 00:10:15,245 Kalau begitu, juallah! Hentikan filemnya. 132 00:10:18,017 --> 00:10:20,679 Selamatkan sesuatu dari semua kegagalan ini. 133 00:10:22,588 --> 00:10:24,180 Suruh dia masuk kembali. 134 00:10:25,257 --> 00:10:26,815 En. Denham. 135 00:10:29,762 --> 00:10:32,026 Saya ingin pelakon dan kru naik kapal dalam satu jam. 136 00:10:32,098 --> 00:10:33,224 Jangan, Carl, awak tak boleh lakukan ini. 137 00:10:33,299 --> 00:10:35,460 Beritahu mereka, studio arahkan kita cepat berangkat. 138 00:10:35,534 --> 00:10:37,559 - Ini tidak beretika! - Mereka mahu apa? Dakwa aku? 139 00:10:37,637 --> 00:10:38,729 Mereka boleh beratur. 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,237 Saya takkan biarkan mereka hancurkan filemku. 141 00:10:40,306 --> 00:10:43,742 Awak sedar kalau peralatan pengambaraan belum naik ke kapal? 142 00:10:43,809 --> 00:10:46,607 Kita tiada permit pengambaraan serta visa. 143 00:10:46,679 --> 00:10:48,306 Itu sebabnya ada awak, Preston. 144 00:10:48,381 --> 00:10:50,474 Kita tiada insurans, tiada mata wang asing. 145 00:10:50,549 --> 00:10:52,483 Tiada sesen pun. 146 00:10:52,551 --> 00:10:53,540 Dia di sana. 147 00:10:53,619 --> 00:10:53,985 Masuklah. 148 00:10:54,011 --> 00:10:55,475 Siapa yang akan bayar kapal nanti? 149 00:10:55,521 --> 00:10:56,613 Masuk. 150 00:10:59,425 --> 00:11:01,546 Keluar awak dari situ! 151 00:11:01,572 --> 00:11:03,113 Tekan minyak. 152 00:11:03,162 --> 00:11:06,222 Keluar! Habislah awak, Denham! 153 00:11:09,135 --> 00:11:12,434 Jangan risau, Preston. Saya sudah biasa dengan hal ini. 154 00:11:13,439 --> 00:11:16,067 Saya pakar tentang memperdaya orang-orang tak guna. 155 00:11:17,443 --> 00:11:19,502 Wiski Red Label, 40% alkohol... 156 00:11:19,578 --> 00:11:21,409 ...dikemas dalam peti "air limau." 157 00:11:21,480 --> 00:11:22,538 Baiklah. 158 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 Beritahu Maureen, dia tiada enam jam untuk berdandan. 159 00:11:25,051 --> 00:11:27,349 Jika ingin watak di filem ini, dia harus naik kapal itu. 160 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 Dia tak mahu watak di filem ini. 161 00:11:31,223 --> 00:11:33,817 - Maureen mengundurkan diri. - Dia mengundurkan diri? 162 00:11:33,893 --> 00:11:35,986 Kelmarin. Saya sudah beritahu awak. 163 00:11:36,328 --> 00:11:38,694 Awak katakan kita akan pengambaraan di Singapura, kan? 164 00:11:38,764 --> 00:11:40,755 Itu yang awak beritahu padanya. 165 00:11:41,233 --> 00:11:43,827 Ya, tapi kita tak akan buat pengambaraan di Singapura. 166 00:11:43,903 --> 00:11:48,203 Tak guna, Preston, apa susahnya awak berbohong padanya. 167 00:11:48,474 --> 00:11:50,999 Aku akan bercakap dengan agen Harlow. 168 00:11:51,077 --> 00:11:52,557 Harlow ada pengambaraan lain sekarang. 169 00:11:52,578 --> 00:11:55,411 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,774 Awak tak akan pernah membuatnya muat dalam pakaian berukuran saiz 4. 171 00:11:57,850 --> 00:12:01,411 Awak harus cari gadis yang sesuai dengan kostum Maureen. 172 00:12:03,823 --> 00:12:04,983 Fay bersaiz 4. 173 00:12:05,057 --> 00:12:08,549 Ya, betul, tapi dia sedang pengambaraan dengan RKO. 174 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 Dengan Cooper? 175 00:12:13,432 --> 00:12:15,161 Sudah aku jangka. 176 00:12:15,968 --> 00:12:17,968 Awak tak dengarkan aku. Pengambaraan harus ditunda. 177 00:12:18,003 --> 00:12:20,471 Tutup produksi. Kita tak boleh berlayar malam ini. 178 00:12:20,539 --> 00:12:21,972 - Ini bukan pilihan. - Carl. 179 00:12:22,041 --> 00:12:23,508 Saya akan cari seorang gadis. 180 00:12:23,576 --> 00:12:25,840 Oh tuhan, Preston, berfikirlah seperti seorang pemenang! 181 00:12:25,911 --> 00:12:28,744 Hubungi Jack. Aku perlu skrip itu! 182 00:12:30,616 --> 00:12:32,675 Kekalahan selalu hanya sementara. 183 00:13:06,619 --> 00:13:07,711 Apa? 184 00:14:02,007 --> 00:14:05,306 Hei! awak mahu bayar untuk ini? 185 00:14:06,579 --> 00:14:07,910 Maaf. 186 00:14:10,115 --> 00:14:12,447 Puan, aku rasa awak menjatuhkan wang awak. 187 00:14:22,027 --> 00:14:23,688 Pelakon di Vaudeville, ya? 188 00:14:23,762 --> 00:14:26,788 Saya dulu pernah kerja di sana. Penontonnya kejam. 189 00:14:26,866 --> 00:14:28,663 Jika awak tak menghiburkan, mereka akan mengejek awak. 190 00:14:28,734 --> 00:14:30,201 En. Denham... 191 00:14:31,237 --> 00:14:32,237 ...aku ingin awak tahu... 192 00:14:32,304 --> 00:14:35,102 ...aku tak biasa terima derma dari orang asing. 193 00:14:35,174 --> 00:14:37,039 Atau... 194 00:14:37,676 --> 00:14:39,667 ...mengambil sesuatu yang bukan milikku. 195 00:14:39,745 --> 00:14:41,645 Jelas ini adalah kesalahfahaman. 196 00:14:41,714 --> 00:14:43,682 Hanya saja aku sudah lama tak dibayar. 197 00:14:43,749 --> 00:14:47,150 Keterlaluan. Ann... Boleh aku panggil Ann? 198 00:14:50,256 --> 00:14:53,623 Nampaknya ukuran awak adalah 4, bukan? 199 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 Bukan. Bukan itu. Ya, Tuhan. 200 00:14:58,264 --> 00:15:00,789 Jangan salah faham. Pn. Darrow, aku merayu. 201 00:15:00,866 --> 00:15:02,959 Aku bukan lelaki macam itu. 202 00:15:03,035 --> 00:15:04,730 Jadi lelaki macam apa awak ini? 203 00:15:04,803 --> 00:15:07,772 Saya orang yang boleh awak percaya, Ann. Aku produser filem. 204 00:15:07,840 --> 00:15:11,901 Percayalah, aku serius. Tidak main-main. tolonglah, duduklah. 205 00:15:12,177 --> 00:15:14,543 Tolonglah. 206 00:15:18,450 --> 00:15:19,542 Baiklah. 207 00:15:21,520 --> 00:15:23,078 Ann, aku mahu awak bayangkan... 208 00:15:23,155 --> 00:15:25,817 ...seorang penjelajah tampan dalam pelayaran ke Timur Jauh. 209 00:15:25,891 --> 00:15:28,189 Awak sedang pengambaraan di Timur Jauh? 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,758 Singapura. 211 00:15:31,797 --> 00:15:34,595 Di kapal, dia bertemu seorang gadis misteri. 212 00:15:34,900 --> 00:15:38,895 Dia cantik, lemah lembut, berhantu. 213 00:15:39,104 --> 00:15:42,267 Dan dia tak boleh lari dari kekuatan yang mengawal... 214 00:15:42,341 --> 00:15:46,243 ...memaksanya lakukan tindakan yang dia tak mampu menghentikannya. 215 00:15:46,545 --> 00:15:50,504 Seakan seluruh hidupnya telah dirancang untuk saat ini. 216 00:15:52,351 --> 00:15:56,253 Pertemuan yang ditakdirkan ini mengubah segalanya. 217 00:15:57,323 --> 00:16:00,884 Dan tak pasti lagi, walau tak dikehendakinya... 218 00:16:01,160 --> 00:16:02,650 Dia jatuh cinta. 219 00:16:03,362 --> 00:16:04,420 Ya. 220 00:16:04,563 --> 00:16:06,554 Tapi dia tidak percaya pada cinta. 221 00:16:06,799 --> 00:16:09,700 Bahkan dia tak yakin kalau cinta itu ada. 222 00:16:12,237 --> 00:16:13,431 Betul? 223 00:16:13,605 --> 00:16:15,971 Jika dia cintai seseorang, ia akan hancur. 224 00:16:16,041 --> 00:16:17,440 Mengapa begitu? 225 00:16:17,943 --> 00:16:20,434 Hal baik tak pernah abadi, En. Denham. 226 00:16:26,151 --> 00:16:28,517 Jadi awak tertarik. Baguslah kalau begitu. 227 00:16:28,587 --> 00:16:31,112 Saya tak mahu paksa awak, tapi kami sedang mengejar waktu. 228 00:16:31,190 --> 00:16:33,624 - Aku betul-betul... - Ann, kukatakan pada awak... 229 00:16:33,692 --> 00:16:35,023 ...awak sempurna. Lihat diri awak. 230 00:16:35,094 --> 00:16:37,094 Awak gadis yang paling sedih yang pernah aku temui. 231 00:16:37,162 --> 00:16:41,258 Awak akan buat penonton menangis. Membuat mereka sedih. 232 00:16:42,601 --> 00:16:44,626 Awak salah, En. Denham. 233 00:16:44,703 --> 00:16:47,297 Saya membuat penonton ketawa, itulah yang aku lakukan. 234 00:16:47,806 --> 00:16:49,933 Semoga berjaya dengan filem awak. 235 00:16:53,145 --> 00:16:55,340 Ann? Pn. Darrow, tolonglah! 236 00:16:55,414 --> 00:16:56,813 Saya tawarkan wang pada awak. 237 00:16:56,882 --> 00:17:00,545 Pengambaraan yang tak dapat dilupakan, kemasyhuran serta perjalanan samudera. 238 00:17:00,619 --> 00:17:01,711 Awak ingin baca skripnya? 239 00:17:01,787 --> 00:17:04,847 Jack Driscoll sedang menulis skripnya sekarang ini. 240 00:17:06,759 --> 00:17:08,226 Jack Driscoll? 241 00:17:08,293 --> 00:17:09,624 Tentu. Kenapa? 242 00:17:09,695 --> 00:17:11,686 Tunggu. Awak kenal dia? 243 00:17:12,798 --> 00:17:16,325 Tidak secara pribadi tapi saya sudah menonton dramanya. 244 00:17:16,435 --> 00:17:18,403 Penulis yang hebat, ya? Biar aku jelaskan, Ann... 245 00:17:18,470 --> 00:17:21,496 Jack Driscoll tak ingin sembarang orang membintangi filem ini. 246 00:17:21,573 --> 00:17:22,938 Katanya padaku, "Carl... 247 00:17:23,008 --> 00:17:26,375 ...di luar sana ada seorang wanita yang ditakdirkan untuk watak ini." 248 00:17:26,445 --> 00:17:28,845 Dan bila aku melihat awak, aku tahu. 249 00:17:31,150 --> 00:17:32,481 Tahu apa? 250 00:17:34,486 --> 00:17:36,750 Untuk awaklah watak ini. 251 00:17:48,867 --> 00:17:51,267 - Berapa? - 25 sen. 252 00:17:51,336 --> 00:17:52,928 Simpan bakinya. 253 00:17:54,440 --> 00:17:56,772 Adakah ini kapal filem itu? 254 00:17:58,377 --> 00:17:59,776 Sebenarnya tidak. 255 00:17:59,878 --> 00:18:02,278 Sebenarnya kapal yang di sini. 256 00:18:11,824 --> 00:18:15,954 Jangan awak tertipu luarannya, kapal ini lebih luas di dalamnya. 257 00:18:17,229 --> 00:18:18,890 - Ini semua peralatannya? - Ya. 258 00:18:18,964 --> 00:18:20,056 - Ini saja? - Ya. 259 00:18:20,132 --> 00:18:21,724 - Kamera Bell & Howell ada? - Ya. 260 00:18:21,800 --> 00:18:24,496 - Bagus. Semua lensanya dibawa? - Tentu. 261 00:18:24,570 --> 00:18:26,128 - Carl! - Ya! 262 00:18:26,205 --> 00:18:28,571 Semua naik ke kapal. Mari. 263 00:18:32,344 --> 00:18:33,368 Ini buruk. 264 00:18:33,445 --> 00:18:35,345 Mereka menuju kesini. Aku baru dapat tahu. 265 00:18:35,414 --> 00:18:37,541 - Siapa? - Polis. 266 00:18:37,616 --> 00:18:39,709 Studio memanggil polis. 267 00:18:42,187 --> 00:18:44,212 Englehorn! Berangkat! 268 00:18:44,289 --> 00:18:46,189 Naikkan layar, angkat sauh... 269 00:18:46,258 --> 00:18:48,317 ...apa pun yang awak lakukan. Kita mesti berangkat! 270 00:18:48,393 --> 00:18:50,054 Tidak boleh. 271 00:18:50,462 --> 00:18:52,396 Kami menunggu senarai muatan kapal. 272 00:18:52,464 --> 00:18:54,932 Apa? Siapa? Tolong nercakap dengan bahasa English. 273 00:18:55,200 --> 00:18:57,065 Dokumennya, En. Denham. 274 00:18:58,103 --> 00:19:00,765 Saya tambah 1.000 dolar lagi untuk berangkat sekarang. 275 00:19:00,839 --> 00:19:03,273 Yang 1.000 dolar pertama belum awak bayar. 276 00:19:04,209 --> 00:19:05,530 Boleh kita bincang ini lagi nanti? 277 00:19:05,577 --> 00:19:08,410 Ada tetamu VIP di sini, awak tak boleh lihat? 278 00:19:14,219 --> 00:19:15,516 Puan. 279 00:19:16,421 --> 00:19:17,786 Ann Darrow. 280 00:19:18,957 --> 00:19:21,949 Jadi awak siap untuk pelayaran ini, Pn. Darrow? 281 00:19:22,227 --> 00:19:23,319 Ya. 282 00:19:25,230 --> 00:19:26,458 Gugup? 283 00:19:29,101 --> 00:19:31,001 Gugup? Tidak. 284 00:19:31,470 --> 00:19:34,303 Mengapa? Haruskah aku gugup? 285 00:19:34,740 --> 00:19:37,470 Tak banyak wanita yang mahu ambil resiko ini. 286 00:19:40,145 --> 00:19:43,546 Bagaimana jika Pn. Darrow saya hantar ke kabinnya saja? 287 00:19:44,049 --> 00:19:46,415 Idea bagus. Terima kasih, Preston. 288 00:19:46,485 --> 00:19:48,919 Pn. Darrow, jika awak mahu... 289 00:19:50,856 --> 00:19:54,314 Hai. Namaku Preston. Pembantu Carl. 290 00:19:54,560 --> 00:19:57,427 - 2.000 dolar. Itu perjanjiannya. Mahu terima cek? 291 00:19:58,030 --> 00:19:59,759 Apa aku ada pilihan? 292 00:20:00,933 --> 00:20:02,332 Tolong ikut aku. 293 00:20:02,401 --> 00:20:04,665 Jika yang awak ada... Maaf, kawan. 294 00:20:04,736 --> 00:20:08,638 Jika ada yang awak perlukan, jangan malu untuk meminta. 295 00:20:27,125 --> 00:20:29,491 Oh tuhan! Jack, awak membuatku takut. 296 00:20:29,561 --> 00:20:33,964 Dengar, jika ada yang ketuk pintu, jangan dibuka. Awak tak melihatku. 297 00:20:34,099 --> 00:20:36,624 Katakan kalau aku tertekan dan bunuh diri. 298 00:20:36,702 --> 00:20:38,897 Cakap yang aku benamkan kepala ke lubang tandas. 299 00:20:39,838 --> 00:20:41,897 - Mahu ini? - Tidak. Aku tak lama, Carl. 300 00:20:41,974 --> 00:20:45,000 Saya ada latihan dan aku sudah terlambat 3 jam. 301 00:20:45,911 --> 00:20:48,243 - Apa ini? - Skripnya. 302 00:20:51,383 --> 00:20:53,010 Ini skripnya? 303 00:20:53,619 --> 00:20:55,883 Jack, ini cuma 15 halaman. 304 00:20:55,954 --> 00:20:58,582 Aku tahu, tetapi bagus. 15 halaman yang bagus, Carl. 305 00:20:58,657 --> 00:21:00,648 Aku harusnya membuat filem panjang. 306 00:21:00,726 --> 00:21:03,126 Kata awak masaku lebih banyak. Maaf. Aku harus pergi. 307 00:21:03,195 --> 00:21:05,220 Jack, jangan lakukan ini padaku. Aku cuma dapat skrip pembukaan... 308 00:21:05,297 --> 00:21:07,891 ...aku perlu bahagian tengah dan penutup. Harus ada yang diambil gambarnya. 309 00:21:07,966 --> 00:21:11,163 Ada catatanku, aku harus pergi. Jumpa lagi. 310 00:21:15,607 --> 00:21:18,132 Baiklah, aku habiskan pembayarannya. 311 00:21:19,645 --> 00:21:21,010 Awak akan membayarku? 312 00:21:21,079 --> 00:21:23,013 Aku takkan menipu seorang kawan. 313 00:21:25,217 --> 00:21:28,015 Awak tak pernah membayarku sebelum ini. 314 00:21:28,086 --> 00:21:29,917 Bagaimana kalau 2.000 dolar? 315 00:21:31,590 --> 00:21:33,023 Bagus. 316 00:21:33,091 --> 00:21:34,820 Saya rasa juga bagus. 317 00:21:34,893 --> 00:21:37,418 - Kedengarannya bagus. - Baiklah. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,294 Lepaskan tali pengikat! 319 00:21:40,365 --> 00:21:41,957 Perhatikan bahagian belakang! 320 00:21:50,509 --> 00:21:52,101 Ini dia. 321 00:21:52,778 --> 00:21:53,972 Terima kasih. 322 00:21:56,748 --> 00:21:58,841 Awak tulis "dua ribu." 323 00:22:01,019 --> 00:22:04,682 Saya salah. Maaf. Mari kita mulakan dari awal. 324 00:22:05,057 --> 00:22:07,457 "Dua ribu dolar." 325 00:22:15,367 --> 00:22:17,028 Sekarang tanggal 29, kan? 326 00:22:17,102 --> 00:22:19,900 Tolonglah, sekarang tanggal 25. 327 00:22:20,272 --> 00:22:22,502 Oh tuhan, maafkan aku. Sebentar. 328 00:22:22,574 --> 00:22:24,735 Tak apa, Carl. Bayar saja bila awak balik nanti. 329 00:22:24,810 --> 00:22:26,375 Baiklah. 330 00:22:39,591 --> 00:22:42,651 Kabin awak di hujung kiri, En. Baxter. 331 00:22:42,728 --> 00:22:47,222 Dan kami sungguh gembira awak bersama dengan kami lagi. 332 00:22:47,332 --> 00:22:49,095 Tolonglah bantu aku, awak boleh? 333 00:22:49,167 --> 00:22:51,635 Maafkan aku. Aku berusaha... Aku harus... 334 00:22:54,239 --> 00:22:55,433 Oh tuhan! 335 00:22:56,241 --> 00:22:58,141 Terima kasih atas bantuannya, Kawan. 336 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 Biar aku bukakan pintu. 337 00:23:01,079 --> 00:23:03,604 Selamat datang di bilik mewah awak, tuan. 338 00:23:09,154 --> 00:23:11,213 Maju pelan-pelan, En. Hayes. 339 00:23:11,289 --> 00:23:13,223 Maju pelan-pelan, Kapten. 340 00:23:31,977 --> 00:23:33,376 Tak guna! 341 00:23:41,787 --> 00:23:45,223 Sudah aku cakap, Jack, teater tak menghasilkan wang. 342 00:23:48,226 --> 00:23:49,750 Tidak! Tidak! 343 00:23:51,196 --> 00:23:53,994 Awak akan lebih banyak hasilkan wang dengan filem. 344 00:23:54,232 --> 00:23:56,666 Aku tak melakukannya demi wang, Carl. 345 00:23:58,069 --> 00:24:00,264 Aku mencintai teater. 346 00:24:00,705 --> 00:24:02,195 Tidak, awak tak mencintai teater. 347 00:24:03,475 --> 00:24:05,466 Jika awak betul-betul mencintai teater... 348 00:24:05,911 --> 00:24:07,503 ...awak sudah terjun tadi. 349 00:24:11,283 --> 00:24:13,183 Awak! Ini salah awak! 350 00:24:27,599 --> 00:24:30,762 Bilik ini sangat selesa. Cahaya tak terang, jerami segar. 351 00:24:30,836 --> 00:24:32,861 Oh Tuhan. kamu simpan apa di bawah sini? 352 00:24:32,938 --> 00:24:35,270 Singa, harimau, badak air, semuanya. 353 00:24:36,308 --> 00:24:38,037 Awak menjualnya ke zoo? 354 00:24:38,109 --> 00:24:39,701 Zoo, sarkas. 355 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 Kapten dapat wang banyak dengan menjual haiwan yang pelik. 356 00:24:42,747 --> 00:24:45,875 Hati-hati. Ada unta yang buang air besar di lantai. 357 00:24:46,051 --> 00:24:47,712 Najisnya tak boleh hilang. 358 00:24:50,889 --> 00:24:53,323 Kapten menangkap haiwan liar apa saja yang awak inginkan. 359 00:24:53,391 --> 00:24:55,291 Badak putih dijual dengan harga mahal. 360 00:24:55,360 --> 00:24:56,452 Choy. 361 00:24:58,763 --> 00:25:02,130 Maafkan aku kerana tak ada kabin untuk awak. 362 00:25:02,200 --> 00:25:04,998 Dapat jumpa tempat yang sesuai dengan selera awak? 363 00:25:06,204 --> 00:25:07,535 Sukar memilihnya. 364 00:25:07,606 --> 00:25:10,336 Awak ini seperti apa, En. Driscoll? Singa? 365 00:25:11,409 --> 00:25:13,138 Atau Chimpanzi? 366 00:25:14,613 --> 00:25:16,240 Aaya akan ambil yang ini. 367 00:25:29,194 --> 00:25:30,855 Sudah aku arahkan yang ini harus dikunci. 368 00:25:30,929 --> 00:25:34,456 - Maaf, kapten. Kata Lumpy... - Bukan Lumpy yang beri arahan! 369 00:25:34,533 --> 00:25:37,593 Apa yang awak cuba lakukan? Awak mahu seluruh kapal tidur? 370 00:25:40,906 --> 00:25:42,703 Keluarkan dari sini. 371 00:26:17,776 --> 00:26:20,711 Pemberian dari tukang masak. 372 00:26:26,084 --> 00:26:28,109 Oh, Tuhan. 373 00:26:28,687 --> 00:26:31,019 Otak kambing sos kacang. 374 00:26:36,695 --> 00:26:37,855 Jimmy. 375 00:26:38,063 --> 00:26:40,031 Tali di dek sudah awak ambil? 376 00:26:40,098 --> 00:26:42,089 Saya pergi ambil sekarang, En. Hayes. 377 00:26:42,400 --> 00:26:46,302 Bagaimana kalau awak kembalikan pen En. Driscol dulu? 378 00:26:54,112 --> 00:26:55,977 Dia tak bermaksud jahat. 379 00:26:56,982 --> 00:26:57,971 Terima kasih. 380 00:26:58,049 --> 00:26:59,812 - Saya akan jauhkan dia dari awak. - Tak mengapa. 381 00:26:59,884 --> 00:27:02,409 Dia suka tempat ini. 382 00:27:02,487 --> 00:27:05,081 Di sinilah aku temuinya 4 tahun yang lalu. 383 00:27:05,423 --> 00:27:08,017 Sembunyi di belakang salah satu kandang. 384 00:27:09,294 --> 00:27:11,728 Tangannya patah di dua tempat. 385 00:27:12,931 --> 00:27:15,798 Dia lebih liar dari haiwan yang ada di sini. 386 00:27:16,701 --> 00:27:19,295 Dia masih belum mahu beritahu dari mana asalnya. 387 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 Tapi itu bukan tempat yang bagus. 388 00:27:25,276 --> 00:27:27,267 Awak harus ubah kelakuan awak. 389 00:27:27,545 --> 00:27:28,705 Jimmy. 390 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 Awak tak mahu berada di kapal ini selama hidup awak. 391 00:27:32,584 --> 00:27:34,950 - Aku mahu. - Tidak, awak takkan, Jimmy. 392 00:27:35,153 --> 00:27:37,519 Awak harus bijak. Pergi belajar. 393 00:27:37,589 --> 00:27:39,523 Beri diri awak pilihan, anggapnya sebagai serius! 394 00:27:39,591 --> 00:27:41,718 Aku serius, En. Hayes. Tengoklah. 395 00:27:41,860 --> 00:27:43,350 Aku sudah membaca. 396 00:27:46,297 --> 00:27:47,992 Dari mana awak dapat ini? 397 00:27:48,333 --> 00:27:49,322 Aku meminjamnya. 398 00:27:52,871 --> 00:27:54,771 Pinjaman jangka panjang. 399 00:27:55,273 --> 00:27:56,706 Tengok ini, tengok. 400 00:27:56,775 --> 00:28:00,040 "Pengambaraan di Kapal Wap." Tengok? Sama seperti kita. 401 00:28:07,118 --> 00:28:09,746 Gembira bertemu dengan awak, En. Driscoll. 402 00:28:10,455 --> 00:28:13,322 Sebenarnya aku sangat suka karya awak. 403 00:28:17,295 --> 00:28:20,458 Helo, En. Driscoll. Gembira bertemu dengan awak. 404 00:28:20,598 --> 00:28:23,499 Sebenarnya aku sangat suka karya awak. 405 00:28:24,169 --> 00:28:25,796 Saya peminat setia awak. 406 00:28:25,870 --> 00:28:27,804 Saya sudah baca semua novel karya awak. 407 00:28:27,872 --> 00:28:29,339 Tidak, terlalu berlebihan. 408 00:28:30,041 --> 00:28:33,306 Bunyi enjin kapal akan menenggelamkan suara dialog. 409 00:28:34,045 --> 00:28:35,376 Burung-burung camar. 410 00:28:36,414 --> 00:28:38,541 Bunyi kamera. Angin. Entah apa lagi. 411 00:28:38,616 --> 00:28:39,776 Aku tak peduli, Mike. 412 00:28:39,851 --> 00:28:42,251 Awak jururekod. Atasi itu. 413 00:28:43,722 --> 00:28:46,520 Ann! Masuklah. Mari aku perkenalkan awak pada kru. 414 00:28:46,591 --> 00:28:48,786 Ini Herb, jurukamera. 415 00:28:49,360 --> 00:28:52,056 - Gembira kenal dengan awak, puan. - Aku juga. 416 00:28:52,130 --> 00:28:54,291 Boleh aku katakan yang gaunnya sangat cantik? 417 00:28:54,365 --> 00:28:57,266 Oh, ini gaun lama? Saya pakai apa yang ada saja. 418 00:28:57,769 --> 00:29:00,294 Bukankah itu salah satu kostum Maureen? 419 00:29:00,672 --> 00:29:04,403 Apa yang harus dilakukan gadis untuk mendapatkan sarapan? 420 00:29:04,476 --> 00:29:06,501 Lumpy, awak dengar puan ini katakan. 421 00:29:06,578 --> 00:29:10,036 Mahu bubur ala kenariku? 422 00:29:14,152 --> 00:29:16,780 Ann, aku rasa awak belum kenal... 423 00:29:19,190 --> 00:29:20,248 Ann? 424 00:29:20,725 --> 00:29:23,888 Tak perlu, En. Denham. Saya tahu siapa ini. 425 00:29:29,167 --> 00:29:32,796 Gembira bertemu dengan awak. Suatu kehormatan jadi sebahagian ini. 426 00:29:34,038 --> 00:29:35,437 Terima kasih. 427 00:29:36,040 --> 00:29:38,941 Sebenarnya aku sangat mengenal karya awak. 428 00:29:39,377 --> 00:29:40,571 Betul? 429 00:29:41,379 --> 00:29:43,438 Ya, dan yang paling aku kagumi... 430 00:29:43,515 --> 00:29:47,144 ...adalah cara awak merakam suara rakyat jelata. 431 00:29:48,386 --> 00:29:50,183 Itu memang tugasku. 432 00:29:53,091 --> 00:29:55,423 Saya yakin awak pernah mendengar ini, En. Driscoll... 433 00:29:55,493 --> 00:29:56,960 ...jika awak tak keberatan apa yang akan aku katakan... 434 00:29:57,028 --> 00:30:00,088 ...tapi wajah awak tak sama dengan gambar awak. 435 00:30:05,236 --> 00:30:06,931 - Maaf. - Tunggu sebentar, Ann... 436 00:30:07,005 --> 00:30:09,803 Dia jauh lebih mudah dan lebih tampan. 437 00:30:09,874 --> 00:30:11,501 Ann, hentikan, cukup sudah. 438 00:30:11,576 --> 00:30:13,737 Saya hanya takut jadi... 439 00:30:13,812 --> 00:30:16,610 ...jenis orang yang taksub dengan sastera. 440 00:30:17,115 --> 00:30:18,514 - Maaf, aku bukan... - Awak tahu... 441 00:30:18,583 --> 00:30:22,314 ...si bodoh memakai baju jaring-jaring yang suka baca buku... 442 00:30:26,524 --> 00:30:29,220 Gembira bertemu dengan awak juga, Pn. Darrow. 443 00:30:43,107 --> 00:30:44,506 Oh, Tuhan! 444 00:31:11,002 --> 00:31:12,970 Dia berdiri di pinggir. 445 00:31:13,037 --> 00:31:14,561 Dia belum tahu... 446 00:31:15,807 --> 00:31:19,299 ...kalau mereka berlayar menuju bencana, awak faham itu? 447 00:31:19,477 --> 00:31:21,206 Baik, lalu dia berpusing... 448 00:31:22,513 --> 00:31:24,413 ...pengemudi berjalan ke arahnya. 449 00:31:25,750 --> 00:31:28,344 Ada pisau menikam di belakangnya. 450 00:31:28,419 --> 00:31:31,354 Tunggu sebentar, kita bunuh pengemudinya? 451 00:31:31,890 --> 00:31:34,085 Jika wanitanya tahu siapa sebenarnya pengemudinya itu. 452 00:31:34,158 --> 00:31:36,991 Biar betul, Jack. Secara jujur, ia satu kesalahan. 453 00:31:37,061 --> 00:31:39,621 Ann itu rabun dekat, boleh terjadi pada siapa saja. 454 00:31:39,697 --> 00:31:41,289 Aku bergurau saja, Carl. 455 00:31:41,366 --> 00:31:44,965 Dalam jalan cerita adegan itu, dia ketakutan. Dia harus palingkan muka. 456 00:31:47,272 --> 00:31:49,399 Dan masa itulah dia melihatnya. 457 00:31:51,676 --> 00:31:53,041 Melihat apa? 458 00:31:54,312 --> 00:31:55,404 Apa? 459 00:32:00,952 --> 00:32:02,317 Pulau itu. 460 00:32:06,024 --> 00:32:10,427 Kini kita akan buat pengambaraan di pulau? Bila ini diputuskan? 461 00:32:11,162 --> 00:32:13,596 Jack, pelankan suara awak. 462 00:32:14,065 --> 00:32:16,659 Aku tak mahu kru-kru takut. 463 00:32:17,235 --> 00:32:20,261 Kenapa pula mereka takut? Apa nama pulau itu? 464 00:32:20,338 --> 00:32:22,363 Baiklah, pulau itu ada nama tempatan... 465 00:32:22,440 --> 00:32:24,965 ...tapi aku beri amaran, Jack, bunyinya kurang bagus. 466 00:32:25,043 --> 00:32:27,739 Mereka menyebutnya Skull Island (Pulau Tengkorak). 467 00:32:27,879 --> 00:32:29,540 Awak dengar itu? 468 00:32:30,348 --> 00:32:31,679 Ada apa masalah tempat itu? 469 00:32:31,749 --> 00:32:34,579 Secara rasmi tiada yang salah,... 470 00:32:34,586 --> 00:32:37,953 ...kerana secara teknikal, pulau itu belum ditemui. 471 00:32:40,458 --> 00:32:42,426 Baiklah. 472 00:32:44,662 --> 00:32:46,892 Jadi kita akan tiba di tempat ini. 473 00:32:47,498 --> 00:32:48,692 S... 474 00:32:49,334 --> 00:32:50,528 K... 475 00:32:51,569 --> 00:32:52,934 U... 476 00:32:53,938 --> 00:32:55,132 L... 477 00:32:56,641 --> 00:32:57,903 L... 478 00:33:03,381 --> 00:33:04,746 Pulau. 479 00:33:09,020 --> 00:33:12,114 Baiklah, semuanya, dari awal! Dan mula! 480 00:33:13,691 --> 00:33:17,354 Saya rasa ini menyeronokkan sekali! Saya belum pernah naik kapal sebelum ini. 481 00:33:17,428 --> 00:33:20,022 Dan aku belum pernah bersama seorang wanita sebelum ini. 482 00:33:20,098 --> 00:33:23,556 Saya rasa awak tak suka ada wanita di kapal, kan? 483 00:33:23,935 --> 00:33:25,596 Tidak, mereka penganggu. 484 00:33:25,670 --> 00:33:29,333 - Saya akan berusaha supaya tak mengganggu. - Awak disini saja sudah menyusahkan. 485 00:33:37,615 --> 00:33:38,673 Cut! 486 00:33:39,784 --> 00:33:41,149 Bagus. 487 00:33:41,285 --> 00:33:45,517 Bruce, persembahan yang bagus. Berehatlah 10 minit. 488 00:33:45,590 --> 00:33:48,491 Lakonan awak sangat semulajadi. Saya merasa terharu. 489 00:33:48,626 --> 00:33:52,118 Bagaimana pendapat awak, Driscoll? Dialognya sekarang berselerak, ya? 490 00:33:52,196 --> 00:33:54,027 Ada alirannya. 491 00:33:54,098 --> 00:33:55,861 Saya menambah sedikit usikan. 492 00:33:55,933 --> 00:33:58,060 Cubalah untuk melawan keinginan itu. 493 00:33:58,669 --> 00:34:00,364 Saya menambah sedikit humor, kawan. 494 00:34:00,438 --> 00:34:02,906 Apakah awak ini seorang radikal? 495 00:34:02,974 --> 00:34:04,168 Dasar pelakon. 496 00:34:05,309 --> 00:34:08,608 Mengelilingi dunia tapi yang mereka tengok cermin saja. 497 00:34:21,092 --> 00:34:22,423 Kaki yang bagus. 498 00:34:24,095 --> 00:34:26,689 Maksudku, kaki yang mampu mengatasi gerakan kapal. 499 00:34:29,267 --> 00:34:30,291 Ya. 500 00:34:30,368 --> 00:34:33,997 Bukan bermakna kaki awak tak cantik. Hanya supaya ada perbualan. 501 00:34:34,072 --> 00:34:36,370 Ya, Tuhan. Pn. Darrow! 502 00:34:38,342 --> 00:34:40,867 Mengenai adegan awak bersama Bruce... 503 00:34:40,945 --> 00:34:42,776 Saya tahu bukan itu yang awak tulis... 504 00:34:42,847 --> 00:34:46,874 ...tapi En. Baxter cakap, jika lelaki menyukai wanita... 505 00:34:47,518 --> 00:34:49,179 ...dia harus pedulikannya. 506 00:34:49,253 --> 00:34:52,120 Dan jika berubah menjadi permusuhan, maka... 507 00:34:52,990 --> 00:34:54,184 Tidak begitu? 508 00:34:54,258 --> 00:34:55,987 Teori yang menarik. 509 00:34:56,694 --> 00:34:58,719 Saya tahu. Seharusnya... 510 00:34:58,863 --> 00:35:01,093 Bukan itu yang aku maksudkan, tapi... 511 00:35:01,165 --> 00:35:02,689 Maafkan aku. Saya... 512 00:35:02,767 --> 00:35:04,758 Awak jadikan adegan itu unik. 513 00:35:05,736 --> 00:35:07,226 Saya gugup. 514 00:35:07,438 --> 00:35:10,066 Adegan itu lucu sebenarnya, awak lucu. 515 00:35:11,008 --> 00:35:13,306 Tolong jangan bercakap lagi. Selamat malam. 516 00:35:13,377 --> 00:35:14,776 Pn. Darrow. 517 00:35:20,418 --> 00:35:22,613 Awak tak perlu gugup. 518 00:36:33,157 --> 00:36:34,488 Terima kasih. 519 00:36:35,393 --> 00:36:37,020 Mari mulakan... 520 00:36:37,128 --> 00:36:39,426 Sudikah awak... Kami mahu buat pengambaraan. 521 00:36:39,497 --> 00:36:41,124 Terima kasih. 522 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 Baiklah, lagi. 523 00:36:57,215 --> 00:36:59,410 Kita sudah dekat. Belok ke barat daya. 524 00:36:59,884 --> 00:37:03,047 Tiada pulau di barat daya sejauh ribuan batu. 525 00:37:04,989 --> 00:37:07,514 Itu membawa kita jauh di luar jalur pelayaran. 526 00:37:07,592 --> 00:37:10,083 Saya tidak mahu berlayar tanpa peta. 527 00:37:11,128 --> 00:37:13,358 Saya akan buatkan ia berbaloi untuk awak. 528 00:37:14,665 --> 00:37:16,690 Tiada apa-apa di sana. 529 00:37:17,401 --> 00:37:19,835 Kalau begitu, awak takkan rugi apa pun. 530 00:37:31,882 --> 00:37:35,841 Jika ada yang cakap bahawa kapal ini akan ke Singapura... 531 00:37:37,321 --> 00:37:39,050 ...bagaimana awak rasa? 532 00:37:39,156 --> 00:37:41,920 Bagiku semuanya mengarut, En. Hayes. 533 00:37:43,894 --> 00:37:46,419 Kita mengarah ke barat daya semalam. 534 00:37:46,631 --> 00:37:48,292 Tuan-tuan, tolonglah. 535 00:37:49,734 --> 00:37:52,225 - Kita tidak mencari masalah. - Tidak. 536 00:37:53,571 --> 00:37:55,971 Awak mencari sesuatu yang lain. 537 00:37:59,343 --> 00:38:00,742 Ya, betul. 538 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 Kita akan mencari Pulau Tengkorak. 539 00:38:05,383 --> 00:38:08,216 Merakamnya, buat filem, dan menunjukkannya pada dunia. 540 00:38:09,220 --> 00:38:12,986 Dengan 25 sen, awak melihat tempat kosong terakhir di peta. 541 00:38:13,391 --> 00:38:15,586 Saya tak yakin dengan itu. 542 00:38:17,895 --> 00:38:19,522 Apa maksud awak? 543 00:38:20,264 --> 00:38:22,858 7 tahun yang lalu, aku dan En. Hayes bekerja... 544 00:38:22,933 --> 00:38:24,491 ...di kapal Norway. 545 00:38:24,568 --> 00:38:27,401 Kami menolong seseorang dan temui dia terdampar di laut. 546 00:38:27,672 --> 00:38:29,503 Dia terapung selama berhari-hari. 547 00:38:29,573 --> 00:38:32,974 Kapalnya terkandas di suatu pulau di sebelah barat Sumatra. 548 00:38:33,044 --> 00:38:36,502 Sebuah pulau yang tersembunyi dalam kabus. 549 00:38:38,282 --> 00:38:40,546 Dia beritahu adanya dinding besar... 550 00:38:41,819 --> 00:38:43,582 ...yang sudah dibina sejak sekian lama. 551 00:38:44,088 --> 00:38:46,113 Tiada yang tahu siapa yang membuatnya. 552 00:38:46,357 --> 00:38:49,458 Dinding itu setinggi lebih dari 30 meter. 553 00:38:49,527 --> 00:38:52,460 Masih kukuh seperti ratusan tahun yang lalu. 554 00:38:53,931 --> 00:38:56,222 Mengapa mereka membina dinding itu? 555 00:39:00,471 --> 00:39:04,334 Orang terapung itu beritahu ada seekor makhluk,... 556 00:39:04,375 --> 00:39:06,968 ...bukan haiwan, bukan juga manusia... 557 00:39:06,978 --> 00:39:11,143 ...melainkan sesuatu yang sangat besar berada di sebalik dinding tersebut. 558 00:39:11,215 --> 00:39:13,242 Seekor singa atau harimau. 559 00:39:13,918 --> 00:39:16,216 Pemakan manusia. Begitulah cerita ini bermula. 560 00:39:16,287 --> 00:39:18,084 Apa lagi katanya? 561 00:39:18,422 --> 00:39:19,548 Tiada. 562 00:39:19,623 --> 00:39:22,387 Kami menemuinya keesokan pagi. Dia mati dengan pisau di jantung. 563 00:39:23,894 --> 00:39:26,954 Maaf, kawan. Kamu tak boleh menakutiku dengan cerita itu. 564 00:39:28,199 --> 00:39:30,463 Gergasi hanya ada di filem murahan. 565 00:39:30,534 --> 00:39:32,559 Jika awak temui pulau itu... 566 00:39:33,070 --> 00:39:36,506 Jika awak mendarat dengan rakan-rakan dan kamera awak... 567 00:39:37,675 --> 00:39:39,370 ...kamu takkan kembali. 568 00:39:40,344 --> 00:39:42,869 Selagi hanya awak fahaminya. 569 00:41:02,726 --> 00:41:05,593 Berapa lama kita akan berada di sini? 570 00:41:11,202 --> 00:41:13,432 Awak sedang menulis skrip komedi? 571 00:41:13,571 --> 00:41:15,471 Saya menulisnya untuk awak. 572 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 Mengapa awak lakukan itu? 573 00:41:20,444 --> 00:41:23,311 - Menulisnya untuk awak? - Ya. 574 00:41:24,949 --> 00:41:26,576 Bukankah sudah begitu jelas? 575 00:41:29,320 --> 00:41:30,651 Tidak bagiku. 576 00:41:37,228 --> 00:41:39,025 Ada teks tambahannya. 577 00:41:41,765 --> 00:41:43,995 Saya rasa aku telah terlepaskannya. 578 00:41:49,106 --> 00:41:50,903 Ini bukan mengenai kata. 579 00:42:34,051 --> 00:42:36,042 Ada mesej untuk awak, kapten. 580 00:42:54,438 --> 00:42:56,065 Ada apa? 581 00:42:56,840 --> 00:42:59,673 Hayes, mengapa kita tukar laluan? 582 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 - Englehorn, awak tak boleh... - Di luar. 583 00:43:07,585 --> 00:43:10,179 Ada waran untuk menangkap awak. 584 00:43:10,521 --> 00:43:12,148 Adakah awak tahu itu? 585 00:43:14,592 --> 00:43:17,220 Aku diarahkan tukar laluan ke Rangoon. 586 00:43:21,398 --> 00:43:24,697 Seminggu lagi. Aku belum buat pengambaraan pun lagi. 587 00:43:26,003 --> 00:43:28,767 Tolonglah. Saya pertaruhkan semuanya untuk filem ini. 588 00:43:28,839 --> 00:43:32,104 Tidak, Denham. Awak pertaruhkan semua yang aku miliki. 589 00:43:34,011 --> 00:43:35,273 Apa yang awak inginkan? 590 00:43:35,346 --> 00:43:37,610 Beritahu apa yang awak mahu, saya akan berikan apa saja. 591 00:43:37,681 --> 00:43:39,615 Saya mahu awak tinggalkan kapalku. 592 00:43:42,152 --> 00:43:44,677 Kita menuju ke Rangoon, En. Hayes. 593 00:43:51,295 --> 00:43:52,762 Habislah aku. 594 00:43:54,231 --> 00:43:56,296 Karierku sudah tamat, Jack. 595 00:43:57,835 --> 00:44:00,326 Kenapa awak berfikir ini akan berakhir, Carl? 596 00:44:16,053 --> 00:44:19,489 Periksa kedudukan kita. Gunakan bintang-bintang. 597 00:44:33,137 --> 00:44:35,464 Tiada bintang, kapten. 598 00:44:37,708 --> 00:44:39,807 Apa ini? 599 00:44:41,078 --> 00:44:43,171 - Apa? - Ini. 600 00:44:47,151 --> 00:44:48,812 Tanda yang ini. 601 00:44:49,853 --> 00:44:52,617 Entahlah. Apa ini? Kesan kopi? 602 00:46:30,954 --> 00:46:34,788 Siapkan penjaga laluan dan periksa kedalaman laut. 603 00:46:35,092 --> 00:46:36,559 Baiklah, kapten. 604 00:46:47,871 --> 00:46:49,998 30 depa, belum menyentuh dasar! 605 00:46:51,842 --> 00:46:54,811 Kurangkan kepantasan. 606 00:46:55,579 --> 00:46:57,444 Pergerakkan minimum. 607 00:47:00,484 --> 00:47:02,475 Sebaiknya awak hentikan kapal ini. 608 00:47:03,854 --> 00:47:05,651 15 derajat kiri. 609 00:47:08,525 --> 00:47:10,254 Kita akan pergi dari sini, En. Hayes. 610 00:47:10,327 --> 00:47:12,454 Kita akan keluar dari kabus ini. 611 00:47:13,130 --> 00:47:14,654 Kita sudah menyentuh dasar laut! 612 00:47:20,404 --> 00:47:21,894 25 depa! 613 00:47:23,774 --> 00:47:25,241 Semakin cetek! 614 00:47:25,309 --> 00:47:26,674 20 derajat kanan! 615 00:47:26,743 --> 00:47:28,802 Kapten, awak tak tahu mahu ke mana! 616 00:47:28,879 --> 00:47:30,506 Beritahu kedalamannya lagi! 617 00:47:33,750 --> 00:47:35,342 Kedalamannya lagi! 618 00:47:37,888 --> 00:47:39,617 22 depa! 619 00:47:41,158 --> 00:47:43,217 - Padamkan lampu. - Baik, kapten. 620 00:47:55,239 --> 00:47:56,638 10 depa! 621 00:48:08,218 --> 00:48:11,016 Dinding! Ada dinding di depan! 622 00:48:28,272 --> 00:48:29,762 Matikan enjin! 623 00:49:33,070 --> 00:49:34,867 Tambahkan lagi kuasa! Berundur sedikit! 624 00:49:34,938 --> 00:49:37,031 Berundur sedikit, Kapten! 625 00:49:41,611 --> 00:49:42,805 Batu karang! 626 00:49:45,916 --> 00:49:47,076 Batu karang! 627 00:49:51,655 --> 00:49:53,816 Batu karang di kanan, kapten! 628 00:49:54,324 --> 00:49:56,690 Ke kiri! Batu karang ada di mana-mana! 629 00:49:56,860 --> 00:49:58,452 Pegang kemudinya, Hayes. 630 00:50:15,612 --> 00:50:16,840 Jaga-jaga! 631 00:50:40,303 --> 00:50:41,668 Maju dengan kepantasan penuh! 632 00:50:47,477 --> 00:50:49,377 Batu karang di kiri, kapten! 633 00:50:50,347 --> 00:50:53,111 Belok, kapten! Kanan, kanan! 634 00:52:20,537 --> 00:52:22,129 Tutup lubang itu! 635 00:52:22,205 --> 00:52:25,470 Panggil lagi anak kapal ke bawah sini! Cepat, cepat! 636 00:52:27,511 --> 00:52:29,809 - Hayes! - Kapal telanggar batu karang! 637 00:52:32,082 --> 00:52:33,515 Bagaimana dengan kipasnya? 638 00:52:33,583 --> 00:52:35,778 Acinya tidak bengkok, itu saja yang aku boleh beritahu. 639 00:52:35,852 --> 00:52:38,082 Tapi kapal melanggar batu karang dengan kuat! 640 00:52:39,089 --> 00:52:40,317 Kapten! 641 00:52:40,991 --> 00:52:42,754 Sebaiknya datang ke atas! 642 00:52:44,628 --> 00:52:46,027 Tengok itu! 643 00:53:00,844 --> 00:53:02,937 Mahu aku panggil mereka kembali? 644 00:53:03,580 --> 00:53:05,275 Saya tidak peduli tentang Carl Denham. 645 00:53:05,348 --> 00:53:08,840 Saya mahu kapal ini dibaiki dan siap terapung bila air pasang nanti! 646 00:53:08,919 --> 00:53:10,546 Mari, cepat. 647 00:53:11,721 --> 00:53:13,712 Kita akan pergi, En. Hayes. 648 00:53:21,131 --> 00:53:23,224 Awak boleh percaya ini, Jack? 649 00:53:26,536 --> 00:53:28,401 Kita dapatkan filem kita. 650 00:54:26,029 --> 00:54:28,725 Mengapa Marlow tetap ke hulu? 651 00:54:30,100 --> 00:54:32,091 Mengapa dia tak patah balik? 652 00:54:34,537 --> 00:54:37,370 Nalurinya ingin begitu, Jimmy. 653 00:54:38,708 --> 00:54:41,871 Jauh di lubuk hatinya mengisyaratkan adanya bahaya. 654 00:54:43,680 --> 00:54:45,773 Tetapi ada bahagian dirinya lain,... 655 00:54:46,916 --> 00:54:48,645 ...yang sentiasa ingin tahu. 656 00:54:51,888 --> 00:54:54,721 Untuk mengatasinya itu membuatkannya takut. 657 00:54:56,593 --> 00:54:59,892 "Kami tak faham kerana kami sudah terlalu jauh... 658 00:55:00,764 --> 00:55:01,958 ...dan tak boleh mengingat... 659 00:55:02,032 --> 00:55:05,559 ..kerana kami lakukan perjalanan di malam abad pertama... 660 00:55:06,403 --> 00:55:08,701 ...dari abad yang sudah hilang... 661 00:55:09,906 --> 00:55:12,602 ...tanpa meninggalkan tanda, dan kenangan. 662 00:55:15,478 --> 00:55:16,706 Kami terbiasa melihat... 663 00:55:16,780 --> 00:55:19,943 ...gergasi yang sudah dilumpuhkan dan dirantai... 664 00:55:22,419 --> 00:55:23,909 ...tetapi di sana... 665 00:55:25,288 --> 00:55:29,054 ...yang kami lihat adalah gergasi yang bergerak bebas." 666 00:55:39,069 --> 00:55:41,299 Ini bukan kisah fiksyen pengembaraan... 667 00:55:41,871 --> 00:55:43,498 ...sebenarr bukan, Hayes? 668 00:55:45,508 --> 00:55:46,839 Bukan, Jimmy. 669 00:55:47,944 --> 00:55:49,343 Bukan fiksyen. 670 00:56:11,835 --> 00:56:14,235 - Tak berpenghuni. - Tentu tidak. 671 00:56:14,304 --> 00:56:17,740 Guna mata awak, Preston. Tempat ini telah musnah. 672 00:56:19,175 --> 00:56:21,973 Tiada yang tinggal di sini selama ratusan tahun. 673 00:57:35,852 --> 00:57:38,343 En. Denham, aku rasa lebih baik kita kembali ke kapal. 674 00:57:38,421 --> 00:57:40,150 Saya akan uruskan ini. 675 00:57:45,595 --> 00:57:47,222 Tengok. Coklat. 676 00:57:48,465 --> 00:57:50,194 Awak suka coklat? 677 00:57:52,969 --> 00:57:54,630 Ini sedap dimakan. 678 00:57:56,973 --> 00:57:58,235 Awak mahu? 679 00:58:04,247 --> 00:58:05,475 Ambillah. 680 00:58:13,223 --> 00:58:15,589 Ini, ambil dan bawalah. 681 00:58:21,664 --> 00:58:24,098 Demi Tuhan, Denham, tinggalkan gadis pribumi itu. 682 00:58:24,167 --> 00:58:26,465 Dia tidak mahu coklat. 683 00:58:51,694 --> 00:58:53,059 Tidak apa-apa! 684 00:58:53,429 --> 00:58:55,920 Hanya kaum wanita dan orang tua! 685 00:58:57,734 --> 00:58:59,361 Mereka tak merbahaya! 686 01:00:21,117 --> 01:00:22,175 Ann! 687 01:01:49,672 --> 01:01:50,764 Jack. 688 01:02:04,987 --> 01:02:06,386 Sudah puas melihat? 689 01:02:14,230 --> 01:02:15,891 Kurangkan beban kapal! 690 01:02:16,399 --> 01:02:20,062 Apa saja yang tak bernat di kapal, buang ke laut! 691 01:02:22,405 --> 01:02:23,895 Buang saja! 692 01:02:24,440 --> 01:02:25,668 Kita berjaya terlepas. 693 01:02:25,742 --> 01:02:27,471 Kita harus bersyukur untuk itu, tuan-tuan. 694 01:02:27,543 --> 01:02:31,309 Bagaimana dengan Mike? Dia tak dapat melarikan diri! Dia masih di sana! 695 01:02:32,014 --> 01:02:35,313 Mike mati melakukan apa yang dia percaya! Dia tak mati sia-sia. 696 01:02:35,384 --> 01:02:39,445 Dan saya akan beritahu awak, aku akan siapkan filem ini demi Mike! 697 01:02:45,895 --> 01:02:47,522 Saya akan siapkan... 698 01:02:49,432 --> 01:02:51,730 ...dan saya akan sumbangkan hasilnya... 699 01:02:52,435 --> 01:02:54,232 ...kepada anak dan isterinya. 700 01:02:54,670 --> 01:02:58,231 Kerana dia wira, dan layak mendapat kurang dari itu. 701 01:02:59,075 --> 01:03:00,440 Setuju! 702 01:03:38,948 --> 01:03:41,348 Buang semuanya ke laut, kecuali kentang! 703 01:03:46,889 --> 01:03:49,722 - Ada apa sekarang? - Maaf, Shakespeare. 704 01:03:50,226 --> 01:03:52,592 Mari cepat! 705 01:04:03,840 --> 01:04:07,241 Buang kabel-kabel itu! Buang saja ke laut! 706 01:04:25,661 --> 01:04:26,821 - Di mana Ann? - Apa? 707 01:04:26,896 --> 01:04:28,056 Di mana Ann? 708 01:04:33,436 --> 01:04:34,425 Ann! 709 01:04:54,223 --> 01:04:55,554 Kapal sudah berlepas! 710 01:05:01,898 --> 01:05:04,492 Kepantasan penuh, kedua mesinnya! 711 01:05:11,774 --> 01:05:13,207 Ann! 712 01:05:35,298 --> 01:05:38,699 Jangan! Berhenti! Patah balik! 713 01:05:40,036 --> 01:05:41,264 Berhenti! 714 01:05:43,172 --> 01:05:44,969 Kita harus patah balik. 715 01:05:45,174 --> 01:05:46,835 Mereka mengambil Ann. 716 01:05:53,316 --> 01:05:54,340 Jangan! 717 01:05:59,255 --> 01:06:02,349 Kong! Kong! Kong! 718 01:06:44,533 --> 01:06:48,435 Semua yang mahu ke darat! Laporkan diri kamu! 719 01:06:49,739 --> 01:06:52,173 Mari cepat, Tuan-tuan! 720 01:06:55,845 --> 01:06:57,574 Sedang kami lakukan, En. Hayes! 721 01:07:04,887 --> 01:07:06,650 Mari, cepat! 722 01:07:23,672 --> 01:07:25,333 Dayung kuat lagi! 723 01:07:26,675 --> 01:07:28,575 Dayung! Dayung! 724 01:07:28,778 --> 01:07:29,972 Ayuh! 725 01:08:16,792 --> 01:08:17,918 Kong. 726 01:10:40,302 --> 01:10:42,099 Berpecah! Cari dia! 727 01:10:50,913 --> 01:10:52,278 Pn. Darrow! 728 01:10:52,481 --> 01:10:55,279 - Periksa di atas, Jimmy! - Semuanya tetap bersama-sama! 729 01:10:58,721 --> 01:10:59,745 Ann! 730 01:11:01,890 --> 01:11:03,653 Dia ada di sekitar sini! 731 01:11:08,364 --> 01:11:10,195 Suara apa itu? 732 01:11:16,572 --> 01:11:18,164 Di belakang dinding! 733 01:11:18,907 --> 01:11:20,499 Di belakang dinding! 734 01:12:12,161 --> 01:12:13,526 Dia lenyap! 735 01:12:24,506 --> 01:12:26,269 Carl, ada apa? 736 01:12:32,915 --> 01:12:34,576 Awak lihat sesuatu. 737 01:12:41,757 --> 01:12:44,555 Awak boleh bawa Hayes dan 15 orang lagi. 738 01:12:45,260 --> 01:12:48,024 Saya akan jaga pintu gerbang sampai kamu kembali. 739 01:12:48,097 --> 01:12:50,588 Yang dari kamu tetap di kapal. 740 01:12:50,699 --> 01:12:51,791 Choy! 741 01:12:53,569 --> 01:12:55,127 Bukan awak, Jimmy. 742 01:12:55,237 --> 01:12:57,364 Tolonglah, En. Hayes. Tengoklah mereka. 743 01:12:57,439 --> 01:12:59,202 Tak satu pun dari mereka yang tahu yang cara untuk menggunakan pistol. 744 01:12:59,274 --> 01:13:01,105 Tetaplah di sini. 745 01:13:01,110 --> 01:13:03,578 - Pn. Darrow perlukan aku! - Tidak! 746 01:13:08,450 --> 01:13:10,816 Bawa tripod dan semua stok filem. 747 01:13:10,886 --> 01:13:13,320 Mahu bawa lensa 6 inci itu? 748 01:13:13,789 --> 01:13:16,189 Cukup saja lensa sudut lebar itu. 749 01:13:22,197 --> 01:13:25,132 Kamu bawa senapang, makanan serta peluru. 750 01:13:25,601 --> 01:13:27,398 Masa kamu 24 jam! 751 01:13:27,870 --> 01:13:29,303 24 jam? 752 01:13:29,538 --> 01:13:31,699 Bila esok, kita berangkat. 753 01:13:55,164 --> 01:13:56,688 Pn. Darrow! 754 01:13:59,067 --> 01:14:00,193 Ann! 755 01:14:03,605 --> 01:14:05,004 Pn. Darrow! 756 01:14:13,916 --> 01:14:14,644 Pn. Darrow! 757 01:14:32,734 --> 01:14:34,361 Apa itu? 758 01:14:44,046 --> 01:14:45,172 Tembak! 759 01:14:47,115 --> 01:14:48,514 Hentikan. 760 01:14:49,651 --> 01:14:51,243 Hentikan tembakan kamu. 761 01:14:51,453 --> 01:14:53,011 Hentikan tembakan kamu! 762 01:15:23,619 --> 01:15:26,019 Tunduk. 763 01:15:41,169 --> 01:15:44,900 Mari. 764 01:16:16,505 --> 01:16:18,496 Tembakan yang tepat, En. Hayes. 765 01:16:22,611 --> 01:16:25,045 Bukankah makhluk ini sudah pupus? 766 01:16:25,147 --> 01:16:26,614 Sekarang mereka ada. 767 01:16:32,321 --> 01:16:34,949 Apa jenis tempat ini? 768 01:16:50,505 --> 01:16:51,904 Pn. Darrow! 769 01:16:56,612 --> 01:16:57,670 Ann! 770 01:18:13,221 --> 01:18:14,210 Tidak! 771 01:18:31,940 --> 01:18:34,135 - Ann! - Pn. Darrow! 772 01:18:42,751 --> 01:18:43,809 Ann! 773 01:18:53,195 --> 01:18:54,253 Ann! 774 01:19:31,266 --> 01:19:33,666 Oh tuhan, ini tempat penyembelihan! 775 01:19:35,070 --> 01:19:37,538 Mereka dicincang. 776 01:19:39,374 --> 01:19:41,808 Ann! Ann! 777 01:19:55,056 --> 01:19:57,320 Teruslah jalan, En. Hayes. Berpuralah awak tak melihatku. 778 01:19:57,392 --> 01:19:59,383 - Oh tuhan, Jimmy. - Hei, aku perlu itu! 779 01:19:59,461 --> 01:20:00,689 Saya takkan memberi awak senapang! 780 01:20:00,762 --> 01:20:02,787 Awak lebih muda dariku semasa mereka memberiku senapang! 781 01:20:02,864 --> 01:20:06,425 Saya dulu berlatih di akedemi tentera. Saya ada Sarjan Pelatih. 782 01:20:07,903 --> 01:20:10,030 Aku mahu bantu menyelamatkan dia. 783 01:20:17,879 --> 01:20:19,847 Jangan buat aku menyesal. 784 01:20:47,172 --> 01:20:49,163 Jangan bazirkan peluru awak! 785 01:20:58,517 --> 01:21:00,007 Aku penat. 786 01:21:02,321 --> 01:21:04,380 - Aku perlu rehat. - Idea bagus. 787 01:21:04,456 --> 01:21:05,923 Kawan, kita tiada masa. 788 01:21:05,991 --> 01:21:08,459 Kita sudah kehilangan banyak masa. mari, berdiri! 789 01:21:08,527 --> 01:21:11,963 Mereka akan membantu awak. Biarkan mereka berehat sebentar. 790 01:21:12,097 --> 01:21:14,429 Baiklah, masa rehat 5 minit! 791 01:21:14,666 --> 01:21:16,600 Semua harus tetap melihat. 792 01:21:20,606 --> 01:21:24,042 Mari. aku akan mengambil gambar lembah ini. 793 01:21:54,273 --> 01:21:55,638 Oh, Tuhan! 794 01:22:02,781 --> 01:22:05,011 Adakah ini yang membawa Pn. Darrow? 795 01:22:08,587 --> 01:22:12,717 Hanya ada satu saja makhluk yang jejak kakinya sebesar itu. 796 01:22:19,164 --> 01:22:21,064 Manusia salji Hilamalaya. 797 01:22:22,668 --> 01:22:25,364 - Ya, manusia salji. - Matilah kita. 798 01:22:26,071 --> 01:22:28,471 Tingginya pasti 6 atau 7 meter? 799 01:22:30,576 --> 01:22:32,009 Carl melihatnya. 800 01:22:33,412 --> 01:22:34,902 Mari kita tanya dia. 801 01:22:37,015 --> 01:22:38,209 Denham! 802 01:22:40,786 --> 01:22:42,048 Ke mana dia? 803 01:23:02,274 --> 01:23:04,037 Maju ke depan, Bruce. 804 01:23:04,576 --> 01:23:06,373 - Apa? - Awaklah bintang filem ini. 805 01:23:06,445 --> 01:23:09,505 Mulakan lakonan dan dekati haiwan-haiwan itu. 806 01:23:15,654 --> 01:23:18,248 Seperti apa tempat ini? 807 01:23:28,467 --> 01:23:30,799 Apa awak yakin tentang ini, Denham? 808 01:23:31,303 --> 01:23:33,362 Tiada pelakon tambahan untuk adegan ini? 809 01:23:33,438 --> 01:23:36,373 Saya nak awak ada dalam adegan ini, atau penonton akan menganggap haiwan itu tak palsu. 810 01:23:36,441 --> 01:23:38,636 Tiada yang akan anggap haiwan itu palsu. 811 01:23:47,319 --> 01:23:49,310 Awak membuatkan mereka gelisah. Jangan ada buat gerakan tiba-tiba. 812 01:23:49,388 --> 01:23:50,685 Aku tidak bergerak. 813 01:23:56,461 --> 01:23:58,793 Oh, Tuhan. 814 01:24:20,752 --> 01:24:22,117 Apa ini? 815 01:24:48,346 --> 01:24:49,813 Ada apa? Mana Carl? 816 01:24:49,881 --> 01:24:52,679 Carl? Dia sedang buat pengambaraan di sana. 817 01:25:03,128 --> 01:25:04,527 Lupakan ini! 818 01:25:05,330 --> 01:25:06,627 Awas. 819 01:25:11,937 --> 01:25:13,734 Lari, Jack! 820 01:25:16,541 --> 01:25:19,066 - Ya, Tuhan. - Mari, Jimmy, lari! 821 01:25:19,978 --> 01:25:21,468 Lari, lari, lari! 822 01:25:28,353 --> 01:25:29,945 - Lepaskan! - Takkan aku tinggalkan kamera itu! 823 01:25:30,021 --> 01:25:31,318 Lepaskan, Bodoh! 824 01:25:31,389 --> 01:25:33,220 Carl, lari! 825 01:25:46,671 --> 01:25:47,933 Awas! 826 01:25:48,774 --> 01:25:49,798 Awas! 827 01:26:40,125 --> 01:26:41,649 Ada yang mahu lalu! 828 01:27:45,957 --> 01:27:46,981 Jangan! 829 01:27:47,659 --> 01:27:48,921 Mari. 830 01:28:30,068 --> 01:28:32,798 Carl! Carl! 831 01:28:35,974 --> 01:28:38,499 Bangun! Mari. Mari. 832 01:28:53,325 --> 01:28:55,987 En. Denham! 833 01:28:56,695 --> 01:28:59,289 Herb! Herb, mari! 834 01:28:59,364 --> 01:29:01,093 Ambil tripodnya! 835 01:29:01,333 --> 01:29:02,561 Mari! 836 01:29:03,768 --> 01:29:06,328 Aku akan menarik awak! Pegang tripod ini! 837 01:29:06,404 --> 01:29:07,428 Pergi! 838 01:29:07,505 --> 01:29:09,200 Tidak, aku takkan pergi tanpa awak! 839 01:29:09,874 --> 01:29:12,536 - Tinggalkan aku! - Diam dan pegang! 840 01:30:20,278 --> 01:30:22,007 Jimmy, kira yang ada. 841 01:30:22,080 --> 01:30:24,605 Saya mahu tahu ada berapa yang cedera dan yang parah. 842 01:30:24,682 --> 01:30:25,944 Cedera? 843 01:30:27,352 --> 01:30:29,115 Empat orang mati! 844 01:30:35,827 --> 01:30:37,590 Ini bukan salah awak. 845 01:30:38,029 --> 01:30:40,725 Yang terjadi pada Herb adalah bukan salah siapa pun. 846 01:30:41,199 --> 01:30:43,599 Awak betul, Preston. 847 01:30:44,002 --> 01:30:46,402 Saya akan katakan satu hal lagi. 848 01:30:46,471 --> 01:30:48,769 Herbert tidak mati sia-sia. 849 01:30:49,174 --> 01:30:51,972 Dia mati demi sebab apa yang dia percaya, dan saya akan hormati itu. 850 01:30:52,043 --> 01:30:56,104 Dia mati sebab yakin masih ada misteri di dunia ini. 851 01:30:56,581 --> 01:30:59,175 Dan semua boleh melihat misteri itu... 852 01:30:59,384 --> 01:31:01,909 ...dengan membeli tiket masuk. 853 01:31:02,153 --> 01:31:05,850 Preston, kita akan selesaikan filem ini demi Herb. 854 01:31:06,257 --> 01:31:07,918 Kita akan menyelesaikannya... 855 01:31:08,026 --> 01:31:10,927 ...dan hasilnya disumbangkan pada isteri dan anaknya. 856 01:31:18,203 --> 01:31:20,433 Mari, kawan. Kita perlukan banyak tali. 857 01:31:22,373 --> 01:31:24,364 Baiklah, kita harus kembali ke kapal. 858 01:31:24,442 --> 01:31:28,139 - Englehorn akan pergi 9 jam lagi. - Jadi? Kita mesti cari Pn. Darrow. 859 01:31:28,213 --> 01:31:30,841 Adakah awak dengarkanku? Kita akan terperangkap di sini. 860 01:31:32,684 --> 01:31:36,085 Pn. Darrow adalah gadis yang hebat. 861 01:31:36,554 --> 01:31:38,283 Dan dia peribadi yang luar biasa. 862 01:31:38,356 --> 01:31:41,587 Kematiannya mengerikan dan kita semua akan merindukannya. 863 01:31:41,893 --> 01:31:45,795 Saya tahu awak bukan lelaki yang hebat seperti dalam filem-filem awak. 864 01:31:45,864 --> 01:31:47,593 Saya tak sangka awak pengecut. 865 01:31:47,665 --> 01:31:49,792 Hei, kawan! sedarlah. 866 01:31:50,335 --> 01:31:52,803 Hero tak serupa dengan aku di dunia sebenar. 867 01:31:52,871 --> 01:31:56,432 Di dunia sebenar, gigi mereka buruk, botak dan gendut. 868 01:31:56,508 --> 01:32:00,035 Aku hanya seorang pelakon dengan senjata yang hilang motivasi. 869 01:32:01,479 --> 01:32:02,969 Jumpa lagi. 870 01:32:04,215 --> 01:32:05,580 Siapa lagi? 871 01:32:07,118 --> 01:32:09,086 - Jumpa lagi. - Tolonglah. 872 01:37:05,783 --> 01:37:06,977 Tidak! 873 01:37:07,685 --> 01:37:09,118 Saya cakap tidak! 874 01:37:16,594 --> 01:37:20,155 Hanya itu saja, tiada lagi. 875 01:39:42,573 --> 01:39:45,371 Jauhi ia dari rakit. 876 01:39:47,678 --> 01:39:49,202 Teruskan mengayuh. 877 01:40:26,117 --> 01:40:28,017 Makhluk apa itu tadi? 878 01:41:09,226 --> 01:41:11,592 Mari, keluarkan mereka dari air! 879 01:41:13,397 --> 01:41:14,728 Preston! 880 01:41:19,904 --> 01:41:21,531 Ulurkan tangan awak. 881 01:41:22,039 --> 01:41:23,165 Jack! 882 01:41:28,612 --> 01:41:29,943 Jack! 883 01:41:34,685 --> 01:41:36,016 Choy! Tolong! 884 01:41:36,187 --> 01:41:38,178 Berenanglah, Bodoh. 885 01:42:47,291 --> 01:42:48,781 Choy! 886 01:42:50,694 --> 01:42:51,718 Tetapkan bersamanya. 887 01:42:51,796 --> 01:42:53,229 Berenang ke pinggir sepantas yang awak boleh! 888 01:42:53,297 --> 01:42:54,525 Bertahanlah. Preston! 889 01:42:55,199 --> 01:42:57,326 Apa pun yang terjadi, jangan lepaskan kamera itu! 890 01:42:57,401 --> 01:42:59,460 Jangan lepaskan kamera itu! 891 01:43:06,811 --> 01:43:09,075 Mari, keluar dari air itu. 892 01:43:10,014 --> 01:43:11,242 Keluar! 893 01:43:51,169 --> 01:43:52,659 Mari, mari. 894 01:44:04,916 --> 01:44:06,884 Preston. 895 01:44:18,630 --> 01:44:20,120 Ia berfungsi. 896 01:44:38,083 --> 01:44:40,142 Awak rakam itu, ah? 897 01:45:40,478 --> 01:45:41,843 Tidak! 898 01:45:42,581 --> 01:45:43,605 Tidak. 899 01:45:48,119 --> 01:45:49,143 Tidak. 900 01:46:39,671 --> 01:46:40,797 Apa itu? 901 01:46:45,577 --> 01:46:46,874 En. Hayes? 902 01:46:50,448 --> 01:46:53,042 Jika terjadi sesuatu, aku ingin awak lari. 903 01:46:53,551 --> 01:46:54,813 Faham? 904 01:46:55,387 --> 01:46:58,356 Aku bukan pengecut. Aku takkan lari. 905 01:46:59,891 --> 01:47:01,859 Ini bukan masalah keberanian, Jimmy. 906 01:47:30,488 --> 01:47:31,512 Kembali! 907 01:47:33,558 --> 01:47:34,957 Kembali melalui kayu-kayu itu! 908 01:47:35,160 --> 01:47:37,720 - Aku takkan lari! - Bawa Jimmy pergi! 909 01:47:37,963 --> 01:47:39,260 - Tidak! - Kembali! 910 01:47:44,169 --> 01:47:45,500 Berundur! 911 01:47:58,450 --> 01:48:00,714 - Tidak! Tidak! - Diam di situ. 912 01:48:03,421 --> 01:48:04,479 Tidak! 913 01:48:09,761 --> 01:48:11,058 Tengoklah aku. 914 01:48:13,298 --> 01:48:15,858 - Lepaskan dia! - Awak harus lari, Jimmy. 915 01:48:20,038 --> 01:48:21,403 Ikuti apa yang aku cakap. 916 01:48:22,741 --> 01:48:24,140 Pergilah bersama Jack. 917 01:48:26,578 --> 01:48:27,636 Lari! 918 01:48:31,182 --> 01:48:33,616 - Tidak! - Tembak dia! 919 01:48:35,153 --> 01:48:36,142 Tidak! 920 01:48:51,202 --> 01:48:54,000 Di sini! Aku di sini! 921 01:49:12,123 --> 01:49:14,091 Pegang! 922 01:49:18,196 --> 01:49:20,460 Lumpy! Tolong aku! 923 01:49:22,700 --> 01:49:24,099 Tak guna, Choy! 924 01:54:45,757 --> 01:54:46,815 Tidak! 925 01:54:50,995 --> 01:54:52,189 Oh, Tuhan! 926 02:01:27,658 --> 02:01:28,955 Tunggu! 927 02:02:18,475 --> 02:02:19,601 Carl. 928 02:02:24,682 --> 02:02:26,274 Jimmy. Jimmy. 929 02:02:27,151 --> 02:02:28,140 Jimmy. 930 02:02:29,253 --> 02:02:30,413 Awak tak apa-apa? 931 02:03:20,371 --> 02:03:21,633 Tidak. 932 02:04:14,124 --> 02:04:16,149 Jauhkannya! 933 02:04:23,467 --> 02:04:24,491 Jauhkannya! 934 02:04:38,382 --> 02:04:39,474 Jauhkannya dariku! 935 02:04:39,850 --> 02:04:41,044 Jauhkannya! 936 02:05:45,416 --> 02:05:46,542 Bunuh! 937 02:05:58,629 --> 02:06:00,028 Jangan bergerak! 938 02:06:20,084 --> 02:06:21,813 Jauhkannya dari wajahku! 939 02:06:22,786 --> 02:06:25,186 - Jangan bergerak. - Aku masih disini. 940 02:06:27,691 --> 02:06:29,488 - Bertahanl. - Hati-hati! 941 02:07:04,328 --> 02:07:06,956 Jangan bergerak! Jauhi dari dinding! 942 02:07:07,631 --> 02:07:09,155 Ketepi! 943 02:07:17,608 --> 02:07:20,202 Keluarlah dari situ! Panjat! 944 02:07:27,284 --> 02:07:29,081 Tiada yang akan menghalangiku. 945 02:07:32,189 --> 02:07:33,986 Mari, Jimmy. Mari kita pergi. 946 02:07:34,057 --> 02:07:36,548 Panjat tali itu, Cepat. 947 02:08:03,053 --> 02:08:05,317 Jimmy, mari kita pergi. 948 02:08:09,593 --> 02:08:11,220 - Mari. - Baiklah. 949 02:08:14,865 --> 02:08:15,954 Mari. 950 02:08:20,571 --> 02:08:22,801 Bila awak terjatuh... 951 02:08:23,507 --> 02:08:25,975 ...untuk kali ketiga dan yang terakhir,... 952 02:08:26,910 --> 02:08:29,811 ...ketika kepala awak berada di bawah gelombang... 953 02:08:30,447 --> 02:08:32,677 ...dan paru-paru awak terisi dengan air,... 954 02:08:33,283 --> 02:08:37,481 ...apa awak tahu apa yang akan terjadi di saat terakhir sebelum awak tenggelam? 955 02:08:37,654 --> 02:08:40,521 Mari, kawan. Panjat tali itu. Mari. Pergilah dari sini. Mari. 956 02:08:40,591 --> 02:08:43,287 Seluruh hidup awak berlalu di depan mata awak. 957 02:08:43,360 --> 02:08:45,828 Dan jika awak hidup sebagai orang Amerika sejati... 958 02:08:46,096 --> 02:08:48,496 ...awak menyaksikan semuanya dengan berwarna. 959 02:08:49,333 --> 02:08:50,925 Tentu saja. 960 02:08:51,001 --> 02:08:53,526 Mengapa tidak awak panjat tali itu saja? Mari. 961 02:08:59,009 --> 02:09:01,136 Marilah, Driscoll. Mari kita pergi. 962 02:11:55,819 --> 02:11:57,343 Itu indah. 963 02:12:18,809 --> 02:12:20,140 Indah. 964 02:12:31,621 --> 02:12:32,952 Indah. 965 02:13:20,370 --> 02:13:21,564 Mari. 966 02:13:24,641 --> 02:13:25,733 Terima kasih, Tuhan. 967 02:13:25,809 --> 02:13:27,777 Bukan Tuhan, tapi pada En. Baxter. 968 02:13:27,878 --> 02:13:29,846 Dia bekeras adakan misi penyelamatan. 969 02:13:31,181 --> 02:13:34,639 Saya? Aku tahu awak akan baik-baik saja. 970 02:13:35,952 --> 02:13:38,216 Begitulah seperti lipas. 971 02:13:38,288 --> 02:13:41,724 Tak peduli berapa kali awak mengepam mereka ke lubang tandas,... 972 02:13:41,791 --> 02:13:44,282 ...mereka selalu merayap naik lagi. 973 02:13:45,228 --> 02:13:48,061 Hei, kawan? Aku sudah merayap naik. 974 02:13:48,832 --> 02:13:51,494 Saya akan keringkan sayapku dan siap beraksi kembali. 975 02:13:59,442 --> 02:14:00,670 Driscoll! 976 02:14:02,145 --> 02:14:05,808 Jangan bodoh! Menyerahlah. Tiada guna sudah! 977 02:14:07,083 --> 02:14:08,448 Dia sudah mati. 978 02:14:11,254 --> 02:14:12,812 Dia belum mati. 979 02:14:16,726 --> 02:14:18,956 Jack akan menyelamatkannya... 980 02:14:19,930 --> 02:14:22,524 ...dan gorila itu akan mengejarnya. 981 02:14:23,233 --> 02:14:25,758 Perjalanan ini masih boleh berjaya. 982 02:14:28,371 --> 02:14:29,929 Lebih dari berjaya. 983 02:14:31,174 --> 02:14:32,732 Fikirkanlah. 984 02:14:32,809 --> 02:14:35,642 Kapal awak penuh dengan ubat bius yang boleh kita gunakan. 985 02:14:36,580 --> 02:14:38,480 Awak mahu perangkap gorila itu? 986 02:14:45,322 --> 02:14:46,949 Aku rasa tidak. 987 02:14:47,524 --> 02:14:50,960 Bukankah itu kerja awak? Menangkap haiwan hidup-hidup? 988 02:14:52,462 --> 02:14:54,225 Saya dengar awak yang terbaik. 989 02:15:02,339 --> 02:15:03,465 Jack! 990 02:15:06,543 --> 02:15:08,306 Jaga diri awak! 991 02:15:08,945 --> 02:15:10,572 Buka terus pintu gerbang itu, okey. 992 02:15:10,947 --> 02:15:12,346 Sudah tentu, kawan. 993 02:15:13,383 --> 02:15:14,714 Semoga berjaya! 994 02:15:27,998 --> 02:15:29,363 Maafkan aku. 995 02:18:08,224 --> 02:18:09,282 Ann. 996 02:19:17,827 --> 02:19:18,919 Jack! 997 02:19:19,796 --> 02:19:20,888 Lari! 998 02:19:51,194 --> 02:19:52,821 Jack, Jack! 999 02:20:00,536 --> 02:20:01,696 Jack. 1000 02:20:10,747 --> 02:20:12,715 Ann, tidak apa-apa. 1001 02:20:13,549 --> 02:20:15,949 Ann, mari. Mari kita pergi. Cepat! 1002 02:20:29,232 --> 02:20:30,597 Mari. Cepat. 1003 02:20:31,334 --> 02:20:32,562 Cepat! 1004 02:22:04,827 --> 02:22:05,919 Carl! 1005 02:22:06,095 --> 02:22:08,791 Tolong! sesiapa tolong kami! 1006 02:22:10,933 --> 02:22:12,400 Mereka sudah pergi. 1007 02:22:13,970 --> 02:22:16,029 Carl. Ya, Tuhan. 1008 02:22:16,606 --> 02:22:17,698 Carl! 1009 02:22:18,541 --> 02:22:20,702 Turunkan jambatan itu. Demi Tuhan, lakukan sekarang! 1010 02:22:20,777 --> 02:22:22,005 Jangan dulu. 1011 02:22:23,446 --> 02:22:24,538 Tunggu. 1012 02:22:25,214 --> 02:22:26,306 Tunggu. 1013 02:22:30,453 --> 02:22:31,545 Tunggu! 1014 02:22:42,265 --> 02:22:43,493 Mari! 1015 02:23:55,972 --> 02:23:57,462 - Sekarang! - Lemparkan! 1016 02:23:57,540 --> 02:23:58,939 Lemparkan! 1017 02:23:59,809 --> 02:24:00,833 Tidak! 1018 02:24:03,212 --> 02:24:04,440 Tahan dia! 1019 02:24:04,514 --> 02:24:06,004 Apa awak sudah gila? 1020 02:24:14,724 --> 02:24:16,851 - Hentikan! - Tahan tali itu! 1021 02:24:17,593 --> 02:24:18,992 Tekan dia terus! 1022 02:24:24,567 --> 02:24:25,556 Tarik! 1023 02:24:26,602 --> 02:24:27,933 Tolonglah! 1024 02:24:28,404 --> 02:24:30,099 Tidak! Hentikan! 1025 02:24:30,439 --> 02:24:31,428 Jack. 1026 02:24:32,508 --> 02:24:33,770 - Tidak. - Bawa dia pergi... 1027 02:24:33,843 --> 02:24:35,743 - Mereka akan membunuhnya! - Kita tak boleh apa-apa. 1028 02:24:35,811 --> 02:24:37,779 - Tidak! - Jauhkan dari pandangannya! 1029 02:24:37,847 --> 02:24:39,781 - Sudah terlambat. - Lemparkan! 1030 02:24:42,051 --> 02:24:43,143 Awas! 1031 02:24:45,454 --> 02:24:46,921 Lepaskan aku. 1032 02:24:51,060 --> 02:24:52,687 Kita harus pergi. Mari. 1033 02:24:53,262 --> 02:24:54,456 - Mari. - Hentikan. 1034 02:24:54,530 --> 02:24:56,054 Tinggalkan aku sendiri! 1035 02:24:57,233 --> 02:24:58,757 Ann, mari. 1036 02:25:06,075 --> 02:25:07,906 - Bunuh dia! - Jangan! Jangan! 1037 02:25:08,110 --> 02:25:10,374 Sudah berakhir, tak guna, gila! 1038 02:25:12,582 --> 02:25:14,106 Kamu semua, lari! 1039 02:25:14,183 --> 02:25:15,844 Mari, mari! 1040 02:25:32,602 --> 02:25:33,899 Awas! 1041 02:25:45,181 --> 02:25:46,808 Cepat! Cepat! 1042 02:25:49,185 --> 02:25:50,550 Mari, Mari! 1043 02:25:59,462 --> 02:26:01,142 - Jangan bergerak! - Aku yang dia inginkan! 1044 02:26:01,163 --> 02:26:03,358 - Tolonglah, hentikan ini! - Cepat! Pegang dia! 1045 02:26:03,432 --> 02:26:06,094 Ann, pergilah. Aku boleh hentikan ini! 1046 02:26:06,168 --> 02:26:07,692 - Tidak! - Ann, diam di situ! 1047 02:26:10,172 --> 02:26:11,571 Keluarkan! 1048 02:26:14,310 --> 02:26:16,175 Pergilah dari sini! 1049 02:26:16,245 --> 02:26:18,236 - Mari! - Jimmy, jangan gila! Mari. 1050 02:26:18,314 --> 02:26:19,611 Jangan gila. 1051 02:26:20,816 --> 02:26:21,908 Lepaskan aku! 1052 02:26:23,252 --> 02:26:24,719 Berangkat! 1053 02:26:27,023 --> 02:26:28,285 Mari, Carl! 1054 02:26:29,759 --> 02:26:31,590 - Dayung! - Tunggu. 1055 02:26:31,861 --> 02:26:33,988 Dayung! 1056 02:26:44,240 --> 02:26:45,566 Kembalilah. 1057 02:26:52,281 --> 02:26:53,707 Jimmy, jangan! 1058 02:27:00,389 --> 02:27:01,778 Jangan! 1059 02:27:18,474 --> 02:27:20,305 Jangan! Biarkan dia! 1060 02:27:20,376 --> 02:27:22,200 Berundur! 1061 02:27:44,467 --> 02:27:46,094 - Tunggu! - Jangan! 1062 02:27:46,802 --> 02:27:49,396 Jangan! Tolonglah jangan! 1063 02:29:47,623 --> 02:29:50,148 Seluruh dunia akan membayar untuk melihat ini. 1064 02:29:52,895 --> 02:29:54,886 Kita kaya raya, kawan-kawan! 1065 02:29:55,197 --> 02:29:57,097 Hasilnya saya akan berkongsi dengan kamu semua! 1066 02:29:57,933 --> 02:30:02,427 Dalam beberapa bulan, namanya akan terpampang di Broadway! 1067 02:30:04,607 --> 02:30:08,703 Kong! Keajaiban Dunia Kelapan! 1068 02:30:17,523 --> 02:30:20,180 KING KONG Keajaiban Dunia Kelapan 1069 02:30:20,803 --> 02:30:24,077 KING KONG Raksasa Gergasi Carl Denham 1070 02:30:42,052 --> 02:30:45,904 Saksikan Ann Darrow Dikorbankan Pada "Sang Gergasi" 1071 02:30:57,205 --> 02:31:01,531 Ditangkap Hidup-Hidup Tiket Terjual Habis 1072 02:31:09,171 --> 02:31:10,297 En. Denham! 1073 02:31:12,007 --> 02:31:14,032 Apa lagi yang boleh aku cakapkan? 1074 02:31:14,109 --> 02:31:15,508 Ada komen, En. Denham? 1075 02:31:16,845 --> 02:31:18,472 Tuan Datu Bandar, terima kasih. 1076 02:31:19,682 --> 02:31:20,671 Senyum. 1077 02:31:20,849 --> 02:31:22,180 Adakah aku ini? 1078 02:31:22,585 --> 02:31:24,314 Terima kasih banyak. 1079 02:31:28,157 --> 02:31:29,647 Biasakan diri dengannya. 1080 02:31:29,858 --> 02:31:33,055 - Gembira bertemu awak, siap sedia? - Aku sungguh menghargai... 1081 02:31:33,128 --> 02:31:34,595 - Lihat diri awak! - Saya ingat awak. 1082 02:31:34,663 --> 02:31:37,655 - Awak lelaki bertuah, Denham. - Betulkah? 1083 02:31:37,733 --> 02:31:39,530 Mungkin awak lelaki yang paling bertuah. 1084 02:31:53,349 --> 02:31:54,509 Carl! 1085 02:31:56,385 --> 02:31:57,585 - Zelman! - Saya sudah katakan. 1086 02:31:57,653 --> 02:31:59,120 Saya tahu itu dan aku menghargainya. 1087 02:31:59,188 --> 02:32:01,179 Mari kita bergambar. 1088 02:32:03,525 --> 02:32:05,857 - Senyum yang lebar. - Ya! Bagus! 1089 02:32:08,230 --> 02:32:11,165 Tengok diri awak. Tengoklah bagaimana diri awak sekarang. 1090 02:32:12,167 --> 02:32:14,431 - Tiada wanita layak dapatkan ini. - Wanita ini layak mendapatkannya. 1091 02:32:14,503 --> 02:32:16,494 Aku tak peduli bagaimana, aku perlu dapatkannya dia kembali. 1092 02:32:16,572 --> 02:32:17,800 Betul? 1093 02:32:17,873 --> 02:32:19,553 Dia takkan percaya walau sesaat sekali pun. 1094 02:32:19,608 --> 02:32:21,803 Diam dan berikan wain itu padaku! 1095 02:32:23,946 --> 02:32:26,608 - Awak sedang menulis skrip komedi? - Ya, betul. 1096 02:32:27,349 --> 02:32:29,283 Saya menulisnya untuk awak. 1097 02:32:31,220 --> 02:32:33,085 Mengapa awak lakukan itu? 1098 02:32:34,089 --> 02:32:36,489 Menulisnya untuk awak? 1099 02:32:39,895 --> 02:32:41,522 Bukankah sudah begitu jelas? 1100 02:32:41,797 --> 02:32:43,287 Maaf. 1101 02:32:44,533 --> 02:32:46,398 Aku tak sengaja mendengarkannya. 1102 02:32:49,905 --> 02:32:52,635 Dia mengajakku ke restoran Perancis yang mahal... 1103 02:32:52,708 --> 02:32:55,506 ...dan selagi dia menjamu selera, dia memegang tanganku. 1104 02:32:55,577 --> 02:32:57,772 Dan masa itu dia beritahu perasaannya? 1105 02:32:57,846 --> 02:33:00,576 - Tidak. Dia tak pernah beritahu. - Dia tak pernah beritahu? 1106 02:33:00,649 --> 02:33:02,617 Dia mungkin fikir itu tak perlu. 1107 02:33:02,685 --> 02:33:04,710 Jadi awak nak tahu perasaannya itu betul? 1108 02:33:04,787 --> 02:33:08,245 - Dia cakap bukan masalah kata. - Biar betul! 1109 02:33:08,457 --> 02:33:12,587 Jika awak merasainya, beritahu saja. Mudah bukan. 1110 02:33:12,961 --> 02:33:17,261 Dia cakap nanti dia beritahu kemudian. Tak akan pernah ada lagi nanti. 1111 02:33:19,001 --> 02:33:20,559 Itu tak pernah terjadi. 1112 02:33:21,570 --> 02:33:23,333 Ia berakhir masa itu. 1113 02:33:23,472 --> 02:33:27,203 Dia tinggalkan awak begitu saja? Tak berusaha selamatkan hubungan kamu? 1114 02:33:29,078 --> 02:33:32,445 Saya yakin hubungan kami sebenarnya boleh berjaya... 1115 02:33:33,549 --> 02:33:35,540 ...yang adalah sungguh... 1116 02:33:38,821 --> 02:33:40,049 ...bodoh. 1117 02:33:40,289 --> 02:33:42,917 Lelaki, mereka boleh berikan awak segalanya... 1118 02:33:42,991 --> 02:33:45,391 ...tetapi mereka membiarkan satu hal yang paling penting... 1119 02:33:45,461 --> 02:33:47,361 ...terlepas dari mereka. 1120 02:33:47,429 --> 02:33:48,657 Perkara biasa bagi lelaki. 1121 02:33:49,264 --> 02:33:52,927 Mereka sibuk menjadi berani, tetapi lupa menggunakan otak. 1122 02:33:53,902 --> 02:33:55,802 Romantik. Siapa yang perlukan itu? 1123 02:34:20,529 --> 02:34:21,860 Terima kasih. 1124 02:34:22,698 --> 02:34:24,063 Terima kasih. 1125 02:34:27,002 --> 02:34:28,333 Terima kasih. 1126 02:34:30,139 --> 02:34:31,504 Terima kasih. 1127 02:34:33,308 --> 02:34:34,775 Penonton sekalian... 1128 02:34:36,378 --> 02:34:38,869 ...saya di sini mahu menceritakan kisah yang sangat aneh. 1129 02:34:39,648 --> 02:34:41,377 Kisah pengembaraan kami... 1130 02:34:42,217 --> 02:34:45,186 ...yang membuat 17 dari anak kapal kami mengalami kematian mengerikan. 1131 02:34:46,155 --> 02:34:47,645 Mereka mati... 1132 02:34:48,423 --> 02:34:50,516 ...semasa memburu seekor binatang buas... 1133 02:34:51,693 --> 02:34:54,287 ...sebuah persimpangan mengerikan dari alam semuljadi. 1134 02:34:55,531 --> 02:34:57,658 Namun haiwan paling ganas pun dapat dijinakkan. 1135 02:34:58,400 --> 02:35:00,698 Ya, penonton sekalian, seperti yang akan kamu lihat... 1136 02:35:01,170 --> 02:35:02,831 ...haiwan itu bukan tandingan... 1137 02:35:03,438 --> 02:35:04,996 ...bagi kecantikan seorang gadis. 1138 02:35:08,477 --> 02:35:10,069 Seorang gadis dari New York... 1139 02:35:13,282 --> 02:35:15,079 ...yang meluluhkan hati haiwan itu... 1140 02:35:15,784 --> 02:35:18,378 ...sebagaimana peribahasa Arab kuno. 1141 02:35:20,322 --> 02:35:23,485 "Begitu gergasi itu melihat raut wajahnya yang cantik,... 1142 02:35:24,526 --> 02:35:26,426 ...si cantik mencegahnya menyerang. 1143 02:35:27,729 --> 02:35:31,597 Dan sejak hari itu, gergasi itu seakan sudah mati." 1144 02:35:39,374 --> 02:35:42,832 Dan kini, penonton sekalian, saya akan persembahkan pada kamu... 1145 02:35:42,978 --> 02:35:45,970 ...makhluk terbesar yang pernah kamu lihat. 1146 02:35:47,115 --> 02:35:51,779 Dia raja di dunianya, tapi dia datang kepada kamu sebagai tahanan. 1147 02:35:52,988 --> 02:35:54,649 Penonton sekalian... 1148 02:35:54,723 --> 02:35:59,251 Ini dia Kong, Keajaiban Dunia Kelapan! 1149 02:36:08,637 --> 02:36:11,765 Jangan takut. Ini sepenuhnya selamat. 1150 02:36:12,074 --> 02:36:15,510 Rantai ini terbuat dari keluli krom! 1151 02:36:36,265 --> 02:36:38,062 Lihatlah jika kamu mahu. 1152 02:36:41,336 --> 02:36:43,304 Saya sedang menyentuh makhluk ini. 1153 02:36:43,605 --> 02:36:47,837 Saya letakkan tanganku pada gorila berukuran 8 meter ini. 1154 02:36:54,983 --> 02:36:56,610 Tarik ke atas, kawan-kawan. 1155 02:37:15,938 --> 02:37:18,133 Dan sekarang, di auditorium malam ini... 1156 02:37:18,206 --> 02:37:19,833 ...ada tetamu kejutan. 1157 02:37:20,642 --> 02:37:22,837 Hero sebenar dari kisah ini. 1158 02:37:23,245 --> 02:37:25,679 Lelaki yang memburu si Kong perkasa! 1159 02:37:27,349 --> 02:37:32,116 Lelaki yang pertaruhkan nyawanya untuk membebaskan gadis tak berdaya. 1160 02:37:33,288 --> 02:37:35,620 Berikan tepukan yang paling meriah untuk En. Bruce Baxter! 1161 02:37:41,496 --> 02:37:43,555 Terima kasih. 1162 02:37:44,232 --> 02:37:45,392 Terima kasih. 1163 02:38:13,095 --> 02:38:14,528 Dia betul. 1164 02:38:16,098 --> 02:38:18,896 Tentang masih ada misteri di dunia ini... 1165 02:38:20,068 --> 02:38:22,366 ...dan kita boleh melihatnya... 1166 02:38:22,738 --> 02:38:25,002 ...dengan membeli tiket masuk. 1167 02:38:26,575 --> 02:38:28,873 Itu perkara yang pelajari tentang Carl. 1168 02:38:30,979 --> 02:38:34,380 Kemampuannya untuk menghancurkan semua yang dia sayangi. 1169 02:38:48,830 --> 02:38:51,424 Tolong bertenang, penonton sekalian... 1170 02:38:51,500 --> 02:38:54,799 ...kerana kita sampai pada upacara primitif ini. 1171 02:38:55,003 --> 02:38:57,494 Dikorbankannya seorang gadis muda yang cantik. 1172 02:38:58,273 --> 02:39:01,902 Lihat ketakutannya semasa dipersembahkan kepada sang Kong yang perkasa! 1173 02:39:03,145 --> 02:39:07,206 Beri tepukan gemuruh untuk gadis berani yang pernah aku temui! 1174 02:39:07,949 --> 02:39:09,211 Puan Ann Darrow. 1175 02:39:57,199 --> 02:39:58,928 Selamatkan aku dari gergasi ini! 1176 02:40:07,809 --> 02:40:09,037 Tolong aku! 1177 02:40:13,181 --> 02:40:14,478 Di mana dia? 1178 02:40:15,650 --> 02:40:17,208 - Di mana Ann? - Aku tidak tahu. 1179 02:40:17,285 --> 02:40:20,686 Carl menawarkannya dengan wang, Ann menolaknya mentah-mentah. 1180 02:41:06,501 --> 02:41:07,832 Ini berita kamu, Kawan-kawan. 1181 02:41:07,903 --> 02:41:10,997 "Si cantik dan si lelaki yang menyelamatkannya dari gergasi itu." 1182 02:41:16,745 --> 02:41:17,734 Tidak. 1183 02:41:26,087 --> 02:41:27,952 Kita harus keluarkan semua orang dari sini. 1184 02:41:28,023 --> 02:41:30,014 Semuanya harus pergi. Mari. 1185 02:41:31,760 --> 02:41:33,955 Biarkan dia mengaum. Gambarnya akan jadi lebih menarik. 1186 02:41:35,797 --> 02:41:36,837 Semua menuju pintu keluar. 1187 02:41:36,898 --> 02:41:39,458 Cari bangku awak sendiri, kawan. Awak tak akan dapatkan bangkuku. 1188 02:41:47,509 --> 02:41:48,737 Maasf, kawan-kawan. 1189 02:41:49,678 --> 02:41:52,374 Ada yang mahu lalu. 1190 02:41:55,951 --> 02:41:58,943 Lepaskan aku! Tolong aku! 1191 02:42:01,356 --> 02:42:04,257 Seseorang! Seseorang tolong aku! 1192 02:42:07,662 --> 02:42:10,324 Cepat! Keluar! 1193 02:42:14,302 --> 02:42:15,792 Cepat! Cepat! 1194 02:43:50,799 --> 02:43:53,233 - Itu mereka. - Mari, ikut denganku. 1195 02:44:06,047 --> 02:44:07,708 - Cepat! - Tunggu aku! 1196 02:44:08,616 --> 02:44:09,981 Kembali! 1197 02:44:16,991 --> 02:44:18,253 Arah sini! 1198 02:44:26,034 --> 02:44:27,194 Tolong! 1199 02:44:35,610 --> 02:44:36,599 Tidak! 1200 02:45:16,518 --> 02:45:19,180 Teksi! Ekori gorila itu. 1201 02:45:19,254 --> 02:45:20,744 Mari, kita harus alihkan perhatiannya. 1202 02:45:20,822 --> 02:45:22,653 Awak saja yang guna, kawan. 1203 02:45:39,073 --> 02:45:41,602 Sebaiknya pergi dari sini, puan! 1204 02:46:01,529 --> 02:46:02,757 Mari. 1205 02:46:11,940 --> 02:46:13,129 Kawan! 1206 02:46:14,275 --> 02:46:16,605 Mari, mari. 1207 02:46:35,296 --> 02:46:36,285 Awas. 1208 02:46:58,953 --> 02:47:00,181 Oh, Tuhan. 1209 02:52:23,744 --> 02:52:24,244 Tembak! 1210 02:52:27,248 --> 02:52:28,340 Hentikan! 1211 02:52:43,698 --> 02:52:45,029 Dengarkan. 1212 02:52:45,099 --> 02:52:48,296 Ini kota New York, dan ini tanah suci. 1213 02:52:48,369 --> 02:52:49,768 Kamu dengar? 1214 02:52:50,271 --> 02:52:52,967 Kota ini dibangunkan untuk menusia, oleh manusia. 1215 02:52:53,040 --> 02:52:55,668 Bukan untuk gorila busuk pencari kutu itu. 1216 02:52:55,743 --> 02:52:57,574 Pemikiran tentang gorila mutan... 1217 02:52:57,645 --> 02:53:01,979 ...yang mengotori jalan di kota ini telah membuatku merasa jijik. 1218 02:53:02,250 --> 02:53:04,218 Jadi ini yang akan kita lakukan. 1219 02:53:04,285 --> 02:53:06,617 Kita cari dia dan kita bunuh. 1220 02:53:06,954 --> 02:53:11,118 Kita penggal kepalanya dan kita pancangkan... 1221 02:53:30,278 --> 02:53:31,836 Tidak. Tidak. 1222 02:56:03,397 --> 02:56:04,728 Indah. 1223 02:56:11,172 --> 02:56:12,230 Ya. 1224 02:56:14,875 --> 02:56:16,240 Ya, indah. 1225 03:01:09,636 --> 03:01:10,898 Tengok itu. 1226 03:01:14,241 --> 03:01:15,868 Dilarang melintasi kawasan ini. 1227 03:01:17,111 --> 03:01:18,738 Awak tak boleh masuk ke sana! 1228 03:01:20,080 --> 03:01:21,069 Hei! 1229 03:01:23,183 --> 03:01:24,480 Hentikan dia! 1230 03:01:27,588 --> 03:01:29,852 Hei! Kembali. awak tak dibenarkan naik ke atas sana! 1231 03:01:29,923 --> 03:01:31,584 - Apa yang terjadi? - Mari! 1232 03:05:13,480 --> 03:05:14,777 Tidak! 1233 03:05:15,949 --> 03:05:18,110 Tidak! 1234 03:05:25,092 --> 03:05:27,720 Tolonglah! Jangan! 1235 03:05:28,095 --> 03:05:29,289 Jangan! 1236 03:08:25,906 --> 03:08:28,204 Ann. Ann. 1237 03:09:17,524 --> 03:09:18,821 Turun. 1238 03:09:19,292 --> 03:09:21,192 Hanya satu gambar! Satu gambar! 1239 03:09:21,862 --> 03:09:23,955 - Kesini, kesini! - Bagaimana kalau satu gambar? 1240 03:09:24,030 --> 03:09:25,119 Lihat aku. 1241 03:09:25,131 --> 03:09:26,860 Mari, lihat kamera. 1242 03:09:29,703 --> 03:09:31,227 Rapat lagi. 1243 03:09:31,905 --> 03:09:34,100 Sudah cukup. Pertunjukannya sudah tamat. berundur! 1244 03:09:34,174 --> 03:09:36,369 Kosongkan tempat ini. Cukup. Mari pergi, kawan-kawan. 1245 03:09:37,077 --> 03:09:38,635 Mengapa dia lakukan itu? 1246 03:09:38,945 --> 03:09:41,413 Naik ke sana dan membuat dirinya di atas. 1247 03:09:41,481 --> 03:09:43,813 Gorila itu pasti tahu apa yang akan terjadi. 1248 03:09:43,884 --> 03:09:46,546 Dia hanyalah haiwan bodoh. Tak tahu apa-apa. 1249 03:09:52,759 --> 03:09:55,489 Itu tak penting. Pesawat itu sudah membunuhnya. 1250 03:09:58,064 --> 03:10:00,032 Bukan pesawat yang membunuhnya. 1251 03:10:04,404 --> 03:10:06,702 Kecantikan yang membunuh gergasi ini. 1252 03:10:30,921 --> 03:10:38,879 Sub Edit by DiN 1253 03:10:38,904 --> 03:10:46,904 16/05/2014, 1703. Villa Permai Park, Sdkn, Sabah. 1254 03:10:46,929 --> 03:11:28,329 [ 160514-409 ]89149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.