All language subtitles for Joseon.Attorney.E08.230422.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,716 --> 00:00:12,716 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:16,485 --> 00:00:17,586 Attorney Kang! 3 00:00:29,426 --> 00:00:30,996 Go without me. Now. 4 00:01:25,185 --> 00:01:26,885 Move out of here. Now! 5 00:01:45,506 --> 00:01:49,006 (Sowongak) 6 00:01:59,155 --> 00:02:00,385 Attorney Kang! 7 00:02:32,716 --> 00:02:34,156 Father! 8 00:02:37,425 --> 00:02:40,226 You have finally lost your mind. 9 00:02:40,455 --> 00:02:41,895 Have you forgotten? 10 00:02:43,526 --> 00:02:45,235 The local magistrate of a village is... 11 00:02:45,235 --> 00:02:47,735 the father figure for all of its people. 12 00:02:49,665 --> 00:02:52,575 Seven years ago, I was your son, a local resident. 13 00:02:54,006 --> 00:02:57,506 All of Cheongsan trusted and followed you. 14 00:03:00,575 --> 00:03:03,615 But what have you done to my father and my family? 15 00:03:06,216 --> 00:03:08,626 On top of that, I could not even report you. 16 00:03:09,085 --> 00:03:11,425 If a villager accused the magistrate of doing something, 17 00:03:11,656 --> 00:03:14,596 the villager got punished instead according to the law... 18 00:03:14,895 --> 00:03:16,726 which prohibited one from accusing such officers. 19 00:03:20,665 --> 00:03:21,835 So? 20 00:03:24,376 --> 00:03:28,776 Do you wish to bring it up again and file a lawsuit? 21 00:03:33,876 --> 00:03:35,385 I will teach you. 22 00:03:37,446 --> 00:03:38,515 What? 23 00:03:39,756 --> 00:03:42,156 I will teach you how the real court of laws is operated, 24 00:03:43,825 --> 00:03:45,955 how to live as a real magistrate, 25 00:03:45,955 --> 00:03:47,355 and how to live... 26 00:03:49,996 --> 00:03:51,566 as a true father. 27 00:03:54,406 --> 00:03:58,075 You failed as a local magistrate and as a father. 28 00:03:58,506 --> 00:03:59,735 How dare you! 29 00:04:00,675 --> 00:04:02,346 Do you really want to die? 30 00:04:07,175 --> 00:04:08,415 But you failed to kill me. 31 00:04:20,556 --> 00:04:21,796 Do you not get it? 32 00:04:23,525 --> 00:04:26,666 I am here to reply to your warning. 33 00:04:36,975 --> 00:04:38,215 Kang Han Soo! 34 00:04:39,715 --> 00:04:41,616 Yes, I am Kang Han Soo. 35 00:04:43,916 --> 00:04:45,655 Kang Han Soo, the best attorney in Joseon... 36 00:04:45,655 --> 00:04:47,785 who has never lost a case. 37 00:04:47,785 --> 00:04:48,926 And... 38 00:04:49,455 --> 00:04:53,256 the son of Officer Kang whom you killed seven years ago. 39 00:05:02,335 --> 00:05:04,106 So look forward to it. 40 00:05:09,205 --> 00:05:12,645 Consider this a hat I am throwing into the ring. 41 00:05:14,946 --> 00:05:16,546 War has begun. 42 00:05:23,225 --> 00:05:28,426 (Episode 8: Confession) 43 00:05:29,866 --> 00:05:33,395 (Joseon Attorney: A Morality) 44 00:05:33,395 --> 00:05:34,806 (Wolharu) 45 00:05:36,666 --> 00:05:37,806 Han Soo! 46 00:05:38,306 --> 00:05:39,606 - Han Soo! - Attorney Kang! 47 00:05:49,345 --> 00:05:51,215 Master Cho! 48 00:05:52,585 --> 00:05:54,116 What were you doing out there? 49 00:05:55,325 --> 00:05:56,655 Please calm down, my lord. 50 00:05:57,655 --> 00:05:58,756 Kang Han Soo, that little... 51 00:05:58,756 --> 00:05:59,756 My lord! 52 00:06:00,825 --> 00:06:02,566 Please do not risk showing yourself... 53 00:06:02,626 --> 00:06:04,496 by making a rash move. 54 00:06:04,765 --> 00:06:07,806 What if this ends up reaching Executive Minister Yoo's ears? 55 00:06:08,066 --> 00:06:09,635 Then what? 56 00:06:11,775 --> 00:06:14,645 We should find a way that will not draw attention. 57 00:06:21,186 --> 00:06:22,585 Darn it! 58 00:07:10,525 --> 00:07:11,736 Attorney Kang. 59 00:07:11,835 --> 00:07:13,296 Are you all right? 60 00:07:14,066 --> 00:07:15,135 I am sorry. 61 00:07:15,666 --> 00:07:17,876 I should not have woken up so fast. 62 00:07:18,205 --> 00:07:20,736 Anyway, you can go ahead and do the rest. 63 00:07:20,736 --> 00:07:24,075 Stripping me, touching me, patting me, and everything. 64 00:07:25,515 --> 00:07:27,246 Do you think you have ten lives? 65 00:07:27,246 --> 00:07:29,916 Why do you continue to do these crazy things? 66 00:07:30,645 --> 00:07:33,585 This is the third time you collapsed in my arms. 67 00:07:36,225 --> 00:07:37,455 Right? 68 00:07:38,126 --> 00:07:39,256 It... 69 00:07:41,426 --> 00:07:44,395 It happened only three times in my life, 70 00:07:46,465 --> 00:07:47,765 and you were always there. 71 00:07:50,705 --> 00:07:52,876 I guess I trust you that much. 72 00:08:11,725 --> 00:08:12,895 Are you hurt? 73 00:08:13,556 --> 00:08:15,095 - Pardon? - Right here. 74 00:08:15,095 --> 00:08:16,265 - Right. - Are you? 75 00:08:16,666 --> 00:08:18,035 Anywhere else? What about the fall? 76 00:08:18,035 --> 00:08:19,436 How are your knees? 77 00:08:21,436 --> 00:08:24,006 You should have spared yourself and stayed behind me. Why... 78 00:08:25,575 --> 00:08:28,006 If I had, we would both be dead by now. 79 00:08:31,075 --> 00:08:34,276 Even so, do not jump in so recklessly from now on. 80 00:08:35,245 --> 00:08:36,985 I will recover in a few days when I get hurt, 81 00:08:36,985 --> 00:08:38,186 but when you get hurt... 82 00:08:40,656 --> 00:08:41,886 I will never recover. 83 00:08:42,355 --> 00:08:44,386 It will always linger in my heart... 84 00:08:45,396 --> 00:08:46,656 with guilt. 85 00:08:49,926 --> 00:08:54,436 I will never lose another dear one in injustice. 86 00:08:55,906 --> 00:08:58,536 That is why I am determined to fight until death. 87 00:08:59,776 --> 00:09:01,806 And when this fight is over, 88 00:09:05,245 --> 00:09:07,615 I want to live an ordinary life like everyone else, 89 00:09:09,485 --> 00:09:11,016 doing what everyone else does. 90 00:09:14,215 --> 00:09:16,125 Doing what everyone else does? 91 00:09:16,725 --> 00:09:18,225 Yes, well, you know. 92 00:09:18,855 --> 00:09:20,255 Such things. 93 00:09:23,666 --> 00:09:24,766 Well... 94 00:09:25,296 --> 00:09:27,066 Like getting married. 95 00:09:27,066 --> 00:09:29,105 And when I am married, 96 00:09:31,806 --> 00:09:33,036 I will have children too. 97 00:09:34,036 --> 00:09:35,205 And... 98 00:09:35,745 --> 00:09:36,875 something like this. 99 00:09:50,786 --> 00:09:52,156 I am asking you... 100 00:09:52,825 --> 00:09:54,026 to marry me. 101 00:09:56,566 --> 00:09:57,666 My lord. 102 00:09:58,796 --> 00:09:59,896 So, 103 00:10:03,666 --> 00:10:04,776 will you wait for me? 104 00:10:15,186 --> 00:10:16,215 I also... 105 00:10:17,615 --> 00:10:19,115 have something to confess. 106 00:10:26,825 --> 00:10:28,865 I will tell you... 107 00:10:30,066 --> 00:10:31,495 when this case is solved. 108 00:10:34,566 --> 00:10:35,636 So, 109 00:10:37,766 --> 00:10:39,235 will you wait for me? 110 00:10:40,906 --> 00:10:43,105 Yes. I would love to. 111 00:10:44,575 --> 00:10:47,446 I wait for you, and you wait for me. 112 00:10:48,985 --> 00:10:51,186 We will wait for each other. 113 00:11:00,755 --> 00:11:03,066 (Bar) 114 00:11:15,245 --> 00:11:17,975 You let Kang Han Soo investigate Lord Chu's case? 115 00:11:19,646 --> 00:11:20,646 Yes. 116 00:11:21,276 --> 00:11:22,886 For what? 117 00:11:23,745 --> 00:11:27,286 He came to me and asked to meet you. 118 00:11:28,125 --> 00:11:29,556 Instead of giving him an answer, 119 00:11:29,556 --> 00:11:31,855 I bought us some time by giving him the case. 120 00:11:31,995 --> 00:11:33,995 So, it was for me? 121 00:11:34,156 --> 00:11:35,865 And to satisfy my curiosity. 122 00:11:38,495 --> 00:11:40,365 Are you not curious? 123 00:11:41,036 --> 00:11:43,835 Were all his achievements a coincidence? 124 00:11:44,436 --> 00:11:46,475 Or was it part of revenge? 125 00:11:47,575 --> 00:11:49,075 Or do you already have the answer? 126 00:11:49,306 --> 00:11:51,205 Whatever he is trying to do, 127 00:11:52,046 --> 00:11:53,845 I do not care, even if that is revenge. 128 00:11:56,316 --> 00:11:58,656 Starting now, as So Won, 129 00:11:59,656 --> 00:12:01,825 I will only focus on protecting him. 130 00:12:16,936 --> 00:12:18,936 When are you going to tell Han Soo? 131 00:12:21,906 --> 00:12:23,205 Not now. 132 00:12:24,916 --> 00:12:26,575 When I hastily tell him the truth, 133 00:12:27,676 --> 00:12:30,745 it is obvious how he will lose his temper. 134 00:12:32,855 --> 00:12:34,455 So I need to be discreet. 135 00:12:47,896 --> 00:12:49,436 If you stand up against my father, 136 00:12:49,436 --> 00:12:51,266 it means you also stand up against all of Joseon. 137 00:12:52,636 --> 00:12:53,776 From now on, 138 00:12:57,046 --> 00:12:59,615 we will have to stand against all of Joseon. 139 00:13:01,146 --> 00:13:03,416 I have decided to protect Han Soo, 140 00:13:04,115 --> 00:13:05,615 and nothing can stop me. 141 00:13:06,386 --> 00:13:09,026 If I must lie about who I am, I will do so. 142 00:13:09,755 --> 00:13:11,926 If I must be the villain, I will gladly be one. 143 00:13:17,465 --> 00:13:19,896 So, that is why you asked to meet me first. 144 00:13:21,136 --> 00:13:22,536 For you might need... 145 00:13:23,806 --> 00:13:25,575 my help to protect him. 146 00:13:26,575 --> 00:13:28,446 But that is not all. 147 00:13:30,345 --> 00:13:31,816 I believed that you were... 148 00:13:33,046 --> 00:13:36,446 perhaps a man to take justice's side, not your own family. 149 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Well, then. 150 00:13:42,186 --> 00:13:44,085 How did you hurt your face? 151 00:13:47,325 --> 00:13:48,625 It was nothing. 152 00:13:55,136 --> 00:13:57,205 (Sowongak) 153 00:14:34,946 --> 00:14:38,005 Goodness. How are you smiling right now? 154 00:14:38,176 --> 00:14:41,115 You stirred up trouble in Lord Chu's heart. 155 00:14:41,715 --> 00:14:42,745 I did. 156 00:14:43,186 --> 00:14:45,115 He will not just sit still. 157 00:14:45,816 --> 00:14:47,115 Do you have a plan? 158 00:14:47,286 --> 00:14:48,625 Well... 159 00:14:48,725 --> 00:14:50,026 I will help. 160 00:14:51,255 --> 00:14:52,696 Before he makes his first move, 161 00:14:52,696 --> 00:14:55,026 we will take him down. 162 00:14:56,625 --> 00:14:57,696 Am I wrong? 163 00:14:58,735 --> 00:15:00,835 That is right! 164 00:15:01,396 --> 00:15:04,136 What if you get hurt? 165 00:15:04,436 --> 00:15:06,276 Stop. It might come true. 166 00:15:06,906 --> 00:15:09,705 We drove away the devils, so it will be smooth sailing. 167 00:15:09,975 --> 00:15:11,605 Of course. 168 00:15:12,416 --> 00:15:13,646 Look, Dong Chi. 169 00:15:13,745 --> 00:15:16,245 We have so many people on our side. What are you worried about? 170 00:15:18,016 --> 00:15:19,855 We will win at all costs. 171 00:15:24,585 --> 00:15:27,625 (Wolharu) 172 00:15:33,235 --> 00:15:35,005 What do you mean, "We are not allowed?" 173 00:15:35,005 --> 00:15:36,936 It is the afternoon, and all the rooms are vacant. 174 00:15:36,936 --> 00:15:38,636 How could you refuse guests? 175 00:15:38,975 --> 00:15:40,505 My apologies, my lord. 176 00:15:40,636 --> 00:15:43,245 We have special guests today. 177 00:15:43,345 --> 00:15:44,375 Goodness. 178 00:15:45,146 --> 00:15:47,676 Listen. Let us just go. 179 00:15:47,975 --> 00:15:49,686 It is not like we always hung out at such a place. 180 00:15:50,416 --> 00:15:53,656 There is a bar that I know near the southern gate. 181 00:15:53,656 --> 00:15:56,485 - Let us go to the bar. - All right. 182 00:15:56,485 --> 00:15:57,825 This is a shame. It is such a nice day. 183 00:15:57,825 --> 00:16:00,296 They do not even have courtesans. The drinks will be bad. 184 00:16:00,296 --> 00:16:02,325 The one with the fancy robe... 185 00:16:02,325 --> 00:16:04,625 is the new commissioner. 186 00:16:05,835 --> 00:16:08,066 They must have come here... 187 00:16:08,406 --> 00:16:10,036 to celebrate by themselves. 188 00:16:10,605 --> 00:16:11,666 Goodness. 189 00:16:12,735 --> 00:16:14,406 You must be proud. 190 00:16:14,936 --> 00:16:17,105 A member of your Sarim was appointed for an important post. 191 00:16:17,176 --> 00:16:19,816 (Sarim: A group of officials who are up against Hungu) 192 00:16:20,046 --> 00:16:22,715 I had taken the executive minister's side ages ago. 193 00:16:22,715 --> 00:16:24,386 Yet, you still talk about where I am from. 194 00:16:24,386 --> 00:16:26,516 But it is your original root. 195 00:16:28,485 --> 00:16:31,156 How about you have it out with His Majesty? 196 00:16:36,566 --> 00:16:38,566 That is not happening. 197 00:16:39,796 --> 00:16:41,636 Six of eight provinces of Joseon... 198 00:16:42,306 --> 00:16:44,105 still believe in Sarim. 199 00:16:44,766 --> 00:16:46,575 If there is an internal conflict, 200 00:16:46,806 --> 00:16:48,946 they will be after Hanyang. 201 00:16:49,845 --> 00:16:52,075 They do not want money or power, 202 00:16:53,146 --> 00:16:56,085 and they only believe in the words of the saints... 203 00:16:56,546 --> 00:16:59,715 in the books and think it is fair to follow them. 204 00:17:01,355 --> 00:17:03,255 If Joseon comes to an end, 205 00:17:04,085 --> 00:17:07,225 the cause will be the obstinate Sarim. 206 00:17:08,126 --> 00:17:10,995 There are more people of those in the Royal Court. 207 00:17:10,995 --> 00:17:12,166 Goodness. 208 00:17:12,166 --> 00:17:15,606 Strictly speaking, this is all because of that attorney. 209 00:17:15,765 --> 00:17:19,005 I had no idea that one attorney could disturb everyone. 210 00:17:20,376 --> 00:17:23,106 So, stay on your toes for a while. 211 00:17:23,505 --> 00:17:26,545 Do not let anything happen to get the public's disapproval. 212 00:17:34,455 --> 00:17:36,856 It will be okay. Go on. 213 00:17:41,396 --> 00:17:44,626 (Gyeonggi Provincial Office) 214 00:17:57,106 --> 00:17:59,916 Why have you still not gotten his confession? 215 00:18:00,775 --> 00:18:02,886 Those who have nothing to lose... 216 00:18:03,086 --> 00:18:05,285 normally cannot stand unfairness. 217 00:18:05,856 --> 00:18:08,015 And he even has an attorney. 218 00:18:08,785 --> 00:18:10,186 What are you going to do now? 219 00:18:10,555 --> 00:18:11,656 An attorney? 220 00:18:14,755 --> 00:18:15,795 You must hurry. 221 00:18:16,366 --> 00:18:18,096 We must close the case before the executive minister... 222 00:18:18,096 --> 00:18:19,795 finds out about this. 223 00:18:19,795 --> 00:18:21,166 Whether it is a deal or blackmail, 224 00:18:21,696 --> 00:18:24,065 get his confession, no matter what. 225 00:18:24,505 --> 00:18:25,535 Yes, my lord. 226 00:18:27,176 --> 00:18:30,545 If Attorney Kang manages to file a lawsuit, 227 00:18:31,676 --> 00:18:32,846 it will be very difficult. 228 00:18:45,525 --> 00:18:46,955 What took you so long? 229 00:18:47,955 --> 00:18:49,426 I waited for so long. 230 00:18:53,196 --> 00:18:54,666 I could not visit often. 231 00:18:57,436 --> 00:18:58,876 I have to cook your meal, 232 00:18:59,535 --> 00:19:01,846 food and drinks for the guards, 233 00:19:01,846 --> 00:19:03,076 (Juban: Drink accompaniments) 234 00:19:03,076 --> 00:19:05,515 some coins to enter the cell... 235 00:19:05,515 --> 00:19:07,275 (Yumun: Entering the cell) 236 00:19:07,275 --> 00:19:09,646 And it takes a whole sack of rice... 237 00:19:10,186 --> 00:19:11,955 to get your pillory removed. 238 00:19:13,416 --> 00:19:15,255 Are you blaming me? 239 00:19:22,765 --> 00:19:23,995 No, I am not. 240 00:19:28,035 --> 00:19:30,305 You were disappointed that I did not visit more often, 241 00:19:31,465 --> 00:19:33,205 so I merely told you my troubles. 242 00:20:17,715 --> 00:20:20,555 So, did you talk him into it? 243 00:20:29,666 --> 00:20:32,096 How sweet. 244 00:20:32,295 --> 00:20:33,936 How come a herbal decoction is this sweet? 245 00:20:33,936 --> 00:20:36,936 Probably because life is so bitter. 246 00:20:37,065 --> 00:20:40,936 You know we have never enjoyed this kind of luxury before, Han Soo. 247 00:20:40,936 --> 00:20:42,576 Tell me about it. 248 00:20:42,805 --> 00:20:45,815 I wish I could live here for good. 249 00:20:45,815 --> 00:20:46,975 Me too. 250 00:20:47,376 --> 00:20:48,616 - Here you go. - Another one? 251 00:20:48,646 --> 00:20:49,715 Yes. 252 00:20:50,416 --> 00:20:52,955 I will tell the merchant here. 253 00:20:52,985 --> 00:20:54,116 Make yourselves at home. 254 00:20:55,656 --> 00:20:57,285 Han Soo! 255 00:20:58,856 --> 00:21:01,096 - We have a big problem! - What is it? 256 00:21:01,356 --> 00:21:02,866 Lee Bong Sam... 257 00:21:03,666 --> 00:21:05,965 made a confession. 258 00:21:07,136 --> 00:21:10,505 He will be transferred to the Bureau of Punishments now. 259 00:21:11,666 --> 00:21:12,805 What? 260 00:21:14,975 --> 00:21:16,205 Wait. 261 00:21:17,545 --> 00:21:18,775 What is going on? 262 00:21:18,775 --> 00:21:20,315 Did someone from Lord Chu threaten you? 263 00:21:21,416 --> 00:21:22,616 I... 264 00:21:23,586 --> 00:21:24,815 killed him. 265 00:21:25,015 --> 00:21:26,086 What... 266 00:21:26,886 --> 00:21:28,055 I am the one... 267 00:21:28,856 --> 00:21:30,326 who killed Chil Gu. 268 00:21:49,106 --> 00:21:50,775 I thought if he were dead, 269 00:21:51,245 --> 00:21:54,015 I would not have to repay my debt to him. 270 00:21:54,745 --> 00:21:56,386 Hey, Bong Sam. 271 00:21:59,156 --> 00:22:00,785 Look. 272 00:22:00,785 --> 00:22:02,755 When will you repay... 273 00:22:03,356 --> 00:22:04,826 the barley you borrowed from me last month? 274 00:22:04,826 --> 00:22:06,656 You borrowed a Mal of barley, 275 00:22:07,356 --> 00:22:09,995 but the interest has turned to three Mal already. 276 00:22:10,096 --> 00:22:11,465 I mean, 277 00:22:11,626 --> 00:22:15,065 drop your kid out of village school if you have no money. 278 00:22:15,666 --> 00:22:17,136 How can you afford to pay for him... 279 00:22:17,136 --> 00:22:18,836 when you are dead poor? 280 00:22:19,235 --> 00:22:21,176 You are frustrating. 281 00:22:32,785 --> 00:22:36,285 And my son saw that filthy intention. 282 00:22:41,555 --> 00:22:42,866 Master, 283 00:22:44,225 --> 00:22:46,096 I cannot dump the debt onto my family... 284 00:22:46,936 --> 00:22:49,666 just to save my pathetic self. 285 00:22:56,275 --> 00:23:00,076 I get that everyone has a different sense of conscience... 286 00:23:01,446 --> 00:23:03,446 If you die like this, 287 00:23:03,446 --> 00:23:05,785 what will Yong learn from it? 288 00:23:06,086 --> 00:23:07,856 He will only learn... 289 00:23:07,856 --> 00:23:09,586 how resentful and wrongful the world is. 290 00:23:10,926 --> 00:23:13,326 It will only be like throwing straws against the wind. 291 00:23:13,926 --> 00:23:15,995 I have never seen a high official's child... 292 00:23:16,096 --> 00:23:19,936 get punished no matter how despicable they are. 293 00:23:21,866 --> 00:23:23,166 What about your family then? 294 00:23:23,166 --> 00:23:24,406 Are they fools or what? 295 00:23:26,475 --> 00:23:27,676 Pardon? 296 00:23:31,275 --> 00:23:32,515 I cannot do it. 297 00:23:33,376 --> 00:23:34,576 No, I will not. 298 00:23:35,045 --> 00:23:37,116 No wife can tell her husband... 299 00:23:37,686 --> 00:23:40,686 to confess and get punished to death for what he did not even do. 300 00:23:40,985 --> 00:23:42,686 It is not right. It certainly is not. 301 00:23:43,955 --> 00:23:46,326 Do not tell me you will give up your chance... 302 00:23:46,326 --> 00:23:49,525 to own 5,000m² of land over that mere morality. 303 00:23:52,166 --> 00:23:55,096 Once you become a landlord, you will not have to pay farm rent. 304 00:23:55,096 --> 00:23:57,735 You will be able to earn as much as you work. 305 00:23:57,735 --> 00:23:59,805 You will be able to save enough, 306 00:24:00,035 --> 00:24:03,906 and with that money, you will be able to support your genius son... 307 00:24:04,876 --> 00:24:06,616 to take the state exam. 308 00:24:07,076 --> 00:24:09,985 If he passes the exam, you and your son... 309 00:24:09,985 --> 00:24:11,916 will be able to live as noble people. 310 00:24:12,815 --> 00:24:14,086 I say no! 311 00:24:19,696 --> 00:24:21,196 Instead of being a nobleman, 312 00:24:22,965 --> 00:24:24,866 I want to be my father's son. 313 00:24:29,606 --> 00:24:33,136 It is because you are too young to know enough. 314 00:24:33,376 --> 00:24:34,606 Right, I do not know enough. 315 00:24:35,745 --> 00:24:37,606 But I can make choices. 316 00:24:38,176 --> 00:24:40,015 Rather than high-level noblemen... 317 00:24:40,715 --> 00:24:42,045 who tell lies... 318 00:24:42,386 --> 00:24:45,586 and frame innocent people for what they did not do, 319 00:24:47,916 --> 00:24:49,785 I have much more respect for my father... 320 00:24:51,255 --> 00:24:53,725 who works diligently and lives an honest life. 321 00:24:55,356 --> 00:24:56,626 So, 322 00:24:57,465 --> 00:24:58,795 I choose to be my father's son... 323 00:25:00,836 --> 00:25:02,535 instead of a nobleman. 324 00:25:19,285 --> 00:25:21,285 - Yong. - Father. 325 00:25:26,795 --> 00:25:28,426 Father. 326 00:25:28,426 --> 00:25:29,666 Please... 327 00:25:30,295 --> 00:25:32,896 live long and healthy by my side. 328 00:25:34,136 --> 00:25:36,235 Do not pass away like this. 329 00:25:49,146 --> 00:25:50,946 I apologize, Attorney Kang. 330 00:25:51,686 --> 00:25:54,116 I am sorry I ruined it. 331 00:25:55,186 --> 00:25:56,955 It was thoughtless of me. 332 00:25:57,386 --> 00:25:58,725 Please... 333 00:25:59,326 --> 00:26:01,295 help me and my family. 334 00:26:02,626 --> 00:26:05,096 I will never do anything foolish again. 335 00:26:05,126 --> 00:26:07,166 I will never give up. 336 00:26:07,436 --> 00:26:08,666 So please... 337 00:26:10,305 --> 00:26:12,705 Yes, this is the attitude. 338 00:26:12,705 --> 00:26:14,775 You should have been this determined a long time ago. 339 00:26:16,205 --> 00:26:17,475 Do not worry. 340 00:26:18,146 --> 00:26:20,116 I am Kang Han Soo. 341 00:26:35,255 --> 00:26:36,525 (Ministry of Law Enforcement) 342 00:26:36,525 --> 00:26:37,725 Invalid? 343 00:26:39,235 --> 00:26:41,995 Are you saying he made a fake confession... 344 00:26:42,636 --> 00:26:43,906 due to excessive torture? 345 00:26:45,205 --> 00:26:46,475 That is correct. 346 00:26:47,076 --> 00:26:48,235 If you... 347 00:26:49,446 --> 00:26:51,705 Here. If you look at "Book of the Law," 348 00:26:51,906 --> 00:26:54,275 one must be tortured with less than 30 beatings... 349 00:26:54,275 --> 00:26:56,545 at a time in a designated ground, 350 00:26:56,545 --> 00:26:59,215 and they must not be tortured twice in three days. 351 00:26:59,485 --> 00:27:01,015 That is what the book says. 352 00:27:02,215 --> 00:27:03,725 But Gyeonggi Provincial Office... 353 00:27:03,725 --> 00:27:06,196 gave Lee Bong Sam 50 beatings at once... 354 00:27:06,196 --> 00:27:07,525 and even twisted his legs, 355 00:27:07,525 --> 00:27:09,725 Two days in a row, at that. 356 00:27:09,995 --> 00:27:12,465 No one follows all those regulations strictly. 357 00:27:12,465 --> 00:27:14,636 ("Book of the Law") 358 00:27:14,636 --> 00:27:16,805 These laws were enacted by royal commands. 359 00:27:18,035 --> 00:27:19,636 Do you mean... 360 00:27:19,636 --> 00:27:21,906 it is okay to disobey royal commands? 361 00:27:23,005 --> 00:27:24,705 You are the head of the Ministry of Law Enforcement, 362 00:27:24,705 --> 00:27:26,576 one of the three government offices that manages... 363 00:27:26,576 --> 00:27:27,946 and executes the laws... 364 00:27:27,946 --> 00:27:29,886 with Hanseongbu and Saheonbu. 365 00:27:30,515 --> 00:27:31,686 I do not think it is appropriate for you to say so. 366 00:27:32,086 --> 00:27:33,656 If Lee Bong Sam is not the one, 367 00:27:35,455 --> 00:27:37,356 is someone else the real culprit? 368 00:27:38,086 --> 00:27:39,295 Yes. 369 00:27:39,295 --> 00:27:40,896 Lord Chu's son, 370 00:27:41,525 --> 00:27:43,366 Chu Dae Sung, is the real culprit. 371 00:27:44,426 --> 00:27:46,436 Right after the murder, 372 00:27:46,436 --> 00:27:49,106 he was even locked up in Gyeonggi prison for one night. 373 00:27:49,305 --> 00:27:51,406 The record must remain. 374 00:27:53,735 --> 00:27:55,676 You sound very certain. 375 00:27:57,176 --> 00:27:59,876 Yes. Thus, the truth must be revealed... 376 00:27:59,876 --> 00:28:01,775 through a retrial. 377 00:28:02,916 --> 00:28:04,015 Then, 378 00:28:05,686 --> 00:28:07,186 will you bet your life on it? 379 00:28:08,416 --> 00:28:09,586 Pardon? 380 00:28:13,126 --> 00:28:14,555 Like you said, 381 00:28:15,255 --> 00:28:17,265 this is the Ministry of Law Enforcement... 382 00:28:17,265 --> 00:28:19,866 where criminals are punished and executed for high treason, 383 00:28:20,565 --> 00:28:23,765 rebellion, murdering family, blasphemy, and marriage disharmony. 384 00:28:24,465 --> 00:28:26,535 People walk in here and leave here unconscious. 385 00:28:28,735 --> 00:28:31,305 It is also my duty as the leader of this place... 386 00:28:32,005 --> 00:28:33,745 to teach what happens... 387 00:28:33,745 --> 00:28:35,646 if one runs their mouth here. 388 00:28:37,116 --> 00:28:40,315 As you advised, I would like to fulfill my duty. 389 00:28:41,285 --> 00:28:43,086 I do not follow. 390 00:28:43,955 --> 00:28:46,725 If you cannot reveal that the real culprit is Chu Dae Sung, 391 00:28:47,225 --> 00:28:50,196 it will mean a false accusation. 392 00:28:50,465 --> 00:28:51,765 For calumny, 393 00:28:52,196 --> 00:28:54,765 you will be punished to death. 394 00:28:57,505 --> 00:28:58,965 If you can handle it, 395 00:29:00,035 --> 00:29:01,376 I will grant a retrial. 396 00:29:03,376 --> 00:29:04,576 If not, 397 00:29:05,406 --> 00:29:07,646 I will conclude that Lee Bong Sam is the murderer... 398 00:29:08,946 --> 00:29:10,686 and submit the report to the Royal Court. 399 00:29:10,686 --> 00:29:13,186 (A case report used during a trial) 400 00:29:16,555 --> 00:29:17,785 What do you say? 401 00:29:27,565 --> 00:29:28,696 Of course, 402 00:29:32,876 --> 00:29:34,436 I accept. 403 00:29:47,755 --> 00:29:49,886 - My lord. - How did it go? 404 00:29:56,596 --> 00:29:58,765 All right. Well... 405 00:29:59,096 --> 00:30:01,366 When one kills someone, one has to pay with their life. 406 00:30:01,366 --> 00:30:04,705 So it is only natural to risk one's life when saving another. 407 00:30:04,936 --> 00:30:06,106 Nice, is it not? 408 00:30:06,106 --> 00:30:08,136 Even if I risk my life a million times, 409 00:30:08,136 --> 00:30:10,176 I can only die once. 410 00:30:10,176 --> 00:30:11,446 I am actually rather pleased. 411 00:30:13,076 --> 00:30:15,346 I see. Everything is good, yes? 412 00:30:15,745 --> 00:30:19,116 I get it. But why this? 413 00:30:22,255 --> 00:30:23,485 Because we are one. 414 00:30:24,126 --> 00:30:25,525 We share the same destiny. 415 00:30:25,785 --> 00:30:27,696 We live and die together, no? 416 00:30:28,326 --> 00:30:30,295 You really... 417 00:30:32,936 --> 00:30:34,495 It is the three of us now. 418 00:30:36,005 --> 00:30:37,906 What? Darn it. 419 00:30:39,275 --> 00:30:40,475 Come on. 420 00:30:41,406 --> 00:30:42,646 You are driving me nuts. 421 00:30:43,446 --> 00:30:45,846 So what are we going to do now? 422 00:30:46,146 --> 00:30:47,346 Is it not obvious? 423 00:30:48,416 --> 00:30:51,116 Like always, we will battle it out using the law. 424 00:31:15,205 --> 00:31:16,275 Next. 425 00:31:17,646 --> 00:31:18,745 Give me the next one. 426 00:31:26,015 --> 00:31:27,755 Officer, begin your oral statement. 427 00:31:27,755 --> 00:31:30,586 (Judge, Judicial Officer) 428 00:31:30,725 --> 00:31:32,555 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu, Chu Dae Sung) 429 00:31:32,555 --> 00:31:33,626 Understood. 430 00:31:33,955 --> 00:31:34,955 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu) 431 00:31:37,926 --> 00:31:40,596 - Had I hurt Chil Gu, - I am not guilty! 432 00:31:40,735 --> 00:31:43,235 such evidence should have been at the scene of the incident. 433 00:31:44,166 --> 00:31:45,735 Do you not agree with me? 434 00:31:45,735 --> 00:31:48,305 - I agree! - I agree! 435 00:31:48,305 --> 00:31:50,245 Punish that man with 300 strikes. 436 00:31:51,005 --> 00:31:52,076 - Strikes! - Strikes! 437 00:31:52,376 --> 00:31:54,245 - He has won! - He has won! 438 00:31:54,245 --> 00:31:55,775 - He has won! - He has won! 439 00:31:55,846 --> 00:31:59,586 No one in Joseon can beat me in a lawsuit. 440 00:32:04,755 --> 00:32:06,455 It is now our turn to counterattack. 441 00:32:06,856 --> 00:32:09,196 It will take some time, but there is no helping it. 442 00:32:09,525 --> 00:32:11,995 We cannot possibly win against Kang Han Soo in a lawsuit. 443 00:32:14,465 --> 00:32:15,495 All right. 444 00:32:17,166 --> 00:32:18,166 I will do so. 445 00:32:40,025 --> 00:32:41,055 What? 446 00:32:42,525 --> 00:32:43,626 Han Soo! 447 00:32:44,565 --> 00:32:45,666 Gosh, Han Soo. 448 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 What is it? 449 00:32:47,866 --> 00:32:50,666 Today's lawsuit has been cancelled. 450 00:32:50,836 --> 00:32:51,836 How come? 451 00:32:52,035 --> 00:32:53,336 The Law Enforcement's deputy minister... 452 00:32:53,336 --> 00:32:54,735 serving as the investigation officer... 453 00:32:54,735 --> 00:32:57,005 got a sudden upset stomach. It is absurd. 454 00:32:58,705 --> 00:33:00,176 Were you told when it would be held again? 455 00:33:01,646 --> 00:33:02,946 We are to wait for now. 456 00:33:03,315 --> 00:33:05,116 Darn it. 457 00:33:16,126 --> 00:33:17,565 Father! 458 00:33:21,396 --> 00:33:22,735 Father! 459 00:33:32,646 --> 00:33:33,715 What is it? 460 00:33:37,946 --> 00:33:39,315 We must call for a physician. 461 00:33:39,686 --> 00:33:40,755 Of course. 462 00:33:42,386 --> 00:33:44,656 Han Soo. Over there. Look over there. 463 00:33:46,696 --> 00:33:48,696 Gosh, they are all dead. 464 00:33:50,765 --> 00:33:51,765 Poison? 465 00:33:52,565 --> 00:33:53,866 Did you just say poison? 466 00:33:54,096 --> 00:33:57,065 Are those people trying to kill my husband... 467 00:33:57,065 --> 00:33:59,106 to stop the lawsuit? 468 00:33:59,535 --> 00:34:01,876 Please take Yong home. We will... 469 00:34:02,606 --> 00:34:04,076 - Yong! - I will go after him. 470 00:34:04,076 --> 00:34:05,646 - So Won and Dong Chi. - Yes. Go. 471 00:34:06,745 --> 00:34:08,915 For now, have Attorney Kang handle it. 472 00:34:09,446 --> 00:34:11,685 How could this happen? 473 00:34:12,585 --> 00:34:14,786 Those scumbags. 474 00:34:15,215 --> 00:34:17,726 How dare they use such a nasty move? 475 00:34:19,456 --> 00:34:21,255 Bring back my father! 476 00:34:21,696 --> 00:34:23,965 What did he do so wrong? 477 00:34:24,125 --> 00:34:27,636 The real person who is in the wrong is Young Master Chu! 478 00:34:28,165 --> 00:34:29,665 I saw it all! 479 00:34:32,306 --> 00:34:33,435 You, there. 480 00:34:34,206 --> 00:34:37,505 Despite being small, you sure have a loud voice. 481 00:34:43,786 --> 00:34:45,545 The one who killed Chil Gu... 482 00:34:46,386 --> 00:34:47,755 was Young Master Chu. 483 00:34:49,456 --> 00:34:51,556 So why must my father get punished? 484 00:34:53,096 --> 00:34:54,156 Just why? 485 00:34:57,366 --> 00:34:58,395 You little... 486 00:35:02,735 --> 00:35:03,866 That jerk. 487 00:35:06,476 --> 00:35:08,105 What are you doing to a kid? 488 00:35:08,806 --> 00:35:10,076 I simply shoved away what was filthy. 489 00:35:12,406 --> 00:35:15,446 By the looks of it, that kid seems to be that murderer's son. 490 00:35:16,585 --> 00:35:18,946 But why did you not tell him the truth? 491 00:35:19,685 --> 00:35:22,386 That his father will die not because of me, 492 00:35:23,085 --> 00:35:25,786 but you, Kang Han Soo. 493 00:35:26,456 --> 00:35:27,456 What? 494 00:35:28,525 --> 00:35:31,226 If that man, Lee Bong Sam, dies, it is all your fault. 495 00:35:32,226 --> 00:35:34,435 To not give you an excuse, 496 00:35:34,636 --> 00:35:36,306 I used him as the scapegoat. 497 00:35:38,536 --> 00:35:41,576 So go ahead and try to save him if you can. 498 00:35:43,246 --> 00:35:44,976 The next lawsuit... 499 00:35:46,775 --> 00:35:48,915 will take at least a month to be held. 500 00:35:49,516 --> 00:35:52,116 But that one will get cancelled too. 501 00:35:53,215 --> 00:35:55,855 So will the one after that. Why? 502 00:35:57,386 --> 00:35:58,786 Because I have the power to do so. 503 00:36:00,156 --> 00:36:01,255 The law. 504 00:36:02,255 --> 00:36:04,826 It can be handled well only by the people with power. 505 00:36:07,965 --> 00:36:09,196 Do you understand, kid? 506 00:36:30,860 --> 00:36:32,189 My father... 507 00:36:33,530 --> 00:36:35,459 What will happen to him now? 508 00:36:36,660 --> 00:36:37,760 The physician. 509 00:36:39,360 --> 00:36:42,030 Can he get treated by the physician? 510 00:36:43,939 --> 00:36:44,970 Can he? 511 00:36:45,999 --> 00:36:47,309 And what about the lawsuit? 512 00:36:58,680 --> 00:36:59,689 I am sorry. 513 00:37:01,149 --> 00:37:02,959 - Pardon? - It looks like... 514 00:37:06,289 --> 00:37:07,729 we must give up on the lawsuit. 515 00:37:22,070 --> 00:37:23,079 Good grief. 516 00:37:23,539 --> 00:37:26,079 Darn it. Who is it? 517 00:37:26,510 --> 00:37:29,309 Father. 518 00:37:29,919 --> 00:37:31,519 What a carefree life you have. 519 00:37:31,979 --> 00:37:33,119 You foolish boy. 520 00:37:35,050 --> 00:37:38,490 Do you even know what I have to go through because of you? 521 00:37:38,820 --> 00:37:41,689 My apologies. 522 00:37:42,459 --> 00:37:44,099 If only I had one more son! 523 00:37:45,130 --> 00:37:46,160 Darn it. 524 00:38:18,229 --> 00:38:22,999 If Man Gap takes a break, who will work in his stead? 525 00:38:23,669 --> 00:38:24,769 Let me see. 526 00:38:25,099 --> 00:38:28,669 The other servants will split up his duties. 527 00:38:36,880 --> 00:38:39,380 Do you know why they exist? 528 00:38:39,749 --> 00:38:40,820 Pardon? 529 00:38:41,320 --> 00:38:43,660 They exist to support us nobles who must study... 530 00:38:43,660 --> 00:38:45,590 our entire lives to build this country... 531 00:38:46,430 --> 00:38:47,729 into Confucianism. 532 00:38:48,990 --> 00:38:50,229 Aside from that, 533 00:38:50,229 --> 00:38:52,999 they are no different from beasts who eat, take dumps, and sleep. 534 00:38:54,869 --> 00:38:56,570 You are the sole son of three generations. 535 00:38:57,300 --> 00:38:59,769 How in the world can you study... 536 00:38:59,769 --> 00:39:01,709 if you worry whether those servants... 537 00:39:01,740 --> 00:39:03,240 are sick or not? 538 00:39:04,910 --> 00:39:07,610 First, you must pass the state exam. 539 00:39:08,709 --> 00:39:10,280 That is why you exist. 540 00:39:13,919 --> 00:39:16,050 I passed! 541 00:39:16,050 --> 00:39:17,760 - Gosh. - Yes! 542 00:39:17,990 --> 00:39:20,360 - My name is over there. - I passed. 543 00:39:20,360 --> 00:39:22,090 - Let me see. - This is bad. 544 00:39:22,189 --> 00:39:23,559 - Good grief. - Oh, my. 545 00:39:23,860 --> 00:39:24,899 You made a mistake. 546 00:39:26,329 --> 00:39:27,599 It has to be a mistake. 547 00:39:28,729 --> 00:39:29,800 Understood? 548 00:39:30,939 --> 00:39:33,740 Yes. Next time, I will make sure to pass the exam. 549 00:39:55,860 --> 00:39:57,459 It was a mistake, Father. 550 00:39:58,030 --> 00:39:59,200 No. 551 00:39:59,729 --> 00:40:01,570 It is my fault for having and raising you. 552 00:40:02,530 --> 00:40:05,800 Even a petty servant earns his keep. 553 00:40:06,439 --> 00:40:08,070 You are no better than a servant. 554 00:40:26,019 --> 00:40:27,490 How dare you ignore me? 555 00:40:32,660 --> 00:40:33,869 How dare you? 556 00:40:35,599 --> 00:40:36,999 You are nothing but a servant. 557 00:40:49,309 --> 00:40:50,749 I did everything I could. 558 00:40:51,950 --> 00:40:55,090 It is now up to the patient to endure through this condition. 559 00:40:56,459 --> 00:40:57,990 Please excuse me. 560 00:41:04,099 --> 00:41:05,530 How can we leave him here? 561 00:41:19,240 --> 00:41:20,380 My sister? 562 00:41:32,890 --> 00:41:34,229 Executive Minister Yoo. 563 00:41:34,229 --> 00:41:38,130 I brought appeals which require your response within the day. 564 00:41:38,130 --> 00:41:39,160 (The King provided responses to appeals.) 565 00:41:39,630 --> 00:41:40,899 But... 566 00:41:41,030 --> 00:41:42,999 were you on your way out? 567 00:41:45,470 --> 00:41:46,640 Well... 568 00:41:54,649 --> 00:41:55,809 Your Royal Highness. 569 00:41:58,780 --> 00:42:00,189 What brings you here? 570 00:42:00,189 --> 00:42:01,649 I heard Young Master Chu's trial got cancelled, 571 00:42:01,649 --> 00:42:03,119 so I became worried and visited your merchant house. 572 00:42:03,119 --> 00:42:04,990 That is where I heard you came to the palace. 573 00:42:08,729 --> 00:42:10,599 What if someone sees you here? 574 00:42:14,200 --> 00:42:15,530 Why are you so reckless? 575 00:42:15,999 --> 00:42:18,039 What will you do after meeting His Majesty? 576 00:42:18,640 --> 00:42:20,610 I will make a request to change the judge. 577 00:42:20,840 --> 00:42:23,640 It is far from proper for Lord Won to take this case. 578 00:42:24,979 --> 00:42:27,950 Lord Won's daughter is about to marry Young Master Chu! 579 00:42:27,950 --> 00:42:29,050 Marriage arrangements... 580 00:42:32,579 --> 00:42:34,289 can be called off anytime. 581 00:42:36,419 --> 00:42:37,760 Therefore, 582 00:42:37,760 --> 00:42:39,660 there is no reason for Lord Won to avoid taking this trial. 583 00:42:40,160 --> 00:42:42,829 It is also not Lord Won's fault that one of the investigators... 584 00:42:42,890 --> 00:42:44,160 suddenly became sick. 585 00:42:44,160 --> 00:42:46,669 This is all Lord Chu's scheme. Do you not see that? 586 00:42:46,669 --> 00:42:47,999 Of course, I do. 587 00:42:49,099 --> 00:42:50,269 However, 588 00:42:50,599 --> 00:42:51,899 I am saying there is no pretext... 589 00:42:51,899 --> 00:42:54,070 to blame them or make them sit out of this trial. 590 00:42:59,740 --> 00:43:01,450 If you act this rashly, 591 00:43:01,450 --> 00:43:03,519 you may cause harm to His Majesty. 592 00:43:10,090 --> 00:43:12,189 There are many eyes around here, so you should leave. 593 00:43:12,490 --> 00:43:15,059 I will let His Majesty know. 594 00:43:16,800 --> 00:43:17,959 Court Lady Hong. 595 00:43:45,059 --> 00:43:46,419 Please do not worry. 596 00:43:47,789 --> 00:43:48,990 As he always has, 597 00:43:49,689 --> 00:43:51,899 Attorney Kang will find a way. 598 00:44:03,010 --> 00:44:04,079 Open it. 599 00:44:22,660 --> 00:44:23,959 You finally noticed me. 600 00:44:26,599 --> 00:44:28,800 What is on your mind? 601 00:44:29,169 --> 00:44:31,240 What can I do to play dirtier... 602 00:44:31,240 --> 00:44:34,240 against those who play dirty? Something like that. 603 00:44:34,570 --> 00:44:37,510 Anything. We must do whatever we can to punish them. 604 00:44:37,510 --> 00:44:38,680 What? 605 00:44:40,809 --> 00:44:42,780 Hey, what happened to you? 606 00:44:43,149 --> 00:44:45,320 You were always hung up on customs and morals. 607 00:44:46,050 --> 00:44:48,119 That all depends on the people and the situation. 608 00:44:50,419 --> 00:44:51,789 Would it not be great... 609 00:44:51,789 --> 00:44:55,030 if there was some kind of tonic that will make the taker... 610 00:44:55,090 --> 00:44:56,729 spill the truth? 611 00:44:57,229 --> 00:44:59,300 If there was such a thing, attorneys would not... 612 00:45:01,300 --> 00:45:02,399 exist. 613 00:45:03,939 --> 00:45:06,369 It does. It does exist. 614 00:45:07,039 --> 00:45:08,669 Yes, that is it. 615 00:45:08,709 --> 00:45:09,809 That is it! 616 00:45:11,280 --> 00:45:13,450 Goodness, my dear So Won. 617 00:45:13,450 --> 00:45:14,610 You are so adorable. 618 00:45:14,610 --> 00:45:15,950 You are the most adorable in this world. 619 00:45:16,280 --> 00:45:18,320 - All right. - Where are you going? 620 00:45:18,519 --> 00:45:20,220 To make a herbal decoction for Young Master Chu. 621 00:45:30,059 --> 00:45:31,260 What is this? 622 00:45:31,559 --> 00:45:32,700 Money. 623 00:45:33,430 --> 00:45:34,999 You must have taken money... 624 00:45:34,999 --> 00:45:36,599 to bully my people too. 625 00:45:38,869 --> 00:45:40,709 I would not do that just for money. 626 00:45:45,039 --> 00:45:47,579 I also am not offering just money. 627 00:45:49,680 --> 00:45:51,249 What can you give me? 628 00:45:55,419 --> 00:45:56,789 An opportunity to turn the tables... 629 00:45:57,890 --> 00:45:58,919 around. 630 00:45:59,490 --> 00:46:00,530 What? 631 00:46:00,530 --> 00:46:03,459 Master Cho, all kinds of thoughts must be running through your head. 632 00:46:03,459 --> 00:46:06,399 You may even feel like you took the wrong turn somewhere. 633 00:46:06,399 --> 00:46:07,999 You kind of wished you could take our side, 634 00:46:08,470 --> 00:46:11,099 but you were hesitant as you did not have any excuses. 635 00:46:13,510 --> 00:46:17,280 Stop beating around the bush and get to the point. 636 00:46:17,780 --> 00:46:19,640 I will make a decision after I hear what you have to say. 637 00:46:23,619 --> 00:46:25,019 No, come closer. 638 00:46:34,689 --> 00:46:39,729 But doing that cannot move the trial up. 639 00:46:40,599 --> 00:46:43,669 Who says we must only win through a trial? 640 00:46:47,510 --> 00:46:49,039 (Cho's Guild) 641 00:47:16,470 --> 00:47:17,700 Happy now? 642 00:47:18,439 --> 00:47:19,999 A list of merchant ships and respective dates... 643 00:47:19,999 --> 00:47:21,570 for them to anchor in Mapo Riverport next month. 644 00:47:24,010 --> 00:47:26,709 But you could have helped out with that for free. 645 00:47:26,979 --> 00:47:28,809 There is no free lunch in this world. 646 00:47:29,809 --> 00:47:32,220 You already know that. 647 00:47:50,640 --> 00:47:51,840 Young master. 648 00:47:53,399 --> 00:47:54,709 Young master? 649 00:47:57,479 --> 00:47:58,780 What is it? 650 00:47:58,910 --> 00:48:00,309 You have a guest. 651 00:48:11,559 --> 00:48:13,789 Our fathers are quite close, 652 00:48:13,789 --> 00:48:15,829 so it is a shame that we do not meet as often. 653 00:48:16,829 --> 00:48:18,059 Do not say that. 654 00:48:18,260 --> 00:48:20,369 It is my fault for not establishing myself in society. 655 00:48:20,630 --> 00:48:22,169 You are diligent with your studies, 656 00:48:22,169 --> 00:48:23,999 so you will pass the state exam very soon. 657 00:48:25,240 --> 00:48:26,470 Sadly, 658 00:48:26,700 --> 00:48:29,610 I hear some scholars do not have enough luck with exams, 659 00:48:31,010 --> 00:48:32,780 but your devotion will pay off. 660 00:48:32,979 --> 00:48:35,510 One day, fate will bring success into your life. 661 00:48:36,979 --> 00:48:39,780 I appreciate your encouragement. 662 00:48:41,220 --> 00:48:42,450 Anyway, 663 00:48:42,789 --> 00:48:46,019 your venerable father must be greatly worried over this incident. 664 00:48:46,019 --> 00:48:47,729 (Venerable father: A respectful way to address one's father) 665 00:48:48,260 --> 00:48:49,390 Yes. 666 00:48:50,430 --> 00:48:52,499 Lee Bong Sam's attorney, Kang Han Soo, 667 00:48:52,760 --> 00:48:55,729 insists you are the real culprit who killed Kang Chil Gu. 668 00:48:56,070 --> 00:48:57,939 On top of that, he found evidence too. 669 00:48:59,099 --> 00:49:00,340 Evidence? 670 00:49:00,939 --> 00:49:03,410 That is why I brought you the autopsy report. 671 00:49:03,880 --> 00:49:06,880 Attorney Kang's argument will not have any ground without this. 672 00:49:13,450 --> 00:49:15,119 What is wrong? 673 00:49:16,450 --> 00:49:18,160 Wait, did Kang Han Soo... 674 00:49:18,959 --> 00:49:20,260 This is not good. 675 00:49:20,590 --> 00:49:23,260 If Kang takes the evidence and complains to His Majesty, 676 00:49:24,099 --> 00:49:26,499 your father will be held responsible. 677 00:49:31,439 --> 00:49:32,570 Where are you going? 678 00:49:33,340 --> 00:49:34,970 I must stop that attorney... 679 00:49:34,970 --> 00:49:36,209 from saying absurd things! 680 00:49:36,209 --> 00:49:37,439 Hey! 681 00:49:55,490 --> 00:49:56,559 Kang Han Soo? 682 00:49:58,530 --> 00:49:59,530 Kang Han Soo! 683 00:50:10,579 --> 00:50:12,110 Have you not heard of calumny? 684 00:50:12,280 --> 00:50:14,849 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 685 00:50:15,479 --> 00:50:17,550 he will be punished for murder. 686 00:50:20,950 --> 00:50:23,419 No. 687 00:50:23,519 --> 00:50:25,919 Then, who will your father resent the most? 688 00:50:28,760 --> 00:50:30,660 You or Kang Han Soo? 689 00:50:47,749 --> 00:50:50,010 I will never forgive you. 690 00:50:50,419 --> 00:50:52,280 Stop right there, Kang Han Soo! 691 00:51:06,829 --> 00:51:07,899 Kang Han Soo! 692 00:51:14,039 --> 00:51:17,280 It is my family's honour to meet you. 693 00:51:23,209 --> 00:51:24,280 You jerk. 694 00:51:26,249 --> 00:51:27,320 What is it? 695 00:51:28,919 --> 00:51:31,519 - Give it. - What do you mean? 696 00:51:31,590 --> 00:51:33,689 You said you found evidence. Give it to me! 697 00:51:33,689 --> 00:51:34,760 Calm yourself. 698 00:51:34,760 --> 00:51:37,229 It is your loss to behave this way here. 699 00:51:37,729 --> 00:51:38,829 Look. 700 00:51:40,399 --> 00:51:41,399 Oh, dear. 701 00:51:54,979 --> 00:51:55,979 Shoot. 702 00:51:57,380 --> 00:51:58,820 Are you joking with me? 703 00:52:03,289 --> 00:52:05,019 So you want to sue me? 704 00:52:05,390 --> 00:52:06,890 What have I done wrong? 705 00:52:07,059 --> 00:52:09,090 The owner is supposed to educate the servant. 706 00:52:09,090 --> 00:52:10,360 How is it my fault? 707 00:52:11,260 --> 00:52:14,899 Wait! Does Lord Chu know? 708 00:52:15,800 --> 00:52:18,340 - Get my father's name off your... - Listen to me! 709 00:52:18,340 --> 00:52:19,499 Hear me out. 710 00:52:21,340 --> 00:52:25,010 I heard that you were Lord Chu's only son. 711 00:52:25,209 --> 00:52:27,809 Does Lord Chu know... 712 00:52:30,050 --> 00:52:32,720 that his one and only son... 713 00:52:33,649 --> 00:52:36,090 is a scoundrel? 714 00:52:36,849 --> 00:52:38,820 Does he know? 715 00:52:44,499 --> 00:52:45,599 That punk... 716 00:52:49,899 --> 00:52:52,470 Wait. He must know. 717 00:52:53,099 --> 00:52:54,809 That is why he is... 718 00:52:54,809 --> 00:52:57,380 going all over the country to beg the governor of Gyeonggi, 719 00:52:57,380 --> 00:52:59,880 beg the minister who will be his in-law, 720 00:53:00,010 --> 00:53:01,550 buy off every single witness... 721 00:53:01,550 --> 00:53:04,220 to ask them to give false testimony. 722 00:53:04,220 --> 00:53:05,220 Shut your mouth! 723 00:53:07,419 --> 00:53:08,519 "You foolish boy!" 724 00:53:09,249 --> 00:53:11,459 "If only I had one more son!" 725 00:53:12,789 --> 00:53:14,329 What a carefree life you have. 726 00:53:14,959 --> 00:53:16,090 You foolish boy. 727 00:53:17,700 --> 00:53:19,899 I ought to rip your mouth! 728 00:53:24,399 --> 00:53:27,470 Han Soo, I am going to kill you. 729 00:53:27,809 --> 00:53:30,680 Master Cho was right. It worked like a charm. 730 00:53:34,510 --> 00:53:36,709 Kang Han Soo. Die! 731 00:53:37,849 --> 00:53:39,149 Die! 732 00:53:53,970 --> 00:53:56,800 My lords. 733 00:53:58,669 --> 00:54:00,809 Stop causing a scene, and remove yourself. 734 00:54:00,910 --> 00:54:03,570 Your father will be deeply upset when he finds out. 735 00:54:05,380 --> 00:54:07,010 What are you all doing? 736 00:54:07,579 --> 00:54:09,079 Close your windows. 737 00:54:31,499 --> 00:54:32,970 Have you not heard of calumny? 738 00:54:33,539 --> 00:54:36,070 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 739 00:54:36,740 --> 00:54:38,840 he will be punished for murder. 740 00:55:07,200 --> 00:55:10,369 What do you mean by that? Why would my son... 741 00:55:11,709 --> 00:55:12,840 I am not sure. 742 00:55:13,240 --> 00:55:16,479 I simply thought that you would want to know. 743 00:55:33,729 --> 00:55:34,800 My gosh. 744 00:55:37,499 --> 00:55:38,539 Dae Sung! 745 00:55:40,399 --> 00:55:42,669 What do you think you are doing? 746 00:55:42,910 --> 00:55:44,809 Why did you confess? 747 00:55:46,840 --> 00:55:47,950 If I do not... 748 00:55:48,910 --> 00:55:49,950 What? 749 00:55:52,019 --> 00:55:53,579 You could be charged with a calumny. 750 00:55:54,590 --> 00:55:55,649 What are you... 751 00:55:56,090 --> 00:55:58,760 Everyone knows about it, anyway. 752 00:56:01,130 --> 00:56:03,229 I cannot get you involved, Father. 753 00:56:05,200 --> 00:56:08,099 It was my fault. It is fair... 754 00:56:09,899 --> 00:56:11,869 that I pay for it. 755 00:56:14,840 --> 00:56:16,110 I am... 756 00:56:17,479 --> 00:56:20,780 not passing the state exam, anyway. 757 00:56:36,990 --> 00:56:38,329 Before it is too late, 758 00:56:42,700 --> 00:56:44,369 have another son. 759 00:56:49,240 --> 00:56:50,309 Dae Sung. 760 00:56:51,280 --> 00:56:53,140 What is the matter? You punk. 761 00:56:53,140 --> 00:56:55,010 What has gotten into you? 762 00:56:55,610 --> 00:56:59,149 - Father... - What are you doing? 763 00:56:59,149 --> 00:57:01,390 Have another son. 764 00:57:06,660 --> 00:57:10,090 What is going on with you? 765 00:57:28,849 --> 00:57:31,019 - What? - I apologize. 766 00:57:31,680 --> 00:57:34,119 I was not in the position to stop them. 767 00:57:45,099 --> 00:57:49,130 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 768 00:57:49,700 --> 00:57:53,570 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 769 00:57:55,470 --> 00:57:58,880 The law must be impartial to anyone in this country. 770 00:57:59,280 --> 00:58:02,209 The son of an important vassal is no exception, Your Majesty! 771 00:58:02,709 --> 00:58:06,780 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 772 00:58:08,550 --> 00:58:12,289 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 773 00:58:12,289 --> 00:58:13,919 Executive Minister Yoo. 774 00:58:14,959 --> 00:58:17,599 Why did you hide it for so long? 775 00:58:18,860 --> 00:58:20,099 It is my fault. 776 00:58:21,269 --> 00:58:22,530 I am solely to blame for it. 777 00:58:22,530 --> 00:58:24,999 So, you will take responsibility. 778 00:58:27,099 --> 00:58:28,169 Executive Minister Yoo... 779 00:58:43,419 --> 00:58:46,119 Executive Minister Yoo. What must I do? 780 00:58:46,860 --> 00:58:48,490 I tried to be generous... 781 00:58:48,490 --> 00:58:50,590 to Lord Chu to save your face, 782 00:58:51,360 --> 00:58:53,559 and all members of Sarim and scholars... 783 00:58:53,559 --> 00:58:55,930 came running and started opposing it. 784 00:58:57,499 --> 00:58:59,200 Did you not give him... 785 00:59:00,200 --> 00:59:02,910 a lighter punishment, knowing that will happen? 786 00:59:03,369 --> 00:59:05,010 I am not clairvoyant. 787 00:59:05,840 --> 00:59:07,479 How can I expect everything to happen? 788 00:59:29,329 --> 00:59:31,439 Give him the lightest punishment. 789 00:59:38,309 --> 00:59:39,910 Then those who see and hear it at the scene... 790 00:59:39,910 --> 00:59:42,280 will raise their voices... 791 00:59:42,410 --> 00:59:44,450 to support you, Your Majesty. 792 00:59:45,180 --> 00:59:46,680 So things turned out as you said they would. 793 00:59:50,349 --> 00:59:52,519 Please handle it according to the law. 794 00:59:55,930 --> 00:59:57,700 Is it really okay to do so? 795 00:59:58,959 --> 01:00:00,860 It will damage Hungu greatly. 796 01:00:01,970 --> 01:00:04,599 I am to blame for it all. 797 01:00:05,470 --> 01:00:07,240 It is only right that I deal with it. 798 01:00:08,309 --> 01:00:10,439 The Royal Court should not antagonize Sarim scholars... 799 01:00:10,439 --> 01:00:14,450 from all over the nation over this mere issue. 800 01:00:16,780 --> 01:00:18,380 I am grateful... 801 01:00:19,849 --> 01:00:21,220 for your decision, 802 01:00:21,890 --> 01:00:23,019 Executive Minister Yoo. 803 01:00:30,999 --> 01:00:33,829 Who said a high official's child would not be executed? 804 01:00:36,570 --> 01:00:37,800 Father... 805 01:00:40,640 --> 01:00:42,709 The law must be fair to everyone. 806 01:00:45,479 --> 01:00:46,709 Chu Dae Sung... 807 01:00:46,840 --> 01:00:49,410 murdered a neighbour and framed an innocent man for it. 808 01:00:50,780 --> 01:00:52,749 Execute him according to the law. 809 01:02:10,530 --> 01:02:11,700 How could you... 810 01:02:13,059 --> 01:02:15,369 do this to me? 811 01:02:17,869 --> 01:02:19,070 After all... 812 01:02:19,999 --> 01:02:21,410 I did... 813 01:02:22,309 --> 01:02:25,410 for you and our Hungu! 814 01:02:30,349 --> 01:02:34,249 You said Joseon had to be managed under one intention. 815 01:02:35,490 --> 01:02:38,919 That other voices would only cause conflicts in the country. 816 01:02:39,919 --> 01:02:43,260 That we had to stop Sarim from coveting our place. 817 01:02:43,260 --> 01:02:45,229 That we had to close ranks together! 818 01:02:46,499 --> 01:02:47,729 You... 819 01:02:49,499 --> 01:02:51,369 always said that... 820 01:02:51,369 --> 01:02:54,539 we would be together forever! 821 01:02:54,539 --> 01:02:55,809 So why... 822 01:03:14,360 --> 01:03:16,459 Officer Kang's son is alive. 823 01:03:16,990 --> 01:03:18,360 I sent the other ledgers... 824 01:03:19,300 --> 01:03:20,700 to him. 825 01:03:26,669 --> 01:03:28,340 He needs to have that much... 826 01:03:28,970 --> 01:03:30,970 to fight you! 827 01:03:32,610 --> 01:03:34,010 Yes, right. 828 01:03:34,880 --> 01:03:38,550 It is not always a weapon that helps you win your war. 829 01:03:39,780 --> 01:03:42,419 They say a pebble can never be a rock. 830 01:03:43,149 --> 01:03:44,919 For someone with a poor disposition, 831 01:03:45,059 --> 01:03:47,559 you are pathetic until the end. 832 01:03:47,860 --> 01:03:49,559 Executive Minister Yoo! 833 01:03:49,689 --> 01:03:50,990 Executive Minister Yoo! 834 01:03:52,399 --> 01:03:54,599 Executive Minister Yoo! 835 01:04:25,830 --> 01:04:27,100 Father! 836 01:04:29,801 --> 01:04:31,000 Yong... 837 01:04:33,370 --> 01:04:36,241 Lee Bong Sam pulled it through. 838 01:04:36,870 --> 01:04:40,111 It is thanks to his family's trust and support. 839 01:04:46,920 --> 01:04:48,051 Honey! 840 01:04:52,290 --> 01:04:53,420 Honey... 841 01:05:02,500 --> 01:05:03,701 Father. 842 01:05:04,631 --> 01:05:06,870 This time, I protected a family. 843 01:05:09,540 --> 01:05:10,870 Are you watching this? 844 01:05:40,201 --> 01:05:43,111 Goodness, why did you have to... 845 01:05:49,750 --> 01:05:52,381 Dae Sung... 846 01:05:53,051 --> 01:05:54,321 Your father... 847 01:05:57,290 --> 01:05:59,920 Goodness, you brat. 848 01:06:01,790 --> 01:06:03,690 Dae Sung... 849 01:06:10,500 --> 01:06:11,730 Die! 850 01:06:11,900 --> 01:06:13,000 Die... 851 01:06:18,071 --> 01:06:22,350 This is the best I can do to show respect to my old friend, 852 01:06:22,580 --> 01:06:24,181 so do not feel bad. 853 01:06:24,611 --> 01:06:25,920 If you rush, 854 01:06:26,451 --> 01:06:28,150 you will be able to... 855 01:06:28,650 --> 01:06:31,620 keep your son company on the way to the underground. 856 01:06:32,861 --> 01:06:36,591 And do not worry that your death might be for nothing. 857 01:06:37,361 --> 01:06:39,600 I shall present it... 858 01:06:40,801 --> 01:06:42,971 to Princess Yeon Joo and Kang Han Soo as a gift. 859 01:07:27,881 --> 01:07:30,650 My brother is alive. 860 01:07:35,451 --> 01:07:36,850 Did you know? 861 01:07:45,400 --> 01:07:48,330 My son has helped your brother. 862 01:07:48,330 --> 01:07:49,670 Several times, at that. 863 01:07:51,170 --> 01:07:52,341 So, 864 01:07:52,341 --> 01:07:54,801 will you meet him? 865 01:07:55,471 --> 01:07:58,170 Or will you do your job as we first promised? 866 01:08:31,642 --> 01:08:36,642 Ripped and resynced by YoungJedi 867 01:08:38,181 --> 01:08:41,651 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 868 01:08:50,460 --> 01:08:52,160 (Joseon Attorney: A Morality) 869 01:08:53,660 --> 01:08:56,530 Accidents and cases happen all the time around you. 870 01:08:57,070 --> 01:08:58,370 Do not tell me... 871 01:08:58,370 --> 01:09:00,070 you are suspecting me. 872 01:09:00,341 --> 01:09:02,811 When will you stop freeloading at Sowongak? 873 01:09:03,070 --> 01:09:04,271 Attorney Kang? 874 01:09:04,740 --> 01:09:06,580 Just what is your relationship... 875 01:09:07,610 --> 01:09:09,210 with So Won, Magistrate Yoo? 876 01:09:14,820 --> 01:09:16,420 Are you Attorney Kang Han Soo? 877 01:09:19,891 --> 01:09:21,120 It is good to see you, Kang Han Soo. 878 01:09:22,360 --> 01:09:23,860 I heard you wanted to meet me. 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.