Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:03,029
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:06,699 --> 00:00:07,838
Eun Soo?
3
00:00:14,108 --> 00:00:15,309
Eun Soo.
4
00:00:19,619 --> 00:00:20,849
Eun Soo.
5
00:00:21,919 --> 00:00:23,848
I promised...
6
00:00:24,859 --> 00:00:27,719
on the day of your wedding...
7
00:00:29,228 --> 00:00:30,588
that I would...
8
00:00:31,499 --> 00:00:34,098
take good care of our parents for you.
9
00:00:35,768 --> 00:00:37,528
But what do I do?
10
00:00:38,539 --> 00:00:40,838
They both passed away.
11
00:00:43,439 --> 00:00:46,179
So wrongfully...
12
00:00:48,609 --> 00:00:49,948
Do not cry, my lord.
13
00:00:51,649 --> 00:00:55,618
I could not even ask for their forgiveness.
14
00:01:00,419 --> 00:01:01,658
Me neither.
15
00:01:03,729 --> 00:01:05,229
I also could not tell my father...
16
00:01:08,169 --> 00:01:10,128
that I was sorry.
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,038
No, far from an apology.
18
00:01:13,999 --> 00:01:16,768
I may have even contributed to my father's death.
19
00:01:18,678 --> 00:01:20,639
But I still lived on.
20
00:01:21,479 --> 00:01:23,109
That is why I thought...
21
00:01:23,749 --> 00:01:25,279
perhaps my father...
22
00:01:28,219 --> 00:01:31,089
had already forgiven me.
23
00:01:33,818 --> 00:01:35,958
I am sure that is the case for your mother.
24
00:01:37,829 --> 00:01:39,958
She would have forgiven you already,
25
00:01:40,829 --> 00:01:43,669
then stayed by your side to give her support.
26
00:01:45,038 --> 00:01:46,499
If not,
27
00:01:47,738 --> 00:01:50,809
you could not have grown up into such a fine man.
28
00:02:09,729 --> 00:02:11,028
Then, who was the one...
29
00:02:11,359 --> 00:02:13,498
that took the letter at the time?
30
00:02:17,428 --> 00:02:19,498
Tell me! Who was it?
31
00:02:21,708 --> 00:02:23,139
The Princess.
32
00:02:26,009 --> 00:02:27,308
The Princess.
33
00:02:32,648 --> 00:02:33,879
It was...
34
00:02:36,988 --> 00:02:38,488
the Princess.
35
00:02:48,629 --> 00:02:50,968
- My lord. - I must meet...
36
00:02:53,039 --> 00:02:54,738
the Princess.
37
00:03:04,678 --> 00:03:05,778
Princess?
38
00:03:14,958 --> 00:03:16,159
Pardon me!
39
00:03:16,558 --> 00:03:18,557
My lord! Oh, no.
40
00:03:18,558 --> 00:03:20,598
Please bring him here. Yoon!
41
00:03:20,599 --> 00:03:22,898
Please put him down in there. My goodness.
42
00:03:23,028 --> 00:03:24,099
Good grief.
43
00:03:25,468 --> 00:03:28,069
Goodness, I am so sorry.
44
00:03:29,109 --> 00:03:30,668
Princess.
45
00:03:30,669 --> 00:03:34,008
Good grief. You.
46
00:03:34,009 --> 00:03:36,579
What have you done, you rascal?
47
00:03:39,079 --> 00:03:40,419
He should be all right.
48
00:03:40,618 --> 00:03:42,319
Please leave. Yes.
49
00:03:42,389 --> 00:03:43,748
Wait.
50
00:03:43,949 --> 00:03:45,958
- Darn it, stay quiet. - No, wait.
51
00:03:46,218 --> 00:03:49,159
- Please leave. - No. Oh, gosh.
52
00:03:56,299 --> 00:03:57,428
Your Royal Highness.
53
00:04:06,479 --> 00:04:08,008
Thank you for helping...
54
00:04:08,578 --> 00:04:10,448
with our recent lawsuit and tonight.
55
00:04:10,849 --> 00:04:11,978
However,
56
00:04:11,979 --> 00:04:14,149
when I said we should remain as strangers,
57
00:04:14,419 --> 00:04:17,448
it included these encounters and assistance.
58
00:04:17,549 --> 00:04:20,089
Were you afraid I would notice?
59
00:04:20,789 --> 00:04:21,888
What do you mean?
60
00:04:22,959 --> 00:04:25,029
What you are about to do,
61
00:04:26,128 --> 00:04:27,459
this revenge.
62
00:04:27,758 --> 00:04:31,099
You must know Kang Han Soo is the son of Officer Kang.
63
00:04:31,698 --> 00:04:33,197
His father, Officer Kang,
64
00:04:33,198 --> 00:04:36,508
passed away in wrongful death as he worked with the late King,
65
00:04:36,808 --> 00:04:38,578
and you wish to repay that debt instead.
66
00:04:43,849 --> 00:04:46,818
I would not have known if I had not seen you two...
67
00:04:47,818 --> 00:04:49,149
at Officer Kang's home.
68
00:04:49,748 --> 00:04:51,758
How did you know it was...
69
00:04:52,719 --> 00:04:54,159
Officer Kang's home?
70
00:04:54,888 --> 00:04:55,988
A few years ago,
71
00:04:56,828 --> 00:04:58,558
after the late King passed,
72
00:04:59,359 --> 00:05:01,968
a royal physician who deserved to be exiled got promoted instead,
73
00:05:01,969 --> 00:05:03,868
then came to see my father.
74
00:05:04,328 --> 00:05:06,339
I began to investigate the details of the incident,
75
00:05:07,099 --> 00:05:09,669
which led me to find out everything that happened to Officer Kang.
76
00:05:14,578 --> 00:05:15,779
You must stop.
77
00:05:16,349 --> 00:05:17,507
If you stand up against my father,
78
00:05:17,508 --> 00:05:19,918
it means you also stand up against all of Joseon.
79
00:05:19,919 --> 00:05:21,118
You cannot be this reckless.
80
00:05:21,178 --> 00:05:22,549
There must be a misunderstanding.
81
00:05:23,849 --> 00:05:26,758
I simply think highly of the talent Kang Han Soo has as an attorney...
82
00:05:27,289 --> 00:05:29,988
and wish to help the people with him.
83
00:05:32,828 --> 00:05:33,998
Excuse me.
84
00:05:34,558 --> 00:05:35,698
Your Royal Highness.
85
00:05:46,678 --> 00:05:47,877
If there is...
86
00:05:47,878 --> 00:05:49,447
a conflict of interest between strengthening my authority...
87
00:05:49,448 --> 00:05:51,008
and the welfare of my people,
88
00:05:51,349 --> 00:05:53,149
what must I prioritize?
89
00:05:53,448 --> 00:05:55,387
When there is stability in public welfare,
90
00:05:55,388 --> 00:05:57,448
your royal authority will automatically become more powerful.
91
00:05:58,388 --> 00:06:00,187
There will not be any need to try harder.
92
00:06:00,188 --> 00:06:02,628
The people will consider the King equal to their parents,
93
00:06:02,988 --> 00:06:05,959
trusting, following, and depending on him.
94
00:06:09,698 --> 00:06:11,539
I asked you a foolish question.
95
00:06:13,399 --> 00:06:14,539
In that case,
96
00:06:14,909 --> 00:06:16,608
there are too many laws made...
97
00:06:16,609 --> 00:06:18,678
only to preserve the rights of the officials.
98
00:06:19,578 --> 00:06:21,979
Will you find a solution with this problem?
99
00:06:22,849 --> 00:06:24,649
Your wish is my command, Your Majesty.
100
00:06:51,008 --> 00:06:53,279
They both passed away.
101
00:06:54,578 --> 00:06:57,349
So wrongfully...
102
00:06:59,849 --> 00:07:01,818
and miserably.
103
00:07:14,969 --> 00:07:16,529
I am sorry, Kang Han Soo.
104
00:07:17,599 --> 00:07:19,198
It is all my fault.
105
00:07:24,068 --> 00:07:26,578
Give it to me. I will deliver that today.
106
00:08:03,349 --> 00:08:06,149
(Officer Kang Eon Jik)
107
00:08:13,089 --> 00:08:14,719
How can you say that?
108
00:08:22,169 --> 00:08:24,028
Father!
109
00:08:24,029 --> 00:08:25,239
Father!
110
00:08:28,539 --> 00:08:32,078
The King is dead!
111
00:08:32,279 --> 00:08:34,038
Your Majesty!
112
00:08:34,039 --> 00:08:36,478
- Your Majesty! - Your Majesty!
113
00:08:37,409 --> 00:08:44,388
- Your Majesty! - Your Majesty!
114
00:08:44,389 --> 00:08:52,029
- Your Majesty! - Your Majesty!
115
00:08:56,598 --> 00:09:03,838
- Your Majesty! - Your Majesty!
116
00:09:31,328 --> 00:09:33,468
Han Soo!
117
00:09:33,499 --> 00:09:34,899
Han Soo!
118
00:09:36,308 --> 00:09:37,308
Han Soo!
119
00:09:41,379 --> 00:09:43,608
- Big brother. - Han Soo.
120
00:09:45,718 --> 00:09:48,119
- Big brother. - Hey, Han Soo.
121
00:09:48,318 --> 00:09:50,019
I'm right here, Han Soo.
122
00:09:50,789 --> 00:09:52,519
Big brother.
123
00:09:53,889 --> 00:09:54,989
Han Soo.
124
00:09:55,529 --> 00:09:57,259
It's all right.
125
00:10:16,509 --> 00:10:22,448
(Episode 7: The Secret Door)
126
00:10:24,119 --> 00:10:27,489
(Joseon Attorney: A Morality)
127
00:10:33,358 --> 00:10:35,098
Oh, my head.
128
00:10:41,098 --> 00:10:44,509
I somehow arrived at the tavern... No way!
129
00:10:45,139 --> 00:10:49,178
Why did you come back, Eun Soo? You fool.
130
00:10:49,308 --> 00:10:51,307
Hi, Han Soo.
131
00:10:51,308 --> 00:10:52,577
Eun Soo!
132
00:10:52,578 --> 00:10:55,289
Run!
133
00:10:55,419 --> 00:10:58,119
Dong Chi, wake up.
134
00:10:58,188 --> 00:10:59,217
What?
135
00:10:59,218 --> 00:11:03,228
What are all these memories flashing before my eyes?
136
00:11:03,558 --> 00:11:04,588
It must have been a dream, right?
137
00:11:05,259 --> 00:11:08,058
Too many things have happened, and I'm not sure where to begin.
138
00:11:09,198 --> 00:11:11,998
In front of my house, I hugged you...
139
00:11:11,999 --> 00:11:14,769
and did this. Start from there.
140
00:11:16,869 --> 00:11:19,578
Every time you drink,
141
00:11:19,808 --> 00:11:22,448
you can't tell where the sky is...
142
00:11:22,779 --> 00:11:25,919
I mean, you cannot tell who is who.
143
00:11:26,178 --> 00:11:29,518
You just hug anybody and go, "Eun Soo."
144
00:11:29,519 --> 00:11:32,489
"Dong Chi. Mother. Father!"
145
00:11:34,759 --> 00:11:37,389
It was not you? Then...
146
00:11:38,058 --> 00:11:39,098
Who do you think it was?
147
00:11:40,259 --> 00:11:41,629
Who was it?
148
00:11:42,799 --> 00:11:43,869
Eun Soo.
149
00:11:46,039 --> 00:11:47,899
I am sorry, Eun Soo.
150
00:11:53,438 --> 00:11:54,438
What are you doing?
151
00:11:54,808 --> 00:11:56,078
Get dressed. We should go to Hanyang.
152
00:11:56,178 --> 00:11:57,807
The sun is not even up yet.
153
00:11:57,808 --> 00:11:59,019
Well, the cock crowed.
154
00:11:59,978 --> 00:12:03,519
What is the point? You will see her again in Hanyang.
155
00:12:03,848 --> 00:12:05,519
It will be less shameful then.
156
00:12:05,718 --> 00:12:06,958
They say, "Time heals all wounds." Do you not know?
157
00:12:07,588 --> 00:12:09,728
But Magistrate Yoo will be in Hanyang.
158
00:12:11,629 --> 00:12:12,828
What about Magistrate Yoo?
159
00:12:14,828 --> 00:12:15,928
You do not remember?
160
00:12:19,299 --> 00:12:20,299
"Run!"
161
00:12:25,039 --> 00:12:26,078
Go!
162
00:12:26,509 --> 00:12:28,708
Toward the Princess!
163
00:12:35,519 --> 00:12:36,588
It must have dawned on you.
164
00:12:49,629 --> 00:12:51,468
This is a natural disaster.
165
00:12:52,139 --> 00:12:53,837
I, Kang Han Soo, would never do such a thing.
166
00:12:53,838 --> 00:12:56,369
No. Never.
167
00:13:04,249 --> 00:13:05,318
It is okay.
168
00:13:06,818 --> 00:13:07,879
What was that?
169
00:13:13,718 --> 00:13:14,759
What?
170
00:13:16,289 --> 00:13:17,529
No one will know.
171
00:13:18,899 --> 00:13:19,928
What?
172
00:13:48,828 --> 00:13:50,328
Father.
173
00:13:50,588 --> 00:13:51,858
Mother.
174
00:13:53,529 --> 00:13:54,759
Eun Soo.
175
00:13:55,269 --> 00:13:56,499
Dong Chi.
176
00:14:44,009 --> 00:14:46,848
My lord. It is me.
177
00:15:10,108 --> 00:15:11,409
Do not cry.
178
00:15:13,478 --> 00:15:15,379
I am sure that is the case for your mother.
179
00:15:17,808 --> 00:15:19,519
She would have forgiven you already,
180
00:15:22,419 --> 00:15:25,088
then stayed by your side to give her support.
181
00:15:26,759 --> 00:15:28,058
If not,
182
00:15:29,789 --> 00:15:32,659
you could not have grown up into such a fine man.
183
00:15:45,478 --> 00:15:47,739
Yes, I can do this.
184
00:15:48,338 --> 00:15:49,948
I have got this.
185
00:15:50,678 --> 00:15:51,808
I can do it.
186
00:16:16,269 --> 00:16:18,169
I did it. Great.
187
00:16:19,279 --> 00:16:20,338
Good.
188
00:16:40,659 --> 00:16:41,858
That looks like someone...
189
00:16:46,198 --> 00:16:48,169
who glows.
190
00:18:44,918 --> 00:18:45,918
So Won.
191
00:18:47,388 --> 00:18:48,388
Thank you.
192
00:18:52,199 --> 00:18:53,229
Come.
193
00:18:54,598 --> 00:18:57,168
Why are you leaving so early in the morning?
194
00:18:57,969 --> 00:19:01,469
We urgently need to meet someone in Hanyang.
195
00:19:02,338 --> 00:19:04,368
Who would that be?
196
00:19:05,608 --> 00:19:06,739
Who do you think it is?
197
00:19:08,779 --> 00:19:09,848
Our source of income.
198
00:19:14,519 --> 00:19:15,719
- Come. - Let us go.
199
00:19:29,868 --> 00:19:31,668
If you hear the truth,
200
00:19:33,999 --> 00:19:36,009
will you be able to forgive me?
201
00:19:37,709 --> 00:19:38,709
Hey.
202
00:19:39,709 --> 00:19:41,638
It may be out of embarrassment for me,
203
00:19:42,009 --> 00:19:43,308
but why is she avoiding me?
204
00:19:46,549 --> 00:19:47,818
Because she would laugh when she sees you?
205
00:19:49,118 --> 00:19:51,148
Let me think. Or maybe...
206
00:19:52,289 --> 00:19:55,158
she got scolded by Magistrate Yoo.
207
00:19:56,259 --> 00:19:57,429
- I see. - Or...
208
00:19:59,058 --> 00:20:00,259
Hey.
209
00:20:00,598 --> 00:20:03,128
I appreciate what you did for me yesterday.
210
00:20:03,429 --> 00:20:06,969
I do not remember much, but I feel like I owe you big.
211
00:20:07,039 --> 00:20:08,098
Thanks.
212
00:20:09,308 --> 00:20:11,439
No, not really.
213
00:20:13,578 --> 00:20:15,308
By any chance,
214
00:20:16,479 --> 00:20:18,449
did Magistrate Yoo scold you?
215
00:20:20,148 --> 00:20:22,117
No, not really.
216
00:20:22,118 --> 00:20:23,289
That is a relief.
217
00:20:25,019 --> 00:20:26,218
But then,
218
00:20:26,219 --> 00:20:28,388
why were you with him at that time?
219
00:20:29,388 --> 00:20:30,489
Pardon?
220
00:20:31,489 --> 00:20:33,999
Do not tell me...
221
00:20:36,398 --> 00:20:38,828
You have not been won over, have you?
222
00:20:39,668 --> 00:20:41,668
They say women are fickle.
223
00:20:42,368 --> 00:20:44,167
That is nonsense.
224
00:20:44,168 --> 00:20:45,678
It was just a coincidence.
225
00:20:45,679 --> 00:20:47,407
Right, it had to be.
226
00:20:47,408 --> 00:20:49,608
I mean, he is not a catch at all.
227
00:20:49,749 --> 00:20:51,107
His family...
228
00:20:51,108 --> 00:20:52,918
is reputable.
229
00:20:53,249 --> 00:20:54,417
His fortune...
230
00:20:54,418 --> 00:20:55,989
is probably more than a lot.
231
00:20:56,148 --> 00:20:57,817
Still, his personality...
232
00:20:57,818 --> 00:21:00,288
does not seem so bad either.
233
00:21:00,289 --> 00:21:01,759
Seriously.
234
00:21:01,858 --> 00:21:02,929
Right.
235
00:21:04,289 --> 00:21:05,429
His looks.
236
00:21:06,299 --> 00:21:08,959
At least, I look more handsome.
237
00:21:17,138 --> 00:21:21,478
I guarantee he must be arranged to marry a noble young lady.
238
00:21:21,479 --> 00:21:23,248
Noble people and commoners are strictly separated in this society.
239
00:21:23,249 --> 00:21:25,719
He is way out of your league, so give up.
240
00:21:31,249 --> 00:21:33,318
Why did she even give me butterflies then?
241
00:21:34,388 --> 00:21:35,759
- What was that? - No, nothing.
242
00:21:37,259 --> 00:21:38,429
It is nothing.
243
00:21:58,648 --> 00:22:00,219
I guess today is the day for something.
244
00:22:02,019 --> 00:22:03,189
It seems so.
245
00:22:05,418 --> 00:22:06,519
It is my birthday.
246
00:22:09,388 --> 00:22:10,788
Yes, right.
247
00:22:10,789 --> 00:22:11,958
It is the Ghost Day.
248
00:22:11,959 --> 00:22:13,657
The birthday of every labourer.
249
00:22:13,658 --> 00:22:14,728
(The day of rest after weeding, 1 of the 24 seasonal divisions)
250
00:22:14,729 --> 00:22:17,199
The day when servants dress up with new clothes...
251
00:22:17,269 --> 00:22:19,868
- and enjoy partying all day long? - Right.
252
00:22:20,039 --> 00:22:22,638
No, really. It is also my birthday.
253
00:22:25,009 --> 00:22:27,408
Well, then. Would you like a birthday gift or something?
254
00:22:33,719 --> 00:22:35,647
- Let us enjoy the festival too. - That is...
255
00:22:35,648 --> 00:22:36,789
No.
256
00:22:38,549 --> 00:22:41,888
Just for this day. I am not prepared, so please.
257
00:22:42,529 --> 00:22:44,128
- What... - Prepared for what?
258
00:22:48,699 --> 00:22:50,668
Well, the thing is...
259
00:22:56,269 --> 00:22:59,638
Once we go to Hanyang, we have to work hard again.
260
00:23:01,779 --> 00:23:04,279
So please. I want it as my birthday gift.
261
00:23:04,378 --> 00:23:05,679
It is free anyway.
262
00:23:14,858 --> 00:23:18,128
I doubt the Princess will run away overnight.
263
00:23:25,068 --> 00:23:27,199
Time means money to me now.
264
00:23:29,068 --> 00:23:30,868
But I will spend that money...
265
00:23:31,068 --> 00:23:32,269
for you.
266
00:23:33,838 --> 00:23:35,039
Sweet!
267
00:23:41,779 --> 00:23:42,948
Han Soo.
268
00:23:42,949 --> 00:23:44,189
Have you lost your senses?
269
00:23:44,749 --> 00:23:46,387
Let us not bother.
270
00:23:46,388 --> 00:23:48,857
It is Ghost Day and So Won's birthday.
271
00:23:48,858 --> 00:23:50,058
We will have fun just for today.
272
00:23:52,489 --> 00:23:54,158
I would love to.
273
00:23:54,699 --> 00:23:56,127
Do not change your mind later.
274
00:23:56,128 --> 00:23:57,469
- I will not. - All right?
275
00:24:13,318 --> 00:24:14,878
It will not take long.
276
00:24:16,489 --> 00:24:18,719
Give me just one more day to think.
277
00:24:20,858 --> 00:24:22,828
Let me be So Won just for another day.
278
00:24:25,088 --> 00:24:26,299
I am sorry.
279
00:24:28,158 --> 00:24:29,429
I am sorry, Han Soo.
280
00:24:40,979 --> 00:24:42,439
- What are you doing? - Let us go.
281
00:24:43,108 --> 00:24:44,279
- Stop! - Move!
282
00:24:48,779 --> 00:24:55,388
(Subak Championships in Jongyuhyun Village, Ansung)
283
00:25:10,308 --> 00:25:12,108
Gosh, they have crazy prizes.
284
00:25:16,908 --> 00:25:19,048
(First place: Cow)
285
00:25:19,049 --> 00:25:20,818
(Second place: A seom of rice)
286
00:25:22,078 --> 00:25:24,489
Who else want to challenge him?
287
00:25:24,648 --> 00:25:25,887
Me!
288
00:25:25,888 --> 00:25:27,719
Goodness. Never mind!
289
00:25:28,418 --> 00:25:30,658
You cannot be a match. Hey.
290
00:25:31,029 --> 00:25:32,357
- Are you good at subak? - You cannot do it.
291
00:25:32,358 --> 00:25:34,128
- I am pretty good. - Are you doing it for real?
292
00:25:34,898 --> 00:25:36,199
Just wait.
293
00:25:36,269 --> 00:25:37,398
Goodness.
294
00:25:50,408 --> 00:25:51,878
Ready, go.
295
00:26:04,358 --> 00:26:06,259
Gosh, he got lucky.
296
00:26:06,858 --> 00:26:08,229
He is good.
297
00:26:10,868 --> 00:26:11,929
All right.
298
00:26:23,709 --> 00:26:26,378
He will not be able to win unless he plays dirty.
299
00:26:26,818 --> 00:26:27,918
I bet one nyang on his defeat.
300
00:26:29,118 --> 00:26:31,289
Deal. I bet five pun more.
301
00:26:32,989 --> 00:26:34,289
Deal.
302
00:26:35,058 --> 00:26:36,259
I bet two nyang.
303
00:26:38,158 --> 00:26:39,459
Ready, go.
304
00:27:07,388 --> 00:27:08,758
Go, Han Soo!
305
00:27:08,759 --> 00:27:09,887
You can do it!
306
00:27:09,888 --> 00:27:12,058
- Go for it. - You can do it!
307
00:27:12,229 --> 00:27:13,558
- Kang Han Soo! - Go!
308
00:27:49,668 --> 00:27:50,729
Did you see that?
309
00:27:51,029 --> 00:27:52,168
Did you see it?
310
00:27:52,499 --> 00:27:55,999
Give a hand to today's winner!
311
00:28:06,578 --> 00:28:09,549
(Cow, A seom of rice, Floral shoes)
312
00:28:09,749 --> 00:28:11,489
He nailed it.
313
00:28:12,348 --> 00:28:13,888
- What will he choose? - A cow.
314
00:28:15,088 --> 00:28:17,229
- Choose a cow. - A cow.
315
00:28:17,529 --> 00:28:19,529
- A cow. - A cow.
316
00:28:19,558 --> 00:28:21,098
- A cow. - A cow.
317
00:28:21,199 --> 00:28:23,199
- A cow. - A cow.
318
00:28:30,439 --> 00:28:33,179
A pair of floral shoes, really?
319
00:28:34,779 --> 00:28:36,008
Attorney Kang.
320
00:28:36,009 --> 00:28:38,508
Are you out of your mind? How could you...
321
00:28:38,509 --> 00:28:40,117
You can farm a year with a cow.
322
00:28:40,118 --> 00:28:42,917
And you can feed four people with a seom of rice.
323
00:28:42,918 --> 00:28:45,019
So those are for people who actually need them.
324
00:28:45,388 --> 00:28:46,519
Pardon?
325
00:28:50,459 --> 00:28:51,628
Here.
326
00:28:51,789 --> 00:28:52,959
My birthday gift for you.
327
00:29:02,168 --> 00:29:03,407
These shoes...
328
00:29:03,408 --> 00:29:05,138
will take you anywhere you want...
329
00:29:06,239 --> 00:29:07,709
and help you go over any kinds of humps.
330
00:29:08,608 --> 00:29:09,648
They will take you...
331
00:29:10,308 --> 00:29:13,578
to a better and a more precious place.
332
00:29:17,118 --> 00:29:18,318
Come on.
333
00:29:19,118 --> 00:29:21,989
Did you go out of your way to win for those?
334
00:29:22,219 --> 00:29:23,789
You could have just come in third place.
335
00:29:24,529 --> 00:29:26,598
Losing does not suit me.
336
00:29:30,529 --> 00:29:32,199
"Losing does not suit me."
337
00:30:40,499 --> 00:30:41,939
Is that really all you know?
338
00:30:43,469 --> 00:30:44,509
- Yes. - Yes.
339
00:30:45,239 --> 00:30:47,608
It is best to answer me when I am the one asking.
340
00:30:48,539 --> 00:30:50,078
When my master comes,
341
00:30:50,679 --> 00:30:52,179
who knows how you will end up?
342
00:30:59,858 --> 00:31:01,019
Did you find something out?
343
00:31:01,858 --> 00:31:03,259
Those wenches are stubborn.
344
00:31:12,429 --> 00:31:14,039
What is it that you want to know?
345
00:31:14,739 --> 00:31:16,668
Tell us, and we will tell you.
346
00:31:17,509 --> 00:31:18,608
Where are the ledgers?
347
00:31:26,949 --> 00:31:29,418
These are the ledgers Kang Han Soo stole and kept in the gisaeng house.
348
00:31:33,019 --> 00:31:35,618
A total of six. Yes, they are the ones.
349
00:31:38,158 --> 00:31:39,259
What about what I asked you?
350
00:31:40,858 --> 00:31:43,897
Those girls did not know much about Kang Han Soo, either.
351
00:31:43,898 --> 00:31:46,799
He only threw jokes and barely spoke of himself.
352
00:31:47,398 --> 00:31:50,608
All they heard was that after his parents died, he made a living...
353
00:31:50,638 --> 00:31:54,039
roaming around markets in the country with a guy named Dong Chi.
354
00:31:54,509 --> 00:31:57,009
Oh, right. His hometown is Cheongsan.
355
00:31:58,108 --> 00:31:59,148
"Cheongsan?"
356
00:31:59,608 --> 00:32:02,679
Yes. That must be why he had recently gone to Cheongsan.
357
00:32:05,148 --> 00:32:07,358
- Are you sure it is Cheongsan? - Yes.
358
00:32:08,219 --> 00:32:11,088
Were you not the former governor in Cheongsan, my lord?
359
00:32:14,459 --> 00:32:16,097
(7 years ago in Cheongsan)
360
00:32:16,098 --> 00:32:17,229
My lord.
361
00:32:18,368 --> 00:32:22,939
What brings you all the way to this countryside?
362
00:32:24,608 --> 00:32:27,078
There is one thing you must do for me.
363
00:32:28,739 --> 00:32:32,979
Do it for me, and there will not be a dismissal...
364
00:32:33,249 --> 00:32:36,719
but a promotion in your next month's personnel transfer document.
365
00:32:44,459 --> 00:32:48,658
Good grief. Luck is not on my side at all.
366
00:33:09,078 --> 00:33:10,917
I heard you were close...
367
00:33:10,918 --> 00:33:13,759
with Commissioner Park and Master Jang since back then.
368
00:33:14,558 --> 00:33:18,158
Close, my foot. We were simply after our own benefits.
369
00:33:18,388 --> 00:33:20,198
I had to get help from whomever I could...
370
00:33:20,199 --> 00:33:21,959
to get out of that boonies.
371
00:33:26,868 --> 00:33:27,868
Do not tell me...
372
00:33:29,068 --> 00:33:30,068
Officer Kang?
373
00:33:49,489 --> 00:33:50,558
It is him!
374
00:33:56,598 --> 00:33:59,898
I have never seen a tavern owner leave to enjoy the festival day.
375
00:34:00,898 --> 00:34:04,309
To offer a room but have the guest make dinner themself?
376
00:34:05,268 --> 00:34:07,938
The owner should also get some rest and perform ancestral rites.
377
00:34:16,549 --> 00:34:17,918
Oh, no.
378
00:34:19,188 --> 00:34:20,559
I will do it.
379
00:34:23,259 --> 00:34:26,159
You must be tired, Lady Hong, no?
380
00:34:37,168 --> 00:34:38,268
How dare you?
381
00:34:46,719 --> 00:34:49,449
The flour cake depends on you, Han Soo.
382
00:34:51,148 --> 00:34:52,389
I will just starve tonight.
383
00:34:53,788 --> 00:34:55,317
- I will do it. - No, I will.
384
00:34:55,318 --> 00:34:57,458
- I will do it. Give it to me. - No, I will.
385
00:35:05,529 --> 00:35:06,568
Goodness.
386
00:35:11,309 --> 00:35:12,708
Oh, gosh. What happened?
387
00:35:12,969 --> 00:35:14,009
They messed it up.
388
00:35:15,108 --> 00:35:17,608
The flour cake turned into nothing.
389
00:35:24,219 --> 00:35:25,318
Lady Hong.
390
00:35:25,849 --> 00:35:27,989
Train So Won again.
391
00:35:32,228 --> 00:35:33,299
It tickles.
392
00:35:45,809 --> 00:35:47,179
What is so funny?
393
00:35:48,239 --> 00:35:49,338
Myself.
394
00:35:51,279 --> 00:35:54,248
I am not the type to procrastinate and goof around.
395
00:35:55,079 --> 00:35:56,279
Likewise.
396
00:35:56,688 --> 00:35:59,219
But I have changed after meeting you.
397
00:36:01,458 --> 00:36:02,788
Actually,
398
00:36:03,088 --> 00:36:05,788
I almost drowned to death when I was a kid.
399
00:36:06,659 --> 00:36:10,369
Since then, water has frightened me. So I kept away from it.
400
00:36:10,929 --> 00:36:12,898
But yesterday, I even bathed in the stream water.
401
00:36:15,639 --> 00:36:16,908
I got better since the moment...
402
00:36:16,909 --> 00:36:19,309
you jumped into the Han River to save me.
403
00:36:22,909 --> 00:36:24,647
Take the newlywed bride's case as an example.
404
00:36:24,648 --> 00:36:26,918
My usual self would not have made such a decision.
405
00:36:28,119 --> 00:36:30,549
And today as well.
406
00:36:32,748 --> 00:36:34,918
But it felt better than I thought.
407
00:36:35,918 --> 00:36:37,059
No, it was great.
408
00:36:38,858 --> 00:36:41,998
To the point I want the rest of my life to be like today.
409
00:36:43,898 --> 00:36:44,969
Was there a time...
410
00:36:46,329 --> 00:36:47,898
you did not want to live?
411
00:36:48,599 --> 00:36:50,838
At least, living was not my purpose in life.
412
00:36:58,478 --> 00:36:59,909
Do not look so sad.
413
00:37:00,818 --> 00:37:02,779
I did not say that to bring the mood down.
414
00:37:04,389 --> 00:37:07,358
I simply wanted to give an honest response to your comfort.
415
00:37:08,759 --> 00:37:09,818
"Comfort?"
416
00:37:10,529 --> 00:37:12,128
Remember? You comforted me yesterday.
417
00:37:13,358 --> 00:37:14,799
In Eun Soo's stead.
418
00:37:24,469 --> 00:37:25,568
Let me bring some water.
419
00:37:30,079 --> 00:37:31,148
I will...
420
00:37:32,478 --> 00:37:33,679
do it.
421
00:37:35,579 --> 00:37:37,018
My purpose in life.
422
00:37:38,688 --> 00:37:40,858
I will set it to make you live a happy life.
423
00:37:42,759 --> 00:37:44,659
So that you can be happy...
424
00:37:46,029 --> 00:37:48,958
and that your life purpose could be to simply live on,
425
00:37:50,268 --> 00:37:52,398
I will work hard and help. Whatever it takes,
426
00:37:54,199 --> 00:37:55,299
I will do it.
427
00:37:58,469 --> 00:38:01,009
If, by any chance, there comes a day...
428
00:38:03,809 --> 00:38:06,309
I disappoint you,
429
00:38:08,949 --> 00:38:11,248
please remember what I told you today.
430
00:38:15,418 --> 00:38:17,159
Regardless of how I was before,
431
00:38:17,989 --> 00:38:20,759
all my actions and decisions after today...
432
00:38:23,398 --> 00:38:24,829
will be for you.
433
00:38:36,608 --> 00:38:39,509
What has gotten into her? She is making my heart flutter.
434
00:38:44,849 --> 00:38:46,858
- Is that true? - Yes.
435
00:38:47,559 --> 00:38:51,889
At first, I kept calling him Big Brother as a joke.
436
00:38:52,728 --> 00:38:55,059
- But one day, you know... - But one day what?
437
00:38:57,068 --> 00:38:58,299
Why are you so serious?
438
00:38:59,768 --> 00:39:00,837
Han Soo...
439
00:39:00,838 --> 00:39:03,298
ran an errand to the upper village on my behalf,
440
00:39:03,299 --> 00:39:04,708
then caught a fever.
441
00:39:04,909 --> 00:39:07,139
He was in a critical situation for ten days.
442
00:39:07,239 --> 00:39:08,978
Even physicians had given up on him.
443
00:39:09,079 --> 00:39:11,508
Please do not die!
444
00:39:11,509 --> 00:39:12,708
I am sorry!
445
00:39:13,549 --> 00:39:16,448
I will never ask you to run an errand for me.
446
00:39:16,449 --> 00:39:18,148
Please do not die, Han Soo.
447
00:39:22,224 --> 00:39:24,389
How dare you come here?
448
00:39:28,199 --> 00:39:29,329
Dong Chi.
449
00:39:30,898 --> 00:39:32,398
Han Soo.
450
00:39:32,529 --> 00:39:34,739
I will be the younger one from now.
451
00:39:35,099 --> 00:39:37,409
I will always think of you as my big brother.
452
00:39:37,639 --> 00:39:40,068
So please do not die, Han Soo.
453
00:39:44,478 --> 00:39:45,578
Do you mean it?
454
00:39:45,579 --> 00:39:46,708
Yes.
455
00:39:47,219 --> 00:39:50,018
Han Soo, I am sorry. I am so sorry.
456
00:39:50,719 --> 00:39:53,018
Then call me big brother.
457
00:39:53,518 --> 00:39:54,818
Big Brother...
458
00:39:59,889 --> 00:40:01,759
You were alive, Han Soo?
459
00:40:02,799 --> 00:40:04,768
What do you mean, Han Soo? I am your big brother.
460
00:40:08,338 --> 00:40:09,599
Han Soo.
461
00:40:09,699 --> 00:40:11,338
- You are bleeding. - What?
462
00:40:11,809 --> 00:40:13,067
You are bleeding.
463
00:40:13,068 --> 00:40:14,378
What? Blood?
464
00:40:20,549 --> 00:40:21,878
I knew it.
465
00:40:22,849 --> 00:40:26,349
I thought it was because you took the wrong medicine...
466
00:40:26,788 --> 00:40:29,088
or fell from a high place as a child.
467
00:40:29,889 --> 00:40:32,429
What do you mean, you thought so?
468
00:40:32,688 --> 00:40:34,358
Are you saying...
469
00:40:34,529 --> 00:40:36,498
I look older than him?
470
00:40:36,829 --> 00:40:38,829
What is that face you are making?
471
00:40:39,029 --> 00:40:40,398
Do not lose your heart.
472
00:40:41,668 --> 00:40:43,268
You have better looks.
473
00:40:45,438 --> 00:40:46,608
I knew it.
474
00:40:46,938 --> 00:40:48,009
What?
475
00:40:50,809 --> 00:40:52,809
- Yoon, we need your opinion. - Yes.
476
00:41:07,128 --> 00:41:11,228
If so, do you mean Kang Han Soo will come after you this time?
477
00:41:11,668 --> 00:41:12,799
I believe so.
478
00:41:13,398 --> 00:41:16,468
He probably did not find anything while he was in Cheongsan.
479
00:41:16,469 --> 00:41:18,009
In that case, you must be prepared.
480
00:41:18,438 --> 00:41:20,639
If you also go down just as Commissioner Park did...
481
00:41:20,878 --> 00:41:23,009
Do you think I am stupid like those men?
482
00:41:23,708 --> 00:41:25,648
I apologize.
483
00:41:30,418 --> 00:41:31,949
All I must do is refrain from providing a cause.
484
00:41:32,018 --> 00:41:33,219
No.
485
00:41:33,288 --> 00:41:35,058
I will get rid of him first...
486
00:41:35,059 --> 00:41:36,759
before he uses his trickery.
487
00:41:38,529 --> 00:41:39,688
My lord.
488
00:41:42,329 --> 00:41:43,498
What is it?
489
00:41:44,268 --> 00:41:45,968
A man urgently came from your house.
490
00:41:45,969 --> 00:41:47,538
There is an emergency with your son.
491
00:41:47,639 --> 00:41:49,468
He should be in a Confucian school studying.
492
00:41:49,469 --> 00:41:50,538
Why is he in trouble?
493
00:41:50,969 --> 00:41:51,969
Let go of me!
494
00:41:51,970 --> 00:41:53,977
Are you crazy? Move away!
495
00:41:53,978 --> 00:41:56,437
Do you know who I am? Let go of me!
496
00:41:56,438 --> 00:41:58,349
You will all be dismissed.
497
00:42:02,748 --> 00:42:04,219
I registered your faces.
498
00:42:04,389 --> 00:42:05,748
Hey!
499
00:42:07,458 --> 00:42:08,788
Those worthless vermin.
500
00:42:09,318 --> 00:42:11,059
It is his fault for dying after a few punches.
501
00:42:11,259 --> 00:42:13,458
How dare they arrest my son?
502
00:42:13,829 --> 00:42:14,958
This way.
503
00:42:19,929 --> 00:42:21,099
Father.
504
00:42:22,668 --> 00:42:23,739
Darn it.
505
00:42:25,639 --> 00:42:27,139
You vermin.
506
00:42:28,179 --> 00:42:30,349
If you get in trouble, patch it up well.
507
00:42:30,648 --> 00:42:32,078
If you cannot do that,
508
00:42:32,079 --> 00:42:33,608
simply do not get in trouble!
509
00:42:35,119 --> 00:42:37,818
Why do you always do things wrong?
510
00:42:38,219 --> 00:42:39,948
I told you time and time again...
511
00:42:39,949 --> 00:42:42,418
not to do anything at all if you cannot do something right!
512
00:42:43,219 --> 00:42:46,488
You finally ended up shaming me, and of all time, right now!
513
00:42:46,489 --> 00:42:47,929
Please calm down, my lord.
514
00:42:48,059 --> 00:42:49,498
Please calm down, my lord.
515
00:43:07,219 --> 00:43:09,978
(A few days ago)
516
00:43:20,498 --> 00:43:21,898
Darn it.
517
00:43:31,708 --> 00:43:32,938
Hey.
518
00:43:35,909 --> 00:43:37,148
Hey.
519
00:43:42,679 --> 00:43:44,449
You scum.
520
00:43:45,449 --> 00:43:47,918
How dare you not answer to a nobleman's call?
521
00:43:48,119 --> 00:43:49,559
Do you wish to die so badly?
522
00:43:49,688 --> 00:43:51,028
You must...
523
00:43:51,029 --> 00:43:52,388
You must answer me!
524
00:43:52,389 --> 00:43:54,199
How dare you ignore me?
525
00:44:28,599 --> 00:44:30,568
(In mourning)
526
00:44:48,579 --> 00:44:52,918
(Lee's Guild)
527
00:45:00,228 --> 00:45:01,498
You are here.
528
00:45:03,559 --> 00:45:04,868
It must have been a long journey.
529
00:45:04,869 --> 00:45:06,397
Was everything all right at the merchant house?
530
00:45:06,398 --> 00:45:07,469
Of course.
531
00:45:19,279 --> 00:45:20,849
("Book of the Law")
532
00:45:28,389 --> 00:45:32,358
(Officer Kang Eon Jik)
533
00:45:49,338 --> 00:45:52,409
Goodness, who did this to you?
534
00:45:52,549 --> 00:45:54,179
What is going on?
535
00:45:54,679 --> 00:45:55,918
Yes, hurry.
536
00:45:56,619 --> 00:45:57,918
- Goodness. - Goodness.
537
00:45:58,949 --> 00:46:00,147
Lady Hong,
538
00:46:00,148 --> 00:46:03,259
- please bring cloth and warm water. - Okay.
539
00:46:05,228 --> 00:46:06,688
I am sorry, my lord.
540
00:46:08,259 --> 00:46:10,259
Lord Chu knows everything.
541
00:46:12,099 --> 00:46:13,568
We had no choice.
542
00:46:14,538 --> 00:46:16,768
Otherwise, we would have lost our lives.
543
00:46:20,009 --> 00:46:21,938
I will call a physician for you. Get some rest.
544
00:46:23,079 --> 00:46:24,179
Han Soo.
545
00:46:24,248 --> 00:46:27,009
They must be warning us...
546
00:46:27,108 --> 00:46:29,179
by sending those girls to our office.
547
00:46:30,748 --> 00:46:32,188
- Let us go out for now. - What?
548
00:46:32,489 --> 00:46:35,417
This is not something you should think over.
549
00:46:35,418 --> 00:46:38,227
First things first, you must flee to find your safety.
550
00:46:38,228 --> 00:46:40,187
We lost the ledgers too.
551
00:46:40,188 --> 00:46:41,828
To be frank,
552
00:46:41,829 --> 00:46:45,167
we do not have any weaponry or shields in this war.
553
00:46:45,168 --> 00:46:46,397
That is why we must find another weapon.
554
00:46:46,398 --> 00:46:47,667
Let us go meet the Princess first.
555
00:46:47,668 --> 00:46:51,309
That is not going to help us find a brilliant idea.
556
00:46:51,809 --> 00:46:52,938
Good grief.
557
00:46:58,108 --> 00:46:59,648
Did he find out already?
558
00:47:04,418 --> 00:47:08,088
Her Royal Highness is in recuperation down south.
559
00:47:08,688 --> 00:47:10,017
Where in the south?
560
00:47:10,018 --> 00:47:11,857
Please tell me where I can send her a letter...
561
00:47:11,858 --> 00:47:13,088
I do not know.
562
00:47:13,159 --> 00:47:15,029
Wait! When will the Princess...
563
00:47:19,728 --> 00:47:21,068
Gosh, darn it.
564
00:47:23,268 --> 00:47:25,437
Han Soo!
565
00:47:25,438 --> 00:47:26,708
What?
566
00:47:27,239 --> 00:47:30,437
I have this amazing news.
567
00:47:30,438 --> 00:47:32,008
What is it?
568
00:47:32,009 --> 00:47:33,148
- Come here. - What?
569
00:47:43,119 --> 00:47:44,458
That is quite amazing.
570
00:47:46,088 --> 00:47:47,429
This is driving me crazy.
571
00:48:03,809 --> 00:48:05,409
How can fate...
572
00:48:06,509 --> 00:48:07,748
do this?
573
00:48:09,518 --> 00:48:10,818
Are you all right?
574
00:48:13,849 --> 00:48:15,588
So please do not worry.
575
00:48:16,989 --> 00:48:19,829
Even if I do not bother to forget my feelings for him,
576
00:48:22,759 --> 00:48:24,199
I cannot be that shameless.
577
00:48:26,068 --> 00:48:28,068
It is Yoon. Please allow me to enter.
578
00:48:32,639 --> 00:48:34,079
Your Royal Highness, it is just as anticipated.
579
00:48:39,748 --> 00:48:41,648
Will I end up telling him first?
580
00:48:42,679 --> 00:48:44,188
Or will I get busted first?
581
00:48:44,619 --> 00:48:46,119
You do not need to worry.
582
00:48:46,588 --> 00:48:48,259
How is any of this your fault?
583
00:48:49,018 --> 00:48:51,728
If Attorney Kang does blame you for that incident,
584
00:48:52,458 --> 00:48:54,398
then I will not just stand idle.
585
00:48:54,998 --> 00:48:56,498
I would rather be blamed...
586
00:48:57,529 --> 00:48:59,099
than have Han Soo get hurt.
587
00:49:03,799 --> 00:49:05,908
It seems that Lord Chu harassed the people close to Attorney Kang...
588
00:49:05,909 --> 00:49:07,679
to do a little digging.
589
00:49:08,378 --> 00:49:11,208
Tighten the security around Sowongak and the shipping office.
590
00:49:12,409 --> 00:49:13,509
Yes, my lady.
591
00:49:15,478 --> 00:49:17,949
I will also keep an eye on Dong Chi.
592
00:49:31,998 --> 00:49:33,969
I thought that we were done.
593
00:49:34,969 --> 00:49:37,437
I hear the Cheongsan case is being solved smoothly,
594
00:49:37,438 --> 00:49:39,469
thanks to your superb petitioning abilities.
595
00:49:39,938 --> 00:49:42,377
Or are you, by any chance, here to apologize...
596
00:49:42,378 --> 00:49:43,779
for the drunken frenzy?
597
00:49:51,989 --> 00:49:55,287
I heard that you were engaged to Princess Yeon Joo.
598
00:49:55,288 --> 00:49:56,358
Is that true?
599
00:49:59,559 --> 00:50:00,588
What if it is?
600
00:50:01,458 --> 00:50:05,199
I thought you would know how to get in touch with her,
601
00:50:05,429 --> 00:50:07,398
so I made bold to come here.
602
00:50:07,838 --> 00:50:11,167
I must speak to Princess Yeon Joo.
603
00:50:11,168 --> 00:50:13,239
- So you mean... - Yes.
604
00:50:13,809 --> 00:50:17,079
Do you know where she is?
605
00:50:18,509 --> 00:50:19,779
So, you do not know...
606
00:50:20,579 --> 00:50:23,518
where Princess Yeon Joo is, nor who she is?
607
00:50:23,849 --> 00:50:24,918
No.
608
00:50:25,588 --> 00:50:28,958
How would an attorney like me know who or where she is?
609
00:50:30,829 --> 00:50:32,759
What you are about to do,
610
00:50:33,989 --> 00:50:35,128
this revenge.
611
00:50:35,898 --> 00:50:37,029
"Revenge?"
612
00:50:37,259 --> 00:50:39,429
Is that not why you are working with Han Soo?
613
00:50:50,279 --> 00:50:51,877
I need you to take a case.
614
00:50:51,878 --> 00:50:52,978
Yes. What?
615
00:50:53,309 --> 00:50:55,618
I must ask the Princess if I may tell you...
616
00:50:55,619 --> 00:50:58,788
where she is, so it will take some time.
617
00:50:58,949 --> 00:50:59,989
So...
618
00:51:02,358 --> 00:51:03,418
Well,
619
00:51:04,259 --> 00:51:07,659
do you have a troublesome case?
620
00:51:08,429 --> 00:51:10,357
The governor of Gyeonggi Province at the first trial...
621
00:51:10,358 --> 00:51:12,528
requested a joint interrogation to Hanseongbu.
622
00:51:12,529 --> 00:51:13,567
Okay.
623
00:51:13,568 --> 00:51:14,798
The Ministry of Law Enforcement...
624
00:51:14,799 --> 00:51:16,038
will investigate it at the second trial,
625
00:51:16,438 --> 00:51:19,668
but I must do my part as the joint investigator.
626
00:51:20,068 --> 00:51:22,808
I need you to look into the investigation, trial, and ruling...
627
00:51:22,809 --> 00:51:25,178
of the Gyeonggi governor to see if they were fair.
628
00:51:25,179 --> 00:51:26,349
Yes. But...
629
00:51:27,009 --> 00:51:29,579
if you are only trying to distract me...
630
00:51:29,679 --> 00:51:31,988
by putting me on this case...
631
00:51:31,989 --> 00:51:35,318
The suspect will not speak at all, which is giving us a hard time.
632
00:51:36,389 --> 00:51:38,429
If an attorney like yourself talks to him,
633
00:51:38,889 --> 00:51:40,558
I am sure he will open up.
634
00:51:40,559 --> 00:51:43,029
To an attorney like myself, yes.
635
00:51:44,398 --> 00:51:45,628
Well, then.
636
00:51:45,898 --> 00:51:48,599
It sounds like a fair price to pay to meet the princess.
637
00:51:51,469 --> 00:51:52,469
May I...
638
00:51:52,639 --> 00:51:54,038
No, you may not. Just go.
639
00:52:03,148 --> 00:52:04,179
What was that?
640
00:52:06,648 --> 00:52:08,418
Who do you think you are staring at?
641
00:52:08,518 --> 00:52:10,188
Young master, we must go.
642
00:52:12,329 --> 00:52:13,529
Gosh.
643
00:52:25,338 --> 00:52:27,009
- That is him. - Thank you.
644
00:52:32,579 --> 00:52:33,679
Lee Bong Sam.
645
00:52:34,418 --> 00:52:37,448
You have been arrested for beating Kang Chil Gu, your neighbour,
646
00:52:37,449 --> 00:52:39,088
to death. Is that correct?
647
00:52:43,288 --> 00:52:45,288
I am Attorney Kang Han Soo.
648
00:52:45,458 --> 00:52:48,429
I will devote myself to helping you if you need help.
649
00:52:50,659 --> 00:52:51,898
Yes.
650
00:52:52,268 --> 00:52:54,638
You are looking at the best attorney in Joseon,
651
00:52:54,639 --> 00:52:56,599
Kang Han Soo...
652
00:52:59,938 --> 00:53:02,708
Are you refusing my help?
653
00:53:04,978 --> 00:53:07,478
Listen. I am Kang Han Soo.
654
00:53:07,579 --> 00:53:10,417
The plum wine case, the scholar-official divorce case,
655
00:53:10,418 --> 00:53:12,389
and the first-degree murder...
656
00:53:13,219 --> 00:53:15,588
I cannot believe I am listing my achievements.
657
00:53:19,259 --> 00:53:20,288
Lee Bong Sam.
658
00:53:21,099 --> 00:53:23,528
You may want to keep your mouth shut before the judge...
659
00:53:23,529 --> 00:53:25,497
as you will be confessing to your crimes,
660
00:53:25,498 --> 00:53:28,139
but that is unnecessary in front of an attorney.
661
00:53:31,668 --> 00:53:32,708
Hello?
662
00:53:33,338 --> 00:53:35,279
Hey!
663
00:53:39,009 --> 00:53:40,978
Get well rested.
664
00:53:42,978 --> 00:53:44,279
Oh, boy.
665
00:53:44,849 --> 00:53:45,889
Goodness, you scared me!
666
00:53:47,518 --> 00:53:49,559
How long have you been standing there?
667
00:53:51,128 --> 00:53:53,259
This is my house. I will stand wherever I like.
668
00:53:55,128 --> 00:53:56,358
You have a client.
669
00:54:01,038 --> 00:54:02,139
Could she be...
670
00:54:03,338 --> 00:54:04,438
jealous?
671
00:54:15,679 --> 00:54:17,317
There he comes.
672
00:54:17,318 --> 00:54:19,418
That is Attorney Kang.
673
00:54:20,688 --> 00:54:22,088
How frustrating.
674
00:54:23,489 --> 00:54:24,929
What is everyone doing here?
675
00:54:26,659 --> 00:54:28,099
Please save my father.
676
00:54:28,929 --> 00:54:32,299
My father is not a murderer.
677
00:54:36,768 --> 00:54:39,639
Someone else attacked the victim.
678
00:54:43,139 --> 00:54:46,279
Yet, the young master claims that he died...
679
00:54:46,779 --> 00:54:48,148
because your father shoved him?
680
00:54:49,049 --> 00:54:52,719
Yes. And my mom told me to keep my mouth shut.
681
00:54:53,389 --> 00:54:54,688
Otherwise, we'd all be dead.
682
00:54:56,659 --> 00:54:59,389
And that no farmhand can report his owner.
683
00:54:59,688 --> 00:55:01,457
I think she meant the law that forbids them...
684
00:55:01,458 --> 00:55:03,098
from reporting the elderly.
685
00:55:03,099 --> 00:55:05,799
The servants can never report their owners.
686
00:55:06,128 --> 00:55:08,368
And the people can never report the authorities...
687
00:55:08,369 --> 00:55:10,369
even though they are mistreated! That is the law!
688
00:55:10,469 --> 00:55:11,538
Darn it.
689
00:55:12,268 --> 00:55:14,837
He is about to be framed for his owner's sin.
690
00:55:14,838 --> 00:55:16,337
What is the use of such laws...
691
00:55:16,338 --> 00:55:17,808
when you are about to be executed?
692
00:55:17,809 --> 00:55:19,009
Calm yourselves.
693
00:55:19,978 --> 00:55:21,949
Let us hear from the boy.
694
00:55:23,219 --> 00:55:27,018
So, the true murderer of the next-door neighbour...
695
00:55:27,449 --> 00:55:30,088
is your father's owner?
696
00:55:31,688 --> 00:55:32,688
Yes.
697
00:55:33,358 --> 00:55:35,127
And your father is a servant.
698
00:55:35,128 --> 00:55:38,068
Yes. When I was little,
699
00:55:38,699 --> 00:55:41,739
there was famine and the plague,
700
00:55:42,099 --> 00:55:44,438
so my father went to the current owner's house...
701
00:55:44,809 --> 00:55:46,869
and borrowed rice by promising to work...
702
00:55:47,538 --> 00:55:48,838
for ten years for them.
703
00:55:49,608 --> 00:55:50,878
He has seven years left.
704
00:55:51,409 --> 00:55:55,478
Goodness. So he sold his labour to feed his son.
705
00:55:56,279 --> 00:55:58,448
A lot of people come here and complain...
706
00:55:58,449 --> 00:56:00,647
with the servant documents.
707
00:56:00,648 --> 00:56:01,818
(Documents of promising to sell themselves)
708
00:56:01,918 --> 00:56:03,719
If they cannot borrow money from us,
709
00:56:04,358 --> 00:56:06,288
they have no choice but to become servants.
710
00:56:06,889 --> 00:56:08,897
But they were not originally servants,
711
00:56:08,898 --> 00:56:12,199
so such law does not apply to them, does it?
712
00:56:12,628 --> 00:56:14,699
It is obvious.
713
00:56:16,038 --> 00:56:19,469
They think that we are stupid and do not know the laws.
714
00:56:19,639 --> 00:56:22,079
So the owner must have scared his family,
715
00:56:22,409 --> 00:56:25,278
saying that it is the national law.
716
00:56:25,279 --> 00:56:27,607
Who on earth is this brazen, wicked owner?
717
00:56:27,608 --> 00:56:29,079
Your owner.
718
00:56:30,648 --> 00:56:32,918
Well...
719
00:56:36,659 --> 00:56:37,958
It is Lord Chu.
720
00:56:40,529 --> 00:56:41,628
Did you...
721
00:56:42,898 --> 00:56:44,199
just say, "Lord Chu?"
722
00:56:45,599 --> 00:56:48,668
Lord Chu Young Woo from State Council?
723
00:56:48,969 --> 00:56:52,438
Yes. Lord Chu's son, the young master,
724
00:56:52,608 --> 00:56:54,107
assaulted Chil Gu.
725
00:56:54,108 --> 00:56:56,838
Oh, I see.
726
00:57:06,748 --> 00:57:08,788
Here. Eat it.
727
00:57:15,299 --> 00:57:17,869
- Just say it here. - Be quiet.
728
00:57:20,228 --> 00:57:23,838
How could this happen?
729
00:57:23,898 --> 00:57:25,937
What is going on?
730
00:57:25,938 --> 00:57:27,207
What do you mean?
731
00:57:27,208 --> 00:57:30,079
We just acquired a secret weapon.
732
00:57:30,279 --> 00:57:32,509
Thanks to that, we can stop running away.
733
00:57:33,549 --> 00:57:36,579
Do not tell me you are taking this case.
734
00:57:37,679 --> 00:57:39,488
It seems that Lord Chu...
735
00:57:39,489 --> 00:57:42,287
was trying to be smart and put the blame on Bong Sam...
736
00:57:42,288 --> 00:57:44,759
using this law against accusing the elderly.
737
00:57:48,628 --> 00:57:49,898
This time,
738
00:57:50,958 --> 00:57:52,628
I will teach him...
739
00:57:53,429 --> 00:57:54,938
whose side the law should take.
740
00:58:00,369 --> 00:58:02,877
We will have Bong Sam's son file a complaint...
741
00:58:02,878 --> 00:58:04,648
against Young Master Chu for framing his father.
742
00:58:05,009 --> 00:58:07,408
Then the court hearing for Bong Sam will be postponed.
743
00:58:07,409 --> 00:58:08,449
In the meantime,
744
00:58:09,219 --> 00:58:11,889
we must find proof that Young Master Chu is the culprit.
745
00:58:12,389 --> 00:58:14,619
What is the point?
746
00:58:14,818 --> 00:58:17,988
They managed to change the suspect overnight.
747
00:58:17,989 --> 00:58:20,028
They must have destroyed all the evidence.
748
00:58:20,029 --> 00:58:23,128
And they must have bought off all the witnesses.
749
00:58:25,099 --> 00:58:26,329
They must have, right?
750
00:58:26,599 --> 00:58:28,037
You bet!
751
00:58:28,038 --> 00:58:29,068
Besides,
752
00:58:30,639 --> 00:58:32,837
rumours are rampant that he is marrying the daughter...
753
00:58:32,838 --> 00:58:35,409
of Minister Won Dae Han of Law Enforcement.
754
00:58:35,639 --> 00:58:36,977
Given connections and all,
755
00:58:36,978 --> 00:58:39,009
we are hardly their match.
756
00:58:39,409 --> 00:58:40,909
- Is that right? - Yes.
757
00:58:41,779 --> 00:58:42,949
I see.
758
00:58:44,478 --> 00:58:45,748
Why are you grinning?
759
00:58:46,549 --> 00:58:49,018
It excites me. I am getting competitive.
760
00:58:51,929 --> 00:58:53,788
Hey, I am getting goosebumps.
761
00:58:59,268 --> 00:59:00,469
Strain the tips of your fingers.
762
00:59:01,469 --> 00:59:02,538
Straighten your back.
763
00:59:03,768 --> 00:59:06,309
Write each character with all your heart.
764
00:59:14,449 --> 00:59:16,549
I am boundlessly afraid...
765
00:59:17,018 --> 00:59:18,949
to inform the great local magistrate,
766
00:59:19,349 --> 00:59:21,458
but for my resentment is so big,
767
00:59:21,989 --> 00:59:23,958
I am mustering my courage to write to you.
768
00:59:24,728 --> 00:59:26,529
My father is innocent.
769
00:59:53,389 --> 00:59:54,417
I will...
770
00:59:54,418 --> 00:59:55,759
make you pay for sure.
771
00:59:56,119 --> 00:59:57,759
I will visit the Chungcheong government office...
772
00:59:57,958 --> 00:59:59,829
and even His Majesty in Hanyang.
773
01:00:00,228 --> 01:00:03,429
I will report every detail of what you did.
774
01:00:06,998 --> 01:00:08,639
The law is not as sloppy as you think.
775
01:00:09,099 --> 01:00:10,299
Give it a try.
776
01:00:10,568 --> 01:00:12,908
You will learn what happens if a mere commoner...
777
01:00:12,909 --> 01:00:14,938
accuses a local magistrate.
778
01:00:16,838 --> 01:00:18,248
How foolish of you.
779
01:00:18,708 --> 01:00:20,449
No wonder you still do not know whose side the law is on.
780
01:00:51,978 --> 01:00:53,079
It is me.
781
01:01:20,139 --> 01:01:22,338
- Do not go. - Hey, why...
782
01:01:22,639 --> 01:01:24,639
You have neither evidence nor witnesses.
783
01:01:24,978 --> 01:01:27,009
Must you go against Lord Chu?
784
01:01:28,179 --> 01:01:30,377
Magistrate Yoo left this case to me.
785
01:01:30,378 --> 01:01:32,648
It is a difficult case. That must be why...
786
01:01:33,088 --> 01:01:34,747
he designated me, Kang Han Soo.
787
01:01:34,748 --> 01:01:36,357
I do not want to disappoint him.
788
01:01:36,358 --> 01:01:37,358
That is just an excuse.
789
01:01:37,359 --> 01:01:39,529
You are trying to take revenge on Lord Chu.
790
01:01:43,159 --> 01:01:44,329
How...
791
01:01:45,568 --> 01:01:46,667
did you know?
792
01:01:46,668 --> 01:01:47,898
Of course, I know.
793
01:01:48,438 --> 01:01:50,738
From the beginning, I have only seen you,
794
01:01:50,739 --> 01:01:52,239
thought of you, and studied you.
795
01:01:52,909 --> 01:01:55,378
Everything about you was suspicious.
796
01:02:01,779 --> 01:02:03,179
Yes, you are right.
797
01:02:04,179 --> 01:02:05,648
It was to take revenge at first.
798
01:02:06,318 --> 01:02:08,318
But now, that is not everything.
799
01:02:09,858 --> 01:02:11,659
I have become wanting to live a decent life...
800
01:02:12,358 --> 01:02:14,559
and to be a real attorney.
801
01:02:16,329 --> 01:02:17,799
So how could I run away?
802
01:02:18,059 --> 01:02:20,868
Someone is wronged, there is a way to resolve it,
803
01:02:20,869 --> 01:02:22,768
and now is the only chance to save him.
804
01:02:22,898 --> 01:02:26,509
You have to be alive to seize that chance.
805
01:02:27,038 --> 01:02:28,309
I will not die.
806
01:02:29,679 --> 01:02:31,009
Not when you are here.
807
01:02:33,309 --> 01:02:34,978
You said you would live for me.
808
01:02:36,119 --> 01:02:38,788
That you would do anything for my happiness.
809
01:02:39,849 --> 01:02:43,318
I am not foolish enough to leave behind someone...
810
01:02:43,989 --> 01:02:45,389
who adores and loves me.
811
01:02:46,858 --> 01:02:48,398
My parents taught me...
812
01:02:49,829 --> 01:02:51,699
that I must never do so,
813
01:02:52,299 --> 01:02:54,329
or I would regret it even after death.
814
01:02:56,969 --> 01:03:00,338
I did not care when or how I died.
815
01:03:01,409 --> 01:03:04,079
I did not dream of happiness at all.
816
01:03:06,509 --> 01:03:08,378
But for the first time, I wanted to stay alive.
817
01:03:09,579 --> 01:03:10,748
And I even...
818
01:03:11,688 --> 01:03:13,518
made up my mind to live a decent life.
819
01:03:16,358 --> 01:03:18,728
That determination itself is a miracle to me.
820
01:03:20,829 --> 01:03:21,958
So,
821
01:03:24,128 --> 01:03:25,199
do not worry.
822
01:03:26,869 --> 01:03:28,438
If you experience a miracle,
823
01:03:28,838 --> 01:03:30,168
you do not die easily.
824
01:03:38,179 --> 01:03:40,208
Hey, So Won.
825
01:03:40,309 --> 01:03:41,478
Just for a moment.
826
01:03:43,579 --> 01:03:45,288
Let me be in your arms for just a moment.
827
01:04:28,659 --> 01:04:29,799
Attorney Kang!
828
01:04:41,639 --> 01:04:43,409
Go without me. Now.
829
01:05:42,639 --> 01:05:43,869
How dare you!
830
01:05:45,108 --> 01:05:46,809
Do you really want to die?
831
01:05:51,538 --> 01:05:52,748
But you failed to kill me.
832
01:06:05,489 --> 01:06:06,628
Do you not get it?
833
01:06:08,458 --> 01:06:11,529
I am here to reply to your warning.
834
01:06:12,799 --> 01:06:14,029
Kang Han Soo!
835
01:06:15,168 --> 01:06:16,969
Yes, I am Kang Han Soo.
836
01:06:18,668 --> 01:06:20,508
Kang Han Soo, the best attorney in Joseon...
837
01:06:20,509 --> 01:06:22,809
who has never lost a case.
838
01:06:23,139 --> 01:06:24,279
And...
839
01:06:24,878 --> 01:06:26,707
the son of Officer Kang...
840
01:06:26,708 --> 01:06:28,719
whom you killed seven years ago.
841
01:06:43,159 --> 01:06:45,099
So look forward to it.
842
01:06:47,529 --> 01:06:49,667
Consider this a hat...
843
01:06:49,668 --> 01:06:51,299
I am throwing into the ring.
844
01:06:52,338 --> 01:06:54,268
War has begun.
845
01:07:27,568 --> 01:07:31,009
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
846
01:07:37,449 --> 01:07:39,088
(Joseon Attorney: A Morality)
847
01:07:39,518 --> 01:07:40,788
Kang Han Soo, that jerk.
848
01:07:41,049 --> 01:07:43,159
Lord Chu will not stay still.
849
01:07:43,788 --> 01:07:45,159
Do you have a plan?
850
01:07:46,989 --> 01:07:49,029
Are you not curious, Your Highness?
851
01:07:49,299 --> 01:07:50,498
If it is a coincidence...
852
01:07:50,659 --> 01:07:52,429
or if everything is part of his revenge.
853
01:07:54,299 --> 01:07:56,639
I would like to live an ordinary life too.
854
01:07:57,838 --> 01:07:59,139
I am proposing...
855
01:08:00,268 --> 01:08:01,409
to you.
856
01:08:03,009 --> 01:08:04,179
I also have...
857
01:08:05,556 --> 01:08:07,085
a confession to make.
54747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.