All language subtitles for Jury.Duty.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,490 You are sequestered. No outside company. 2 00:00:06,690 --> 00:00:10,240 [Todd] One knock equals "I'm awake." Two knocks equal "I'm going to bed." 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,970 [all scream] 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,920 I'm sorry, Your Honor. I-I have a lot going on. Uh... 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,040 He's trying his best, but things aren't working. 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,210 [Judge Rosen] Is this what the jury just saw? 7 00:00:23,410 --> 00:00:24,190 Unfortunately, yes. 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,890 Lo and behold, yesterday the judge chose a foreperson. 9 00:00:38,090 --> 00:00:39,560 He appointed me as it. 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,230 No surprise there. 11 00:00:41,430 --> 00:00:43,310 Um, like I said in my previous video, 12 00:00:43,510 --> 00:00:46,860 these responsibilities and duties just tend to land on me. 13 00:00:47,060 --> 00:00:49,280 I know that I'm capable of doing them. 14 00:00:49,480 --> 00:00:53,420 Doesn't necessarily mean that I want to, but it just tends to happen like that. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,930 [theme music playing] 16 00:01:20,910 --> 00:01:23,150 Todd is a very interesting individual. 17 00:01:23,350 --> 00:01:24,770 [Jeannie] What the hell? 18 00:01:24,970 --> 00:01:26,770 Oh, hello. How are you? 19 00:01:26,970 --> 00:01:28,030 [Jeannie] What are you doing? 20 00:01:28,230 --> 00:01:29,150 [Noah] Yeah, Todd, what are these? 21 00:01:29,350 --> 00:01:32,070 I was just sitting before we, uh, went off to court. 22 00:01:32,270 --> 00:01:33,240 [Jeannie] Are they crutches? 23 00:01:33,440 --> 00:01:36,580 Uh, these are, um, uh, chair pants, or chants. 24 00:01:36,780 --> 00:01:42,120 Today he showed up wearing chair pants, which he calls "chants" to abbreviate. 25 00:01:42,320 --> 00:01:43,210 [Todd] Hello. 26 00:01:43,410 --> 00:01:45,290 [Ronald] It's essentially two crutches... 27 00:01:45,490 --> 00:01:46,380 [Todd] I'll just sit here. 28 00:01:46,580 --> 00:01:48,960 [Ronald] ...that he's attached to, like, kneepads, 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,970 and then he's attached them to his backside. 30 00:01:52,170 --> 00:01:52,970 [Lonnie] You straight? 31 00:01:53,170 --> 00:01:58,220 Um, uh, sort of the straightness is the difficulty of the lack of a bend. 32 00:01:58,420 --> 00:02:00,560 Jesus Christ. 33 00:02:00,760 --> 00:02:01,600 [Lonnie] You need help, bro? 34 00:02:01,800 --> 00:02:02,980 - I'm good. - [Lonnie] You're struggling. Like... 35 00:02:03,180 --> 00:02:05,860 The only, um, part that, uh, is, uh, slightly inconvenient about these 36 00:02:06,050 --> 00:02:09,820 is interacting with other chairs when you're wearing them. 37 00:02:10,020 --> 00:02:10,940 You're a fool, bro. 38 00:02:11,140 --> 00:02:14,200 Um, but otherwise, they're whisper-quiet and really convenient to use. 39 00:02:14,400 --> 00:02:15,280 [clattering] 40 00:02:15,480 --> 00:02:17,830 Um, is everyone ready to go? 41 00:02:18,030 --> 00:02:18,740 - [Lonnie] Yeah. - [Jeannie] Yeah. 42 00:02:18,940 --> 00:02:20,290 [Lonnie] You good? You look uncomfortable right now. 43 00:02:20,490 --> 00:02:23,250 Oh, I'm, uh, feeling good. I'm ready to go to court. 44 00:02:23,450 --> 00:02:24,170 Uh, I'll just get the... 45 00:02:24,360 --> 00:02:27,000 [Jeannie clears throat] 46 00:02:27,200 --> 00:02:30,060 I-I-I got it, bro. 47 00:02:31,810 --> 00:02:33,150 Thank you. 48 00:02:34,400 --> 00:02:36,890 Yeah, I was bummed at first 'cause I couldn't go on my vacation, 49 00:02:37,090 --> 00:02:41,520 but, uh, my girlfriend is there now with her friends, 50 00:02:41,720 --> 00:02:42,980 so I think that's fun. 51 00:02:43,180 --> 00:02:44,770 Who is she even there with? 52 00:02:44,970 --> 00:02:48,560 Ahh, she's there with her friends Brenna, Francisca, and her friend Cody, 53 00:02:48,760 --> 00:02:50,150 who I don't know, but... 54 00:02:50,350 --> 00:02:54,090 Um... they're all just like a nice... little girl group. 55 00:02:54,550 --> 00:02:56,320 Is Cody a girl? 56 00:02:56,520 --> 00:02:58,220 Yeah. 57 00:02:58,760 --> 00:03:00,580 [Jeannie] Are you sure about that? 58 00:03:00,780 --> 00:03:03,220 She might be there with a guy. 59 00:03:04,560 --> 00:03:07,040 - What? - [Ronald chuckles] 60 00:03:07,240 --> 00:03:10,250 I know a lot of Codys, actually, and all of them are guys. 61 00:03:10,450 --> 00:03:13,340 Cody Junket, he... his family lived outside, actually, 62 00:03:13,540 --> 00:03:15,090 and he was, like, always dirty all the time. 63 00:03:15,290 --> 00:03:16,130 Agent Cody Banks. 64 00:03:16,330 --> 00:03:17,260 Cody Bryant. 65 00:03:17,460 --> 00:03:19,360 Shoot. Schwing. 66 00:03:24,870 --> 00:03:26,230 What is that? 67 00:03:26,430 --> 00:03:28,230 So he sits on them. They're a chair for him. 68 00:03:28,430 --> 00:03:30,020 - He sits on that? - [Ronald] Yes. 69 00:03:30,220 --> 00:03:30,940 No. No. 70 00:03:31,140 --> 00:03:31,860 [Ronald] 'Cause there's not enough chairs in there. 71 00:03:32,060 --> 00:03:33,460 No. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,210 Confidential. 73 00:03:39,420 --> 00:03:40,840 That means "top secret." 74 00:03:42,220 --> 00:03:44,370 For my eyes only. 75 00:03:44,570 --> 00:03:46,790 It's called Lone Pine. 76 00:03:46,990 --> 00:03:48,420 This is the script from the director-- 77 00:03:48,620 --> 00:03:50,170 Almost said his name. 78 00:03:50,370 --> 00:03:51,960 [snaps fingers] 79 00:03:52,160 --> 00:03:53,210 I'm gonna be busy reading. 80 00:03:53,410 --> 00:03:54,130 [Vanessa] Okay. 81 00:03:54,330 --> 00:03:56,590 [Inez] Isn't it cutting off circulation? 82 00:03:56,790 --> 00:03:59,970 No, only to, um, my genitals a little bit. 83 00:04:00,170 --> 00:04:02,430 It is? 84 00:04:02,630 --> 00:04:04,570 [indistinct chatter] 85 00:04:14,250 --> 00:04:15,670 All rise. 86 00:04:18,250 --> 00:04:22,280 Trial court of the State of California 28th District now in session. 87 00:04:22,480 --> 00:04:25,490 The Honorable Judge Alan Rosen presiding. 88 00:04:25,690 --> 00:04:27,640 Good afternoon. Please sit. 89 00:04:30,140 --> 00:04:33,420 First of all, the gentleman who was injured over the weekend, 90 00:04:33,620 --> 00:04:36,090 uh, he's home from the hospital. 91 00:04:36,290 --> 00:04:37,210 Nothing life-threatening. 92 00:04:37,410 --> 00:04:39,550 He's on the mend, so good for him. 93 00:04:39,750 --> 00:04:41,320 But, uh... 94 00:04:42,320 --> 00:04:43,430 Are you standing up, sir? 95 00:04:43,630 --> 00:04:46,060 Uh, no, Your Honor, I'm sort of in between standing and sitting. 96 00:04:46,260 --> 00:04:49,060 I-I'd like to sit. I, uh, wanted to comply. 97 00:04:49,260 --> 00:04:50,770 [Judge Rosen] What's the problem with the chair? 98 00:04:50,970 --> 00:04:52,190 [Todd] There's no problem with the chair, Your Honor. 99 00:04:52,390 --> 00:04:53,310 I'm just, um... 100 00:04:53,510 --> 00:04:54,230 Uh, I have to... 101 00:04:54,430 --> 00:04:57,280 I, uh, have, uh, um, an attachment, 102 00:04:57,480 --> 00:04:59,630 a device that I can't sit in the chair. 103 00:05:01,380 --> 00:05:04,830 [Ronald] On Sunday I had shown Todd the movieA Bug's Life. 104 00:05:05,030 --> 00:05:06,790 It's about the bug who's making these inventions. 105 00:05:06,990 --> 00:05:09,330 He's trying to introduce technology into their lives. 106 00:05:09,530 --> 00:05:11,460 That's exactly what Todd is wanting to do. 107 00:05:11,660 --> 00:05:13,080 You know, that's what he's passionate about. 108 00:05:13,280 --> 00:05:14,710 And I think it's really cool. 109 00:05:14,910 --> 00:05:17,550 So I showed him that movie to kinda let him know that, 110 00:05:17,750 --> 00:05:21,380 you know, those people tend to be misunderstood in society, 111 00:05:21,580 --> 00:05:22,840 just like it's portrayed in the movie. 112 00:05:23,040 --> 00:05:24,140 I feel like they do a perfect job. 113 00:05:24,340 --> 00:05:25,600 You know, he's kind of an outcast. 114 00:05:25,800 --> 00:05:28,140 People think he's a weirdo. They push him off to the side. 115 00:05:28,340 --> 00:05:31,020 And all he's trying to do is just help in his own way. 116 00:05:31,220 --> 00:05:32,520 Turn around. 117 00:05:32,720 --> 00:05:33,660 Sorry. 118 00:05:34,960 --> 00:05:37,190 Um, sorry, I'm, uh, caught. 119 00:05:37,390 --> 00:05:38,690 Nikki, did you see this? 120 00:05:38,890 --> 00:05:42,200 I caught a glimpse when I walked in, but I did... 121 00:05:42,400 --> 00:05:43,200 I wouldn't have... 122 00:05:43,400 --> 00:05:44,120 Yeah. 123 00:05:44,310 --> 00:05:45,950 [Judge Rosen] I can't have you wear that in the courtroom, sir. 124 00:05:46,150 --> 00:05:46,870 - I'm sorry. - [Todd] Um, I'm sorry, Your Honor. 125 00:05:47,070 --> 00:05:48,870 Do you need to go to the restroom or something? 126 00:05:49,070 --> 00:05:51,250 No, there's just a component that, um, goes within my pants. 127 00:05:51,450 --> 00:05:53,960 So if I just, um, could stand in the corner, I could-- 128 00:05:54,160 --> 00:05:55,000 For privacy. 129 00:05:55,200 --> 00:05:56,340 - Yeah, go ahead. - [Todd] Thank you. 130 00:05:56,540 --> 00:05:59,170 Sorry. 131 00:05:59,370 --> 00:06:01,270 [clattering] 132 00:06:03,360 --> 00:06:04,720 [Judge Rosen] Are those crutches? 133 00:06:04,920 --> 00:06:06,430 [clattering continues] 134 00:06:06,630 --> 00:06:09,430 Sorry. I'm sorry. I meant to give you some privacy. 135 00:06:09,630 --> 00:06:10,680 [zipper unzips] 136 00:06:10,880 --> 00:06:12,180 Oh, my goodness. 137 00:06:12,380 --> 00:06:14,150 [Judge Rosen] I've never seen anything like that. 138 00:06:14,340 --> 00:06:16,860 [Judge Rosen sighs] 139 00:06:17,060 --> 00:06:18,570 [Nikki] Happy Monday, Your Honor. 140 00:06:18,770 --> 00:06:21,820 [Judge Rosen] Yeah, I hope you folks, uh, had a nice weekend. 141 00:06:22,020 --> 00:06:24,570 I hope you kept yourselves occupied, and we'll get started... 142 00:06:24,770 --> 00:06:26,240 [clattering continues] 143 00:06:26,440 --> 00:06:29,910 Juror number two, do me a favor. 144 00:06:30,110 --> 00:06:31,000 Don't let this happen again. 145 00:06:31,190 --> 00:06:32,870 - This is kind of disruptive. - My apologies, Your Honor. 146 00:06:33,070 --> 00:06:34,540 - Are you all settled now? - Yes, Your Honor. 147 00:06:34,740 --> 00:06:35,670 - [Judge Rosen] Thank you. - Thank you. 148 00:06:35,870 --> 00:06:39,550 Mr. Foreperson, we can't have things like this going on. 149 00:06:39,740 --> 00:06:42,170 I need you to stay on top of this. You understand? 150 00:06:42,370 --> 00:06:43,090 Yes, Your Honor. 151 00:06:43,290 --> 00:06:44,550 Okay. 152 00:06:44,750 --> 00:06:48,260 [Todd] I was thinking about the fact that, in the deliberation room, that previously 153 00:06:48,460 --> 00:06:51,640 there weren't enough chairs for everyone to sit around the table together. 154 00:06:51,840 --> 00:06:55,020 But I wasn't thinking about wearing them in the jury box. 155 00:06:55,220 --> 00:06:59,150 So I had to remove them in the courtroom, and it was, uh, embarrassing for me. 156 00:06:59,350 --> 00:07:00,070 You doing all right, man? 157 00:07:00,270 --> 00:07:01,690 Yeah, I'm fine. Sorry. I was just embarrassed. 158 00:07:01,890 --> 00:07:02,780 Dude, don't worry about it, man. 159 00:07:02,980 --> 00:07:03,860 No, you're fine. 160 00:07:04,060 --> 00:07:04,950 Shit happens. 161 00:07:05,150 --> 00:07:07,570 You know what? You take some risks sometimes, you know? 162 00:07:07,770 --> 00:07:09,280 Not all of them pay off. 163 00:07:09,480 --> 00:07:10,950 [Inez] It's true. 164 00:07:11,150 --> 00:07:14,540 And no one could see you take them off, uh, 165 00:07:14,740 --> 00:07:17,640 - in the corner where you were stood. - [Barbara] We weren't looking. 166 00:07:18,640 --> 00:07:19,630 I saw. 167 00:07:19,830 --> 00:07:20,960 [Vanessa clicks tongue] 168 00:07:21,160 --> 00:07:26,090 If you don't like the sensation of getting, um, salt on your hand. 169 00:07:26,290 --> 00:07:27,470 [indistinct chatter] 170 00:07:27,670 --> 00:07:29,430 Cody's a girl's name. No? 171 00:07:29,630 --> 00:07:30,810 Cody can be boy or girl. 172 00:07:31,000 --> 00:07:32,060 [Barbara] I have a nephew named Cody. 173 00:07:32,260 --> 00:07:33,850 [Ross] There's a sophomore. I teach a sophomore named Cody. 174 00:07:34,050 --> 00:07:34,850 It's a girl. 175 00:07:35,050 --> 00:07:35,940 [Noah] All right, that's what I'm saying. 176 00:07:36,130 --> 00:07:36,850 [Jeannie] "I-E" is different. 177 00:07:37,050 --> 00:07:39,480 There's some really interesting names in this script. 178 00:07:39,680 --> 00:07:40,650 Wanna take a guess? 179 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Caleb? The name "Caleb." Is that a guy or a girl? 180 00:07:43,980 --> 00:07:46,150 I would guess it's a guy. 181 00:07:46,350 --> 00:07:47,400 [James] He's right. 182 00:07:47,600 --> 00:07:49,490 I'm Caleb. 183 00:07:49,690 --> 00:07:51,450 Looks like we worked that out. 184 00:07:51,650 --> 00:07:53,240 [grunts] 185 00:07:53,440 --> 00:07:55,500 [Pat] My neighbor has a dog named Cody, if that helps. 186 00:07:55,700 --> 00:07:57,210 - Boy or girl? - It is a girl. 187 00:07:57,410 --> 00:07:59,210 I have a friend named Cody. 188 00:07:59,410 --> 00:08:00,750 [Noah] Ravi, you have a friend named Cody? 189 00:08:00,950 --> 00:08:03,050 But we don't wanna make you feel bad either. 190 00:08:03,250 --> 00:08:06,010 Ask your girlfriend if Cody's a boy or girl. That's simple. 191 00:08:06,210 --> 00:08:07,770 Cody's a girl. Cody's definitely a girl. 192 00:08:09,570 --> 00:08:10,890 Oh, shit! 193 00:08:11,090 --> 00:08:11,860 [sighs] 194 00:08:13,700 --> 00:08:16,200 Sorry. [chuckles] Jump scare. 195 00:08:17,410 --> 00:08:19,060 [exhales deeply] 196 00:08:19,260 --> 00:08:20,500 That got me. 197 00:08:25,920 --> 00:08:27,650 - Counsel for the plaintiff. - Ready, Your Honor. 198 00:08:27,850 --> 00:08:29,240 Are you prepared to call your first witness? 199 00:08:29,440 --> 00:08:31,670 - I call Jacqui Hilgrove. - Okay. 200 00:08:33,720 --> 00:08:36,450 [Debra] Would you mind introducing yourself to the jury? 201 00:08:36,650 --> 00:08:40,000 My name is Jacquiline Claudia Vivian Hilgrove. 202 00:08:40,200 --> 00:08:43,340 But, um, if it's okay with you, I'm used to people calling me Jacqui. 203 00:08:43,540 --> 00:08:45,500 And what's the name of your company? 204 00:08:45,700 --> 00:08:47,300 It's, uh, it's Cinnamon & Sparrow. 205 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 I'm actually wearing one of our pieces today. 206 00:08:50,000 --> 00:08:51,260 This is, um... 207 00:08:51,460 --> 00:08:53,800 This is from our vintage line, 1940s. 208 00:08:54,000 --> 00:08:56,890 Um, this is made out of recycled burlap sacks, 209 00:08:57,090 --> 00:09:00,560 and then the belt looks like it's actually snakeskin, but it's not. 210 00:09:00,760 --> 00:09:03,810 It's dehydrated mango fibers and cacti. Yeah. 211 00:09:04,010 --> 00:09:06,570 Yes, her burlap sack dress, 212 00:09:06,770 --> 00:09:11,070 accompanied with her dehydrated avocado and cacti belt, 213 00:09:11,270 --> 00:09:12,990 was seriously to die for. 214 00:09:13,190 --> 00:09:16,950 What was the ideology behind your company, Cinnamon & Sparrow? 215 00:09:17,150 --> 00:09:18,580 I wanted to save the world. 216 00:09:18,780 --> 00:09:23,750 I want to make it a better place for our parents and our grandparents 217 00:09:23,950 --> 00:09:25,920 and our great-great-grandparents and our children, 218 00:09:26,120 --> 00:09:28,210 which I don't have any 'cause I'm married to my work. 219 00:09:28,410 --> 00:09:31,260 But if you have children, I wanted, you know, to save them. 220 00:09:31,460 --> 00:09:35,930 So her clothing she makes is edible? Is this what I got from that? 221 00:09:36,130 --> 00:09:38,020 - [Inez] No, it's eco-conscious. - This belt was a papaya? 222 00:09:38,210 --> 00:09:41,560 - No. Dehydrated mango and cacti. - [Pat] Mango, but-- 223 00:09:41,760 --> 00:09:43,520 So is it edible or no? 224 00:09:43,720 --> 00:09:44,730 [Noah] It's hydrated. 225 00:09:44,930 --> 00:09:47,820 It means they, like, run water over it to make it really smooth. 226 00:09:48,020 --> 00:09:50,400 [Jeannie] If you put water on it, then it would turn back into a mango. 227 00:09:50,600 --> 00:09:51,900 Does it expire if you don't refrigerate it? 228 00:09:52,100 --> 00:09:53,070 - [Pat] I don't know. - What? 229 00:09:53,270 --> 00:09:54,700 [Pat] That's what I was confused about. 230 00:09:54,900 --> 00:09:56,680 Either way, she was snatched. 231 00:09:57,880 --> 00:10:01,460 How would you characterize your reputation, 232 00:10:01,650 --> 00:10:05,020 uh, prior to July 19th, 2021? 233 00:10:06,020 --> 00:10:07,310 Beyond reproach. 234 00:10:08,980 --> 00:10:11,920 [Debra] Was there a time when that changed? 235 00:10:12,120 --> 00:10:14,970 Yes. It was... 236 00:10:15,170 --> 00:10:19,530 the night he destroyed my career, my business, and my mental health. 237 00:10:20,530 --> 00:10:23,640 Going back to Jacqui, she reminded me there was essence, 238 00:10:23,840 --> 00:10:26,770 not looks, uh, not even in a sexual attraction way, 239 00:10:26,970 --> 00:10:30,570 but there were moments where, uh, it reminded me of my wife, Sonia, 240 00:10:30,770 --> 00:10:33,110 and I think that's what kept my attention during that. 241 00:10:33,310 --> 00:10:36,570 You know those environmental catastrophe films 242 00:10:36,770 --> 00:10:40,830 where people are on the beach and they're living, laughing, 243 00:10:41,030 --> 00:10:45,680 loving life, and then the tsunami comes and destroys everything? 244 00:10:46,810 --> 00:10:48,340 Well, that was my life. 245 00:10:48,540 --> 00:10:51,760 But, um, in my movie, in the beginning, the whole town 246 00:10:51,960 --> 00:10:53,940 wanted to work with me, and then they didn't. 247 00:10:55,110 --> 00:10:58,510 It felt like it was really just rich white lady problems, 248 00:10:58,710 --> 00:11:01,770 but I did kind of feel bad for her. 249 00:11:01,970 --> 00:11:04,480 [Debra] What is this document? 250 00:11:04,680 --> 00:11:07,620 [Jacquiline] This shows my gross sales for the calendar year of 2021. 251 00:11:08,830 --> 00:11:14,420 [Debra] And what do you notice from July to December 2021? 252 00:11:16,130 --> 00:11:17,340 [Jacquiline] I lost everything. 253 00:11:18,050 --> 00:11:19,370 [Ronald] Barbara can't stay awake. 254 00:11:19,570 --> 00:11:21,410 She is literally falling asleep in the juror box. 255 00:11:21,610 --> 00:11:25,370 It was either five or six times in total Jeannie and I had to wake Barbara. 256 00:11:25,570 --> 00:11:28,330 [Nikki] Do you solemnly swear that the testimony you are about to give 257 00:11:28,530 --> 00:11:30,710 shall be the truth and nothing but the truth, 258 00:11:30,910 --> 00:11:32,420 under penalty of perjury? 259 00:11:32,620 --> 00:11:33,530 I do. 260 00:11:33,730 --> 00:11:35,800 [Debra] Would you mind stating your name for the jury? 261 00:11:36,000 --> 00:11:38,300 Randall Cody Schiller. 262 00:11:38,500 --> 00:11:39,220 [sighs] 263 00:11:39,420 --> 00:11:41,760 [Debra] And who is your current employer? 264 00:11:41,960 --> 00:11:43,350 [Randall] Cinnamon & Sparrow. 265 00:11:43,550 --> 00:11:44,270 It's his middle name. 266 00:11:44,470 --> 00:11:45,560 [Debra] How long have you worked for Ms. Hilgrove? 267 00:11:45,760 --> 00:11:46,480 I know, but he's still a boy. 268 00:11:46,680 --> 00:11:47,390 [Randall] Since 2008. 269 00:11:47,590 --> 00:11:48,900 It doesn't count. 270 00:11:49,100 --> 00:11:52,320 Suite Life of Zack and Cody, I just thought of that. 271 00:11:52,520 --> 00:11:54,230 Fictional people don't count. 272 00:11:54,430 --> 00:11:57,400 [Noah] I mean, it was interesting hearing that guy, uh, 273 00:11:57,600 --> 00:12:00,280 hearing that guy Cody, but that's actually not his first name. 274 00:12:00,480 --> 00:12:01,740 I guess he doesn't really count as Cody. 275 00:12:01,940 --> 00:12:04,660 He's a Randall, so... 276 00:12:04,860 --> 00:12:06,500 [producer] Ronald, I saw you smiling... 277 00:12:06,700 --> 00:12:10,250 No. Nothing. No comment. [chuckles] 278 00:12:10,450 --> 00:12:13,670 [Debra] Do you know how the defendant came to work at Cinnamon & Sparrow? 279 00:12:13,870 --> 00:12:14,880 I hired him. 280 00:12:15,080 --> 00:12:16,920 And I regret it to this day. 281 00:12:17,120 --> 00:12:18,300 Should've never done it. 282 00:12:18,500 --> 00:12:20,510 Mr. Schiller, what did I just hand you? 283 00:12:20,710 --> 00:12:22,050 This is the incident report. 284 00:12:22,250 --> 00:12:24,430 Could you read what you wrote? 285 00:12:24,630 --> 00:12:26,890 [Randall] "Injured party found unresponsive, 286 00:12:27,090 --> 00:12:29,100 covered in destroyed property. 287 00:12:29,300 --> 00:12:33,730 When he became responsive, he blurted out, 'My bad, that's on me.' 288 00:12:33,930 --> 00:12:35,960 Also of note, he had emptied his bowels." 289 00:12:37,290 --> 00:12:39,490 [Debra] So earlier you said that he urinated on himself. 290 00:12:39,690 --> 00:12:41,570 - Well, he could've done both. - But that was your observation? 291 00:12:41,770 --> 00:12:42,570 Yeah. 292 00:12:42,770 --> 00:12:44,540 - Did you say it could have been both? - It could have been both. 293 00:12:44,730 --> 00:12:46,080 I didn't check him, you know. 294 00:12:46,280 --> 00:12:49,120 But it was wet in the front and there was a stain. 295 00:12:49,320 --> 00:12:53,380 Listen, I didn't mind being the alternate, but now we got defecation, 296 00:12:53,580 --> 00:12:55,050 there's a lady named Jacquis. 297 00:12:55,250 --> 00:12:58,440 [scoffs] I'm in it. I'm in it. 298 00:13:04,450 --> 00:13:08,060 If you were to have to describe Mr. Morris's state when he came to 299 00:13:08,260 --> 00:13:10,640 from being passed out, would you describe his state 300 00:13:10,840 --> 00:13:13,270 as excited or nervous or calm and collected? 301 00:13:13,470 --> 00:13:14,730 How would you phrase that? 302 00:13:14,930 --> 00:13:15,650 [Randall] Out of it. 303 00:13:15,850 --> 00:13:19,950 He was just, like, lying there with his tongue out and his eyes rolled back. 304 00:13:20,140 --> 00:13:23,200 And when we pulled back the T-shirts, we saw that he... 305 00:13:23,400 --> 00:13:24,950 - he urinated on himself. - Sure. Yeah. Yeah. 306 00:13:25,150 --> 00:13:28,000 [Randall] And there was a stain around his crotch area. 307 00:13:28,190 --> 00:13:31,330 He smelled. The alcohol and marijuana kind of smelled like asparagus. 308 00:13:31,530 --> 00:13:33,290 You know when you eat asparagus before... 309 00:13:33,490 --> 00:13:36,710 uh, the night before, just the urine... 310 00:13:36,910 --> 00:13:38,380 - Thank you, sir. Uh... - [Judge Rosen] Yeah, thank you, sir. 311 00:13:38,580 --> 00:13:41,720 [Inez] I don't really care for Trevor's hair. 312 00:13:41,920 --> 00:13:46,720 Um, and I'm not here to judge, but I just don't like him as a person. 313 00:13:46,920 --> 00:13:49,910 Your Honor, I call Dr. Aiden Samuels. 314 00:13:50,780 --> 00:13:51,890 Sir. 315 00:13:52,090 --> 00:13:53,450 Approach the bench, sir. 316 00:13:54,120 --> 00:13:58,230 [Debra] Prior to July 19th, 2021, 317 00:13:58,430 --> 00:14:01,320 how often would you say that you saw Ms. Hilgrove? 318 00:14:01,520 --> 00:14:02,610 Every other week. 319 00:14:02,810 --> 00:14:06,340 Could you describe the nature of those initial visits? 320 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 Um... 321 00:14:10,930 --> 00:14:14,000 With love addiction, polyamory, 322 00:14:14,200 --> 00:14:16,250 - or multiple sex partners... - No-- 323 00:14:16,450 --> 00:14:18,960 - ...or bicurious-- - [Debra] Actually, let me rephrase. 324 00:14:19,160 --> 00:14:21,550 I was talking specifically with regard to the severity 325 00:14:21,750 --> 00:14:24,090 of my client's depression at the time when you-- 326 00:14:24,290 --> 00:14:26,430 Oh, oh, sorry. Mild. 327 00:14:26,630 --> 00:14:31,890 And how frequently were you seeing her post-July 21 till now even? 328 00:14:32,090 --> 00:14:36,100 It drastically changed from that to phone calls, messages, 329 00:14:36,300 --> 00:14:38,730 anywhere from nine to 12 times a week. 330 00:14:38,930 --> 00:14:41,150 I have no further questions, Your Honor. 331 00:14:41,350 --> 00:14:43,300 Thank you. Counsel. 332 00:14:46,880 --> 00:14:50,660 Pre-incident, you said she was feeling a bit of anxiety. 333 00:14:50,860 --> 00:14:51,750 [Aiden] Yeah. 334 00:14:51,940 --> 00:14:53,500 Could you care to elaborate on that for us a bit? 335 00:14:53,700 --> 00:14:54,410 [Aiden] Sure. 336 00:14:54,610 --> 00:14:59,210 The change in her was so drastic that it was... 337 00:14:59,410 --> 00:15:00,810 it was alarming. 338 00:15:03,060 --> 00:15:04,480 I am awake. 339 00:15:12,660 --> 00:15:15,480 I'm only calling you because you're the foreman. 340 00:15:15,680 --> 00:15:17,230 Has she been sleeping a lot? 341 00:15:17,430 --> 00:15:20,870 I think this is like the fourth or fifth time we've hit her today. 342 00:15:21,710 --> 00:15:23,440 Have we caught her right away or-- 343 00:15:23,640 --> 00:15:27,110 I wanna make sure she's not missing the bulk of the testimony. 344 00:15:27,310 --> 00:15:31,200 That one I couldn't tell 'cause she was-- her back was to me, so I don't know. 345 00:15:31,400 --> 00:15:34,710 If you're able to, to try to keep an eye on her, I-- 346 00:15:34,900 --> 00:15:35,620 Thanks. 347 00:15:35,820 --> 00:15:38,210 I was just looking at my blouse. 348 00:15:38,410 --> 00:15:43,050 I just was looking down because it was uninteresting. 349 00:15:43,250 --> 00:15:45,800 And every time I looked down, somebody would poke me 350 00:15:46,000 --> 00:15:47,550 like they thought I was asleep. 351 00:15:47,750 --> 00:15:49,740 I was maybe asleep one time. 352 00:15:50,700 --> 00:15:54,930 I don't want them to keep yelling at me. I didn't think I was asleep. 353 00:15:55,130 --> 00:15:57,560 The judge, he just said, "Just make sure her eyes stay open." 354 00:15:57,760 --> 00:15:59,310 So the only thing he's looking for is your eyes. 355 00:15:59,510 --> 00:16:00,230 Oh. 356 00:16:00,430 --> 00:16:02,150 That's why I keep touching you, 'cause he's pointing at me. 357 00:16:02,350 --> 00:16:03,690 So I don't know if you're sleeping or not. 358 00:16:03,890 --> 00:16:05,400 He's just pointing at me to point at you. 359 00:16:05,600 --> 00:16:08,490 She's pointing at me. She poked me. 360 00:16:08,690 --> 00:16:10,410 I know, 'cause the judge is looking at us, 361 00:16:10,610 --> 00:16:12,530 asking us to wake you up. 362 00:16:12,730 --> 00:16:16,620 To stay awake, if you want, the way that your brain gets tired 363 00:16:16,820 --> 00:16:20,000 is because the oxygen content in your brain isn't going as much. 364 00:16:20,200 --> 00:16:23,170 So if your heart pumps more blood and puts more oxygen in your brain, 365 00:16:23,370 --> 00:16:28,220 and that's what a stimulant, like, um, coffee or methamphetamine or cocaine, 366 00:16:28,420 --> 00:16:29,680 - those will all do-- - That's what I'm thinking. 367 00:16:29,880 --> 00:16:31,150 Okay. Got it. 368 00:16:36,410 --> 00:16:39,020 I really don't know what's going on. I couldn't, uh... 369 00:16:39,220 --> 00:16:40,770 I couldn't talk to Heidi again last night. 370 00:16:40,970 --> 00:16:43,520 [Jeannie] Wait. Does Heidi have an Instagram? 371 00:16:43,720 --> 00:16:45,940 I'm not on Instagram, but she has it. 372 00:16:46,140 --> 00:16:48,490 You know, Christine out there, she was like, 373 00:16:48,690 --> 00:16:51,070 "I can help you look on the Internet if you want." 374 00:16:51,270 --> 00:16:55,550 We could go look on her phone and see if Heidi is following anyone. 375 00:16:56,930 --> 00:16:59,580 You've just been, like, sad since we talked about that. 376 00:16:59,780 --> 00:17:01,330 I feel like it could give you some peace of mind. 377 00:17:01,530 --> 00:17:02,500 [Noah] Hey, Ronald. 378 00:17:02,700 --> 00:17:04,250 I talked to you about this Cody thing. 379 00:17:04,450 --> 00:17:05,500 I wouldn't trip, but that's just me. 380 00:17:05,700 --> 00:17:06,590 [Noah] And this is, like, nothing, right? 381 00:17:06,790 --> 00:17:08,880 Like, I don't need to be looking through her social media 382 00:17:09,080 --> 00:17:10,430 to, like, figure out... 383 00:17:10,630 --> 00:17:12,050 It just depends on how much you trust your girl, you know? 384 00:17:12,250 --> 00:17:13,180 That's what I'm saying. 385 00:17:13,380 --> 00:17:14,890 I mean, I trust her. I'm just, like... 386 00:17:15,090 --> 00:17:16,010 [Ronald] Well, then don't go through her shit. 387 00:17:16,210 --> 00:17:18,270 As soon as you start going through your shit, it becomes a habit. 388 00:17:18,470 --> 00:17:19,890 You don't want to do it, just don't do it then. 389 00:17:20,090 --> 00:17:20,810 [Noah] Yeah. 390 00:17:21,010 --> 00:17:22,900 Yeah, I've been on both sides of that. 391 00:17:23,100 --> 00:17:23,810 Oh, yeah. 392 00:17:24,010 --> 00:17:27,710 I feel like you could just see if she's friends with him. 393 00:17:30,460 --> 00:17:32,550 This is ridiculous. 394 00:17:35,260 --> 00:17:38,830 So, basically, Jeannie made friends with the security officer, Christine, 395 00:17:39,030 --> 00:17:40,790 and now they're trying to go through Heidi's Instagram 396 00:17:40,990 --> 00:17:42,460 to see if she's friends with any Codys, 397 00:17:42,660 --> 00:17:45,340 just, like, gathering visual evidence to make sure that they're girls, 398 00:17:45,540 --> 00:17:47,250 which I'm already, like, 99% sure. 399 00:17:47,450 --> 00:17:50,800 Okay, so Heidi does have a friend named Cody, but the account is private, 400 00:17:51,000 --> 00:17:53,090 and the little circle that shows you who you are-- 401 00:17:53,290 --> 00:17:54,010 It's a girl. 402 00:17:54,210 --> 00:17:55,550 No, it's of a sunset. 403 00:17:55,750 --> 00:17:57,810 So now we had to put in a friend request, 404 00:17:58,010 --> 00:18:01,700 and we're waiting for... [clears throat] Christine to be accepted. 405 00:18:02,910 --> 00:18:06,650 Also, I saw Heidi's friend Francisca, and she's so ugly. [laughs] 406 00:18:06,850 --> 00:18:08,420 She's, like, ugly. 407 00:18:09,330 --> 00:18:11,400 How do you stand that long? 408 00:18:11,600 --> 00:18:13,320 - How do I stand that long? - Yeah. 409 00:18:13,520 --> 00:18:16,530 Well, these shoes are made for standing. Nah, it's fine. 410 00:18:16,730 --> 00:18:18,080 - Wow. - [Nikki] Yeah. 411 00:18:18,280 --> 00:18:20,000 I don't know if you remember what I was wearing yesterday. 412 00:18:20,190 --> 00:18:21,250 I had, um, attachments. 413 00:18:21,450 --> 00:18:23,170 I saw what you was wearing yesterday. 414 00:18:23,360 --> 00:18:25,250 - But if you wanted to use them-- - [Nikki] No. 415 00:18:25,450 --> 00:18:26,630 - Okay. - [Nikki] You know what, though? 416 00:18:26,830 --> 00:18:30,380 I do want to say I feel like you're a low-key genius. 417 00:18:30,580 --> 00:18:33,050 'Cause the stuff you be saying... 418 00:18:33,250 --> 00:18:34,590 That's really kind. Thank you. 419 00:18:34,790 --> 00:18:36,850 Take ownership of that. Somebody just called you a genius. 420 00:18:37,040 --> 00:18:39,770 If somebody called me a genius, I'd be like, "Thank you." 421 00:18:39,960 --> 00:18:41,060 - Thank you. - [Nikki] Let's try it. 422 00:18:41,260 --> 00:18:42,930 You know, you're a low-key genius. 423 00:18:43,130 --> 00:18:44,830 Uh, thank you. 424 00:18:46,040 --> 00:18:48,020 Would you please introduce yourself to the jury? 425 00:18:48,220 --> 00:18:51,400 Um, hi. I'm Genevieve Telford-Warren. 426 00:18:51,600 --> 00:18:53,780 [Debra] Can you describe for the ladies and gentlemen of the jury 427 00:18:53,980 --> 00:18:56,280 what it is that you do for a living, Ms. Telford-Warren? 428 00:18:56,480 --> 00:18:57,370 Sure. 429 00:18:57,570 --> 00:19:01,200 I am a social media brand ambassador for myself for my own account 430 00:19:01,400 --> 00:19:04,290 and for a third-party account as well, which belongs to my dog, 431 00:19:04,490 --> 00:19:08,290 who's a pet, who I do also brand negotiation deals for him as well. 432 00:19:08,490 --> 00:19:13,340 And I do DJing also for party and events and corporate and personal and public. 433 00:19:13,540 --> 00:19:15,470 And I do also certified-- 434 00:19:15,670 --> 00:19:18,300 I'm a lash tech also, but I haven't really done that in a while, 435 00:19:18,500 --> 00:19:20,640 but I'm still certified to do it. 436 00:19:20,840 --> 00:19:23,680 And I also just do negotiating brand deals for my own account as well, 437 00:19:23,880 --> 00:19:25,520 and commercial acting as well, 438 00:19:25,720 --> 00:19:28,480 as well as modeling and some acting as well. 439 00:19:28,680 --> 00:19:29,940 [Debra] That's great. 440 00:19:30,140 --> 00:19:33,900 When Genevieve was talking, I, like, really just wanted to fight her. 441 00:19:34,100 --> 00:19:36,240 - Like, I just wanted to hit her. - [Inez] Yeah. 442 00:19:36,440 --> 00:19:37,700 Do you know Ms. Jacqui Hilgrove? 443 00:19:37,900 --> 00:19:39,320 Yes. 444 00:19:39,520 --> 00:19:40,410 [Debra] How did you meet? 445 00:19:40,610 --> 00:19:41,910 [Genevieve] We met on Instagram. 446 00:19:42,110 --> 00:19:44,830 Because one of my accounts is for the pet awareness, 447 00:19:45,030 --> 00:19:47,330 which is, like, combating toxic beliefs, 448 00:19:47,530 --> 00:19:49,960 like when people say, "Adopt, don't shop." 449 00:19:50,160 --> 00:19:53,510 However, trying to bring to light to people that also those dogs that we buy, 450 00:19:53,700 --> 00:19:55,800 like, those dogs also need to have a good home, 451 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 and so I had posted on my Instagram account, 452 00:19:58,830 --> 00:20:01,180 like, a different motto that was, like, 453 00:20:01,380 --> 00:20:03,470 "Adopt if you want, but don't forget to shop." 454 00:20:03,670 --> 00:20:06,810 And I was getting lots of, like, narsty comments and stuff from that, 455 00:20:07,010 --> 00:20:09,650 and so Jacqui had come to support me in the comments. 456 00:20:09,850 --> 00:20:11,650 And then I DMed her, like, "Thanks, girl." 457 00:20:11,850 --> 00:20:13,940 And then she DMed me back, like, "Thanks. No problem, girl." 458 00:20:14,140 --> 00:20:15,940 And then we started talking, and that's when we knew 459 00:20:16,140 --> 00:20:18,000 we had mutuals, and so we went to a birthday party. 460 00:20:19,340 --> 00:20:20,120 Anybody else felt like that? 461 00:20:20,310 --> 00:20:22,330 - You just wanted to... - [Inez] Exactly. Maybe pinch her. 462 00:20:22,530 --> 00:20:23,680 Right in the throat. 463 00:20:24,720 --> 00:20:29,120 [Debra] Was there a time when Jacqui asked you to make an introduction 464 00:20:29,320 --> 00:20:31,040 to a famous influencer friend of yours? 465 00:20:31,240 --> 00:20:31,960 Yes. 466 00:20:32,160 --> 00:20:33,340 - [Debra] On her behalf? - Yes. 467 00:20:33,540 --> 00:20:35,340 Can you describe who this person is? 468 00:20:35,540 --> 00:20:36,260 [Genevieve] She's, like... 469 00:20:36,460 --> 00:20:37,380 She has the most-- 470 00:20:37,580 --> 00:20:39,720 almost the most amount of followers that you could have. 471 00:20:39,920 --> 00:20:41,550 And so followers, when you follow someone else, 472 00:20:41,750 --> 00:20:43,560 you're basically saying, like, "I think you're better than me." 473 00:20:43,750 --> 00:20:45,430 So, like, if that influencer has the most, 474 00:20:45,630 --> 00:20:50,520 that means most of everybody in this room knows or thinks she's better than us, 475 00:20:50,720 --> 00:20:51,440 which is true. 476 00:20:51,640 --> 00:20:54,170 So then when she says stuff like that, then we're like, "Okay." 477 00:20:55,250 --> 00:20:57,070 [Lonnie] All right, so check it. This is what happened, right? 478 00:20:57,270 --> 00:20:59,780 Jacqui had a contract, you know, to make a bunch of shirts 479 00:20:59,980 --> 00:21:02,990 for this important influencer lady's big event, right? 480 00:21:03,190 --> 00:21:05,370 But Jacqui's lawyer is alleging that the defendant 481 00:21:05,570 --> 00:21:07,540 came to work drunk and high 482 00:21:07,740 --> 00:21:10,290 and printed a whole bunch of gibberish on the shirts, 483 00:21:10,490 --> 00:21:12,170 and now all the shirts are unusable. 484 00:21:12,370 --> 00:21:13,420 Allegedly. 485 00:21:13,620 --> 00:21:18,090 [Debra] I'm gonna show you a series of tweets from the influencer. 486 00:21:18,290 --> 00:21:20,180 - Can you read it? - [Genevieve] Yes. 487 00:21:20,370 --> 00:21:22,800 "@cinnamon&sparrow I can't even. Never again." 488 00:21:23,000 --> 00:21:24,720 [Debra] Exhibit number four. 489 00:21:24,920 --> 00:21:25,640 "@cinnamon&sparrow 490 00:21:25,840 --> 00:21:29,020 When you give someone a chance and they literally slap you in the face." 491 00:21:29,220 --> 00:21:30,440 [Debra] Exhibit number 31. 492 00:21:30,630 --> 00:21:32,400 [Genevieve] "@cinnamon&sparrow"... 493 00:21:32,600 --> 00:21:35,520 um, bones with more bones, and then just the bones, 494 00:21:35,720 --> 00:21:37,690 and then bones with other bones. 495 00:21:37,890 --> 00:21:41,240 What do you think it meant when the influencer said, 496 00:21:41,440 --> 00:21:44,070 "I can't even, never again"? 497 00:21:44,270 --> 00:21:45,580 It means, like, she can't. 498 00:21:45,780 --> 00:21:48,390 She couldn't even, ever, and never again. 499 00:21:49,390 --> 00:21:51,000 [Debra] What about "@cinnamon&sparrow 500 00:21:51,200 --> 00:21:52,580 Nothing about this is okay"? 501 00:21:52,780 --> 00:21:54,920 Like, it's bad, and it's not okay. 502 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 How about "@cinnamon&sparrow Canceling my order"? 503 00:21:58,160 --> 00:22:00,380 Like, they made an order, and now they're gonna cancel it. 504 00:22:00,580 --> 00:22:03,130 And finally, how about "@cinnamon&sparrow 505 00:22:03,330 --> 00:22:04,970 I will never shop there again"? 506 00:22:05,170 --> 00:22:07,180 They're probably never gonna shop there again. 507 00:22:07,380 --> 00:22:09,980 [Debra] Do any of these tweets surprise you? 508 00:22:10,170 --> 00:22:11,020 No. 509 00:22:11,220 --> 00:22:12,450 [Debra] Why is that? 510 00:22:13,750 --> 00:22:16,560 Because she beefed it pretty hard, 511 00:22:16,760 --> 00:22:20,820 and so then people didn't wanna be engaging with her stuff anymore. 512 00:22:21,020 --> 00:22:21,950 No offense. 513 00:22:22,140 --> 00:22:24,420 Pardon me. Juror number five. 514 00:22:26,010 --> 00:22:27,950 This is becoming a real problem. 515 00:22:28,150 --> 00:22:30,950 Juror number six, you're the foreperson, 516 00:22:31,150 --> 00:22:33,790 and it's your duty to keep the jury in line. 517 00:22:33,990 --> 00:22:35,330 Are you capable of doing that? 518 00:22:35,530 --> 00:22:36,750 Yes, Your Honor. 519 00:22:36,950 --> 00:22:39,840 Okay, you know what? Let's take 15 minutes for coffee. 520 00:22:40,040 --> 00:22:43,020 And madam, I suggest two cups for you. 521 00:22:55,700 --> 00:22:57,310 [Ronald] I really need you to stay awake, Barbara. 522 00:22:57,510 --> 00:22:59,190 Judge is not happy. 523 00:22:59,390 --> 00:23:02,070 [Barbara] I took a little something to stay awake. 524 00:23:02,270 --> 00:23:04,990 - Nice. Did ya? Good! - [Barbara] Yeah. 525 00:23:05,190 --> 00:23:06,110 What'd ya take? 526 00:23:06,310 --> 00:23:08,120 - [Barbara] It's a cookie. - Oh. 527 00:23:08,320 --> 00:23:11,080 [Barbara] It has sativa in it and Dexedrine. 528 00:23:11,280 --> 00:23:13,930 - It's gonna be good. - There you go. There you go. 529 00:23:14,930 --> 00:23:19,500 [Barbara humming] 530 00:23:19,700 --> 00:23:20,420 Thank you. 531 00:23:20,620 --> 00:23:21,550 Just in case. 532 00:23:21,750 --> 00:23:23,550 You are so nice. 533 00:23:23,750 --> 00:23:26,300 As long as you don't fall asleep. 534 00:23:26,500 --> 00:23:28,050 Don't worry. 535 00:23:28,250 --> 00:23:29,760 [Nikki] Okay. 536 00:23:29,960 --> 00:23:31,770 Please call your next witness. 537 00:23:31,960 --> 00:23:33,560 Your Honor, I call Martin Lee. 538 00:23:33,760 --> 00:23:34,910 Approach the bench, sir. 539 00:23:36,450 --> 00:23:38,770 This machine is almost foolproof. 540 00:23:38,970 --> 00:23:42,190 And so there are sensors on the machine that would automatically shut it down. 541 00:23:42,390 --> 00:23:46,570 The employee would have to actively shut the machine down 542 00:23:46,770 --> 00:23:48,570 because it does give them a warning. 543 00:23:48,770 --> 00:23:52,160 So the employee chose to force the machine to stay on 544 00:23:52,360 --> 00:23:54,500 and keep running until it was broken. 545 00:23:54,700 --> 00:23:56,540 - That is correct. - [Barbara laughing] 546 00:23:56,740 --> 00:23:59,920 [Debra] Do you know how much it cost to repair the CDU? 547 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 [Martin] A little under 200,000. 548 00:24:01,990 --> 00:24:03,800 [Debra] How do you know how much it cost? 549 00:24:04,000 --> 00:24:05,260 I manufactured it. 550 00:24:05,460 --> 00:24:06,170 Oh. 551 00:24:06,370 --> 00:24:08,430 Can you tell the ladies and gentlemen of the jury 552 00:24:08,630 --> 00:24:12,390 what the cause of the failure of the machine was? 553 00:24:12,590 --> 00:24:16,980 Well, my opinion is that it's impossible for this machine to malfunction 554 00:24:17,180 --> 00:24:18,950 without deliberate user error. 555 00:24:19,950 --> 00:24:22,610 [Todd] Dr. Lee said that without human intervention 556 00:24:22,810 --> 00:24:24,650 that the machine couldn't make a mistake, 557 00:24:24,850 --> 00:24:29,460 which I thought was very interesting and I'm excited to see more of that. 558 00:24:31,090 --> 00:24:33,160 Counsel, any other witnesses? 559 00:24:33,360 --> 00:24:35,970 Your Honor, at this time, the plaintiff rests. 560 00:24:37,180 --> 00:24:38,260 Hey, hey. 561 00:24:41,730 --> 00:24:42,560 Sorry. 562 00:24:44,810 --> 00:24:46,050 [indistinct chatter] 563 00:24:46,250 --> 00:24:48,340 I wish it was somebody's birthday. 564 00:24:48,540 --> 00:24:49,510 Why? 565 00:24:49,710 --> 00:24:52,260 - 'Cause then we'd have cake. - [Nikki] All rise. 566 00:24:52,460 --> 00:24:53,680 [Judge Rosen] Folks, it's getting late. 567 00:24:53,880 --> 00:24:56,430 I think it's probably best if we adjourn for the day, 568 00:24:56,630 --> 00:24:59,640 and we'll begin with defense's case first thing in the morning. 569 00:24:59,840 --> 00:25:01,230 [Barbara exclaims] 570 00:25:01,430 --> 00:25:02,770 I appreciate your excitement. 571 00:25:02,970 --> 00:25:04,770 And Mr. Foreperson, 572 00:25:04,970 --> 00:25:09,360 I appreciate you keeping everybody orderly and attentive today. 573 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 Barbara was doing great today. 574 00:25:11,520 --> 00:25:13,280 I watched her actively take notes. 575 00:25:13,480 --> 00:25:15,030 She was on her A game. She brought it today. 576 00:25:15,230 --> 00:25:17,790 - Very proud of her. - Aw. 577 00:25:17,990 --> 00:25:19,290 [producer] What do you think the difference was today? 578 00:25:19,490 --> 00:25:22,380 Maybe she just finally took some interest in the case, I guess. 579 00:25:22,570 --> 00:25:24,500 Maybe now that things have actually started going, she's... 580 00:25:24,700 --> 00:25:25,420 [laughs] 581 00:25:25,620 --> 00:25:28,060 [Ronald] You know, it's enough to keep her attentive and alert. 582 00:25:29,520 --> 00:25:32,860 [indistinct chatter] 583 00:25:35,530 --> 00:25:36,890 He just posted this. 584 00:25:37,090 --> 00:25:39,030 [indistinct chatter] 585 00:25:45,370 --> 00:25:47,580 I don't know if you wanna look at that right now. 586 00:25:51,000 --> 00:25:52,320 That's your girlfriend? 587 00:25:52,520 --> 00:25:54,870 I mean, yeah, that's my girlfriend, but who is that? 588 00:25:55,070 --> 00:25:56,410 Who is that? 589 00:25:56,610 --> 00:25:57,580 [Jeannie] Cody. Code Red. 590 00:25:57,780 --> 00:25:59,790 She looked up a Cody. 591 00:25:59,990 --> 00:26:02,420 [indistinct chatter] 592 00:26:02,610 --> 00:26:03,560 Yeah. 593 00:26:04,640 --> 00:26:07,500 We saw a picture of Cody, this guy who, um... 594 00:26:07,700 --> 00:26:09,760 had a boner. 595 00:26:09,960 --> 00:26:11,470 That could be someone's cousin, maybe, 596 00:26:11,670 --> 00:26:13,930 or her friend Brenna I think maybe has a brother. 597 00:26:14,130 --> 00:26:15,890 So that could be. He maybe just, like, went on the trip. 598 00:26:16,090 --> 00:26:18,720 [Jeannie] No. His name is Code Red. That's Cody. 599 00:26:18,920 --> 00:26:21,180 If I was Noah, I'd... you guys up, not my girlfriend. 600 00:26:21,380 --> 00:26:22,640 They shouldn't be putting that shit in your head. 601 00:26:22,840 --> 00:26:23,600 [Jeannie] I'm sorry, dude. It looks like she-- 602 00:26:23,800 --> 00:26:24,520 That's your girl? 603 00:26:24,720 --> 00:26:25,610 - [Jeannie] Yeah. - [Noah] Yeah, but-- 604 00:26:25,800 --> 00:26:26,690 I wouldn't trip about it, man. 605 00:26:26,890 --> 00:26:28,440 Who's the owner of the boner? 606 00:26:28,640 --> 00:26:31,110 Sometimes if you do a panoramic, if you're pulling it 607 00:26:31,310 --> 00:26:33,240 and if you pull it too fast, it stretches it out. 608 00:26:33,440 --> 00:26:35,280 That could be a situation right there on the pants. 609 00:26:35,480 --> 00:26:37,580 She don't have a big booty, but he got a big-ass dick. 610 00:26:37,780 --> 00:26:38,660 [Ross] Right. Both would be distorted. 611 00:26:38,860 --> 00:26:41,540 I just feel like just because there's a guy on the trip, 612 00:26:41,740 --> 00:26:44,290 it doesn't mean that there's anything happening between them. 613 00:26:44,490 --> 00:26:47,880 No, but the caption is, "I'm in heaven with a real-life angel. 614 00:26:48,080 --> 00:26:49,130 Hashtag blessed." 615 00:26:49,330 --> 00:26:50,210 [Jeannie] Hashtag boner. 616 00:26:50,410 --> 00:26:53,260 I mean, "blessed" takes on a couple of different meanings here, doesn't it? 617 00:26:53,460 --> 00:26:55,680 - [Lonnie] Who is Code red, though? - Code Red, I'm assuming, is Cody. 618 00:26:55,880 --> 00:26:57,800 [Noah] We don't even know what that is in his pants. 619 00:26:58,000 --> 00:26:58,720 We don't know. 620 00:26:58,920 --> 00:27:00,850 Clearly, he has an erection. 621 00:27:01,050 --> 00:27:03,940 [Noah] This is a filter. They used the penis app on this. 622 00:27:04,130 --> 00:27:07,750 I think that's the one thing that's not, uh, arguable. 623 00:27:10,790 --> 00:27:12,790 [indistinct chatter] 624 00:27:18,010 --> 00:27:19,930 [James] I wouldn't worry about it, dude. 625 00:27:21,930 --> 00:27:23,710 Thanks, man. 626 00:27:23,900 --> 00:27:27,170 [James] I mean, it's just a thing. When you're in Mexico, you... 627 00:27:27,370 --> 00:27:29,560 She'll go get reamed for a week and... 628 00:27:31,100 --> 00:27:35,550 But she'll get that out of her system and she'll go follow her heart. 629 00:27:35,750 --> 00:27:37,490 And that's gonna lead her back to you. 630 00:27:40,110 --> 00:27:41,510 - Okay. - [James] That's my two cents. 631 00:27:41,710 --> 00:27:42,660 Thanks. 632 00:27:51,540 --> 00:27:53,280 [Judge Rosen] On the next episode ofJury Duty. 633 00:27:53,480 --> 00:27:56,110 "How much urine can a Cinnamon & Sparrow shirt absorb?" 634 00:27:56,310 --> 00:27:57,530 Is this a joke? 635 00:27:57,730 --> 00:27:58,950 Kick his ass. 636 00:27:59,150 --> 00:28:00,330 Caleb's my character in Lone Pine. 637 00:28:00,520 --> 00:28:02,790 He's a real everyman, you know, blue-collar worker. 638 00:28:02,990 --> 00:28:05,000 Ain't nobody gonna buy that. You look like a jackass. 639 00:28:05,200 --> 00:28:08,370 I don't like the sensation of being covered in goo. 640 00:28:08,570 --> 00:28:10,790 This is so freaking weird. 641 00:28:10,990 --> 00:28:12,920 [Nikki] I will arrest every last one of y'all. 642 00:28:13,120 --> 00:28:14,760 [screaming] 643 00:28:14,960 --> 00:28:17,340 There's something wrong. I'm as sober as a judge. 644 00:28:17,540 --> 00:28:18,840 [all cheering] 645 00:28:19,040 --> 00:28:23,030 I'm gonna make a movie out of the movie that's being made here. This is insane. 646 00:28:23,740 --> 00:28:25,660 [theme music playing] 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.