Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,250
My name is Ronald.
I'm 29 years old.
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,030
[producer]
Why are you here today?
3
00:00:10,230 --> 00:00:13,410
To learn about jury duty,
see what this whole thing's about,
4
00:00:13,610 --> 00:00:16,140
the process,
everything in general.
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,300
Would you please
introduce yourself to the jury.
6
00:00:25,500 --> 00:00:28,720
He destroyed my career, my business,
and my mental health.
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,180
- [lawyer] Is that accurate?
- What are you doing?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,550
This trial will be my last trial.
9
00:00:32,750 --> 00:00:34,600
There's a substance called bromine.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,370
- Objection.
- [Judge Rosen] Sustained.
11
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Could you just please talk to him?
He knows what happened.
12
00:00:48,890 --> 00:00:50,990
I will arrest every last one of y'all.
13
00:00:51,190 --> 00:00:53,130
It has sativa in it and Dexedrine.
14
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
Hey, hey.
15
00:00:59,050 --> 00:01:00,620
I mean, maybe this is common.
I don't know.
16
00:01:00,820 --> 00:01:05,230
But I feel like this can't be that common
'cause just crazy stuff keeps happening.
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
[theme music playing]
18
00:01:14,570 --> 00:01:16,360
[beeping]
19
00:01:21,490 --> 00:01:23,730
When they say "jury of your peers,"
I think that's accurate.
20
00:01:23,930 --> 00:01:25,770
From the people that I've seen
in the waiting room,
21
00:01:25,970 --> 00:01:30,070
you have everybody from all classes
of people, age groups, everything,
22
00:01:30,270 --> 00:01:32,070
races, ethnicities, you name it.
23
00:01:32,270 --> 00:01:34,420
Everybody's in that waiting room,
I feel like.
24
00:01:36,970 --> 00:01:37,740
You want a Twix?
25
00:01:37,940 --> 00:01:40,580
- No, I'm fine. Thanks.
- No?
26
00:01:40,780 --> 00:01:42,370
Did you just go to the vending machine?
27
00:01:42,570 --> 00:01:44,920
No, I went in the, um,
the little gift shop,
28
00:01:45,120 --> 00:01:47,040
and there was nobody there,
so I just took them.
29
00:01:47,240 --> 00:01:48,050
Nice.
30
00:01:48,250 --> 00:01:52,590
So I am, like, an anarchist of sorts.
Like, I don't believe in rules.
31
00:01:52,790 --> 00:01:56,260
I don't like
institutionalized systems of government.
32
00:01:56,460 --> 00:01:58,360
It's just not my thing.
33
00:02:05,330 --> 00:02:09,960
But then on the other hand,
I'm also kind of a fun girl.
34
00:02:12,550 --> 00:02:14,200
I like your glasses.
35
00:02:14,400 --> 00:02:16,990
- Oh, thank you.
- You look like Christopher Robin.
36
00:02:17,190 --> 00:02:19,990
Uh, my name's Noah.
I just moved here to LA.
37
00:02:20,190 --> 00:02:23,330
I'm from a...
I'm from a kinda small town. Um...
38
00:02:23,530 --> 00:02:26,170
Everyone in my hometown
said that people in LA were mean,
39
00:02:26,370 --> 00:02:27,840
but people are nice.
40
00:02:28,040 --> 00:02:29,710
People are...
41
00:02:29,910 --> 00:02:31,880
kinda really nice.
42
00:02:32,080 --> 00:02:33,840
You just looked cute over here.
I'm sorry. [giggles]
43
00:02:34,040 --> 00:02:35,470
- [Noah] What?
- You, like, reminded me of someone,
44
00:02:35,670 --> 00:02:39,010
but then I was like,
oh, I actually, like, wanted to, like,
45
00:02:39,210 --> 00:02:42,100
ask you if you wanted, like,
a Chewy Bar or, like, a Big Hunk.
46
00:02:42,300 --> 00:02:44,390
Oh, uh, no, ma'am, no.
47
00:02:44,590 --> 00:02:46,060
Um, I'm all right,
but thank you. That's...
48
00:02:46,260 --> 00:02:47,270
That's really big.
49
00:02:47,470 --> 00:02:49,650
[giggles] I thought you would like it.
50
00:02:49,850 --> 00:02:54,610
I just stood up to get some water
at the water fountain,
51
00:02:54,810 --> 00:02:57,410
and somebody just took my seat.
52
00:02:57,610 --> 00:03:01,040
Oh, I'm sorry to hear that.
53
00:03:01,230 --> 00:03:02,370
Oh, yeah.
54
00:03:02,570 --> 00:03:05,870
I wear a Water Buffalo canteen backpack.
55
00:03:06,070 --> 00:03:08,040
Um, it sort of is like having
56
00:03:08,240 --> 00:03:10,590
a small water fountain with me
all the time.
57
00:03:10,790 --> 00:03:11,710
[slurps]
58
00:03:11,910 --> 00:03:13,460
Although the ultimate objective would be
59
00:03:13,660 --> 00:03:15,720
that one wouldn't need
to wear an apparatus at all,
60
00:03:15,920 --> 00:03:18,180
that it would be, um,
just an auxiliary reservoir
61
00:03:18,380 --> 00:03:21,060
that would be either
grafted onto or inside of the body.
62
00:03:21,250 --> 00:03:23,320
- Yes.
- For hydration.
63
00:03:25,080 --> 00:03:25,980
[slurping]
64
00:03:26,180 --> 00:03:28,900
Excuse me.
I'm gonna get some water.
65
00:03:29,100 --> 00:03:30,710
- Oh, yeah.
- Again.
66
00:03:34,540 --> 00:03:36,070
[James Marsden]
Good morning.
67
00:03:36,270 --> 00:03:38,200
Yeah, just go right to the window.
He'll give you paperwork to fill out.
68
00:03:38,400 --> 00:03:39,550
Okay. All right.
69
00:03:50,890 --> 00:03:54,300
I'm sorry to bother you,
but can I take a picture with you, please?
70
00:03:54,500 --> 00:03:55,210
What's that?
71
00:03:55,410 --> 00:03:56,720
Can I take a picture with you, please?
72
00:03:56,920 --> 00:03:57,930
- Just one, just one.
- Yeah, yeah, sure.
73
00:03:58,130 --> 00:04:00,140
Okay. Um...
74
00:04:00,340 --> 00:04:01,510
Oh, no, you don't have to...
75
00:04:01,710 --> 00:04:03,180
- Sorry, would you mind taking a picture?
- We could do a selfie.
76
00:04:03,380 --> 00:04:04,850
I wanna get the whole...
Thank you.
77
00:04:05,050 --> 00:04:06,600
Do you mind? [laughs]
78
00:04:06,800 --> 00:04:08,290
- Sorry about that.
- Okay, here you go.
79
00:04:09,580 --> 00:04:11,580
[chuckles] All right.
80
00:04:12,710 --> 00:04:14,940
Can I kiss you on the cheek?
If not, I can pretend.
81
00:04:15,140 --> 00:04:17,610
- Uh, how about just a...
- I'll do it from here.
82
00:04:17,810 --> 00:04:18,740
How about just a little...
83
00:04:18,940 --> 00:04:20,420
- How about just an air kiss?
- Okay.
84
00:04:21,470 --> 00:04:23,280
[laughs] All right,
we're gonna get in trouble.
85
00:04:23,480 --> 00:04:25,870
- Let me see.
- Yeah, check 'em for sure.
86
00:04:26,070 --> 00:04:27,250
Thank you so much.
87
00:04:27,450 --> 00:04:29,120
- Very nice to meet you. Yeah.
- Yes, you too. I love you so much.
88
00:04:29,320 --> 00:04:30,040
- Thank you.
- Thank you.
89
00:04:30,240 --> 00:04:32,080
Oh, shit, dude,
that's where I know you from.
90
00:04:32,280 --> 00:04:33,540
You're in X-Men.
91
00:04:33,740 --> 00:04:35,130
Oh. [laughs]
92
00:04:35,330 --> 00:04:38,090
I've been thinking that this entire time.
93
00:04:38,290 --> 00:04:39,590
I didn't ask your name. Forgive me.
94
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
- Ronald.
- Ronald?
95
00:04:41,170 --> 00:04:41,970
- Yeah.
- James.
96
00:04:42,170 --> 00:04:43,300
- It's a pleasure.
- Nice to meet you.
97
00:04:43,500 --> 00:04:46,850
Yeah, I was trying to pinpoint it.
I was like, "I've seen you somewhere."
98
00:04:47,050 --> 00:04:49,940
Yeah, but I've been in,
like, so much stuff.
99
00:04:50,140 --> 00:04:54,190
It's, like, X-Menand Hairspray
and Enchanted
100
00:04:54,390 --> 00:04:55,980
and Westworld
and stuff like that, but...
101
00:04:56,180 --> 00:04:56,980
Notebook.
102
00:04:57,180 --> 00:05:00,490
- Oh, shit, you're in Westworld?
- [chuckles] Yeah, I am.
103
00:05:00,690 --> 00:05:02,280
[producer]
I know him from The Notebook.
104
00:05:02,480 --> 00:05:03,820
He's in The Notebook?
105
00:05:04,020 --> 00:05:06,580
Nuh-uh. What is he in The Notebook?
106
00:05:06,780 --> 00:05:08,450
- The other guy.
- He's the other guy?
107
00:05:08,650 --> 00:05:10,290
The guy she really
should have got together with.
108
00:05:10,490 --> 00:05:12,080
Oh, my God.
I haven't seen that movie in so long.
109
00:05:12,280 --> 00:05:14,920
I didn't even...
I didn't realize.
110
00:05:15,120 --> 00:05:16,670
Now, look at his socks over here.
111
00:05:16,870 --> 00:05:19,630
It looked like it said "sonic,"
and I'm in that movie Sonic.
112
00:05:19,830 --> 00:05:21,010
I'd like to see if Sonic--
113
00:05:21,210 --> 00:05:23,180
Oh, shit, you're in the movie Sonic?
114
00:05:23,380 --> 00:05:24,550
- Yeah, yeah, yeah.
- Really? That's the one with...
115
00:05:24,750 --> 00:05:25,810
The new one with Jim Carrey, right?
116
00:05:26,000 --> 00:05:27,220
Yeah, yeah, yeah.
117
00:05:27,420 --> 00:05:29,100
I heard that was not a good movie.
118
00:05:29,300 --> 00:05:30,180
- [inhales sharply]
- Is it funny?
119
00:05:30,380 --> 00:05:31,140
Or is it supposed to be action?
120
00:05:31,340 --> 00:05:33,560
It's, like, action and funny,
like, you know, a road trip buddy movie.
121
00:05:33,760 --> 00:05:36,980
It was, like, he and I,
and then Jim Carrey plays the--
122
00:05:37,180 --> 00:05:38,650
Are you, like, a main role in it?
123
00:05:38,850 --> 00:05:40,110
- Yeah.
- Oh!
124
00:05:40,310 --> 00:05:42,360
Apparently, he's in
the new Sonicmovie too. [chuckles]
125
00:05:42,560 --> 00:05:44,030
- Yeah, he was talking about that a lot.
- [laughs]
126
00:05:44,230 --> 00:05:46,620
I'm hoping I get released.
127
00:05:46,820 --> 00:05:51,910
I got a big director meeting at 5:00
I just gotta make.
128
00:05:52,110 --> 00:05:54,960
I haven't got the role yet,
but it's a big, big meeting.
129
00:05:55,160 --> 00:05:56,790
There you go.
130
00:05:56,990 --> 00:05:58,550
I mean, how long does this normally take?
131
00:05:58,750 --> 00:06:00,380
- Have you done this before?
- I was gonna ask you.
132
00:06:00,580 --> 00:06:01,300
[Ronald chuckles]
133
00:06:01,500 --> 00:06:05,090
What do people usually say when
they're trying to, like, get out of this?
134
00:06:05,290 --> 00:06:07,810
Like, what's, like, the move? Like...
135
00:06:08,000 --> 00:06:10,180
I'm only going off a thing
that I've seen on Family Guy,
136
00:06:10,380 --> 00:06:11,890
and that's probably
not the best thing to use.
137
00:06:12,090 --> 00:06:12,810
Wait, what was it?
138
00:06:13,010 --> 00:06:16,860
Peter pretends to be racist
to get out of jury duty. [chuckles]
139
00:06:17,060 --> 00:06:18,420
That's pretty smart.
140
00:06:22,040 --> 00:06:23,070
- To the right, sir.
- [James] Right.
141
00:06:23,270 --> 00:06:24,910
Thank you. To the right.
142
00:06:25,110 --> 00:06:26,370
[clears throat]
143
00:06:26,570 --> 00:06:28,200
Nice.
144
00:06:28,400 --> 00:06:31,080
If we could make this
as quiet as possible
145
00:06:31,280 --> 00:06:34,750
and quickly as possible,
that would be wonderful.
146
00:06:34,950 --> 00:06:36,830
All rise.
147
00:06:37,030 --> 00:06:41,920
Trial court of the State of California
28th District is now in session.
148
00:06:42,120 --> 00:06:44,970
The Honorable Judge Alan Rosen
is presiding.
149
00:06:45,170 --> 00:06:47,030
Sit down, folks.
150
00:06:49,280 --> 00:06:52,520
Respectfully, uh, gentlemen,
if you would take off your hats.
151
00:06:52,720 --> 00:06:54,440
Gentleman in the last row,
if you could remove your hat,
152
00:06:54,630 --> 00:06:55,900
I'd appreciate it. Thank you.
153
00:06:56,090 --> 00:06:59,360
I've been sitting in this courtroom
for 38 years.
154
00:06:59,560 --> 00:07:03,940
And sadly, this trial
will be my last trial.
155
00:07:04,140 --> 00:07:07,110
So for want of better words,
this is my swan song.
156
00:07:07,310 --> 00:07:09,410
And I think with that,
157
00:07:09,610 --> 00:07:13,950
is there any of you, for any reason,
who are unable to sit
158
00:07:14,150 --> 00:07:17,470
for what might be a week or so
for this trial?
159
00:07:18,850 --> 00:07:20,750
You, sir, in the front row.
160
00:07:20,950 --> 00:07:23,510
I have a surgery scheduled
at the end of the week.
161
00:07:23,710 --> 00:07:25,090
Something...
162
00:07:25,290 --> 00:07:26,800
from inside my body has gotta come out.
163
00:07:27,000 --> 00:07:29,700
Stop. You're okay. Thank you.
You may be excused.
164
00:07:31,070 --> 00:07:32,310
I have to pick up kids.
165
00:07:32,510 --> 00:07:34,100
Are you the primary caretaker?
166
00:07:34,300 --> 00:07:36,190
Of picking them up
and watching them, yes.
167
00:07:36,380 --> 00:07:39,650
All right, well, then you're excused.
Thank you.
168
00:07:39,850 --> 00:07:42,830
Yeah, madam in the second row.
169
00:07:45,500 --> 00:07:48,280
It's just not my thing--
170
00:07:48,480 --> 00:07:50,450
this jury duty stuff.
171
00:07:50,650 --> 00:07:55,330
Madam, I sincerely appreciate
you even coming down today.
172
00:07:55,530 --> 00:07:59,330
And if you're not 100% committed,
we're gonna excuse you too.
173
00:07:59,530 --> 00:08:00,520
Thank you.
174
00:08:01,480 --> 00:08:03,590
"It's not my thing."
175
00:08:03,790 --> 00:08:07,510
I think this is a good time to break.
We'll take an hour recess.
176
00:08:07,710 --> 00:08:08,430
[James sighs]
177
00:08:08,630 --> 00:08:11,430
There's a food truck,
so hopefully that'll help you out.
178
00:08:11,630 --> 00:08:12,510
[James sighs]
179
00:08:12,710 --> 00:08:15,810
Ladies and gentlemen, if you leave
the property without telling us,
180
00:08:16,010 --> 00:08:16,810
that's a contempt of court.
181
00:08:17,010 --> 00:08:18,440
You don't wanna do that to yourself, okay?
182
00:08:18,640 --> 00:08:20,100
- Oh, shit.
- [Nikki] Thank you.
183
00:08:20,300 --> 00:08:22,580
- Won't be doing that, I guess.
- Yeah, watch it.
184
00:08:25,210 --> 00:08:27,570
[indistinct chatter]
185
00:08:27,770 --> 00:08:29,320
[James] Just gotta get the judge
to recognize me, you know?
186
00:08:29,520 --> 00:08:30,240
[Ronald] Mm-hmm.
187
00:08:30,440 --> 00:08:32,530
[James] If I do, I feel like when he says,
you know, "Oh, that's James Marsden,"
188
00:08:32,730 --> 00:08:33,450
he'll let me off.
189
00:08:33,650 --> 00:08:34,370
I mean, they always do.
190
00:08:34,570 --> 00:08:36,040
Oh, for sure. I mean, the judge
seems to be letting everybody go.
191
00:08:36,240 --> 00:08:36,950
Right.
192
00:08:37,150 --> 00:08:38,290
Exactly. Right.
193
00:08:38,490 --> 00:08:41,000
- Can I sit here?
- Oh, uh, yeah, sure.
194
00:08:41,200 --> 00:08:43,140
Thank you. [giggles]
195
00:08:44,940 --> 00:08:45,920
Um, do you, uh...
196
00:08:46,120 --> 00:08:47,590
You want half my sandwich?
197
00:08:47,790 --> 00:08:49,340
- Really?
- Yeah.
198
00:08:49,540 --> 00:08:50,480
Yeah.
199
00:08:51,940 --> 00:08:53,650
I would love that. [giggles]
200
00:08:55,740 --> 00:08:58,560
[James]
Oh, shit, there's the judge.
201
00:08:58,760 --> 00:08:59,730
- Is that him?
- I think it is.
202
00:08:59,930 --> 00:09:01,810
I wanna ask him if I can...
203
00:09:02,010 --> 00:09:04,400
Your Honor,
I have this meeting with a director.
204
00:09:04,600 --> 00:09:07,960
- It's just a work thing.
- I'm sorry, I can't talk to jurors.
205
00:09:10,090 --> 00:09:11,530
- Wait, did that just work?
- [James] No.
206
00:09:11,730 --> 00:09:12,530
Oh. [laughs]
207
00:09:12,730 --> 00:09:15,200
In addition
to the 3.6-liter liquid reservoir,
208
00:09:15,400 --> 00:09:17,910
I've also added a reservoir for solids
209
00:09:18,110 --> 00:09:20,750
which can support
up to 28 ounces of solid food,
210
00:09:20,950 --> 00:09:24,590
provided that it's emulsified
into a fine paste first.
211
00:09:24,780 --> 00:09:28,420
[slurping]
212
00:09:28,620 --> 00:09:30,590
[James] Yeah, I've been called
for jury duty four times.
213
00:09:30,790 --> 00:09:31,720
Every time, I get dismissed.
214
00:09:31,920 --> 00:09:35,720
But, uh, this judge
just isn't getting it yet.
215
00:09:35,920 --> 00:09:38,270
I gotta create a little scene, maybe.
216
00:09:38,470 --> 00:09:41,270
If he comes back around, I might just
announce I'm buying everybody lunch.
217
00:09:41,470 --> 00:09:42,190
[Ronald chuckles]
218
00:09:42,390 --> 00:09:44,690
And if you guys
can kinda, like, be like, "Oh, yeah."
219
00:09:44,890 --> 00:09:46,150
Like, give a cheer or something.
220
00:09:46,350 --> 00:09:48,610
I don't know if it's gonna work,
but, I mean, give it a shot.
221
00:09:48,810 --> 00:09:49,690
God, I can't believe this.
222
00:09:49,890 --> 00:09:52,030
[James] Well, yeah.
No, no, no, hey, if I can get off...
223
00:09:52,230 --> 00:09:53,780
- Here he comes, here he comes.
- [man] Did Chrissy get a vegan taco?
224
00:09:53,980 --> 00:09:56,660
In my own backyard,
this is what they do.
225
00:09:56,860 --> 00:09:58,330
Okay, everyone,
I'd love to take photos with everyone,
226
00:09:58,530 --> 00:10:00,120
I just don't have the time today.
227
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
But in lieu of selfies, I'm buying lunch.
Lunch is on me.
228
00:10:03,160 --> 00:10:05,130
- Ooh, James, baby!
- Whoo!
229
00:10:05,330 --> 00:10:07,000
You're welcome.
My pleasure. My pleasure.
230
00:10:07,200 --> 00:10:10,260
Judge, you want something?
Lunch is on me, Your Honor.
231
00:10:10,460 --> 00:10:12,010
Your Honor?
232
00:10:12,210 --> 00:10:13,760
Ally McBealseason five?
233
00:10:13,960 --> 00:10:15,740
Glenn Foy, the new associate?
234
00:10:17,820 --> 00:10:21,120
What would he have known
from my work? God.
235
00:10:21,320 --> 00:10:22,850
That didn't work.
I'm gonna have to do--
236
00:10:23,050 --> 00:10:25,060
[food truck worker] Hey, do you wanna
give me a credit card?
237
00:10:25,260 --> 00:10:27,960
Uh... sure. Yeah.
238
00:10:29,040 --> 00:10:32,780
What if I already paid?
Can I get reimbursed?
239
00:10:32,980 --> 00:10:34,550
I have a receipt.
240
00:10:44,260 --> 00:10:45,890
Whoo-ooh.
241
00:10:46,930 --> 00:10:49,670
- What up? What up? What up?
- How's it going, man?
242
00:10:49,870 --> 00:10:51,710
- Ah, damn it, James, dude.
- Oh, man.
243
00:10:51,910 --> 00:10:54,340
- I owe you an apology, man.
- Why? What for?
244
00:10:54,540 --> 00:10:56,760
I humble myself before you.
245
00:10:56,960 --> 00:10:58,850
I watched Soniclast night, dude.
246
00:10:59,050 --> 00:11:00,060
- You did last night?
- It was fire, bro.
247
00:11:00,260 --> 00:11:03,140
Hey, 54, I don't mind you talking,
but just, you know.
248
00:11:03,340 --> 00:11:04,410
Thank you while
we get everybody checked in.
249
00:11:04,610 --> 00:11:05,640
- [James] Sorry. You got it. You got it.
- Appreciate that.
250
00:11:05,840 --> 00:11:07,480
I thought it was hilarious.
251
00:11:07,680 --> 00:11:10,620
You didn't tell me that Ben Schwartz
was the voice of Sonic.
252
00:11:11,460 --> 00:11:13,820
Oh, yeah. [stammers]
253
00:11:14,020 --> 00:11:15,280
I kind of forget about him sometimes.
254
00:11:15,480 --> 00:11:17,130
I thought he was hilarious.
255
00:11:17,880 --> 00:11:20,200
[Ronald]
I have to apologize to the guy, man.
256
00:11:20,400 --> 00:11:22,410
That's exactly what I have to do.
I told him I heard it was a shit movie.
257
00:11:22,610 --> 00:11:23,450
So... [laughs]
258
00:11:23,650 --> 00:11:26,000
- Thank God, yesterday, we got out.
- Oh, yeah, yeah.
259
00:11:26,200 --> 00:11:28,330
I mean, I know we're back,
but, like, I have a meeting with this guy.
260
00:11:28,530 --> 00:11:31,590
Try and think about, like,
the big-time director
261
00:11:31,790 --> 00:11:34,840
that maybe has been
somewhat problematic
262
00:11:35,040 --> 00:11:36,630
and hasn't been Me-Tooed yet.
263
00:11:36,830 --> 00:11:38,390
Is his first name Quentin?
264
00:11:38,590 --> 00:11:40,350
Look, I can't say if you did guess, but...
265
00:11:40,550 --> 00:11:41,720
All right, all right.
266
00:11:41,920 --> 00:11:43,390
But if he calls and says,
"You got the part,"
267
00:11:43,590 --> 00:11:46,140
I can't say,
"I can't do it, I'm on jury duty."
268
00:11:46,340 --> 00:11:47,440
Exactly.
269
00:11:47,640 --> 00:11:49,650
We recessed a little early yesterday.
270
00:11:49,850 --> 00:11:53,820
And, uh, I went to my car
to get my lunch,
271
00:11:54,020 --> 00:11:57,700
and apparently someone
had broken into my car.
272
00:11:57,900 --> 00:12:03,040
I cut my hand getting things out,
so forgive me if I'm not in the best mood.
273
00:12:03,230 --> 00:12:06,540
Nikki, would you
please put six in the box?
274
00:12:06,740 --> 00:12:08,540
This is called voir dire.
275
00:12:08,740 --> 00:12:13,380
And the English translation of the
French voir dire is "to speak the truth."
276
00:12:13,580 --> 00:12:16,550
You are a member of, um, RBI?
277
00:12:16,750 --> 00:12:17,470
Yes, ma'am.
278
00:12:17,670 --> 00:12:18,430
What's RBI?
279
00:12:18,630 --> 00:12:20,720
Reddit Bureau of Investigations.
280
00:12:20,920 --> 00:12:23,810
I mean, yeah,
I'm into true-crime documentaries,
281
00:12:24,010 --> 00:12:25,720
podcasts, all that stuff, you know.
282
00:12:25,920 --> 00:12:28,480
So when I got the summons,
I was like, "Hell yeah, finally."
283
00:12:28,680 --> 00:12:30,950
But, nah, this case is dumb.
284
00:12:31,960 --> 00:12:33,230
It looks like you have a lot of kids.
285
00:12:33,430 --> 00:12:35,440
- Like, a lot of kids.
- [Ross] I do. I do. Um...
286
00:12:35,640 --> 00:12:38,150
I can't be away from my kids
for a long period of time.
287
00:12:38,350 --> 00:12:39,150
[Judge Rosen]
How many kids you got, sir?
288
00:12:39,350 --> 00:12:41,200
I have 36 kids.
289
00:12:41,400 --> 00:12:42,830
What are you, a foster parent?
290
00:12:43,020 --> 00:12:47,040
I'm a teacher, so a lot of those kids,
I feel like they're my own kids.
291
00:12:47,240 --> 00:12:48,080
These are your students?
292
00:12:48,280 --> 00:12:50,210
Yes, they're my students,
but when they're--
293
00:12:50,410 --> 00:12:51,770
Sir, this isn't relevant. Sit down.
294
00:12:52,930 --> 00:12:58,840
I have a back injury. A year ago,
there was a car accident that I came upon.
295
00:12:59,040 --> 00:13:03,390
I pulled a three-year-old girl
out of the car and it rolled.
296
00:13:03,590 --> 00:13:05,430
The paramedics
had to cut me out of the car,
297
00:13:05,630 --> 00:13:09,560
and the jaws of life
kind of pinched me in the back.
298
00:13:09,760 --> 00:13:15,360
C4-C5 was ruptured and I just
can't sit for long periods of time.
299
00:13:15,560 --> 00:13:17,320
I'm sorry.
Where were you just pointing?
300
00:13:17,520 --> 00:13:22,070
C4-C5, down here. There's...
They're, uh, compacted, I think.
301
00:13:22,270 --> 00:13:27,120
Okay, well, there's one problem.
Your C4-C5 is up by your neck.
302
00:13:27,320 --> 00:13:29,000
How about it's just not for me?
303
00:13:29,200 --> 00:13:30,220
You sit down, sir.
304
00:13:31,560 --> 00:13:34,750
I, actually, I have this trip
with, um, with my girlfriend.
305
00:13:34,950 --> 00:13:36,170
It's our...
It's our six-month anniversary.
306
00:13:36,370 --> 00:13:37,090
[Debra] A trip?
307
00:13:37,290 --> 00:13:41,470
Yeah. This is the first time that
we've been completely unsupervised.
308
00:13:41,670 --> 00:13:43,470
Our parents aren't there,
so you could kind of see
309
00:13:43,670 --> 00:13:44,390
how that would be, like, a big--
310
00:13:44,590 --> 00:13:47,240
Sir, a vacation is not an excuse.
I've heard--
311
00:13:47,440 --> 00:13:49,310
It's just that our parents
aren't gonna be around,
312
00:13:49,510 --> 00:13:51,600
so we're really free
to do anything that...
313
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
- anything we haven't done yet.
- [Debra] Right.
314
00:13:53,760 --> 00:13:54,480
[Noah]
You can imagine what--
315
00:13:54,680 --> 00:13:56,820
Excuse me.
I've heard it all.
316
00:13:57,020 --> 00:14:00,990
And going away with your girlfriend,
that's not gonna suffice.
317
00:14:01,190 --> 00:14:01,900
I'm terribly sorry.
318
00:14:02,100 --> 00:14:03,860
Are there any other reasons,
aside from this trip,
319
00:14:04,060 --> 00:14:07,330
that you feel that you would not be able
to be a good juror for this matter?
320
00:14:07,530 --> 00:14:08,470
[Noah] Um...
321
00:14:10,300 --> 00:14:11,850
I, um...
322
00:14:12,850 --> 00:14:14,270
I-I...
323
00:14:15,180 --> 00:14:16,420
- Sir.
- I'm-I'm--
324
00:14:16,620 --> 00:14:18,420
I also am, uh, racist.
325
00:14:18,620 --> 00:14:19,810
Sir, please have a seat.
326
00:14:21,650 --> 00:14:24,150
I'm sorry. You're a racist?
327
00:14:25,820 --> 00:14:27,700
[Noah] I, uh...
328
00:14:28,950 --> 00:14:32,350
No, I'm sorry. I-I'm not.
I'm not racist. I, um...
329
00:14:32,550 --> 00:14:34,190
I was told that that would work.
330
00:14:34,390 --> 00:14:35,660
Who told you that?
331
00:14:37,290 --> 00:14:38,290
Um...
332
00:14:42,040 --> 00:14:42,860
All right, never mind.
333
00:14:43,060 --> 00:14:46,200
If I put you under oath, you would attest
that you are not a racist?
334
00:14:46,400 --> 00:14:47,370
- Is that correct?
- No, I'm not. I'm not.
335
00:14:47,570 --> 00:14:49,030
- I'm sorry. I'm sorry.
- [Judge Rosen] Okay.
336
00:14:49,230 --> 00:14:49,950
Counsel.
337
00:14:50,150 --> 00:14:51,040
I think I'm gonna let this group go,
Your Honor.
338
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
- [Judge Rosen] Yeah.
- Please.
339
00:14:52,150 --> 00:14:52,930
Yes.
340
00:14:54,430 --> 00:14:57,710
Dude, I can't believe he said that.
That was crazy.
341
00:14:57,910 --> 00:15:00,000
- He told him to do it.
- I did not tell him to do it.
342
00:15:00,200 --> 00:15:01,460
- [laughs]
- I never told him to do it.
343
00:15:01,660 --> 00:15:03,650
That was pretty clumsy.
344
00:15:06,990 --> 00:15:08,950
It's been an interesting day.
345
00:15:11,490 --> 00:15:14,140
Did you buy or rent Sonic?
346
00:15:14,340 --> 00:15:15,850
I saw it on Hulu.
347
00:15:16,050 --> 00:15:17,730
That's a bummer.
348
00:15:17,930 --> 00:15:19,960
If you would've bought it,
I would've got a dollar.
349
00:15:21,120 --> 00:15:24,950
It says here that
you're a member of the USTHO.
350
00:15:25,140 --> 00:15:27,820
Um, United States
Transhumanist Organization.
351
00:15:28,020 --> 00:15:28,740
Trans what?
352
00:15:28,940 --> 00:15:30,530
Transhumanist Organization.
353
00:15:30,730 --> 00:15:33,000
It's, like, a political advocacy group.
354
00:15:33,190 --> 00:15:34,410
What are you guys advocating for?
355
00:15:34,610 --> 00:15:38,210
Advocating for changing attitudes
around, um...
356
00:15:38,410 --> 00:15:41,170
the incorporation of, like,
cybernetics into, um, everyday life.
357
00:15:41,370 --> 00:15:42,340
Lightsaber-netics?
358
00:15:42,540 --> 00:15:44,460
Like, cybernetics.
359
00:15:44,660 --> 00:15:46,090
Like, cybernetics. Thank you.
360
00:15:46,290 --> 00:15:47,650
Juror number 54.
361
00:15:50,110 --> 00:15:52,160
Juror number 81.
362
00:15:53,620 --> 00:15:54,770
Have you ever served on a jury before?
363
00:15:54,970 --> 00:15:56,350
Uh, yes, ma'am.
364
00:15:56,550 --> 00:15:57,810
Was that here in Los Angeles?
365
00:15:58,010 --> 00:15:59,350
No.
366
00:15:59,550 --> 00:16:00,440
[Debra]
Where was it?
367
00:16:00,640 --> 00:16:01,580
Cannes.
368
00:16:03,120 --> 00:16:04,190
In France?
369
00:16:04,390 --> 00:16:05,920
Yeah, it's the film festival.
370
00:16:06,840 --> 00:16:08,490
[Debra]
I mean, a civil or a criminal jury.
371
00:16:08,690 --> 00:16:09,700
[James]
Oh, no, no. Sorry. No.
372
00:16:09,900 --> 00:16:11,990
[Debra] Okay.
373
00:16:12,190 --> 00:16:13,350
- Thank you very much.
- You got it.
374
00:16:13,550 --> 00:16:15,700
[Debra]
Appreciate you.
375
00:16:15,900 --> 00:16:19,370
Does anyone here have any reason
why they don't feel
376
00:16:19,570 --> 00:16:21,600
like they would be a good juror
for this case?
377
00:16:22,600 --> 00:16:23,440
Uh...
378
00:16:24,400 --> 00:16:27,970
Yes, um, I feel like there's a chance
379
00:16:28,170 --> 00:16:31,680
that I might be
an unwelcome, uh, distraction.
380
00:16:31,880 --> 00:16:33,220
Why is that, sir?
381
00:16:33,420 --> 00:16:35,390
I'm a recognizable public figure.
382
00:16:35,590 --> 00:16:39,060
Respectfully, I don't recognize you.
I'm sorry, who are you?
383
00:16:39,260 --> 00:16:41,020
That's, uh... That's okay.
A lot of people do.
384
00:16:41,220 --> 00:16:42,810
My most recent movie is this movie
Sonic the Hedgehog.
385
00:16:43,010 --> 00:16:43,730
And we were just...
386
00:16:43,930 --> 00:16:46,650
This gentleman and I were just
chatting about it earlier and yesterday,
387
00:16:46,850 --> 00:16:48,740
and he's a big fan and we--
388
00:16:48,940 --> 00:16:50,950
You were talking to this gentleman?
389
00:16:51,150 --> 00:16:52,490
Stand up.
390
00:16:52,690 --> 00:16:54,870
- Do you know who this fella is?
- I do, yeah.
391
00:16:55,070 --> 00:16:56,500
It took me a little bit
to notice him yesterday,
392
00:16:56,690 --> 00:16:58,460
but I recognize him, yes.
393
00:16:58,650 --> 00:16:59,920
What has he done?
394
00:17:00,110 --> 00:17:03,540
He's done X-Men, Sonic.
He's in Hairspray, 27 Dresses.
395
00:17:03,740 --> 00:17:05,960
- Enchanted.
- Uh, Death at a Funeral.
396
00:17:06,160 --> 00:17:07,590
- Um...
- [James] Westworld.
397
00:17:07,790 --> 00:17:09,220
Have you seen all those films?
398
00:17:09,420 --> 00:17:10,840
- No.
- [Judge Rosen] Okay.
399
00:17:11,040 --> 00:17:14,010
Do you think that him sitting
would be a distraction?
400
00:17:14,210 --> 00:17:15,930
Not for me, no.
401
00:17:16,130 --> 00:17:19,430
With all due respect, I don't think
you'd be a distraction either.
402
00:17:19,630 --> 00:17:21,200
So why don't you both sit down.
403
00:17:22,200 --> 00:17:23,690
[James sighs]
404
00:17:23,890 --> 00:17:25,820
[Judge Rosen]
We're gonna break for 90 minutes.
405
00:17:26,020 --> 00:17:30,800
We will announce jury selection
when you return, so enjoy your lunch.
406
00:17:31,800 --> 00:17:34,320
Come back to courtroom three at 2:35.
407
00:17:34,520 --> 00:17:36,720
- [Ronald] Oh, boy.
- Yes, you ought to.
408
00:17:37,720 --> 00:17:38,870
Dude, bro.
409
00:17:39,070 --> 00:17:40,580
Don't lead with X-Men.
You never do that.
410
00:17:40,780 --> 00:17:42,620
People think of X-Men, they think
of Jackman. They don't think...
411
00:17:42,820 --> 00:17:44,500
Whatever. It's fine.
It's fine. It's fine.
412
00:17:44,700 --> 00:17:46,840
I think I got
a little something anyway, so...
413
00:17:47,040 --> 00:17:48,230
This ain't over.
414
00:17:49,230 --> 00:17:51,050
Hey, Shannon.
Hey, it's Marsden.
415
00:17:51,250 --> 00:17:54,360
Uh, I need you to do something for me.
416
00:17:55,610 --> 00:17:57,760
Well, the dog shit can wait.
You can pick it up tomorrow.
417
00:17:57,960 --> 00:18:00,370
Listen, I need you
to call someone for me.
418
00:18:04,950 --> 00:18:07,650
[car alarm beeping]
419
00:18:07,850 --> 00:18:13,160
All right, folks, counsel has
met with me during your lunch hour.
420
00:18:13,350 --> 00:18:14,360
How are you guys coming along?
421
00:18:14,560 --> 00:18:15,700
[Debra]
We're right there. You got it.
422
00:18:15,900 --> 00:18:17,030
[Judge Rosen]
Then this is the list?
423
00:18:17,230 --> 00:18:17,990
- I got it.
- [Shaun] This is it.
424
00:18:18,190 --> 00:18:18,910
- [Judge Rosen] Okay.
- [Debra] Okay.
425
00:18:19,110 --> 00:18:22,210
Okay, folks,
as I call your number,
426
00:18:22,410 --> 00:18:28,100
please stand
and take a seat in the jury box.
427
00:18:29,100 --> 00:18:31,060
Number 24.
428
00:18:34,320 --> 00:18:35,570
Number 43.
429
00:18:37,280 --> 00:18:38,570
Number 56.
430
00:18:40,450 --> 00:18:43,030
[Nikki]
Please stand, 56.
431
00:18:43,950 --> 00:18:45,620
Oh, no way!
432
00:18:49,040 --> 00:18:53,650
I was shocked with number 56,
the gentleman who claimed to be racist.
433
00:18:53,850 --> 00:18:54,820
Oh, Noah.
434
00:18:55,020 --> 00:18:56,530
[Judge Rosen]
Number 50.
435
00:18:56,730 --> 00:19:01,240
[giggles] Like, he's just, like,
really, like, innocent,
436
00:19:01,440 --> 00:19:04,160
and I feel like I want to,
like, corrupt him.
437
00:19:04,360 --> 00:19:05,710
[both laugh]
438
00:19:05,910 --> 00:19:07,430
[Judge Rosen]
Number 73.
439
00:19:13,360 --> 00:19:14,610
Number 54.
440
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
[James exhales deeply]
441
00:19:21,280 --> 00:19:24,520
Damn, bro, I can't believe
they picked you! That's crazy.
442
00:19:24,720 --> 00:19:25,850
Yeah, man.
443
00:19:26,050 --> 00:19:28,310
[Judge Rosen]
Number 17.
444
00:19:28,510 --> 00:19:30,270
Number 14.
445
00:19:30,470 --> 00:19:32,070
Number 11.
446
00:19:32,270 --> 00:19:33,360
[sighs]
447
00:19:33,560 --> 00:19:35,400
[Judge Rosen]
Number 41.
448
00:19:35,600 --> 00:19:38,160
And number 37.
449
00:19:38,360 --> 00:19:42,700
That will be the people
who are selected as our 12 jurors.
450
00:19:42,900 --> 00:19:45,620
We also name two alternates.
451
00:19:45,820 --> 00:19:48,890
They will sit throughout the trial.
452
00:19:50,020 --> 00:19:52,150
Uh, number 47.
453
00:19:53,190 --> 00:19:58,190
Sir, um, why don't you take
the seat next to that gentleman.
454
00:20:03,410 --> 00:20:04,310
Oof.
455
00:20:04,510 --> 00:20:05,450
[Judge Rosen]
And, uh...
456
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
Number 81.
457
00:20:12,920 --> 00:20:13,690
****
458
00:20:13,890 --> 00:20:15,080
Number 81?
459
00:20:19,340 --> 00:20:21,340
[sighs]
460
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
[grunts]
461
00:20:25,050 --> 00:20:26,580
Oof.
462
00:20:26,780 --> 00:20:31,960
And with that, Nikki, if you would swear
the jurors and the alternates in place.
463
00:20:32,160 --> 00:20:34,420
[Nikki] If you all can please stand
and raise your right hand, please.
464
00:20:34,620 --> 00:20:37,150
You can put your belongings
on the floor however you need to.
465
00:20:38,150 --> 00:20:42,640
Do you understand and agree
that you will well and truly try the case
466
00:20:42,840 --> 00:20:46,140
now pending before this court
and a true verdict render
467
00:20:46,340 --> 00:20:49,440
according only to the evidence
presented to you
468
00:20:49,640 --> 00:20:51,730
and to the instructions of the court?
469
00:20:51,930 --> 00:20:53,730
- [juror] I do.
- [jurors] Yes.
470
00:20:53,930 --> 00:20:57,190
[Nikki] You are now the jury in the matter
of Hilgrove versus Morris.
471
00:20:57,390 --> 00:20:58,280
Please take your seats.
472
00:20:58,480 --> 00:20:59,490
[Judge Rosen]
Be seated, please.
473
00:20:59,690 --> 00:21:02,410
Okay, typically what happens in...
474
00:21:02,610 --> 00:21:04,910
- [banging]
- What the hell is going on?
475
00:21:05,110 --> 00:21:06,330
[man] Marsden!
476
00:21:06,530 --> 00:21:07,330
Mr. Marsden!
477
00:21:07,530 --> 00:21:09,870
- Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo.
- [man] Excuse me!
478
00:21:10,070 --> 00:21:12,040
James! James!
479
00:21:12,240 --> 00:21:14,460
Yo, how y'all let them...
480
00:21:14,660 --> 00:21:17,150
How y'all let them
get through the security?
481
00:21:19,230 --> 00:21:20,090
Counsel.
482
00:21:20,290 --> 00:21:21,220
[Nikki]
That can't happen again, guys.
483
00:21:21,420 --> 00:21:24,050
[Ronald] I saw the paparazzi at, like,
the same time they showed up.
484
00:21:24,250 --> 00:21:25,810
I just happened to be
looking over in that area,
485
00:21:26,010 --> 00:21:28,680
and I saw the bang came
from the camera being pressed up
486
00:21:28,880 --> 00:21:30,600
really quickly against the glass.
487
00:21:30,800 --> 00:21:33,400
So I saw it.
So it definitely did make me jump.
488
00:21:33,600 --> 00:21:35,500
- Nikki, what's going on?
- I'm coming.
489
00:21:36,830 --> 00:21:37,690
Bullshit, yo.
490
00:21:37,890 --> 00:21:39,130
[Judge Rosen]
What's going on?
491
00:21:40,000 --> 00:21:42,200
Possibly some coming
from outside of the house.
492
00:21:42,400 --> 00:21:44,740
I don't know how they got
through the other side doors.
493
00:21:44,940 --> 00:21:46,280
[Judge Rosen]
How the hell did the paparazzi get in?
494
00:21:46,480 --> 00:21:49,790
If this hasn't been enough distraction,
I don't know what is.
495
00:21:49,990 --> 00:21:51,540
Mr. Marsden,
could you stand up, please?
496
00:21:51,740 --> 00:21:53,960
Sure. [clears throat]
497
00:21:54,160 --> 00:21:56,710
These paparazzi, are they here for you?
498
00:21:56,910 --> 00:21:57,670
I believe so.
499
00:21:57,870 --> 00:22:00,220
This is my lot in life, sir.
They follow me.
500
00:22:00,410 --> 00:22:02,800
You can't control them.
They show up.
501
00:22:03,000 --> 00:22:04,220
And I've gotten used to it,
to be honest.
502
00:22:04,420 --> 00:22:09,850
Do you think there's a possibility
that these folks will interfere
503
00:22:10,050 --> 00:22:12,770
with the jurors
in trying to get gossip on you?
504
00:22:12,970 --> 00:22:14,330
Yeah, potentially. I mean...
505
00:22:15,660 --> 00:22:17,860
Like I said, I can't control them.
506
00:22:18,060 --> 00:22:19,190
This is a problem.
507
00:22:19,390 --> 00:22:20,570
I couldn't agree with you more.
508
00:22:20,770 --> 00:22:22,650
Listen, I understand
why you gotta let me go.
509
00:22:22,850 --> 00:22:25,280
I wish I could stay and serve.
I'll just be on my way.
510
00:22:25,480 --> 00:22:28,910
Don't go anywhere.
Don't go anywhere. Sit down.
511
00:22:29,110 --> 00:22:30,580
[James sighs]
512
00:22:30,780 --> 00:22:32,160
[Judge Rosen]
I wanna make one thing clear.
513
00:22:32,360 --> 00:22:36,250
I will not let this case
514
00:22:36,450 --> 00:22:38,550
result in a mistrial.
515
00:22:38,740 --> 00:22:43,510
I will be damned if my 38-year career
ends in a mockery.
516
00:22:43,710 --> 00:22:49,070
Alternate Juror 81, you are not dismissed
from jury duty.
517
00:22:50,360 --> 00:22:52,490
We are going to sequester the jury.
518
00:22:56,250 --> 00:22:59,230
You'll be back here tomorrow
at 10:00 in the morning.
519
00:22:59,430 --> 00:23:03,860
You will bring personal belongings
for at least a week.
520
00:23:04,060 --> 00:23:08,830
I will give you proper instructions
for sequestration in the morning.
521
00:23:09,020 --> 00:23:11,950
- I don't know the definition of the word.
- I googled it. It's "isolated."
522
00:23:12,150 --> 00:23:13,660
- Isolated.
- Separated.
523
00:23:13,860 --> 00:23:18,130
It's gonna be, like, camp,
like, staying with all of these people.
524
00:23:18,330 --> 00:23:19,890
Are we clear, folks?
525
00:23:21,440 --> 00:23:22,670
Are we clear, sir?
526
00:23:22,870 --> 00:23:24,550
Yes, sir.
527
00:23:24,750 --> 00:23:27,720
Tomorrow, more details, 10:00 AM.
528
00:23:27,920 --> 00:23:29,510
Y'all dismissed for today.
529
00:23:29,710 --> 00:23:31,390
Do we have to share rooms?
530
00:23:31,590 --> 00:23:32,970
- Like, with each other?
- You'll find out tomorrow morning.
531
00:23:33,170 --> 00:23:36,730
Oh, I hope not. I snore.
532
00:23:36,930 --> 00:23:39,160
I'm trying to still
figure out stuff myself.
533
00:23:40,330 --> 00:23:42,790
[producer] Hey, guys, we'd love to do
an interview with all of you.
534
00:23:46,130 --> 00:23:47,490
We're gonna go around the room.
535
00:23:47,690 --> 00:23:50,490
Everyone tell us what you're feeling
right now in one word.
536
00:23:50,690 --> 00:23:51,700
Let's start with Pat.
537
00:23:51,900 --> 00:23:52,790
So, what, how do I feel?
538
00:23:52,990 --> 00:23:54,200
[producer]
Yeah. One word.
539
00:23:54,400 --> 00:23:55,430
Kidnapped.
540
00:23:56,680 --> 00:23:58,080
Happy.
541
00:23:58,280 --> 00:23:59,420
Excited-annoyed.
542
00:23:59,620 --> 00:24:00,710
It's a new experience.
543
00:24:00,910 --> 00:24:04,050
Uh... misunderstood.
544
00:24:04,250 --> 00:24:05,610
Understanding.
545
00:24:07,980 --> 00:24:09,640
In mourning for my career.
546
00:24:09,840 --> 00:24:12,030
Adventure.
547
00:24:13,030 --> 00:24:14,220
Fine.
548
00:24:14,420 --> 00:24:15,910
Eager.
549
00:24:16,910 --> 00:24:18,270
Meh.
550
00:24:18,470 --> 00:24:20,270
I just wanna say to everybody here,
I'm not actually racist.
551
00:24:20,470 --> 00:24:23,190
I just wanna make it clear.
I was just really trying to get out...
552
00:24:23,390 --> 00:24:26,190
I didn't want to do jury duty.
I can't because I have schedule conflict.
553
00:24:26,390 --> 00:24:28,110
And that was just something
I kind of said that's--
554
00:24:28,310 --> 00:24:29,570
Maybe next time
don't say that, though.
555
00:24:29,770 --> 00:24:31,870
- Yeah. I'm so sorry. I just--
- Why did you say you're racist?
556
00:24:32,070 --> 00:24:33,540
I don't know,
I just thought that's--
557
00:24:33,730 --> 00:24:35,160
Just, like, eliminate that
for the next time.
558
00:24:35,360 --> 00:24:36,660
Yeah. Yeah. Totally. Yeah.
559
00:24:36,860 --> 00:24:39,890
It's a stupid idea I had.
I don't know why I said that.
560
00:24:43,640 --> 00:24:45,130
[Judge Rosen]
This season onJury Duty.
561
00:24:45,330 --> 00:24:48,680
I have the honor of representing
Ms. Jacqui Hilgrove.
562
00:24:48,870 --> 00:24:52,220
It will be up to you to determine
how much her suffering is worth.
563
00:24:52,420 --> 00:24:54,310
- I'm gonna show them. Oh!
- [Judge Rosen] Oh, my God.
564
00:24:54,510 --> 00:24:55,720
****
565
00:24:55,920 --> 00:24:57,430
[all scream]
566
00:24:57,630 --> 00:24:59,890
- Oh, my God!
- This is gonna be awesome.
567
00:25:00,090 --> 00:25:04,650
[Judge Rosen] This is probably
the most unorthodox trial...
568
00:25:04,850 --> 00:25:05,650
Oh, shit!
569
00:25:05,850 --> 00:25:06,780
...that I've presided over.
570
00:25:06,980 --> 00:25:08,570
There's always something crazy
that comes up.
571
00:25:08,770 --> 00:25:10,030
Oh, my goodness.
572
00:25:10,230 --> 00:25:13,620
Bones with more bones, and then just the
bones, and then bones with other bones.
573
00:25:13,820 --> 00:25:15,870
"We saw James Marsden's giant shit."
574
00:25:16,070 --> 00:25:17,700
[Nikki]
I will arrest every last one of y'all.
575
00:25:17,900 --> 00:25:18,910
- Okay, wait, slow down.
- Okay.
576
00:25:19,110 --> 00:25:20,420
[all cheering]
577
00:25:20,610 --> 00:25:21,880
Oh, no! No!
578
00:25:22,070 --> 00:25:25,300
[Ronald] There have been so many just
weird, crazy things that have came up.
579
00:25:25,490 --> 00:25:27,100
Who knows what's
gonna happen at this point?
580
00:25:27,810 --> 00:25:29,730
[theme music playing]
44552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.