All language subtitles for Joseph (1995) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,323 --> 00:00:32,241 This one? This one? 2 00:00:32,450 --> 00:00:33,450 Come on. 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 No, no, no! 4 00:00:57,642 --> 00:00:59,560 Two more! Yes? 5 00:01:00,436 --> 00:01:01,436 Yes. 6 00:01:01,854 --> 00:01:06,150 Pay heed to Potiphar, chief steward of the Pharaoh. 7 00:01:06,526 --> 00:01:11,656 Shh! Shh! Quiet! The slave market of Avaris, 8 00:01:11,864 --> 00:01:13,533 crown city of Egypt, 9 00:01:14,075 --> 00:01:16,661 home to the Pharaoh, god to his people, 10 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 welcomes the chief steward 11 00:01:19,121 --> 00:01:21,290 and the head of Pharaoh's guards, 12 00:01:21,874 --> 00:01:24,835 the most honored... Potiphar! 13 00:01:25,044 --> 00:01:27,129 Potiphar! Potiphar! 14 00:01:27,421 --> 00:01:31,050 Potiphar! Potiphar! 15 00:01:36,222 --> 00:01:39,475 I have fine slaves. Both of them are excellent. 16 00:01:39,684 --> 00:01:41,519 Which one do you want? Which one? 17 00:01:45,940 --> 00:01:47,692 Do you want one of these? 18 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 No. 19 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 No? This one? Look. 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,575 There? In the corner? 21 00:02:03,583 --> 00:02:04,875 This one? 22 00:02:10,965 --> 00:02:13,634 This one, sir? He's the best, sir. 23 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 He's a fine slave, Sir. 24 00:02:16,304 --> 00:02:17,597 Look at that fine head. 25 00:02:17,805 --> 00:02:19,515 Look. Look at those shoulders. 26 00:02:20,182 --> 00:02:22,059 Back. Those arms. 27 00:02:22,268 --> 00:02:23,394 He is perfect. 28 00:02:27,023 --> 00:02:28,774 Ah! Teeth. 29 00:02:30,401 --> 00:02:31,401 Young. 30 00:02:32,987 --> 00:02:33,987 He's healthy enough, 31 00:02:34,071 --> 00:02:36,741 but probably never done a hard day's labor in his life. 32 00:02:36,991 --> 00:02:39,619 Ah, but he can be trained, master. 33 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 He... He's submissive. 34 00:02:41,912 --> 00:02:44,915 He's obedient. He'll do anything without a whimper. 35 00:02:45,124 --> 00:02:47,209 And he knows his place. 36 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Never opens his mouth except to pray. 37 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Is that true, boy? 38 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 Answer the master. 39 00:03:01,349 --> 00:03:02,909 And to whom are these prayers addressed? 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Which gods? 41 00:03:06,479 --> 00:03:08,230 Only one, my lord. 42 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Only one god. 43 00:03:12,485 --> 00:03:14,362 Must be very poor indeed. 44 00:03:25,706 --> 00:03:26,706 Well, boy. 45 00:03:28,959 --> 00:03:32,171 My one god provides all my needs, my lord. 46 00:03:32,588 --> 00:03:34,799 Well, he hasn't done very well for you now, has he? 47 00:03:40,471 --> 00:03:45,101 These Semites are a superstitious lot, my lord. 48 00:03:45,309 --> 00:03:45,810 These what? 49 00:03:46,060 --> 00:03:46,852 Semites. 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,061 Semites? 51 00:03:48,771 --> 00:03:49,771 Semites. 52 00:03:49,980 --> 00:03:53,317 But when they are not praying, they work very hard. 53 00:03:54,235 --> 00:03:55,235 Hard workers, are they? 54 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 Yes! 55 00:03:57,822 --> 00:04:00,408 I don't know, I don't know. What do you think, overseer? 56 00:04:00,783 --> 00:04:02,785 I could knock the piety out of him, master. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,119 I know that. 58 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 When I finish with him, 59 00:04:06,622 --> 00:04:08,499 he'll need a city full of gods. 60 00:04:09,125 --> 00:04:10,167 He's young. 61 00:04:10,376 --> 00:04:13,629 There would be ten more good years in a slave like this. 62 00:04:24,265 --> 00:04:25,307 Stupid! 63 00:04:25,516 --> 00:04:28,936 We could have made a fortune. You destroyed the deal. 64 00:04:30,646 --> 00:04:31,689 Stupid! 65 00:04:32,064 --> 00:04:35,651 Oh, my lord! Come and have a closer look, my lord. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 The boy's amusing. For a good price, 67 00:05:06,724 --> 00:05:07,884 I'll take him off your hands. 68 00:05:08,017 --> 00:05:12,188 He wants you! Did you hear that? He wants you! 69 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 Come on. Move on! 70 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Move the other way! 71 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 My name is Ednan! 72 00:07:19,565 --> 00:07:20,565 You 73 00:07:21,609 --> 00:07:22,609 sleep here. 74 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 You bathe each day. 75 00:07:28,449 --> 00:07:30,826 The mistress likes her slaves clean 76 00:07:31,327 --> 00:07:32,411 and silent. 77 00:07:33,579 --> 00:07:34,579 She sleeps 78 00:07:35,331 --> 00:07:36,874 sixteen hours a day. 79 00:07:38,792 --> 00:07:39,792 Remember that. 80 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Before work each day... 81 00:07:45,633 --> 00:07:47,343 we give praise to Amun, 82 00:07:49,011 --> 00:07:50,387 father of all gods. 83 00:07:50,846 --> 00:07:53,849 And praise is how you begin your life here. 84 00:07:55,517 --> 00:07:57,645 Praise to the all-powerful Amun! 85 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Praise to the all-powerful Amun! 86 00:08:00,397 --> 00:08:02,399 Praise to the all-powerful Amun! 87 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 Praise to the all-powerful Amun! 88 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 I thought you were pious, boy. 89 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Are you too good to praise our god? 90 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 No, master. Not too good. 91 00:08:19,041 --> 00:08:20,041 Then what? 92 00:08:22,336 --> 00:08:26,256 I've... I've only ever prayed to the god of my fathers. 93 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Well, you won't find him in Egypt. 94 00:08:31,679 --> 00:08:34,181 Don't you think you could use Amun's good graces? 95 00:08:37,810 --> 00:08:38,978 I need workers, boy, 96 00:08:40,104 --> 00:08:41,230 not holy men. 97 00:08:42,106 --> 00:08:46,819 I'll just have to teach you to learn respect for my gods. Eh? 98 00:08:53,701 --> 00:08:56,495 Now sleep! All of you! 99 00:08:59,915 --> 00:09:01,834 Move! Move! 100 00:09:12,386 --> 00:09:14,596 Don't muddy the water. 101 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 Come with me. 102 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 All of you, stack them in the shade. 103 00:09:27,484 --> 00:09:29,153 Fill the urn with water. 104 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Run, holy boy, run! 105 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 I said run! 106 00:09:51,467 --> 00:09:53,177 Come on, boy. 107 00:10:03,020 --> 00:10:04,646 Where's your god now? 108 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 He doesn't seem very powerful to me. 109 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Are you ready to praise Amun yet? 110 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Not ready? 111 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 You spilled the water! 112 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Refill the urn. 113 00:10:25,417 --> 00:10:26,417 Now. 114 00:10:33,217 --> 00:10:34,927 It's a fight you want, is it? 115 00:10:51,777 --> 00:10:54,279 Come on. Put your backs into it. 116 00:11:02,329 --> 00:11:03,329 Get back. 117 00:11:25,435 --> 00:11:27,938 It's very definite instructions. 118 00:11:28,147 --> 00:11:28,897 But I thought... 119 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 All of this area should've been cleared. 120 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 Look at this. What are you doing, fool? 121 00:11:34,862 --> 00:11:36,613 I said put the bricks against that wall, 122 00:11:36,822 --> 00:11:37,364 not this one. 123 00:11:37,573 --> 00:11:40,367 Quiet, man. It is the slave who is right. They do go here. 124 00:11:40,784 --> 00:11:41,577 The soil over there 125 00:11:41,785 --> 00:11:44,371 is too porous. The shrine would sink in a month. 126 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 We'd both lose our heads. 127 00:11:47,416 --> 00:11:48,584 Keep to the plans, Ednan. 128 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Follow the dimensions exactly as I've written them. 129 00:11:52,296 --> 00:11:53,296 It's simple enough. 130 00:12:26,371 --> 00:12:28,665 It's no good to me. I can't read, idiot. 131 00:12:31,752 --> 00:12:32,752 I can. 132 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 A slave who can read? 133 00:13:00,364 --> 00:13:02,115 According to this, we begin here. 134 00:13:05,410 --> 00:13:07,913 That slave, who is he? 135 00:13:09,498 --> 00:13:11,458 Joseph the Semite, mistress. 136 00:13:11,959 --> 00:13:14,169 And he understands drawings? 137 00:13:14,711 --> 00:13:15,711 Yes, mistress. 138 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 Explain his bruises. 139 00:13:19,925 --> 00:13:21,551 Well, I, uh... 140 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 A slave's life, mistress. 141 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 His lot is no different than any other. 142 00:13:27,849 --> 00:13:29,268 Well, it should be. 143 00:13:30,352 --> 00:13:33,897 A good foreman would see that this is a special man. 144 00:14:42,090 --> 00:14:45,635 My wife wishes to compliment you, architect. 145 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 The garden is an absolute marvel. 146 00:14:49,056 --> 00:14:50,932 It's quite lovely. 147 00:14:51,391 --> 00:14:54,019 Thank you, mistress. I wish only to serve. 148 00:14:54,686 --> 00:14:55,687 You've served well. 149 00:14:56,688 --> 00:14:58,648 I owe you a special gift. 150 00:14:59,024 --> 00:15:00,024 Name a prize. 151 00:15:02,110 --> 00:15:03,779 If it's not too forward, 152 00:15:04,404 --> 00:15:06,782 I should like to buy one of your slaves. 153 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 The one who can understand drawings, 154 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 the Semite. 155 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 Potiphar, I thought you said you favored him. 156 00:15:16,792 --> 00:15:17,501 I did? 157 00:15:17,709 --> 00:15:18,709 Yes. 158 00:15:18,752 --> 00:15:20,670 And the good architect is correct. 159 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 We under-use a slave of his skills. 160 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 His manner is gentle, 161 00:15:25,675 --> 00:15:27,427 a quality lost on ordinary labor. 162 00:15:27,636 --> 00:15:28,804 Bring the Semite slave. 163 00:15:29,012 --> 00:15:30,972 Semite! Here! 164 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 They tell me I did well the day I purchased you. 165 00:15:37,687 --> 00:15:41,400 I am grateful, Master, that God chose to be gracious to us both. 166 00:15:41,608 --> 00:15:42,608 What? 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,778 Surely you remember, Master. 168 00:15:44,986 --> 00:15:46,947 He speaks incessantly of his god. 169 00:15:47,572 --> 00:15:49,241 I'd be careful if I were you. 170 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 You worship as you like in Canaan, but in Egypt, 171 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 only Pharaoh, son of Ra, is god. 172 00:15:56,581 --> 00:15:58,125 Is this insolence, boy? 173 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 - No, master. - Good. 174 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 I serve you with humility and honest labor, 175 00:16:04,840 --> 00:16:07,467 but I cannot deny my god. 176 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 A slave who insists on his own ways. 177 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 What do you make of that, wife? 178 00:16:13,056 --> 00:16:15,142 We have enough fools who pander to us. 179 00:16:15,600 --> 00:16:17,144 If this state is to grow, 180 00:16:17,352 --> 00:16:19,232 an honest slave who can read drawings and cipher 181 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 would be a valuable addition, 182 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 especially if we taught him our own writing. 183 00:16:24,526 --> 00:16:25,526 You see 184 00:16:26,027 --> 00:16:28,196 the respect the Pharaoh's chief steward 185 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 commands in his own home? 186 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 Slaves instruct him on religion. 187 00:16:33,076 --> 00:16:35,036 His wife tells him how to run his household... 188 00:16:35,245 --> 00:16:36,722 A good wife keeps her wits about 189 00:16:36,746 --> 00:16:38,874 and draws attention to what she sees as good. 190 00:16:39,082 --> 00:16:40,750 And you see the slave as good? 191 00:16:42,002 --> 00:16:44,171 They say whatever he touches flourishes. 192 00:16:44,546 --> 00:16:45,589 Is this true? 193 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 It is, my lord. 194 00:16:49,801 --> 00:16:50,802 Do you have a name? 195 00:16:51,845 --> 00:16:53,430 I am Joseph, master. 196 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 Joseph, son of Jacob. 197 00:16:55,140 --> 00:16:57,517 Well, Joseph, son of Jacob, 198 00:16:58,518 --> 00:17:01,813 do you think you could bring some order to my household 199 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 if I brought you out of the fields? 200 00:17:05,275 --> 00:17:08,361 To be out of the fields, Master, I can do anything. 201 00:17:08,737 --> 00:17:10,572 Then out of the fields you shall be. 202 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 We'll see just how matters flourish under your hands 203 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 or the hand of your god. 204 00:17:19,206 --> 00:17:21,625 Uh, you'll have to name another prize. 205 00:18:28,608 --> 00:18:30,448 We've already got as much in store as the whole 206 00:18:30,485 --> 00:18:31,570 of last year's harvest, 207 00:18:32,237 --> 00:18:34,072 and there's still plenty left in the fields. 208 00:18:35,198 --> 00:18:37,158 Joseph, how do you do it? 209 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Ednan, I don't create the crops for harvest. 210 00:18:42,080 --> 00:18:44,958 Must be. I know Potiphar thinks you do. 211 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 Why else would he dress you in robes 212 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 as fine as these? 213 00:18:49,004 --> 00:18:51,590 Clothes mean nothing. I'm still a slave. 214 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Mistress, please. You should not be here. 215 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Really? 216 00:19:31,254 --> 00:19:33,673 Has my husband elevated you to a position 217 00:19:33,882 --> 00:19:36,134 where you can tell me where I belong? 218 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 No, mistress. Of course not. 219 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 Then be still. 220 00:19:47,187 --> 00:19:48,730 You have some dust 221 00:19:49,981 --> 00:19:50,981 on your shoulder. 222 00:19:53,860 --> 00:19:55,236 Here, let me splash it off for you. 223 00:19:58,031 --> 00:19:59,031 Come on. 224 00:20:08,583 --> 00:20:09,709 You work hard... 225 00:20:11,378 --> 00:20:13,338 ...and you have the muscles to prove it. 226 00:20:15,965 --> 00:20:21,471 I'm told the barley harvest is even bigger than last season's? 227 00:20:22,013 --> 00:20:23,264 Yes, mistress. 228 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Joseph the golden. 229 00:20:32,107 --> 00:20:35,402 My husband is convinced that your god is behind 230 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 all of his success, 231 00:20:38,863 --> 00:20:42,283 that you are the key 232 00:20:42,492 --> 00:20:44,119 to everything he's ever hoped for. 233 00:20:44,703 --> 00:20:46,746 My god provides for me. 234 00:20:51,751 --> 00:20:55,046 Would he grant my wishes if I were your friend? 235 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Please, mistress. 236 00:21:00,135 --> 00:21:02,137 I'm only flesh and blood, and you press the limits 237 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 of my strength. 238 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 You dare restrain me? 239 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 If my master knew why, he would understand. 240 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Really? 241 00:21:12,230 --> 00:21:15,859 Is it my fault you lured me here to take advantage of me? 242 00:21:16,067 --> 00:21:18,445 He knows me better than that. 243 00:21:19,571 --> 00:21:23,867 It's my word against that of a slave. 244 00:21:44,554 --> 00:21:46,473 Joseph. 245 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Come... 246 00:21:49,142 --> 00:21:51,311 lie with me. 247 00:21:51,519 --> 00:21:53,354 Impossible. 248 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Potiphar has entrusted me with all that is his. 249 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 The only thing I cannot touch is you. 250 00:22:01,529 --> 00:22:03,406 How could I betray your husband's trust 251 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 and sin against God? 252 00:22:10,121 --> 00:22:12,040 Time will come. 253 00:22:38,525 --> 00:22:40,443 Joseph. 254 00:22:42,403 --> 00:22:44,239 Mistress. 255 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Joseph. 256 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 I thought we understood each other. 257 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 I understood you, 258 00:22:52,413 --> 00:22:55,166 but I think you misjudged me. 259 00:22:55,375 --> 00:22:57,126 So, I've decided to 260 00:22:57,335 --> 00:22:59,128 give you a second chance. 261 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Stop! 262 00:23:50,680 --> 00:23:51,890 Where is he? 263 00:24:00,481 --> 00:24:03,943 What my wife's maidservant ran to tell me, is it true? 264 00:24:06,905 --> 00:24:09,866 Would you have me call your own wife a liar, master? 265 00:24:22,879 --> 00:24:25,548 Oh! Potiphar! 266 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 What took you so long? 267 00:24:27,967 --> 00:24:29,761 Didn't my maid tell you of the pain I'm in? 268 00:24:29,969 --> 00:24:31,763 Yes, yes, yes, of course she did. 269 00:24:31,971 --> 00:24:35,016 Of course, my love, but the Pharaoh has first call 270 00:24:35,224 --> 00:24:37,435 on his chief steward's time, as well you know. 271 00:24:37,644 --> 00:24:40,146 Anyway... Anyway, I'm here now. I'm here now, 272 00:24:40,355 --> 00:24:43,024 and will right any wrong that has been done. 273 00:24:47,278 --> 00:24:49,364 I... I was alone, 274 00:24:50,615 --> 00:24:51,615 and... 275 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 he came here... 276 00:24:54,410 --> 00:24:56,245 He came to my chamber. 277 00:24:56,454 --> 00:24:57,246 On what excuse? 278 00:24:57,455 --> 00:24:59,916 That's exactly what I said, 279 00:25:00,124 --> 00:25:02,460 he just laughed at me. 280 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 He said he needed no excuse, 281 00:25:05,588 --> 00:25:08,007 that he was your chief steward, 282 00:25:08,216 --> 00:25:11,135 and that I had to do what he said or it would be 283 00:25:11,386 --> 00:25:12,428 the worse for me. 284 00:25:14,639 --> 00:25:15,723 He grabbed my arms. 285 00:25:15,932 --> 00:25:19,268 He forced himself upon me. 286 00:25:19,477 --> 00:25:23,147 I... I screamed and I pushed him away. 287 00:25:23,356 --> 00:25:26,275 And then I scratched wildly at him. 288 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 You scratched him? 289 00:25:27,819 --> 00:25:28,945 Yes. 290 00:25:29,153 --> 00:25:32,740 With the power of the goddess Bastet with me, 291 00:25:32,949 --> 00:25:34,450 I drove him out! 292 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 I see. 293 00:25:42,834 --> 00:25:44,961 I want 294 00:25:45,169 --> 00:25:48,464 the full measure of the law, husband. 295 00:25:49,924 --> 00:25:51,801 The full measure! 296 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I want his death. 297 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 Go! Leave me with the slave. 298 00:25:59,684 --> 00:26:00,810 Come. 299 00:26:08,192 --> 00:26:10,236 I thought I could trust you. 300 00:26:10,445 --> 00:26:11,696 But you can, master. 301 00:26:17,493 --> 00:26:20,621 If anyone approaches, keep your hands behind you. 302 00:26:20,830 --> 00:26:21,956 Thank you, master. 303 00:26:22,165 --> 00:26:23,374 Now explain yourself. 304 00:26:23,583 --> 00:26:24,667 How, master? 305 00:26:24,876 --> 00:26:27,879 She accuses you of the vilest crime, Joseph, 306 00:26:28,087 --> 00:26:30,167 and demands the full measure of the law in vengeance, 307 00:26:30,214 --> 00:26:31,007 which means your head. 308 00:26:31,215 --> 00:26:34,260 And a man guilty of that crime would deserve nothing less. 309 00:26:34,469 --> 00:26:35,094 So you deny it? 310 00:26:35,344 --> 00:26:36,888 Yes, of course. 311 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 But who would believe a slave pleading for his life? 312 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 I deserve better than that from you! 313 00:26:43,519 --> 00:26:45,980 I've treated you more like a son than a slave; 314 00:26:46,189 --> 00:26:47,940 Trusted my entire estate to you, 315 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 made you the law of my house in my absence. You, a slave! 316 00:26:51,319 --> 00:26:53,237 Your lands prospered under my hand. 317 00:26:53,446 --> 00:26:55,073 Which is why I'd rather not see you dead. 318 00:26:55,281 --> 00:26:57,784 It would take me years to find another like you. 319 00:26:57,992 --> 00:27:00,161 Is there nothing you can say in your defense? 320 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 Only if you allow me to speak openly, 321 00:27:04,999 --> 00:27:07,043 as though I were a free man. 322 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 So be it. 323 00:27:14,217 --> 00:27:16,886 But on this occasion only, and no one must ever know 324 00:27:17,095 --> 00:27:18,638 I allowed you such a liberty. 325 00:27:18,846 --> 00:27:20,681 You know you can trust me. 326 00:27:20,890 --> 00:27:23,101 I'd would never betray you, not after all the goodness 327 00:27:23,309 --> 00:27:23,976 you've shown me. 328 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Wouldn't you call forcing yourself on my wife a betrayal? 329 00:27:26,771 --> 00:27:30,191 Of course I would, and I repeat, I would never betray you. 330 00:27:36,656 --> 00:27:38,658 You're saying my wife's a liar. 331 00:27:38,866 --> 00:27:40,201 That's not my place, master. 332 00:27:40,409 --> 00:27:42,870 But whatever happened to her was not by my hand. 333 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 I could not do such a thing. 334 00:27:48,459 --> 00:27:50,419 No, no, you couldn't. 335 00:27:50,628 --> 00:27:53,297 It goes against everything I've ever seen in you. 336 00:27:53,506 --> 00:27:54,882 By all the gods! 337 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Why this now, 338 00:27:56,843 --> 00:27:59,387 when things were going so well for my house? 339 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Give me a reason to believe you. 340 00:28:06,185 --> 00:28:08,855 When the blood runs hot, a man forgets his acts have 341 00:28:09,063 --> 00:28:09,730 consequences. 342 00:28:09,939 --> 00:28:13,025 I have seen the evil that comes from rape! 343 00:28:13,234 --> 00:28:17,321 It is hateful to me, and an abomination in the eyes of God! 344 00:28:23,411 --> 00:28:24,620 Tell me more. 345 00:28:25,746 --> 00:28:27,290 Tell me more. 346 00:28:29,333 --> 00:28:34,297 Give me a way of proving this isn't the way of a man like you. 347 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 These are old memories, master. 348 00:28:42,847 --> 00:28:46,142 Thoughts of a better time before my slavery. 349 00:28:48,769 --> 00:28:50,605 And thoughts of a great pain. 350 00:28:54,317 --> 00:28:58,529 If you value your life, Joseph, you'll share them with me. 351 00:29:07,079 --> 00:29:09,081 I was only a child. 352 00:29:12,376 --> 00:29:13,961 And a happy one in so many ways. 353 00:29:21,510 --> 00:29:23,137 Father! Father! 354 00:29:24,305 --> 00:29:27,225 During a long and hard journey, 355 00:29:27,433 --> 00:29:29,977 the Lord, our God, watched over us 356 00:29:30,186 --> 00:29:32,563 and brought us to a fertile plain near 357 00:29:32,772 --> 00:29:34,690 the Hivite town of Shechem. 358 00:29:36,943 --> 00:29:38,402 Joseph. 359 00:29:39,862 --> 00:29:41,155 Gather the others. 360 00:29:41,364 --> 00:29:45,076 Here, my father, Jacob, said we should raise our tents. 361 00:29:49,247 --> 00:29:51,666 Quick. Father says you must come. 362 00:29:51,916 --> 00:29:53,834 There were my ten brothers: 363 00:29:54,043 --> 00:29:55,711 Reuben, 364 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 Simeon, 365 00:29:57,838 --> 00:29:59,548 Levi, 366 00:29:59,757 --> 00:30:01,175 and Judah. 367 00:30:04,387 --> 00:30:05,846 Dan, 368 00:30:06,055 --> 00:30:07,598 Naphtali, 369 00:30:07,807 --> 00:30:09,475 Gad and Asher. 370 00:30:12,561 --> 00:30:14,146 Issacar, 371 00:30:14,397 --> 00:30:15,439 Zebulun. 372 00:30:16,274 --> 00:30:19,443 It's time! It's time! It's time! 373 00:30:19,652 --> 00:30:21,404 And there were his wives: 374 00:30:21,612 --> 00:30:24,073 Leah, who bore my father's first sons. 375 00:30:26,409 --> 00:30:28,411 Rachel, my mother, 376 00:30:28,619 --> 00:30:30,496 the one my father loved most. 377 00:30:31,914 --> 00:30:34,292 And the handmaids, Zilpah and Bilhah. 378 00:30:35,960 --> 00:30:37,878 And my sister, Dinah. 379 00:30:49,640 --> 00:30:51,976 It was a happy time, master, 380 00:30:52,184 --> 00:30:54,520 a feeling we had finally come home. 381 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 The Lord is truly our shepherd. 382 00:31:01,110 --> 00:31:05,364 He has fulfilled the promise made to me at Beth-El, 383 00:31:05,573 --> 00:31:09,452 and has led us safely back to the land of my fathers. 384 00:31:10,786 --> 00:31:13,497 The Lord is my God, 385 00:31:13,706 --> 00:31:16,792 the God of Israel. 386 00:31:40,608 --> 00:31:42,109 Who are they? 387 00:32:07,051 --> 00:32:09,637 I am Hamor, King of Shechem, 388 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 which lies behind those walls. 389 00:32:12,473 --> 00:32:13,849 This is Bera, my counsel, 390 00:32:14,058 --> 00:32:17,311 and this is my son, also named Shechem, 391 00:32:17,520 --> 00:32:19,897 so there'd be no doubt as to what the future holds 392 00:32:20,106 --> 00:32:21,106 for our city. 393 00:32:21,482 --> 00:32:24,276 I am Jacob, also called Israel, 394 00:32:24,485 --> 00:32:26,570 and these are my people. 395 00:32:26,779 --> 00:32:29,323 We come in peace, in search of a land our god 396 00:32:29,532 --> 00:32:31,367 promised would be home for us. 397 00:32:31,575 --> 00:32:34,036 I see. And which god is that? 398 00:32:35,454 --> 00:32:36,664 We have only one. 399 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 Just one? 400 00:32:38,833 --> 00:32:41,544 You must be a people very short on feasts. 401 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 Our lord provides. 402 00:32:45,047 --> 00:32:46,047 Indeed he does. 403 00:32:47,675 --> 00:32:49,885 Indeed he does. 404 00:32:50,094 --> 00:32:53,264 It was to him you dedicated the sacrifice? 405 00:32:55,224 --> 00:32:56,892 But where's the idol? 406 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 I'd like to see a single god who could provide for you 407 00:32:59,520 --> 00:33:01,272 as well as this one appears to have done. 408 00:33:01,480 --> 00:33:04,316 We keep no graven images. 409 00:33:04,525 --> 00:33:07,027 Even so, we know he is always with us. 410 00:33:10,030 --> 00:33:13,075 You'll find we're friendly people. 411 00:33:13,284 --> 00:33:15,244 And if you also come in peace, 412 00:33:15,453 --> 00:33:17,413 we welcome you to camp near our city 413 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 to find the home your single god promised. 414 00:33:21,125 --> 00:33:23,627 We come only in peace. 415 00:33:23,836 --> 00:33:26,046 And of course we intend to pay full measure for the land 416 00:33:26,255 --> 00:33:27,381 and the use of the spring. 417 00:33:27,590 --> 00:33:29,133 Just name the price. 418 00:33:30,926 --> 00:33:34,013 One-tenth of your grain and of your flocks 419 00:33:34,221 --> 00:33:37,683 and a third of the animals' increase for five years. 420 00:33:44,148 --> 00:33:45,232 Done. 421 00:33:49,528 --> 00:33:51,864 And I thank you for your kindness. 422 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 We shall be worthy neighbors. 423 00:33:53,866 --> 00:33:56,202 Neighbors, yes. Strangers, no. 424 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 In a week we honor the goddess Astarte 425 00:33:59,497 --> 00:34:01,749 with a marriage followed by a grand feast. 426 00:34:01,957 --> 00:34:04,251 You must join us. But we're so many. 427 00:34:04,460 --> 00:34:06,754 Then, at least some representatives. 428 00:34:10,090 --> 00:34:11,383 Your sons. 429 00:34:11,592 --> 00:34:14,762 Perhaps, uh, the young girl here. 430 00:34:14,970 --> 00:34:16,430 Your invitation is kind. 431 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 Count upon some of us being among your number. 432 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 I don't like it. 433 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 They're fat townspeople. 434 00:34:32,863 --> 00:34:35,866 I say we keep our distance, and if they give us trouble... 435 00:34:36,075 --> 00:34:38,077 Always the sword, Simeon? 436 00:34:38,285 --> 00:34:40,621 Is the hard way the only way you know? 437 00:34:40,829 --> 00:34:42,540 It's the surest way. No. 438 00:34:42,748 --> 00:34:45,084 The only sure way is the way of the Lord. 439 00:34:45,292 --> 00:34:49,421 As he has brought us thus far, he will continue to guide us. 440 00:35:09,066 --> 00:35:10,066 Leah! Bilhah! 441 00:35:10,192 --> 00:35:11,192 Zilpah! Quick! 442 00:35:13,362 --> 00:35:15,781 It's nothing. It's nothing. 443 00:35:15,990 --> 00:35:18,033 This new child of yours just keeps telling me 444 00:35:18,242 --> 00:35:19,326 that he's almost ready. 445 00:35:19,535 --> 00:35:22,204 Are you all right? Yes, it's nothing. Go. 446 00:35:22,413 --> 00:35:24,790 - Go, it's nothing! - Go, it's all right. Go. 447 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 You must take better care of yourself. 448 00:35:29,295 --> 00:35:31,589 There's no need for you to be doing this heavy work. 449 00:35:31,797 --> 00:35:33,717 No, it's better that I work here with the others. 450 00:35:33,757 --> 00:35:35,819 There's enough anger boiling under the surface as it is. 451 00:35:35,843 --> 00:35:38,137 Under the surface is where it will stay. 452 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Why else settle here, even pay more for the land 453 00:35:40,556 --> 00:35:41,223 than it's worth, 454 00:35:41,432 --> 00:35:43,851 if not to give you a chance to rest before you give birth? 455 00:35:44,059 --> 00:35:47,104 Because it's also proof that the promises are coming true. 456 00:35:47,313 --> 00:35:50,232 We will inherit the land that God promised to Abraham. 457 00:35:50,441 --> 00:35:53,694 I know that you accepted his terms so that I could be settled 458 00:35:53,902 --> 00:35:55,487 when I have our second child, 459 00:35:55,696 --> 00:35:59,366 but, Jacob, the others know it, too. 460 00:35:59,575 --> 00:36:02,620 Rachel, I've made no secret of my love for you. 461 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 I never have. 462 00:36:04,496 --> 00:36:06,624 You're first in my eye and my heart. 463 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Second, Jacob. Second. 464 00:36:10,127 --> 00:36:12,338 Joseph comes first with you. 465 00:38:04,533 --> 00:38:06,660 Wait, my dear. 466 00:38:06,869 --> 00:38:08,263 You're Jacob's daughter, aren't you? 467 00:38:08,287 --> 00:38:09,287 Yes, I am. 468 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 Let's sit here. 469 00:38:20,132 --> 00:38:21,258 No, thank you. 470 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Now enjoy yourself. 471 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 This is a feast. 472 00:39:00,631 --> 00:39:02,841 Oh, poor girl. 473 00:39:03,050 --> 00:39:04,802 Are you all right, my dear? 474 00:39:08,013 --> 00:39:10,808 Don't worry. I'll see to her. 475 00:39:17,314 --> 00:39:21,193 You need a quiet moment to gather yourself together. 476 00:39:21,401 --> 00:39:22,820 You'll be fine. 477 00:39:23,028 --> 00:39:24,988 I'll take you to a cool room for a rest. 478 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 You need to rest. 479 00:39:32,204 --> 00:39:34,081 Lie down here for a while. 480 00:39:37,501 --> 00:39:39,545 You'll be fine. 481 00:40:03,402 --> 00:40:05,571 Don't be frightened. It's only me. 482 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Yes. 483 00:40:08,198 --> 00:40:10,117 I mean, I'm not frightened. 484 00:40:11,994 --> 00:40:13,287 You're perfectly safe. 485 00:40:14,413 --> 00:40:18,625 Nobody as beautiful as you could ever really be in danger. 486 00:40:24,381 --> 00:40:27,426 You're a woman who can have anything she wants. 487 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Yes. 488 00:40:28,886 --> 00:40:32,055 Well, not really a woman. Just a girl, really. 489 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 No, a woman... 490 00:40:36,184 --> 00:40:38,020 whose face haunts me at night, 491 00:40:38,228 --> 00:40:42,357 whose smell makes my head spin. 492 00:40:42,566 --> 00:40:45,485 Please. I have to go. I shouldn't be here. 493 00:40:45,694 --> 00:40:48,113 This is exactly where you belong, 494 00:40:48,322 --> 00:40:50,073 with me. Hmm? 495 00:40:50,282 --> 00:40:52,409 Stay away. My brothers. Simeon! 496 00:41:25,233 --> 00:41:28,278 There's no excuse for what my son did to your daughter... 497 00:41:28,487 --> 00:41:29,613 To all of you. 498 00:41:31,365 --> 00:41:33,533 Other than that he was drunk with love. 499 00:41:36,286 --> 00:41:38,330 The crime shames us, 500 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 violates all laws and traditions. 501 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 No love can come from violence! 502 00:41:42,876 --> 00:41:46,254 I gave you my trust, my friendship. 503 00:41:47,422 --> 00:41:51,635 Please, Jacob, listen. I'm asking for your daughter. 504 00:41:52,886 --> 00:41:56,598 I ask for her in marriage to my son. 505 00:42:04,982 --> 00:42:06,900 I'll do anything. Whatever you ask. 506 00:42:08,068 --> 00:42:09,068 But I beg you, 507 00:42:10,529 --> 00:42:11,863 let me marry Dinah. 508 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 Your people and mine can be one, Jacob. 509 00:42:15,659 --> 00:42:20,080 We will take your daughters as wives, and you will take ours. 510 00:42:20,998 --> 00:42:22,833 Then you'll be strangers here no more. 511 00:42:27,170 --> 00:42:28,523 That you seek a peace that can wash away 512 00:42:28,547 --> 00:42:30,882 the stain of violence is good 513 00:42:32,467 --> 00:42:33,635 and appreciated. 514 00:42:35,470 --> 00:42:37,639 But our traditions and beliefs demand that we can only 515 00:42:37,848 --> 00:42:40,934 marry those who worship our God, 516 00:42:42,144 --> 00:42:43,353 and our God alone. 517 00:42:44,938 --> 00:42:46,231 He's a good god, your god. 518 00:42:47,357 --> 00:42:49,484 We see his presence among you, see how you prosper. 519 00:42:50,694 --> 00:42:52,362 We watched your sacrifice to him. 520 00:42:53,613 --> 00:42:54,865 We respect your beliefs, 521 00:42:56,033 --> 00:42:57,951 and we can learn to worship as you do. 522 00:42:58,326 --> 00:43:01,371 And you can embrace all our rituals? 523 00:43:09,713 --> 00:43:11,339 We both have much to think about. 524 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Until tomorrow, perhaps. 525 00:43:16,511 --> 00:43:17,846 Until tomorrow, then. 526 00:43:34,613 --> 00:43:36,698 Be strong, little one. 527 00:43:48,210 --> 00:43:50,128 Is it that simple? 528 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 They take our sister for a whore, 529 00:43:52,798 --> 00:43:55,050 and the reward is we embrace them? 530 00:43:55,258 --> 00:43:56,343 Make them family? 531 00:43:56,551 --> 00:43:58,637 Masters of our women's dowries? 532 00:44:01,348 --> 00:44:03,725 - Not if I have a say in it. - But you don't. 533 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 None of us do. 534 00:44:06,478 --> 00:44:09,773 This decision is for our father alone. 535 00:44:09,981 --> 00:44:13,527 I've heard enough. You're like the women, clucking away. 536 00:44:14,778 --> 00:44:16,696 Good night, brothers. 537 00:44:20,700 --> 00:44:22,536 He's right. It is father's decision. 538 00:44:22,744 --> 00:44:25,622 Yes, but what happens after that 539 00:44:25,831 --> 00:44:27,791 is something else altogether. 540 00:44:29,209 --> 00:44:30,209 Go on. 541 00:44:30,919 --> 00:44:35,966 Accepting our rituals means all their males must be circumcised. 542 00:44:36,174 --> 00:44:37,551 And if they are... 543 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 They'll be sick. 544 00:44:40,387 --> 00:44:41,387 Weak. 545 00:44:42,556 --> 00:44:44,141 At our mercy. 546 00:44:46,017 --> 00:44:47,269 Get to the pastures. 547 00:44:47,477 --> 00:44:50,105 Spread the word. We'll need every man. 548 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 Three days is what it takes for the fever and the weakness. 549 00:44:52,941 --> 00:44:55,318 By the fourth morning, it'll have passed, 550 00:44:55,527 --> 00:44:56,820 along with our one chance. 551 00:44:57,028 --> 00:44:59,156 Yes. 552 00:45:10,333 --> 00:45:13,420 Well, Israel, have you thought upon it? 553 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 I have. 554 00:45:18,884 --> 00:45:21,136 And I see great wisdom in your offer. 555 00:45:21,344 --> 00:45:25,265 But have you considered what you must do to marry amongst us? 556 00:45:27,017 --> 00:45:30,562 Circumcision is a harsh demand to make of grown men, Jacob. 557 00:45:30,770 --> 00:45:33,106 But absolutely necessary. 558 00:45:33,315 --> 00:45:36,109 It is a sign we bear on our flesh of our covenant 559 00:45:36,318 --> 00:45:37,318 with our Lord, 560 00:45:37,360 --> 00:45:40,447 a proof that we embrace his commandments. 561 00:45:40,655 --> 00:45:45,994 Only then can we be allowed to be united through marriage. 562 00:45:54,044 --> 00:45:55,044 So be it. 563 00:45:55,170 --> 00:45:57,005 Our men shall be circumcised, 564 00:45:57,214 --> 00:46:00,217 and we shall be united in peace, 565 00:46:00,425 --> 00:46:02,928 a new and strong people. 566 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Levi! No! 567 00:48:08,094 --> 00:48:10,430 Come! Come! 568 00:48:44,089 --> 00:48:46,591 Yea! Hooray! 569 00:49:02,565 --> 00:49:03,942 Madness! 570 00:49:04,150 --> 00:49:05,150 Insanity! 571 00:49:07,028 --> 00:49:09,739 How in your hearts could you have done such a thing? 572 00:49:11,408 --> 00:49:12,659 Ruthless! 573 00:49:12,867 --> 00:49:13,868 Merciless! 574 00:49:14,077 --> 00:49:16,663 Is this the good way? The right way? 575 00:49:19,249 --> 00:49:21,418 You have brought ruin upon us. 576 00:49:21,626 --> 00:49:23,086 Someone had to defend Dinah. 577 00:49:23,294 --> 00:49:24,534 She can't be treated as a whore! 578 00:49:24,712 --> 00:49:26,631 She was to be treated like a bride! 579 00:49:28,425 --> 00:49:29,843 You've broken the peace 580 00:49:30,051 --> 00:49:33,388 and used our traditions for vengeance. 581 00:49:35,432 --> 00:49:40,353 Now Shechem's neighbors will join forces against us. 582 00:49:40,562 --> 00:49:42,480 We're so few in number. 583 00:49:49,112 --> 00:49:50,697 Gather our things. 584 00:49:50,905 --> 00:49:52,991 We must leave this place. 585 00:49:53,199 --> 00:49:55,201 We must leave this place! 586 00:49:55,410 --> 00:49:56,619 Gather our things! 587 00:50:20,935 --> 00:50:23,021 And so, we were forced to leave the land 588 00:50:23,229 --> 00:50:25,648 that held so much promise. 589 00:50:27,984 --> 00:50:30,778 We went up to Beth-El where my father had once erected 590 00:50:30,987 --> 00:50:32,447 a monument to God, 591 00:50:32,655 --> 00:50:35,742 and again, God spoke to him. 592 00:50:35,950 --> 00:50:41,414 As my father told me, the Lord said, "Be fertile and increase. 593 00:50:41,623 --> 00:50:43,416 "A nation, an assembly of nations, 594 00:50:43,625 --> 00:50:45,043 shall descend from you. 595 00:50:45,251 --> 00:50:47,712 "Kings shall issue from your loins. 596 00:50:47,921 --> 00:50:51,257 "The land I gave Abraham and Isaac I now give to you. 597 00:50:51,466 --> 00:50:54,636 And to your offspring to come, I will give this land.” 598 00:51:20,036 --> 00:51:23,414 Push! Push, Rachel. Push. Push. 599 00:51:39,764 --> 00:51:42,016 You have another son. 600 00:51:59,659 --> 00:52:01,286 Rachel? 601 00:52:02,245 --> 00:52:04,581 Rachel? Stay awake, Rachel! 602 00:52:04,789 --> 00:52:06,040 - Jacob! - Rachel! 603 00:52:06,249 --> 00:52:08,001 - My sister! - Rachel! 604 00:52:08,209 --> 00:52:09,377 She's dying! 605 00:52:21,764 --> 00:52:23,391 Call him... 606 00:52:27,604 --> 00:52:29,897 Child of... of pain. 607 00:52:31,274 --> 00:52:32,817 No. 608 00:52:33,026 --> 00:52:34,944 Not Ben-Oni. 609 00:52:38,489 --> 00:52:40,241 Child of happiness. 610 00:53:03,139 --> 00:53:04,557 Joseph! Joseph! 611 00:53:05,642 --> 00:53:07,518 Joseph! Joseph! 612 00:53:07,727 --> 00:53:10,271 Benjamin! Benjamin! 613 00:53:10,480 --> 00:53:11,189 Benjamin! 614 00:53:11,397 --> 00:53:12,397 Joseph! 615 00:53:12,482 --> 00:53:13,482 Benjamin! 616 00:53:36,214 --> 00:53:37,215 Bilhah. 617 00:53:38,841 --> 00:53:40,510 Bilhah, spend a moment with me. 618 00:53:41,969 --> 00:53:42,970 I have work, Reuben. 619 00:53:43,179 --> 00:53:46,557 But I have things to tell you. Important things. 620 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Perhaps tomorrow. 621 00:53:49,852 --> 00:53:52,689 You know this is my last night. 622 00:53:52,897 --> 00:53:54,023 When Jacob returns, 623 00:53:54,232 --> 00:53:56,442 I must go out with the herds. I know. 624 00:53:56,651 --> 00:53:57,819 So, 625 00:53:58,027 --> 00:54:00,321 this is my last chance to speak to you 626 00:54:00,530 --> 00:54:01,864 privately. 627 00:54:02,073 --> 00:54:05,410 That's impossible, Reuben. I belong to your father. 628 00:54:05,618 --> 00:54:07,203 For now, Bilhah. 629 00:54:07,412 --> 00:54:08,413 But I am the eldest. 630 00:54:10,790 --> 00:54:13,251 And all the concubines that belong to him 631 00:54:13,459 --> 00:54:15,878 now will belong to me sooner 632 00:54:16,087 --> 00:54:17,380 or later. 633 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 Bilhah. 634 00:54:41,738 --> 00:54:42,739 Bilhah! 635 00:54:43,990 --> 00:54:45,450 Bilhah. 636 00:54:47,034 --> 00:54:48,244 Are you mad? 637 00:54:48,453 --> 00:54:50,163 I've got Benjamin sleeping in here with me. 638 00:54:50,371 --> 00:54:51,371 Come, come. 639 00:55:02,633 --> 00:55:04,594 I thought you should know. 640 00:55:04,802 --> 00:55:06,846 I should send them both away. 641 00:55:07,054 --> 00:55:08,054 Go! 642 00:55:10,099 --> 00:55:13,227 How could he do this to me? How dare he do this to me! 643 00:55:13,436 --> 00:55:14,854 Reuben seduces Bilhah, 644 00:55:15,062 --> 00:55:17,607 Rachel's maidservant who bore me children. 645 00:55:18,775 --> 00:55:20,276 Bilhah is like a mother to Benjamin. 646 00:55:20,485 --> 00:55:23,029 Your sons give me nothing but grief. 647 00:55:23,237 --> 00:55:27,283 Forcing us to leave Shechem like... Like thieves! 648 00:55:27,492 --> 00:55:30,828 Forcing us to take Rachel on a trek that... That killed her! 649 00:55:31,037 --> 00:55:32,413 And now this? 650 00:55:32,622 --> 00:55:35,208 He was wrong. I know that. 651 00:55:35,416 --> 00:55:36,834 But once you speak to him... 652 00:55:37,043 --> 00:55:38,169 No more words! 653 00:55:38,377 --> 00:55:39,712 Things must change! 654 00:55:39,921 --> 00:55:43,633 Reuben is my firstborn, your first son. 655 00:55:44,258 --> 00:55:46,010 No more words! 656 00:55:58,773 --> 00:56:01,734 One phase of the moon, 657 00:56:01,943 --> 00:56:04,779 then you return to help with the harvest. 658 00:56:04,987 --> 00:56:07,782 Be careful. Be alert. 659 00:56:07,990 --> 00:56:09,659 While you are gone, 660 00:56:09,867 --> 00:56:12,078 Joseph will be in authority. 661 00:56:12,286 --> 00:56:15,248 You will hear his words as if they were mine. 662 00:56:17,667 --> 00:56:18,667 Joseph? 663 00:56:20,670 --> 00:56:23,589 Is this a game, father? 664 00:56:23,798 --> 00:56:25,007 I am the eldest! 665 00:56:25,216 --> 00:56:27,593 And the one who shows me no respect! 666 00:56:27,802 --> 00:56:30,888 You and Bilhah shame me before the entire camp. 667 00:56:31,097 --> 00:56:34,517 Simeon and Levi betrayed my word at Shechem. 668 00:56:35,852 --> 00:56:37,854 If my sons will not honor me, 669 00:56:38,062 --> 00:56:39,689 I cannot honor them. 670 00:57:21,731 --> 00:57:23,941 Here! Here! Here! Come here. Come here! 671 00:57:24,150 --> 00:57:26,944 What? See what Joseph does. 672 00:57:27,153 --> 00:57:29,572 Make him eat it. Yeah! 673 00:57:29,780 --> 00:57:31,657 Here he comes now. 674 00:57:33,743 --> 00:57:35,620 Meat for supper, little brother. 675 00:57:35,828 --> 00:57:37,038 Meat? From where? 676 00:57:37,246 --> 00:57:40,082 The sheep. You can pick the one for slaughter if you like. 677 00:57:40,291 --> 00:57:42,084 Me? Never. Come on. 678 00:57:42,293 --> 00:57:43,437 Father specifically forbade us... 679 00:57:43,461 --> 00:57:45,379 Well, he's not here, is he? 680 00:57:45,588 --> 00:57:47,668 He's not stuck out here, alone, baking under the sun, 681 00:57:47,757 --> 00:57:49,175 living on dried fruit. 682 00:57:49,383 --> 00:57:51,260 Here's a nice fat one who'll stick to our ribs. 683 00:57:53,137 --> 00:57:54,597 But what will you tell father? 684 00:57:54,805 --> 00:57:56,015 He won't find out. 685 00:57:56,223 --> 00:57:57,016 At least, he'd better not. 686 00:57:57,224 --> 00:57:59,518 No wagging tongues. 687 00:57:59,727 --> 00:58:00,811 You'd lie to him? 688 00:58:01,020 --> 00:58:02,563 No. Us? No! 689 00:58:02,772 --> 00:58:03,856 We wouldn't lie. 690 00:58:04,065 --> 00:58:05,483 It's not our fault 691 00:58:05,691 --> 00:58:08,569 if the poor lamb strays off and gets mauled by a mountain lion. 692 00:58:08,778 --> 00:58:10,237 Roar! 693 00:58:10,446 --> 00:58:12,740 Understand, little brother? 694 00:58:13,866 --> 00:58:14,986 What difference does it make? 695 00:58:15,159 --> 00:58:17,078 He's got more sheep than anyone else in Hebron. 696 00:58:17,411 --> 00:58:19,011 But father put me in charge of the sheep! 697 00:58:19,205 --> 00:58:20,915 Sit down and be quiet. 698 00:58:35,346 --> 00:58:38,015 Come on, Joseph. Have something to eat. 699 00:58:41,644 --> 00:58:44,772 It's only a lamb. 700 00:58:44,981 --> 00:58:46,107 Poor little thing, 701 00:58:46,315 --> 00:58:47,675 mauled to death by a mountain lion. 702 00:58:50,611 --> 00:58:52,488 Eat. 703 00:58:53,614 --> 00:58:54,740 I'm not hungry. 704 00:58:56,575 --> 00:58:58,244 Look at the hide. 705 00:58:58,452 --> 00:59:01,330 Any fool can see it was killed by a wild animal. 706 00:59:01,539 --> 00:59:03,290 Let's give him a close look! Hey! 707 00:59:07,962 --> 00:59:09,213 Any fool! 708 00:59:09,964 --> 00:59:10,964 Right, 709 00:59:11,007 --> 00:59:12,258 brother? 710 00:59:12,466 --> 00:59:15,011 Do you take me for a fool? 711 00:59:15,219 --> 00:59:17,596 I've been a shepherd my entire life. 712 00:59:17,805 --> 00:59:19,765 I know the problems shepherds face! 713 00:59:20,516 --> 00:59:21,934 And I also know their tricks! 714 00:59:22,143 --> 00:59:23,686 Father, we... Silence! 715 00:59:23,894 --> 00:59:24,894 Now take it away! 716 00:59:25,062 --> 00:59:27,440 Get it out of my sight! 717 00:59:32,695 --> 00:59:34,989 At least now we know what to expect from Joseph. 718 00:59:41,537 --> 00:59:42,663 Betrayal. 719 00:59:44,081 --> 00:59:45,081 He's a spy. 720 00:59:54,925 --> 00:59:56,594 He certainly looks like a prince. 721 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 So tall and strong. 722 00:59:58,512 --> 01:00:01,307 Oh, Jacob, it's beautifully made. 723 01:00:01,515 --> 01:00:03,976 If only his mother could see him now. 724 01:00:04,185 --> 01:00:05,185 It's wonderful. 725 01:00:05,227 --> 01:00:07,605 Surely, I don't deserve it. 726 01:00:07,813 --> 01:00:10,357 None of his brothers have anything this fine. 727 01:00:10,566 --> 01:00:12,401 None of them deserve it. 728 01:00:12,610 --> 01:00:14,153 He does. 729 01:00:14,361 --> 01:00:17,531 He has proven his loyalty and responsibility. 730 01:00:17,740 --> 01:00:19,033 He has earned the coat, 731 01:00:19,241 --> 01:00:22,286 just as he's earned the succession. 732 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 Now leave me alone with him. Go, all of you. 733 01:00:25,956 --> 01:00:27,541 Go. 734 01:00:38,552 --> 01:00:40,721 I'm honoring you, Joseph, 735 01:00:40,930 --> 01:00:42,598 naming you my heir, 736 01:00:42,807 --> 01:00:44,809 next in line as head of the tribe. 737 01:00:47,645 --> 01:00:50,147 You can count on all your sons, father. 738 01:00:50,356 --> 01:00:52,191 Some more than others. 739 01:00:52,399 --> 01:00:54,819 Simeon, Levi, Reuben... 740 01:00:55,027 --> 01:00:56,862 I can never forget what they did. 741 01:00:58,781 --> 01:01:02,785 The coat is a mark that you will carry on the line. 742 01:01:03,035 --> 01:01:04,829 When you wear it, 743 01:01:05,037 --> 01:01:08,332 remember it is a robe of honor. 744 01:01:13,379 --> 01:01:15,297 Now, get some sleep. 745 01:01:15,506 --> 01:01:16,966 We have a lot of work to do. 746 01:01:17,174 --> 01:01:19,093 The harvest starts tomorrow. 747 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 Joseph, 748 01:01:40,531 --> 01:01:44,451 tell me again what our mother was like. 749 01:01:46,370 --> 01:01:48,164 She was gentle, 750 01:01:50,374 --> 01:01:51,750 kind, 751 01:01:51,959 --> 01:01:53,919 loving, 752 01:01:54,128 --> 01:01:56,672 and very beautiful. 753 01:01:56,881 --> 01:02:00,843 More beautiful than Leah, Zilpah and Bilhah? 754 01:02:01,051 --> 01:02:02,887 Yes, much more. 755 01:02:05,389 --> 01:02:08,184 Is it true that I killed her? 756 01:02:08,392 --> 01:02:10,227 Of course not. 757 01:02:10,436 --> 01:02:12,313 Where did you ever get such an idea? 758 01:02:12,521 --> 01:02:15,482 I heard some of the women say that she died 759 01:02:15,691 --> 01:02:17,318 because I was born. 760 01:02:19,445 --> 01:02:21,280 That's a foolishness, Benjamin. 761 01:02:21,488 --> 01:02:22,990 That's not why she died. 762 01:02:24,074 --> 01:02:25,618 Why, then? 763 01:02:30,539 --> 01:02:31,916 I don't know why, Benjamin. 764 01:02:36,879 --> 01:02:38,297 People are born, 765 01:02:38,547 --> 01:02:39,840 live... 766 01:02:40,799 --> 01:02:43,677 and die. 767 01:02:43,886 --> 01:02:46,388 Even the stars fall and die, 768 01:02:46,597 --> 01:02:49,975 and the sun sets every day just to be reborn the next morning. 769 01:02:51,685 --> 01:02:53,979 I wish I'd had known mother. 770 01:02:54,188 --> 01:02:56,440 I'd never have let her go. 771 01:02:57,816 --> 01:02:59,818 It's not that simple, little brother. 772 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Hush, now. 773 01:03:02,363 --> 01:03:03,572 Go to sleep. 774 01:03:06,992 --> 01:03:10,120 Are you going to sleep in your new coat? 775 01:03:10,621 --> 01:03:11,705 Yes. 776 01:03:12,957 --> 01:03:15,000 LI love it so much. 777 01:03:20,798 --> 01:03:22,341 I must sleep now. 778 01:03:22,549 --> 01:03:24,551 Tomorrow's harvest, 779 01:03:24,760 --> 01:03:26,220 hard work. 780 01:05:02,274 --> 01:05:03,817 So then, 781 01:05:04,026 --> 01:05:06,070 we all began to bind our sheaves 782 01:05:06,278 --> 01:05:09,198 and brought them together and set them upright. 783 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 And... 784 01:05:11,450 --> 01:05:13,327 as soon as they were on end... 785 01:05:15,579 --> 01:05:17,915 Well, don't stop now. 786 01:05:18,123 --> 01:05:20,417 What happened? 787 01:05:20,626 --> 01:05:23,837 Then, 788 01:05:24,046 --> 01:05:26,715 your sheaves all prostrated themselves. 789 01:05:26,924 --> 01:05:28,004 They bowed down before mine. 790 01:05:28,175 --> 01:05:30,094 That's it! I've taken all I can. 791 01:05:30,302 --> 01:05:31,862 The boy's gone crazy because of father's 792 01:05:31,887 --> 01:05:32,471 promises to him. 793 01:05:32,679 --> 01:05:34,223 He already thinks he's our master. 794 01:05:34,431 --> 01:05:35,682 I also had a dream. 795 01:05:35,891 --> 01:05:37,935 In mine, there were 12 piles of manure. 796 01:05:38,143 --> 01:05:39,937 The smallest one walked and talked 797 01:05:40,145 --> 01:05:41,145 and told tales! 798 01:05:41,188 --> 01:05:43,357 No, be serious. 799 01:05:43,565 --> 01:05:45,317 I've had enough of him. 800 01:05:45,526 --> 01:05:47,403 It's time we had this out. 801 01:05:47,611 --> 01:05:50,280 Tonight, after the day's work. 802 01:05:56,078 --> 01:05:58,539 We'll see what father thinks about this. 803 01:06:06,130 --> 01:06:09,091 So, we all began to bind our sheaves 804 01:06:09,299 --> 01:06:12,970 and brought them together and set them upright. 805 01:06:13,178 --> 01:06:15,139 And as soon as they were on end, 806 01:06:15,347 --> 01:06:18,559 their sheaves bowed down before mine. 807 01:06:18,767 --> 01:06:21,145 Do you hear that, father? 808 01:06:21,353 --> 01:06:23,230 He dreams of being our master! 809 01:06:23,439 --> 01:06:24,940 This has to be stopped! 810 01:06:25,149 --> 01:06:26,942 Now that, Simeon, is as foolish a thing 811 01:06:27,151 --> 01:06:28,151 as I've ever heard. 812 01:06:28,318 --> 01:06:30,070 Should I order the boy to stop dreaming? 813 01:06:30,279 --> 01:06:32,114 Dreams have meanings. 814 01:06:32,322 --> 01:06:34,825 And when God intends for us to understand them, 815 01:06:35,033 --> 01:06:36,368 he'll make it all clear. 816 01:06:36,577 --> 01:06:39,496 Until such time, all we can do is listen. 817 01:06:40,831 --> 01:06:42,749 Joseph, you spoke of another dream. 818 01:06:42,958 --> 01:06:44,376 Yes, father. 819 01:06:45,461 --> 01:06:46,462 Tell us. 820 01:06:48,547 --> 01:06:51,800 I'd better not, I think. 821 01:06:52,009 --> 01:06:54,428 If God gave you a dream, you must share it with us. 822 01:06:59,308 --> 01:07:03,604 I dreamt the sun and the moon and the stars paid homage to me. 823 01:07:07,608 --> 01:07:10,068 I-I don't know what that means. 824 01:07:10,694 --> 01:07:12,404 Am I the sun, perhaps? 825 01:07:12,654 --> 01:07:13,654 Surely not! 826 01:07:13,780 --> 01:07:15,824 Your mother, the moon; Your 11 brothers, the stars? 827 01:07:16,033 --> 01:07:18,285 I mean, should we all bow down to you? 828 01:07:19,828 --> 01:07:21,955 Now you've listened to this madness. 829 01:07:22,164 --> 01:07:24,500 Perhaps we can go back to the way things were... 830 01:07:24,708 --> 01:07:26,793 The way things ought to be. 831 01:07:27,002 --> 01:07:28,545 Yes, I'm sure you'd like that, 832 01:07:28,754 --> 01:07:32,049 but Joseph's dreams do not change what happened at Shechem. 833 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 Or with the lambs of the fields. 834 01:07:34,092 --> 01:07:36,261 Dreams do not change my decisions. 835 01:07:57,324 --> 01:07:59,826 I'm sending you to see how the flocks are doing, 836 01:08:00,035 --> 01:08:01,328 not to a feast. 837 01:08:03,330 --> 01:08:05,165 Son, 838 01:08:05,374 --> 01:08:07,626 you're getting older, bigger, 839 01:08:07,834 --> 01:08:10,963 and where once your brothers might resent you, 840 01:08:11,171 --> 01:08:12,756 as you gain strength and position, 841 01:08:12,965 --> 01:08:15,217 they begin to feel very threatened by you. 842 01:08:16,134 --> 01:08:19,471 I want you to try and make peace with them. 843 01:08:19,680 --> 01:08:20,722 Yes, father, 844 01:08:20,931 --> 01:08:22,599 that's also what I want. 845 01:08:22,808 --> 01:08:24,560 But sometimes the anger is... 846 01:08:24,768 --> 01:08:26,311 Time will ease that 847 01:08:26,520 --> 01:08:29,565 if you're more careful of their feelings. 848 01:08:29,773 --> 01:08:32,234 Joseph, they're different than you are. 849 01:08:32,442 --> 01:08:36,280 They're all brought up together like a pack of lion cubs. 850 01:08:36,488 --> 01:08:39,616 You and Benjamin are the children of my old age. 851 01:08:39,825 --> 01:08:42,286 You were given more attention, perhaps, 852 01:08:42,494 --> 01:08:45,330 but your brothers see that as more love. 853 01:08:47,207 --> 01:08:50,002 We both must help try to make them see the truth. 854 01:08:51,253 --> 01:08:52,337 Understand? 855 01:08:52,546 --> 01:08:55,215 - Yes, father. - Good. 856 01:08:55,424 --> 01:08:57,217 Then go safely and with a steady pace. 857 01:08:57,426 --> 01:09:00,345 You should find them within a two-days' journey. 858 01:09:10,772 --> 01:09:13,400 Each night grows colder than the one before. 859 01:09:13,609 --> 01:09:15,753 We have another cycle of the moon before we can return. 860 01:09:15,777 --> 01:09:17,321 I'm in no hurry. 861 01:09:17,529 --> 01:09:19,049 The only thing waiting for us at Hebron 862 01:09:19,156 --> 01:09:21,700 is our new master in his wonderful coat. 863 01:09:21,908 --> 01:09:23,452 Come, little sheaves. 864 01:09:23,660 --> 01:09:25,871 Bow down before the great man, Joseph. 865 01:09:26,079 --> 01:09:28,040 Come on, bow! 866 01:09:28,248 --> 01:09:29,291 Mercy! 867 01:09:29,499 --> 01:09:31,501 Mercy, master, please have mercy upon us. 868 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 A wild animal tore a little lamb to pieces! 869 01:09:35,130 --> 01:09:36,423 Please, please! 870 01:09:36,632 --> 01:09:38,884 Oh, we are innocent, oh, great Joseph! 871 01:09:39,092 --> 01:09:41,928 Please have mercy upon us! 872 01:09:42,137 --> 01:09:46,058 No, my brothers, I'm in no hurry to see him again. 873 01:09:46,266 --> 01:09:48,435 It's peaceful here. 874 01:09:48,644 --> 01:09:50,937 Unless he comes looking for us. 875 01:09:51,146 --> 01:09:53,315 I think we should move west. 876 01:09:53,523 --> 01:09:55,150 What makes you think the pastures will be 877 01:09:55,359 --> 01:09:56,526 any better somewhere else? 878 01:09:56,735 --> 01:10:00,238 We'll move west tomorrow to the region near Dothan. 879 01:10:00,447 --> 01:10:02,449 The grass will be fuller there. 880 01:10:02,658 --> 01:10:05,952 Listen to him give orders and predict what we'll find! 881 01:10:07,412 --> 01:10:09,748 Must have been a dream. Runs in the family. 882 01:10:13,251 --> 01:10:16,338 The only thing I dream about is women. 883 01:10:16,546 --> 01:10:19,007 But I do know that if we move on, 884 01:10:19,216 --> 01:10:20,759 no one will know where we are. 885 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 And no one will be able to spy on us. 886 01:10:27,974 --> 01:10:29,184 I agree. 887 01:10:29,393 --> 01:10:32,354 Let anyone who wants to find us 888 01:10:32,562 --> 01:10:34,773 have to dream where we are. 889 01:11:01,550 --> 01:11:04,052 What are you looking for? 890 01:11:05,595 --> 01:11:07,931 I'm looking for my brothers. 891 01:11:08,140 --> 01:11:10,308 They're pasturing the flock somewhere near here. 892 01:11:10,517 --> 01:11:11,935 They moved on. 893 01:11:12,144 --> 01:11:15,063 I heard them say they were going to Dothan. 894 01:11:16,231 --> 01:11:17,441 Thank you. 895 01:11:23,613 --> 01:11:25,574 Are you sure they went west? 896 01:11:28,326 --> 01:11:29,494 Last night I dreamt 897 01:11:29,745 --> 01:11:30,985 I was in one of those big ships 898 01:11:31,163 --> 01:11:33,415 that dock in Jaffa. I had three women. 899 01:11:33,623 --> 01:11:36,501 One had red hair, the other gold, the third... 900 01:11:36,710 --> 01:11:39,588 Your dreams don't count. You're not Joseph. 901 01:11:41,339 --> 01:11:42,924 I wonder. 902 01:11:43,133 --> 01:11:45,051 Father wasn't so pleased with his last dream. 903 01:11:45,260 --> 01:11:46,260 That's right. Yes. 904 01:11:47,596 --> 01:11:49,306 What if they are prophetic? 905 01:11:49,514 --> 01:11:51,641 All of us kneeling down to him, 906 01:11:51,850 --> 01:11:52,976 father too! 907 01:11:53,185 --> 01:11:54,185 Sickening! 908 01:11:54,352 --> 01:11:56,229 Stop it, it's only a dream. 909 01:11:56,438 --> 01:11:58,523 We'll end up bowing and scraping to him, 910 01:11:58,732 --> 01:12:00,192 crawling to beg for favors! 911 01:12:00,400 --> 01:12:01,818 Stop it. 912 01:12:06,448 --> 01:12:07,491 What is it? 913 01:12:09,701 --> 01:12:11,203 Here, brothers! 914 01:12:11,411 --> 01:12:14,289 Look, the dreamer himself! 915 01:12:14,498 --> 01:12:16,082 And in the coat. 916 01:12:16,291 --> 01:12:20,212 I swear I could rip it from his back. 917 01:12:20,879 --> 01:12:23,131 Father sends you fresh food! 918 01:12:28,303 --> 01:12:29,303 I say we Kill him. 919 01:12:30,889 --> 01:12:31,890 What? 920 01:12:32,098 --> 01:12:33,141 I say we Kill him. 921 01:12:35,602 --> 01:12:38,188 It's the only way to be done with him, once and for all. 922 01:12:38,396 --> 01:12:39,940 Hold your tongue. Don't even think it. 923 01:12:40,148 --> 01:12:41,691 No, no, Simeon is right! 924 01:12:41,900 --> 01:12:43,819 To kill him? Never! 925 01:12:44,027 --> 01:12:46,404 If it's to teach him a lesson, then throw him in a pit, 926 01:12:46,613 --> 01:12:48,213 but you don't spill your brother's blood! 927 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 Why not? It could happen! 928 01:12:50,200 --> 01:12:52,994 A long journey by himself, thieves or mountain lions! 929 01:12:53,203 --> 01:12:54,203 No, wait! 930 01:12:54,287 --> 01:12:56,039 We tried this with the lamb. 931 01:12:56,248 --> 01:12:57,528 Father saw right through the lie. 932 01:12:57,707 --> 01:12:58,947 Imagine what he'd make of this. 933 01:12:59,125 --> 01:13:01,406 The fact that he caught us in the last lie would make this 934 01:13:01,545 --> 01:13:02,671 one all the more believable. 935 01:13:02,879 --> 01:13:04,548 He'd never expect us to lie a second time! 936 01:13:04,756 --> 01:13:07,342 - Especially about Joseph! - Brothers! 937 01:13:10,512 --> 01:13:11,096 Well? 938 01:13:11,346 --> 01:13:13,616 This is the only chance you'll ever have to be done with him! 939 01:13:13,640 --> 01:13:14,640 That's right! 940 01:13:14,724 --> 01:13:15,910 To assume our rightful place 941 01:13:15,934 --> 01:13:16,685 once the old man's gone! 942 01:13:16,893 --> 01:13:18,144 Let's do it! Let's do it! 943 01:13:18,353 --> 01:13:20,665 Have you lost your minds? You can't spill a brother's blood! 944 01:13:20,689 --> 01:13:22,769 Have you thought of the curse which will fall upon us 945 01:13:22,816 --> 01:13:23,316 if we do this? 946 01:13:23,525 --> 01:13:25,902 Stop it! Stop it now, before it's too late! 947 01:13:26,111 --> 01:13:27,445 Stop what? 948 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 Ignore him. 949 01:13:28,989 --> 01:13:31,616 Don't speak to boys who come to work in grooms' clothing. 950 01:13:31,825 --> 01:13:33,493 You come in search of more tales to tell? 951 01:13:33,702 --> 01:13:35,036 Father wants a report, 952 01:13:35,245 --> 01:13:37,622 and he thinks I'm the one to do the job. He told me... 953 01:13:37,831 --> 01:13:39,165 Forget what he told you! 954 01:13:39,416 --> 01:13:41,793 You report on me, and it'll be the last thing you do! 955 01:13:42,002 --> 01:13:43,879 Simeon! I'll do as father instructed. 956 01:13:44,087 --> 01:13:46,006 - I warn you! - Simeon, stop it! 957 01:13:46,214 --> 01:13:48,508 I'll do as father tells me. 958 01:13:48,717 --> 01:13:49,735 And your warning smells of too much wine! 959 01:13:49,759 --> 01:13:50,886 Hold him back! 960 01:14:08,194 --> 01:14:09,571 No! 961 01:14:12,908 --> 01:14:13,992 No! 962 01:14:41,603 --> 01:14:42,979 I'll remember, brother. 963 01:14:43,229 --> 01:14:45,774 I'll remember that when the time came to act for ourselves, 964 01:14:45,982 --> 01:14:47,567 you weren't there! 965 01:14:47,776 --> 01:14:49,486 No, I wasn't. 966 01:14:49,694 --> 01:14:53,615 Perhaps I'm just not as big and brave as you are, 967 01:14:53,823 --> 01:14:54,823 brother. 968 01:14:57,118 --> 01:14:59,621 You're letting him go? What if he tells our father? 969 01:14:59,829 --> 01:15:01,247 He won't do anything! 970 01:15:01,456 --> 01:15:02,958 Not Reuben! 971 01:15:03,166 --> 01:15:05,669 He stands the most to gain from all this! 972 01:15:05,877 --> 01:15:07,212 With Joseph gone, 973 01:15:07,420 --> 01:15:10,006 who else will our father put in line to replace him? 974 01:15:10,215 --> 01:15:14,511 He'll be back. 975 01:15:18,306 --> 01:15:22,018 I am Joseph, hail to me! 976 01:15:27,482 --> 01:15:29,234 Take it off! 977 01:15:42,998 --> 01:15:45,583 Brothers! 978 01:15:48,336 --> 01:15:51,297 Help me, brothers! 979 01:15:52,173 --> 01:15:53,842 Please! 980 01:15:55,010 --> 01:15:57,095 Help me! 981 01:16:00,640 --> 01:16:02,934 Brothers! 982 01:16:03,184 --> 01:16:04,811 Grow up, all of you! 983 01:16:06,771 --> 01:16:09,149 Sitting and moping like women! 984 01:16:09,357 --> 01:16:11,067 What's done is done! 985 01:16:11,276 --> 01:16:13,528 Now let's get on with our own business! 986 01:16:13,737 --> 01:16:16,156 - The boy is our business. - Brothers! 987 01:16:16,364 --> 01:16:18,199 Was, brother, was. 988 01:16:18,408 --> 01:16:20,910 - There's no turning back now. - And if we pulled him out? 989 01:16:21,119 --> 01:16:23,371 From the well where you helped me throw him? 990 01:16:23,580 --> 01:16:26,499 And have him tell father what we did? 991 01:16:26,708 --> 01:16:29,377 At least he's not dead. 992 01:16:29,586 --> 01:16:32,672 We could tell father we... just trying to teach him a lesson. 993 01:16:32,881 --> 01:16:35,467 Our father will teach us a thing or two. 994 01:16:35,675 --> 01:16:36,760 The flocks are his, 995 01:16:36,968 --> 01:16:39,804 the tents, the food, everything! 996 01:16:40,013 --> 01:16:42,223 I've worked too hard to be disowned and 997 01:16:42,432 --> 01:16:43,516 left with nothing. 998 01:16:43,725 --> 01:16:45,518 No, brother, we'll have to see 999 01:16:45,727 --> 01:16:46,853 this one through, 1000 01:16:47,062 --> 01:16:48,938 because what our father doesn't know 1001 01:16:49,147 --> 01:16:50,482 can't hurt us! 1002 01:16:53,276 --> 01:16:55,070 Brothers! 1003 01:16:57,530 --> 01:16:59,949 Help me! 1004 01:17:04,412 --> 01:17:06,331 Father! 1005 01:17:08,625 --> 01:17:10,502 Judah! 1006 01:17:13,630 --> 01:17:16,800 There's not much grazing left in these fields. 1007 01:17:17,008 --> 01:17:18,301 Judah! 1008 01:17:18,510 --> 01:17:19,636 Simeon, JOSEPH: Reuben! 1009 01:17:20,512 --> 01:17:22,364 I think it best if you and Levi take part of the flock 1010 01:17:22,388 --> 01:17:26,017 to fresh pastures near Shechem. 1011 01:17:26,226 --> 01:17:28,436 So you can fish out the boy and throw 1012 01:17:28,645 --> 01:17:29,646 the blame on us? 1013 01:17:31,356 --> 01:17:32,816 Never. 1014 01:17:35,902 --> 01:17:37,779 Brothers! 1015 01:17:41,116 --> 01:17:43,076 Help me! Gad! 1016 01:17:43,284 --> 01:17:46,246 Oh, do something, Simeon, before we all go insane! 1017 01:17:46,454 --> 01:17:47,956 We should have killed him. 1018 01:17:50,083 --> 01:17:50,875 Shut him up! 1019 01:17:51,084 --> 01:17:52,377 Judah! 1020 01:17:55,171 --> 01:17:56,714 You want to fight me, brother? 1021 01:17:56,923 --> 01:17:59,008 If that's what it takes. 1022 01:17:59,217 --> 01:18:00,927 But you're not going to kill him. 1023 01:18:01,136 --> 01:18:03,555 And you're not gonna fish him out. 1024 01:18:03,763 --> 01:18:06,808 If that's the only way to avoid a brother's blood on my hands, 1025 01:18:07,016 --> 01:18:08,560 then fish him out we will. 1026 01:18:09,769 --> 01:18:13,273 To avoid spilling his blood, you'll have to shed mine, 1027 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 if you can. 1028 01:18:17,986 --> 01:18:19,821 But I'm a reasonable man. 1029 01:18:21,239 --> 01:18:24,117 I'll give you 'til dawn to come up with another suggestion. 1030 01:18:29,622 --> 01:18:33,751 Help me! Brothers! 1031 01:18:41,426 --> 01:18:43,011 Help me! 1032 01:18:46,097 --> 01:18:47,432 Ishmaelite traders! 1033 01:18:52,937 --> 01:18:54,314 Now the boy must be killed, 1034 01:18:54,522 --> 01:18:55,940 before they hear his damned whining! 1035 01:18:56,149 --> 01:18:57,567 No, no, no! 1036 01:18:57,775 --> 01:18:59,819 They're the answer! Them? How? 1037 01:19:00,028 --> 01:19:02,447 They can take him for a slave! Down to Egypt! 1038 01:19:03,198 --> 01:19:05,176 Then at least he'll live, and our hands'll be clean! 1039 01:19:05,200 --> 01:19:08,244 If he escapes, comes back and tells father what happened? 1040 01:19:08,453 --> 01:19:10,997 Ishmaelite and Egyptian slaves don't escape! 1041 01:19:11,206 --> 01:19:12,540 They'd pay for him! 1042 01:19:12,749 --> 01:19:15,960 There's money in it for all of us, and no blood! 1043 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 Father! 1044 01:19:30,558 --> 01:19:32,602 Twenty shekels, not a piece more. 1045 01:19:32,810 --> 01:19:33,853 In silver? 1046 01:19:34,062 --> 01:19:35,104 Of course. 1047 01:19:36,689 --> 01:19:37,689 Done. 1048 01:19:46,199 --> 01:19:47,951 What? What is it? 1049 01:19:51,913 --> 01:19:53,081 Brothers! 1050 01:19:54,874 --> 01:19:56,584 Brothers, help me! 1051 01:19:56,793 --> 01:19:57,793 Please! 1052 01:19:57,961 --> 01:19:59,295 Brothers! 1053 01:19:59,504 --> 01:20:02,257 Brothers! 1054 01:20:03,299 --> 01:20:04,759 Help me! 1055 01:20:30,410 --> 01:20:31,953 Come to save him? 1056 01:20:32,161 --> 01:20:35,164 I won't have his blood on my hands. 1057 01:20:35,373 --> 01:20:40,211 It's too late for that. 1058 01:21:20,918 --> 01:21:23,046 We found this on the road. 1059 01:21:25,340 --> 01:21:26,924 He must have gotten lost. 1060 01:21:28,509 --> 01:21:30,053 Wild animal. 1061 01:21:31,804 --> 01:21:34,891 No! No! 1062 01:21:35,600 --> 01:21:39,395 No! No! 1063 01:21:39,604 --> 01:21:41,647 No! 1064 01:21:47,612 --> 01:21:49,947 No! No! 1065 01:21:57,663 --> 01:22:01,542 What's left to me if Joseph is dead? 1066 01:22:10,843 --> 01:22:12,762 Joseph! 1067 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Joseph! 1068 01:22:56,180 --> 01:22:59,016 Here, then, master, is my version of events. 1069 01:23:00,560 --> 01:23:06,065 And may the Lord my god stand by me as I speak only truth 1070 01:23:06,274 --> 01:23:08,234 and desert me if I lie. 1071 01:23:10,236 --> 01:23:12,321 If you lie, I will kill you. 1072 01:23:15,491 --> 01:23:18,703 It was the last day of the harvest festival, 1073 01:23:18,911 --> 01:23:20,872 the gratitude to the gods. 1074 01:23:22,457 --> 01:23:24,333 I set about arranging the house, 1075 01:23:24,542 --> 01:23:26,210 believing it to be empty. 1076 01:23:33,759 --> 01:23:36,012 Joseph. 1077 01:23:37,638 --> 01:23:39,098 Mistress. 1078 01:23:39,599 --> 01:23:41,225 Joseph. 1079 01:23:41,434 --> 01:23:43,728 I thought we understood each other. 1080 01:23:45,521 --> 01:23:47,315 I understood you. 1081 01:23:47,523 --> 01:23:50,234 But I think you misjudged me. 1082 01:23:50,443 --> 01:23:51,777 So, 1083 01:23:51,986 --> 01:23:54,489 I've decided to give you a second chance. 1084 01:23:58,993 --> 01:24:01,454 Stop! 1085 01:24:02,413 --> 01:24:04,624 Oh, Joseph. 1086 01:24:07,418 --> 01:24:08,419 Perhaps... 1087 01:24:09,253 --> 01:24:11,547 perhaps if we talked more... 1088 01:24:13,549 --> 01:24:16,385 ...became close... 1089 01:24:18,262 --> 01:24:21,224 ...perhaps you might see me differently. 1090 01:24:22,683 --> 01:24:25,061 You might see how 1091 01:24:25,269 --> 01:24:27,438 melancholy I am. 1092 01:24:27,647 --> 01:24:29,732 My husband is so 1093 01:24:29,941 --> 01:24:32,318 busy all the time. 1094 01:24:32,527 --> 01:24:35,404 Loneliness is a terrible thing, Joseph. 1095 01:24:35,613 --> 01:24:37,406 I know you hurt, but... 1096 01:24:39,659 --> 01:24:43,120 Oh, you are not a common man. 1097 01:24:45,248 --> 01:24:47,917 Where does the mystery come from, with you? 1098 01:24:49,794 --> 01:24:52,171 Where are you from? 1099 01:24:52,380 --> 01:24:55,341 This house is my home now. 1100 01:24:56,801 --> 01:25:00,137 Tell me about your father. 1101 01:25:00,346 --> 01:25:03,891 You once said he was a prince. 1102 01:25:04,100 --> 01:25:07,728 Does he have many herds of animals? 1103 01:25:07,937 --> 01:25:09,855 Servants, fields? 1104 01:25:10,064 --> 01:25:11,064 Yes. 1105 01:25:13,484 --> 01:25:17,154 So he's a powerful man. 1106 01:25:17,363 --> 01:25:19,824 Do you think he's happy with his wealth? 1107 01:25:20,032 --> 01:25:23,160 I don't think my father's wealth brings him much joy. 1108 01:25:25,079 --> 01:25:26,872 Then what would? 1109 01:25:30,001 --> 01:25:31,961 I expect if he could see me again. 1110 01:25:34,839 --> 01:25:37,550 You know, your freedom is within my gift. 1111 01:25:38,676 --> 01:25:40,052 Yes. 1112 01:25:44,056 --> 01:25:45,224 But, I can't. 1113 01:25:45,433 --> 01:25:47,101 It would offend God. 1114 01:25:49,103 --> 01:25:52,064 You know you want me. 1115 01:25:52,273 --> 01:25:54,275 Look how you're shaking. 1116 01:25:54,483 --> 01:25:58,654 You want me as much as I want you. 1117 01:25:58,863 --> 01:26:00,781 Come, Joseph. 1118 01:26:00,990 --> 01:26:03,701 Come lie with me. 1119 01:26:05,244 --> 01:26:06,245 Leave me! 1120 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 Stop! 1121 01:26:09,081 --> 01:26:12,710 Who do you think you are, you fool? 1122 01:26:12,918 --> 01:26:15,921 You dare lay a hand on your mistress? 1123 01:26:17,798 --> 01:26:21,886 Ah, my husband would kill you for this. 1124 01:26:35,941 --> 01:26:37,401 Is that all? 1125 01:26:39,612 --> 01:26:43,115 As I swear before the Lord, my God. 1126 01:27:21,195 --> 01:27:23,155 Summon the household. 1127 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Good. 1128 01:27:35,960 --> 01:27:38,671 Let them all hear him sentenced 1129 01:27:38,879 --> 01:27:40,297 to death. 1130 01:27:58,482 --> 01:28:00,443 I have heard the reports 1131 01:28:00,651 --> 01:28:03,195 and weighed them. 1132 01:28:03,404 --> 01:28:04,613 The slave is guilty. 1133 01:28:05,948 --> 01:28:08,242 Here, then, is my decision. 1134 01:28:08,451 --> 01:28:11,704 As I say it, so it be written, so it be done. 1135 01:28:11,912 --> 01:28:14,874 The slave is to be taken to the pharaoh's prison 1136 01:28:15,082 --> 01:28:17,626 and held there at my pleasure. 1137 01:28:17,835 --> 01:28:20,796 The jailer is to report to me weekly on his treatment 1138 01:28:21,046 --> 01:28:22,089 and his progress. 1139 01:28:24,300 --> 01:28:27,052 Thus is this matter now closed. 1140 01:28:45,321 --> 01:28:46,322 Bring him. 1141 01:29:14,975 --> 01:29:17,311 You humiliated me. 1142 01:29:17,520 --> 01:29:21,482 You sent him to prison at your pleasure? 1143 01:29:22,525 --> 01:29:25,236 What about my honor? 1144 01:29:26,570 --> 01:29:27,570 What honor? 1145 01:29:27,738 --> 01:29:29,573 How dare you? 1146 01:29:29,782 --> 01:29:32,034 I know you, wife. 1147 01:29:35,329 --> 01:29:36,372 I know you. 1148 01:29:38,207 --> 01:29:41,335 You don't understand. 1149 01:29:44,630 --> 01:29:48,300 Whatever you believe of me... 1150 01:29:50,928 --> 01:29:53,597 how can you let him live? 1151 01:29:55,683 --> 01:29:58,644 How can you humiliate me like that? 1152 01:30:02,857 --> 01:30:06,360 Because one humiliation deserves another. 1153 01:30:11,532 --> 01:30:12,533 Wife... 1154 01:30:14,660 --> 01:30:17,955 anyone who knows Joseph also knows that if he swears by 1155 01:30:18,205 --> 01:30:20,291 his god, he's telling the truth. 1156 01:30:21,083 --> 01:30:23,460 What is more important to you? 1157 01:30:24,879 --> 01:30:26,422 His god... 1158 01:30:27,840 --> 01:30:30,217 or my good name? 1159 01:30:30,426 --> 01:30:31,635 The truth. 1160 01:30:34,013 --> 01:30:35,014 Truth. 1161 01:30:35,890 --> 01:30:38,225 Yes, that's what matters. 1162 01:30:39,268 --> 01:30:41,395 Well then, 1163 01:30:41,604 --> 01:30:44,648 you might as well set him free... 1164 01:30:45,983 --> 01:30:48,736 and complete my shame. 1165 01:30:57,202 --> 01:31:00,080 Wherever he is, 1166 01:31:00,289 --> 01:31:03,500 whatever happens to him, 1167 01:31:03,709 --> 01:31:05,419 he is free. 1168 01:31:07,296 --> 01:31:09,214 Because his god is with him. 1169 01:31:37,952 --> 01:31:41,664 Get in there! Come on! Move! 1170 01:31:52,466 --> 01:31:53,968 God! 1171 01:31:55,386 --> 01:31:57,179 My god! 1172 01:31:58,806 --> 01:32:01,433 Why have you forsaken me? 1173 01:32:04,269 --> 01:32:06,188 God! 1174 01:34:17,194 --> 01:34:18,194 Come on. 1175 01:34:27,746 --> 01:34:29,081 Pay heed to Potiphar, 1176 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 Chief Steward of the pharaoh. 1177 01:34:36,797 --> 01:34:38,048 Peace be with you, master. 1178 01:34:38,257 --> 01:34:39,675 Do you know about this? 1179 01:34:39,883 --> 01:34:42,261 The warder said only to expect two new prisoners. 1180 01:34:42,469 --> 01:34:46,390 The excellence of your work here is becoming common knowledge. 1181 01:34:46,598 --> 01:34:49,810 They say the prisoners have never eaten better. 1182 01:34:50,018 --> 01:34:51,687 The warder's never been richer. 1183 01:34:51,895 --> 01:34:53,730 The pharaoh has never had to spend less 1184 01:34:53,939 --> 01:34:55,274 to keep his jails running. 1185 01:34:55,482 --> 01:34:57,401 Ten times a day I'm asked how you do it. 1186 01:34:58,318 --> 01:35:00,654 God blesses my work, master. 1187 01:35:00,863 --> 01:35:02,239 As I've seen for myself. 1188 01:35:02,447 --> 01:35:04,366 And I know that one day he'll seen me gone 1189 01:35:04,575 --> 01:35:05,325 from this place. 1190 01:35:05,534 --> 01:35:07,137 Well, he'll have to deal with the pharaoh first. 1191 01:35:07,161 --> 01:35:09,246 I'm not so sure they're on speaking terms. 1192 01:35:13,208 --> 01:35:15,794 As you see, two very fine specimens. 1193 01:35:17,254 --> 01:35:20,007 Fine garments. Royal eye tattoos. 1194 01:35:20,215 --> 01:35:22,134 Men of station and breeding. 1195 01:35:22,342 --> 01:35:24,553 The fat one is... 1196 01:35:24,761 --> 01:35:27,347 Well, was pharaoh's baker. 1197 01:35:27,556 --> 01:35:29,933 The scrawny one, his cupbearer. 1198 01:35:30,142 --> 01:35:32,060 Important men. 1199 01:35:32,269 --> 01:35:34,104 How did they end up here? 1200 01:35:34,313 --> 01:35:36,607 Accused of theft. 1201 01:35:36,815 --> 01:35:39,151 The pharaoh's bracelet of the sun. 1202 01:35:39,359 --> 01:35:41,195 The mark of the true sun god. 1203 01:35:42,821 --> 01:35:45,365 It's gone, you see. 1204 01:35:45,574 --> 01:35:47,951 And the pharaoh's seers and prognosticators say that one 1205 01:35:48,160 --> 01:35:49,411 of these two is the culprit. 1206 01:35:49,620 --> 01:35:51,914 Then their lives are over. 1207 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 Mmm, probably. 1208 01:35:55,167 --> 01:35:57,336 But you never know what can happen. 1209 01:35:57,544 --> 01:35:59,379 And in case they ever get out of this place 1210 01:35:59,588 --> 01:36:01,548 and find themselves restored at court, 1211 01:36:01,757 --> 01:36:04,426 it would serve you well to serve them well. 1212 01:36:05,677 --> 01:36:06,887 You understand? 1213 01:36:07,095 --> 01:36:08,513 Completely, master. 1214 01:36:08,722 --> 01:36:10,390 You do this well, Joseph, 1215 01:36:10,599 --> 01:36:12,059 and you can give me a valuable ally 1216 01:36:12,267 --> 01:36:15,229 when the time comes to plead your case with pharaoh himself. 1217 01:36:18,690 --> 01:36:20,651 May your god be with you. 1218 01:36:38,210 --> 01:36:40,295 I am Joseph, my lords. 1219 01:36:40,504 --> 01:36:43,382 I have been instructed to attend you during your stay here. 1220 01:36:45,133 --> 01:36:47,052 Are you the warder? 1221 01:36:47,261 --> 01:36:49,304 No, my lord, his servant. 1222 01:36:49,513 --> 01:36:52,766 Ah, you must be the Semite 1223 01:36:52,975 --> 01:36:54,726 who does the warder's work for him. 1224 01:36:54,935 --> 01:36:58,230 I am honored that you know of me, my lord. 1225 01:36:59,481 --> 01:37:00,899 Huh. Yes. 1226 01:37:01,108 --> 01:37:05,237 The court knows how well you serve your masters. 1227 01:37:05,445 --> 01:37:06,822 And their wives. 1228 01:37:10,117 --> 01:37:13,078 There are many stories that have no truth, my lord. 1229 01:37:14,037 --> 01:37:17,374 Are you calling Potiphar a liar, slave? 1230 01:37:17,624 --> 01:37:19,251 No, my lord. 1231 01:37:19,459 --> 01:37:22,045 Are you calling his beautiful wife a liar? 1232 01:37:22,254 --> 01:37:24,172 I accuse no one, my lord. 1233 01:37:24,381 --> 01:37:26,133 Really? 1234 01:37:26,341 --> 01:37:27,341 Well, 1235 01:37:27,467 --> 01:37:29,636 I accuse you, slave! 1236 01:37:29,845 --> 01:37:33,765 I accuse you of staining Potiphar's wife's good name, 1237 01:37:33,974 --> 01:37:36,184 of calling Potiphar a liar! 1238 01:37:36,393 --> 01:37:37,519 Guard! 1239 01:37:37,728 --> 01:37:38,728 Guard, come here! 1240 01:37:43,567 --> 01:37:45,027 Beat this man with your whip! 1241 01:37:45,235 --> 01:37:47,237 Careful, my friend. 1242 01:37:47,446 --> 01:37:50,157 We are in his prison. 1243 01:37:50,365 --> 01:37:51,783 His prison? 1244 01:37:51,992 --> 01:37:53,618 He's a slave! 1245 01:37:53,827 --> 01:37:56,955 Potiphar will thank me for punishing such insolence! 1246 01:37:59,249 --> 01:38:01,626 Don't look to this slave for permission. 1247 01:38:01,835 --> 01:38:05,088 I serve in the court of the pharaoh, god on earth! 1248 01:38:05,297 --> 01:38:07,299 Do as I tell you! 1249 01:38:13,722 --> 01:38:16,516 You will not slander the name of Potiphar! 1250 01:38:18,268 --> 01:38:21,563 You will not slander the name of his wife! 1251 01:38:23,440 --> 01:38:25,400 He will praise me 1252 01:38:25,609 --> 01:38:28,278 for upholding his honor! 1253 01:38:28,487 --> 01:38:31,073 Slave! Slave! 1254 01:38:32,324 --> 01:38:33,909 Slave! 1255 01:39:19,830 --> 01:39:22,332 They say this season's market will be bigger than last. 1256 01:39:22,916 --> 01:39:26,253 I hope so. It gets harder and harder to scratch out a living. 1257 01:39:26,461 --> 01:39:28,463 Judah, you don't have the animals to prosper. 1258 01:39:28,672 --> 01:39:29,673 You know that. 1259 01:39:29,881 --> 01:39:33,552 You need good rutting males, healthy she-goats, ewes that... 1260 01:39:33,760 --> 01:39:35,846 I won't return to my father's camp. 1261 01:39:36,054 --> 01:39:38,306 I can't live with Jacob's sorrow. 1262 01:39:38,515 --> 01:39:40,308 He still mourns the loss of Joseph, 1263 01:39:40,517 --> 01:39:42,853 and the entire settlement is a pool of grief. 1264 01:39:43,061 --> 01:39:45,230 As a widower, I've enough of my own. 1265 01:39:59,786 --> 01:40:01,830 I will give your camel water, master. 1266 01:40:07,836 --> 01:40:09,504 Now there's a sight. 1267 01:40:11,423 --> 01:40:15,010 A whore. A Canaanite who hides her face. 1268 01:40:15,218 --> 01:40:17,137 They're always bewitching. 1269 01:40:17,345 --> 01:40:21,391 It's a strange custom, but it adds to the mystery. 1270 01:40:22,392 --> 01:40:24,102 Traveler. 1271 01:40:24,311 --> 01:40:26,688 Lie with me and ease your mind. 1272 01:40:26,897 --> 01:40:28,982 By lining your pockets. 1273 01:40:29,191 --> 01:40:31,193 Who can put a price on a moment's escape from 1274 01:40:31,401 --> 01:40:33,403 the troubles of the world? 1275 01:40:34,279 --> 01:40:36,031 I have no money with me. 1276 01:40:36,239 --> 01:40:38,200 My friend is a recent widower, 1277 01:40:38,408 --> 01:40:40,994 and while he may not have money with him, 1278 01:40:41,203 --> 01:40:42,954 he does own fine flocks. 1279 01:40:43,163 --> 01:40:45,207 Perfect animals. 1280 01:40:45,415 --> 01:40:47,667 The softest fleece you've ever felt. 1281 01:40:48,877 --> 01:40:52,672 Though I can't say what someone like you might have felt. 1282 01:40:54,716 --> 01:40:56,384 I see no herds. 1283 01:40:58,303 --> 01:41:00,138 They're at the market. 1284 01:41:02,349 --> 01:41:05,268 I could bring you a sheep on the way back. 1285 01:41:07,938 --> 01:41:09,940 Tomorrow. 1286 01:41:11,983 --> 01:41:13,360 And until then? 1287 01:41:13,568 --> 01:41:15,612 Only my word. 1288 01:41:15,820 --> 01:41:19,699 Then you can leave me your staff and seal as a pledge. 1289 01:41:19,908 --> 01:41:22,285 Tomorrow, when you bring the fleece, 1290 01:41:22,494 --> 01:41:23,662 I'll return them. 1291 01:42:53,627 --> 01:42:55,545 Life is hard on you? 1292 01:42:57,047 --> 01:43:00,258 A barren daughter-in-law that buried my first son. 1293 01:43:01,676 --> 01:43:04,346 People die. 1294 01:43:04,554 --> 01:43:05,554 They do. 1295 01:43:07,015 --> 01:43:08,892 But as is the custom with my people, 1296 01:43:09,100 --> 01:43:11,019 I forced my second son to marry her 1297 01:43:11,227 --> 01:43:14,481 so that his brother's wealth would not be lost. 1298 01:43:14,689 --> 01:43:16,191 And he, too, died. 1299 01:43:17,400 --> 01:43:19,778 Misfortune indeed. 1300 01:43:19,986 --> 01:43:22,447 You have other family? 1301 01:43:22,656 --> 01:43:24,574 Eleven brothers. 1302 01:43:26,159 --> 01:43:28,119 Once there were twelve, 1303 01:43:29,829 --> 01:43:34,042 but the second youngest was taken by a wild animal. 1304 01:43:35,919 --> 01:43:37,379 And ever since, not a day passes 1305 01:43:37,587 --> 01:43:40,340 but my father sheds a tear at the youngster's memory. 1306 01:43:42,133 --> 01:43:44,678 His sorrow was so thick, I had to leave and start 1307 01:43:44,928 --> 01:43:45,970 my own encampment. 1308 01:43:47,472 --> 01:43:50,308 You grieve as if the boy's death was your fault. 1309 01:43:50,517 --> 01:43:52,727 Never! In no way! 1310 01:43:54,312 --> 01:43:56,690 Why would you even think such a thing? 1311 01:43:56,898 --> 01:43:58,733 No injury intended. 1312 01:44:04,197 --> 01:44:05,949 You're a very fine woman. 1313 01:44:07,951 --> 01:44:09,911 Thank you. 1314 01:44:11,037 --> 01:44:13,707 Until tomorrow, then, 1315 01:44:13,915 --> 01:44:16,251 when I bring you your fleece 1316 01:44:16,459 --> 01:44:18,420 and redeem my staff and seal. 1317 01:44:23,425 --> 01:44:25,343 Until tomorrow. 1318 01:44:32,684 --> 01:44:35,770 Pay homage to Potiphar, Chief Steward to... 1319 01:44:37,188 --> 01:44:39,065 Peace be upon you, master. 1320 01:44:39,274 --> 01:44:41,151 Guard the door, Ednan. The door. 1321 01:44:42,318 --> 01:44:43,319 Come. 1322 01:44:45,780 --> 01:44:47,540 The warder tells me your distinguished guests 1323 01:44:47,615 --> 01:44:48,655 aren't sleeping very well. 1324 01:44:48,825 --> 01:44:50,702 It seems their sleep's troubled by dreams? 1325 01:44:51,327 --> 01:44:52,746 They're not alone. 1326 01:44:53,455 --> 01:44:54,914 Strange dreams. 1327 01:44:55,957 --> 01:44:57,667 Full of signs. 1328 01:44:58,918 --> 01:45:01,629 As soon as I learned of this, I came myself 1329 01:45:01,838 --> 01:45:02,964 because I know of your gift 1330 01:45:03,173 --> 01:45:05,008 for reading the messages of the night. 1331 01:45:06,176 --> 01:45:07,802 Here's a chance to redeem yourself 1332 01:45:08,052 --> 01:45:09,345 by interpreting for them. 1333 01:45:09,554 --> 01:45:11,973 You can't remain silent now that they know you have 1334 01:45:12,182 --> 01:45:13,183 this special gift. 1335 01:45:14,559 --> 01:45:15,935 How do they know? 1336 01:45:16,436 --> 01:45:18,521 I'm due back at court. 1337 01:45:18,938 --> 01:45:20,732 Pharaoh's men work night and day 1338 01:45:20,940 --> 01:45:22,692 to retrieve the bracelet. 1339 01:45:22,901 --> 01:45:25,153 They'll have it before long. 1340 01:45:44,672 --> 01:45:47,634 I hear you have the gift of second sight. 1341 01:45:47,842 --> 01:45:51,095 At times, master, when God sees fit to grant it. 1342 01:45:51,304 --> 01:45:52,931 How low have we fallen? 1343 01:45:53,139 --> 01:45:55,308 Listening to the ramblings of a Semite slave. 1344 01:45:55,517 --> 01:45:58,686 The ability to interpret dreams is a gift from God. 1345 01:45:58,895 --> 01:46:01,147 Then why don't you see how well he can do 1346 01:46:01,356 --> 01:46:02,356 for you, vintner? 1347 01:46:02,524 --> 01:46:04,526 I intend to. 1348 01:46:04,734 --> 01:46:06,694 Be seated, Joseph. 1349 01:46:13,201 --> 01:46:15,620 Here is my dream. 1350 01:46:15,829 --> 01:46:18,623 I was in a vineyard in the countryside. 1351 01:46:18,832 --> 01:46:20,583 There was a vine in front of me, 1352 01:46:20,792 --> 01:46:23,461 and on the vine were three branches, 1353 01:46:23,670 --> 01:46:25,964 one of which began to bud. 1354 01:46:26,172 --> 01:46:29,676 Now, no sooner had it budded than it blossomed, 1355 01:46:29,884 --> 01:46:32,679 and its clusters became rich grapes. 1356 01:46:34,472 --> 01:46:37,851 I had pharaoh's cup in my hand. 1357 01:46:38,059 --> 01:46:40,645 I picked the grapes and I squeezed them 1358 01:46:40,854 --> 01:46:42,272 into pharaoh's cup. 1359 01:46:43,648 --> 01:46:46,401 Then I handed the cup to pharaoh. 1360 01:46:48,236 --> 01:46:50,989 Now, can you interpret? 1361 01:46:55,410 --> 01:46:57,287 This is what it means: 1362 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 The three branches are three days. 1363 01:47:01,958 --> 01:47:05,712 In another three days, the pharaoh will lift up your head 1364 01:47:05,920 --> 01:47:08,339 and restore you to your position. 1365 01:47:08,548 --> 01:47:11,676 Then you will hand the pharaoh his cup as you have always done. 1366 01:47:13,386 --> 01:47:15,638 Rest easy. Your days here are numbered. 1367 01:47:15,847 --> 01:47:17,390 Can it be true? 1368 01:47:19,851 --> 01:47:21,477 Now listen to me, slave. 1369 01:47:21,686 --> 01:47:24,188 I, too, had a dream. 1370 01:47:25,106 --> 01:47:28,902 There were three wicker trays on my head. 1371 01:47:29,110 --> 01:47:30,612 In the top tray 1372 01:47:30,820 --> 01:47:33,364 were all kinds of pastries for pharaoh, 1373 01:47:33,573 --> 01:47:35,950 such as a baker might make. 1374 01:47:36,159 --> 01:47:40,496 But birds were eating them off the tray on my head. 1375 01:47:42,165 --> 01:47:44,125 Give me its meaning. 1376 01:47:45,209 --> 01:47:46,586 I am sorry. 1377 01:47:46,794 --> 01:47:49,213 I cannot interpret that dream. 1378 01:47:49,422 --> 01:47:50,422 You can. 1379 01:47:51,758 --> 01:47:53,384 I know you can. 1380 01:47:54,344 --> 01:47:56,471 You're hiding something from me. 1381 01:47:57,263 --> 01:47:58,514 Tell me what it means. 1382 01:47:59,891 --> 01:48:01,935 Very well. 1383 01:48:02,143 --> 01:48:04,979 This is what I believe your dream to mean. 1384 01:48:06,147 --> 01:48:08,858 The three trays are also three days. 1385 01:48:09,067 --> 01:48:11,110 In another three days, the pharaoh will lift up 1386 01:48:11,319 --> 01:48:12,319 your head as well 1387 01:48:14,656 --> 01:48:16,115 by hanging you from a gallows. 1388 01:48:16,324 --> 01:48:19,452 Then the birds will eat the flesh from your bones. 1389 01:48:27,377 --> 01:48:29,337 The pharaoh's bracelet has been found. 1390 01:48:32,090 --> 01:48:33,758 Warrants have been issued. 1391 01:48:33,967 --> 01:48:36,302 What does it say? 1392 01:48:39,639 --> 01:48:42,016 She promised she'd be here! 1393 01:48:42,225 --> 01:48:44,185 More to your good fortune she's not. 1394 01:48:44,394 --> 01:48:45,937 You kept your end of the bargain. 1395 01:48:47,271 --> 01:48:47,814 If she's not here, 1396 01:48:48,022 --> 01:48:49,732 then you get the sweet memory of her bed 1397 01:48:49,941 --> 01:48:51,943 and get to keep your animals. 1398 01:48:52,151 --> 01:48:55,238 I gave her my staff and seal as a pledge, remember? 1399 01:48:57,198 --> 01:48:59,909 Come. I think I can find her home. 1400 01:49:24,225 --> 01:49:26,728 My punishment will never end. 1401 01:49:26,936 --> 01:49:28,730 Never. 1402 01:49:52,670 --> 01:49:55,840 I am most grateful for your judgment in this matter. 1403 01:49:56,049 --> 01:49:57,050 I always knew, 1404 01:49:57,258 --> 01:49:59,111 even in the darkest days, that I could always... 1405 01:49:59,135 --> 01:50:00,136 Yes? 1406 01:50:01,596 --> 01:50:05,349 I trust my master's stay here was made as easy as possible. 1407 01:50:06,142 --> 01:50:08,478 Yes, yes. 1408 01:50:08,686 --> 01:50:11,439 Considering the circumstances. 1409 01:50:30,166 --> 01:50:31,286 Now repeat everything 1410 01:50:31,375 --> 01:50:32,710 you've learned, Benjamin. 1411 01:50:34,378 --> 01:50:35,397 The table of the 1412 01:50:35,421 --> 01:50:36,756 descendants of Terah, 1413 01:50:36,964 --> 01:50:41,135 who was 70 when he begat Abram, Nahor and Haran... 1414 01:50:41,344 --> 01:50:43,184 Father, you know I have the lines of our family 1415 01:50:43,304 --> 01:50:44,097 completely memorized. 1416 01:50:44,305 --> 01:50:46,557 Shouldn't I be helping my brothers pen the flocks? 1417 01:50:46,766 --> 01:50:47,433 Their backs are strong enough 1418 01:50:47,642 --> 01:50:48,851 for the job. 1419 01:50:49,227 --> 01:50:52,939 For you, this is more important. You have to carry on the line. 1420 01:50:53,147 --> 01:50:56,067 But I'm the youngest, father. Reuben, even Judah... 1421 01:50:56,275 --> 01:50:59,695 Have spent a lifetime showing me they're not up to the task. 1422 01:51:01,280 --> 01:51:03,282 It would have been Joseph who would've carried on 1423 01:51:03,491 --> 01:51:04,909 the line, but... 1424 01:51:05,118 --> 01:51:07,203 My other sons... 1425 01:51:09,038 --> 01:51:10,957 It was a wild animal who took Joseph. 1426 01:51:12,667 --> 01:51:15,086 You can't go on blaming the others forever. 1427 01:51:15,294 --> 01:51:17,713 We must take our signs from God. 1428 01:51:17,922 --> 01:51:19,924 In my heart, I know Rachel was called 1429 01:51:20,133 --> 01:51:22,426 to give us the next in line. 1430 01:51:22,635 --> 01:51:24,679 And with Joseph gone, 1431 01:51:24,887 --> 01:51:28,850 that means you must keep our traditions alive. 1432 01:51:29,058 --> 01:51:31,144 Maintain Abraham's covenant with our Lord, 1433 01:51:31,352 --> 01:51:33,104 blessed be his name. 1434 01:51:34,397 --> 01:51:36,566 Now, young man, back to the tables. 1435 01:51:39,861 --> 01:51:43,239 And the sons of Abraham were Isaac and Ishmael. 1436 01:51:43,447 --> 01:51:46,492 And Isaac begat Esau and Jacob. 1437 01:51:46,701 --> 01:51:48,428 And Esau, who was called Edom, took wives among... 1438 01:51:48,452 --> 01:51:49,452 Father! 1439 01:51:49,537 --> 01:51:50,537 Father! 1440 01:51:50,663 --> 01:51:51,831 Father. 1441 01:51:52,039 --> 01:51:53,875 Quickly. It's Judah. 1442 01:51:56,127 --> 01:51:58,379 Judah? 1443 01:52:05,219 --> 01:52:07,221 Look, it's Judah! 1444 01:52:07,430 --> 01:52:09,307 Judah has returned! 1445 01:52:14,478 --> 01:52:16,606 Judah has returned! 1446 01:52:23,237 --> 01:52:24,405 Judah! 1447 01:52:29,202 --> 01:52:30,203 Judah! 1448 01:52:33,080 --> 01:52:34,457 Reuben. 1449 01:52:34,665 --> 01:52:35,665 Judah. 1450 01:52:37,919 --> 01:52:38,919 Simeon. 1451 01:52:42,590 --> 01:52:43,674 Levi. 1452 01:52:45,426 --> 01:52:46,426 Dan! 1453 01:52:49,138 --> 01:52:51,182 Naphtali, Naphtali. 1454 01:52:52,350 --> 01:52:53,351 Gad. 1455 01:52:56,229 --> 01:52:57,521 Asher. 1456 01:52:59,899 --> 01:53:00,899 Issacar. 1457 01:53:00,983 --> 01:53:01,983 Hey, Judah. 1458 01:53:03,069 --> 01:53:04,069 Zebulon. 1459 01:53:06,239 --> 01:53:08,241 And little Benjamin. Not so little anymore. 1460 01:53:13,871 --> 01:53:15,331 And my father. 1461 01:53:16,540 --> 01:53:18,542 My father, Jacob. 1462 01:53:26,634 --> 01:53:28,386 Welcome to my... 1463 01:53:28,594 --> 01:53:29,679 Our camp. 1464 01:53:30,930 --> 01:53:32,932 To you and yours. 1465 01:53:34,600 --> 01:53:36,894 Though I am surprised to see you. 1466 01:53:37,770 --> 01:53:39,480 I couldn't stay away from you, father. 1467 01:53:40,690 --> 01:53:42,441 Especially now, 1468 01:53:42,650 --> 01:53:45,027 when my clan faces a problem that needs a wiser head 1469 01:53:45,236 --> 01:53:46,236 than mine. 1470 01:53:47,488 --> 01:53:49,323 What sort of problem? 1471 01:53:50,157 --> 01:53:52,201 Tamar, 1472 01:53:52,410 --> 01:53:54,370 widow of two of my sons, 1473 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 and betrothed to Selah, my third, is with child. 1474 01:53:59,375 --> 01:54:00,876 And Selah is the father? 1475 01:54:01,544 --> 01:54:02,586 No. 1476 01:54:02,962 --> 01:54:05,589 And she refuses to say who she laid with. 1477 01:54:07,758 --> 01:54:09,719 And no matter how hard 1478 01:54:09,927 --> 01:54:12,054 we press her, 1479 01:54:12,263 --> 01:54:14,223 she stays silent. 1480 01:54:14,432 --> 01:54:15,432 Then, by custom, 1481 01:54:15,599 --> 01:54:16,684 she must be banished. 1482 01:54:17,685 --> 01:54:19,353 But by Canaanite way, 1483 01:54:19,562 --> 01:54:22,356 when a woman lies with a man other than her betrothed, 1484 01:54:24,108 --> 01:54:25,276 she must die. 1485 01:54:28,529 --> 01:54:30,072 What should I have done, father? 1486 01:54:30,281 --> 01:54:34,368 I gave her my firstborn in marriage and he died childless. 1487 01:54:34,577 --> 01:54:36,454 So I insisted my second son marry her, 1488 01:54:36,662 --> 01:54:38,456 as his duty to the family. 1489 01:54:38,664 --> 01:54:40,624 Still she remained barren. 1490 01:54:40,833 --> 01:54:42,710 Then when he died... 1491 01:54:44,086 --> 01:54:47,798 You promised your son, Selah, as is our custom. 1492 01:54:48,007 --> 01:54:50,509 But I kept delaying the marriage. 1493 01:54:50,718 --> 01:54:52,386 The woman's cursed, father. 1494 01:54:52,595 --> 01:54:54,972 She buries husbands before there are sons to replace them. 1495 01:54:56,140 --> 01:54:59,393 I lost two boys I loved. 1496 01:54:59,602 --> 01:55:02,063 Should I have risked a third? 1497 01:55:02,271 --> 01:55:05,149 I know the pain of losing a child you love dearly. 1498 01:55:07,318 --> 01:55:08,611 I know it well. 1499 01:55:15,242 --> 01:55:15,951 Yes? 1500 01:55:16,160 --> 01:55:17,536 She will speak of anything you ask 1501 01:55:17,745 --> 01:55:19,955 except the father of the child in her stomach. 1502 01:55:20,206 --> 01:55:21,374 And she's unafraid. 1503 01:55:21,999 --> 01:55:23,876 This is not our problem, Jacob. 1504 01:55:25,127 --> 01:55:27,922 That much is true, Judah. 1505 01:55:28,130 --> 01:55:30,341 You left this camp 1506 01:55:30,549 --> 01:55:33,177 and established your own line. 1507 01:55:33,386 --> 01:55:35,513 You must be responsible for yourself 1508 01:55:35,721 --> 01:55:38,140 and the decisions you made. 1509 01:55:44,814 --> 01:55:46,273 We'll take her back to our camp. 1510 01:55:48,025 --> 01:55:51,529 There, by Canaanite custom, 1511 01:55:51,737 --> 01:55:53,072 she must die. 1512 01:56:00,204 --> 01:56:01,705 We leave at first light. 1513 01:56:03,791 --> 01:56:05,251 Fine-looking flock. 1514 01:56:05,459 --> 01:56:07,819 Well, there is rumor there's some outbreak of fever among... 1515 01:56:33,362 --> 01:56:34,864 So what do you have? A knife? 1516 01:56:35,072 --> 01:56:37,908 You think that by killing me, you can save your own life? 1517 01:56:39,118 --> 01:56:41,620 You do me a favor, whore! 1518 01:56:41,829 --> 01:56:43,622 By trying to spill my blood, 1519 01:56:43,831 --> 01:56:46,542 you justify my own decision to see you executed. 1520 01:57:04,143 --> 01:57:05,227 You? 1521 01:57:05,436 --> 01:57:08,481 I only did it because I wanted a child, 1522 01:57:08,689 --> 01:57:10,566 this child that is rightfully mine. 1523 01:57:10,774 --> 01:57:13,736 A son to continue the name of my husband Er, 1524 01:57:13,944 --> 01:57:16,739 your own son and firstborn. 1525 01:57:16,947 --> 01:57:20,159 But you didn't give Selah to me when he came of age 1526 01:57:20,367 --> 01:57:21,911 as you should have done. 1527 01:57:23,412 --> 01:57:26,790 You're a very courageous girl, Tamar. 1528 01:57:27,917 --> 01:57:31,420 But not brave enough to... to face death. 1529 01:57:31,629 --> 01:57:33,756 That won't happen. 1530 01:57:33,964 --> 01:57:36,050 I have enough to answer for. 1531 01:57:36,258 --> 01:57:39,136 The crime of taking your life for something I have done 1532 01:57:39,345 --> 01:57:40,971 is more than I can bear. 1533 01:57:43,057 --> 01:57:45,809 You were right and I was wrong. 1534 01:57:46,018 --> 01:57:48,437 I should have given you to Selah. 1535 01:57:48,646 --> 01:57:51,232 The only sin there is belongs to me. 1536 01:57:51,440 --> 01:57:55,069 You will live to have your child 1537 01:57:55,277 --> 01:57:57,238 and raise him as a mother should, 1538 01:57:58,948 --> 01:58:01,617 living in your own tent, 1539 01:58:01,825 --> 01:58:03,869 with respect 1540 01:58:04,036 --> 01:58:05,120 and love. 1541 01:58:45,369 --> 01:58:48,163 Pay heed as the god Ra walks among you. 1542 01:58:48,372 --> 01:58:52,418 Pay heed to the pharaoh, sun of the heavens, 1543 01:58:52,626 --> 01:58:54,545 Ra incarnate. 1544 01:59:26,619 --> 01:59:28,078 The pharaoh is Ra. 1545 01:59:28,287 --> 01:59:30,247 Ra is the pharaoh! 1546 01:59:30,456 --> 01:59:34,084 As the god Ra fills the heavens with the sun, 1547 01:59:34,293 --> 01:59:38,881 so the pharaoh Ra on earth does the same here below. 1548 01:59:39,089 --> 01:59:43,093 Potiphar, the gods must be blinding you. 1549 01:59:43,302 --> 01:59:45,471 A fool can see I shed no light. 1550 01:59:45,679 --> 01:59:47,389 The pharaoh is not well. 1551 01:59:47,598 --> 01:59:49,099 Physician, attend the god on earth! 1552 01:59:49,308 --> 01:59:51,852 It's not my body that ails! 1553 01:59:53,103 --> 01:59:54,980 If you knew your signs, vizier, 1554 01:59:55,189 --> 01:59:58,108 you'd see it's my heart that weighs me down. 1555 01:59:58,317 --> 02:00:00,569 I'm beginning to wonder if you know your art. 1556 02:00:01,320 --> 02:00:04,490 If the pharaoh is in pain, then let him speak of it, 1557 02:00:04,698 --> 02:00:06,825 and the answer will be his. 1558 02:00:09,036 --> 02:00:09,787 Dreams. 1559 02:00:10,037 --> 02:00:11,580 I am haunted by dreams. 1560 02:00:13,207 --> 02:00:15,209 I dreamt... 1561 02:00:16,835 --> 02:00:19,213 I dreamt I was in the great river, 1562 02:00:19,421 --> 02:00:22,341 communing with my spirit in the heavens. 1563 02:00:23,759 --> 02:00:26,553 Near me were seven 1564 02:00:26,762 --> 02:00:30,974 wonderfully fat and gentle water cows, 1565 02:00:31,183 --> 02:00:34,561 who seemed to float along with me. 1566 02:00:34,770 --> 02:00:36,438 It was serene. 1567 02:00:36,647 --> 02:00:37,731 So very serene. 1568 02:00:40,025 --> 02:00:41,860 But we were not alone. 1569 02:00:42,069 --> 02:00:46,615 Horrible, starving cows suddenly appeared, 1570 02:00:46,824 --> 02:00:50,869 and the thin, wretched cows ate the sleek, fat cows. 1571 02:00:52,287 --> 02:00:54,498 I woke in a cold sweat 1572 02:00:54,707 --> 02:00:57,793 and, to my horror, 1573 02:00:58,001 --> 02:01:00,212 when I finally got back to sleep, 1574 02:01:00,421 --> 02:01:03,841 I had a second dream just as frightening. 1575 02:01:04,049 --> 02:01:06,051 In this dream, 1576 02:01:06,260 --> 02:01:08,762 there were seven plump ears of corn 1577 02:01:08,971 --> 02:01:12,766 growing on a stalk. 1578 02:01:12,975 --> 02:01:17,229 Then, seven blighted ears, 1579 02:01:17,438 --> 02:01:21,108 meager and scorched by the east wind, 1580 02:01:21,316 --> 02:01:25,279 sprouted teeth and devoured the good ears. 1581 02:01:25,487 --> 02:01:27,156 What can these dreams possibly mean? 1582 02:01:27,364 --> 02:01:29,450 They can't be a good sign. 1583 02:01:30,242 --> 02:01:32,035 Let us begin. 1584 02:01:54,224 --> 02:01:55,893 A cup of wine. 1585 02:02:27,132 --> 02:02:32,346 Majesty, as might be expected from the messages to god, 1586 02:02:32,554 --> 02:02:35,057 there is a balance in these holy dreams. 1587 02:02:35,265 --> 02:02:38,060 First, the sacred life-giving Nile, 1588 02:02:38,268 --> 02:02:41,563 and then the divine presence of the omnipotent pharaoh himself. 1589 02:02:41,772 --> 02:02:44,399 The healthy cows and the lean cows. 1590 02:02:44,608 --> 02:02:47,361 The ripe ears and then the unripe ears. 1591 02:02:47,569 --> 02:02:51,156 I know what was in the dreams! I had them! 1592 02:02:51,365 --> 02:02:53,617 Your job is to tell me what they mean. 1593 02:02:53,826 --> 02:02:57,371 We-we do not know, majesty. 1594 02:03:04,586 --> 02:03:06,129 How can you remain silent 1595 02:03:06,338 --> 02:03:09,299 when you know there is a man who can ease your pharaoh's mind? 1596 02:03:09,508 --> 02:03:11,218 I dare not, master. 1597 02:03:11,426 --> 02:03:12,845 The pharaoh's mood is black. 1598 02:03:13,053 --> 02:03:15,681 I dare not remind him that I was ever in his disfavor. 1599 02:03:15,889 --> 02:03:18,642 Come on, man. Don't be a fool. 1600 02:03:18,851 --> 02:03:21,979 But I am a humble wine-bearer, master. 1601 02:03:22,187 --> 02:03:24,857 It is for you, Potiphar, the chief steward. 1602 02:03:25,065 --> 02:03:27,025 It is for you to speak up. 1603 02:03:28,068 --> 02:03:30,070 More wine! 1604 02:03:36,660 --> 02:03:40,122 May I speak with you, pharaoh? 1605 02:03:40,330 --> 02:03:42,374 Only so others may not hear. 1606 02:03:53,719 --> 02:03:56,346 You'd have the dreams of your pharaoh 1607 02:03:56,555 --> 02:03:59,558 interpreted by an alien slave? 1608 02:03:59,766 --> 02:04:01,977 Sire? The Semite slave 1609 02:04:02,185 --> 02:04:06,481 interpreted both this man's dreams and that of the baker. 1610 02:04:06,690 --> 02:04:09,776 He saw the pharaoh's hand in our dreams 1611 02:04:09,985 --> 02:04:12,362 and predicted his judgments accurately. 1612 02:04:18,452 --> 02:04:22,372 Well, this slave of yours, how is he called? 1613 02:04:22,581 --> 02:04:24,499 Joseph, sire. 1614 02:04:25,792 --> 02:04:29,713 Bring me Joseph, the Semite, from the dungeon, 1615 02:04:29,922 --> 02:04:32,215 and tell him nothing about my dreams. 1616 02:04:43,477 --> 02:04:44,603 What is this? 1617 02:04:45,938 --> 02:04:48,732 I order you to speak! 1618 02:04:48,941 --> 02:04:51,193 What are you doing? 1619 02:04:51,401 --> 02:04:52,444 Please. 1620 02:04:54,029 --> 02:04:55,989 What have I done? 1621 02:05:20,639 --> 02:05:22,474 Lie prostrate. Quick. 1622 02:05:23,850 --> 02:05:26,269 I cannot. You know that. 1623 02:05:26,478 --> 02:05:28,814 You what? 1624 02:05:29,022 --> 02:05:32,442 Truly, the pharaoh is greatness itself, 1625 02:05:32,651 --> 02:05:34,152 but, sire, my faith decrees 1626 02:05:34,361 --> 02:05:37,280 I can kneel only before God himself. 1627 02:05:37,489 --> 02:05:40,158 Even on pain of death. 1628 02:05:44,538 --> 02:05:45,872 Come forward. 1629 02:05:49,167 --> 02:05:50,752 Take heed, magicians. 1630 02:05:50,961 --> 02:05:51,961 Whatever else, 1631 02:05:52,004 --> 02:05:55,132 I know this man won't lie to me to save his life. 1632 02:06:01,138 --> 02:06:03,098 Look upon my face. 1633 02:06:06,518 --> 02:06:09,688 But surely, great pharaoh, this is forbidden. 1634 02:06:09,896 --> 02:06:12,983 Only to people who know I'm god. 1635 02:06:13,191 --> 02:06:16,945 Since you hold some primitive being in higher regard, 1636 02:06:17,154 --> 02:06:20,532 I expect that you can look upon me without burning up. 1637 02:06:20,741 --> 02:06:21,950 Try it. 1638 02:06:32,627 --> 02:06:35,422 I'm told you've learned the secret of reading messages 1639 02:06:35,630 --> 02:06:36,298 of the night. 1640 02:06:36,506 --> 02:06:39,801 Interpreting dreams is not a thing to be learned, pharaoh. 1641 02:06:40,010 --> 02:06:41,053 It is a gift from God. 1642 02:06:41,261 --> 02:06:45,140 Careful! One mention too many of this god, 1643 02:06:45,348 --> 02:06:48,685 and you'll be at his side with your head under your arm! 1644 02:06:48,894 --> 02:06:51,855 So, you've been given this gift? 1645 02:06:53,273 --> 02:06:55,901 I imagine we shall soon see, pharaoh. 1646 02:06:57,027 --> 02:06:58,111 Your life... 1647 02:06:59,488 --> 02:07:02,032 depends upon what we shall see. 1648 02:07:03,658 --> 02:07:06,411 Now listen carefully. 1649 02:07:06,620 --> 02:07:08,580 In my dream... 1650 02:07:09,873 --> 02:07:13,585 there were seven cows, fat and sleek, 1651 02:07:13,794 --> 02:07:15,670 and they grazed peacefully... 1652 02:07:15,879 --> 02:07:17,714 He's a very beautiful boy. 1653 02:07:17,923 --> 02:07:20,425 Yes, he is. 1654 02:07:20,634 --> 02:07:22,886 Do you know what his crime was? 1655 02:07:23,095 --> 02:07:26,556 I've heard the rumors, but I don't believe it. 1656 02:07:26,765 --> 02:07:29,392 He doesn't strike me as a fool, 1657 02:07:29,601 --> 02:07:32,896 and everyone knows that Potiphar's wife deceives him. 1658 02:07:34,272 --> 02:07:37,859 I've never seen such poor cows in all of Egypt. 1659 02:07:38,068 --> 02:07:41,113 But it was impossible to tell they had eaten the fat cows 1660 02:07:41,321 --> 02:07:43,406 for they looked as wretched as ever. 1661 02:07:45,242 --> 02:07:48,078 Was there a second dream? 1662 02:07:49,788 --> 02:07:52,457 We have told him nothing, sire. 1663 02:07:53,625 --> 02:07:54,625 Yes. 1664 02:07:56,044 --> 02:07:57,754 In the second dream, 1665 02:07:57,963 --> 02:08:01,424 there were seven ears of grain, beautifully ripe. 1666 02:08:01,633 --> 02:08:04,094 Then, sprouting up behind them, 1667 02:08:04,302 --> 02:08:07,013 were seven withered ears of grain which devoured 1668 02:08:07,222 --> 02:08:08,557 the ripe ones. 1669 02:08:19,359 --> 02:08:22,654 God has revealed to pharaoh what he intends to do. 1670 02:08:22,863 --> 02:08:24,197 Yes? 1671 02:08:24,406 --> 02:08:26,575 Pharaoh's dreams are one in the same. 1672 02:08:26,783 --> 02:08:29,911 The seven fine cows and seven ripe ears of grain 1673 02:08:30,120 --> 02:08:32,747 represent seven years of plenty. 1674 02:08:32,956 --> 02:08:36,418 The seven wretched cows and seven shriveled ears of grain 1675 02:08:36,626 --> 02:08:38,670 are years of great want. 1676 02:08:40,463 --> 02:08:44,217 There will be seven years of famine, my lord. 1677 02:08:45,468 --> 02:08:46,595 Madness. 1678 02:08:49,306 --> 02:08:51,516 Madness! 1679 02:08:51,725 --> 02:08:55,395 As if my brother, the sun, and sister, the moon, 1680 02:08:55,604 --> 02:08:59,191 would send me messages only a slave could read! 1681 02:08:59,399 --> 02:09:01,902 Potiphar, take him from my sight! 1682 02:09:02,110 --> 02:09:04,321 Get him back to his dungeon and keep him there 1683 02:09:04,529 --> 02:09:06,781 until I decide how best to deal with him. 1684 02:09:27,469 --> 02:09:29,471 No! 1685 02:09:29,679 --> 02:09:30,679 No! 1686 02:09:36,186 --> 02:09:38,230 No! 1687 02:09:44,402 --> 02:09:48,073 Husband, another dream to ruin all our sleep? 1688 02:09:50,659 --> 02:09:52,244 No, the same one. 1689 02:09:53,954 --> 02:09:55,872 This is too important to ignore. 1690 02:09:57,457 --> 02:09:59,376 I'm lost, wife. 1691 02:10:00,919 --> 02:10:01,919 Help me. 1692 02:10:02,921 --> 02:10:05,674 Me? And risk your anger? 1693 02:10:05,882 --> 02:10:08,343 No, I'll keep my own counsel, my lord. 1694 02:10:11,763 --> 02:10:14,557 Asenath here, on the other hand... 1695 02:10:15,600 --> 02:10:16,600 Yes. 1696 02:10:20,438 --> 02:10:22,357 Let me guess. 1697 02:10:23,984 --> 02:10:26,695 She's so taken with this foreign slave. 1698 02:10:26,903 --> 02:10:31,116 Oh, yes. Nothing escapes pharaoh's eye, young woman. 1699 02:10:41,918 --> 02:10:44,129 She thinks he has the answer. 1700 02:10:48,675 --> 02:10:50,468 By your own word, lord, 1701 02:10:50,677 --> 02:10:53,471 we know he does nothing against his conscience, 1702 02:10:53,680 --> 02:10:55,557 even on pain of death. 1703 02:10:56,433 --> 02:11:00,312 And you, yourself, seem reluctant to see him hanged. 1704 02:11:01,730 --> 02:11:05,233 There must be a reason you held your mighty hand, 1705 02:11:05,442 --> 02:11:08,153 spared him to live to see another day. 1706 02:11:22,584 --> 02:11:25,795 I've thought long and hard of your reading of my messages. 1707 02:11:26,004 --> 02:11:27,881 Have you? 1708 02:11:28,089 --> 02:11:29,089 Yes, master. 1709 02:11:29,257 --> 02:11:31,009 And? 1710 02:11:31,217 --> 02:11:33,720 I am certain that pharaoh has been blessed by a warning 1711 02:11:33,928 --> 02:11:35,096 from the Lord himself. 1712 02:11:37,932 --> 02:11:38,932 So... 1713 02:11:39,392 --> 02:11:42,270 assume then that your reading is accurate. 1714 02:11:42,479 --> 02:11:46,483 Is there nothing we can do to prevent this disaster? 1715 02:11:47,525 --> 02:11:49,569 Yes, master, there is. 1716 02:11:50,779 --> 02:11:52,113 How? 1717 02:11:52,322 --> 02:11:53,922 Pharaoh must select a wise and honest man 1718 02:11:53,990 --> 02:11:56,868 and set him above the land of Egypt. 1719 02:11:57,160 --> 02:11:58,953 He must see that pharaoh's overseers 1720 02:11:59,162 --> 02:12:01,581 collect a fifth of all that is produced during 1721 02:12:01,790 --> 02:12:02,790 the years of plenty 1722 02:12:02,999 --> 02:12:05,210 and store it for use during the years of famine. 1723 02:12:05,919 --> 02:12:08,505 In that way, Egypt will not be destroyed by the drought. 1724 02:12:09,089 --> 02:12:12,175 Impossible, storing seven years of grain. 1725 02:12:13,051 --> 02:12:14,051 It's impossible. 1726 02:12:15,136 --> 02:12:17,764 Is there no other way to avert disaster? 1727 02:12:18,765 --> 02:12:20,308 No, master. 1728 02:12:20,892 --> 02:12:23,353 Nothing like this has ever been attempted. 1729 02:12:24,521 --> 02:12:27,524 So, a fifth of all the harvest 1730 02:12:27,732 --> 02:12:30,151 would be entrusted to pharaoh. 1731 02:12:30,610 --> 02:12:31,610 Yes, master. 1732 02:12:31,903 --> 02:12:34,656 All Egypt would be required to pay you this tribute. 1733 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 It would call for a man of exceptional talent. 1734 02:12:47,252 --> 02:12:49,587 That excludes each of you! 1735 02:12:56,970 --> 02:12:59,097 Potiphar, perhaps. 1736 02:13:07,105 --> 02:13:09,274 The answer is obvious. 1737 02:13:09,482 --> 02:13:12,485 There could be no better man for this job... 1738 02:13:13,987 --> 02:13:16,072 than this man himself. 1739 02:13:23,872 --> 02:13:28,835 Can we find anyone endowed with the spirit of god as he is? 1740 02:13:32,255 --> 02:13:34,382 I think not. 1741 02:13:35,758 --> 02:13:37,510 Well said, wife. 1742 02:13:38,553 --> 02:13:40,263 Now, hear the word of pharaoh, 1743 02:13:40,472 --> 02:13:43,266 Ra on earth, god as man. 1744 02:13:44,976 --> 02:13:47,228 You shall be my chancellor. 1745 02:13:50,440 --> 02:13:53,776 And all my people shall respect your orders. 1746 02:13:55,570 --> 02:13:59,032 Only this throne shall set me above you. 1747 02:14:02,785 --> 02:14:05,497 I make you the governor 1748 02:14:05,705 --> 02:14:07,415 of all of Egypt. 1749 02:14:09,000 --> 02:14:11,294 I set you over my house, 1750 02:14:11,503 --> 02:14:13,421 my people... 1751 02:14:14,130 --> 02:14:16,382 my entire kingdom. 1752 02:14:16,591 --> 02:14:20,553 Without your consent, no man shall lift up hand or foot 1753 02:14:20,762 --> 02:14:23,014 in all of Egypt. 1754 02:14:23,223 --> 02:14:24,766 Your name shall be... 1755 02:14:28,436 --> 02:14:30,438 Zaphenath-paneah. 1756 02:14:38,279 --> 02:14:42,158 And this fine woman shall be your wife. 1757 02:14:55,588 --> 02:14:57,799 The pharaoh is Ra. 1758 02:14:58,007 --> 02:15:00,009 He sees into the depths of every being. 1759 02:15:00,218 --> 02:15:02,720 God has seen and spoken. 1760 02:15:02,929 --> 02:15:05,390 Pharaoh is Ra! 1761 02:15:05,598 --> 02:15:07,100 Pharaoh is Ra! 1762 02:15:07,308 --> 02:15:09,894 Pharaoh is Ra! 1763 02:15:10,103 --> 02:15:13,481 This time your god's blessing makes you master, 1764 02:15:13,690 --> 02:15:14,440 even of me. 1765 02:15:14,649 --> 02:15:16,192 Pharaoh is Ra! 1766 02:15:16,401 --> 02:15:18,736 Pharaoh is Ra! 1767 02:15:20,280 --> 02:15:22,490 I trust you'll treat me kindly. 1768 02:15:22,699 --> 02:15:24,701 Pharaoh is Ra! 1769 02:15:24,951 --> 02:15:25,951 Pharaoh is Ra! 1770 02:15:26,035 --> 02:15:31,624 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1771 02:15:31,833 --> 02:15:33,960 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1772 02:15:34,168 --> 02:15:36,963 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1773 02:15:37,171 --> 02:15:38,715 Pharaoh is Ra! 1774 02:15:43,928 --> 02:15:45,013 What is your name? 1775 02:15:45,221 --> 02:15:46,598 Asenath. 1776 02:15:46,806 --> 02:15:49,559 I'm the daughter of the high priest of On. 1777 02:15:49,767 --> 02:15:52,103 Excuse me, but what is my name... my new hame? 1778 02:15:52,312 --> 02:15:53,312 I have forgotten it. 1779 02:15:53,438 --> 02:15:55,523 Zaphenath-paneah. 1780 02:15:55,732 --> 02:15:57,442 Zaphenath-paneah. 1781 02:15:57,650 --> 02:15:58,818 What does it mean? 1782 02:15:59,027 --> 02:16:00,695 The savior. 1783 02:16:00,903 --> 02:16:02,780 The savior? Am I pleasing to you? 1784 02:16:02,989 --> 02:16:04,198 Yes, yes. 1785 02:16:06,034 --> 02:16:07,035 Greatly. 1786 02:16:33,144 --> 02:16:35,229 I present to you. 1787 02:16:35,438 --> 02:16:36,898 Zaphenath-paneah! 1788 02:16:37,106 --> 02:16:38,900 Zaphenath-paneah! 1789 02:16:39,108 --> 02:16:40,401 Zaphenath-paneah! 1790 02:16:40,610 --> 02:16:43,571 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1791 02:16:45,239 --> 02:16:47,533 If you will permit me, Joseph... 1792 02:16:47,742 --> 02:16:48,785 I'm sorry. 1793 02:16:48,951 --> 02:16:50,828 Zaphenath-paneah. 1794 02:16:51,037 --> 02:16:54,499 In this great task, you'll need someone at your side 1795 02:16:54,707 --> 02:16:56,584 as you were once at mine. 1796 02:17:01,589 --> 02:17:03,549 To serve thee, master, 1797 02:17:03,758 --> 02:17:05,551 would be a high honor... 1798 02:17:06,594 --> 02:17:09,180 but my sins against you are many. 1799 02:17:09,389 --> 02:17:11,599 On your feet, Ednan. 1800 02:17:15,436 --> 02:17:18,189 Forgiveness is greater than vengeance. 1801 02:17:19,524 --> 02:17:21,776 Compassion more powerful than anger. 1802 02:17:23,861 --> 02:17:26,197 As I myself have learned. 1803 02:17:30,743 --> 02:17:32,704 May your god watch over you. 1804 02:17:33,955 --> 02:17:35,373 Like all Egypt, 1805 02:17:35,581 --> 02:17:37,458 my life depends on it. 1806 02:17:39,961 --> 02:17:41,087 Go now. 1807 02:17:44,799 --> 02:17:46,259 Go. 1808 02:17:50,221 --> 02:17:53,433 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1809 02:17:53,641 --> 02:17:55,601 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1810 02:17:55,810 --> 02:17:57,895 Zaphenath-paneah! 1811 02:18:58,539 --> 02:18:59,957 Make way there! 1812 02:19:00,917 --> 02:19:01,917 Make way! 1813 02:19:33,950 --> 02:19:35,910 My son. 1814 02:19:40,206 --> 02:19:43,334 How fortunate a child to have so beautiful a mother. 1815 02:19:49,215 --> 02:19:51,801 Have you decided on a name for your son? 1816 02:19:52,009 --> 02:19:54,095 He shall be called Manasseh, 1817 02:19:55,805 --> 02:19:58,683 which in my tongue means "causing to forget." 1818 02:20:00,518 --> 02:20:03,688 And God has made me forget my hardship. 1819 02:20:03,896 --> 02:20:07,149 I doubt that you've forgotten the house of your father, 1820 02:20:07,358 --> 02:20:08,358 Joseph. 1821 02:20:11,237 --> 02:20:13,364 Jacob would be pleased to learn his son 1822 02:20:13,573 --> 02:20:16,659 has become the second most powerful man in the world. 1823 02:20:18,286 --> 02:20:19,996 And your beloved brother Benjamin 1824 02:20:20,204 --> 02:20:21,622 would be pleased as well. 1825 02:20:24,125 --> 02:20:27,044 I wonder what sort of man Benjamin has become. 1826 02:20:28,838 --> 02:20:31,132 Perhaps he, too, has a son. 1827 02:20:31,340 --> 02:20:34,468 But it's not for me to know. 1828 02:20:34,677 --> 02:20:35,677 Not yet. 1829 02:20:35,803 --> 02:20:38,556 God in his own good time will decide. 1830 02:20:45,062 --> 02:20:46,731 My place now is here... 1831 02:20:48,065 --> 02:20:49,191 ...with you... 1832 02:20:50,276 --> 02:20:51,777 and Manasseh. 1833 02:20:56,324 --> 02:20:58,534 Manasseh! Ephraim! 1834 02:20:59,368 --> 02:20:59,911 Ready? 1835 02:21:00,119 --> 02:21:01,203 Ready! 1836 02:21:05,958 --> 02:21:07,835 Father, father, father! 1837 02:21:08,044 --> 02:21:09,295 Manasseh, Ephraim. 1838 02:21:10,171 --> 02:21:11,797 You should be learning the ciphers. 1839 02:21:17,553 --> 02:21:18,721 Season started well. 1840 02:21:19,889 --> 02:21:20,889 The Nile flooded, 1841 02:21:21,641 --> 02:21:23,121 but the rains didn't last long enough. 1842 02:21:23,935 --> 02:21:26,062 If it goes on like this, 1843 02:21:26,270 --> 02:21:29,023 there'll be no crop to speak of this year. 1844 02:21:32,068 --> 02:21:34,820 Zaphenath-paneah! Come quickly! 1845 02:21:35,029 --> 02:21:38,991 Fires are raging out of control in the fields north of the city! 1846 02:21:45,831 --> 02:21:46,832 It's begun... 1847 02:21:50,461 --> 02:21:52,505 ...as God promised. 1848 02:23:20,885 --> 02:23:22,485 The wells are clogging, but they'll hold. 1849 02:23:22,887 --> 02:23:25,139 And for a while, at any rate, there'll be water to drink, 1850 02:23:25,473 --> 02:23:26,974 but the grain runs low. 1851 02:23:27,475 --> 02:23:29,395 Two, maybe three phases of the moon, and we'll be 1852 02:23:29,518 --> 02:23:30,518 forced to eat the animals 1853 02:23:30,603 --> 02:23:32,313 instead of feeding them. 1854 02:23:32,521 --> 02:23:34,190 Once they are gone, father... 1855 02:23:34,398 --> 02:23:36,567 And without grain for us and the animals... 1856 02:23:36,776 --> 02:23:38,986 Starvation kills us all. 1857 02:23:39,195 --> 02:23:41,113 Unless... 1858 02:23:42,198 --> 02:23:45,159 Well, Hirah, my old friend and ally, 1859 02:23:45,367 --> 02:23:47,578 says that the reports of vast stocks of grain and 1860 02:23:47,787 --> 02:23:48,996 fodder in Egypt are true. 1861 02:23:49,205 --> 02:23:51,624 Which is all well and good for the Egyptians, 1862 02:23:51,832 --> 02:23:54,085 but why should they care what happens to us? 1863 02:23:54,293 --> 02:23:55,293 They don't. 1864 02:23:55,377 --> 02:23:58,047 But according to Hirah, they do care what happens to our money. 1865 02:23:58,255 --> 02:24:00,424 He's already sent his caravan laden with silver and 1866 02:24:00,633 --> 02:24:01,633 loom work to trade. 1867 02:24:01,675 --> 02:24:04,762 As if an Egyptian trader can be trusted! 1868 02:24:09,391 --> 02:24:12,561 It's not in the hands of private traders! 1869 02:24:12,770 --> 02:24:16,065 Their pharaoh has set one man above all others to supervise 1870 02:24:16,273 --> 02:24:18,150 his affairs. You deal with him. 1871 02:24:19,944 --> 02:24:23,489 We are not people who measure our wealth in silver. 1872 02:24:23,697 --> 02:24:25,157 We can't carry fields to Egypt! 1873 02:24:25,407 --> 02:24:27,284 The animals would die before we got there! 1874 02:24:27,493 --> 02:24:28,577 We'd better move eastward. 1875 02:24:28,786 --> 02:24:31,122 Asher, don't interrupt! 1876 02:24:32,206 --> 02:24:34,208 Over the years, 1877 02:24:34,416 --> 02:24:37,086 the tribe has earned some silver and gold. 1878 02:24:37,294 --> 02:24:40,381 I've kept it because I believed that one day God would show us 1879 02:24:40,589 --> 02:24:41,257 a use for it. 1880 02:24:41,465 --> 02:24:43,717 Could there be a better use than this? 1881 02:24:43,926 --> 02:24:45,845 No, I think not. 1882 02:24:47,054 --> 02:24:48,430 But it's a long trek, 1883 02:24:48,639 --> 02:24:50,119 and the roads are filled with thieves. 1884 02:24:50,182 --> 02:24:52,184 Which is why you must all go. 1885 02:24:52,768 --> 02:24:55,396 Properly armed, you'll find there's safety in numbers. 1886 02:24:56,605 --> 02:24:57,731 All of us? 1887 02:24:57,940 --> 02:24:59,942 And who will tend to things here? 1888 02:25:00,151 --> 02:25:02,987 There'll be nothing to tend if you don't go. 1889 02:25:03,696 --> 02:25:04,864 All of you... 1890 02:25:06,866 --> 02:25:08,701 except for Benjamin. But, father... 1891 02:25:08,909 --> 02:25:09,618 Enough. 1892 02:25:09,827 --> 02:25:11,227 You're the last link to Rachel left. 1893 02:25:11,412 --> 02:25:14,623 I will not see you lost as I did Joseph. 1894 02:25:15,749 --> 02:25:16,749 Prepare the animals. 1895 02:25:16,834 --> 02:25:18,502 You leave at nightfall. 1896 02:25:20,254 --> 02:25:21,547 I'll give you the silver then. 1897 02:25:31,432 --> 02:25:33,559 First he raised Joseph above us, 1898 02:25:33,767 --> 02:25:35,561 now Benjamin. 1899 02:25:35,769 --> 02:25:37,730 Then so be it! 1900 02:25:37,938 --> 02:25:40,733 We'll not tease God a second time. 1901 02:26:53,430 --> 02:26:54,598 Ednan! 1902 02:26:54,807 --> 02:26:56,807 Yes, master. It's just... Well, this man's dialect. 1903 02:26:56,976 --> 02:26:58,328 - I know the tongue... - Never mind. 1904 02:26:58,352 --> 02:26:59,937 Give him what he needs. 1905 02:27:04,358 --> 02:27:05,693 Go. Go! 1906 02:27:13,993 --> 02:27:15,703 Are you well, Zaphenath-paneah? 1907 02:27:15,911 --> 02:27:17,329 They're here. 1908 02:27:17,538 --> 02:27:19,540 I'm sure they're here. 1909 02:27:19,748 --> 02:27:21,583 Who? 1910 02:27:21,792 --> 02:27:23,669 My brothers. 1911 02:27:26,797 --> 02:27:27,423 Your brothers? 1912 02:27:27,631 --> 02:27:30,050 The ones in Canaanite dress. 1913 02:27:30,259 --> 02:27:32,177 What should I do, master? 1914 02:27:35,889 --> 02:27:37,599 Bring them to me. 1915 02:27:41,478 --> 02:27:42,563 You, you, you! 1916 02:27:42,771 --> 02:27:44,023 Come, all of you, come! 1917 02:27:46,775 --> 02:27:48,902 This way. Bring them all! 1918 02:27:49,445 --> 02:27:50,445 All of these men! 1919 02:27:51,155 --> 02:27:52,906 You, you, come! And you! 1920 02:28:07,713 --> 02:28:09,089 Lift your heads! 1921 02:28:09,882 --> 02:28:11,759 Look upon your master. 1922 02:28:30,944 --> 02:28:32,654 They don't even recognize me. 1923 02:28:33,238 --> 02:28:35,032 Oh, mighty one, have mercy. 1924 02:28:36,950 --> 02:28:38,270 We come from Canaan where 1925 02:28:38,452 --> 02:28:40,204 the drought destroys everything. 1926 02:28:40,996 --> 02:28:43,749 We bring silver to trade... 1927 02:28:43,999 --> 02:28:47,419 so that we and our families might survive. 1928 02:28:51,673 --> 02:28:54,760 Your master, Zaphenath-paneah, asks why 1929 02:28:54,968 --> 02:28:57,304 your Canaanite gods do not provide for your needs. 1930 02:28:57,513 --> 02:29:01,016 We're not like the other Canaanites, great master. 1931 02:29:01,225 --> 02:29:03,936 We worship our own God. 1932 02:29:04,144 --> 02:29:07,731 But we sojourn in the land of Canaan. 1933 02:29:10,359 --> 02:29:11,610 The master says you are spies. 1934 02:29:12,986 --> 02:29:14,113 Spies? 1935 02:29:14,321 --> 02:29:17,908 No, master. Our father sent us to buy food. 1936 02:29:20,577 --> 02:29:23,539 The master says no, you are spies, 1937 02:29:23,747 --> 02:29:25,374 sent to see the weakness of Egypt. 1938 02:29:25,624 --> 02:29:27,751 No, master. We are nothing more than shepherds, 1939 02:29:27,960 --> 02:29:29,753 sons of Jacob, the son of Isaac. 1940 02:29:32,673 --> 02:29:34,633 What man would send all his sons 1941 02:29:34,842 --> 02:29:37,761 on such a mission and leave himself alone? 1942 02:29:42,474 --> 02:29:45,561 What you see are not all his sons. 1943 02:29:45,769 --> 02:29:47,312 One other... 1944 02:29:48,355 --> 02:29:50,315 the youngest... 1945 02:29:50,524 --> 02:29:53,527 - He is called Benjamin. - -remains with our father. 1946 02:29:55,863 --> 02:29:59,366 A man is fortunate, indeed, to have such a wealth of sons. 1947 02:29:59,575 --> 02:30:03,245 Are you sure you speak the truth of your number? 1948 02:30:04,413 --> 02:30:07,833 There was one other, master. 1949 02:30:08,041 --> 02:30:10,085 A brother called Joseph, 1950 02:30:10,294 --> 02:30:11,587 but he was taken from us. 1951 02:30:11,795 --> 02:30:13,422 ...Joseph? 1952 02:30:25,142 --> 02:30:26,351 What enemy would send 1953 02:30:26,560 --> 02:30:28,812 ten brothers as spies? 1954 02:30:29,021 --> 02:30:31,315 One or two perhaps, but ten?! 1955 02:30:32,691 --> 02:30:35,152 Take them! Now! Take them! 1956 02:30:35,360 --> 02:30:36,737 No! No! 1957 02:31:14,733 --> 02:31:16,652 Why us? There were hundreds there today, 1958 02:31:16,860 --> 02:31:19,446 and the Egyptians picked us out to be spies! 1959 02:31:19,655 --> 02:31:21,532 There must be some way to prove he's wrong! 1960 02:31:21,740 --> 02:31:23,951 What would you suggest, little brother? 1961 02:31:24,159 --> 02:31:26,519 We probably wouldn't be here if you'd paid him more respect! 1962 02:31:26,703 --> 02:31:28,038 Oh, leave it alone! 1963 02:31:28,247 --> 02:31:31,458 "One or two brothers perhaps, but ten?" 1964 02:31:31,667 --> 02:31:33,794 What kind of fool would use an excuse like that?! 1965 02:31:34,002 --> 02:31:35,462 Stop it! Stop it! 1966 02:31:36,713 --> 02:31:38,257 Arguing won't get us out of here. 1967 02:31:38,465 --> 02:31:40,509 Then what will? Not what, but who! 1968 02:31:40,717 --> 02:31:42,219 God! 1969 02:31:42,427 --> 02:31:45,055 Is this his final punishment for what we did? 1970 02:31:45,264 --> 02:31:46,264 No! 1971 02:31:46,431 --> 02:31:47,742 Now we know how Joseph must've felt 1972 02:31:47,766 --> 02:31:49,142 when we threw him down the well! 1973 02:31:49,351 --> 02:31:50,561 Not quite! 1974 02:31:50,769 --> 02:31:53,438 We have each other. You left him alone! 1975 02:31:53,647 --> 02:31:55,566 "You"? We! "You"? We! 1976 02:31:55,774 --> 02:31:57,859 We put him in the well. All of us! 1977 02:31:58,068 --> 02:31:59,508 There's no point in dwelling on that! 1978 02:31:59,570 --> 02:32:01,905 For 20 years you've harped on the same thing! 1979 02:32:02,114 --> 02:32:03,949 But what's done is done! 1980 02:32:04,157 --> 02:32:07,035 And one thing has nothing to do with another! 1981 02:32:07,244 --> 02:32:09,705 Are you sure, brother? 1982 02:32:09,913 --> 02:32:11,153 That's the last you speak of it! 1983 02:32:12,374 --> 02:32:13,667 Reuben, no! 1984 02:32:15,419 --> 02:32:18,839 Give it back! It's mine! It's mine, I found it. 1985 02:32:19,047 --> 02:32:22,509 - I did. - No. 1986 02:32:22,718 --> 02:32:25,429 Manasseh. Ephraim. 1987 02:32:30,267 --> 02:32:32,102 Look what Manasseh did. 1988 02:32:36,481 --> 02:32:39,443 Yes, yes, we can't have that. 1989 02:32:39,651 --> 02:32:43,488 Joseph, are you ill? 1990 02:32:48,744 --> 02:32:51,413 Then what is it? 1991 02:32:51,622 --> 02:32:53,665 I saw my brothers today. 1992 02:32:53,874 --> 02:32:55,709 That's wonderful. 1993 02:32:55,917 --> 02:32:58,462 You always said they'd come to you. 1994 02:32:59,963 --> 02:33:01,506 More good fortune from the troubles. 1995 02:33:02,758 --> 02:33:05,427 They came to the granary. The drought has reached Canaan. 1996 02:33:06,303 --> 02:33:08,680 How I wish I could have been there to see their faces 1997 02:33:08,889 --> 02:33:09,931 when they saw you. 1998 02:33:10,140 --> 02:33:12,100 The governor of all of Egypt. 1999 02:33:13,685 --> 02:33:15,145 You would have been disappointed. 2000 02:33:18,398 --> 02:33:19,483 I've waited all these years, 2001 02:33:19,691 --> 02:33:22,611 and then they didn't even recognize me. 2002 02:33:22,819 --> 02:33:24,696 How can that be possible? 2003 02:33:24,905 --> 02:33:28,158 It's been over 20 years since they last saw me. 2004 02:33:28,367 --> 02:33:29,368 I was still a boy. 2005 02:33:30,410 --> 02:33:31,578 Not surprising. 2006 02:33:34,206 --> 02:33:35,666 Where are they now? 2007 02:33:36,458 --> 02:33:37,668 In the prison. 2008 02:33:56,061 --> 02:33:57,854 In the prison? 2009 02:33:58,438 --> 02:33:59,606 Why? 2010 02:34:00,607 --> 02:34:04,236 Because my anger was stronger than my compassion. 2011 02:34:08,031 --> 02:34:10,742 And what will you do with them? 2012 02:34:10,951 --> 02:34:12,744 My father's people are in need of food. 2013 02:34:12,953 --> 02:34:14,871 I must send them back. 2014 02:34:15,080 --> 02:34:17,708 Why not just reveal yourself to them? 2015 02:34:17,916 --> 02:34:19,751 Because they seem unchanged. 2016 02:34:19,960 --> 02:34:23,547 No different from when they betrayed me. 2017 02:34:25,632 --> 02:34:28,343 Perhaps, God will reveal a way to test them. 2018 02:34:28,552 --> 02:34:30,345 How? 2019 02:34:30,554 --> 02:34:32,848 I'm not sure. 2020 02:34:36,518 --> 02:34:37,686 Well, 2021 02:34:37,894 --> 02:34:41,815 I want to see these men to whom I owe my happiness. 2022 02:34:42,023 --> 02:34:43,400 After all, 2023 02:34:43,608 --> 02:34:46,027 it was their cruelty that brought you here, 2024 02:34:46,236 --> 02:34:47,654 gave you to me, 2025 02:34:47,863 --> 02:34:50,282 saved Egypt. 2026 02:34:50,490 --> 02:34:55,162 And it's to them our children owe their existence. 2027 02:34:56,955 --> 02:34:59,833 Another of your curious insights. 2028 02:35:01,626 --> 02:35:04,921 But I'm not so sure God is ready to see this thing forgotten. 2029 02:35:05,130 --> 02:35:07,549 God? Or you? 2030 02:35:09,885 --> 02:35:11,470 You must bring them. 2031 02:35:11,678 --> 02:35:15,015 I have to at least meet little Benjamin. 2032 02:35:15,223 --> 02:35:17,851 Benjamin was left with my father. 2033 02:35:18,059 --> 02:35:19,102 I'm sorry. 2034 02:35:21,938 --> 02:35:23,940 I know he's the one who counted most. 2035 02:35:26,610 --> 02:35:28,653 But they are all your brothers. 2036 02:35:28,862 --> 02:35:30,197 Blood of your blood. 2037 02:35:38,663 --> 02:35:41,082 Your master Zaphenath-paneah 2038 02:35:41,291 --> 02:35:45,212 will allow you to buy the grain you need to feed your people. 2039 02:35:45,420 --> 02:35:48,298 These sacks have provisions for your journey. 2040 02:35:48,507 --> 02:35:51,426 But the accusations against you still stand. 2041 02:35:51,635 --> 02:35:53,762 Evidence that your story is true 2042 02:35:53,970 --> 02:35:55,639 and you're not spies 2043 02:35:55,847 --> 02:35:58,058 will depend upon proof of the existence 2044 02:35:58,266 --> 02:35:59,935 of the one missing brother. 2045 02:36:00,143 --> 02:36:02,020 But your master, Zaphenath-paneah, 2046 02:36:02,229 --> 02:36:04,648 is a merciful man. 2047 02:36:04,856 --> 02:36:07,901 Thus, he will keep only one of you here. 2048 02:36:08,109 --> 02:36:10,487 He will be released when the rest of you return 2049 02:36:10,695 --> 02:36:12,364 from Canaan with that brother. 2050 02:36:12,572 --> 02:36:14,616 You wish us to return to our father, 2051 02:36:14,825 --> 02:36:17,118 then journey once again to Egypt? 2052 02:36:17,327 --> 02:36:20,205 Yes, with the missing brother. 2053 02:36:22,791 --> 02:36:24,251 That one shall remain with us. 2054 02:36:24,459 --> 02:36:26,461 No! No! No! 2055 02:36:26,670 --> 02:36:28,088 Now, go! 2056 02:36:28,296 --> 02:36:30,173 Leave! 2057 02:36:48,859 --> 02:36:50,193 And return swiftly 2058 02:36:50,402 --> 02:36:51,862 with the missing brother. 2059 02:36:52,070 --> 02:36:55,031 You've probably seen the last of them, master. 2060 02:36:55,240 --> 02:36:58,410 It will be difficult for them to keep away. 2061 02:36:58,618 --> 02:37:01,496 The drought has just begun. 2062 02:37:01,705 --> 02:37:05,083 The silver they gave in payment. Did you do what I asked? 2063 02:37:05,500 --> 02:37:06,626 As ever, master. 2064 02:37:42,495 --> 02:37:44,998 There's some water here at least! 2065 02:37:45,665 --> 02:37:48,126 We camp here tonight! 2066 02:37:51,713 --> 02:37:54,883 Issachar! Issachar! 2067 02:37:55,091 --> 02:37:58,887 Open your bag of grain and feed the animals! 2068 02:38:06,269 --> 02:38:07,269 What's this? 2069 02:38:09,689 --> 02:38:13,234 The silver I used to buy the grain. 2070 02:38:13,443 --> 02:38:17,322 What kind of game is God playing with us now? 2071 02:38:20,116 --> 02:38:23,787 We can't stay here! Feed the animals quickly! 2072 02:38:23,995 --> 02:38:26,414 We'll travel through the night! 2073 02:38:32,837 --> 02:38:35,215 Father! 2074 02:38:35,423 --> 02:38:36,925 Father's home! 2075 02:38:37,133 --> 02:38:39,594 Father's returned! 2076 02:38:39,803 --> 02:38:42,013 Father! Father! 2077 02:38:49,771 --> 02:38:51,106 Levi. 2078 02:38:51,856 --> 02:38:52,856 Naphtali. 2079 02:38:54,192 --> 02:38:55,235 No! But the only proof 2080 02:38:55,443 --> 02:38:56,027 of our story 2081 02:38:56,236 --> 02:38:57,612 he'll accept is Benjamin. 2082 02:38:57,821 --> 02:39:00,323 And the only way to redeem Simeon. 2083 02:39:00,532 --> 02:39:01,532 But after that, 2084 02:39:01,658 --> 02:39:03,994 he promises we can trade freely in Egypt. 2085 02:39:04,202 --> 02:39:06,413 The grain is abundant, the best quality. 2086 02:39:06,621 --> 02:39:09,249 Is is all the Egyptian asks? 2087 02:39:09,457 --> 02:39:11,918 Just for my youngest? 2088 02:39:12,127 --> 02:39:14,045 Is there more to this sorry tale? 2089 02:39:17,549 --> 02:39:19,968 What is that? 2090 02:39:20,176 --> 02:39:23,513 The money with which we purchased the grain. 2091 02:39:23,722 --> 02:39:26,141 What's it doing here? 2092 02:39:26,349 --> 02:39:27,726 We don't know, father. 2093 02:39:27,934 --> 02:39:29,060 Perhaps, God... 2094 02:39:29,269 --> 02:39:32,188 Be careful what you lay at the door of the Lord. 2095 02:39:32,397 --> 02:39:33,648 Blessed be his name. 2096 02:39:33,857 --> 02:39:35,483 Blessed be his name. 2097 02:39:35,692 --> 02:39:40,196 Now why? Why did you tell this man I had another son? 2098 02:39:40,405 --> 02:39:43,116 First I lose Joseph, then Simeon. 2099 02:39:44,701 --> 02:39:46,286 And you, 2100 02:39:46,494 --> 02:39:49,706 poor soul, want me to give him Benjamin. 2101 02:39:50,790 --> 02:39:52,959 Well, hear my words! It will not happen. 2102 02:39:53,168 --> 02:39:54,753 I will never, 2103 02:39:54,961 --> 02:39:57,255 never risk Benjamin to your care. 2104 02:39:57,464 --> 02:39:58,464 Never! 2105 02:39:58,506 --> 02:40:01,009 But, father, Simeon rots in an Egyptian jail 2106 02:40:01,217 --> 02:40:02,260 like a common criminal! 2107 02:40:02,469 --> 02:40:04,804 How do I know Benjamin won't meet that same fate? 2108 02:40:05,013 --> 02:40:07,766 Or this Egyptian might put you all to the sword? 2109 02:40:07,974 --> 02:40:09,160 But, father, perhaps if I went... 2110 02:40:09,184 --> 02:40:10,435 Quiet, you have no say in this. 2111 02:40:10,643 --> 02:40:12,187 Father! 2112 02:40:13,521 --> 02:40:15,940 I cannot leave Simeon there. 2113 02:40:16,983 --> 02:40:18,526 Please, 2114 02:40:18,735 --> 02:40:22,030 let me do as this Egyptian suggests. 2115 02:40:22,238 --> 02:40:23,907 If we don't return, 2116 02:40:24,115 --> 02:40:26,951 I offer you the lives of my own two sons. 2117 02:40:27,160 --> 02:40:30,163 A typical idea of yours, Reuben. 2118 02:40:30,371 --> 02:40:32,499 If I lose Benjamin, I can begin exterminating 2119 02:40:32,707 --> 02:40:33,958 my entire family. 2120 02:40:34,459 --> 02:40:36,628 Is that your grand solution? 2121 02:40:36,878 --> 02:40:39,130 Now hear me! 2122 02:40:39,339 --> 02:40:41,674 This is my last son by Rachel. 2123 02:40:41,883 --> 02:40:44,928 I will not risk losing him. 2124 02:40:45,136 --> 02:40:46,846 Now go about your business 2125 02:40:47,055 --> 02:40:49,182 and pray. 2126 02:40:49,390 --> 02:40:52,227 Pray that the grain you brought back will 2127 02:40:52,435 --> 02:40:53,436 outlast the drought. 2128 02:41:04,697 --> 02:41:06,407 Nowhere to go, father. 2129 02:41:06,616 --> 02:41:09,953 We don't have many choices left. 2130 02:41:15,041 --> 02:41:16,709 You know my mind in this matter! 2131 02:41:16,918 --> 02:41:19,129 We will not talk of it again! 2132 02:41:22,715 --> 02:41:24,968 Another month and we'll not talk of anything. 2133 02:41:28,179 --> 02:41:31,141 Soon we will all die. 2134 02:41:31,349 --> 02:41:33,434 The line started by Abraham 2135 02:41:33,643 --> 02:41:34,894 will have vanished. 2136 02:41:37,063 --> 02:41:39,941 And what would you have me do? 2137 02:41:40,150 --> 02:41:41,901 Listen for once. 2138 02:41:42,110 --> 02:41:44,654 Think about what God promised you. 2139 02:41:44,863 --> 02:41:46,573 Then listen to your sons 2140 02:41:46,781 --> 02:41:49,951 and see if what they have to say doesn't make sense. 2141 02:41:50,160 --> 02:41:51,828 Unless you want to see us all die, 2142 02:41:52,036 --> 02:41:54,497 because you're too frightened to trust God. 2143 02:41:54,706 --> 02:41:57,167 What has this to do with trusting God? 2144 02:41:58,293 --> 02:41:59,544 Isn't it obvious? 2145 02:42:00,420 --> 02:42:02,839 He's left you only one way out. 2146 02:42:03,214 --> 02:42:05,550 One road to our survival. 2147 02:42:05,758 --> 02:42:08,303 And it leads through Egypt. 2148 02:42:08,511 --> 02:42:12,182 Egypt is our only salvation, Jacob. 2149 02:42:22,192 --> 02:42:24,777 Jacob. Come. 2150 02:42:43,922 --> 02:42:47,008 These are the finest gifts we can offer. 2151 02:42:47,217 --> 02:42:49,636 Present them to the Egyptian 2152 02:42:49,844 --> 02:42:52,513 along with this. 2153 02:42:52,722 --> 02:42:55,642 Silver enough for double payment 2154 02:42:55,850 --> 02:42:57,268 for the grain you will buy 2155 02:42:57,477 --> 02:43:00,480 and the grain you brought back. 2156 02:43:19,374 --> 02:43:21,417 Have an easy mind, father. 2157 02:43:21,668 --> 02:43:23,544 All will be well. 2158 02:43:23,753 --> 02:43:26,422 I know it. 2159 02:43:26,631 --> 02:43:28,841 May God go with you at your right hand 2160 02:43:29,050 --> 02:43:31,886 and bring you back safely to me. 2161 02:44:17,056 --> 02:44:20,226 Why have we been brought here to the great one's house? 2162 02:44:20,435 --> 02:44:22,937 Because of the silver we found in our sacks. I'm sure of it. 2163 02:44:23,146 --> 02:44:24,522 But we don't know how it got there. 2164 02:44:24,731 --> 02:44:26,190 All we need do is be truthful. 2165 02:44:26,399 --> 02:44:27,442 Silver? 2166 02:44:28,860 --> 02:44:30,069 What silver? 2167 02:44:30,278 --> 02:44:32,488 I know I received payment for your grain. 2168 02:44:32,697 --> 02:44:35,616 But we had money in our grain nonetheless. 2169 02:44:35,825 --> 02:44:38,411 Here, we offer double repayment. 2170 02:44:38,619 --> 02:44:40,496 You owe us nothing. 2171 02:44:40,705 --> 02:44:44,000 Whatever you found must be a gift from that God of yours. 2172 02:44:45,960 --> 02:44:47,545 Master, our other brother, 2173 02:44:47,754 --> 02:44:48,796 Simeon. 2174 02:44:49,005 --> 02:44:50,131 He's in health? 2175 02:44:51,215 --> 02:44:52,467 Alive, you mean? 2176 02:45:04,562 --> 02:45:05,562 Simeon! 2177 02:45:06,439 --> 02:45:08,900 Welcome to Egypt! 2178 02:45:12,737 --> 02:45:14,030 Are you all right? Yeah. 2179 02:45:14,238 --> 02:45:16,074 Where did you get that tunic? Is that linen? 2180 02:45:16,282 --> 02:45:19,202 The answer to every question is yes. 2181 02:45:19,410 --> 02:45:20,530 I don't really understand it. 2182 02:45:20,620 --> 02:45:23,790 But from the time you went away, I sat back, 2183 02:45:23,998 --> 02:45:26,292 eating and drinking like the pharaoh himself. 2184 02:45:27,752 --> 02:45:28,836 Come. 2185 02:45:29,045 --> 02:45:32,256 You must be washed before you dine with the master. 2186 02:46:12,088 --> 02:46:14,257 You will sit here, 2187 02:46:14,465 --> 02:46:17,301 aside from the master. 2188 02:46:17,510 --> 02:46:19,387 This is a great honor. 2189 02:46:19,595 --> 02:46:22,390 Egyptians never eat with strangers. 2190 02:46:22,598 --> 02:46:25,726 To them it is considered an abomination. 2191 02:46:25,935 --> 02:46:30,231 Now, you will sit in the order I tell you. 2192 02:46:30,440 --> 02:46:32,191 Please. 2193 02:46:36,487 --> 02:46:39,740 Benjamin, you will sit here. 2194 02:46:39,949 --> 02:46:41,534 So, that's Benjamin. 2195 02:46:42,910 --> 02:46:46,205 A handsome young man if ever I saw one. 2196 02:46:46,414 --> 02:46:48,875 - And I hope a pure spirit. - Gad. 2197 02:46:52,253 --> 02:46:54,172 Enough delay. 2198 02:46:56,174 --> 02:46:57,174 Issachar. 2199 02:46:59,385 --> 02:47:00,385 Zebulon. 2200 02:47:05,349 --> 02:47:07,018 Zaphenath-paneah, 2201 02:47:07,226 --> 02:47:10,646 he who guides us on the road of life. 2202 02:47:17,820 --> 02:47:20,114 Lift up your heads. 2203 02:47:29,832 --> 02:47:32,668 Your master asks, is your father in good health? 2204 02:47:41,886 --> 02:47:43,137 Yes, master, 2205 02:47:43,387 --> 02:47:46,182 and he sends you these gifts as homage. 2206 02:47:53,731 --> 02:47:56,025 So this is the brother of whom you spoke? 2207 02:48:03,991 --> 02:48:05,201 What is your name? 2208 02:48:06,327 --> 02:48:08,788 I am Benjamin, master. 2209 02:48:08,996 --> 02:48:11,832 How is it, master, that you come to speak our tongue? 2210 02:48:12,959 --> 02:48:15,336 Have you been to our land? 2211 02:48:20,007 --> 02:48:21,926 God be gracious to you, my son. 2212 02:48:31,561 --> 02:48:32,913 Was I wrong to ask the master how he came 2213 02:48:32,937 --> 02:48:33,980 to speak our tongue? 2214 02:48:35,690 --> 02:48:38,776 The master has traveled widely. 2215 02:48:40,069 --> 02:48:41,404 He understands a great deal. 2216 02:48:44,865 --> 02:48:48,244 Look, we're sitting according to the order of our birth. 2217 02:48:48,452 --> 02:48:52,373 Reuben and Simeon, 2218 02:48:52,582 --> 02:48:53,916 Levi, 2219 02:48:54,125 --> 02:48:55,209 Judah, 2220 02:48:55,418 --> 02:48:57,253 Dan, Naphtali, 2221 02:48:57,461 --> 02:48:58,461 Gad and Asher, 2222 02:48:58,546 --> 02:49:00,339 Issachar, Zebulon, 2223 02:49:00,548 --> 02:49:01,924 finally me. 2224 02:49:03,217 --> 02:49:05,636 I divined the order of your birth by looking 2225 02:49:05,845 --> 02:49:06,971 into my magic cup. 2226 02:49:26,198 --> 02:49:27,408 It is a great honor. 2227 02:49:28,492 --> 02:49:30,745 The master has given you the food from his own plate. 2228 02:49:32,872 --> 02:49:34,957 Thank you, master. 2229 02:49:35,207 --> 02:49:37,126 We eat the same dish at home. 2230 02:49:37,335 --> 02:49:40,463 In fact, this is the favorite food of my father. 2231 02:49:58,522 --> 02:50:00,358 I could have done with a little more sleep. 2232 02:50:00,566 --> 02:50:02,068 I don't understand. 2233 02:50:02,276 --> 02:50:04,070 He was so friendly last night. 2234 02:50:04,278 --> 02:50:06,364 Yet this morning he has us roused from our beds 2235 02:50:06,572 --> 02:50:09,408 before the cock crows and sends us on our way. 2236 02:50:09,617 --> 02:50:12,995 Look, our asses are already loaded down with grain. 2237 02:50:35,017 --> 02:50:37,687 Why did you return good with evil? 2238 02:50:37,895 --> 02:50:39,772 What can you possibly mean? 2239 02:50:39,980 --> 02:50:41,941 You deny stealing from my master? 2240 02:50:42,149 --> 02:50:44,402 What kind of fools would you take us for? 2241 02:50:51,158 --> 02:50:52,576 This. 2242 02:51:17,351 --> 02:51:21,480 If you find anything, you can kill the culprit 2243 02:51:21,689 --> 02:51:25,359 and make slaves of the rest of us. 2244 02:51:39,039 --> 02:51:41,667 What have you done, you little fool? 2245 02:51:41,876 --> 02:51:43,586 Have you taken leave of your senses? 2246 02:51:47,882 --> 02:51:49,717 Why did you do such a wicked thing? 2247 02:51:50,092 --> 02:51:51,969 Master, we have done nothing. 2248 02:51:52,178 --> 02:51:53,888 Then how do you explain it? 2249 02:51:57,767 --> 02:52:01,145 God is punishing us for a crime we committed many years ago. 2250 02:52:01,353 --> 02:52:05,941 It seems he wants us all to taste the bitterness of slavery 2251 02:52:06,150 --> 02:52:09,361 for surely we are all your slaves now. 2252 02:52:17,953 --> 02:52:21,123 I am not a vindictive man. 2253 02:52:21,332 --> 02:52:24,043 You can return to your father. I shall keep only Benjamin. 2254 02:52:25,211 --> 02:52:26,211 No! 2255 02:52:26,253 --> 02:52:27,493 You dare raise your voice to me? 2256 02:52:27,671 --> 02:52:29,590 Men can die for less! 2257 02:52:32,718 --> 02:52:34,678 A thousand pardons, master. 2258 02:52:34,887 --> 02:52:36,806 But the very idea is unthinkable. 2259 02:52:37,014 --> 02:52:41,101 Master, I cannot pretend to grasp the meaning 2260 02:52:41,310 --> 02:52:43,479 of these strange happenings. 2261 02:52:43,687 --> 02:52:45,481 Benjamin has never stolen in his life. 2262 02:52:45,731 --> 02:52:47,024 - Never. - Never, master. 2263 02:52:47,233 --> 02:52:49,819 And he's too clever to take a cherished and unique object 2264 02:52:50,027 --> 02:52:51,612 from a man as powerful as you. 2265 02:52:52,738 --> 02:52:54,341 Nor do I know how the money got into our sacks 2266 02:52:54,365 --> 02:52:55,366 on our previous trip. 2267 02:52:56,242 --> 02:52:57,618 Perhaps it was all the work of God. 2268 02:52:59,912 --> 02:53:02,081 Master, please. Spare the life of Benjamin, 2269 02:53:02,289 --> 02:53:04,834 beloved son of our father's old age. 2270 02:53:05,042 --> 02:53:08,003 Losing Benjamin would kill our old father, 2271 02:53:08,212 --> 02:53:10,673 whom we have already wounded deeply. 2272 02:53:13,050 --> 02:53:15,219 Take me as a slave in place of Benjamin. 2273 02:53:15,427 --> 02:53:17,680 Allow the boy to go home to his father. 2274 02:53:17,888 --> 02:53:20,349 No. Benjamin will stay with me. 2275 02:53:31,193 --> 02:53:32,193 No! 2276 02:53:36,991 --> 02:53:38,534 I'm sorry, master! 2277 02:53:38,742 --> 02:53:40,703 But we must take the boy back to our father! 2278 02:53:40,911 --> 02:53:42,496 Or die in the attempt? 2279 02:53:42,705 --> 02:53:43,765 We would rather die a thousand times 2280 02:53:43,789 --> 02:53:45,958 than see such pain in our father's eyes again! 2281 02:53:46,166 --> 02:53:49,753 Or live another 20 years of wretched cowardice! 2282 02:54:01,098 --> 02:54:02,141 No, master! 2283 02:54:09,023 --> 02:54:10,743 So you are now ready to sacrifice your lives 2284 02:54:10,900 --> 02:54:12,318 for one of your brothers? 2285 02:54:15,779 --> 02:54:18,115 Why then did you not do the same for the other one? 2286 02:54:18,324 --> 02:54:19,783 The one you said died, when in truth, 2287 02:54:19,992 --> 02:54:22,286 you yourselves sold him into slavery. 2288 02:54:23,954 --> 02:54:25,247 You know about Joseph? 2289 02:54:26,081 --> 02:54:27,081 How? 2290 02:54:29,335 --> 02:54:30,794 Because he is alive. 2291 02:54:31,003 --> 02:54:32,003 What? 2292 02:54:33,464 --> 02:54:36,425 - He's here in this palace. - Joseph? Alive? 2293 02:54:40,596 --> 02:54:43,390 In fact, he's in this room. 2294 02:54:47,811 --> 02:54:48,854 Leave us. 2295 02:54:50,314 --> 02:54:52,358 I said, leave us! Get out! 2296 02:54:55,486 --> 02:54:56,486 Guards! 2297 02:54:56,570 --> 02:54:57,613 Come! 2298 02:55:34,608 --> 02:55:36,276 I am Joseph. 2299 02:55:41,073 --> 02:55:46,161 Joseph? 2300 02:55:50,332 --> 02:55:51,709 Joseph? 2301 02:55:53,502 --> 02:55:54,628 It is... 2302 02:55:56,130 --> 02:55:57,798 my brother Joseph! 2303 02:56:04,763 --> 02:56:06,306 Yes. 2304 02:56:06,515 --> 02:56:08,225 It is I. 2305 02:56:08,726 --> 02:56:11,186 But be at peace. 2306 02:56:21,113 --> 02:56:22,113 Come closer. 2307 02:56:23,532 --> 02:56:25,409 Don't be afraid. I will not harm you. 2308 02:56:25,617 --> 02:56:28,037 Am I to take the place of God? 2309 02:56:28,245 --> 02:56:29,538 Joseph. 2310 02:56:30,789 --> 02:56:32,583 It is not for me to punish you. 2311 02:56:37,004 --> 02:56:39,048 You meant evil against me, yes. 2312 02:56:44,428 --> 02:56:46,972 But God meant it for good. 2313 02:56:47,181 --> 02:56:49,391 To bring it about that many people should be kept alive 2314 02:56:49,600 --> 02:56:51,310 as they are today. 2315 02:56:57,066 --> 02:56:58,275 So fear not. 2316 02:57:00,402 --> 02:57:03,655 I shall provide for you and for your families 2317 02:57:03,864 --> 02:57:06,200 and especially for our father. 2318 02:57:15,209 --> 02:57:18,962 I am most to blame. 2319 02:57:27,513 --> 02:57:32,184 I deserve to be enslaved or killed. 2320 02:57:34,353 --> 02:57:35,479 No. 2321 02:57:36,522 --> 02:57:37,773 My brother... 2322 02:57:38,482 --> 02:57:40,317 I shall not kill you. 2323 02:57:43,320 --> 02:57:44,988 That is not the lesson the Lord, 2324 02:57:45,197 --> 02:57:47,783 blessed be his name, has put before us. 2325 02:57:47,991 --> 02:57:49,409 Blessed be his name. 2326 02:57:51,537 --> 02:57:54,748 Perhaps we have learned the meaning of brotherhood, 2327 02:57:54,957 --> 02:57:56,959 of family. 2328 02:57:57,167 --> 02:57:59,795 And that wherever we may go, no matter how God's plan 2329 02:58:00,003 --> 02:58:00,712 separates us, 2330 02:58:00,921 --> 02:58:04,716 we must always be true to one another, 2331 02:58:04,925 --> 02:58:06,135 to be family. 2332 02:58:17,688 --> 02:58:19,773 You must return for our father. 2333 02:58:19,982 --> 02:58:22,317 Tell him of what I have achieved and move him here 2334 02:58:22,526 --> 02:58:23,819 with all your belongings. 2335 02:58:24,361 --> 02:58:25,112 I want you near me 2336 02:58:25,320 --> 02:58:27,120 in the land of Goshen so I may provide for you 2337 02:58:27,239 --> 02:58:28,839 during the remaining years of the famine. 2338 02:58:29,408 --> 02:58:31,285 I have spoken to the pharaoh. All is prepared. 2339 02:58:35,330 --> 02:58:36,330 Come to me. 2340 02:58:37,541 --> 02:58:38,709 Come to me. 2341 02:58:40,669 --> 02:58:41,837 I'm your brother. 2342 02:58:43,422 --> 02:58:44,590 I am Joseph. 2343 02:58:51,263 --> 02:58:53,265 Blessed be his name. 2344 02:58:53,473 --> 02:58:55,893 Blessed be his name. 2345 03:01:25,459 --> 03:01:26,460 Father. 2346 03:01:26,918 --> 03:01:28,670 Father. 2347 03:01:28,879 --> 03:01:31,298 Truly, this is my Joseph. 2348 03:01:31,965 --> 03:01:34,843 My son, my son. 2349 03:01:47,397 --> 03:01:51,109 I did not think to ever see your face again. 2350 03:02:08,835 --> 03:02:09,836 And these... 2351 03:02:10,462 --> 03:02:13,590 I see to be my grandchildren. 2352 03:02:13,799 --> 03:02:16,676 Rachel's light shines in their eyes. 2353 03:02:16,885 --> 03:02:19,596 Come, come, my children. 2354 03:02:19,805 --> 03:02:21,431 Come that I might bless you. 2355 03:02:23,642 --> 03:02:24,684 Come. 2356 03:02:42,911 --> 03:02:46,581 I am indeed blessed that I have again held you in my arms 2357 03:02:46,790 --> 03:02:48,834 and laid eyes upon your sons. 2358 03:02:49,876 --> 03:02:52,546 Now truly, I can die in peace. 2359 03:02:54,131 --> 03:02:57,259 There will be no talk of death, my father. 2360 03:02:57,467 --> 03:02:58,718 Then God will it. 2361 03:03:02,305 --> 03:03:03,305 And then you will 2362 03:03:03,432 --> 03:03:05,183 take me back to Canaan, 2363 03:03:05,392 --> 03:03:08,770 the land God promised Abraham. 2364 03:03:08,979 --> 03:03:12,107 And it will be as the Lord promised. 2365 03:03:12,315 --> 03:03:16,111 Our descendants shall be known as Israel 2366 03:03:16,319 --> 03:03:19,072 and will be a multitude of nations, 2367 03:03:19,281 --> 03:03:22,075 each brother unto himself, 2368 03:03:22,284 --> 03:03:24,995 a tribe of Israel. 164144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.