Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,323 --> 00:00:32,241
This one? This one?
2
00:00:32,450 --> 00:00:33,450
Come on.
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,679
No, no, no!
4
00:00:57,642 --> 00:00:59,560
Two more!
Yes?
5
00:01:00,436 --> 00:01:01,436
Yes.
6
00:01:01,854 --> 00:01:06,150
Pay heed to Potiphar,
chief steward of the Pharaoh.
7
00:01:06,526 --> 00:01:11,656
Shh! Shh! Quiet!
The slave market of Avaris,
8
00:01:11,864 --> 00:01:13,533
crown city of Egypt,
9
00:01:14,075 --> 00:01:16,661
home to the Pharaoh,
god to his people,
10
00:01:16,869 --> 00:01:18,913
welcomes the chief steward
11
00:01:19,121 --> 00:01:21,290
and the head
of Pharaoh's guards,
12
00:01:21,874 --> 00:01:24,835
the most honored...
Potiphar!
13
00:01:25,044 --> 00:01:27,129
Potiphar! Potiphar!
14
00:01:27,421 --> 00:01:31,050
Potiphar! Potiphar!
15
00:01:36,222 --> 00:01:39,475
I have fine slaves.
Both of them are excellent.
16
00:01:39,684 --> 00:01:41,519
Which one do you want?
Which one?
17
00:01:45,940 --> 00:01:47,692
Do you want
one of these?
18
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
No.
19
00:01:49,569 --> 00:01:52,029
No? This one? Look.
20
00:01:53,698 --> 00:01:55,575
There?
In the corner?
21
00:02:03,583 --> 00:02:04,875
This one?
22
00:02:10,965 --> 00:02:13,634
This one, sir?
He's the best, sir.
23
00:02:13,926 --> 00:02:15,636
He's a fine slave,
Sir.
24
00:02:16,304 --> 00:02:17,597
Look at
that fine head.
25
00:02:17,805 --> 00:02:19,515
Look.
Look at those shoulders.
26
00:02:20,182 --> 00:02:22,059
Back.
Those arms.
27
00:02:22,268 --> 00:02:23,394
He is perfect.
28
00:02:27,023 --> 00:02:28,774
Ah! Teeth.
29
00:02:30,401 --> 00:02:31,401
Young.
30
00:02:32,987 --> 00:02:33,987
He's healthy enough,
31
00:02:34,071 --> 00:02:36,741
but probably never done
a hard day's labor in his life.
32
00:02:36,991 --> 00:02:39,619
Ah, but he can
be trained, master.
33
00:02:39,827 --> 00:02:41,704
He... He's submissive.
34
00:02:41,912 --> 00:02:44,915
He's obedient. He'll do
anything without a whimper.
35
00:02:45,124 --> 00:02:47,209
And he knows his place.
36
00:02:47,460 --> 00:02:49,503
Never opens his mouth
except to pray.
37
00:02:53,549 --> 00:02:54,800
Is that true, boy?
38
00:02:57,511 --> 00:02:59,055
Answer the master.
39
00:03:01,349 --> 00:03:02,909
And to whom
are these prayers addressed?
40
00:03:04,268 --> 00:03:05,311
Which gods?
41
00:03:06,479 --> 00:03:08,230
Only one, my lord.
42
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Only one god.
43
00:03:12,485 --> 00:03:14,362
Must be very poor indeed.
44
00:03:25,706 --> 00:03:26,706
Well, boy.
45
00:03:28,959 --> 00:03:32,171
My one god provides
all my needs, my lord.
46
00:03:32,588 --> 00:03:34,799
Well, he hasn't done very well
for you now, has he?
47
00:03:40,471 --> 00:03:45,101
These Semites are
a superstitious lot, my lord.
48
00:03:45,309 --> 00:03:45,810
These what?
49
00:03:46,060 --> 00:03:46,852
Semites.
50
00:03:47,061 --> 00:03:48,061
Semites?
51
00:03:48,771 --> 00:03:49,771
Semites.
52
00:03:49,980 --> 00:03:53,317
But when they are not praying,
they work very hard.
53
00:03:54,235 --> 00:03:55,235
Hard workers, are they?
54
00:03:55,277 --> 00:03:56,277
Yes!
55
00:03:57,822 --> 00:04:00,408
I don't know, I don't know.
What do you think, overseer?
56
00:04:00,783 --> 00:04:02,785
I could knock the piety
out of him, master.
57
00:04:03,119 --> 00:04:04,119
I know that.
58
00:04:04,995 --> 00:04:06,205
When I finish with him,
59
00:04:06,622 --> 00:04:08,499
he'll need a city full of gods.
60
00:04:09,125 --> 00:04:10,167
He's young.
61
00:04:10,376 --> 00:04:13,629
There would be ten more good
years in a slave like this.
62
00:04:24,265 --> 00:04:25,307
Stupid!
63
00:04:25,516 --> 00:04:28,936
We could have made a fortune.
You destroyed the deal.
64
00:04:30,646 --> 00:04:31,689
Stupid!
65
00:04:32,064 --> 00:04:35,651
Oh, my lord! Come and
have a closer look, my lord.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,515
The boy's amusing.
For a good price,
67
00:05:06,724 --> 00:05:07,884
I'll take him off your hands.
68
00:05:08,017 --> 00:05:12,188
He wants you! Did you hear
that? He wants you!
69
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
Come on. Move on!
70
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
Move the other way!
71
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
My name is Ednan!
72
00:07:19,565 --> 00:07:20,565
You
73
00:07:21,609 --> 00:07:22,609
sleep here.
74
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
You bathe each day.
75
00:07:28,449 --> 00:07:30,826
The mistress likes
her slaves clean
76
00:07:31,327 --> 00:07:32,411
and silent.
77
00:07:33,579 --> 00:07:34,579
She sleeps
78
00:07:35,331 --> 00:07:36,874
sixteen hours a day.
79
00:07:38,792 --> 00:07:39,792
Remember that.
80
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
Before work each day...
81
00:07:45,633 --> 00:07:47,343
we give praise to Amun,
82
00:07:49,011 --> 00:07:50,387
father of all gods.
83
00:07:50,846 --> 00:07:53,849
And praise is how you
begin your life here.
84
00:07:55,517 --> 00:07:57,645
Praise to
the all-powerful Amun!
85
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Praise to the all-powerful Amun!
86
00:08:00,397 --> 00:08:02,399
Praise to the all-powerful Amun!
87
00:08:02,608 --> 00:08:04,985
Praise to the all-powerful Amun!
88
00:08:08,447 --> 00:08:10,157
I thought you were pious, boy.
89
00:08:13,452 --> 00:08:15,287
Are you too good
to praise our god?
90
00:08:15,829 --> 00:08:17,998
No, master.
Not too good.
91
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
Then what?
92
00:08:22,336 --> 00:08:26,256
I've... I've only ever prayed
to the god of my fathers.
93
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Well, you won't
find him in Egypt.
94
00:08:31,679 --> 00:08:34,181
Don't you think you could use
Amun's good graces?
95
00:08:37,810 --> 00:08:38,978
I need workers, boy,
96
00:08:40,104 --> 00:08:41,230
not holy men.
97
00:08:42,106 --> 00:08:46,819
I'll just have to teach you to
learn respect for my gods. Eh?
98
00:08:53,701 --> 00:08:56,495
Now sleep!
All of you!
99
00:08:59,915 --> 00:09:01,834
Move! Move!
100
00:09:12,386 --> 00:09:14,596
Don't muddy the water.
101
00:09:16,348 --> 00:09:17,641
Come with me.
102
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
All of you, stack
them in the shade.
103
00:09:27,484 --> 00:09:29,153
Fill the urn with water.
104
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
Run, holy boy, run!
105
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
I said run!
106
00:09:51,467 --> 00:09:53,177
Come on, boy.
107
00:10:03,020 --> 00:10:04,646
Where's
your god now?
108
00:10:05,564 --> 00:10:07,816
He doesn't seem
very powerful to me.
109
00:10:08,776 --> 00:10:10,861
Are you ready
to praise Amun yet?
110
00:10:12,696 --> 00:10:13,697
Not ready?
111
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
You spilled the water!
112
00:10:23,665 --> 00:10:24,958
Refill the urn.
113
00:10:25,417 --> 00:10:26,417
Now.
114
00:10:33,217 --> 00:10:34,927
It's a fight you want,
is it?
115
00:10:51,777 --> 00:10:54,279
Come on.
Put your backs into it.
116
00:11:02,329 --> 00:11:03,329
Get back.
117
00:11:25,435 --> 00:11:27,938
It's very
definite instructions.
118
00:11:28,147 --> 00:11:28,897
But I thought...
119
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
All of this area
should've been cleared.
120
00:11:31,316 --> 00:11:33,819
Look at this.
What are you doing, fool?
121
00:11:34,862 --> 00:11:36,613
I said put the bricks
against that wall,
122
00:11:36,822 --> 00:11:37,364
not this one.
123
00:11:37,573 --> 00:11:40,367
Quiet, man. It is the slave
who is right. They do go here.
124
00:11:40,784 --> 00:11:41,577
The soil over there
125
00:11:41,785 --> 00:11:44,371
is too porous. The shrine
would sink in a month.
126
00:11:44,746 --> 00:11:46,206
We'd both
lose our heads.
127
00:11:47,416 --> 00:11:48,584
Keep to the plans,
Ednan.
128
00:11:49,084 --> 00:11:52,087
Follow the dimensions
exactly as I've written them.
129
00:11:52,296 --> 00:11:53,296
It's simple enough.
130
00:12:26,371 --> 00:12:28,665
It's no good to me.
I can't read, idiot.
131
00:12:31,752 --> 00:12:32,752
I can.
132
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
A slave who can read?
133
00:13:00,364 --> 00:13:02,115
According to this,
we begin here.
134
00:13:05,410 --> 00:13:07,913
That slave,
who is he?
135
00:13:09,498 --> 00:13:11,458
Joseph the Semite,
mistress.
136
00:13:11,959 --> 00:13:14,169
And he understands drawings?
137
00:13:14,711 --> 00:13:15,711
Yes, mistress.
138
00:13:16,255 --> 00:13:18,090
Explain his bruises.
139
00:13:19,925 --> 00:13:21,551
Well, I, uh...
140
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
A slave's life,
mistress.
141
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
His lot is no different
than any other.
142
00:13:27,849 --> 00:13:29,268
Well, it should be.
143
00:13:30,352 --> 00:13:33,897
A good foreman would see
that this is a special man.
144
00:14:42,090 --> 00:14:45,635
My wife wishes
to compliment you, architect.
145
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
The garden is
an absolute marvel.
146
00:14:49,056 --> 00:14:50,932
It's quite lovely.
147
00:14:51,391 --> 00:14:54,019
Thank you, mistress.
I wish only to serve.
148
00:14:54,686 --> 00:14:55,687
You've served well.
149
00:14:56,688 --> 00:14:58,648
I owe you
a special gift.
150
00:14:59,024 --> 00:15:00,024
Name a prize.
151
00:15:02,110 --> 00:15:03,779
If it's not
too forward,
152
00:15:04,404 --> 00:15:06,782
I should like to buy
one of your slaves.
153
00:15:08,325 --> 00:15:10,577
The one who can
understand drawings,
154
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
the Semite.
155
00:15:13,413 --> 00:15:15,832
Potiphar, I thought
you said you favored him.
156
00:15:16,792 --> 00:15:17,501
I did?
157
00:15:17,709 --> 00:15:18,709
Yes.
158
00:15:18,752 --> 00:15:20,670
And the good
architect is correct.
159
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
We under-use
a slave of his skills.
160
00:15:23,799 --> 00:15:25,467
His manner is gentle,
161
00:15:25,675 --> 00:15:27,427
a quality lost
on ordinary labor.
162
00:15:27,636 --> 00:15:28,804
Bring the Semite slave.
163
00:15:29,012 --> 00:15:30,972
Semite! Here!
164
00:15:34,184 --> 00:15:36,228
They tell me I did well
the day I purchased you.
165
00:15:37,687 --> 00:15:41,400
I am grateful, Master, that God
chose to be gracious to us both.
166
00:15:41,608 --> 00:15:42,608
What?
167
00:15:42,692 --> 00:15:44,778
Surely you remember, Master.
168
00:15:44,986 --> 00:15:46,947
He speaks incessantly
of his god.
169
00:15:47,572 --> 00:15:49,241
I'd be careful
if I were you.
170
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
You worship as you like
in Canaan, but in Egypt,
171
00:15:52,828 --> 00:15:56,123
only Pharaoh,
son of Ra, is god.
172
00:15:56,581 --> 00:15:58,125
Is this insolence,
boy?
173
00:15:59,918 --> 00:16:01,378
- No, master.
- Good.
174
00:16:01,586 --> 00:16:04,631
I serve you with humility
and honest labor,
175
00:16:04,840 --> 00:16:07,467
but I cannot deny my god.
176
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
A slave who insists
on his own ways.
177
00:16:10,387 --> 00:16:12,013
What do you
make of that, wife?
178
00:16:13,056 --> 00:16:15,142
We have enough fools
who pander to us.
179
00:16:15,600 --> 00:16:17,144
If this state
is to grow,
180
00:16:17,352 --> 00:16:19,232
an honest slave who can
read drawings and cipher
181
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
would be a
valuable addition,
182
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
especially if we taught him
our own writing.
183
00:16:24,526 --> 00:16:25,526
You see
184
00:16:26,027 --> 00:16:28,196
the respect
the Pharaoh's chief steward
185
00:16:28,405 --> 00:16:29,656
commands in his own home?
186
00:16:30,991 --> 00:16:32,868
Slaves instruct him on religion.
187
00:16:33,076 --> 00:16:35,036
His wife tells him
how to run his household...
188
00:16:35,245 --> 00:16:36,722
A good wife
keeps her wits about
189
00:16:36,746 --> 00:16:38,874
and draws attention
to what she sees as good.
190
00:16:39,082 --> 00:16:40,750
And you see
the slave as good?
191
00:16:42,002 --> 00:16:44,171
They say whatever
he touches flourishes.
192
00:16:44,546 --> 00:16:45,589
Is this true?
193
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
It is, my lord.
194
00:16:49,801 --> 00:16:50,802
Do you have a name?
195
00:16:51,845 --> 00:16:53,430
I am Joseph, master.
196
00:16:53,638 --> 00:16:54,931
Joseph, son of Jacob.
197
00:16:55,140 --> 00:16:57,517
Well, Joseph, son of Jacob,
198
00:16:58,518 --> 00:17:01,813
do you think you could bring
some order to my household
199
00:17:02,022 --> 00:17:03,690
if I brought you
out of the fields?
200
00:17:05,275 --> 00:17:08,361
To be out of the fields,
Master, I can do anything.
201
00:17:08,737 --> 00:17:10,572
Then out of the fields
you shall be.
202
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
We'll see just how matters
flourish under your hands
203
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
or the hand of your god.
204
00:17:19,206 --> 00:17:21,625
Uh, you'll have to name
another prize.
205
00:18:28,608 --> 00:18:30,448
We've already got as much
in store as the whole
206
00:18:30,485 --> 00:18:31,570
of last year's harvest,
207
00:18:32,237 --> 00:18:34,072
and there's still
plenty left in the fields.
208
00:18:35,198 --> 00:18:37,158
Joseph,
how do you do it?
209
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
Ednan, I don't create
the crops for harvest.
210
00:18:42,080 --> 00:18:44,958
Must be. I know
Potiphar thinks you do.
211
00:18:45,500 --> 00:18:46,900
Why else would he
dress you in robes
212
00:18:47,002 --> 00:18:48,003
as fine as these?
213
00:18:49,004 --> 00:18:51,590
Clothes mean nothing.
I'm still a slave.
214
00:19:25,999 --> 00:19:28,126
Mistress, please.
You should not be here.
215
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
Really?
216
00:19:31,254 --> 00:19:33,673
Has my husband elevated you
to a position
217
00:19:33,882 --> 00:19:36,134
where you can
tell me where I belong?
218
00:19:37,927 --> 00:19:39,512
No, mistress.
Of course not.
219
00:19:41,014 --> 00:19:42,015
Then be still.
220
00:19:47,187 --> 00:19:48,730
You have some dust
221
00:19:49,981 --> 00:19:50,981
on your shoulder.
222
00:19:53,860 --> 00:19:55,236
Here, let me
splash it off for you.
223
00:19:58,031 --> 00:19:59,031
Come on.
224
00:20:08,583 --> 00:20:09,709
You work hard...
225
00:20:11,378 --> 00:20:13,338
...and you have
the muscles to prove it.
226
00:20:15,965 --> 00:20:21,471
I'm told the barley harvest is
even bigger than last season's?
227
00:20:22,013 --> 00:20:23,264
Yes, mistress.
228
00:20:25,767 --> 00:20:27,102
Joseph the golden.
229
00:20:32,107 --> 00:20:35,402
My husband is convinced
that your god is behind
230
00:20:35,610 --> 00:20:36,653
all of his success,
231
00:20:38,863 --> 00:20:42,283
that you are the key
232
00:20:42,492 --> 00:20:44,119
to everything he's
ever hoped for.
233
00:20:44,703 --> 00:20:46,746
My god provides for me.
234
00:20:51,751 --> 00:20:55,046
Would he grant my wishes
if I were your friend?
235
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Please, mistress.
236
00:21:00,135 --> 00:21:02,137
I'm only flesh and blood,
and you press the limits
237
00:21:02,345 --> 00:21:03,345
of my strength.
238
00:21:04,681 --> 00:21:06,850
You dare
restrain me?
239
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
If my master knew why,
he would understand.
240
00:21:10,103 --> 00:21:12,021
Really?
241
00:21:12,230 --> 00:21:15,859
Is it my fault you lured me here
to take advantage of me?
242
00:21:16,067 --> 00:21:18,445
He knows me
better than that.
243
00:21:19,571 --> 00:21:23,867
It's my word against
that of a slave.
244
00:21:44,554 --> 00:21:46,473
Joseph.
245
00:21:47,640 --> 00:21:48,933
Come...
246
00:21:49,142 --> 00:21:51,311
lie with me.
247
00:21:51,519 --> 00:21:53,354
Impossible.
248
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Potiphar has entrusted me
with all that is his.
249
00:21:57,066 --> 00:21:59,235
The only thing
I cannot touch is you.
250
00:22:01,529 --> 00:22:03,406
How could I betray
your husband's trust
251
00:22:03,615 --> 00:22:04,699
and sin against God?
252
00:22:10,121 --> 00:22:12,040
Time will come.
253
00:22:38,525 --> 00:22:40,443
Joseph.
254
00:22:42,403 --> 00:22:44,239
Mistress.
255
00:22:44,447 --> 00:22:46,324
Joseph.
256
00:22:46,533 --> 00:22:48,743
I thought we
understood each other.
257
00:22:50,286 --> 00:22:52,205
I understood you,
258
00:22:52,413 --> 00:22:55,166
but I think
you misjudged me.
259
00:22:55,375 --> 00:22:57,126
So, I've decided to
260
00:22:57,335 --> 00:22:59,128
give you a second chance.
261
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Stop!
262
00:23:50,680 --> 00:23:51,890
Where is he?
263
00:24:00,481 --> 00:24:03,943
What my wife's maidservant
ran to tell me, is it true?
264
00:24:06,905 --> 00:24:09,866
Would you have me call
your own wife a liar, master?
265
00:24:22,879 --> 00:24:25,548
Oh! Potiphar!
266
00:24:25,757 --> 00:24:27,759
What took you so long?
267
00:24:27,967 --> 00:24:29,761
Didn't my maid tell you
of the pain I'm in?
268
00:24:29,969 --> 00:24:31,763
Yes, yes, yes,
of course she did.
269
00:24:31,971 --> 00:24:35,016
Of course, my love,
but the Pharaoh has first call
270
00:24:35,224 --> 00:24:37,435
on his chief steward's time,
as well you know.
271
00:24:37,644 --> 00:24:40,146
Anyway... Anyway, I'm here now.
I'm here now,
272
00:24:40,355 --> 00:24:43,024
and will right any wrong
that has been done.
273
00:24:47,278 --> 00:24:49,364
I... I was alone,
274
00:24:50,615 --> 00:24:51,615
and...
275
00:24:53,242 --> 00:24:54,242
he came here...
276
00:24:54,410 --> 00:24:56,245
He came to my chamber.
277
00:24:56,454 --> 00:24:57,246
On what excuse?
278
00:24:57,455 --> 00:24:59,916
That's exactly what I said,
279
00:25:00,124 --> 00:25:02,460
he just laughed at me.
280
00:25:02,669 --> 00:25:05,380
He said he needed no excuse,
281
00:25:05,588 --> 00:25:08,007
that he was
your chief steward,
282
00:25:08,216 --> 00:25:11,135
and that I had to do
what he said or it would be
283
00:25:11,386 --> 00:25:12,428
the worse for me.
284
00:25:14,639 --> 00:25:15,723
He grabbed my arms.
285
00:25:15,932 --> 00:25:19,268
He forced himself upon me.
286
00:25:19,477 --> 00:25:23,147
I... I screamed
and I pushed him away.
287
00:25:23,356 --> 00:25:26,275
And then I
scratched wildly at him.
288
00:25:26,484 --> 00:25:27,610
You scratched him?
289
00:25:27,819 --> 00:25:28,945
Yes.
290
00:25:29,153 --> 00:25:32,740
With the power of the goddess
Bastet with me,
291
00:25:32,949 --> 00:25:34,450
I drove him out!
292
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
I see.
293
00:25:42,834 --> 00:25:44,961
I want
294
00:25:45,169 --> 00:25:48,464
the full measure
of the law, husband.
295
00:25:49,924 --> 00:25:51,801
The full measure!
296
00:25:52,010 --> 00:25:55,013
I want his death.
297
00:25:55,221 --> 00:25:57,432
Go! Leave me with the slave.
298
00:25:59,684 --> 00:26:00,810
Come.
299
00:26:08,192 --> 00:26:10,236
I thought I could trust you.
300
00:26:10,445 --> 00:26:11,696
But you can, master.
301
00:26:17,493 --> 00:26:20,621
If anyone approaches,
keep your hands behind you.
302
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
Thank you, master.
303
00:26:22,165 --> 00:26:23,374
Now explain yourself.
304
00:26:23,583 --> 00:26:24,667
How, master?
305
00:26:24,876 --> 00:26:27,879
She accuses you of
the vilest crime, Joseph,
306
00:26:28,087 --> 00:26:30,167
and demands the full measure
of the law in vengeance,
307
00:26:30,214 --> 00:26:31,007
which means your head.
308
00:26:31,215 --> 00:26:34,260
And a man guilty of that crime
would deserve nothing less.
309
00:26:34,469 --> 00:26:35,094
So you deny it?
310
00:26:35,344 --> 00:26:36,888
Yes, of course.
311
00:26:37,096 --> 00:26:39,348
But who would believe a slave
pleading for his life?
312
00:26:40,433 --> 00:26:43,311
I deserve better
than that from you!
313
00:26:43,519 --> 00:26:45,980
I've treated you more like
a son than a slave;
314
00:26:46,189 --> 00:26:47,940
Trusted my entire estate to you,
315
00:26:48,149 --> 00:26:51,110
made you the law of my house in
my absence. You, a slave!
316
00:26:51,319 --> 00:26:53,237
Your lands prospered
under my hand.
317
00:26:53,446 --> 00:26:55,073
Which is why I'd
rather not see you dead.
318
00:26:55,281 --> 00:26:57,784
It would take me years
to find another like you.
319
00:26:57,992 --> 00:27:00,161
Is there nothing you can say
in your defense?
320
00:27:02,330 --> 00:27:04,749
Only if you allow me
to speak openly,
321
00:27:04,999 --> 00:27:07,043
as though I were a free man.
322
00:27:11,214 --> 00:27:12,423
So be it.
323
00:27:14,217 --> 00:27:16,886
But on this occasion only,
and no one must ever know
324
00:27:17,095 --> 00:27:18,638
I allowed you such a liberty.
325
00:27:18,846 --> 00:27:20,681
You know you can trust me.
326
00:27:20,890 --> 00:27:23,101
I'd would never betray you,
not after all the goodness
327
00:27:23,309 --> 00:27:23,976
you've shown me.
328
00:27:24,185 --> 00:27:26,562
Wouldn't you call forcing
yourself on my wife a betrayal?
329
00:27:26,771 --> 00:27:30,191
Of course I would, and I repeat,
I would never betray you.
330
00:27:36,656 --> 00:27:38,658
You're saying
my wife's a liar.
331
00:27:38,866 --> 00:27:40,201
That's not my place,
master.
332
00:27:40,409 --> 00:27:42,870
But whatever happened
to her was not by my hand.
333
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
I could not do such a thing.
334
00:27:48,459 --> 00:27:50,419
No, no, you couldn't.
335
00:27:50,628 --> 00:27:53,297
It goes against everything
I've ever seen in you.
336
00:27:53,506 --> 00:27:54,882
By all the gods!
337
00:27:55,091 --> 00:27:56,634
Why this now,
338
00:27:56,843 --> 00:27:59,387
when things were going so well
for my house?
339
00:27:59,595 --> 00:28:01,472
Give me a reason
to believe you.
340
00:28:06,185 --> 00:28:08,855
When the blood runs hot,
a man forgets his acts have
341
00:28:09,063 --> 00:28:09,730
consequences.
342
00:28:09,939 --> 00:28:13,025
I have seen the evil
that comes from rape!
343
00:28:13,234 --> 00:28:17,321
It is hateful to me, and an
abomination in the eyes of God!
344
00:28:23,411 --> 00:28:24,620
Tell me more.
345
00:28:25,746 --> 00:28:27,290
Tell me more.
346
00:28:29,333 --> 00:28:34,297
Give me a way of proving this
isn't the way of a man like you.
347
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
These are old memories,
master.
348
00:28:42,847 --> 00:28:46,142
Thoughts of a better time
before my slavery.
349
00:28:48,769 --> 00:28:50,605
And thoughts
of a great pain.
350
00:28:54,317 --> 00:28:58,529
If you value your life, Joseph,
you'll share them with me.
351
00:29:07,079 --> 00:29:09,081
I was only a child.
352
00:29:12,376 --> 00:29:13,961
And a happy one
in so many ways.
353
00:29:21,510 --> 00:29:23,137
Father! Father!
354
00:29:24,305 --> 00:29:27,225
During a long and hard journey,
355
00:29:27,433 --> 00:29:29,977
the Lord, our God,
watched over us
356
00:29:30,186 --> 00:29:32,563
and brought us
to a fertile plain near
357
00:29:32,772 --> 00:29:34,690
the Hivite town of Shechem.
358
00:29:36,943 --> 00:29:38,402
Joseph.
359
00:29:39,862 --> 00:29:41,155
Gather the others.
360
00:29:41,364 --> 00:29:45,076
Here, my father, Jacob,
said we should raise our tents.
361
00:29:49,247 --> 00:29:51,666
Quick. Father says
you must come.
362
00:29:51,916 --> 00:29:53,834
There were my ten brothers:
363
00:29:54,043 --> 00:29:55,711
Reuben,
364
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
Simeon,
365
00:29:57,838 --> 00:29:59,548
Levi,
366
00:29:59,757 --> 00:30:01,175
and Judah.
367
00:30:04,387 --> 00:30:05,846
Dan,
368
00:30:06,055 --> 00:30:07,598
Naphtali,
369
00:30:07,807 --> 00:30:09,475
Gad and Asher.
370
00:30:12,561 --> 00:30:14,146
Issacar,
371
00:30:14,397 --> 00:30:15,439
Zebulun.
372
00:30:16,274 --> 00:30:19,443
It's time! It's time!
It's time!
373
00:30:19,652 --> 00:30:21,404
And there were his wives:
374
00:30:21,612 --> 00:30:24,073
Leah, who bore my father's
first sons.
375
00:30:26,409 --> 00:30:28,411
Rachel, my mother,
376
00:30:28,619 --> 00:30:30,496
the one my father loved most.
377
00:30:31,914 --> 00:30:34,292
And the handmaids,
Zilpah and Bilhah.
378
00:30:35,960 --> 00:30:37,878
And my sister, Dinah.
379
00:30:49,640 --> 00:30:51,976
It was a happy time, master,
380
00:30:52,184 --> 00:30:54,520
a feeling we had
finally come home.
381
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
The Lord is truly
our shepherd.
382
00:31:01,110 --> 00:31:05,364
He has fulfilled the promise
made to me at Beth-El,
383
00:31:05,573 --> 00:31:09,452
and has led us safely back
to the land of my fathers.
384
00:31:10,786 --> 00:31:13,497
The Lord is my God,
385
00:31:13,706 --> 00:31:16,792
the God of Israel.
386
00:31:40,608 --> 00:31:42,109
Who are they?
387
00:32:07,051 --> 00:32:09,637
I am Hamor,
King of Shechem,
388
00:32:09,845 --> 00:32:12,264
which lies behind
those walls.
389
00:32:12,473 --> 00:32:13,849
This is Bera,
my counsel,
390
00:32:14,058 --> 00:32:17,311
and this is my son,
also named Shechem,
391
00:32:17,520 --> 00:32:19,897
so there'd be no doubt
as to what the future holds
392
00:32:20,106 --> 00:32:21,106
for our city.
393
00:32:21,482 --> 00:32:24,276
I am Jacob,
also called Israel,
394
00:32:24,485 --> 00:32:26,570
and these are my people.
395
00:32:26,779 --> 00:32:29,323
We come in peace,
in search of a land our god
396
00:32:29,532 --> 00:32:31,367
promised would be home for us.
397
00:32:31,575 --> 00:32:34,036
I see.
And which god is that?
398
00:32:35,454 --> 00:32:36,664
We have only one.
399
00:32:36,872 --> 00:32:38,624
Just one?
400
00:32:38,833 --> 00:32:41,544
You must be a people
very short on feasts.
401
00:32:43,129 --> 00:32:44,839
Our lord provides.
402
00:32:45,047 --> 00:32:46,047
Indeed he does.
403
00:32:47,675 --> 00:32:49,885
Indeed he does.
404
00:32:50,094 --> 00:32:53,264
It was to him you
dedicated the sacrifice?
405
00:32:55,224 --> 00:32:56,892
But where's the idol?
406
00:32:57,101 --> 00:32:59,311
I'd like to see a single god
who could provide for you
407
00:32:59,520 --> 00:33:01,272
as well as this one
appears to have done.
408
00:33:01,480 --> 00:33:04,316
We keep no graven images.
409
00:33:04,525 --> 00:33:07,027
Even so, we know
he is always with us.
410
00:33:10,030 --> 00:33:13,075
You'll find we're
friendly people.
411
00:33:13,284 --> 00:33:15,244
And if you also come in peace,
412
00:33:15,453 --> 00:33:17,413
we welcome you
to camp near our city
413
00:33:17,621 --> 00:33:20,916
to find the home
your single god promised.
414
00:33:21,125 --> 00:33:23,627
We come only in peace.
415
00:33:23,836 --> 00:33:26,046
And of course we intend to pay
full measure for the land
416
00:33:26,255 --> 00:33:27,381
and the use of the spring.
417
00:33:27,590 --> 00:33:29,133
Just name the price.
418
00:33:30,926 --> 00:33:34,013
One-tenth of your grain
and of your flocks
419
00:33:34,221 --> 00:33:37,683
and a third of the animals'
increase for five years.
420
00:33:44,148 --> 00:33:45,232
Done.
421
00:33:49,528 --> 00:33:51,864
And I thank you
for your kindness.
422
00:33:52,072 --> 00:33:53,657
We shall be worthy neighbors.
423
00:33:53,866 --> 00:33:56,202
Neighbors, yes.
Strangers, no.
424
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
In a week we honor
the goddess Astarte
425
00:33:59,497 --> 00:34:01,749
with a marriage
followed by a grand feast.
426
00:34:01,957 --> 00:34:04,251
You must join us.
But we're so many.
427
00:34:04,460 --> 00:34:06,754
Then, at least
some representatives.
428
00:34:10,090 --> 00:34:11,383
Your sons.
429
00:34:11,592 --> 00:34:14,762
Perhaps, uh,
the young girl here.
430
00:34:14,970 --> 00:34:16,430
Your invitation is kind.
431
00:34:16,639 --> 00:34:18,933
Count upon some of us
being among your number.
432
00:34:29,360 --> 00:34:30,736
I don't like it.
433
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
They're fat townspeople.
434
00:34:32,863 --> 00:34:35,866
I say we keep our distance,
and if they give us trouble...
435
00:34:36,075 --> 00:34:38,077
Always the sword, Simeon?
436
00:34:38,285 --> 00:34:40,621
Is the hard way
the only way you know?
437
00:34:40,829 --> 00:34:42,540
It's the surest way.
No.
438
00:34:42,748 --> 00:34:45,084
The only sure way is
the way of the Lord.
439
00:34:45,292 --> 00:34:49,421
As he has brought us thus far,
he will continue to guide us.
440
00:35:09,066 --> 00:35:10,066
Leah! Bilhah!
441
00:35:10,192 --> 00:35:11,192
Zilpah! Quick!
442
00:35:13,362 --> 00:35:15,781
It's nothing.
It's nothing.
443
00:35:15,990 --> 00:35:18,033
This new child of yours
just keeps telling me
444
00:35:18,242 --> 00:35:19,326
that he's almost ready.
445
00:35:19,535 --> 00:35:22,204
Are you all right?
Yes, it's nothing. Go.
446
00:35:22,413 --> 00:35:24,790
- Go, it's nothing!
- Go, it's all right. Go.
447
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
You must take better care
of yourself.
448
00:35:29,295 --> 00:35:31,589
There's no need for you
to be doing this heavy work.
449
00:35:31,797 --> 00:35:33,717
No, it's better that I work
here with the others.
450
00:35:33,757 --> 00:35:35,819
There's enough anger boiling
under the surface as it is.
451
00:35:35,843 --> 00:35:38,137
Under the surface
is where it will stay.
452
00:35:38,345 --> 00:35:40,347
Why else settle here,
even pay more for the land
453
00:35:40,556 --> 00:35:41,223
than it's worth,
454
00:35:41,432 --> 00:35:43,851
if not to give you a chance to
rest before you give birth?
455
00:35:44,059 --> 00:35:47,104
Because it's also proof that
the promises are coming true.
456
00:35:47,313 --> 00:35:50,232
We will inherit the land
that God promised to Abraham.
457
00:35:50,441 --> 00:35:53,694
I know that you accepted his
terms so that I could be settled
458
00:35:53,902 --> 00:35:55,487
when I have our second child,
459
00:35:55,696 --> 00:35:59,366
but, Jacob,
the others know it, too.
460
00:35:59,575 --> 00:36:02,620
Rachel, I've made no secret
of my love for you.
461
00:36:02,828 --> 00:36:04,288
I never have.
462
00:36:04,496 --> 00:36:06,624
You're first in my eye
and my heart.
463
00:36:07,833 --> 00:36:09,918
Second, Jacob. Second.
464
00:36:10,127 --> 00:36:12,338
Joseph comes first
with you.
465
00:38:04,533 --> 00:38:06,660
Wait, my dear.
466
00:38:06,869 --> 00:38:08,263
You're Jacob's daughter,
aren't you?
467
00:38:08,287 --> 00:38:09,287
Yes, I am.
468
00:38:11,999 --> 00:38:13,292
Let's sit here.
469
00:38:20,132 --> 00:38:21,258
No, thank you.
470
00:38:21,467 --> 00:38:23,010
Now enjoy yourself.
471
00:38:23,218 --> 00:38:25,095
This is a feast.
472
00:39:00,631 --> 00:39:02,841
Oh, poor girl.
473
00:39:03,050 --> 00:39:04,802
Are you all right,
my dear?
474
00:39:08,013 --> 00:39:10,808
Don't worry.
I'll see to her.
475
00:39:17,314 --> 00:39:21,193
You need a quiet moment
to gather yourself together.
476
00:39:21,401 --> 00:39:22,820
You'll be fine.
477
00:39:23,028 --> 00:39:24,988
I'll take you
to a cool room for a rest.
478
00:39:30,077 --> 00:39:31,995
You need to rest.
479
00:39:32,204 --> 00:39:34,081
Lie down here
for a while.
480
00:39:37,501 --> 00:39:39,545
You'll be fine.
481
00:40:03,402 --> 00:40:05,571
Don't be frightened.
It's only me.
482
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Yes.
483
00:40:08,198 --> 00:40:10,117
I mean,
I'm not frightened.
484
00:40:11,994 --> 00:40:13,287
You're perfectly safe.
485
00:40:14,413 --> 00:40:18,625
Nobody as beautiful as you
could ever really be in danger.
486
00:40:24,381 --> 00:40:27,426
You're a woman who can
have anything she wants.
487
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Yes.
488
00:40:28,886 --> 00:40:32,055
Well, not really a woman.
Just a girl, really.
489
00:40:32,264 --> 00:40:34,182
No, a woman...
490
00:40:36,184 --> 00:40:38,020
whose face
haunts me at night,
491
00:40:38,228 --> 00:40:42,357
whose smell makes
my head spin.
492
00:40:42,566 --> 00:40:45,485
Please. I have to go.
I shouldn't be here.
493
00:40:45,694 --> 00:40:48,113
This is exactly
where you belong,
494
00:40:48,322 --> 00:40:50,073
with me. Hmm?
495
00:40:50,282 --> 00:40:52,409
Stay away. My brothers.
Simeon!
496
00:41:25,233 --> 00:41:28,278
There's no excuse for what
my son did to your daughter...
497
00:41:28,487 --> 00:41:29,613
To all of you.
498
00:41:31,365 --> 00:41:33,533
Other than
that he was drunk with love.
499
00:41:36,286 --> 00:41:38,330
The crime shames us,
500
00:41:38,538 --> 00:41:39,998
violates all laws
and traditions.
501
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
No love can come from violence!
502
00:41:42,876 --> 00:41:46,254
I gave you my trust,
my friendship.
503
00:41:47,422 --> 00:41:51,635
Please, Jacob, listen.
I'm asking for your daughter.
504
00:41:52,886 --> 00:41:56,598
I ask for her
in marriage to my son.
505
00:42:04,982 --> 00:42:06,900
I'll do anything.
Whatever you ask.
506
00:42:08,068 --> 00:42:09,068
But I beg you,
507
00:42:10,529 --> 00:42:11,863
let me marry Dinah.
508
00:42:12,739 --> 00:42:15,450
Your people and mine
can be one, Jacob.
509
00:42:15,659 --> 00:42:20,080
We will take your daughters as
wives, and you will take ours.
510
00:42:20,998 --> 00:42:22,833
Then you'll be
strangers here no more.
511
00:42:27,170 --> 00:42:28,523
That you seek a peace
that can wash away
512
00:42:28,547 --> 00:42:30,882
the stain of violence is good
513
00:42:32,467 --> 00:42:33,635
and appreciated.
514
00:42:35,470 --> 00:42:37,639
But our traditions and beliefs
demand that we can only
515
00:42:37,848 --> 00:42:40,934
marry those who worship our God,
516
00:42:42,144 --> 00:42:43,353
and our God alone.
517
00:42:44,938 --> 00:42:46,231
He's a good god, your god.
518
00:42:47,357 --> 00:42:49,484
We see his presence among you,
see how you prosper.
519
00:42:50,694 --> 00:42:52,362
We watched
your sacrifice to him.
520
00:42:53,613 --> 00:42:54,865
We respect your beliefs,
521
00:42:56,033 --> 00:42:57,951
and we can learn
to worship as you do.
522
00:42:58,326 --> 00:43:01,371
And you can embrace
all our rituals?
523
00:43:09,713 --> 00:43:11,339
We both have much
to think about.
524
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Until tomorrow, perhaps.
525
00:43:16,511 --> 00:43:17,846
Until tomorrow, then.
526
00:43:34,613 --> 00:43:36,698
Be strong, little one.
527
00:43:48,210 --> 00:43:50,128
Is it that simple?
528
00:43:50,337 --> 00:43:52,589
They take our sister
for a whore,
529
00:43:52,798 --> 00:43:55,050
and the reward is
we embrace them?
530
00:43:55,258 --> 00:43:56,343
Make them family?
531
00:43:56,551 --> 00:43:58,637
Masters of our women's dowries?
532
00:44:01,348 --> 00:44:03,725
- Not if I have a say in it.
- But you don't.
533
00:44:04,601 --> 00:44:06,269
None of us do.
534
00:44:06,478 --> 00:44:09,773
This decision is
for our father alone.
535
00:44:09,981 --> 00:44:13,527
I've heard enough. You're like
the women, clucking away.
536
00:44:14,778 --> 00:44:16,696
Good night, brothers.
537
00:44:20,700 --> 00:44:22,536
He's right.
It is father's decision.
538
00:44:22,744 --> 00:44:25,622
Yes, but what happens after that
539
00:44:25,831 --> 00:44:27,791
is something else altogether.
540
00:44:29,209 --> 00:44:30,209
Go on.
541
00:44:30,919 --> 00:44:35,966
Accepting our rituals means all
their males must be circumcised.
542
00:44:36,174 --> 00:44:37,551
And if they are...
543
00:44:38,301 --> 00:44:40,178
They'll be sick.
544
00:44:40,387 --> 00:44:41,387
Weak.
545
00:44:42,556 --> 00:44:44,141
At our mercy.
546
00:44:46,017 --> 00:44:47,269
Get to the pastures.
547
00:44:47,477 --> 00:44:50,105
Spread the word.
We'll need every man.
548
00:44:50,313 --> 00:44:52,732
Three days is what it takes
for the fever and the weakness.
549
00:44:52,941 --> 00:44:55,318
By the fourth morning,
it'll have passed,
550
00:44:55,527 --> 00:44:56,820
along with
our one chance.
551
00:44:57,028 --> 00:44:59,156
Yes.
552
00:45:10,333 --> 00:45:13,420
Well, Israel, have
you thought upon it?
553
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
I have.
554
00:45:18,884 --> 00:45:21,136
And I see great wisdom
in your offer.
555
00:45:21,344 --> 00:45:25,265
But have you considered what you
must do to marry amongst us?
556
00:45:27,017 --> 00:45:30,562
Circumcision is a harsh demand
to make of grown men, Jacob.
557
00:45:30,770 --> 00:45:33,106
But absolutely necessary.
558
00:45:33,315 --> 00:45:36,109
It is a sign we bear
on our flesh of our covenant
559
00:45:36,318 --> 00:45:37,318
with our Lord,
560
00:45:37,360 --> 00:45:40,447
a proof that we embrace
his commandments.
561
00:45:40,655 --> 00:45:45,994
Only then can we be allowed
to be united through marriage.
562
00:45:54,044 --> 00:45:55,044
So be it.
563
00:45:55,170 --> 00:45:57,005
Our men
shall be circumcised,
564
00:45:57,214 --> 00:46:00,217
and we shall be
united in peace,
565
00:46:00,425 --> 00:46:02,928
a new and
strong people.
566
00:48:02,839 --> 00:48:05,258
Levi! No!
567
00:48:08,094 --> 00:48:10,430
Come! Come!
568
00:48:44,089 --> 00:48:46,591
Yea! Hooray!
569
00:49:02,565 --> 00:49:03,942
Madness!
570
00:49:04,150 --> 00:49:05,150
Insanity!
571
00:49:07,028 --> 00:49:09,739
How in your hearts could you
have done such a thing?
572
00:49:11,408 --> 00:49:12,659
Ruthless!
573
00:49:12,867 --> 00:49:13,868
Merciless!
574
00:49:14,077 --> 00:49:16,663
Is this the good way?
The right way?
575
00:49:19,249 --> 00:49:21,418
You have brought ruin
upon us.
576
00:49:21,626 --> 00:49:23,086
Someone had to defend Dinah.
577
00:49:23,294 --> 00:49:24,534
She can't be
treated as a whore!
578
00:49:24,712 --> 00:49:26,631
She was to be treated
like a bride!
579
00:49:28,425 --> 00:49:29,843
You've broken the peace
580
00:49:30,051 --> 00:49:33,388
and used our traditions
for vengeance.
581
00:49:35,432 --> 00:49:40,353
Now Shechem's neighbors
will join forces against us.
582
00:49:40,562 --> 00:49:42,480
We're so few in number.
583
00:49:49,112 --> 00:49:50,697
Gather our things.
584
00:49:50,905 --> 00:49:52,991
We must leave this place.
585
00:49:53,199 --> 00:49:55,201
We must leave this place!
586
00:49:55,410 --> 00:49:56,619
Gather our things!
587
00:50:20,935 --> 00:50:23,021
And so, we were
forced to leave the land
588
00:50:23,229 --> 00:50:25,648
that held so much promise.
589
00:50:27,984 --> 00:50:30,778
We went up to Beth-El where
my father had once erected
590
00:50:30,987 --> 00:50:32,447
a monument to God,
591
00:50:32,655 --> 00:50:35,742
and again, God spoke to him.
592
00:50:35,950 --> 00:50:41,414
As my father told me, the Lord
said, "Be fertile and increase.
593
00:50:41,623 --> 00:50:43,416
"A nation,
an assembly of nations,
594
00:50:43,625 --> 00:50:45,043
shall descend from you.
595
00:50:45,251 --> 00:50:47,712
"Kings shall issue
from your loins.
596
00:50:47,921 --> 00:50:51,257
"The land I gave Abraham
and Isaac I now give to you.
597
00:50:51,466 --> 00:50:54,636
And to your offspring to come,
I will give this land.”
598
00:51:20,036 --> 00:51:23,414
Push! Push, Rachel. Push. Push.
599
00:51:39,764 --> 00:51:42,016
You have another son.
600
00:51:59,659 --> 00:52:01,286
Rachel?
601
00:52:02,245 --> 00:52:04,581
Rachel?
Stay awake, Rachel!
602
00:52:04,789 --> 00:52:06,040
- Jacob!
- Rachel!
603
00:52:06,249 --> 00:52:08,001
- My sister!
- Rachel!
604
00:52:08,209 --> 00:52:09,377
She's dying!
605
00:52:21,764 --> 00:52:23,391
Call him...
606
00:52:27,604 --> 00:52:29,897
Child of... of pain.
607
00:52:31,274 --> 00:52:32,817
No.
608
00:52:33,026 --> 00:52:34,944
Not Ben-Oni.
609
00:52:38,489 --> 00:52:40,241
Child of happiness.
610
00:53:03,139 --> 00:53:04,557
Joseph! Joseph!
611
00:53:05,642 --> 00:53:07,518
Joseph! Joseph!
612
00:53:07,727 --> 00:53:10,271
Benjamin! Benjamin!
613
00:53:10,480 --> 00:53:11,189
Benjamin!
614
00:53:11,397 --> 00:53:12,397
Joseph!
615
00:53:12,482 --> 00:53:13,482
Benjamin!
616
00:53:36,214 --> 00:53:37,215
Bilhah.
617
00:53:38,841 --> 00:53:40,510
Bilhah, spend
a moment with me.
618
00:53:41,969 --> 00:53:42,970
I have work, Reuben.
619
00:53:43,179 --> 00:53:46,557
But I have things to tell you.
Important things.
620
00:53:46,766 --> 00:53:48,601
Perhaps tomorrow.
621
00:53:49,852 --> 00:53:52,689
You know this is
my last night.
622
00:53:52,897 --> 00:53:54,023
When Jacob returns,
623
00:53:54,232 --> 00:53:56,442
I must go out with the herds.
I know.
624
00:53:56,651 --> 00:53:57,819
So,
625
00:53:58,027 --> 00:54:00,321
this is my last
chance to speak to you
626
00:54:00,530 --> 00:54:01,864
privately.
627
00:54:02,073 --> 00:54:05,410
That's impossible, Reuben.
I belong to your father.
628
00:54:05,618 --> 00:54:07,203
For now, Bilhah.
629
00:54:07,412 --> 00:54:08,413
But I am the eldest.
630
00:54:10,790 --> 00:54:13,251
And all the concubines
that belong to him
631
00:54:13,459 --> 00:54:15,878
now will belong
to me sooner
632
00:54:16,087 --> 00:54:17,380
or later.
633
00:54:39,402 --> 00:54:40,486
Bilhah.
634
00:54:41,738 --> 00:54:42,739
Bilhah!
635
00:54:43,990 --> 00:54:45,450
Bilhah.
636
00:54:47,034 --> 00:54:48,244
Are you mad?
637
00:54:48,453 --> 00:54:50,163
I've got Benjamin
sleeping in here with me.
638
00:54:50,371 --> 00:54:51,371
Come, come.
639
00:55:02,633 --> 00:55:04,594
I thought
you should know.
640
00:55:04,802 --> 00:55:06,846
I should send them both away.
641
00:55:07,054 --> 00:55:08,054
Go!
642
00:55:10,099 --> 00:55:13,227
How could he do this to me?
How dare he do this to me!
643
00:55:13,436 --> 00:55:14,854
Reuben seduces Bilhah,
644
00:55:15,062 --> 00:55:17,607
Rachel's maidservant
who bore me children.
645
00:55:18,775 --> 00:55:20,276
Bilhah is like a mother
to Benjamin.
646
00:55:20,485 --> 00:55:23,029
Your sons give me
nothing but grief.
647
00:55:23,237 --> 00:55:27,283
Forcing us to leave Shechem
like... Like thieves!
648
00:55:27,492 --> 00:55:30,828
Forcing us to take Rachel on
a trek that... That killed her!
649
00:55:31,037 --> 00:55:32,413
And now this?
650
00:55:32,622 --> 00:55:35,208
He was wrong. I know that.
651
00:55:35,416 --> 00:55:36,834
But once you speak to him...
652
00:55:37,043 --> 00:55:38,169
No more words!
653
00:55:38,377 --> 00:55:39,712
Things must change!
654
00:55:39,921 --> 00:55:43,633
Reuben is my firstborn,
your first son.
655
00:55:44,258 --> 00:55:46,010
No more words!
656
00:55:58,773 --> 00:56:01,734
One phase of the moon,
657
00:56:01,943 --> 00:56:04,779
then you return
to help with the harvest.
658
00:56:04,987 --> 00:56:07,782
Be careful.
Be alert.
659
00:56:07,990 --> 00:56:09,659
While you are gone,
660
00:56:09,867 --> 00:56:12,078
Joseph will be in authority.
661
00:56:12,286 --> 00:56:15,248
You will hear his words
as if they were mine.
662
00:56:17,667 --> 00:56:18,667
Joseph?
663
00:56:20,670 --> 00:56:23,589
Is this a game, father?
664
00:56:23,798 --> 00:56:25,007
I am the eldest!
665
00:56:25,216 --> 00:56:27,593
And the one who
shows me no respect!
666
00:56:27,802 --> 00:56:30,888
You and Bilhah shame me
before the entire camp.
667
00:56:31,097 --> 00:56:34,517
Simeon and Levi betrayed
my word at Shechem.
668
00:56:35,852 --> 00:56:37,854
If my sons will not honor me,
669
00:56:38,062 --> 00:56:39,689
I cannot honor them.
670
00:57:21,731 --> 00:57:23,941
Here! Here! Here!
Come here. Come here!
671
00:57:24,150 --> 00:57:26,944
What?
See what Joseph does.
672
00:57:27,153 --> 00:57:29,572
Make him eat it.
Yeah!
673
00:57:29,780 --> 00:57:31,657
Here he comes now.
674
00:57:33,743 --> 00:57:35,620
Meat for supper,
little brother.
675
00:57:35,828 --> 00:57:37,038
Meat? From where?
676
00:57:37,246 --> 00:57:40,082
The sheep. You can pick the one
for slaughter if you like.
677
00:57:40,291 --> 00:57:42,084
Me? Never.
Come on.
678
00:57:42,293 --> 00:57:43,437
Father specifically
forbade us...
679
00:57:43,461 --> 00:57:45,379
Well, he's not here,
is he?
680
00:57:45,588 --> 00:57:47,668
He's not stuck out here,
alone, baking under the sun,
681
00:57:47,757 --> 00:57:49,175
living on dried fruit.
682
00:57:49,383 --> 00:57:51,260
Here's a nice fat one
who'll stick to our ribs.
683
00:57:53,137 --> 00:57:54,597
But what will you tell father?
684
00:57:54,805 --> 00:57:56,015
He won't find out.
685
00:57:56,223 --> 00:57:57,016
At least,
he'd better not.
686
00:57:57,224 --> 00:57:59,518
No wagging tongues.
687
00:57:59,727 --> 00:58:00,811
You'd lie to him?
688
00:58:01,020 --> 00:58:02,563
No.
Us? No!
689
00:58:02,772 --> 00:58:03,856
We wouldn't lie.
690
00:58:04,065 --> 00:58:05,483
It's not our fault
691
00:58:05,691 --> 00:58:08,569
if the poor lamb strays off and
gets mauled by a mountain lion.
692
00:58:08,778 --> 00:58:10,237
Roar!
693
00:58:10,446 --> 00:58:12,740
Understand,
little brother?
694
00:58:13,866 --> 00:58:14,986
What difference
does it make?
695
00:58:15,159 --> 00:58:17,078
He's got more sheep than
anyone else in Hebron.
696
00:58:17,411 --> 00:58:19,011
But father put me
in charge of the sheep!
697
00:58:19,205 --> 00:58:20,915
Sit down and be quiet.
698
00:58:35,346 --> 00:58:38,015
Come on, Joseph.
Have something to eat.
699
00:58:41,644 --> 00:58:44,772
It's only a lamb.
700
00:58:44,981 --> 00:58:46,107
Poor little thing,
701
00:58:46,315 --> 00:58:47,675
mauled to death
by a mountain lion.
702
00:58:50,611 --> 00:58:52,488
Eat.
703
00:58:53,614 --> 00:58:54,740
I'm not hungry.
704
00:58:56,575 --> 00:58:58,244
Look at the hide.
705
00:58:58,452 --> 00:59:01,330
Any fool can see it was
killed by a wild animal.
706
00:59:01,539 --> 00:59:03,290
Let's give him
a close look! Hey!
707
00:59:07,962 --> 00:59:09,213
Any fool!
708
00:59:09,964 --> 00:59:10,964
Right,
709
00:59:11,007 --> 00:59:12,258
brother?
710
00:59:12,466 --> 00:59:15,011
Do you take me for a fool?
711
00:59:15,219 --> 00:59:17,596
I've been a shepherd
my entire life.
712
00:59:17,805 --> 00:59:19,765
I know the problems
shepherds face!
713
00:59:20,516 --> 00:59:21,934
And I also know
their tricks!
714
00:59:22,143 --> 00:59:23,686
Father, we...
Silence!
715
00:59:23,894 --> 00:59:24,894
Now take it away!
716
00:59:25,062 --> 00:59:27,440
Get it out of my sight!
717
00:59:32,695 --> 00:59:34,989
At least now we know
what to expect from Joseph.
718
00:59:41,537 --> 00:59:42,663
Betrayal.
719
00:59:44,081 --> 00:59:45,081
He's a spy.
720
00:59:54,925 --> 00:59:56,594
He certainly looks
like a prince.
721
00:59:56,802 --> 00:59:58,304
So tall and strong.
722
00:59:58,512 --> 01:00:01,307
Oh, Jacob, it's
beautifully made.
723
01:00:01,515 --> 01:00:03,976
If only his mother
could see him now.
724
01:00:04,185 --> 01:00:05,185
It's wonderful.
725
01:00:05,227 --> 01:00:07,605
Surely,
I don't deserve it.
726
01:00:07,813 --> 01:00:10,357
None of his brothers
have anything this fine.
727
01:00:10,566 --> 01:00:12,401
None of them
deserve it.
728
01:00:12,610 --> 01:00:14,153
He does.
729
01:00:14,361 --> 01:00:17,531
He has proven his loyalty
and responsibility.
730
01:00:17,740 --> 01:00:19,033
He has earned the coat,
731
01:00:19,241 --> 01:00:22,286
just as he's earned
the succession.
732
01:00:22,495 --> 01:00:24,997
Now leave me alone with him.
Go, all of you.
733
01:00:25,956 --> 01:00:27,541
Go.
734
01:00:38,552 --> 01:00:40,721
I'm honoring you,
Joseph,
735
01:00:40,930 --> 01:00:42,598
naming you my heir,
736
01:00:42,807 --> 01:00:44,809
next in line
as head of the tribe.
737
01:00:47,645 --> 01:00:50,147
You can count on all
your sons, father.
738
01:00:50,356 --> 01:00:52,191
Some more than others.
739
01:00:52,399 --> 01:00:54,819
Simeon, Levi, Reuben...
740
01:00:55,027 --> 01:00:56,862
I can never forget
what they did.
741
01:00:58,781 --> 01:01:02,785
The coat is a mark
that you will carry on the line.
742
01:01:03,035 --> 01:01:04,829
When you wear it,
743
01:01:05,037 --> 01:01:08,332
remember it is
a robe of honor.
744
01:01:13,379 --> 01:01:15,297
Now, get some sleep.
745
01:01:15,506 --> 01:01:16,966
We have a lot
of work to do.
746
01:01:17,174 --> 01:01:19,093
The harvest
starts tomorrow.
747
01:01:38,779 --> 01:01:40,322
Joseph,
748
01:01:40,531 --> 01:01:44,451
tell me again
what our mother was like.
749
01:01:46,370 --> 01:01:48,164
She was gentle,
750
01:01:50,374 --> 01:01:51,750
kind,
751
01:01:51,959 --> 01:01:53,919
loving,
752
01:01:54,128 --> 01:01:56,672
and very beautiful.
753
01:01:56,881 --> 01:02:00,843
More beautiful
than Leah, Zilpah and Bilhah?
754
01:02:01,051 --> 01:02:02,887
Yes, much more.
755
01:02:05,389 --> 01:02:08,184
Is it true
that I killed her?
756
01:02:08,392 --> 01:02:10,227
Of course not.
757
01:02:10,436 --> 01:02:12,313
Where did you ever
get such an idea?
758
01:02:12,521 --> 01:02:15,482
I heard some of the women
say that she died
759
01:02:15,691 --> 01:02:17,318
because I was born.
760
01:02:19,445 --> 01:02:21,280
That's a foolishness,
Benjamin.
761
01:02:21,488 --> 01:02:22,990
That's not why she died.
762
01:02:24,074 --> 01:02:25,618
Why, then?
763
01:02:30,539 --> 01:02:31,916
I don't know why,
Benjamin.
764
01:02:36,879 --> 01:02:38,297
People are born,
765
01:02:38,547 --> 01:02:39,840
live...
766
01:02:40,799 --> 01:02:43,677
and die.
767
01:02:43,886 --> 01:02:46,388
Even the stars
fall and die,
768
01:02:46,597 --> 01:02:49,975
and the sun sets every day just
to be reborn the next morning.
769
01:02:51,685 --> 01:02:53,979
I wish I'd had
known mother.
770
01:02:54,188 --> 01:02:56,440
I'd never have
let her go.
771
01:02:57,816 --> 01:02:59,818
It's not that simple,
little brother.
772
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Hush, now.
773
01:03:02,363 --> 01:03:03,572
Go to sleep.
774
01:03:06,992 --> 01:03:10,120
Are you going to sleep
in your new coat?
775
01:03:10,621 --> 01:03:11,705
Yes.
776
01:03:12,957 --> 01:03:15,000
LI love it so much.
777
01:03:20,798 --> 01:03:22,341
I must sleep now.
778
01:03:22,549 --> 01:03:24,551
Tomorrow's harvest,
779
01:03:24,760 --> 01:03:26,220
hard work.
780
01:05:02,274 --> 01:05:03,817
So then,
781
01:05:04,026 --> 01:05:06,070
we all began
to bind our sheaves
782
01:05:06,278 --> 01:05:09,198
and brought them together
and set them upright.
783
01:05:09,406 --> 01:05:10,406
And...
784
01:05:11,450 --> 01:05:13,327
as soon as
they were on end...
785
01:05:15,579 --> 01:05:17,915
Well,
don't stop now.
786
01:05:18,123 --> 01:05:20,417
What happened?
787
01:05:20,626 --> 01:05:23,837
Then,
788
01:05:24,046 --> 01:05:26,715
your sheaves all
prostrated themselves.
789
01:05:26,924 --> 01:05:28,004
They bowed
down before mine.
790
01:05:28,175 --> 01:05:30,094
That's it!
I've taken all I can.
791
01:05:30,302 --> 01:05:31,862
The boy's gone crazy
because of father's
792
01:05:31,887 --> 01:05:32,471
promises to him.
793
01:05:32,679 --> 01:05:34,223
He already thinks
he's our master.
794
01:05:34,431 --> 01:05:35,682
I also had a dream.
795
01:05:35,891 --> 01:05:37,935
In mine, there were
12 piles of manure.
796
01:05:38,143 --> 01:05:39,937
The smallest one
walked and talked
797
01:05:40,145 --> 01:05:41,145
and told tales!
798
01:05:41,188 --> 01:05:43,357
No, be serious.
799
01:05:43,565 --> 01:05:45,317
I've had enough
of him.
800
01:05:45,526 --> 01:05:47,403
It's time we
had this out.
801
01:05:47,611 --> 01:05:50,280
Tonight, after
the day's work.
802
01:05:56,078 --> 01:05:58,539
We'll see what father
thinks about this.
803
01:06:06,130 --> 01:06:09,091
So, we all began
to bind our sheaves
804
01:06:09,299 --> 01:06:12,970
and brought them together
and set them upright.
805
01:06:13,178 --> 01:06:15,139
And as soon as
they were on end,
806
01:06:15,347 --> 01:06:18,559
their sheaves
bowed down before mine.
807
01:06:18,767 --> 01:06:21,145
Do you hear that,
father?
808
01:06:21,353 --> 01:06:23,230
He dreams of being our master!
809
01:06:23,439 --> 01:06:24,940
This has to be stopped!
810
01:06:25,149 --> 01:06:26,942
Now that, Simeon,
is as foolish a thing
811
01:06:27,151 --> 01:06:28,151
as I've ever heard.
812
01:06:28,318 --> 01:06:30,070
Should I order the boy
to stop dreaming?
813
01:06:30,279 --> 01:06:32,114
Dreams
have meanings.
814
01:06:32,322 --> 01:06:34,825
And when God intends
for us to understand them,
815
01:06:35,033 --> 01:06:36,368
he'll make it all clear.
816
01:06:36,577 --> 01:06:39,496
Until such time,
all we can do is listen.
817
01:06:40,831 --> 01:06:42,749
Joseph, you spoke
of another dream.
818
01:06:42,958 --> 01:06:44,376
Yes, father.
819
01:06:45,461 --> 01:06:46,462
Tell us.
820
01:06:48,547 --> 01:06:51,800
I'd better not, I think.
821
01:06:52,009 --> 01:06:54,428
If God gave you a dream,
you must share it with us.
822
01:06:59,308 --> 01:07:03,604
I dreamt the sun and the moon
and the stars paid homage to me.
823
01:07:07,608 --> 01:07:10,068
I-I don't know
what that means.
824
01:07:10,694 --> 01:07:12,404
Am I the sun, perhaps?
825
01:07:12,654 --> 01:07:13,654
Surely not!
826
01:07:13,780 --> 01:07:15,824
Your mother, the moon;
Your 11 brothers, the stars?
827
01:07:16,033 --> 01:07:18,285
I mean, should we
all bow down to you?
828
01:07:19,828 --> 01:07:21,955
Now you've listened
to this madness.
829
01:07:22,164 --> 01:07:24,500
Perhaps we can go back
to the way things were...
830
01:07:24,708 --> 01:07:26,793
The way things ought to be.
831
01:07:27,002 --> 01:07:28,545
Yes, I'm sure you'd like that,
832
01:07:28,754 --> 01:07:32,049
but Joseph's dreams do not
change what happened at Shechem.
833
01:07:32,257 --> 01:07:33,884
Or with the lambs
of the fields.
834
01:07:34,092 --> 01:07:36,261
Dreams do not
change my decisions.
835
01:07:57,324 --> 01:07:59,826
I'm sending you to see
how the flocks are doing,
836
01:08:00,035 --> 01:08:01,328
not to a feast.
837
01:08:03,330 --> 01:08:05,165
Son,
838
01:08:05,374 --> 01:08:07,626
you're getting
older, bigger,
839
01:08:07,834 --> 01:08:10,963
and where once your
brothers might resent you,
840
01:08:11,171 --> 01:08:12,756
as you gain strength
and position,
841
01:08:12,965 --> 01:08:15,217
they begin to feel
very threatened by you.
842
01:08:16,134 --> 01:08:19,471
I want you to try
and make peace with them.
843
01:08:19,680 --> 01:08:20,722
Yes, father,
844
01:08:20,931 --> 01:08:22,599
that's also what I want.
845
01:08:22,808 --> 01:08:24,560
But sometimes the anger is...
846
01:08:24,768 --> 01:08:26,311
Time will ease that
847
01:08:26,520 --> 01:08:29,565
if you're more careful
of their feelings.
848
01:08:29,773 --> 01:08:32,234
Joseph, they're
different than you are.
849
01:08:32,442 --> 01:08:36,280
They're all brought up together
like a pack of lion cubs.
850
01:08:36,488 --> 01:08:39,616
You and Benjamin are
the children of my old age.
851
01:08:39,825 --> 01:08:42,286
You were given more
attention, perhaps,
852
01:08:42,494 --> 01:08:45,330
but your brothers
see that as more love.
853
01:08:47,207 --> 01:08:50,002
We both must help try
to make them see the truth.
854
01:08:51,253 --> 01:08:52,337
Understand?
855
01:08:52,546 --> 01:08:55,215
- Yes, father.
- Good.
856
01:08:55,424 --> 01:08:57,217
Then go safely and
with a steady pace.
857
01:08:57,426 --> 01:09:00,345
You should find them
within a two-days' journey.
858
01:09:10,772 --> 01:09:13,400
Each night grows colder
than the one before.
859
01:09:13,609 --> 01:09:15,753
We have another cycle of
the moon before we can return.
860
01:09:15,777 --> 01:09:17,321
I'm in
no hurry.
861
01:09:17,529 --> 01:09:19,049
The only thing waiting
for us at Hebron
862
01:09:19,156 --> 01:09:21,700
is our new master
in his wonderful coat.
863
01:09:21,908 --> 01:09:23,452
Come, little sheaves.
864
01:09:23,660 --> 01:09:25,871
Bow down before
the great man, Joseph.
865
01:09:26,079 --> 01:09:28,040
Come on, bow!
866
01:09:28,248 --> 01:09:29,291
Mercy!
867
01:09:29,499 --> 01:09:31,501
Mercy, master, please
have mercy upon us.
868
01:09:31,710 --> 01:09:34,921
A wild animal tore
a little lamb to pieces!
869
01:09:35,130 --> 01:09:36,423
Please, please!
870
01:09:36,632 --> 01:09:38,884
Oh, we are innocent,
oh, great Joseph!
871
01:09:39,092 --> 01:09:41,928
Please have
mercy upon us!
872
01:09:42,137 --> 01:09:46,058
No, my brothers, I'm in
no hurry to see him again.
873
01:09:46,266 --> 01:09:48,435
It's peaceful here.
874
01:09:48,644 --> 01:09:50,937
Unless he comes
looking for us.
875
01:09:51,146 --> 01:09:53,315
I think we
should move west.
876
01:09:53,523 --> 01:09:55,150
What makes you think
the pastures will be
877
01:09:55,359 --> 01:09:56,526
any better somewhere else?
878
01:09:56,735 --> 01:10:00,238
We'll move west tomorrow
to the region near Dothan.
879
01:10:00,447 --> 01:10:02,449
The grass will be
fuller there.
880
01:10:02,658 --> 01:10:05,952
Listen to him give orders
and predict what we'll find!
881
01:10:07,412 --> 01:10:09,748
Must have been a dream.
Runs in the family.
882
01:10:13,251 --> 01:10:16,338
The only thing
I dream about is women.
883
01:10:16,546 --> 01:10:19,007
But I do know that
if we move on,
884
01:10:19,216 --> 01:10:20,759
no one will know
where we are.
885
01:10:20,967 --> 01:10:24,763
And no one will
be able to spy on us.
886
01:10:27,974 --> 01:10:29,184
I agree.
887
01:10:29,393 --> 01:10:32,354
Let anyone who
wants to find us
888
01:10:32,562 --> 01:10:34,773
have to dream
where we are.
889
01:11:01,550 --> 01:11:04,052
What are you looking for?
890
01:11:05,595 --> 01:11:07,931
I'm looking for my brothers.
891
01:11:08,140 --> 01:11:10,308
They're pasturing the flock
somewhere near here.
892
01:11:10,517 --> 01:11:11,935
They moved on.
893
01:11:12,144 --> 01:11:15,063
I heard them say they
were going to Dothan.
894
01:11:16,231 --> 01:11:17,441
Thank you.
895
01:11:23,613 --> 01:11:25,574
Are you sure
they went west?
896
01:11:28,326 --> 01:11:29,494
Last night I dreamt
897
01:11:29,745 --> 01:11:30,985
I was in one of those big ships
898
01:11:31,163 --> 01:11:33,415
that dock in Jaffa.
I had three women.
899
01:11:33,623 --> 01:11:36,501
One had red hair,
the other gold, the third...
900
01:11:36,710 --> 01:11:39,588
Your dreams don't count.
You're not Joseph.
901
01:11:41,339 --> 01:11:42,924
I wonder.
902
01:11:43,133 --> 01:11:45,051
Father wasn't so pleased
with his last dream.
903
01:11:45,260 --> 01:11:46,260
That's right.
Yes.
904
01:11:47,596 --> 01:11:49,306
What if they
are prophetic?
905
01:11:49,514 --> 01:11:51,641
All of us kneeling
down to him,
906
01:11:51,850 --> 01:11:52,976
father too!
907
01:11:53,185 --> 01:11:54,185
Sickening!
908
01:11:54,352 --> 01:11:56,229
Stop it,
it's only a dream.
909
01:11:56,438 --> 01:11:58,523
We'll end up bowing
and scraping to him,
910
01:11:58,732 --> 01:12:00,192
crawling to beg
for favors!
911
01:12:00,400 --> 01:12:01,818
Stop it.
912
01:12:06,448 --> 01:12:07,491
What is it?
913
01:12:09,701 --> 01:12:11,203
Here, brothers!
914
01:12:11,411 --> 01:12:14,289
Look, the dreamer
himself!
915
01:12:14,498 --> 01:12:16,082
And in the coat.
916
01:12:16,291 --> 01:12:20,212
I swear I could
rip it from his back.
917
01:12:20,879 --> 01:12:23,131
Father sends you
fresh food!
918
01:12:28,303 --> 01:12:29,303
I say we Kill him.
919
01:12:30,889 --> 01:12:31,890
What?
920
01:12:32,098 --> 01:12:33,141
I say we Kill him.
921
01:12:35,602 --> 01:12:38,188
It's the only way to be done
with him, once and for all.
922
01:12:38,396 --> 01:12:39,940
Hold your tongue.
Don't even think it.
923
01:12:40,148 --> 01:12:41,691
No, no, Simeon is right!
924
01:12:41,900 --> 01:12:43,819
To kill him?
Never!
925
01:12:44,027 --> 01:12:46,404
If it's to teach him a lesson,
then throw him in a pit,
926
01:12:46,613 --> 01:12:48,213
but you don't spill
your brother's blood!
927
01:12:48,281 --> 01:12:49,991
Why not? It could happen!
928
01:12:50,200 --> 01:12:52,994
A long journey by himself,
thieves or mountain lions!
929
01:12:53,203 --> 01:12:54,203
No, wait!
930
01:12:54,287 --> 01:12:56,039
We tried this with the lamb.
931
01:12:56,248 --> 01:12:57,528
Father saw right
through the lie.
932
01:12:57,707 --> 01:12:58,947
Imagine what he'd make of this.
933
01:12:59,125 --> 01:13:01,406
The fact that he caught us
in the last lie would make this
934
01:13:01,545 --> 01:13:02,671
one all the more believable.
935
01:13:02,879 --> 01:13:04,548
He'd never expect us
to lie a second time!
936
01:13:04,756 --> 01:13:07,342
- Especially about Joseph!
- Brothers!
937
01:13:10,512 --> 01:13:11,096
Well?
938
01:13:11,346 --> 01:13:13,616
This is the only chance you'll
ever have to be done with him!
939
01:13:13,640 --> 01:13:14,640
That's right!
940
01:13:14,724 --> 01:13:15,910
To assume our rightful place
941
01:13:15,934 --> 01:13:16,685
once the old man's gone!
942
01:13:16,893 --> 01:13:18,144
Let's do it!
Let's do it!
943
01:13:18,353 --> 01:13:20,665
Have you lost your minds? You
can't spill a brother's blood!
944
01:13:20,689 --> 01:13:22,769
Have you thought of the curse
which will fall upon us
945
01:13:22,816 --> 01:13:23,316
if we do this?
946
01:13:23,525 --> 01:13:25,902
Stop it! Stop it now,
before it's too late!
947
01:13:26,111 --> 01:13:27,445
Stop what?
948
01:13:27,654 --> 01:13:28,780
Ignore him.
949
01:13:28,989 --> 01:13:31,616
Don't speak to boys who come
to work in grooms' clothing.
950
01:13:31,825 --> 01:13:33,493
You come in search
of more tales to tell?
951
01:13:33,702 --> 01:13:35,036
Father wants a report,
952
01:13:35,245 --> 01:13:37,622
and he thinks I'm the one
to do the job. He told me...
953
01:13:37,831 --> 01:13:39,165
Forget what he told you!
954
01:13:39,416 --> 01:13:41,793
You report on me, and it'll
be the last thing you do!
955
01:13:42,002 --> 01:13:43,879
Simeon! I'll do as
father instructed.
956
01:13:44,087 --> 01:13:46,006
- I warn you!
- Simeon, stop it!
957
01:13:46,214 --> 01:13:48,508
I'll do as father tells me.
958
01:13:48,717 --> 01:13:49,735
And your warning smells
of too much wine!
959
01:13:49,759 --> 01:13:50,886
Hold him back!
960
01:14:08,194 --> 01:14:09,571
No!
961
01:14:12,908 --> 01:14:13,992
No!
962
01:14:41,603 --> 01:14:42,979
I'll remember, brother.
963
01:14:43,229 --> 01:14:45,774
I'll remember that when the
time came to act for ourselves,
964
01:14:45,982 --> 01:14:47,567
you weren't there!
965
01:14:47,776 --> 01:14:49,486
No, I wasn't.
966
01:14:49,694 --> 01:14:53,615
Perhaps I'm just not as big
and brave as you are,
967
01:14:53,823 --> 01:14:54,823
brother.
968
01:14:57,118 --> 01:14:59,621
You're letting him go?
What if he tells our father?
969
01:14:59,829 --> 01:15:01,247
He won't do anything!
970
01:15:01,456 --> 01:15:02,958
Not Reuben!
971
01:15:03,166 --> 01:15:05,669
He stands the most
to gain from all this!
972
01:15:05,877 --> 01:15:07,212
With Joseph gone,
973
01:15:07,420 --> 01:15:10,006
who else will our father
put in line to replace him?
974
01:15:10,215 --> 01:15:14,511
He'll be back.
975
01:15:18,306 --> 01:15:22,018
I am Joseph,
hail to me!
976
01:15:27,482 --> 01:15:29,234
Take it off!
977
01:15:42,998 --> 01:15:45,583
Brothers!
978
01:15:48,336 --> 01:15:51,297
Help me, brothers!
979
01:15:52,173 --> 01:15:53,842
Please!
980
01:15:55,010 --> 01:15:57,095
Help me!
981
01:16:00,640 --> 01:16:02,934
Brothers!
982
01:16:03,184 --> 01:16:04,811
Grow up,
all of you!
983
01:16:06,771 --> 01:16:09,149
Sitting and moping like women!
984
01:16:09,357 --> 01:16:11,067
What's done is done!
985
01:16:11,276 --> 01:16:13,528
Now let's get on
with our own business!
986
01:16:13,737 --> 01:16:16,156
- The boy is our business.
- Brothers!
987
01:16:16,364 --> 01:16:18,199
Was, brother, was.
988
01:16:18,408 --> 01:16:20,910
- There's no turning back now.
- And if we pulled him out?
989
01:16:21,119 --> 01:16:23,371
From the well where you
helped me throw him?
990
01:16:23,580 --> 01:16:26,499
And have him tell
father what we did?
991
01:16:26,708 --> 01:16:29,377
At least he's not dead.
992
01:16:29,586 --> 01:16:32,672
We could tell father we... just
trying to teach him a lesson.
993
01:16:32,881 --> 01:16:35,467
Our father will teach us
a thing or two.
994
01:16:35,675 --> 01:16:36,760
The flocks are his,
995
01:16:36,968 --> 01:16:39,804
the tents, the food,
everything!
996
01:16:40,013 --> 01:16:42,223
I've worked too hard
to be disowned and
997
01:16:42,432 --> 01:16:43,516
left with nothing.
998
01:16:43,725 --> 01:16:45,518
No, brother,
we'll have to see
999
01:16:45,727 --> 01:16:46,853
this one through,
1000
01:16:47,062 --> 01:16:48,938
because what
our father doesn't know
1001
01:16:49,147 --> 01:16:50,482
can't hurt us!
1002
01:16:53,276 --> 01:16:55,070
Brothers!
1003
01:16:57,530 --> 01:16:59,949
Help me!
1004
01:17:04,412 --> 01:17:06,331
Father!
1005
01:17:08,625 --> 01:17:10,502
Judah!
1006
01:17:13,630 --> 01:17:16,800
There's not much grazing
left in these fields.
1007
01:17:17,008 --> 01:17:18,301
Judah!
1008
01:17:18,510 --> 01:17:19,636
Simeon,
JOSEPH: Reuben!
1009
01:17:20,512 --> 01:17:22,364
I think it best if you and Levi
take part of the flock
1010
01:17:22,388 --> 01:17:26,017
to fresh pastures near Shechem.
1011
01:17:26,226 --> 01:17:28,436
So you can fish out
the boy and throw
1012
01:17:28,645 --> 01:17:29,646
the blame on us?
1013
01:17:31,356 --> 01:17:32,816
Never.
1014
01:17:35,902 --> 01:17:37,779
Brothers!
1015
01:17:41,116 --> 01:17:43,076
Help me!
Gad!
1016
01:17:43,284 --> 01:17:46,246
Oh, do something, Simeon,
before we all go insane!
1017
01:17:46,454 --> 01:17:47,956
We should have killed him.
1018
01:17:50,083 --> 01:17:50,875
Shut him up!
1019
01:17:51,084 --> 01:17:52,377
Judah!
1020
01:17:55,171 --> 01:17:56,714
You want to fight me,
brother?
1021
01:17:56,923 --> 01:17:59,008
If that's what it takes.
1022
01:17:59,217 --> 01:18:00,927
But you're not
going to kill him.
1023
01:18:01,136 --> 01:18:03,555
And you're not
gonna fish him out.
1024
01:18:03,763 --> 01:18:06,808
If that's the only way to avoid
a brother's blood on my hands,
1025
01:18:07,016 --> 01:18:08,560
then fish him out we will.
1026
01:18:09,769 --> 01:18:13,273
To avoid spilling his blood,
you'll have to shed mine,
1027
01:18:13,481 --> 01:18:14,983
if you can.
1028
01:18:17,986 --> 01:18:19,821
But I'm a reasonable man.
1029
01:18:21,239 --> 01:18:24,117
I'll give you 'til dawn to come
up with another suggestion.
1030
01:18:29,622 --> 01:18:33,751
Help me! Brothers!
1031
01:18:41,426 --> 01:18:43,011
Help me!
1032
01:18:46,097 --> 01:18:47,432
Ishmaelite traders!
1033
01:18:52,937 --> 01:18:54,314
Now the boy must be killed,
1034
01:18:54,522 --> 01:18:55,940
before they hear
his damned whining!
1035
01:18:56,149 --> 01:18:57,567
No, no, no!
1036
01:18:57,775 --> 01:18:59,819
They're the answer!
Them? How?
1037
01:19:00,028 --> 01:19:02,447
They can take him
for a slave! Down to Egypt!
1038
01:19:03,198 --> 01:19:05,176
Then at least he'll live,
and our hands'll be clean!
1039
01:19:05,200 --> 01:19:08,244
If he escapes, comes back
and tells father what happened?
1040
01:19:08,453 --> 01:19:10,997
Ishmaelite and Egyptian
slaves don't escape!
1041
01:19:11,206 --> 01:19:12,540
They'd pay for him!
1042
01:19:12,749 --> 01:19:15,960
There's money in it
for all of us, and no blood!
1043
01:19:16,169 --> 01:19:18,296
Father!
1044
01:19:30,558 --> 01:19:32,602
Twenty shekels,
not a piece more.
1045
01:19:32,810 --> 01:19:33,853
In silver?
1046
01:19:34,062 --> 01:19:35,104
Of course.
1047
01:19:36,689 --> 01:19:37,689
Done.
1048
01:19:46,199 --> 01:19:47,951
What?
What is it?
1049
01:19:51,913 --> 01:19:53,081
Brothers!
1050
01:19:54,874 --> 01:19:56,584
Brothers, help me!
1051
01:19:56,793 --> 01:19:57,793
Please!
1052
01:19:57,961 --> 01:19:59,295
Brothers!
1053
01:19:59,504 --> 01:20:02,257
Brothers!
1054
01:20:03,299 --> 01:20:04,759
Help me!
1055
01:20:30,410 --> 01:20:31,953
Come to save him?
1056
01:20:32,161 --> 01:20:35,164
I won't have
his blood on my hands.
1057
01:20:35,373 --> 01:20:40,211
It's too late for that.
1058
01:21:20,918 --> 01:21:23,046
We found this
on the road.
1059
01:21:25,340 --> 01:21:26,924
He must have
gotten lost.
1060
01:21:28,509 --> 01:21:30,053
Wild animal.
1061
01:21:31,804 --> 01:21:34,891
No! No!
1062
01:21:35,600 --> 01:21:39,395
No! No!
1063
01:21:39,604 --> 01:21:41,647
No!
1064
01:21:47,612 --> 01:21:49,947
No! No!
1065
01:21:57,663 --> 01:22:01,542
What's left to me
if Joseph is dead?
1066
01:22:10,843 --> 01:22:12,762
Joseph!
1067
01:22:12,970 --> 01:22:14,680
Joseph!
1068
01:22:56,180 --> 01:22:59,016
Here, then, master,
is my version of events.
1069
01:23:00,560 --> 01:23:06,065
And may the Lord my god stand
by me as I speak only truth
1070
01:23:06,274 --> 01:23:08,234
and desert me
if I lie.
1071
01:23:10,236 --> 01:23:12,321
If you lie,
I will kill you.
1072
01:23:15,491 --> 01:23:18,703
It was the last day
of the harvest festival,
1073
01:23:18,911 --> 01:23:20,872
the gratitude
to the gods.
1074
01:23:22,457 --> 01:23:24,333
I set about
arranging the house,
1075
01:23:24,542 --> 01:23:26,210
believing it to be empty.
1076
01:23:33,759 --> 01:23:36,012
Joseph.
1077
01:23:37,638 --> 01:23:39,098
Mistress.
1078
01:23:39,599 --> 01:23:41,225
Joseph.
1079
01:23:41,434 --> 01:23:43,728
I thought we
understood each other.
1080
01:23:45,521 --> 01:23:47,315
I understood you.
1081
01:23:47,523 --> 01:23:50,234
But I think
you misjudged me.
1082
01:23:50,443 --> 01:23:51,777
So,
1083
01:23:51,986 --> 01:23:54,489
I've decided to give you
a second chance.
1084
01:23:58,993 --> 01:24:01,454
Stop!
1085
01:24:02,413 --> 01:24:04,624
Oh, Joseph.
1086
01:24:07,418 --> 01:24:08,419
Perhaps...
1087
01:24:09,253 --> 01:24:11,547
perhaps if we
talked more...
1088
01:24:13,549 --> 01:24:16,385
...became close...
1089
01:24:18,262 --> 01:24:21,224
...perhaps you might
see me differently.
1090
01:24:22,683 --> 01:24:25,061
You might see how
1091
01:24:25,269 --> 01:24:27,438
melancholy I am.
1092
01:24:27,647 --> 01:24:29,732
My husband is so
1093
01:24:29,941 --> 01:24:32,318
busy all the time.
1094
01:24:32,527 --> 01:24:35,404
Loneliness is
a terrible thing, Joseph.
1095
01:24:35,613 --> 01:24:37,406
I know you hurt, but...
1096
01:24:39,659 --> 01:24:43,120
Oh, you are not
a common man.
1097
01:24:45,248 --> 01:24:47,917
Where does the mystery
come from, with you?
1098
01:24:49,794 --> 01:24:52,171
Where are you from?
1099
01:24:52,380 --> 01:24:55,341
This house is
my home now.
1100
01:24:56,801 --> 01:25:00,137
Tell me about your father.
1101
01:25:00,346 --> 01:25:03,891
You once said
he was a prince.
1102
01:25:04,100 --> 01:25:07,728
Does he have many
herds of animals?
1103
01:25:07,937 --> 01:25:09,855
Servants, fields?
1104
01:25:10,064 --> 01:25:11,064
Yes.
1105
01:25:13,484 --> 01:25:17,154
So he's a powerful man.
1106
01:25:17,363 --> 01:25:19,824
Do you think he's happy
with his wealth?
1107
01:25:20,032 --> 01:25:23,160
I don't think my father's
wealth brings him much joy.
1108
01:25:25,079 --> 01:25:26,872
Then what would?
1109
01:25:30,001 --> 01:25:31,961
I expect if he could
see me again.
1110
01:25:34,839 --> 01:25:37,550
You know, your freedom
is within my gift.
1111
01:25:38,676 --> 01:25:40,052
Yes.
1112
01:25:44,056 --> 01:25:45,224
But, I can't.
1113
01:25:45,433 --> 01:25:47,101
It would offend God.
1114
01:25:49,103 --> 01:25:52,064
You know
you want me.
1115
01:25:52,273 --> 01:25:54,275
Look how
you're shaking.
1116
01:25:54,483 --> 01:25:58,654
You want me as
much as I want you.
1117
01:25:58,863 --> 01:26:00,781
Come, Joseph.
1118
01:26:00,990 --> 01:26:03,701
Come lie with me.
1119
01:26:05,244 --> 01:26:06,245
Leave me!
1120
01:26:07,872 --> 01:26:08,873
Stop!
1121
01:26:09,081 --> 01:26:12,710
Who do you think you are,
you fool?
1122
01:26:12,918 --> 01:26:15,921
You dare lay a hand
on your mistress?
1123
01:26:17,798 --> 01:26:21,886
Ah, my husband would
kill you for this.
1124
01:26:35,941 --> 01:26:37,401
Is that all?
1125
01:26:39,612 --> 01:26:43,115
As I swear before
the Lord, my God.
1126
01:27:21,195 --> 01:27:23,155
Summon
the household.
1127
01:27:34,333 --> 01:27:35,333
Good.
1128
01:27:35,960 --> 01:27:38,671
Let them all
hear him sentenced
1129
01:27:38,879 --> 01:27:40,297
to death.
1130
01:27:58,482 --> 01:28:00,443
I have heard the reports
1131
01:28:00,651 --> 01:28:03,195
and weighed them.
1132
01:28:03,404 --> 01:28:04,613
The slave is guilty.
1133
01:28:05,948 --> 01:28:08,242
Here, then,
is my decision.
1134
01:28:08,451 --> 01:28:11,704
As I say it, so it be written,
so it be done.
1135
01:28:11,912 --> 01:28:14,874
The slave is to be taken
to the pharaoh's prison
1136
01:28:15,082 --> 01:28:17,626
and held there
at my pleasure.
1137
01:28:17,835 --> 01:28:20,796
The jailer is to report to me
weekly on his treatment
1138
01:28:21,046 --> 01:28:22,089
and his progress.
1139
01:28:24,300 --> 01:28:27,052
Thus is this matter
now closed.
1140
01:28:45,321 --> 01:28:46,322
Bring him.
1141
01:29:14,975 --> 01:29:17,311
You humiliated me.
1142
01:29:17,520 --> 01:29:21,482
You sent him to prison
at your pleasure?
1143
01:29:22,525 --> 01:29:25,236
What about my honor?
1144
01:29:26,570 --> 01:29:27,570
What honor?
1145
01:29:27,738 --> 01:29:29,573
How dare you?
1146
01:29:29,782 --> 01:29:32,034
I know you, wife.
1147
01:29:35,329 --> 01:29:36,372
I know you.
1148
01:29:38,207 --> 01:29:41,335
You don't understand.
1149
01:29:44,630 --> 01:29:48,300
Whatever you believe of me...
1150
01:29:50,928 --> 01:29:53,597
how can you let him live?
1151
01:29:55,683 --> 01:29:58,644
How can you humiliate me
like that?
1152
01:30:02,857 --> 01:30:06,360
Because one humiliation
deserves another.
1153
01:30:11,532 --> 01:30:12,533
Wife...
1154
01:30:14,660 --> 01:30:17,955
anyone who knows Joseph also
knows that if he swears by
1155
01:30:18,205 --> 01:30:20,291
his god, he's telling the truth.
1156
01:30:21,083 --> 01:30:23,460
What is more important to you?
1157
01:30:24,879 --> 01:30:26,422
His god...
1158
01:30:27,840 --> 01:30:30,217
or my good name?
1159
01:30:30,426 --> 01:30:31,635
The truth.
1160
01:30:34,013 --> 01:30:35,014
Truth.
1161
01:30:35,890 --> 01:30:38,225
Yes, that's what matters.
1162
01:30:39,268 --> 01:30:41,395
Well then,
1163
01:30:41,604 --> 01:30:44,648
you might as well
set him free...
1164
01:30:45,983 --> 01:30:48,736
and complete my shame.
1165
01:30:57,202 --> 01:31:00,080
Wherever he is,
1166
01:31:00,289 --> 01:31:03,500
whatever happens
to him,
1167
01:31:03,709 --> 01:31:05,419
he is free.
1168
01:31:07,296 --> 01:31:09,214
Because his god
is with him.
1169
01:31:37,952 --> 01:31:41,664
Get in there!
Come on! Move!
1170
01:31:52,466 --> 01:31:53,968
God!
1171
01:31:55,386 --> 01:31:57,179
My god!
1172
01:31:58,806 --> 01:32:01,433
Why have you
forsaken me?
1173
01:32:04,269 --> 01:32:06,188
God!
1174
01:34:17,194 --> 01:34:18,194
Come on.
1175
01:34:27,746 --> 01:34:29,081
Pay heed to Potiphar,
1176
01:34:29,289 --> 01:34:31,208
Chief Steward of the pharaoh.
1177
01:34:36,797 --> 01:34:38,048
Peace be with you,
master.
1178
01:34:38,257 --> 01:34:39,675
Do you know about this?
1179
01:34:39,883 --> 01:34:42,261
The warder said only to expect
two new prisoners.
1180
01:34:42,469 --> 01:34:46,390
The excellence of your work here
is becoming common knowledge.
1181
01:34:46,598 --> 01:34:49,810
They say the prisoners
have never eaten better.
1182
01:34:50,018 --> 01:34:51,687
The warder's
never been richer.
1183
01:34:51,895 --> 01:34:53,730
The pharaoh has never
had to spend less
1184
01:34:53,939 --> 01:34:55,274
to keep his jails running.
1185
01:34:55,482 --> 01:34:57,401
Ten times a day
I'm asked how you do it.
1186
01:34:58,318 --> 01:35:00,654
God blesses my work,
master.
1187
01:35:00,863 --> 01:35:02,239
As I've seen for myself.
1188
01:35:02,447 --> 01:35:04,366
And I know that one day
he'll seen me gone
1189
01:35:04,575 --> 01:35:05,325
from this place.
1190
01:35:05,534 --> 01:35:07,137
Well, he'll have to deal
with the pharaoh first.
1191
01:35:07,161 --> 01:35:09,246
I'm not so sure they're
on speaking terms.
1192
01:35:13,208 --> 01:35:15,794
As you see,
two very fine specimens.
1193
01:35:17,254 --> 01:35:20,007
Fine garments.
Royal eye tattoos.
1194
01:35:20,215 --> 01:35:22,134
Men of station
and breeding.
1195
01:35:22,342 --> 01:35:24,553
The fat one is...
1196
01:35:24,761 --> 01:35:27,347
Well,
was pharaoh's baker.
1197
01:35:27,556 --> 01:35:29,933
The scrawny one,
his cupbearer.
1198
01:35:30,142 --> 01:35:32,060
Important men.
1199
01:35:32,269 --> 01:35:34,104
How did they end up here?
1200
01:35:34,313 --> 01:35:36,607
Accused of theft.
1201
01:35:36,815 --> 01:35:39,151
The pharaoh's
bracelet of the sun.
1202
01:35:39,359 --> 01:35:41,195
The mark of
the true sun god.
1203
01:35:42,821 --> 01:35:45,365
It's gone, you see.
1204
01:35:45,574 --> 01:35:47,951
And the pharaoh's seers and
prognosticators say that one
1205
01:35:48,160 --> 01:35:49,411
of these two is the culprit.
1206
01:35:49,620 --> 01:35:51,914
Then their lives are over.
1207
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
Mmm, probably.
1208
01:35:55,167 --> 01:35:57,336
But you never know
what can happen.
1209
01:35:57,544 --> 01:35:59,379
And in case they ever
get out of this place
1210
01:35:59,588 --> 01:36:01,548
and find themselves
restored at court,
1211
01:36:01,757 --> 01:36:04,426
it would serve you well
to serve them well.
1212
01:36:05,677 --> 01:36:06,887
You understand?
1213
01:36:07,095 --> 01:36:08,513
Completely, master.
1214
01:36:08,722 --> 01:36:10,390
You do this well,
Joseph,
1215
01:36:10,599 --> 01:36:12,059
and you can give me
a valuable ally
1216
01:36:12,267 --> 01:36:15,229
when the time comes to plead
your case with pharaoh himself.
1217
01:36:18,690 --> 01:36:20,651
May your god
be with you.
1218
01:36:38,210 --> 01:36:40,295
I am Joseph,
my lords.
1219
01:36:40,504 --> 01:36:43,382
I have been instructed to attend
you during your stay here.
1220
01:36:45,133 --> 01:36:47,052
Are you the warder?
1221
01:36:47,261 --> 01:36:49,304
No, my lord,
his servant.
1222
01:36:49,513 --> 01:36:52,766
Ah, you must be
the Semite
1223
01:36:52,975 --> 01:36:54,726
who does the warder's work
for him.
1224
01:36:54,935 --> 01:36:58,230
I am honored that you
know of me, my lord.
1225
01:36:59,481 --> 01:37:00,899
Huh. Yes.
1226
01:37:01,108 --> 01:37:05,237
The court knows how well
you serve your masters.
1227
01:37:05,445 --> 01:37:06,822
And their wives.
1228
01:37:10,117 --> 01:37:13,078
There are many stories
that have no truth, my lord.
1229
01:37:14,037 --> 01:37:17,374
Are you calling
Potiphar a liar, slave?
1230
01:37:17,624 --> 01:37:19,251
No, my lord.
1231
01:37:19,459 --> 01:37:22,045
Are you calling his
beautiful wife a liar?
1232
01:37:22,254 --> 01:37:24,172
I accuse no one, my lord.
1233
01:37:24,381 --> 01:37:26,133
Really?
1234
01:37:26,341 --> 01:37:27,341
Well,
1235
01:37:27,467 --> 01:37:29,636
I accuse you, slave!
1236
01:37:29,845 --> 01:37:33,765
I accuse you of staining
Potiphar's wife's good name,
1237
01:37:33,974 --> 01:37:36,184
of calling Potiphar
a liar!
1238
01:37:36,393 --> 01:37:37,519
Guard!
1239
01:37:37,728 --> 01:37:38,728
Guard, come here!
1240
01:37:43,567 --> 01:37:45,027
Beat this man
with your whip!
1241
01:37:45,235 --> 01:37:47,237
Careful,
my friend.
1242
01:37:47,446 --> 01:37:50,157
We are in his prison.
1243
01:37:50,365 --> 01:37:51,783
His prison?
1244
01:37:51,992 --> 01:37:53,618
He's a slave!
1245
01:37:53,827 --> 01:37:56,955
Potiphar will thank me
for punishing such insolence!
1246
01:37:59,249 --> 01:38:01,626
Don't look to this slave
for permission.
1247
01:38:01,835 --> 01:38:05,088
I serve in the court
of the pharaoh, god on earth!
1248
01:38:05,297 --> 01:38:07,299
Do as I tell you!
1249
01:38:13,722 --> 01:38:16,516
You will not slander
the name of Potiphar!
1250
01:38:18,268 --> 01:38:21,563
You will not slander
the name of his wife!
1251
01:38:23,440 --> 01:38:25,400
He will praise me
1252
01:38:25,609 --> 01:38:28,278
for upholding his honor!
1253
01:38:28,487 --> 01:38:31,073
Slave!
Slave!
1254
01:38:32,324 --> 01:38:33,909
Slave!
1255
01:39:19,830 --> 01:39:22,332
They say this season's market
will be bigger than last.
1256
01:39:22,916 --> 01:39:26,253
I hope so. It gets harder and
harder to scratch out a living.
1257
01:39:26,461 --> 01:39:28,463
Judah, you don't have
the animals to prosper.
1258
01:39:28,672 --> 01:39:29,673
You know that.
1259
01:39:29,881 --> 01:39:33,552
You need good rutting males,
healthy she-goats, ewes that...
1260
01:39:33,760 --> 01:39:35,846
I won't return
to my father's camp.
1261
01:39:36,054 --> 01:39:38,306
I can't live
with Jacob's sorrow.
1262
01:39:38,515 --> 01:39:40,308
He still mourns
the loss of Joseph,
1263
01:39:40,517 --> 01:39:42,853
and the entire settlement
is a pool of grief.
1264
01:39:43,061 --> 01:39:45,230
As a widower,
I've enough of my own.
1265
01:39:59,786 --> 01:40:01,830
I will give
your camel water, master.
1266
01:40:07,836 --> 01:40:09,504
Now there's a sight.
1267
01:40:11,423 --> 01:40:15,010
A whore. A Canaanite
who hides her face.
1268
01:40:15,218 --> 01:40:17,137
They're always bewitching.
1269
01:40:17,345 --> 01:40:21,391
It's a strange custom,
but it adds to the mystery.
1270
01:40:22,392 --> 01:40:24,102
Traveler.
1271
01:40:24,311 --> 01:40:26,688
Lie with me
and ease your mind.
1272
01:40:26,897 --> 01:40:28,982
By lining your pockets.
1273
01:40:29,191 --> 01:40:31,193
Who can put a price
on a moment's escape from
1274
01:40:31,401 --> 01:40:33,403
the troubles of the world?
1275
01:40:34,279 --> 01:40:36,031
I have no money with me.
1276
01:40:36,239 --> 01:40:38,200
My friend
is a recent widower,
1277
01:40:38,408 --> 01:40:40,994
and while he may not
have money with him,
1278
01:40:41,203 --> 01:40:42,954
he does own fine flocks.
1279
01:40:43,163 --> 01:40:45,207
Perfect animals.
1280
01:40:45,415 --> 01:40:47,667
The softest fleece
you've ever felt.
1281
01:40:48,877 --> 01:40:52,672
Though I can't say what someone
like you might have felt.
1282
01:40:54,716 --> 01:40:56,384
I see no herds.
1283
01:40:58,303 --> 01:41:00,138
They're at the market.
1284
01:41:02,349 --> 01:41:05,268
I could bring you a sheep
on the way back.
1285
01:41:07,938 --> 01:41:09,940
Tomorrow.
1286
01:41:11,983 --> 01:41:13,360
And until then?
1287
01:41:13,568 --> 01:41:15,612
Only my word.
1288
01:41:15,820 --> 01:41:19,699
Then you can leave me your staff
and seal as a pledge.
1289
01:41:19,908 --> 01:41:22,285
Tomorrow, when you
bring the fleece,
1290
01:41:22,494 --> 01:41:23,662
I'll return them.
1291
01:42:53,627 --> 01:42:55,545
Life is hard on you?
1292
01:42:57,047 --> 01:43:00,258
A barren daughter-in-law
that buried my first son.
1293
01:43:01,676 --> 01:43:04,346
People die.
1294
01:43:04,554 --> 01:43:05,554
They do.
1295
01:43:07,015 --> 01:43:08,892
But as is the custom
with my people,
1296
01:43:09,100 --> 01:43:11,019
I forced my second son
to marry her
1297
01:43:11,227 --> 01:43:14,481
so that his brother's
wealth would not be lost.
1298
01:43:14,689 --> 01:43:16,191
And he, too, died.
1299
01:43:17,400 --> 01:43:19,778
Misfortune indeed.
1300
01:43:19,986 --> 01:43:22,447
You have other family?
1301
01:43:22,656 --> 01:43:24,574
Eleven brothers.
1302
01:43:26,159 --> 01:43:28,119
Once there were twelve,
1303
01:43:29,829 --> 01:43:34,042
but the second youngest
was taken by a wild animal.
1304
01:43:35,919 --> 01:43:37,379
And ever since,
not a day passes
1305
01:43:37,587 --> 01:43:40,340
but my father sheds a tear
at the youngster's memory.
1306
01:43:42,133 --> 01:43:44,678
His sorrow was so thick,
I had to leave and start
1307
01:43:44,928 --> 01:43:45,970
my own encampment.
1308
01:43:47,472 --> 01:43:50,308
You grieve as if
the boy's death was your fault.
1309
01:43:50,517 --> 01:43:52,727
Never! In no way!
1310
01:43:54,312 --> 01:43:56,690
Why would you even think
such a thing?
1311
01:43:56,898 --> 01:43:58,733
No injury intended.
1312
01:44:04,197 --> 01:44:05,949
You're a very fine woman.
1313
01:44:07,951 --> 01:44:09,911
Thank you.
1314
01:44:11,037 --> 01:44:13,707
Until tomorrow, then,
1315
01:44:13,915 --> 01:44:16,251
when I bring you
your fleece
1316
01:44:16,459 --> 01:44:18,420
and redeem
my staff and seal.
1317
01:44:23,425 --> 01:44:25,343
Until tomorrow.
1318
01:44:32,684 --> 01:44:35,770
Pay homage to Potiphar,
Chief Steward to...
1319
01:44:37,188 --> 01:44:39,065
Peace be
upon you, master.
1320
01:44:39,274 --> 01:44:41,151
Guard the door, Ednan.
The door.
1321
01:44:42,318 --> 01:44:43,319
Come.
1322
01:44:45,780 --> 01:44:47,540
The warder tells me
your distinguished guests
1323
01:44:47,615 --> 01:44:48,655
aren't sleeping very well.
1324
01:44:48,825 --> 01:44:50,702
It seems their sleep's
troubled by dreams?
1325
01:44:51,327 --> 01:44:52,746
They're not alone.
1326
01:44:53,455 --> 01:44:54,914
Strange dreams.
1327
01:44:55,957 --> 01:44:57,667
Full of signs.
1328
01:44:58,918 --> 01:45:01,629
As soon as I learned of this,
I came myself
1329
01:45:01,838 --> 01:45:02,964
because I know of your gift
1330
01:45:03,173 --> 01:45:05,008
for reading the
messages of the night.
1331
01:45:06,176 --> 01:45:07,802
Here's a chance
to redeem yourself
1332
01:45:08,052 --> 01:45:09,345
by interpreting for them.
1333
01:45:09,554 --> 01:45:11,973
You can't remain silent
now that they know you have
1334
01:45:12,182 --> 01:45:13,183
this special gift.
1335
01:45:14,559 --> 01:45:15,935
How do they know?
1336
01:45:16,436 --> 01:45:18,521
I'm due back at court.
1337
01:45:18,938 --> 01:45:20,732
Pharaoh's men
work night and day
1338
01:45:20,940 --> 01:45:22,692
to retrieve the bracelet.
1339
01:45:22,901 --> 01:45:25,153
They'll have it before long.
1340
01:45:44,672 --> 01:45:47,634
I hear you have
the gift of second sight.
1341
01:45:47,842 --> 01:45:51,095
At times, master, when God
sees fit to grant it.
1342
01:45:51,304 --> 01:45:52,931
How low have we fallen?
1343
01:45:53,139 --> 01:45:55,308
Listening to the ramblings
of a Semite slave.
1344
01:45:55,517 --> 01:45:58,686
The ability to interpret dreams
is a gift from God.
1345
01:45:58,895 --> 01:46:01,147
Then why don't you see
how well he can do
1346
01:46:01,356 --> 01:46:02,356
for you, vintner?
1347
01:46:02,524 --> 01:46:04,526
I intend to.
1348
01:46:04,734 --> 01:46:06,694
Be seated, Joseph.
1349
01:46:13,201 --> 01:46:15,620
Here is my dream.
1350
01:46:15,829 --> 01:46:18,623
I was in a vineyard
in the countryside.
1351
01:46:18,832 --> 01:46:20,583
There was a vine
in front of me,
1352
01:46:20,792 --> 01:46:23,461
and on the vine
were three branches,
1353
01:46:23,670 --> 01:46:25,964
one of which
began to bud.
1354
01:46:26,172 --> 01:46:29,676
Now, no sooner had it budded
than it blossomed,
1355
01:46:29,884 --> 01:46:32,679
and its clusters
became rich grapes.
1356
01:46:34,472 --> 01:46:37,851
I had pharaoh's cup
in my hand.
1357
01:46:38,059 --> 01:46:40,645
I picked the grapes
and I squeezed them
1358
01:46:40,854 --> 01:46:42,272
into pharaoh's cup.
1359
01:46:43,648 --> 01:46:46,401
Then I handed
the cup to pharaoh.
1360
01:46:48,236 --> 01:46:50,989
Now, can you interpret?
1361
01:46:55,410 --> 01:46:57,287
This is what it means:
1362
01:46:59,038 --> 01:47:01,749
The three branches
are three days.
1363
01:47:01,958 --> 01:47:05,712
In another three days, the
pharaoh will lift up your head
1364
01:47:05,920 --> 01:47:08,339
and restore you
to your position.
1365
01:47:08,548 --> 01:47:11,676
Then you will hand the pharaoh
his cup as you have always done.
1366
01:47:13,386 --> 01:47:15,638
Rest easy.
Your days here are numbered.
1367
01:47:15,847 --> 01:47:17,390
Can it be true?
1368
01:47:19,851 --> 01:47:21,477
Now listen to me,
slave.
1369
01:47:21,686 --> 01:47:24,188
I, too, had a dream.
1370
01:47:25,106 --> 01:47:28,902
There were three
wicker trays on my head.
1371
01:47:29,110 --> 01:47:30,612
In the top tray
1372
01:47:30,820 --> 01:47:33,364
were all kinds
of pastries for pharaoh,
1373
01:47:33,573 --> 01:47:35,950
such as a baker might make.
1374
01:47:36,159 --> 01:47:40,496
But birds were eating them
off the tray on my head.
1375
01:47:42,165 --> 01:47:44,125
Give me its meaning.
1376
01:47:45,209 --> 01:47:46,586
I am sorry.
1377
01:47:46,794 --> 01:47:49,213
I cannot
interpret that dream.
1378
01:47:49,422 --> 01:47:50,422
You can.
1379
01:47:51,758 --> 01:47:53,384
I know you can.
1380
01:47:54,344 --> 01:47:56,471
You're hiding something from me.
1381
01:47:57,263 --> 01:47:58,514
Tell me what it means.
1382
01:47:59,891 --> 01:48:01,935
Very well.
1383
01:48:02,143 --> 01:48:04,979
This is what I believe
your dream to mean.
1384
01:48:06,147 --> 01:48:08,858
The three trays
are also three days.
1385
01:48:09,067 --> 01:48:11,110
In another three days,
the pharaoh will lift up
1386
01:48:11,319 --> 01:48:12,319
your head as well
1387
01:48:14,656 --> 01:48:16,115
by hanging you
from a gallows.
1388
01:48:16,324 --> 01:48:19,452
Then the birds will eat
the flesh from your bones.
1389
01:48:27,377 --> 01:48:29,337
The pharaoh's bracelet
has been found.
1390
01:48:32,090 --> 01:48:33,758
Warrants have been issued.
1391
01:48:33,967 --> 01:48:36,302
What does it say?
1392
01:48:39,639 --> 01:48:42,016
She promised
she'd be here!
1393
01:48:42,225 --> 01:48:44,185
More to your good fortune
she's not.
1394
01:48:44,394 --> 01:48:45,937
You kept your end
of the bargain.
1395
01:48:47,271 --> 01:48:47,814
If she's not here,
1396
01:48:48,022 --> 01:48:49,732
then you get
the sweet memory of her bed
1397
01:48:49,941 --> 01:48:51,943
and get to keep your animals.
1398
01:48:52,151 --> 01:48:55,238
I gave her my staff and seal
as a pledge, remember?
1399
01:48:57,198 --> 01:48:59,909
Come. I think
I can find her home.
1400
01:49:24,225 --> 01:49:26,728
My punishment
will never end.
1401
01:49:26,936 --> 01:49:28,730
Never.
1402
01:49:52,670 --> 01:49:55,840
I am most grateful for your
judgment in this matter.
1403
01:49:56,049 --> 01:49:57,050
I always knew,
1404
01:49:57,258 --> 01:49:59,111
even in the darkest days,
that I could always...
1405
01:49:59,135 --> 01:50:00,136
Yes?
1406
01:50:01,596 --> 01:50:05,349
I trust my master's stay here
was made as easy as possible.
1407
01:50:06,142 --> 01:50:08,478
Yes, yes.
1408
01:50:08,686 --> 01:50:11,439
Considering
the circumstances.
1409
01:50:30,166 --> 01:50:31,286
Now repeat everything
1410
01:50:31,375 --> 01:50:32,710
you've learned, Benjamin.
1411
01:50:34,378 --> 01:50:35,397
The table of the
1412
01:50:35,421 --> 01:50:36,756
descendants of Terah,
1413
01:50:36,964 --> 01:50:41,135
who was 70 when he begat
Abram, Nahor and Haran...
1414
01:50:41,344 --> 01:50:43,184
Father, you know I have
the lines of our family
1415
01:50:43,304 --> 01:50:44,097
completely memorized.
1416
01:50:44,305 --> 01:50:46,557
Shouldn't I be helping my
brothers pen the flocks?
1417
01:50:46,766 --> 01:50:47,433
Their backs are strong enough
1418
01:50:47,642 --> 01:50:48,851
for the job.
1419
01:50:49,227 --> 01:50:52,939
For you, this is more important.
You have to carry on the line.
1420
01:50:53,147 --> 01:50:56,067
But I'm the youngest, father.
Reuben, even Judah...
1421
01:50:56,275 --> 01:50:59,695
Have spent a lifetime showing me
they're not up to the task.
1422
01:51:01,280 --> 01:51:03,282
It would have been Joseph
who would've carried on
1423
01:51:03,491 --> 01:51:04,909
the line, but...
1424
01:51:05,118 --> 01:51:07,203
My other sons...
1425
01:51:09,038 --> 01:51:10,957
It was a wild animal
who took Joseph.
1426
01:51:12,667 --> 01:51:15,086
You can't go on blaming
the others forever.
1427
01:51:15,294 --> 01:51:17,713
We must take our signs
from God.
1428
01:51:17,922 --> 01:51:19,924
In my heart,
I know Rachel was called
1429
01:51:20,133 --> 01:51:22,426
to give us the next in line.
1430
01:51:22,635 --> 01:51:24,679
And with Joseph gone,
1431
01:51:24,887 --> 01:51:28,850
that means you must keep
our traditions alive.
1432
01:51:29,058 --> 01:51:31,144
Maintain Abraham's
covenant with our Lord,
1433
01:51:31,352 --> 01:51:33,104
blessed be his name.
1434
01:51:34,397 --> 01:51:36,566
Now, young man,
back to the tables.
1435
01:51:39,861 --> 01:51:43,239
And the sons of Abraham
were Isaac and Ishmael.
1436
01:51:43,447 --> 01:51:46,492
And Isaac begat
Esau and Jacob.
1437
01:51:46,701 --> 01:51:48,428
And Esau, who was called Edom,
took wives among...
1438
01:51:48,452 --> 01:51:49,452
Father!
1439
01:51:49,537 --> 01:51:50,537
Father!
1440
01:51:50,663 --> 01:51:51,831
Father.
1441
01:51:52,039 --> 01:51:53,875
Quickly. It's Judah.
1442
01:51:56,127 --> 01:51:58,379
Judah?
1443
01:52:05,219 --> 01:52:07,221
Look, it's Judah!
1444
01:52:07,430 --> 01:52:09,307
Judah has returned!
1445
01:52:14,478 --> 01:52:16,606
Judah has returned!
1446
01:52:23,237 --> 01:52:24,405
Judah!
1447
01:52:29,202 --> 01:52:30,203
Judah!
1448
01:52:33,080 --> 01:52:34,457
Reuben.
1449
01:52:34,665 --> 01:52:35,665
Judah.
1450
01:52:37,919 --> 01:52:38,919
Simeon.
1451
01:52:42,590 --> 01:52:43,674
Levi.
1452
01:52:45,426 --> 01:52:46,426
Dan!
1453
01:52:49,138 --> 01:52:51,182
Naphtali,
Naphtali.
1454
01:52:52,350 --> 01:52:53,351
Gad.
1455
01:52:56,229 --> 01:52:57,521
Asher.
1456
01:52:59,899 --> 01:53:00,899
Issacar.
1457
01:53:00,983 --> 01:53:01,983
Hey, Judah.
1458
01:53:03,069 --> 01:53:04,069
Zebulon.
1459
01:53:06,239 --> 01:53:08,241
And little Benjamin.
Not so little anymore.
1460
01:53:13,871 --> 01:53:15,331
And my father.
1461
01:53:16,540 --> 01:53:18,542
My father, Jacob.
1462
01:53:26,634 --> 01:53:28,386
Welcome to my...
1463
01:53:28,594 --> 01:53:29,679
Our camp.
1464
01:53:30,930 --> 01:53:32,932
To you and yours.
1465
01:53:34,600 --> 01:53:36,894
Though I am surprised
to see you.
1466
01:53:37,770 --> 01:53:39,480
I couldn't stay away
from you, father.
1467
01:53:40,690 --> 01:53:42,441
Especially now,
1468
01:53:42,650 --> 01:53:45,027
when my clan faces a problem
that needs a wiser head
1469
01:53:45,236 --> 01:53:46,236
than mine.
1470
01:53:47,488 --> 01:53:49,323
What sort of problem?
1471
01:53:50,157 --> 01:53:52,201
Tamar,
1472
01:53:52,410 --> 01:53:54,370
widow of two of my sons,
1473
01:53:54,578 --> 01:53:58,082
and betrothed to Selah,
my third, is with child.
1474
01:53:59,375 --> 01:54:00,876
And Selah is the father?
1475
01:54:01,544 --> 01:54:02,586
No.
1476
01:54:02,962 --> 01:54:05,589
And she refuses to say
who she laid with.
1477
01:54:07,758 --> 01:54:09,719
And no matter how hard
1478
01:54:09,927 --> 01:54:12,054
we press her,
1479
01:54:12,263 --> 01:54:14,223
she stays silent.
1480
01:54:14,432 --> 01:54:15,432
Then, by custom,
1481
01:54:15,599 --> 01:54:16,684
she must be banished.
1482
01:54:17,685 --> 01:54:19,353
But by Canaanite way,
1483
01:54:19,562 --> 01:54:22,356
when a woman lies with a man
other than her betrothed,
1484
01:54:24,108 --> 01:54:25,276
she must die.
1485
01:54:28,529 --> 01:54:30,072
What should I
have done, father?
1486
01:54:30,281 --> 01:54:34,368
I gave her my firstborn in
marriage and he died childless.
1487
01:54:34,577 --> 01:54:36,454
So I insisted
my second son marry her,
1488
01:54:36,662 --> 01:54:38,456
as his duty to the family.
1489
01:54:38,664 --> 01:54:40,624
Still she remained barren.
1490
01:54:40,833 --> 01:54:42,710
Then when he died...
1491
01:54:44,086 --> 01:54:47,798
You promised your son, Selah,
as is our custom.
1492
01:54:48,007 --> 01:54:50,509
But I kept delaying
the marriage.
1493
01:54:50,718 --> 01:54:52,386
The woman's cursed, father.
1494
01:54:52,595 --> 01:54:54,972
She buries husbands before there
are sons to replace them.
1495
01:54:56,140 --> 01:54:59,393
I lost two boys I loved.
1496
01:54:59,602 --> 01:55:02,063
Should I have risked a third?
1497
01:55:02,271 --> 01:55:05,149
I know the pain of losing
a child you love dearly.
1498
01:55:07,318 --> 01:55:08,611
I know it well.
1499
01:55:15,242 --> 01:55:15,951
Yes?
1500
01:55:16,160 --> 01:55:17,536
She will speak
of anything you ask
1501
01:55:17,745 --> 01:55:19,955
except the father of the child
in her stomach.
1502
01:55:20,206 --> 01:55:21,374
And she's unafraid.
1503
01:55:21,999 --> 01:55:23,876
This is not our
problem, Jacob.
1504
01:55:25,127 --> 01:55:27,922
That much is true, Judah.
1505
01:55:28,130 --> 01:55:30,341
You left this camp
1506
01:55:30,549 --> 01:55:33,177
and established your own line.
1507
01:55:33,386 --> 01:55:35,513
You must be responsible
for yourself
1508
01:55:35,721 --> 01:55:38,140
and the decisions you made.
1509
01:55:44,814 --> 01:55:46,273
We'll take her back
to our camp.
1510
01:55:48,025 --> 01:55:51,529
There, by Canaanite custom,
1511
01:55:51,737 --> 01:55:53,072
she must die.
1512
01:56:00,204 --> 01:56:01,705
We leave
at first light.
1513
01:56:03,791 --> 01:56:05,251
Fine-looking flock.
1514
01:56:05,459 --> 01:56:07,819
Well, there is rumor there's
some outbreak of fever among...
1515
01:56:33,362 --> 01:56:34,864
So what do you have?
A knife?
1516
01:56:35,072 --> 01:56:37,908
You think that by killing me,
you can save your own life?
1517
01:56:39,118 --> 01:56:41,620
You do me a favor,
whore!
1518
01:56:41,829 --> 01:56:43,622
By trying to spill my blood,
1519
01:56:43,831 --> 01:56:46,542
you justify my own decision
to see you executed.
1520
01:57:04,143 --> 01:57:05,227
You?
1521
01:57:05,436 --> 01:57:08,481
I only did it
because I wanted a child,
1522
01:57:08,689 --> 01:57:10,566
this child
that is rightfully mine.
1523
01:57:10,774 --> 01:57:13,736
A son to continue
the name of my husband Er,
1524
01:57:13,944 --> 01:57:16,739
your own son and firstborn.
1525
01:57:16,947 --> 01:57:20,159
But you didn't give Selah
to me when he came of age
1526
01:57:20,367 --> 01:57:21,911
as you should have done.
1527
01:57:23,412 --> 01:57:26,790
You're a very
courageous girl, Tamar.
1528
01:57:27,917 --> 01:57:31,420
But not brave enough
to... to face death.
1529
01:57:31,629 --> 01:57:33,756
That won't happen.
1530
01:57:33,964 --> 01:57:36,050
I have enough to answer for.
1531
01:57:36,258 --> 01:57:39,136
The crime of taking your life
for something I have done
1532
01:57:39,345 --> 01:57:40,971
is more than I can bear.
1533
01:57:43,057 --> 01:57:45,809
You were right
and I was wrong.
1534
01:57:46,018 --> 01:57:48,437
I should have
given you to Selah.
1535
01:57:48,646 --> 01:57:51,232
The only sin there is
belongs to me.
1536
01:57:51,440 --> 01:57:55,069
You will live
to have your child
1537
01:57:55,277 --> 01:57:57,238
and raise him
as a mother should,
1538
01:57:58,948 --> 01:58:01,617
living in
your own tent,
1539
01:58:01,825 --> 01:58:03,869
with respect
1540
01:58:04,036 --> 01:58:05,120
and love.
1541
01:58:45,369 --> 01:58:48,163
Pay heed as the god Ra
walks among you.
1542
01:58:48,372 --> 01:58:52,418
Pay heed to the pharaoh,
sun of the heavens,
1543
01:58:52,626 --> 01:58:54,545
Ra incarnate.
1544
01:59:26,619 --> 01:59:28,078
The pharaoh is Ra.
1545
01:59:28,287 --> 01:59:30,247
Ra is the pharaoh!
1546
01:59:30,456 --> 01:59:34,084
As the god Ra fills
the heavens with the sun,
1547
01:59:34,293 --> 01:59:38,881
so the pharaoh Ra on earth
does the same here below.
1548
01:59:39,089 --> 01:59:43,093
Potiphar, the gods
must be blinding you.
1549
01:59:43,302 --> 01:59:45,471
A fool can see
I shed no light.
1550
01:59:45,679 --> 01:59:47,389
The pharaoh
is not well.
1551
01:59:47,598 --> 01:59:49,099
Physician, attend
the god on earth!
1552
01:59:49,308 --> 01:59:51,852
It's not my body that ails!
1553
01:59:53,103 --> 01:59:54,980
If you knew your signs,
vizier,
1554
01:59:55,189 --> 01:59:58,108
you'd see it's my heart
that weighs me down.
1555
01:59:58,317 --> 02:00:00,569
I'm beginning to wonder
if you know your art.
1556
02:00:01,320 --> 02:00:04,490
If the pharaoh is in pain,
then let him speak of it,
1557
02:00:04,698 --> 02:00:06,825
and the answer
will be his.
1558
02:00:09,036 --> 02:00:09,787
Dreams.
1559
02:00:10,037 --> 02:00:11,580
I am haunted by dreams.
1560
02:00:13,207 --> 02:00:15,209
I dreamt...
1561
02:00:16,835 --> 02:00:19,213
I dreamt I was
in the great river,
1562
02:00:19,421 --> 02:00:22,341
communing with my spirit
in the heavens.
1563
02:00:23,759 --> 02:00:26,553
Near me were seven
1564
02:00:26,762 --> 02:00:30,974
wonderfully fat
and gentle water cows,
1565
02:00:31,183 --> 02:00:34,561
who seemed to
float along with me.
1566
02:00:34,770 --> 02:00:36,438
It was serene.
1567
02:00:36,647 --> 02:00:37,731
So very serene.
1568
02:00:40,025 --> 02:00:41,860
But we were not alone.
1569
02:00:42,069 --> 02:00:46,615
Horrible, starving cows
suddenly appeared,
1570
02:00:46,824 --> 02:00:50,869
and the thin, wretched cows
ate the sleek, fat cows.
1571
02:00:52,287 --> 02:00:54,498
I woke in a cold sweat
1572
02:00:54,707 --> 02:00:57,793
and, to my horror,
1573
02:00:58,001 --> 02:01:00,212
when I finally
got back to sleep,
1574
02:01:00,421 --> 02:01:03,841
I had a second dream
just as frightening.
1575
02:01:04,049 --> 02:01:06,051
In this dream,
1576
02:01:06,260 --> 02:01:08,762
there were seven
plump ears of corn
1577
02:01:08,971 --> 02:01:12,766
growing on a stalk.
1578
02:01:12,975 --> 02:01:17,229
Then, seven blighted ears,
1579
02:01:17,438 --> 02:01:21,108
meager and scorched
by the east wind,
1580
02:01:21,316 --> 02:01:25,279
sprouted teeth
and devoured the good ears.
1581
02:01:25,487 --> 02:01:27,156
What can these dreams
possibly mean?
1582
02:01:27,364 --> 02:01:29,450
They can't be a good sign.
1583
02:01:30,242 --> 02:01:32,035
Let us begin.
1584
02:01:54,224 --> 02:01:55,893
A cup of wine.
1585
02:02:27,132 --> 02:02:32,346
Majesty, as might be expected
from the messages to god,
1586
02:02:32,554 --> 02:02:35,057
there is a balance
in these holy dreams.
1587
02:02:35,265 --> 02:02:38,060
First, the sacred
life-giving Nile,
1588
02:02:38,268 --> 02:02:41,563
and then the divine presence of
the omnipotent pharaoh himself.
1589
02:02:41,772 --> 02:02:44,399
The healthy cows
and the lean cows.
1590
02:02:44,608 --> 02:02:47,361
The ripe ears
and then the unripe ears.
1591
02:02:47,569 --> 02:02:51,156
I know what was in the dreams!
I had them!
1592
02:02:51,365 --> 02:02:53,617
Your job is to tell me
what they mean.
1593
02:02:53,826 --> 02:02:57,371
We-we do not know,
majesty.
1594
02:03:04,586 --> 02:03:06,129
How can you remain silent
1595
02:03:06,338 --> 02:03:09,299
when you know there is a man who
can ease your pharaoh's mind?
1596
02:03:09,508 --> 02:03:11,218
I dare not, master.
1597
02:03:11,426 --> 02:03:12,845
The pharaoh's mood
is black.
1598
02:03:13,053 --> 02:03:15,681
I dare not remind him that
I was ever in his disfavor.
1599
02:03:15,889 --> 02:03:18,642
Come on, man.
Don't be a fool.
1600
02:03:18,851 --> 02:03:21,979
But I am a humble
wine-bearer, master.
1601
02:03:22,187 --> 02:03:24,857
It is for you, Potiphar,
the chief steward.
1602
02:03:25,065 --> 02:03:27,025
It is for you
to speak up.
1603
02:03:28,068 --> 02:03:30,070
More wine!
1604
02:03:36,660 --> 02:03:40,122
May I speak with you,
pharaoh?
1605
02:03:40,330 --> 02:03:42,374
Only so others
may not hear.
1606
02:03:53,719 --> 02:03:56,346
You'd have the dreams
of your pharaoh
1607
02:03:56,555 --> 02:03:59,558
interpreted by
an alien slave?
1608
02:03:59,766 --> 02:04:01,977
Sire? The Semite slave
1609
02:04:02,185 --> 02:04:06,481
interpreted both this man's
dreams and that of the baker.
1610
02:04:06,690 --> 02:04:09,776
He saw the pharaoh's hand
in our dreams
1611
02:04:09,985 --> 02:04:12,362
and predicted
his judgments accurately.
1612
02:04:18,452 --> 02:04:22,372
Well, this slave of yours,
how is he called?
1613
02:04:22,581 --> 02:04:24,499
Joseph, sire.
1614
02:04:25,792 --> 02:04:29,713
Bring me Joseph, the Semite,
from the dungeon,
1615
02:04:29,922 --> 02:04:32,215
and tell him nothing
about my dreams.
1616
02:04:43,477 --> 02:04:44,603
What is this?
1617
02:04:45,938 --> 02:04:48,732
I order you to speak!
1618
02:04:48,941 --> 02:04:51,193
What are you doing?
1619
02:04:51,401 --> 02:04:52,444
Please.
1620
02:04:54,029 --> 02:04:55,989
What have I done?
1621
02:05:20,639 --> 02:05:22,474
Lie prostrate. Quick.
1622
02:05:23,850 --> 02:05:26,269
I cannot.
You know that.
1623
02:05:26,478 --> 02:05:28,814
You what?
1624
02:05:29,022 --> 02:05:32,442
Truly, the pharaoh
is greatness itself,
1625
02:05:32,651 --> 02:05:34,152
but, sire, my faith decrees
1626
02:05:34,361 --> 02:05:37,280
I can kneel only
before God himself.
1627
02:05:37,489 --> 02:05:40,158
Even on pain of death.
1628
02:05:44,538 --> 02:05:45,872
Come forward.
1629
02:05:49,167 --> 02:05:50,752
Take heed, magicians.
1630
02:05:50,961 --> 02:05:51,961
Whatever else,
1631
02:05:52,004 --> 02:05:55,132
I know this man won't lie to me
to save his life.
1632
02:06:01,138 --> 02:06:03,098
Look upon my face.
1633
02:06:06,518 --> 02:06:09,688
But surely, great pharaoh,
this is forbidden.
1634
02:06:09,896 --> 02:06:12,983
Only to people
who know I'm god.
1635
02:06:13,191 --> 02:06:16,945
Since you hold some primitive
being in higher regard,
1636
02:06:17,154 --> 02:06:20,532
I expect that you can look upon
me without burning up.
1637
02:06:20,741 --> 02:06:21,950
Try it.
1638
02:06:32,627 --> 02:06:35,422
I'm told you've learned
the secret of reading messages
1639
02:06:35,630 --> 02:06:36,298
of the night.
1640
02:06:36,506 --> 02:06:39,801
Interpreting dreams is not
a thing to be learned, pharaoh.
1641
02:06:40,010 --> 02:06:41,053
It is a gift from God.
1642
02:06:41,261 --> 02:06:45,140
Careful! One mention
too many of this god,
1643
02:06:45,348 --> 02:06:48,685
and you'll be at his side
with your head under your arm!
1644
02:06:48,894 --> 02:06:51,855
So, you've been
given this gift?
1645
02:06:53,273 --> 02:06:55,901
I imagine we
shall soon see, pharaoh.
1646
02:06:57,027 --> 02:06:58,111
Your life...
1647
02:06:59,488 --> 02:07:02,032
depends upon
what we shall see.
1648
02:07:03,658 --> 02:07:06,411
Now listen carefully.
1649
02:07:06,620 --> 02:07:08,580
In my dream...
1650
02:07:09,873 --> 02:07:13,585
there were seven cows,
fat and sleek,
1651
02:07:13,794 --> 02:07:15,670
and they grazed
peacefully...
1652
02:07:15,879 --> 02:07:17,714
He's a very
beautiful boy.
1653
02:07:17,923 --> 02:07:20,425
Yes, he is.
1654
02:07:20,634 --> 02:07:22,886
Do you know
what his crime was?
1655
02:07:23,095 --> 02:07:26,556
I've heard the rumors,
but I don't believe it.
1656
02:07:26,765 --> 02:07:29,392
He doesn't strike me
as a fool,
1657
02:07:29,601 --> 02:07:32,896
and everyone knows that
Potiphar's wife deceives him.
1658
02:07:34,272 --> 02:07:37,859
I've never seen such poor cows
in all of Egypt.
1659
02:07:38,068 --> 02:07:41,113
But it was impossible to tell
they had eaten the fat cows
1660
02:07:41,321 --> 02:07:43,406
for they looked
as wretched as ever.
1661
02:07:45,242 --> 02:07:48,078
Was there
a second dream?
1662
02:07:49,788 --> 02:07:52,457
We have told him
nothing, sire.
1663
02:07:53,625 --> 02:07:54,625
Yes.
1664
02:07:56,044 --> 02:07:57,754
In the second dream,
1665
02:07:57,963 --> 02:08:01,424
there were seven ears of grain,
beautifully ripe.
1666
02:08:01,633 --> 02:08:04,094
Then, sprouting up behind them,
1667
02:08:04,302 --> 02:08:07,013
were seven withered ears
of grain which devoured
1668
02:08:07,222 --> 02:08:08,557
the ripe ones.
1669
02:08:19,359 --> 02:08:22,654
God has revealed to pharaoh
what he intends to do.
1670
02:08:22,863 --> 02:08:24,197
Yes?
1671
02:08:24,406 --> 02:08:26,575
Pharaoh's dreams
are one in the same.
1672
02:08:26,783 --> 02:08:29,911
The seven fine cows and
seven ripe ears of grain
1673
02:08:30,120 --> 02:08:32,747
represent
seven years of plenty.
1674
02:08:32,956 --> 02:08:36,418
The seven wretched cows and
seven shriveled ears of grain
1675
02:08:36,626 --> 02:08:38,670
are years of great want.
1676
02:08:40,463 --> 02:08:44,217
There will be seven years
of famine, my lord.
1677
02:08:45,468 --> 02:08:46,595
Madness.
1678
02:08:49,306 --> 02:08:51,516
Madness!
1679
02:08:51,725 --> 02:08:55,395
As if my brother, the sun,
and sister, the moon,
1680
02:08:55,604 --> 02:08:59,191
would send me messages
only a slave could read!
1681
02:08:59,399 --> 02:09:01,902
Potiphar,
take him from my sight!
1682
02:09:02,110 --> 02:09:04,321
Get him back to his dungeon
and keep him there
1683
02:09:04,529 --> 02:09:06,781
until I decide
how best to deal with him.
1684
02:09:27,469 --> 02:09:29,471
No!
1685
02:09:29,679 --> 02:09:30,679
No!
1686
02:09:36,186 --> 02:09:38,230
No!
1687
02:09:44,402 --> 02:09:48,073
Husband, another dream
to ruin all our sleep?
1688
02:09:50,659 --> 02:09:52,244
No, the same one.
1689
02:09:53,954 --> 02:09:55,872
This is too important
to ignore.
1690
02:09:57,457 --> 02:09:59,376
I'm lost, wife.
1691
02:10:00,919 --> 02:10:01,919
Help me.
1692
02:10:02,921 --> 02:10:05,674
Me?
And risk your anger?
1693
02:10:05,882 --> 02:10:08,343
No, I'll keep
my own counsel, my lord.
1694
02:10:11,763 --> 02:10:14,557
Asenath here,
on the other hand...
1695
02:10:15,600 --> 02:10:16,600
Yes.
1696
02:10:20,438 --> 02:10:22,357
Let me guess.
1697
02:10:23,984 --> 02:10:26,695
She's so taken
with this foreign slave.
1698
02:10:26,903 --> 02:10:31,116
Oh, yes. Nothing escapes
pharaoh's eye, young woman.
1699
02:10:41,918 --> 02:10:44,129
She thinks
he has the answer.
1700
02:10:48,675 --> 02:10:50,468
By your own word, lord,
1701
02:10:50,677 --> 02:10:53,471
we know he does nothing
against his conscience,
1702
02:10:53,680 --> 02:10:55,557
even on pain of death.
1703
02:10:56,433 --> 02:11:00,312
And you, yourself, seem
reluctant to see him hanged.
1704
02:11:01,730 --> 02:11:05,233
There must be a reason
you held your mighty hand,
1705
02:11:05,442 --> 02:11:08,153
spared him to live
to see another day.
1706
02:11:22,584 --> 02:11:25,795
I've thought long and hard
of your reading of my messages.
1707
02:11:26,004 --> 02:11:27,881
Have you?
1708
02:11:28,089 --> 02:11:29,089
Yes, master.
1709
02:11:29,257 --> 02:11:31,009
And?
1710
02:11:31,217 --> 02:11:33,720
I am certain that pharaoh
has been blessed by a warning
1711
02:11:33,928 --> 02:11:35,096
from the Lord himself.
1712
02:11:37,932 --> 02:11:38,932
So...
1713
02:11:39,392 --> 02:11:42,270
assume then that
your reading is accurate.
1714
02:11:42,479 --> 02:11:46,483
Is there nothing we can do
to prevent this disaster?
1715
02:11:47,525 --> 02:11:49,569
Yes, master, there is.
1716
02:11:50,779 --> 02:11:52,113
How?
1717
02:11:52,322 --> 02:11:53,922
Pharaoh must select
a wise and honest man
1718
02:11:53,990 --> 02:11:56,868
and set him above
the land of Egypt.
1719
02:11:57,160 --> 02:11:58,953
He must see that
pharaoh's overseers
1720
02:11:59,162 --> 02:12:01,581
collect a fifth of all
that is produced during
1721
02:12:01,790 --> 02:12:02,790
the years of plenty
1722
02:12:02,999 --> 02:12:05,210
and store it for use
during the years of famine.
1723
02:12:05,919 --> 02:12:08,505
In that way, Egypt will not be
destroyed by the drought.
1724
02:12:09,089 --> 02:12:12,175
Impossible, storing
seven years of grain.
1725
02:12:13,051 --> 02:12:14,051
It's impossible.
1726
02:12:15,136 --> 02:12:17,764
Is there no other way
to avert disaster?
1727
02:12:18,765 --> 02:12:20,308
No, master.
1728
02:12:20,892 --> 02:12:23,353
Nothing like this
has ever been attempted.
1729
02:12:24,521 --> 02:12:27,524
So, a fifth
of all the harvest
1730
02:12:27,732 --> 02:12:30,151
would be entrusted to pharaoh.
1731
02:12:30,610 --> 02:12:31,610
Yes, master.
1732
02:12:31,903 --> 02:12:34,656
All Egypt would be required
to pay you this tribute.
1733
02:12:37,617 --> 02:12:41,454
It would call for a man
of exceptional talent.
1734
02:12:47,252 --> 02:12:49,587
That excludes
each of you!
1735
02:12:56,970 --> 02:12:59,097
Potiphar, perhaps.
1736
02:13:07,105 --> 02:13:09,274
The answer is obvious.
1737
02:13:09,482 --> 02:13:12,485
There could be
no better man for this job...
1738
02:13:13,987 --> 02:13:16,072
than this man himself.
1739
02:13:23,872 --> 02:13:28,835
Can we find anyone endowed with
the spirit of god as he is?
1740
02:13:32,255 --> 02:13:34,382
I think not.
1741
02:13:35,758 --> 02:13:37,510
Well said, wife.
1742
02:13:38,553 --> 02:13:40,263
Now, hear the word
of pharaoh,
1743
02:13:40,472 --> 02:13:43,266
Ra on earth,
god as man.
1744
02:13:44,976 --> 02:13:47,228
You shall be
my chancellor.
1745
02:13:50,440 --> 02:13:53,776
And all my people
shall respect your orders.
1746
02:13:55,570 --> 02:13:59,032
Only this throne
shall set me above you.
1747
02:14:02,785 --> 02:14:05,497
I make you the governor
1748
02:14:05,705 --> 02:14:07,415
of all of Egypt.
1749
02:14:09,000 --> 02:14:11,294
I set you over my house,
1750
02:14:11,503 --> 02:14:13,421
my people...
1751
02:14:14,130 --> 02:14:16,382
my entire kingdom.
1752
02:14:16,591 --> 02:14:20,553
Without your consent, no man
shall lift up hand or foot
1753
02:14:20,762 --> 02:14:23,014
in all of Egypt.
1754
02:14:23,223 --> 02:14:24,766
Your name shall be...
1755
02:14:28,436 --> 02:14:30,438
Zaphenath-paneah.
1756
02:14:38,279 --> 02:14:42,158
And this fine woman
shall be your wife.
1757
02:14:55,588 --> 02:14:57,799
The pharaoh is Ra.
1758
02:14:58,007 --> 02:15:00,009
He sees into the depths
of every being.
1759
02:15:00,218 --> 02:15:02,720
God has seen and spoken.
1760
02:15:02,929 --> 02:15:05,390
Pharaoh is Ra!
1761
02:15:05,598 --> 02:15:07,100
Pharaoh is Ra!
1762
02:15:07,308 --> 02:15:09,894
Pharaoh is Ra!
1763
02:15:10,103 --> 02:15:13,481
This time your god's blessing
makes you master,
1764
02:15:13,690 --> 02:15:14,440
even of me.
1765
02:15:14,649 --> 02:15:16,192
Pharaoh is Ra!
1766
02:15:16,401 --> 02:15:18,736
Pharaoh is Ra!
1767
02:15:20,280 --> 02:15:22,490
I trust you'll
treat me kindly.
1768
02:15:22,699 --> 02:15:24,701
Pharaoh is Ra!
1769
02:15:24,951 --> 02:15:25,951
Pharaoh is Ra!
1770
02:15:26,035 --> 02:15:31,624
Pharaoh is Ra!
Pharaoh is Ra!
1771
02:15:31,833 --> 02:15:33,960
Pharaoh is Ra!
Pharaoh is Ra!
1772
02:15:34,168 --> 02:15:36,963
Pharaoh is Ra!
Pharaoh is Ra!
1773
02:15:37,171 --> 02:15:38,715
Pharaoh is Ra!
1774
02:15:43,928 --> 02:15:45,013
What is your name?
1775
02:15:45,221 --> 02:15:46,598
Asenath.
1776
02:15:46,806 --> 02:15:49,559
I'm the daughter of
the high priest of On.
1777
02:15:49,767 --> 02:15:52,103
Excuse me, but what
is my name... my new hame?
1778
02:15:52,312 --> 02:15:53,312
I have forgotten it.
1779
02:15:53,438 --> 02:15:55,523
Zaphenath-paneah.
1780
02:15:55,732 --> 02:15:57,442
Zaphenath-paneah.
1781
02:15:57,650 --> 02:15:58,818
What does it mean?
1782
02:15:59,027 --> 02:16:00,695
The savior.
1783
02:16:00,903 --> 02:16:02,780
The savior?
Am I pleasing to you?
1784
02:16:02,989 --> 02:16:04,198
Yes, yes.
1785
02:16:06,034 --> 02:16:07,035
Greatly.
1786
02:16:33,144 --> 02:16:35,229
I present to you.
1787
02:16:35,438 --> 02:16:36,898
Zaphenath-paneah!
1788
02:16:37,106 --> 02:16:38,900
Zaphenath-paneah!
1789
02:16:39,108 --> 02:16:40,401
Zaphenath-paneah!
1790
02:16:40,610 --> 02:16:43,571
Zaphenath-paneah!
Zaphenath-paneah!
1791
02:16:45,239 --> 02:16:47,533
If you will permit me,
Joseph...
1792
02:16:47,742 --> 02:16:48,785
I'm sorry.
1793
02:16:48,951 --> 02:16:50,828
Zaphenath-paneah.
1794
02:16:51,037 --> 02:16:54,499
In this great task, you'll need
someone at your side
1795
02:16:54,707 --> 02:16:56,584
as you were
once at mine.
1796
02:17:01,589 --> 02:17:03,549
To serve thee, master,
1797
02:17:03,758 --> 02:17:05,551
would be a high honor...
1798
02:17:06,594 --> 02:17:09,180
but my sins
against you are many.
1799
02:17:09,389 --> 02:17:11,599
On your feet, Ednan.
1800
02:17:15,436 --> 02:17:18,189
Forgiveness is
greater than vengeance.
1801
02:17:19,524 --> 02:17:21,776
Compassion
more powerful than anger.
1802
02:17:23,861 --> 02:17:26,197
As I myself have learned.
1803
02:17:30,743 --> 02:17:32,704
May your god watch over you.
1804
02:17:33,955 --> 02:17:35,373
Like all Egypt,
1805
02:17:35,581 --> 02:17:37,458
my life depends on it.
1806
02:17:39,961 --> 02:17:41,087
Go now.
1807
02:17:44,799 --> 02:17:46,259
Go.
1808
02:17:50,221 --> 02:17:53,433
Zaphenath-paneah!
Zaphenath-paneah!
1809
02:17:53,641 --> 02:17:55,601
Zaphenath-paneah!
Zaphenath-paneah!
1810
02:17:55,810 --> 02:17:57,895
Zaphenath-paneah!
1811
02:18:58,539 --> 02:18:59,957
Make way there!
1812
02:19:00,917 --> 02:19:01,917
Make way!
1813
02:19:33,950 --> 02:19:35,910
My son.
1814
02:19:40,206 --> 02:19:43,334
How fortunate a child to
have so beautiful a mother.
1815
02:19:49,215 --> 02:19:51,801
Have you decided
on a name for your son?
1816
02:19:52,009 --> 02:19:54,095
He shall be called
Manasseh,
1817
02:19:55,805 --> 02:19:58,683
which in my tongue means
"causing to forget."
1818
02:20:00,518 --> 02:20:03,688
And God has made me
forget my hardship.
1819
02:20:03,896 --> 02:20:07,149
I doubt that you've forgotten
the house of your father,
1820
02:20:07,358 --> 02:20:08,358
Joseph.
1821
02:20:11,237 --> 02:20:13,364
Jacob would be pleased
to learn his son
1822
02:20:13,573 --> 02:20:16,659
has become the second most
powerful man in the world.
1823
02:20:18,286 --> 02:20:19,996
And your beloved
brother Benjamin
1824
02:20:20,204 --> 02:20:21,622
would be pleased as well.
1825
02:20:24,125 --> 02:20:27,044
I wonder what sort of man
Benjamin has become.
1826
02:20:28,838 --> 02:20:31,132
Perhaps he, too, has a son.
1827
02:20:31,340 --> 02:20:34,468
But it's not
for me to know.
1828
02:20:34,677 --> 02:20:35,677
Not yet.
1829
02:20:35,803 --> 02:20:38,556
God in his own good time
will decide.
1830
02:20:45,062 --> 02:20:46,731
My place now is here...
1831
02:20:48,065 --> 02:20:49,191
...with you...
1832
02:20:50,276 --> 02:20:51,777
and Manasseh.
1833
02:20:56,324 --> 02:20:58,534
Manasseh! Ephraim!
1834
02:20:59,368 --> 02:20:59,911
Ready?
1835
02:21:00,119 --> 02:21:01,203
Ready!
1836
02:21:05,958 --> 02:21:07,835
Father, father, father!
1837
02:21:08,044 --> 02:21:09,295
Manasseh, Ephraim.
1838
02:21:10,171 --> 02:21:11,797
You should be
learning the ciphers.
1839
02:21:17,553 --> 02:21:18,721
Season started well.
1840
02:21:19,889 --> 02:21:20,889
The Nile flooded,
1841
02:21:21,641 --> 02:21:23,121
but the rains
didn't last long enough.
1842
02:21:23,935 --> 02:21:26,062
If it goes on like this,
1843
02:21:26,270 --> 02:21:29,023
there'll be no crop
to speak of this year.
1844
02:21:32,068 --> 02:21:34,820
Zaphenath-paneah!
Come quickly!
1845
02:21:35,029 --> 02:21:38,991
Fires are raging out of control
in the fields north of the city!
1846
02:21:45,831 --> 02:21:46,832
It's begun...
1847
02:21:50,461 --> 02:21:52,505
...as God promised.
1848
02:23:20,885 --> 02:23:22,485
The wells are clogging,
but they'll hold.
1849
02:23:22,887 --> 02:23:25,139
And for a while, at any rate,
there'll be water to drink,
1850
02:23:25,473 --> 02:23:26,974
but the grain
runs low.
1851
02:23:27,475 --> 02:23:29,395
Two, maybe three phases
of the moon, and we'll be
1852
02:23:29,518 --> 02:23:30,518
forced to eat the animals
1853
02:23:30,603 --> 02:23:32,313
instead of feeding them.
1854
02:23:32,521 --> 02:23:34,190
Once they are gone, father...
1855
02:23:34,398 --> 02:23:36,567
And without grain for us
and the animals...
1856
02:23:36,776 --> 02:23:38,986
Starvation kills us all.
1857
02:23:39,195 --> 02:23:41,113
Unless...
1858
02:23:42,198 --> 02:23:45,159
Well, Hirah,
my old friend and ally,
1859
02:23:45,367 --> 02:23:47,578
says that the reports
of vast stocks of grain and
1860
02:23:47,787 --> 02:23:48,996
fodder in Egypt are true.
1861
02:23:49,205 --> 02:23:51,624
Which is all well
and good for the Egyptians,
1862
02:23:51,832 --> 02:23:54,085
but why should they care
what happens to us?
1863
02:23:54,293 --> 02:23:55,293
They don't.
1864
02:23:55,377 --> 02:23:58,047
But according to Hirah, they do
care what happens to our money.
1865
02:23:58,255 --> 02:24:00,424
He's already sent his caravan
laden with silver and
1866
02:24:00,633 --> 02:24:01,633
loom work to trade.
1867
02:24:01,675 --> 02:24:04,762
As if an Egyptian trader
can be trusted!
1868
02:24:09,391 --> 02:24:12,561
It's not in the hands
of private traders!
1869
02:24:12,770 --> 02:24:16,065
Their pharaoh has set one man
above all others to supervise
1870
02:24:16,273 --> 02:24:18,150
his affairs.
You deal with him.
1871
02:24:19,944 --> 02:24:23,489
We are not people who measure
our wealth in silver.
1872
02:24:23,697 --> 02:24:25,157
We can't carry
fields to Egypt!
1873
02:24:25,407 --> 02:24:27,284
The animals would die
before we got there!
1874
02:24:27,493 --> 02:24:28,577
We'd better
move eastward.
1875
02:24:28,786 --> 02:24:31,122
Asher,
don't interrupt!
1876
02:24:32,206 --> 02:24:34,208
Over the years,
1877
02:24:34,416 --> 02:24:37,086
the tribe has earned
some silver and gold.
1878
02:24:37,294 --> 02:24:40,381
I've kept it because I believed
that one day God would show us
1879
02:24:40,589 --> 02:24:41,257
a use for it.
1880
02:24:41,465 --> 02:24:43,717
Could there be
a better use than this?
1881
02:24:43,926 --> 02:24:45,845
No, I think not.
1882
02:24:47,054 --> 02:24:48,430
But it's a long trek,
1883
02:24:48,639 --> 02:24:50,119
and the roads are
filled with thieves.
1884
02:24:50,182 --> 02:24:52,184
Which is why
you must all go.
1885
02:24:52,768 --> 02:24:55,396
Properly armed, you'll find
there's safety in numbers.
1886
02:24:56,605 --> 02:24:57,731
All of us?
1887
02:24:57,940 --> 02:24:59,942
And who will
tend to things here?
1888
02:25:00,151 --> 02:25:02,987
There'll be nothing to tend
if you don't go.
1889
02:25:03,696 --> 02:25:04,864
All of you...
1890
02:25:06,866 --> 02:25:08,701
except for Benjamin.
But, father...
1891
02:25:08,909 --> 02:25:09,618
Enough.
1892
02:25:09,827 --> 02:25:11,227
You're the last link
to Rachel left.
1893
02:25:11,412 --> 02:25:14,623
I will not see you lost
as I did Joseph.
1894
02:25:15,749 --> 02:25:16,749
Prepare the animals.
1895
02:25:16,834 --> 02:25:18,502
You leave at nightfall.
1896
02:25:20,254 --> 02:25:21,547
I'll give you
the silver then.
1897
02:25:31,432 --> 02:25:33,559
First he raised Joseph
above us,
1898
02:25:33,767 --> 02:25:35,561
now Benjamin.
1899
02:25:35,769 --> 02:25:37,730
Then so be it!
1900
02:25:37,938 --> 02:25:40,733
We'll not tease God
a second time.
1901
02:26:53,430 --> 02:26:54,598
Ednan!
1902
02:26:54,807 --> 02:26:56,807
Yes, master. It's just...
Well, this man's dialect.
1903
02:26:56,976 --> 02:26:58,328
- I know the tongue...
- Never mind.
1904
02:26:58,352 --> 02:26:59,937
Give him what he needs.
1905
02:27:04,358 --> 02:27:05,693
Go. Go!
1906
02:27:13,993 --> 02:27:15,703
Are you well,
Zaphenath-paneah?
1907
02:27:15,911 --> 02:27:17,329
They're here.
1908
02:27:17,538 --> 02:27:19,540
I'm sure they're here.
1909
02:27:19,748 --> 02:27:21,583
Who?
1910
02:27:21,792 --> 02:27:23,669
My brothers.
1911
02:27:26,797 --> 02:27:27,423
Your brothers?
1912
02:27:27,631 --> 02:27:30,050
The ones in Canaanite dress.
1913
02:27:30,259 --> 02:27:32,177
What should I do,
master?
1914
02:27:35,889 --> 02:27:37,599
Bring them to me.
1915
02:27:41,478 --> 02:27:42,563
You, you, you!
1916
02:27:42,771 --> 02:27:44,023
Come, all of you, come!
1917
02:27:46,775 --> 02:27:48,902
This way.
Bring them all!
1918
02:27:49,445 --> 02:27:50,445
All of these men!
1919
02:27:51,155 --> 02:27:52,906
You, you, come! And you!
1920
02:28:07,713 --> 02:28:09,089
Lift your heads!
1921
02:28:09,882 --> 02:28:11,759
Look upon your master.
1922
02:28:30,944 --> 02:28:32,654
They don't even recognize me.
1923
02:28:33,238 --> 02:28:35,032
Oh, mighty one,
have mercy.
1924
02:28:36,950 --> 02:28:38,270
We come from Canaan where
1925
02:28:38,452 --> 02:28:40,204
the drought destroys everything.
1926
02:28:40,996 --> 02:28:43,749
We bring silver to trade...
1927
02:28:43,999 --> 02:28:47,419
so that we and our families
might survive.
1928
02:28:51,673 --> 02:28:54,760
Your master,
Zaphenath-paneah, asks why
1929
02:28:54,968 --> 02:28:57,304
your Canaanite gods
do not provide for your needs.
1930
02:28:57,513 --> 02:29:01,016
We're not like the other
Canaanites, great master.
1931
02:29:01,225 --> 02:29:03,936
We worship our own God.
1932
02:29:04,144 --> 02:29:07,731
But we sojourn
in the land of Canaan.
1933
02:29:10,359 --> 02:29:11,610
The master says
you are spies.
1934
02:29:12,986 --> 02:29:14,113
Spies?
1935
02:29:14,321 --> 02:29:17,908
No, master.
Our father sent us to buy food.
1936
02:29:20,577 --> 02:29:23,539
The master says no,
you are spies,
1937
02:29:23,747 --> 02:29:25,374
sent to see
the weakness of Egypt.
1938
02:29:25,624 --> 02:29:27,751
No, master. We are
nothing more than shepherds,
1939
02:29:27,960 --> 02:29:29,753
sons of Jacob, the son of Isaac.
1940
02:29:32,673 --> 02:29:34,633
What man would send all his sons
1941
02:29:34,842 --> 02:29:37,761
on such a mission
and leave himself alone?
1942
02:29:42,474 --> 02:29:45,561
What you see are
not all his sons.
1943
02:29:45,769 --> 02:29:47,312
One other...
1944
02:29:48,355 --> 02:29:50,315
the youngest...
1945
02:29:50,524 --> 02:29:53,527
- He is called Benjamin.
- -remains with our father.
1946
02:29:55,863 --> 02:29:59,366
A man is fortunate, indeed,
to have such a wealth of sons.
1947
02:29:59,575 --> 02:30:03,245
Are you sure you speak
the truth of your number?
1948
02:30:04,413 --> 02:30:07,833
There was one other, master.
1949
02:30:08,041 --> 02:30:10,085
A brother called Joseph,
1950
02:30:10,294 --> 02:30:11,587
but he was taken from us.
1951
02:30:11,795 --> 02:30:13,422
...Joseph?
1952
02:30:25,142 --> 02:30:26,351
What enemy would send
1953
02:30:26,560 --> 02:30:28,812
ten brothers as spies?
1954
02:30:29,021 --> 02:30:31,315
One or two perhaps, but ten?!
1955
02:30:32,691 --> 02:30:35,152
Take them! Now! Take them!
1956
02:30:35,360 --> 02:30:36,737
No! No!
1957
02:31:14,733 --> 02:31:16,652
Why us? There were hundreds
there today,
1958
02:31:16,860 --> 02:31:19,446
and the Egyptians picked us out
to be spies!
1959
02:31:19,655 --> 02:31:21,532
There must be some way
to prove he's wrong!
1960
02:31:21,740 --> 02:31:23,951
What would you suggest,
little brother?
1961
02:31:24,159 --> 02:31:26,519
We probably wouldn't be here
if you'd paid him more respect!
1962
02:31:26,703 --> 02:31:28,038
Oh, leave it alone!
1963
02:31:28,247 --> 02:31:31,458
"One or two brothers perhaps,
but ten?"
1964
02:31:31,667 --> 02:31:33,794
What kind of fool would use
an excuse like that?!
1965
02:31:34,002 --> 02:31:35,462
Stop it! Stop it!
1966
02:31:36,713 --> 02:31:38,257
Arguing won't get us
out of here.
1967
02:31:38,465 --> 02:31:40,509
Then what will?
Not what, but who!
1968
02:31:40,717 --> 02:31:42,219
God!
1969
02:31:42,427 --> 02:31:45,055
Is this his final punishment
for what we did?
1970
02:31:45,264 --> 02:31:46,264
No!
1971
02:31:46,431 --> 02:31:47,742
Now we know how Joseph
must've felt
1972
02:31:47,766 --> 02:31:49,142
when we threw him down the well!
1973
02:31:49,351 --> 02:31:50,561
Not quite!
1974
02:31:50,769 --> 02:31:53,438
We have each other.
You left him alone!
1975
02:31:53,647 --> 02:31:55,566
"You"? We!
"You"? We!
1976
02:31:55,774 --> 02:31:57,859
We put him in the well.
All of us!
1977
02:31:58,068 --> 02:31:59,508
There's no point
in dwelling on that!
1978
02:31:59,570 --> 02:32:01,905
For 20 years you've
harped on the same thing!
1979
02:32:02,114 --> 02:32:03,949
But what's done is done!
1980
02:32:04,157 --> 02:32:07,035
And one thing has nothing
to do with another!
1981
02:32:07,244 --> 02:32:09,705
Are you sure, brother?
1982
02:32:09,913 --> 02:32:11,153
That's the last
you speak of it!
1983
02:32:12,374 --> 02:32:13,667
Reuben, no!
1984
02:32:15,419 --> 02:32:18,839
Give it back! It's mine!
It's mine, I found it.
1985
02:32:19,047 --> 02:32:22,509
- I did.
- No.
1986
02:32:22,718 --> 02:32:25,429
Manasseh. Ephraim.
1987
02:32:30,267 --> 02:32:32,102
Look what
Manasseh did.
1988
02:32:36,481 --> 02:32:39,443
Yes, yes,
we can't have that.
1989
02:32:39,651 --> 02:32:43,488
Joseph, are you ill?
1990
02:32:48,744 --> 02:32:51,413
Then what is it?
1991
02:32:51,622 --> 02:32:53,665
I saw my brothers today.
1992
02:32:53,874 --> 02:32:55,709
That's wonderful.
1993
02:32:55,917 --> 02:32:58,462
You always said
they'd come to you.
1994
02:32:59,963 --> 02:33:01,506
More good fortune
from the troubles.
1995
02:33:02,758 --> 02:33:05,427
They came to the granary.
The drought has reached Canaan.
1996
02:33:06,303 --> 02:33:08,680
How I wish I could have
been there to see their faces
1997
02:33:08,889 --> 02:33:09,931
when they saw you.
1998
02:33:10,140 --> 02:33:12,100
The governor
of all of Egypt.
1999
02:33:13,685 --> 02:33:15,145
You would have been
disappointed.
2000
02:33:18,398 --> 02:33:19,483
I've waited
all these years,
2001
02:33:19,691 --> 02:33:22,611
and then they
didn't even recognize me.
2002
02:33:22,819 --> 02:33:24,696
How can that be possible?
2003
02:33:24,905 --> 02:33:28,158
It's been over 20 years
since they last saw me.
2004
02:33:28,367 --> 02:33:29,368
I was still a boy.
2005
02:33:30,410 --> 02:33:31,578
Not surprising.
2006
02:33:34,206 --> 02:33:35,666
Where are they now?
2007
02:33:36,458 --> 02:33:37,668
In the prison.
2008
02:33:56,061 --> 02:33:57,854
In the prison?
2009
02:33:58,438 --> 02:33:59,606
Why?
2010
02:34:00,607 --> 02:34:04,236
Because my anger was stronger
than my compassion.
2011
02:34:08,031 --> 02:34:10,742
And what will you do
with them?
2012
02:34:10,951 --> 02:34:12,744
My father's people
are in need of food.
2013
02:34:12,953 --> 02:34:14,871
I must send them back.
2014
02:34:15,080 --> 02:34:17,708
Why not just reveal
yourself to them?
2015
02:34:17,916 --> 02:34:19,751
Because they seem unchanged.
2016
02:34:19,960 --> 02:34:23,547
No different
from when they betrayed me.
2017
02:34:25,632 --> 02:34:28,343
Perhaps, God will reveal
a way to test them.
2018
02:34:28,552 --> 02:34:30,345
How?
2019
02:34:30,554 --> 02:34:32,848
I'm not sure.
2020
02:34:36,518 --> 02:34:37,686
Well,
2021
02:34:37,894 --> 02:34:41,815
I want to see these men
to whom I owe my happiness.
2022
02:34:42,023 --> 02:34:43,400
After all,
2023
02:34:43,608 --> 02:34:46,027
it was their cruelty
that brought you here,
2024
02:34:46,236 --> 02:34:47,654
gave you to me,
2025
02:34:47,863 --> 02:34:50,282
saved Egypt.
2026
02:34:50,490 --> 02:34:55,162
And it's to them our children
owe their existence.
2027
02:34:56,955 --> 02:34:59,833
Another of your
curious insights.
2028
02:35:01,626 --> 02:35:04,921
But I'm not so sure God is ready
to see this thing forgotten.
2029
02:35:05,130 --> 02:35:07,549
God? Or you?
2030
02:35:09,885 --> 02:35:11,470
You must bring them.
2031
02:35:11,678 --> 02:35:15,015
I have to at least
meet little Benjamin.
2032
02:35:15,223 --> 02:35:17,851
Benjamin was left
with my father.
2033
02:35:18,059 --> 02:35:19,102
I'm sorry.
2034
02:35:21,938 --> 02:35:23,940
I know he's the one
who counted most.
2035
02:35:26,610 --> 02:35:28,653
But they are all
your brothers.
2036
02:35:28,862 --> 02:35:30,197
Blood of your blood.
2037
02:35:38,663 --> 02:35:41,082
Your master Zaphenath-paneah
2038
02:35:41,291 --> 02:35:45,212
will allow you to buy the grain
you need to feed your people.
2039
02:35:45,420 --> 02:35:48,298
These sacks have provisions
for your journey.
2040
02:35:48,507 --> 02:35:51,426
But the accusations
against you still stand.
2041
02:35:51,635 --> 02:35:53,762
Evidence that
your story is true
2042
02:35:53,970 --> 02:35:55,639
and you're not spies
2043
02:35:55,847 --> 02:35:58,058
will depend upon proof
of the existence
2044
02:35:58,266 --> 02:35:59,935
of the one missing brother.
2045
02:36:00,143 --> 02:36:02,020
But your master,
Zaphenath-paneah,
2046
02:36:02,229 --> 02:36:04,648
is a merciful man.
2047
02:36:04,856 --> 02:36:07,901
Thus, he will keep
only one of you here.
2048
02:36:08,109 --> 02:36:10,487
He will be released
when the rest of you return
2049
02:36:10,695 --> 02:36:12,364
from Canaan with that brother.
2050
02:36:12,572 --> 02:36:14,616
You wish us to return
to our father,
2051
02:36:14,825 --> 02:36:17,118
then journey
once again to Egypt?
2052
02:36:17,327 --> 02:36:20,205
Yes,
with the missing brother.
2053
02:36:22,791 --> 02:36:24,251
That one shall remain with us.
2054
02:36:24,459 --> 02:36:26,461
No! No! No!
2055
02:36:26,670 --> 02:36:28,088
Now, go!
2056
02:36:28,296 --> 02:36:30,173
Leave!
2057
02:36:48,859 --> 02:36:50,193
And return swiftly
2058
02:36:50,402 --> 02:36:51,862
with the missing brother.
2059
02:36:52,070 --> 02:36:55,031
You've probably seen
the last of them, master.
2060
02:36:55,240 --> 02:36:58,410
It will be difficult
for them to keep away.
2061
02:36:58,618 --> 02:37:01,496
The drought has just begun.
2062
02:37:01,705 --> 02:37:05,083
The silver they gave in payment.
Did you do what I asked?
2063
02:37:05,500 --> 02:37:06,626
As ever, master.
2064
02:37:42,495 --> 02:37:44,998
There's some water
here at least!
2065
02:37:45,665 --> 02:37:48,126
We camp here tonight!
2066
02:37:51,713 --> 02:37:54,883
Issachar! Issachar!
2067
02:37:55,091 --> 02:37:58,887
Open your bag of grain
and feed the animals!
2068
02:38:06,269 --> 02:38:07,269
What's this?
2069
02:38:09,689 --> 02:38:13,234
The silver I used
to buy the grain.
2070
02:38:13,443 --> 02:38:17,322
What kind of game
is God playing with us now?
2071
02:38:20,116 --> 02:38:23,787
We can't stay here!
Feed the animals quickly!
2072
02:38:23,995 --> 02:38:26,414
We'll travel
through the night!
2073
02:38:32,837 --> 02:38:35,215
Father!
2074
02:38:35,423 --> 02:38:36,925
Father's home!
2075
02:38:37,133 --> 02:38:39,594
Father's returned!
2076
02:38:39,803 --> 02:38:42,013
Father! Father!
2077
02:38:49,771 --> 02:38:51,106
Levi.
2078
02:38:51,856 --> 02:38:52,856
Naphtali.
2079
02:38:54,192 --> 02:38:55,235
No!
But the only proof
2080
02:38:55,443 --> 02:38:56,027
of our story
2081
02:38:56,236 --> 02:38:57,612
he'll accept
is Benjamin.
2082
02:38:57,821 --> 02:39:00,323
And the only way
to redeem Simeon.
2083
02:39:00,532 --> 02:39:01,532
But after that,
2084
02:39:01,658 --> 02:39:03,994
he promises we can
trade freely in Egypt.
2085
02:39:04,202 --> 02:39:06,413
The grain is abundant,
the best quality.
2086
02:39:06,621 --> 02:39:09,249
Is is all
the Egyptian asks?
2087
02:39:09,457 --> 02:39:11,918
Just for my youngest?
2088
02:39:12,127 --> 02:39:14,045
Is there more
to this sorry tale?
2089
02:39:17,549 --> 02:39:19,968
What is that?
2090
02:39:20,176 --> 02:39:23,513
The money with which
we purchased the grain.
2091
02:39:23,722 --> 02:39:26,141
What's it doing here?
2092
02:39:26,349 --> 02:39:27,726
We don't know, father.
2093
02:39:27,934 --> 02:39:29,060
Perhaps, God...
2094
02:39:29,269 --> 02:39:32,188
Be careful what you lay
at the door of the Lord.
2095
02:39:32,397 --> 02:39:33,648
Blessed be his name.
2096
02:39:33,857 --> 02:39:35,483
Blessed be his name.
2097
02:39:35,692 --> 02:39:40,196
Now why? Why did you tell
this man I had another son?
2098
02:39:40,405 --> 02:39:43,116
First I lose Joseph,
then Simeon.
2099
02:39:44,701 --> 02:39:46,286
And you,
2100
02:39:46,494 --> 02:39:49,706
poor soul,
want me to give him Benjamin.
2101
02:39:50,790 --> 02:39:52,959
Well, hear my words!
It will not happen.
2102
02:39:53,168 --> 02:39:54,753
I will never,
2103
02:39:54,961 --> 02:39:57,255
never risk Benjamin
to your care.
2104
02:39:57,464 --> 02:39:58,464
Never!
2105
02:39:58,506 --> 02:40:01,009
But, father, Simeon rots
in an Egyptian jail
2106
02:40:01,217 --> 02:40:02,260
like a common criminal!
2107
02:40:02,469 --> 02:40:04,804
How do I know Benjamin
won't meet that same fate?
2108
02:40:05,013 --> 02:40:07,766
Or this Egyptian might
put you all to the sword?
2109
02:40:07,974 --> 02:40:09,160
But, father, perhaps if I went...
2110
02:40:09,184 --> 02:40:10,435
Quiet, you have
no say in this.
2111
02:40:10,643 --> 02:40:12,187
Father!
2112
02:40:13,521 --> 02:40:15,940
I cannot
leave Simeon there.
2113
02:40:16,983 --> 02:40:18,526
Please,
2114
02:40:18,735 --> 02:40:22,030
let me do as
this Egyptian suggests.
2115
02:40:22,238 --> 02:40:23,907
If we don't return,
2116
02:40:24,115 --> 02:40:26,951
I offer you the lives
of my own two sons.
2117
02:40:27,160 --> 02:40:30,163
A typical idea of yours,
Reuben.
2118
02:40:30,371 --> 02:40:32,499
If I lose Benjamin,
I can begin exterminating
2119
02:40:32,707 --> 02:40:33,958
my entire family.
2120
02:40:34,459 --> 02:40:36,628
Is that your grand solution?
2121
02:40:36,878 --> 02:40:39,130
Now hear me!
2122
02:40:39,339 --> 02:40:41,674
This is my last son
by Rachel.
2123
02:40:41,883 --> 02:40:44,928
I will not risk
losing him.
2124
02:40:45,136 --> 02:40:46,846
Now go about your business
2125
02:40:47,055 --> 02:40:49,182
and pray.
2126
02:40:49,390 --> 02:40:52,227
Pray that the grain
you brought back will
2127
02:40:52,435 --> 02:40:53,436
outlast the drought.
2128
02:41:04,697 --> 02:41:06,407
Nowhere to go,
father.
2129
02:41:06,616 --> 02:41:09,953
We don't have
many choices left.
2130
02:41:15,041 --> 02:41:16,709
You know my mind in this matter!
2131
02:41:16,918 --> 02:41:19,129
We will not talk of it again!
2132
02:41:22,715 --> 02:41:24,968
Another month and
we'll not talk of anything.
2133
02:41:28,179 --> 02:41:31,141
Soon we will all die.
2134
02:41:31,349 --> 02:41:33,434
The line started by Abraham
2135
02:41:33,643 --> 02:41:34,894
will have vanished.
2136
02:41:37,063 --> 02:41:39,941
And what would you
have me do?
2137
02:41:40,150 --> 02:41:41,901
Listen for once.
2138
02:41:42,110 --> 02:41:44,654
Think about
what God promised you.
2139
02:41:44,863 --> 02:41:46,573
Then listen to your sons
2140
02:41:46,781 --> 02:41:49,951
and see if what they have
to say doesn't make sense.
2141
02:41:50,160 --> 02:41:51,828
Unless you want
to see us all die,
2142
02:41:52,036 --> 02:41:54,497
because you're too
frightened to trust God.
2143
02:41:54,706 --> 02:41:57,167
What has this to do
with trusting God?
2144
02:41:58,293 --> 02:41:59,544
Isn't it obvious?
2145
02:42:00,420 --> 02:42:02,839
He's left you
only one way out.
2146
02:42:03,214 --> 02:42:05,550
One road
to our survival.
2147
02:42:05,758 --> 02:42:08,303
And it leads
through Egypt.
2148
02:42:08,511 --> 02:42:12,182
Egypt is our only
salvation, Jacob.
2149
02:42:22,192 --> 02:42:24,777
Jacob. Come.
2150
02:42:43,922 --> 02:42:47,008
These are the finest gifts
we can offer.
2151
02:42:47,217 --> 02:42:49,636
Present them
to the Egyptian
2152
02:42:49,844 --> 02:42:52,513
along with this.
2153
02:42:52,722 --> 02:42:55,642
Silver enough
for double payment
2154
02:42:55,850 --> 02:42:57,268
for the grain you will buy
2155
02:42:57,477 --> 02:43:00,480
and the grain
you brought back.
2156
02:43:19,374 --> 02:43:21,417
Have an easy mind,
father.
2157
02:43:21,668 --> 02:43:23,544
All will be well.
2158
02:43:23,753 --> 02:43:26,422
I know it.
2159
02:43:26,631 --> 02:43:28,841
May God go with you
at your right hand
2160
02:43:29,050 --> 02:43:31,886
and bring you back
safely to me.
2161
02:44:17,056 --> 02:44:20,226
Why have we been brought here
to the great one's house?
2162
02:44:20,435 --> 02:44:22,937
Because of the silver we found
in our sacks. I'm sure of it.
2163
02:44:23,146 --> 02:44:24,522
But we don't know
how it got there.
2164
02:44:24,731 --> 02:44:26,190
All we need do
is be truthful.
2165
02:44:26,399 --> 02:44:27,442
Silver?
2166
02:44:28,860 --> 02:44:30,069
What silver?
2167
02:44:30,278 --> 02:44:32,488
I know I received payment
for your grain.
2168
02:44:32,697 --> 02:44:35,616
But we had money
in our grain nonetheless.
2169
02:44:35,825 --> 02:44:38,411
Here, we offer
double repayment.
2170
02:44:38,619 --> 02:44:40,496
You owe us nothing.
2171
02:44:40,705 --> 02:44:44,000
Whatever you found must be
a gift from that God of yours.
2172
02:44:45,960 --> 02:44:47,545
Master,
our other brother,
2173
02:44:47,754 --> 02:44:48,796
Simeon.
2174
02:44:49,005 --> 02:44:50,131
He's in health?
2175
02:44:51,215 --> 02:44:52,467
Alive, you mean?
2176
02:45:04,562 --> 02:45:05,562
Simeon!
2177
02:45:06,439 --> 02:45:08,900
Welcome to Egypt!
2178
02:45:12,737 --> 02:45:14,030
Are you all right?
Yeah.
2179
02:45:14,238 --> 02:45:16,074
Where did you get that tunic?
Is that linen?
2180
02:45:16,282 --> 02:45:19,202
The answer to
every question is yes.
2181
02:45:19,410 --> 02:45:20,530
I don't really
understand it.
2182
02:45:20,620 --> 02:45:23,790
But from the time
you went away, I sat back,
2183
02:45:23,998 --> 02:45:26,292
eating and drinking
like the pharaoh himself.
2184
02:45:27,752 --> 02:45:28,836
Come.
2185
02:45:29,045 --> 02:45:32,256
You must be washed
before you dine with the master.
2186
02:46:12,088 --> 02:46:14,257
You will sit here,
2187
02:46:14,465 --> 02:46:17,301
aside from
the master.
2188
02:46:17,510 --> 02:46:19,387
This is a
great honor.
2189
02:46:19,595 --> 02:46:22,390
Egyptians never eat
with strangers.
2190
02:46:22,598 --> 02:46:25,726
To them it is considered
an abomination.
2191
02:46:25,935 --> 02:46:30,231
Now, you will sit
in the order I tell you.
2192
02:46:30,440 --> 02:46:32,191
Please.
2193
02:46:36,487 --> 02:46:39,740
Benjamin,
you will sit here.
2194
02:46:39,949 --> 02:46:41,534
So, that's Benjamin.
2195
02:46:42,910 --> 02:46:46,205
A handsome young man
if ever I saw one.
2196
02:46:46,414 --> 02:46:48,875
- And I hope a pure spirit.
- Gad.
2197
02:46:52,253 --> 02:46:54,172
Enough delay.
2198
02:46:56,174 --> 02:46:57,174
Issachar.
2199
02:46:59,385 --> 02:47:00,385
Zebulon.
2200
02:47:05,349 --> 02:47:07,018
Zaphenath-paneah,
2201
02:47:07,226 --> 02:47:10,646
he who guides us
on the road of life.
2202
02:47:17,820 --> 02:47:20,114
Lift up
your heads.
2203
02:47:29,832 --> 02:47:32,668
Your master asks,
is your father in good health?
2204
02:47:41,886 --> 02:47:43,137
Yes, master,
2205
02:47:43,387 --> 02:47:46,182
and he sends you
these gifts as homage.
2206
02:47:53,731 --> 02:47:56,025
So this is the brother
of whom you spoke?
2207
02:48:03,991 --> 02:48:05,201
What is your name?
2208
02:48:06,327 --> 02:48:08,788
I am Benjamin, master.
2209
02:48:08,996 --> 02:48:11,832
How is it, master, that
you come to speak our tongue?
2210
02:48:12,959 --> 02:48:15,336
Have you been
to our land?
2211
02:48:20,007 --> 02:48:21,926
God be gracious to you,
my son.
2212
02:48:31,561 --> 02:48:32,913
Was I wrong to ask
the master how he came
2213
02:48:32,937 --> 02:48:33,980
to speak our tongue?
2214
02:48:35,690 --> 02:48:38,776
The master has
traveled widely.
2215
02:48:40,069 --> 02:48:41,404
He understands a great deal.
2216
02:48:44,865 --> 02:48:48,244
Look, we're sitting according
to the order of our birth.
2217
02:48:48,452 --> 02:48:52,373
Reuben and Simeon,
2218
02:48:52,582 --> 02:48:53,916
Levi,
2219
02:48:54,125 --> 02:48:55,209
Judah,
2220
02:48:55,418 --> 02:48:57,253
Dan, Naphtali,
2221
02:48:57,461 --> 02:48:58,461
Gad and Asher,
2222
02:48:58,546 --> 02:49:00,339
Issachar, Zebulon,
2223
02:49:00,548 --> 02:49:01,924
finally me.
2224
02:49:03,217 --> 02:49:05,636
I divined the order
of your birth by looking
2225
02:49:05,845 --> 02:49:06,971
into my magic cup.
2226
02:49:26,198 --> 02:49:27,408
It is a great honor.
2227
02:49:28,492 --> 02:49:30,745
The master has given you
the food from his own plate.
2228
02:49:32,872 --> 02:49:34,957
Thank you, master.
2229
02:49:35,207 --> 02:49:37,126
We eat the
same dish at home.
2230
02:49:37,335 --> 02:49:40,463
In fact, this is
the favorite food of my father.
2231
02:49:58,522 --> 02:50:00,358
I could have done
with a little more sleep.
2232
02:50:00,566 --> 02:50:02,068
I don't understand.
2233
02:50:02,276 --> 02:50:04,070
He was so friendly
last night.
2234
02:50:04,278 --> 02:50:06,364
Yet this morning he has us
roused from our beds
2235
02:50:06,572 --> 02:50:09,408
before the cock crows
and sends us on our way.
2236
02:50:09,617 --> 02:50:12,995
Look, our asses are already
loaded down with grain.
2237
02:50:35,017 --> 02:50:37,687
Why did you return
good with evil?
2238
02:50:37,895 --> 02:50:39,772
What can you possibly mean?
2239
02:50:39,980 --> 02:50:41,941
You deny stealing
from my master?
2240
02:50:42,149 --> 02:50:44,402
What kind of fools
would you take us for?
2241
02:50:51,158 --> 02:50:52,576
This.
2242
02:51:17,351 --> 02:51:21,480
If you find anything,
you can kill the culprit
2243
02:51:21,689 --> 02:51:25,359
and make slaves
of the rest of us.
2244
02:51:39,039 --> 02:51:41,667
What have you done,
you little fool?
2245
02:51:41,876 --> 02:51:43,586
Have you taken leave
of your senses?
2246
02:51:47,882 --> 02:51:49,717
Why did you do
such a wicked thing?
2247
02:51:50,092 --> 02:51:51,969
Master, we have
done nothing.
2248
02:51:52,178 --> 02:51:53,888
Then how do you explain it?
2249
02:51:57,767 --> 02:52:01,145
God is punishing us for a crime
we committed many years ago.
2250
02:52:01,353 --> 02:52:05,941
It seems he wants us all to
taste the bitterness of slavery
2251
02:52:06,150 --> 02:52:09,361
for surely we are all
your slaves now.
2252
02:52:17,953 --> 02:52:21,123
I am not
a vindictive man.
2253
02:52:21,332 --> 02:52:24,043
You can return to your father.
I shall keep only Benjamin.
2254
02:52:25,211 --> 02:52:26,211
No!
2255
02:52:26,253 --> 02:52:27,493
You dare
raise your voice to me?
2256
02:52:27,671 --> 02:52:29,590
Men can die for less!
2257
02:52:32,718 --> 02:52:34,678
A thousand pardons,
master.
2258
02:52:34,887 --> 02:52:36,806
But the very idea
is unthinkable.
2259
02:52:37,014 --> 02:52:41,101
Master, I cannot pretend
to grasp the meaning
2260
02:52:41,310 --> 02:52:43,479
of these strange happenings.
2261
02:52:43,687 --> 02:52:45,481
Benjamin has never
stolen in his life.
2262
02:52:45,731 --> 02:52:47,024
- Never.
- Never, master.
2263
02:52:47,233 --> 02:52:49,819
And he's too clever to take
a cherished and unique object
2264
02:52:50,027 --> 02:52:51,612
from a man as powerful as you.
2265
02:52:52,738 --> 02:52:54,341
Nor do I know how
the money got into our sacks
2266
02:52:54,365 --> 02:52:55,366
on our previous trip.
2267
02:52:56,242 --> 02:52:57,618
Perhaps it was
all the work of God.
2268
02:52:59,912 --> 02:53:02,081
Master, please.
Spare the life of Benjamin,
2269
02:53:02,289 --> 02:53:04,834
beloved son
of our father's old age.
2270
02:53:05,042 --> 02:53:08,003
Losing Benjamin
would kill our old father,
2271
02:53:08,212 --> 02:53:10,673
whom we have already
wounded deeply.
2272
02:53:13,050 --> 02:53:15,219
Take me as a slave
in place of Benjamin.
2273
02:53:15,427 --> 02:53:17,680
Allow the boy to go home
to his father.
2274
02:53:17,888 --> 02:53:20,349
No.
Benjamin will stay with me.
2275
02:53:31,193 --> 02:53:32,193
No!
2276
02:53:36,991 --> 02:53:38,534
I'm sorry, master!
2277
02:53:38,742 --> 02:53:40,703
But we must take the boy
back to our father!
2278
02:53:40,911 --> 02:53:42,496
Or die in the attempt?
2279
02:53:42,705 --> 02:53:43,765
We would rather die
a thousand times
2280
02:53:43,789 --> 02:53:45,958
than see such pain
in our father's eyes again!
2281
02:53:46,166 --> 02:53:49,753
Or live another 20 years
of wretched cowardice!
2282
02:54:01,098 --> 02:54:02,141
No, master!
2283
02:54:09,023 --> 02:54:10,743
So you are now ready
to sacrifice your lives
2284
02:54:10,900 --> 02:54:12,318
for one of your brothers?
2285
02:54:15,779 --> 02:54:18,115
Why then did you not do
the same for the other one?
2286
02:54:18,324 --> 02:54:19,783
The one you said died,
when in truth,
2287
02:54:19,992 --> 02:54:22,286
you yourselves
sold him into slavery.
2288
02:54:23,954 --> 02:54:25,247
You know about Joseph?
2289
02:54:26,081 --> 02:54:27,081
How?
2290
02:54:29,335 --> 02:54:30,794
Because he is alive.
2291
02:54:31,003 --> 02:54:32,003
What?
2292
02:54:33,464 --> 02:54:36,425
- He's here in this palace.
- Joseph? Alive?
2293
02:54:40,596 --> 02:54:43,390
In fact,
he's in this room.
2294
02:54:47,811 --> 02:54:48,854
Leave us.
2295
02:54:50,314 --> 02:54:52,358
I said, leave us!
Get out!
2296
02:54:55,486 --> 02:54:56,486
Guards!
2297
02:54:56,570 --> 02:54:57,613
Come!
2298
02:55:34,608 --> 02:55:36,276
I am Joseph.
2299
02:55:41,073 --> 02:55:46,161
Joseph?
2300
02:55:50,332 --> 02:55:51,709
Joseph?
2301
02:55:53,502 --> 02:55:54,628
It is...
2302
02:55:56,130 --> 02:55:57,798
my brother Joseph!
2303
02:56:04,763 --> 02:56:06,306
Yes.
2304
02:56:06,515 --> 02:56:08,225
It is I.
2305
02:56:08,726 --> 02:56:11,186
But be at peace.
2306
02:56:21,113 --> 02:56:22,113
Come closer.
2307
02:56:23,532 --> 02:56:25,409
Don't be afraid.
I will not harm you.
2308
02:56:25,617 --> 02:56:28,037
Am I to take
the place of God?
2309
02:56:28,245 --> 02:56:29,538
Joseph.
2310
02:56:30,789 --> 02:56:32,583
It is not for me
to punish you.
2311
02:56:37,004 --> 02:56:39,048
You meant evil against me,
yes.
2312
02:56:44,428 --> 02:56:46,972
But God meant it for good.
2313
02:56:47,181 --> 02:56:49,391
To bring it about that
many people should be kept alive
2314
02:56:49,600 --> 02:56:51,310
as they are today.
2315
02:56:57,066 --> 02:56:58,275
So fear not.
2316
02:57:00,402 --> 02:57:03,655
I shall provide for you
and for your families
2317
02:57:03,864 --> 02:57:06,200
and especially
for our father.
2318
02:57:15,209 --> 02:57:18,962
I am most to blame.
2319
02:57:27,513 --> 02:57:32,184
I deserve to be
enslaved or killed.
2320
02:57:34,353 --> 02:57:35,479
No.
2321
02:57:36,522 --> 02:57:37,773
My brother...
2322
02:57:38,482 --> 02:57:40,317
I shall not kill you.
2323
02:57:43,320 --> 02:57:44,988
That is not the lesson
the Lord,
2324
02:57:45,197 --> 02:57:47,783
blessed be his name,
has put before us.
2325
02:57:47,991 --> 02:57:49,409
Blessed be his name.
2326
02:57:51,537 --> 02:57:54,748
Perhaps we have learned
the meaning of brotherhood,
2327
02:57:54,957 --> 02:57:56,959
of family.
2328
02:57:57,167 --> 02:57:59,795
And that wherever we may go,
no matter how God's plan
2329
02:58:00,003 --> 02:58:00,712
separates us,
2330
02:58:00,921 --> 02:58:04,716
we must always be true
to one another,
2331
02:58:04,925 --> 02:58:06,135
to be family.
2332
02:58:17,688 --> 02:58:19,773
You must return
for our father.
2333
02:58:19,982 --> 02:58:22,317
Tell him of what I have
achieved and move him here
2334
02:58:22,526 --> 02:58:23,819
with all your belongings.
2335
02:58:24,361 --> 02:58:25,112
I want you near me
2336
02:58:25,320 --> 02:58:27,120
in the land of Goshen
so I may provide for you
2337
02:58:27,239 --> 02:58:28,839
during the remaining years
of the famine.
2338
02:58:29,408 --> 02:58:31,285
I have spoken to the pharaoh.
All is prepared.
2339
02:58:35,330 --> 02:58:36,330
Come to me.
2340
02:58:37,541 --> 02:58:38,709
Come to me.
2341
02:58:40,669 --> 02:58:41,837
I'm your brother.
2342
02:58:43,422 --> 02:58:44,590
I am Joseph.
2343
02:58:51,263 --> 02:58:53,265
Blessed be his name.
2344
02:58:53,473 --> 02:58:55,893
Blessed be his name.
2345
03:01:25,459 --> 03:01:26,460
Father.
2346
03:01:26,918 --> 03:01:28,670
Father.
2347
03:01:28,879 --> 03:01:31,298
Truly, this is my Joseph.
2348
03:01:31,965 --> 03:01:34,843
My son, my son.
2349
03:01:47,397 --> 03:01:51,109
I did not think
to ever see your face again.
2350
03:02:08,835 --> 03:02:09,836
And these...
2351
03:02:10,462 --> 03:02:13,590
I see to be my grandchildren.
2352
03:02:13,799 --> 03:02:16,676
Rachel's light
shines in their eyes.
2353
03:02:16,885 --> 03:02:19,596
Come, come, my children.
2354
03:02:19,805 --> 03:02:21,431
Come that I might bless you.
2355
03:02:23,642 --> 03:02:24,684
Come.
2356
03:02:42,911 --> 03:02:46,581
I am indeed blessed that I have
again held you in my arms
2357
03:02:46,790 --> 03:02:48,834
and laid eyes
upon your sons.
2358
03:02:49,876 --> 03:02:52,546
Now truly,
I can die in peace.
2359
03:02:54,131 --> 03:02:57,259
There will be no talk
of death, my father.
2360
03:02:57,467 --> 03:02:58,718
Then God will it.
2361
03:03:02,305 --> 03:03:03,305
And then you will
2362
03:03:03,432 --> 03:03:05,183
take me back to Canaan,
2363
03:03:05,392 --> 03:03:08,770
the land God promised Abraham.
2364
03:03:08,979 --> 03:03:12,107
And it will be
as the Lord promised.
2365
03:03:12,315 --> 03:03:16,111
Our descendants
shall be known as Israel
2366
03:03:16,319 --> 03:03:19,072
and will be
a multitude of nations,
2367
03:03:19,281 --> 03:03:22,075
each brother unto himself,
2368
03:03:22,284 --> 03:03:24,995
a tribe of Israel.
164144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.