Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,800
WRAiTH�
2
00:00:06,801 --> 00:00:11,600
Flutuando no obscuro das palavras.
3
00:00:12,061 --> 00:00:15,087
HATE CRIME
4
00:02:45,598 --> 00:02:47,031
Bom dia, Jack.
5
00:02:58,811 --> 00:03:00,005
Ei, Kathleen.
6
00:03:01,714 --> 00:03:03,079
Bom dia, querido.
7
00:03:03,349 --> 00:03:05,214
Vizinhos novos se mudando, hein?
8
00:03:05,718 --> 00:03:06,742
Estou sabendo.
9
00:03:06,986 --> 00:03:08,351
J� os conheceu?
10
00:03:09,255 --> 00:03:10,517
N�o, ainda n�o.
11
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
Ainda estamos de p�
para amanh� cedo?
12
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
- Claro.
- Use um chap�u.
13
00:03:15,128 --> 00:03:17,926
Porque eu quero manter essa
sua cabe�a quente bem resfriada.
14
00:03:18,932 --> 00:03:19,990
Ok.
15
00:03:45,692 --> 00:03:47,626
Ei, cara, muito obrigado.
16
00:03:47,894 --> 00:03:50,590
- Sem problema. Voc� � o novo dono?
- Sim, sou.
17
00:03:50,697 --> 00:03:53,564
Bem-vindo � vizinhan�a. Eu sou
o Robbie Levinson, moro na casa ao lado.
18
00:03:53,666 --> 00:03:54,997
Ok, Chris Boyd.
19
00:03:55,368 --> 00:03:56,960
Precisa de ajuda para descarregar?
20
00:03:57,070 --> 00:03:59,197
Oh, n�o. Est� tudo bem.
Minha ajuda est� chegando.
21
00:03:59,305 --> 00:04:00,636
- Tem certeza?
- Aham.
22
00:04:01,007 --> 00:04:03,305
Ok, se mudar de id�ia,
eu estou bem aqui.
23
00:04:03,409 --> 00:04:06,037
- Eu agrade�o. Foi bom te conhecer.
- Voc� tamb�m.
24
00:04:06,145 --> 00:04:07,112
Deus aben�oa.
25
00:04:22,262 --> 00:04:23,957
Voc� vai sair da cama?
26
00:04:24,764 --> 00:04:25,958
Que horas s�o?
27
00:04:26,065 --> 00:04:27,657
Hora de levantar.
28
00:04:56,362 --> 00:04:58,660
Eu tenho que comprar
um presente de boas-vindas.
29
00:04:59,032 --> 00:05:00,124
Para quem?
30
00:05:00,366 --> 00:05:03,301
- Um vizinho novo est� se mudando.
- Quando?
31
00:05:03,803 --> 00:05:05,737
Bem agora. Acabei de conhec�-lo.
32
00:05:06,639 --> 00:05:07,867
Como ele �?
33
00:05:08,875 --> 00:05:10,103
Parece legal.
34
00:05:11,411 --> 00:05:12,742
Voc� podia fechar isso.
35
00:05:12,845 --> 00:05:14,005
- Desculpa.
- Sim.
36
00:05:19,285 --> 00:05:20,946
Por que estou fazendo isso de novo?
37
00:05:21,254 --> 00:05:22,915
Porque voc� me deve.
38
00:05:23,089 --> 00:05:25,216
Voc� que vai me dever depois dessa.
39
00:05:28,394 --> 00:05:29,383
Opa!
40
00:05:29,495 --> 00:05:30,723
Ei, cara.
41
00:05:32,298 --> 00:05:33,765
Por que voc� n�o entra?
Vamos descarregar essa coisa.
42
00:05:33,866 --> 00:05:35,060
Certo.
43
00:05:39,405 --> 00:05:40,565
Trey!
44
00:05:43,309 --> 00:05:46,403
Me desculpa, devo estar
muito excitado.
45
00:05:47,080 --> 00:05:48,945
Eu vou me casar, sabe.
46
00:05:49,048 --> 00:05:51,482
- Sim, eu soube.
- Te vejo depois do trabalho.
47
00:05:51,584 --> 00:05:54,075
Espera. Achei que �amos
almo�ar hoje.
48
00:05:54,520 --> 00:05:58,012
Oh, tem raz�o. Como eu disse,
te vejo � tardinha, para jantar.
49
00:06:02,895 --> 00:06:04,487
Alton, qual �, cara!
50
00:06:04,597 --> 00:06:05,655
Trey!
51
00:06:07,867 --> 00:06:09,459
Cara, voc� viu aquilo?
52
00:06:17,410 --> 00:06:19,844
- Tchau.
- Tchau-tchau.
53
00:06:30,957 --> 00:06:32,652
Aonde quer que v�.
54
00:06:35,161 --> 00:06:37,254
Tem certeza que n�o
precisa de uma m�ozinha?
55
00:06:46,873 --> 00:06:47,840
Abra.
56
00:06:47,940 --> 00:06:50,704
Deixe-me ver o que
meu dinheiro suado me trouxe.
57
00:06:51,644 --> 00:06:52,611
Ohhh.
58
00:06:53,446 --> 00:06:55,311
Bem, demorou bastante
para chegar aqui.
59
00:06:56,082 --> 00:06:59,415
Torne isso oficial, estabele�a-se,
ent�o eu posso me aposentar.
60
00:06:59,619 --> 00:07:03,419
�, claro, como se fosse acontecer.
Voc� ficaria maluco.
61
00:07:03,523 --> 00:07:05,252
Sem mencionar a mam�e.
62
00:07:07,226 --> 00:07:10,195
- Entendeu?
- Sim, sim. Pode me pegar a pin�a?
63
00:07:11,364 --> 00:07:13,059
- Pin�a.
- Obrigado.
64
00:07:13,166 --> 00:07:16,294
N�o posso acreditar que temos tantos
gatos para castrar essa semana.
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,731
- Pega a tesoura?
- Oh, sim.
66
00:07:19,839 --> 00:07:21,306
Jim, o que voc� est� procurando?
67
00:07:21,407 --> 00:07:22,601
Nada.
68
00:07:22,842 --> 00:07:24,833
Eu posso te ajudar,
sei onde cada coisa est�.
69
00:07:24,944 --> 00:07:26,172
Achei.
70
00:07:26,646 --> 00:07:28,341
Ok, ok.
71
00:07:28,714 --> 00:07:29,976
- Lindo.
- Sim.
72
00:07:30,082 --> 00:07:31,481
Onde est�o os Rascos?
73
00:07:31,584 --> 00:07:33,984
Na prateleira bem na sua frente.
Viu?
74
00:07:36,923 --> 00:07:38,151
Teimoso.
75
00:07:38,291 --> 00:07:39,781
- Que novidade.
- �.
76
00:07:39,892 --> 00:07:41,587
Voc� tamb�m, de qualquer forma.
77
00:07:42,028 --> 00:07:44,155
- O qu�?
- Teimosa.
78
00:07:44,263 --> 00:07:45,560
N�o sou.
79
00:07:46,332 --> 00:07:47,890
T� bom, t� bom,
sou de vez em quando.
80
00:07:48,000 --> 00:07:50,696
Mas eu tenho uma desculpa.
Eu sempre fui assim.
81
00:07:52,672 --> 00:07:54,537
Ele est� mudando.
Eu n�o sei o que est� havendo.
82
00:07:54,640 --> 00:07:56,870
� claro que ele est� mudando, m�e.
Ele est� ficando velho.
83
00:07:56,976 --> 00:07:58,409
Olha sua boca.
84
00:07:59,612 --> 00:08:01,375
Talvez voc� devesse
sair num encontro.
85
00:08:02,215 --> 00:08:03,648
Tem algu�m em mente?
86
00:08:04,050 --> 00:08:06,917
Voc�s dois deviam sair da casa
e conversarem um com o outro.
87
00:08:07,019 --> 00:08:09,487
�, bom, ele n�o � bem
do tipo soci�vel.
88
00:08:09,689 --> 00:08:12,089
Ele tem aquele grupo, sabe,
com quem ele conversa,
89
00:08:12,191 --> 00:08:14,716
ent�o... Tanto faz.
90
00:08:15,294 --> 00:08:18,491
� claro, ajudaria se tiv�ssemos
algo sobre o que conversar.
91
00:08:18,598 --> 00:08:19,656
Tipo?
92
00:08:20,566 --> 00:08:24,366
Tipo, n�o sei...
ma crian�a, talvez.
93
00:08:24,737 --> 00:08:26,534
- Ou alguma coisa.
- Ou alguma coisa.
94
00:08:28,241 --> 00:08:30,004
Eu poderia doar um �vulo.
95
00:08:34,013 --> 00:08:35,378
S� estava brincando.
96
00:08:35,481 --> 00:08:37,711
Obrigado. Por favor, nada
de �vulos, nada de �vulos.
97
00:08:37,950 --> 00:08:40,248
Mam�e falou de netos de novo, hoje.
98
00:08:40,653 --> 00:08:42,348
Ela est� cruel.
99
00:08:52,398 --> 00:08:54,423
N�s dever�amos...
dever�amos dar uma olhada nisso.
100
00:08:55,234 --> 00:08:56,531
S�rio?
101
00:08:56,736 --> 00:08:58,203
Por que n�o?
102
00:08:58,304 --> 00:09:00,568
Agora n�s seremos
leg�timos e tudo mais.
103
00:09:04,443 --> 00:09:06,673
Vamos nos preocupar com
uma coisa de cada vez.
104
00:09:11,450 --> 00:09:12,781
Voc� quer um beb�?
105
00:09:13,019 --> 00:09:14,748
Voc� quer um beb�, n�o quer?
106
00:09:29,936 --> 00:09:32,166
"Quando Isaac era um garotinho,
107
00:09:32,471 --> 00:09:34,666
"Deus comandou Abra�o
108
00:09:34,840 --> 00:09:37,502
"a levar seu filho ao Monte Moriah
109
00:09:37,743 --> 00:09:40,303
"e oferec�-lo como sacrif�cio a Deus."
110
00:09:41,681 --> 00:09:46,209
Agora, o motivo por que ele fez isso
foi para testar a f� de Abra�o.
111
00:09:48,054 --> 00:09:49,578
Voc� est� atrasado.
112
00:09:50,089 --> 00:09:51,556
Com licen�a, crian�as.
113
00:09:53,793 --> 00:09:56,193
Voc� acha que pode
chegar aqui no hor�rio?
114
00:09:56,295 --> 00:09:58,729
Quero dizer, tudo que n�s fazemos
serve de exemplo para essas crian�as.
115
00:09:58,831 --> 00:10:00,389
Me desculpa.
116
00:10:00,499 --> 00:10:02,694
Crian�as, o Christopher vai
acabar a hist�ria.
117
00:10:02,802 --> 00:10:05,771
Eu tenho que ir trabalhar num serm�o.
Vejo voc�s mais tarde.
118
00:10:06,205 --> 00:10:07,297
Tchau.
119
00:10:10,042 --> 00:10:12,169
"Isso foi um teste da f� de Abra�o.
120
00:10:12,678 --> 00:10:14,942
"Abra�o amava seu filho,
mas ele n�o hesitou
121
00:10:15,047 --> 00:10:16,639
"em fazer o que foi mandado,
122
00:10:16,816 --> 00:10:19,011
"pois sua f� em Deus era forte."
123
00:10:19,852 --> 00:10:22,787
- N�o est� usando chap�u, est�?
- Eu passei protetor solar.
124
00:10:23,556 --> 00:10:24,614
Ok.
125
00:10:25,524 --> 00:10:28,493
Ei, quantos anos voc�
tinha quando se casou?
126
00:10:30,796 --> 00:10:32,764
Dezesseis longos anos.
127
00:10:33,866 --> 00:10:36,630
- Mal velha o bastante para limpar a bunda.
- S�rio?
128
00:10:37,336 --> 00:10:40,032
Bom, eu tive que casar,
129
00:10:41,140 --> 00:10:43,574
do contr�rio, Charlie
teria sido um bastardo.
130
00:10:45,211 --> 00:10:48,442
Ele ainda est� inclinado a ser
um bastardo, s� que de outro tipo.
131
00:10:49,181 --> 00:10:51,240
- Pode me passar a p�?
- Oh, claro.
132
00:10:51,350 --> 00:10:52,647
Obrigada.
133
00:10:52,785 --> 00:10:54,980
Ent�o voc� casou obrigada.
134
00:10:55,888 --> 00:10:58,254
Sim, acho sim!
135
00:10:59,659 --> 00:11:01,991
N�o tive muita escolha naquela �poca.
136
00:11:03,829 --> 00:11:06,627
Como voc� pode estar me
perguntando tantas coisas pessoais?
137
00:11:06,999 --> 00:11:08,990
N�o me diga que
voc� tem uma menina.
138
00:11:09,902 --> 00:11:10,926
Desculpa.
139
00:11:14,140 --> 00:11:17,507
O Trey me convenceu a fazer
uma cerim�nia de comprometimento.
140
00:11:17,843 --> 00:11:19,003
Uma o qu�?
141
00:11:19,412 --> 00:11:21,846
� tipo um casamento.
S� n�o � legal.
142
00:11:23,716 --> 00:11:25,707
Bem, para que voc�s
precisam disso?
143
00:11:25,885 --> 00:11:27,477
�, exatamente onde
eu queria chegar.
144
00:11:28,788 --> 00:11:31,222
Bem, voc�s garotos.
145
00:11:31,991 --> 00:11:34,391
Eu n�o sei, mas o que
quer que seja,
146
00:11:35,127 --> 00:11:36,685
contem comigo.
147
00:11:39,165 --> 00:11:41,531
- Eu gostei daquele.
- Qual?
148
00:11:41,867 --> 00:11:43,095
- Aquela.
- N�o.
149
00:11:43,602 --> 00:11:44,933
� muito chamativo.
150
00:11:45,037 --> 00:11:47,505
Vamos, n�s combinamos
algo mais simples.
151
00:11:47,606 --> 00:11:50,598
Ok, pegue um.
Fico feliz se voc� est� feliz.
152
00:11:51,577 --> 00:11:54,546
Ok, podemos ver aquele
no canto, por favor?
153
00:11:54,647 --> 00:11:56,114
Claro, absolutamente.
154
00:11:56,215 --> 00:11:58,581
N�s sempre podemos encomendar
algo do nosso cat�logo, tamb�m.
155
00:11:58,684 --> 00:11:59,878
Ok.
156
00:12:02,321 --> 00:12:03,583
Obrigado.
157
00:12:06,325 --> 00:12:08,589
Voc�s dois v�o se casar?
158
00:12:09,862 --> 00:12:12,057
Deus pro�be,
n�o chame de casamento.
159
00:12:12,164 --> 00:12:14,428
� s� uma pequena cerim�nia.
160
00:12:14,533 --> 00:12:16,467
Eu amo isso,
acho que � legal.
161
00:12:16,569 --> 00:12:19,970
Quando duas pessoas... �.
162
00:12:20,673 --> 00:12:22,265
Parab�ns.
163
00:12:22,374 --> 00:12:25,400
Seis anos e eu finalmente consegui
que esse cara se comprometesse.
164
00:12:28,280 --> 00:12:29,406
Esse � o escolhido.
165
00:12:29,949 --> 00:12:32,383
A Sammy estava contando
piadas �timas hoje.
166
00:12:34,053 --> 00:12:37,147
O que s�o 100 viados
no fundo do oceano?
167
00:12:37,456 --> 00:12:38,855
Um bom come�o.
168
00:12:43,662 --> 00:12:46,290
Como voc� salva
um viado de afogamento?
169
00:12:47,533 --> 00:12:49,797
Tira seu p� da cabe�a dele.
Oh, droga.
170
00:12:50,770 --> 00:12:52,431
Qual �, cara, o que h�?
171
00:12:54,273 --> 00:12:56,605
Cala a boca, certo?
172
00:12:57,777 --> 00:12:59,836
- Qual � o seu problema?
- Cala a boca! Cala a porra da sua boca!
173
00:12:59,945 --> 00:13:01,537
Eu n�o quero nem
ouvir a palavra "viado".
174
00:13:01,647 --> 00:13:03,706
- Certo? Me d� enj�o no est�mago.
- Voc� que fale pra ele.
175
00:13:03,816 --> 00:13:05,113
Me d� vontade de vomitar.
176
00:13:05,217 --> 00:13:07,412
- Ent�o cala essa boca.
- Jesus Cristo!
177
00:13:09,255 --> 00:13:11,655
Aqueles caras que
moram na casa do lado.
178
00:13:13,592 --> 00:13:16,288
Sabe, n�s sempre podemos
fazer algo a respeito disso.
179
00:13:17,730 --> 00:13:19,391
Sim, vou fazer alguma coisa.
180
00:13:23,969 --> 00:13:25,527
Certo, ent�o.
181
00:13:27,506 --> 00:13:29,098
Boa, Connor.
182
00:13:32,912 --> 00:13:34,846
V� a diferen�a na t�cnica?
183
00:13:34,947 --> 00:13:36,414
Sim, acho que sim.
184
00:13:37,283 --> 00:13:38,750
Voc� vai pegar.
185
00:13:39,051 --> 00:13:40,712
Vamos entrar.
Estou com fome.
186
00:14:44,283 --> 00:14:45,648
Vamos, querido.
187
00:14:54,526 --> 00:14:56,426
Oh, ei.
188
00:14:57,463 --> 00:14:58,430
Phoebe!
189
00:14:59,465 --> 00:15:00,489
Sinto muito por isso.
190
00:15:00,599 --> 00:15:02,157
Ela � uma cachorra muito doce
quando te conhece.
191
00:15:02,268 --> 00:15:04,065
Voc� vai para o inferno.
192
00:15:04,603 --> 00:15:06,298
Voc� sabe disso, n�o sabe?
193
00:15:07,773 --> 00:15:12,005
Cristo n�o morreu pelos seus pecados, ent�o
voc� pode sair e fazer merdas pervertidas.
194
00:15:13,112 --> 00:15:14,340
Eu sou judeu.
195
00:15:14,446 --> 00:15:16,414
Fica em alerta.
196
00:15:16,749 --> 00:15:18,614
Est� me amea�ando?
197
00:15:22,121 --> 00:15:24,146
S� leia a B�blia.
198
00:15:24,423 --> 00:15:26,948
Vai pegar um pouco de Deus,
� s� isso que estou dizendo.
199
00:15:27,059 --> 00:15:28,651
Isso � tudo que est� dizendo.
200
00:15:30,596 --> 00:15:31,858
Vamos, menina.
201
00:15:38,871 --> 00:15:39,929
Quem era aquele?
202
00:15:40,039 --> 00:15:41,631
Voc� n�o quer saber.
203
00:15:42,908 --> 00:15:45,376
Olha para mim.
Voc� esteve bebendo?
204
00:15:46,011 --> 00:15:48,741
Meus vizinhos da casa
ao lado s�o uns viados.
205
00:15:49,915 --> 00:15:52,247
Gostou disso, Pastor?
206
00:16:02,261 --> 00:16:04,252
N�o! Volte pelo outro caminho!
207
00:16:09,301 --> 00:16:12,099
Venha aqui. Venha aqui,
voc�, venha aqui.
208
00:16:12,805 --> 00:16:13,829
Ei, irm�.
209
00:16:13,939 --> 00:16:16,373
Ei. Hora de ir, amig�o.
210
00:16:17,509 --> 00:16:18,999
Ent�o, como foram as compras?
211
00:16:20,112 --> 00:16:23,172
Bem, n�s encomendamos os an�is,
se � isso que voc� quer saber.
212
00:16:23,315 --> 00:16:24,839
Acho que n�o pode
mais voltar atr�s agora.
213
00:16:24,950 --> 00:16:27,748
�, s� espere que eu n�o vomite
na frente de todo mundo.
214
00:16:28,053 --> 00:16:32,217
Ei, jogo amanh�.
N�o se esque�a do bon� dessa vez, hein?
215
00:16:32,591 --> 00:16:33,751
N�o vou.
216
00:16:34,059 --> 00:16:35,321
Eu vou certificar.
217
00:16:35,894 --> 00:16:37,919
Tchau, tio Trey.
Tchau, tio Robbie.
218
00:16:38,030 --> 00:16:40,362
- Obrigada.
- Tchau.
219
00:16:41,133 --> 00:16:43,658
Ei, o que estava
te perturbando antes?
220
00:16:44,636 --> 00:16:46,763
Bem, eu encontrei
com o vizinho novo.
221
00:16:47,206 --> 00:16:49,731
Aparentemente, ele tem
um problema com os gays.
222
00:16:50,042 --> 00:16:51,009
�?
223
00:16:52,478 --> 00:16:55,003
Pelo menos podemos esquecer
o presente de boas-vindas.
224
00:17:09,828 --> 00:17:11,193
Vamos ter um beb�.
225
00:17:12,698 --> 00:17:14,757
Se pelo menos fosse simples assim.
226
00:17:16,402 --> 00:17:18,199
Pode ser legal tentar.
227
00:17:22,141 --> 00:17:23,904
Vou te fazer uma proposta.
228
00:17:24,543 --> 00:17:25,601
Ok.
229
00:17:34,787 --> 00:17:38,985
Vamos tirar essas coisas do casamento
da nossa frente primeiro, ok?
230
00:17:39,358 --> 00:17:42,452
E depois podemos
conversar sobre ter filhos.
231
00:17:42,561 --> 00:17:43,823
Mas...
232
00:17:45,731 --> 00:17:47,926
S� depois de fazer
um curso para pais.
233
00:17:50,069 --> 00:17:53,402
O qu�? Um curso para pais?
234
00:17:53,572 --> 00:17:55,733
Sim, quero garantir que
faremos as coisas certas,
235
00:17:55,841 --> 00:17:57,206
pelas raz�es certas.
236
00:17:57,309 --> 00:17:59,971
Robbie, voc� n�o tem que fazer
as coisas pelo manual sempre.
237
00:18:00,079 --> 00:18:02,775
- Tudo que eu estou pedindo � que n�s...
- Ok, ok, ok.
238
00:18:03,215 --> 00:18:04,739
Ok, eu fa�o.
239
00:18:06,618 --> 00:18:07,744
Voc� faz?
240
00:18:10,656 --> 00:18:12,123
Tudo que for preciso.
241
00:19:26,465 --> 00:19:28,558
Oh, oi, eu sou o Chris.
242
00:19:29,868 --> 00:19:32,632
Oi, eu sei quem voc� �.
243
00:19:33,372 --> 00:19:34,930
Sei tudo de voc�.
244
00:19:35,641 --> 00:19:36,903
O que voc� quer?
245
00:19:37,009 --> 00:19:38,601
Eu estava trazendo
uma coisa da minha igreja...
246
00:19:38,710 --> 00:19:39,904
O que voc� tem a�?
247
00:19:40,012 --> 00:19:41,639
� da minha igreja.
248
00:19:42,281 --> 00:19:44,772
Oh, Voc� � um aprendiz de pastor?
249
00:19:45,551 --> 00:19:47,451
N�o, senhora, eu sou...
250
00:19:47,986 --> 00:19:49,681
Eu j� freq�ento a igreja.
251
00:19:50,155 --> 00:19:53,750
"N�o julgues, e n�o ser�s julgado."
252
00:19:54,726 --> 00:19:56,091
embora hip�crita.
253
00:19:57,696 --> 00:19:59,926
Eu n�o quero nada das suas bobagens.
254
00:20:00,966 --> 00:20:03,196
Tudo bem, me desculpa
incomodar, senhora.
255
00:20:03,302 --> 00:20:04,735
S� um minuto.
256
00:20:04,970 --> 00:20:07,165
Voc� me escuta, garoto do altar.
257
00:20:08,006 --> 00:20:09,906
� melhor voc� nos deixar em paz.
258
00:20:10,275 --> 00:20:12,539
E deixe-me dizer uma coisa, tamb�m.
259
00:20:13,412 --> 00:20:16,904
Se voc� mexer com meus meninos,
voc� vai estar mexendo comigo.
260
00:20:17,015 --> 00:20:21,475
e acredite, voc� n�o vai
querer mexer comigo.
261
00:20:23,322 --> 00:20:24,983
Eu posso ver uma garota,
262
00:20:25,190 --> 00:20:27,988
mas n�o sou idiota
e n�o tenho medo.
263
00:20:28,961 --> 00:20:30,656
E eu estou de olho em voc�.
264
00:20:32,998 --> 00:20:34,226
Voc� pode ir agora.
265
00:20:35,367 --> 00:20:38,165
Leva esse seu traseiro de volta
para a escola de Domingos.
266
00:21:47,673 --> 00:21:49,368
� �timo ter voc� aqui.
267
00:21:50,842 --> 00:21:52,742
Quando voc� se casar
e tiver seus filhos,
268
00:21:52,844 --> 00:21:55,278
voc� entender� o que
eu estou dizendo.
269
00:21:55,480 --> 00:21:57,414
Falando nisso,
270
00:21:57,516 --> 00:22:00,417
voc� n�o tem falado nada
da Katelyn por um tempo.
271
00:22:01,420 --> 00:22:04,253
Como ela est�?
Ela est� gostando da universidade?
272
00:22:04,356 --> 00:22:05,687
Eu n�o saberia.
273
00:22:07,426 --> 00:22:09,291
O que isso quer dizer?
274
00:22:09,828 --> 00:22:12,490
Significa que eu n�o saberia,
n�s terminamos.
275
00:22:12,831 --> 00:22:15,823
- O que aconteceu?
- O que voc� fez com aquela menina?
276
00:22:16,234 --> 00:22:18,566
Pegue o telefone e
pe�a desculpas agora.
277
00:22:18,670 --> 00:22:20,729
Eu n�o fiz nada.
Isso foi h� dois meses atr�s.
278
00:22:20,839 --> 00:22:23,103
E voc� s� est� nos
contando isso agora?
279
00:22:23,208 --> 00:22:24,334
Sim.
280
00:22:25,010 --> 00:22:27,945
- Voc� me fez de palha�o.
- Como?
281
00:22:28,180 --> 00:22:32,310
Eu disse pro Pastor Phillips
que ela seria nossa nora.
282
00:22:32,417 --> 00:22:33,975
Eu nunca disse nada.
283
00:22:35,554 --> 00:22:36,748
O que h� de errado com voc�, filho?
284
00:22:36,855 --> 00:22:38,083
Pastor, por favor, vamos s�...
285
00:22:38,190 --> 00:22:40,886
N�o, ele tem muito prazer
em me desapontar.
286
00:22:40,992 --> 00:22:41,959
Ele tem.
287
00:22:42,060 --> 00:22:44,028
N�s achamos que voc�s
dois se davam t�o bem...
288
00:22:44,129 --> 00:22:46,029
M�e! N�o � da sua conta.
289
00:22:46,131 --> 00:22:48,395
Ei, d� uma de espertinho
com a sua m�e desse jeito.
290
00:22:48,500 --> 00:22:49,990
- Poderiam me dar licen�a?
- N�o!
291
00:22:50,102 --> 00:22:51,433
Chris, por favor, Chris.
292
00:22:51,536 --> 00:22:54,733
Ei, espera um minuto, vem aqui.
Nossa conversa n�o acabou.
293
00:22:59,044 --> 00:23:02,480
Uma concep��o errada sobre
se tornar um seguidor de Cristo,
294
00:23:02,581 --> 00:23:04,276
eu ou�o isso o tempo todo.
295
00:23:04,483 --> 00:23:07,850
As pessoas v�em contradi��o
na miseric�rdia de Deus
296
00:23:08,286 --> 00:23:09,913
que manda essas
pessoas para o inferno.
297
00:23:10,021 --> 00:23:14,082
Bem, Deus n�o nos manda para o inferno.
N�s j� estamos no caminho para l�.
298
00:23:14,192 --> 00:23:16,888
N�s nascemos pecadores.
Deus �...
299
00:23:33,011 --> 00:23:34,444
Quem � Vince Morgan?
300
00:23:42,020 --> 00:23:43,544
Eu acabei de passar
no escrit�rio dele.
301
00:23:43,655 --> 00:23:44,986
Voc� encontrou com ele?
302
00:23:45,257 --> 00:23:47,953
Tudo que fiz foram umas perguntas.
303
00:23:49,361 --> 00:23:51,761
- Por que voc� n�o me contou?
- Eu ia te contar.
304
00:23:52,264 --> 00:23:53,458
N�o � grande coisa.
305
00:23:53,565 --> 00:23:55,533
Trey, voc� foi a uma ag�ncia
de ado��o sem mim,
306
00:23:55,634 --> 00:23:57,898
sem nem ao menos me contar.
Isso � grande coisa.
307
00:23:58,003 --> 00:24:00,995
Um cliente passou
e me deu o cart�o dele.
308
00:24:01,106 --> 00:24:02,539
Eu fui e conversei com ele.
309
00:24:02,641 --> 00:24:03,801
Voc� est� sempre fazendo isso.
310
00:24:03,909 --> 00:24:06,002
Ok, ok, ok, me desculpa, ok?
311
00:24:06,211 --> 00:24:07,439
N�s t�nhamos um acordo.
312
00:24:07,546 --> 00:24:09,878
Voc� tem raz�o.
Eu n�o devia ter feito isso.
313
00:24:10,115 --> 00:24:12,481
Eu achava que voc�
ao menos ia me querer l�. S�...
314
00:24:12,584 --> 00:24:16,418
Robbie, eu j� pedi desculpas, ok?
315
00:24:17,289 --> 00:24:19,849
Eu estava errado mais uma vez.
Podemos deixar isso pra l�?
316
00:24:26,998 --> 00:24:29,193
- Al�.
- Sim, o Robbie est�?
317
00:24:29,301 --> 00:24:30,268
S� um segundo.
318
00:24:33,972 --> 00:24:35,303
� o Robbie.
319
00:24:36,875 --> 00:24:40,174
Deus, eu esqueci completamente.
Deixe-me ir ao meu computador.
320
00:24:40,645 --> 00:24:43,045
Eu vou lev�-la.
Vem aqui.
321
00:25:15,580 --> 00:25:18,310
Sim, voc� ainda pode
fazer um fundo de pens�o
322
00:25:20,685 --> 00:25:23,176
Na verdade, voc� tem at�
voc� dar entrada no retorno.
323
00:25:23,722 --> 00:25:27,089
Olha, voc� quer ver que
tipo de diferen�a isso ia fazer?
324
00:25:27,893 --> 00:25:30,487
Oh, menino. Isso foi bom.
Vamos fazer de novo.
325
00:25:33,331 --> 00:25:35,299
Me d� beijos,
me d� beijos.
326
00:25:37,135 --> 00:25:38,898
Pega! V� pegar.
327
00:25:42,073 --> 00:25:45,099
Onde est�?
Sem o bast�o, sem beijo.
328
00:25:45,277 --> 00:25:48,474
Eu posso te poupar
800 d�lares. Ok.
329
00:25:49,114 --> 00:25:53,676
Bem, se voc� quiser,
voc� pode pegar semana que vem.
330
00:25:58,290 --> 00:26:00,690
O que �, Pheebs?
Um esquilo?
331
00:26:02,360 --> 00:26:03,554
Um esquilo?
332
00:26:19,578 --> 00:26:20,806
� o Robbie.
333
00:26:20,979 --> 00:26:22,173
Ei, pode falar?
334
00:26:23,281 --> 00:26:24,441
Qual � o problema?
335
00:26:24,616 --> 00:26:25,844
Nada.
336
00:26:26,551 --> 00:26:27,813
Eu s� tive um pensamento.
337
00:26:27,919 --> 00:26:29,443
Espera um segundo.
338
00:26:30,322 --> 00:26:31,311
Al�?
339
00:26:31,423 --> 00:26:32,447
Escuta, preciso de um favor.
340
00:26:32,557 --> 00:26:34,752
Preciso saber se voc� pode
olhar o Connor esse fim de semana.
341
00:26:34,859 --> 00:26:36,383
Eu achei que o Dan viria peg�-lo.
342
00:26:36,494 --> 00:26:38,758
Bem, parece que n�o vai mais.
343
00:26:44,135 --> 00:26:46,069
... essa confer�ncia em Houston...
344
00:26:46,171 --> 00:26:48,503
Stella, Stella, tudo bem.
345
00:26:48,607 --> 00:26:50,438
Quando uma coisa assim
foi um problema?
346
00:26:50,542 --> 00:26:51,975
- Tem certeza?
- Sim.
347
00:26:52,277 --> 00:26:53,710
- Sim, traga ele.
- Obrigada.
348
00:26:53,812 --> 00:26:55,643
Ok. Tudo certo, tchau.
349
00:26:58,149 --> 00:26:59,639
Ei, voc� ainda est� a�?
350
00:27:00,785 --> 00:27:01,752
Al�?
351
00:27:02,754 --> 00:27:03,721
Trey.
352
00:27:05,490 --> 00:27:06,548
Ligue de volta.
353
00:28:01,880 --> 00:28:04,007
Ei, querida. Ei.
354
00:28:04,149 --> 00:28:05,980
Ei, querida. Como est�?
355
00:28:12,824 --> 00:28:14,724
Trey?
356
00:28:16,961 --> 00:28:17,928
Trey!
357
00:28:23,201 --> 00:28:24,361
Trey!
358
00:28:41,352 --> 00:28:42,410
Trey?
359
00:28:46,357 --> 00:28:49,884
Oh, Deus. Oh, meu Deus.
O que aconteceu?
360
00:28:51,996 --> 00:28:53,224
O que aconteceu?
361
00:28:59,170 --> 00:29:00,137
Trey!
362
00:29:01,372 --> 00:29:02,339
Trey!
363
00:29:14,886 --> 00:29:17,116
Al�? Eu preciso de uma ambul�ncia.
364
00:29:35,406 --> 00:29:38,375
- Pin�a ali.
- A� vai.
365
00:29:46,551 --> 00:29:49,145
Eu sou o Jim e eu sou um alco�latra.
366
00:29:50,221 --> 00:29:52,018
Eu gostaria de dar ao Mike
as boas-vindas ao grupo.
367
00:29:52,123 --> 00:29:53,385
Oi, Mike.
368
00:29:54,692 --> 00:29:56,717
Mike, voc�, uh...
Voc� acabou de nos contar...
369
00:29:56,828 --> 00:29:59,490
Jim. Vamos nessa.
370
00:29:59,597 --> 00:30:01,292
- Por qu�?
- Vamos, vamos nessa.
371
00:30:05,670 --> 00:30:07,661
N�o tinha ningu�m no parque
quando o encontrou?
372
00:30:07,772 --> 00:30:08,761
N�o.
373
00:30:09,908 --> 00:30:12,706
Voc� pode pensar em algu�m
que possa ter feito isso?
374
00:30:13,178 --> 00:30:14,338
Meu vizinho.
375
00:30:14,646 --> 00:30:16,011
Seu vizinho?
376
00:30:16,114 --> 00:30:18,878
Chris. Boyd.
377
00:30:19,884 --> 00:30:21,681
Ele se mudou h� algumas semanas atr�s.
378
00:31:01,159 --> 00:31:03,787
Fam�lia do Trey McCoy?
Est� bem.
379
00:31:05,430 --> 00:31:08,263
Ele est� em estado cr�tico.
Est� em coma.
380
00:31:10,301 --> 00:31:13,327
Agora, tem a possibilidade do dorso
dele estar quebrado,
381
00:31:13,471 --> 00:31:16,907
mas n�o saberemos com certeza
at� que finalizemos o raio-X.
382
00:31:17,008 --> 00:31:21,138
O que mais nos preocupa agora s�o
os ferimentos na cabe�a que ele recebeu.
383
00:31:21,312 --> 00:31:23,678
Ele tem uma grande fratura
na parte de tr�s do cr�nio
384
00:31:23,781 --> 00:31:26,375
que est� causando que
fluidos entrem no c�rebro dele.
385
00:31:27,218 --> 00:31:31,177
Agora, estamos otimistas que a press�o
dos fluidos abaixe em breve,
386
00:31:32,056 --> 00:31:34,650
mas at� l�, n�s teremos
que esperar para ver.
387
00:31:36,494 --> 00:31:38,519
- Eu quero v�-lo.
- Claro.
388
00:31:50,608 --> 00:31:51,666
O que?
389
00:31:52,210 --> 00:31:53,905
Onde voc� esteve
ontem � noite?
390
00:31:56,514 --> 00:31:57,538
Por qu�?
391
00:31:58,783 --> 00:32:00,375
Voc� ainda est�
dormindo cara?
392
00:32:00,485 --> 00:32:01,611
Eu estava.
393
00:32:02,153 --> 00:32:04,314
Eu tentei te ligar ontem � noite.
Onde voc� esteve?
394
00:32:04,422 --> 00:32:05,719
Eu estava fora.
395
00:32:06,791 --> 00:32:09,021
E da�? Bem, voc� n�o
conferiu sua m�quina?
396
00:32:09,127 --> 00:32:10,594
N�o, eu cheguei tarde.
397
00:32:12,130 --> 00:32:13,324
Aham.
398
00:32:33,284 --> 00:32:34,751
- Vamos. Por aqui.
- Sim.
399
00:32:37,221 --> 00:32:38,449
Sr. Brody?
400
00:32:40,792 --> 00:32:42,191
Ningu�m aqui.
401
00:32:59,410 --> 00:33:01,173
Ol�! Como posso ajudar voc�s?
402
00:33:01,279 --> 00:33:03,907
Pastor, eu sou o detetive Fisher.
Esse � a detetive Loy.
403
00:33:04,015 --> 00:33:06,313
Estamos procurando seu
filho, Christopher.
404
00:33:06,417 --> 00:33:08,749
Uma detetive mulher!
Isso � bom de se ver.
405
00:33:09,454 --> 00:33:11,081
Voc� sabe onde ele est�?
406
00:33:11,189 --> 00:33:12,383
� sobre o que?
407
00:33:12,490 --> 00:33:14,481
Um de seus vizinhos foi
atacado ontem � noite.
408
00:33:14,592 --> 00:33:16,560
e n�s queremos faz�-lo
algumas perguntas.
409
00:33:16,661 --> 00:33:17,958
Entrem.
410
00:33:18,096 --> 00:33:19,461
Obrigada.
411
00:33:20,198 --> 00:33:23,656
Martha, pode trazer alguma bebida para
essa ador�vel senhorita e seu amigo?
412
00:33:23,768 --> 00:33:26,862
Oh, por favor n�o!
Est� tudo �timo, senhora.
413
00:33:27,772 --> 00:33:31,833
Pastor, voc� viu seu filho
ontem, entre 8 e 9 da noite?
414
00:33:32,010 --> 00:33:35,707
Bem, porque n�o o pergunta pessoalmente?
Martha, traga o Chris, por favor.
415
00:33:35,813 --> 00:33:37,440
- Ele est� aqui?
- Sim.
416
00:33:38,249 --> 00:33:40,479
Voc�s est�o achando que isso
tem alguma coisa a ver com ele?
417
00:33:40,585 --> 00:33:41,643
N�o, senhor.
418
00:33:41,753 --> 00:33:43,914
� isso o que estamos
tentando descobrir.
419
00:33:44,022 --> 00:33:45,785
Ele � uma testemunha
em potencial.
420
00:33:45,957 --> 00:33:47,390
Meu garoto, Chris.
421
00:33:49,127 --> 00:33:51,652
Sr. Boyd, gostar�amos
de falar com voc�.
422
00:33:51,763 --> 00:33:55,460
Bem, ele vai lhes dizer que estava comigo
at� mais ou menos 10:00, ontem � noite.
423
00:33:55,566 --> 00:33:56,931
Obrigada, Pastor.
424
00:33:57,235 --> 00:34:00,432
Eu gostaria de falar com seu filho � s�s,
se voc� n�o se importar.
425
00:34:01,039 --> 00:34:04,202
Eu cheguei aqui mais ou menos
5:00, 5:30.
426
00:34:05,676 --> 00:34:07,200
Quanto tempo voc�
ficou aqui?
427
00:34:07,311 --> 00:34:09,871
Bem, eu te disse que ele
ficou aqui at� depois das 10:00.
428
00:34:13,217 --> 00:34:14,616
Onde ele foi?
429
00:34:14,819 --> 00:34:15,877
Para casa.
430
00:34:16,254 --> 00:34:18,984
Voc� saiu daqui alguma vez
entre 5:00 e 10:00?
431
00:34:19,090 --> 00:34:20,318
N�o, senhora.
432
00:34:20,992 --> 00:34:22,550
E quando voc� chegou em casa,
433
00:34:22,660 --> 00:34:26,460
voc� notou algo suspeito
no bairro?
434
00:34:27,398 --> 00:34:28,626
Sr. Boyd?
435
00:34:29,233 --> 00:34:31,428
Eu n�o percebi nada, n�o.
436
00:34:33,704 --> 00:34:36,867
Quando foi a �ltima vez que
voc� viu algum dos seus vizinhos,
437
00:34:36,974 --> 00:34:38,965
Sr. McCoy ou Sr. Levinson?
438
00:34:39,644 --> 00:34:41,976
N�o sei, alguns dias atr�s.
439
00:34:42,814 --> 00:34:45,681
J� tiveram discuss�es, brigas,
440
00:34:45,883 --> 00:34:47,680
qualquer coisa do tipo?
441
00:34:47,785 --> 00:34:49,150
Com meus vizinhos?
442
00:34:49,854 --> 00:34:50,878
Sim.
443
00:34:51,122 --> 00:34:53,818
N�o. Como eu disse,
acabei de me mudar
444
00:34:53,925 --> 00:34:55,256
h� algumas semanas atr�s.
445
00:34:55,359 --> 00:34:56,951
Eu nem mesmo os conhe�o.
446
00:35:04,735 --> 00:35:07,761
Robbie Levinson?
Eu sou a detetive Fisher.
447
00:35:10,274 --> 00:35:12,834
- Como ele est�?
- Nada bem.
448
00:35:13,611 --> 00:35:15,374
J� colocaram ele na cadeia?
449
00:35:15,513 --> 00:35:16,741
Ainda n�o.
450
00:35:16,848 --> 00:35:18,042
Por que n�o?
451
00:35:18,249 --> 00:35:21,013
N�s ainda n�o temos provas
suficientes para prender ningu�m.
452
00:35:21,119 --> 00:35:23,178
Olha, eu estou te dizendo, foi ele.
453
00:35:24,422 --> 00:35:25,980
Ele tem um �libi.
454
00:35:26,224 --> 00:35:27,452
Um �libi?
455
00:35:27,992 --> 00:35:29,357
Seus pais.
456
00:35:31,963 --> 00:35:33,487
E voc� acredita neles?
457
00:35:33,598 --> 00:35:36,089
N�o temos op��o a essa altura.
458
00:35:36,734 --> 00:35:39,294
Voc� relatou ao policial
que ele havia te amea�ado.
459
00:35:39,403 --> 00:35:42,497
Por acaso ele te amea�ou
fisicamente, de forma clara?
460
00:35:44,775 --> 00:35:46,538
N�o especificamente, n�o.
461
00:35:47,145 --> 00:35:48,237
O que ele disse?
462
00:35:48,346 --> 00:35:51,281
Ele falou um monte de bobagem
sobre Jesus e Deus.
463
00:35:51,449 --> 00:35:54,043
Ele disse que eu iria pro inferno.
Ele � um hom�fobo.
464
00:35:54,318 --> 00:35:55,512
Eu sei.
465
00:35:56,053 --> 00:35:58,112
Nossa, ele ficou irado
quanto descobriu.
466
00:35:58,222 --> 00:35:59,382
Qu�o irado?
467
00:35:59,624 --> 00:36:00,886
Ele simplesmente ficou.
468
00:36:01,259 --> 00:36:02,954
O que voc� quer dizer
com eu sei?
469
00:36:03,094 --> 00:36:04,391
Sei o que?
470
00:36:05,029 --> 00:36:07,998
Eu disse que ele era um hom�fobo,
e voc� disse que sabia.
471
00:36:08,900 --> 00:36:10,959
N�s descobrimos uma pris�o
na ficha dele.
472
00:36:11,936 --> 00:36:13,233
Uma pris�o?
473
00:36:14,172 --> 00:36:18,734
Alguns anos atr�s, ele e um amigo foram
pegos vandalizando a casa de um homem.
474
00:36:21,946 --> 00:36:23,038
Um gay?
475
00:36:24,348 --> 00:36:25,315
Sim.
476
00:36:26,484 --> 00:36:29,544
Ele disse que eles estavam
o importunando h� semanas.
477
00:36:29,687 --> 00:36:31,917
Hmm, e o que aconteceu?
478
00:36:32,523 --> 00:36:33,854
As queixas foram retiradas.
479
00:36:36,928 --> 00:36:39,260
Poxa, isso tem que provar
alguma coisa.
480
00:36:40,498 --> 00:36:41,988
Ele � um suspeito.
481
00:36:44,202 --> 00:36:45,169
Ok.
482
00:36:46,170 --> 00:36:48,570
Bem, o m�dico disse
que h� uma chance
483
00:36:48,673 --> 00:36:52,006
de que o Trey se lembre do
que aconteceu quando ele acordar...
484
00:37:13,030 --> 00:37:14,725
Eu trouxe um sandu�che.
485
00:37:17,568 --> 00:37:21,334
Oh Jim, eu...
486
00:37:25,876 --> 00:37:28,902
Eu n�o estou com fome.
Obrigada.
487
00:37:42,093 --> 00:37:44,755
Eu sabia que aquele ot�rio
iria trazer problemas.
488
00:37:48,866 --> 00:37:51,096
Voc� acha que ele atacou
o Sr. McCoy?
489
00:37:51,202 --> 00:37:52,999
Ah, pode ter certeza
que eu acho!
490
00:37:53,671 --> 00:37:54,933
Posso me sentar?
491
00:37:57,875 --> 00:37:59,308
Voc� � quem manda.
492
00:38:03,914 --> 00:38:06,280
Ele disse que n�o esteve
por aqui noite passada.
493
00:38:07,118 --> 00:38:08,380
Isso � bobagem.
494
00:38:08,486 --> 00:38:10,181
Me desculpe.
O que voc� quis dizer?
495
00:38:10,288 --> 00:38:12,483
Bobagem. Eu vi ele.
496
00:38:12,723 --> 00:38:14,281
Voc� viu ele?
497
00:38:14,392 --> 00:38:16,087
O que foi que eu
acabei de dizer?
498
00:38:16,193 --> 00:38:17,490
Que horas?
499
00:38:18,896 --> 00:38:20,363
Foi depois do Dr. Phil.
500
00:38:21,632 --> 00:38:23,497
Voc� vai ter que me ajudar.
501
00:38:23,968 --> 00:38:27,062
Dr. Phil termina �s 7:00.
Onde voc� esteve?
502
00:38:28,472 --> 00:38:30,030
Onde voc� o viu?
503
00:38:30,541 --> 00:38:34,272
Eu sa� pra desligar os sprinklers de
irriga��o e eu o vi subindo a rua.
504
00:38:34,779 --> 00:38:36,906
Voc� o viu depois disso?
505
00:38:37,415 --> 00:38:39,440
N�o, ele provavelmente saiu.
506
00:38:40,484 --> 00:38:42,645
- Voc� sabe quando?
- N�o, n�o sei quando.
507
00:38:42,753 --> 00:38:45,517
Eu n�o sei, foi alguma hora
depois dele ter aparecido.
508
00:38:49,560 --> 00:38:51,790
E voc� vai deixar ele
escapar com isso?
509
00:38:53,831 --> 00:38:54,820
N�o.
510
00:38:56,600 --> 00:38:57,999
� o Trey e o Robbie.
511
00:39:00,471 --> 00:39:02,063
Eles s�o como meus filhos.
512
00:39:03,341 --> 00:39:05,707
Voc� tem um relacionamento
pr�ximo com eles?
513
00:39:06,777 --> 00:39:09,644
Senhoria, voc� tem filhos?
514
00:39:11,782 --> 00:39:12,942
Eu tenho um.
515
00:39:13,050 --> 00:39:15,985
E voc� n�o sabe que eu
faria qualquer coisa por eles?
516
00:39:25,596 --> 00:39:27,257
Ei!
517
00:39:29,400 --> 00:39:31,368
Oi, querido.
518
00:39:33,003 --> 00:39:35,369
Me desculpe por eu
ter sido um canalha
519
00:39:35,473 --> 00:39:37,338
em rela��o � coisa toda
do casamento.
520
00:39:37,708 --> 00:39:40,040
N�o sei o que h� de errado comigo.
521
00:39:41,278 --> 00:39:43,178
Eu sei que � importante pra voc�.
522
00:39:46,684 --> 00:39:48,049
Eu sei.
523
00:39:51,956 --> 00:39:53,355
E quer saber de uma coisa?
524
00:39:56,394 --> 00:39:58,487
Eu quero sim come�ar uma fam�lia.
525
00:40:05,169 --> 00:40:07,967
E eu prometo que eu n�o serei
t�o nervoso em rela��o a isso.
526
00:40:10,107 --> 00:40:13,042
E s� por isso j� vai valer
� pena acordar, certo?
527
00:40:22,787 --> 00:40:24,880
Para voc�s que n�o sabem,
528
00:40:24,989 --> 00:40:29,517
Trey McCoy foi atacado h� alguns dias
e est� se recuperando no hospital.
529
00:40:30,795 --> 00:40:32,956
Eu conversei com seu pai
530
00:40:33,497 --> 00:40:35,362
e ele quer que voc�s saibam o quanto
531
00:40:35,466 --> 00:40:38,435
ele e sua fam�lia est�o gratos
pela assist�ncia
532
00:40:38,536 --> 00:40:40,595
que receberam de todos voc�s.
533
00:40:40,971 --> 00:40:42,563
Eu pe�o que voc�s continuem
534
00:40:42,673 --> 00:40:44,698
a manter o Trey em
seus pensamentos e preces
535
00:40:44,809 --> 00:40:46,401
enquanto ele est� em recupera��o.
536
00:40:47,178 --> 00:40:49,703
Iremos come�ar os trabalhos
de hoje com uma prece.
537
00:40:52,149 --> 00:40:55,710
Pai, n�s pedimos que
encontremos conforto
538
00:40:55,820 --> 00:41:00,757
em todo sofrimento, e que
nos guie pela escurid�o at� a luz.
539
00:41:02,693 --> 00:41:05,719
Pecado � a ru�na e a mis�ria
540
00:41:05,830 --> 00:41:07,320
da alma humana.
541
00:41:08,466 --> 00:41:10,593
� destrutiva em sua natureza
542
00:41:11,202 --> 00:41:13,067
e Deus declarou
543
00:41:13,604 --> 00:41:15,333
atrav�s de v�rias escrituras
544
00:41:15,606 --> 00:41:18,200
que ele ir� punir o
pecador n�o-arrependido.
545
00:41:20,211 --> 00:41:23,078
E eles devem ser jogados
nas chamas do inferno,
546
00:41:23,180 --> 00:41:25,148
porque eles n�o s� odeiam Deus,
547
00:41:27,017 --> 00:41:30,248
mas eles o envergonham,
e eles n�o o temem.
548
00:41:30,888 --> 00:41:32,617
Deus � amor
549
00:41:33,724 --> 00:41:36,386
e a religi�o � a lei do amor.
550
00:41:37,428 --> 00:41:40,625
Quando uma alma fica preenchida
com o amor de Deus,
551
00:41:40,731 --> 00:41:43,757
com desejo para tudo que � bom,
552
00:41:44,869 --> 00:41:47,702
ela � possu�da por um novo
objetivo na sua exist�ncia.
553
00:41:49,907 --> 00:41:52,569
Existem nuvens negras
com a f�ria de Deus
554
00:41:52,676 --> 00:41:54,974
flutuando diretamente
sobre suas cabe�as,
555
00:41:55,746 --> 00:41:57,771
cheias de uma terr�vel tempestade,
556
00:41:58,382 --> 00:42:02,045
e o grito do trov�o, e se n�o
fosse pela m�o protetora de Deus,
557
00:42:02,152 --> 00:42:04,916
ele iria imediatamente rasgar
o c�u em sua dire��o.
558
00:42:05,422 --> 00:42:06,980
Voc�s est�o nas m�os de Deus,
559
00:42:07,858 --> 00:42:11,055
e � incerto o que ele
ir� fazer com voc�s.
560
00:42:11,529 --> 00:42:14,123
Nenhuma situa��o na
vida est� perdida.
561
00:42:16,033 --> 00:42:20,197
O inverno possui seus bons momentos,
a doen�a os seus confortos,
562
00:42:21,105 --> 00:42:25,064
e a maior afli��o, algum consolo.
563
00:42:27,244 --> 00:42:30,304
Onde n�o h� mais nada,
existe esperan�a.
564
00:42:31,715 --> 00:42:33,774
Tudo de bom � dado a todos.
565
00:42:34,585 --> 00:42:36,212
O sol brilha para todos.
566
00:42:37,454 --> 00:42:40,787
N�o vamos nos esquecer do que
Deus nos diz claramente,
567
00:42:41,859 --> 00:42:44,726
amor ao pr�ximo e a si mesmo.
568
00:42:45,262 --> 00:42:49,221
Pecadores! Voc�s subestimaram o
imponente poder de Deus.
569
00:42:49,366 --> 00:42:52,733
Percebam o perigo em que est�o.
570
00:42:54,104 --> 00:42:55,867
� uma grande fornalha,
571
00:42:56,640 --> 00:42:58,767
um largo e infind�vel po�o,
572
00:42:58,876 --> 00:43:01,902
cheio de fogo e enxofre
onde voc� � mantido.
573
00:43:02,713 --> 00:43:04,704
Confie no bem da humanidade
574
00:43:05,716 --> 00:43:08,310
e na beleza de Deus.
575
00:43:08,686 --> 00:43:10,119
A f�ria de Deus!
576
00:43:10,254 --> 00:43:11,380
Aceita��o.
577
00:43:11,789 --> 00:43:12,881
Abomina��o!
578
00:43:13,290 --> 00:43:15,554
Deus � amor.
579
00:43:15,693 --> 00:43:17,593
E ele ir� o punir!
580
00:43:21,732 --> 00:43:25,998
Trey. Trey? Trey!
581
00:43:26,704 --> 00:43:29,605
Ajuda! Algu�m ajude por favor!
582
00:43:29,707 --> 00:43:32,301
- Trey! Por favor!
- Preciso de ajuda aqui no 2.
583
00:43:32,409 --> 00:43:34,172
- Por favor!
- Por favor senhora,
584
00:43:34,278 --> 00:43:35,745
voc� poderia se afastar
s� um pouquinho?
585
00:43:35,846 --> 00:43:37,040
Obrigado.
586
00:43:43,253 --> 00:43:45,244
Fizemos tudo que
estava ao nosso alcance.
587
00:43:46,991 --> 00:43:49,323
Ele teve uma hemorragia severa,
588
00:43:50,761 --> 00:43:53,229
e n�o fomos capazes de
parar o sangramento.
589
00:43:54,798 --> 00:43:56,993
Meus p�sames, ele faleceu.
590
00:43:57,101 --> 00:43:58,227
N�o!
591
00:44:06,610 --> 00:44:09,841
M�e, Trey n�o sobreviveu.
592
00:44:15,152 --> 00:44:18,178
N�o, eu realmente n�o
quero falar disso mas...
593
00:44:20,190 --> 00:44:21,623
Eu estou no hospital...
594
00:44:21,725 --> 00:44:23,852
N�o...
595
00:44:24,328 --> 00:44:25,295
S�...
596
00:44:29,566 --> 00:44:31,557
S� se d� um tempo.
597
00:44:32,336 --> 00:44:33,735
E venha amanh�.
598
00:44:39,677 --> 00:44:42,703
N�o eu... Eu estou bem. Tchau.
599
00:44:55,659 --> 00:44:57,889
Ol�, esse recado � para Trey McCoy.
600
00:44:57,995 --> 00:45:00,190
Aqui � a Carla do
Casamentos de Primeira.
601
00:45:00,297 --> 00:45:02,959
Quer�amos informar que n�s recebemos
seus convites antecipadamente,
602
00:45:03,067 --> 00:45:05,331
e que voc� pode retir�-los
quando quiser.
603
00:45:05,436 --> 00:45:07,131
OK, muito obrigada...
604
00:50:14,778 --> 00:50:16,973
Mam�e, eu tive um pesadelo.
605
00:50:26,056 --> 00:50:29,025
Shh, t� tudo bem.
606
00:50:29,526 --> 00:50:31,653
T� tudo bem, a mam�e t� aqui.
607
00:50:32,929 --> 00:50:34,624
A mam�e t� aqui.
608
00:51:08,033 --> 00:51:11,623
DEUS ODEIA HOMOSSEXUAIS
609
00:51:24,981 --> 00:51:26,346
Onde voc� pegou isso?
610
00:51:26,450 --> 00:51:27,974
"Deus Odeia Homossexuais."
611
00:51:28,085 --> 00:51:29,143
Qu�?
612
00:51:29,753 --> 00:51:31,015
� um site.
613
00:51:32,355 --> 00:51:33,549
Impressionante.
614
00:51:33,790 --> 00:51:35,917
Ent�o, voc� encontrou
mais alguma coisa?
615
00:51:36,460 --> 00:51:39,190
O caso est� sendo transferido
pra Homic�dios.
616
00:51:40,430 --> 00:51:41,556
Homic�dios.
617
00:51:41,932 --> 00:51:43,661
Sim, mas isso quer dizer que voc�
n�o est� mais no caso ou...
618
00:51:43,767 --> 00:51:45,632
N�o, eu estou.
619
00:51:45,802 --> 00:51:48,930
Mas eu irei trabalhar com
o Sargento Esposito da Homic�dios.
620
00:51:49,239 --> 00:51:52,265
Ele tem estado conosco h�
um bom tempo. Ele � bom.
621
00:51:52,375 --> 00:51:54,809
Ok, ent�o, o que acontece agora?
622
00:51:56,480 --> 00:51:59,244
A investiga��o continua
da mesma forma de antes.
623
00:52:00,150 --> 00:52:01,617
Eu sei que voc� est� frustrado.
624
00:52:01,718 --> 00:52:04,653
Frustrado? Qual �, aquele imbecil
devia estar na cadeia.
625
00:52:04,921 --> 00:52:08,357
Apenas aguarde, Robbie, e
n�s vamos encontrar algo.
626
00:52:09,392 --> 00:52:10,359
N�s vamos.
627
00:52:10,760 --> 00:52:12,887
Que se dane a Justi�a
628
00:52:14,097 --> 00:52:16,361
porque caso contr�rio
ela vai te danar.
629
00:52:19,169 --> 00:52:20,796
Isso � bem c�nico.
630
00:52:21,371 --> 00:52:22,531
�, bem...
631
00:52:24,074 --> 00:52:27,271
Eu estou por aqui h� um bom tempo
e eu j� vi muita porcaria.
632
00:52:27,444 --> 00:52:30,607
E acredite em mim, n�o �
nunca em rela��o � justi�a.
633
00:52:32,249 --> 00:52:33,841
Eu estou certa disso.
634
00:52:37,687 --> 00:52:38,949
O que aconteceu?
635
00:52:42,092 --> 00:52:44,583
Meu segundo marido "aconteceu",
isso que aconteceu.
636
00:52:46,730 --> 00:52:48,664
Voc� nunca me disse que tinha
um segundo marido.
637
00:52:48,765 --> 00:52:51,029
Bem, n�o � o tipo de assunto
que eu gosto de comentar.
638
00:52:51,134 --> 00:52:52,897
N�o � como se eu tivesse
orgulho disso.
639
00:52:58,875 --> 00:53:00,172
O que ele fez?
640
00:53:01,244 --> 00:53:05,806
Bem, primeiro, ele gostava de
me espancar.
641
00:53:07,217 --> 00:53:08,445
Oh querida.
642
00:53:08,552 --> 00:53:11,180
Mas eu n�o sabia disso at�
eu me casar com o filho da m�e.
643
00:53:11,288 --> 00:53:12,949
Mas, o que eu quero dizer...
644
00:53:14,391 --> 00:53:17,189
Voc� acha que a Justi�a
estava l� para me proteger?
645
00:53:17,827 --> 00:53:18,794
Voc� acha?
646
00:53:19,429 --> 00:53:21,021
Pense bem.
647
00:53:22,365 --> 00:53:26,563
Eu tive que me proteger
dele e da Justi�a.
648
00:53:28,905 --> 00:53:30,805
Agora, voc� me ou�a Robbie.
649
00:53:31,875 --> 00:53:33,934
Ou�a bem o que vou te dizer.
650
00:53:34,611 --> 00:53:39,048
Voc� n�o pode depender de
ningu�m al�m de voc�,
651
00:53:39,149 --> 00:53:42,016
e voc� n�o pode confiar
em ningu�m al�m de voc�.
652
00:53:46,957 --> 00:53:51,053
Avante, soldados Crist�os
653
00:53:51,161 --> 00:53:54,722
marchando como para a guerra
654
00:53:55,365 --> 00:53:59,233
com a cruz de Jesus
655
00:53:59,336 --> 00:54:02,328
seguindo em sua frente
656
00:54:03,240 --> 00:54:06,801
Cristo, o mestre real
657
00:54:07,210 --> 00:54:11,112
nos leva em dire��o ao inimigo
658
00:54:11,314 --> 00:54:15,148
Em dire��o � batalha
659
00:54:15,252 --> 00:54:19,313
veja suas bandeiras irem
660
00:54:19,422 --> 00:54:23,415
Avante, soldados Crist�os
661
00:54:23,526 --> 00:54:27,223
marchando como para a guerra
662
00:54:27,464 --> 00:54:31,560
com a cruz de Jesus
663
00:54:31,668 --> 00:54:34,933
seguindo em sua frente
664
00:54:35,105 --> 00:54:36,299
Ei! O que voc� pensa que
est� fazendo aqui?
665
00:54:36,406 --> 00:54:38,431
- Eu vim para a cerim�nia.
- Voc� n�o est� autorizado a vir aqui.
666
00:54:38,541 --> 00:54:39,633
Bem, por que n�o?
667
00:54:39,743 --> 00:54:42,075
- Isso n�o � lugar para...
- Viados?
668
00:54:42,779 --> 00:54:44,804
Do que voc� tem medo?
Que seja contagioso?
669
00:54:44,914 --> 00:54:46,404
Eu disse sai fora, cara.
670
00:54:47,751 --> 00:54:49,776
Voc� n�o quer mais pessoas como
a gente para espancar at� a morte?
671
00:54:49,886 --> 00:54:51,251
Fique longe de mim.
672
00:54:51,354 --> 00:54:53,117
- Voc� n�o vai escapar dessa forma.
- Olha, eu estou te avisando.
673
00:54:53,223 --> 00:54:54,986
- Ou o que?
- Me deixe em paz!
674
00:54:55,091 --> 00:54:58,754
Deixe-me te perguntar uma coisa.
Deus te disse pra fazer isso, hein?
675
00:54:58,862 --> 00:55:00,329
Por acaso te fez
sentir-se poderoso?
676
00:55:00,430 --> 00:55:02,523
O seu Deus aprova assassinatos?
677
00:55:22,919 --> 00:55:26,616
Deixe-me te perguntar uma coisa.
Deus te disse pra fazer isso, hein?
678
00:55:26,723 --> 00:55:28,350
Por acaso te fez
sentir-se poderoso?
679
00:55:28,458 --> 00:55:30,619
O seu Deus aprova assassinatos?
680
00:56:13,803 --> 00:56:15,270
O que voc� acha?
681
00:56:15,905 --> 00:56:17,805
Nada f�sico ligando ao Boyd?
682
00:56:18,775 --> 00:56:20,675
Tem de haver alguma coisa
683
00:56:20,777 --> 00:56:23,268
al�m de todas as suspeitas
devido �s circunst�ncias.
684
00:56:24,681 --> 00:56:27,673
Sim, eu acho que voc� n�o est�
vendo o �bvio aqui, Fisher.
685
00:56:41,264 --> 00:56:42,856
- Sr. Levinson?
- Sim
686
00:56:43,299 --> 00:56:45,767
Sargento Esposito,
Homic�dios de Dallas.
687
00:56:47,070 --> 00:56:48,560
Alguma novidade?
688
00:56:49,038 --> 00:56:50,403
Eu poderia entrar?
689
00:56:51,708 --> 00:56:54,108
Eu n�o entendo por que isso
est� levando tanto tempo.
690
00:56:54,210 --> 00:56:55,973
Parece que voc�s est�o
se atrapalhando.
691
00:56:56,079 --> 00:56:57,569
S�rio?
692
00:56:57,847 --> 00:57:00,816
Eu percebi que no relat�rio original
693
00:57:00,917 --> 00:57:04,353
que voc� e o Sr. McCoy tiveram uma
discuss�o logo antes do incidente.
694
00:57:04,921 --> 00:57:07,685
- Do que voc� est� falando?
- Eu s� quero saber o que aconteceu.
695
00:57:07,791 --> 00:57:09,315
N�s tivemos umas discord�ncias.
696
00:57:09,426 --> 00:57:10,757
Sobre o qu�?
697
00:57:10,894 --> 00:57:12,054
Que import�ncia tem isso?
698
00:57:12,162 --> 00:57:14,630
- Voc�s brigavam muito?
- N�o.
699
00:57:14,731 --> 00:57:16,995
O que todas essas perguntas
t�m a ver com meu vizinho?
700
00:57:17,100 --> 00:57:20,797
Bem, seu vizinho me disse que voc�
e o Sr. McCoy brigavam bastante.
701
00:57:20,904 --> 00:57:21,996
E voc� acredita nele?
702
00:57:22,105 --> 00:57:24,471
Ele tamb�m me disse que
voc� tem o assediado.
703
00:57:24,574 --> 00:57:26,337
Ele matou meu companheiro.
704
00:57:26,343 --> 00:57:28,135
Ele e mais duas pessoas
dizem que ele n�o poderia.
705
00:57:28,144 --> 00:57:29,168
Est�o mentindo.
706
00:57:29,279 --> 00:57:32,874
Bem, por que um Pastor respeitado, um
homem de Deus, iria mentir para a pol�cia?
707
00:57:33,283 --> 00:57:34,477
Pra proteger seu filho.
708
00:57:34,584 --> 00:57:37,246
Um conselho, fique longe de Chris Boyd.
709
00:57:37,420 --> 00:57:39,354
Ele j� foi preso por
agredir gays, ora!
710
00:57:39,456 --> 00:57:42,152
Tudo o que eu sei � o que
as evid�ncias me dizem.
711
00:57:42,358 --> 00:57:45,293
E suas digitais, foram as
�nicas naquele taco.
712
00:57:46,563 --> 00:57:47,894
Eu j� expliquei isso.
713
00:57:48,298 --> 00:57:52,132
Sr. Levinson, voc� poderia me dizer
como foi combinado o seguro de vida?
714
00:57:53,770 --> 00:57:55,965
N�s dois t�nhamos um
em nome do outro.
715
00:57:58,675 --> 00:58:00,768
Voc� matou o seu namorado?
716
00:58:02,245 --> 00:58:03,610
Isso n�o est� acontecendo!
717
00:58:03,713 --> 00:58:05,578
� uma pergunta simples.
718
00:58:08,618 --> 00:58:10,279
Saia da minha casa.
719
00:58:22,665 --> 00:58:25,099
"E nos deu o dia e a noite,
720
00:58:25,201 --> 00:58:27,396
"e Deus fez os c�us,
721
00:58:27,871 --> 00:58:29,338
"e Deus fez as �guas."
722
00:58:29,439 --> 00:58:30,906
Onde est� Chris Boyd?
723
00:58:31,007 --> 00:58:32,941
Olhe na sala de atividades.
724
00:58:42,452 --> 00:58:44,943
- Voc� est� interrompendo uma reuni�o.
- O que disse a eles?
725
00:58:45,054 --> 00:58:46,783
- Para tr�s!
- Voc� � um mentiroso!
726
00:58:46,890 --> 00:58:48,016
Para tr�s!
727
00:58:50,126 --> 00:58:51,821
Sim, precisamos de ajuda.
728
00:58:55,698 --> 00:58:58,360
- O que est� acontecendo aqui?
- Kathleen, chame a Stella!
729
00:58:58,468 --> 00:59:00,595
Para onde est� levando
ele e por qu�?
730
00:59:01,304 --> 00:59:03,966
Bem, bem, bem, Srta. Slansky.
731
00:59:04,407 --> 00:59:06,398
Bom v�-la de novo, Kathleen.
732
00:59:06,576 --> 00:59:08,771
Sr. Esposito.
733
00:59:10,547 --> 00:59:12,981
Fazendo outro ato de justi�a ent�o.
734
00:59:13,116 --> 00:59:15,880
Agora eu percebi que eu iria
eventualmente chegar at� voc�.
735
00:59:16,019 --> 00:59:18,419
Fique do lado certo da lei
dessa vez,
736
00:59:18,521 --> 00:59:20,785
caso contr�rio eu vou
te levar tamb�m.
737
00:59:20,990 --> 00:59:23,424
Seu garoto aqui, foi preso por agress�o.
738
00:59:24,928 --> 00:59:27,021
Deixe ele em paz, seu filho da...
739
00:59:39,208 --> 00:59:41,005
Ela tem te treinado, filho?
740
00:59:45,515 --> 00:59:47,813
- O que voc� est� fazendo?
- Sente-se.
741
00:59:47,917 --> 00:59:49,384
Eu n�o quero me sentar.
742
00:59:49,652 --> 00:59:51,643
Feche a porta e sente-se.
743
00:59:56,125 --> 00:59:57,490
Voc� poderia ter me falado
744
00:59:57,594 --> 00:59:59,789
que estava interrogando
Robbie Levinson como suspeito.
745
00:59:59,896 --> 01:00:01,488
Quando voc� tiver
a experi�ncia que eu tenho...
746
01:00:01,598 --> 01:00:02,690
N�o foi ele.
747
01:00:02,799 --> 01:00:04,391
Voc� conhece mesmo esse caso?
748
01:00:04,500 --> 01:00:07,333
Voc� diz meu caso?
Sim eu conhe�o bem ele.
749
01:00:07,437 --> 01:00:10,065
Bem, ent�o voc� sabe que as digitais
dele est�o por toda a arma do crime,
750
01:00:10,173 --> 01:00:12,664
que por acaso, pertencia � vitima.
751
01:00:12,942 --> 01:00:14,671
Ele estava coberto pelo
sangue da v�tima,
752
01:00:14,777 --> 01:00:16,210
e por cima de tudo,
ele est� para receber
753
01:00:16,312 --> 01:00:17,802
meio milh�o de d�lares
do seguro de vida.
754
01:00:17,914 --> 01:00:19,472
Ent�o, o que eu n�o estou vendo aqui?
755
01:00:19,582 --> 01:00:22,779
A porcaria da hist�ria
inteira. E Chris Boyd.
756
01:00:22,885 --> 01:00:25,718
Oh, sim claro. Chris Boyd est�
mentindo. Mostre-me a prova.
757
01:00:25,822 --> 01:00:27,722
O depoimento de Kathleen Slansky.
758
01:00:28,124 --> 01:00:29,682
Ah, qual �!
759
01:00:30,393 --> 01:00:31,587
Sobre isso,
760
01:00:31,861 --> 01:00:34,421
Me fa�a um favor, pergunte
�quela velha sobre seu marido.
761
01:00:34,530 --> 01:00:36,225
Seu falecido marido.
762
01:00:36,332 --> 01:00:38,425
Olhe para os fatos Fisher.
763
01:00:39,369 --> 01:00:42,031
Voc� n�o pode simplesmente
ignorar o passado do Boyd.
764
01:00:42,138 --> 01:00:44,868
Oh! Tudo muito conveniente
pro Levinson voc� n�o acha?
765
01:00:44,974 --> 01:00:47,568
S� porque o cara teve
problemas com homos...
766
01:00:47,877 --> 01:00:49,469
Homossexuais, n�o significa
que ele seja um assassino.
767
01:00:49,579 --> 01:00:52,047
Sim, ser homossexual tamb�m n�o.
768
01:00:52,615 --> 01:00:55,049
Olha, me parece um caso solucionado.
769
01:00:55,151 --> 01:00:57,119
Eu j� falei com o Secret�rio de
Justi�a para iniciar o processo.
770
01:00:57,220 --> 01:00:58,619
Voc� o qu�?
771
01:00:59,922 --> 01:01:02,686
Voc� n�o vai simplesmente
me tirar disso.
772
01:01:02,792 --> 01:01:06,489
Isso � a Homic�dios, Fisher.
Fique em algo que voc� consiga fazer.
773
01:01:08,464 --> 01:01:10,557
Robbie, o que h� de errado com voc�?
774
01:01:10,667 --> 01:01:12,828
V�o conceder uma ordem judicial que
me impede de chegar pr�ximo dele.
775
01:01:12,935 --> 01:01:15,062
- O qu�?
- Sim, pra me manter longe dele.
776
01:01:15,505 --> 01:01:17,496
Eu devia ter imaginado isso.
777
01:01:17,607 --> 01:01:19,541
Isso n�o faz seu tipo.
778
01:01:20,443 --> 01:01:23,935
Ei, me prometa uma coisa,
voc� nunca mais vai fazer algo assim.
779
01:01:24,047 --> 01:01:25,878
Ele est� mentindo pra pol�cia.
780
01:01:27,784 --> 01:01:28,944
Robbie.
781
01:01:36,626 --> 01:01:39,857
Ei. Voc� devia descansar
um pouco.
782
01:01:40,930 --> 01:01:42,022
Estou bem.
783
01:01:42,131 --> 01:01:44,929
- Bem? Voc� n�o dorme h� dias.
- Voc� percebeu?
784
01:01:47,103 --> 01:01:48,593
Me desculpe.
785
01:01:49,505 --> 01:01:50,836
N�o consigo dormir.
786
01:01:51,507 --> 01:01:52,838
N�o sou como voc�.
787
01:01:53,543 --> 01:01:56,307
N�o consigo fingir que tudo
est� de volta ao normal.
788
01:01:56,779 --> 01:01:59,475
Minha vida nunca ser�
normal novamente.
789
01:02:00,316 --> 01:02:01,476
N�o como eu?
790
01:02:02,018 --> 01:02:05,419
Voc� acha que a minha vida est� de
volta ao normal, de uma hora pra outra?
791
01:02:05,521 --> 01:02:07,887
Sabe, como eu deveria saber, Jim?
792
01:02:08,558 --> 01:02:12,289
Voc� nunca conversa comigo sobre suas
m�goas. Voc� nunca diz nada pra mim.
793
01:02:15,565 --> 01:02:18,728
Ao menos, quando voc� era
um b�bado de segunda categoria, voc�...
794
01:02:19,435 --> 01:02:22,131
Voc� me contava como
estava se sentindo, sabe?
795
01:02:25,942 --> 01:02:27,637
Sabe, esque�a.
796
01:02:29,045 --> 01:02:30,342
Com licen�a.
797
01:02:30,480 --> 01:02:33,574
Ent�o, aparentemente
isso � sobre mim.
798
01:02:33,750 --> 01:02:36,150
Eu fiz alguma coisa que
eu n�o esteja sabendo?
799
01:02:36,252 --> 01:02:38,345
Voc� est� me amea�ando
como o inimigo.
800
01:02:38,688 --> 01:02:40,383
O que diabos est� acontecendo?
801
01:02:40,490 --> 01:02:41,957
Eu te disse o que
est� acontecendo.
802
01:02:42,058 --> 01:02:44,288
- Por favor, apenas deixe pra l�.
- N�o, n�o vamos apenas deixar pra l�.
803
01:02:44,393 --> 01:02:47,419
Barbara, eu sei que tem algo
mais acontecendo aqui.
804
01:02:47,897 --> 01:02:51,526
- Como posso te ajudar se voc� n�o for...
- Eu n�o quero sua ajuda!
805
01:02:52,668 --> 01:02:54,295
Voc� n�o pode me ajudar.
806
01:02:55,571 --> 01:02:57,835
Por favor, eu estou apenas
tentando lavar as roupas.
807
01:02:57,940 --> 01:03:00,101
- Me deixe fazer alguma coisa.
- Oh, por favor, s� me deixe sozinha.
808
01:03:00,209 --> 01:03:01,267
Eu quero fazer alguma coisa.
809
01:03:01,377 --> 01:03:02,810
Eu realmente preciso que
me deixe sozinha agora.
810
01:03:02,912 --> 01:03:05,437
- Barbara, isso n�o est� te fazendo bem...
- Pare!
811
01:03:06,349 --> 01:03:07,680
- Quer ajudar?
- Sim.
812
01:03:07,784 --> 01:03:10,582
- Quer saber o que pode fazer por mim?
- Tente.
813
01:03:12,455 --> 01:03:14,719
Eu quero meu filho de volta.
814
01:03:16,425 --> 01:03:18,689
Pode fazer isso pra mim?
815
01:05:03,240 --> 01:05:03,340
Hell is nothing compared to our Wraith�
chilling the back of your neck.
816
01:06:37,393 --> 01:06:39,361
Eu n�o quero colorir mais.
817
01:06:39,462 --> 01:06:41,396
Eu quero que voc� brinque comigo.
818
01:06:42,298 --> 01:06:44,357
D� a mam�e mais um minuto.
819
01:06:58,247 --> 01:06:59,805
Eu n�o sei nada
sobre isso. Eu juro.
820
01:06:59,915 --> 01:07:02,475
Eu estava na casa do meu
amigo Sammy. Pergunte a ele.
821
01:07:02,885 --> 01:07:05,615
Eu vou precisar de informa��es
para contato com o Sammy.
822
01:07:05,721 --> 01:07:07,484
- Pode me dar isso?
- Sim.
823
01:07:39,522 --> 01:07:41,547
Voc� j� teve problemas
com a lei antes, Alton?
824
01:07:41,657 --> 01:07:43,625
N�o. Nunca.
825
01:07:44,427 --> 01:07:46,827
Nunca? Hmm.
826
01:07:48,931 --> 01:07:51,229
E a sua pris�o h�
seis anos atr�s?
827
01:07:53,335 --> 01:07:56,304
- Olhe, aquilo foi id�ia do Chris.
- Oh.
828
01:07:56,705 --> 01:07:58,866
O que? N�o fui eu, ok?
829
01:07:59,575 --> 01:08:01,668
- N�o � �bvio quem fez?
- Quem?
830
01:08:04,847 --> 01:08:06,007
Chris.
831
01:08:12,788 --> 01:08:15,018
O Chris te disse que fez?
832
01:08:15,558 --> 01:08:16,650
N�o.
833
01:08:16,792 --> 01:08:19,556
Ent�o para salvar seu pr�prio rabo,
voc� est� dizendo que ele fez.
834
01:08:19,662 --> 01:08:22,096
Sim, n�o. N�o, eu
n�o quis dizer...
835
01:08:23,199 --> 01:08:26,134
Olhe, ele n�o me disse onde
esteve naquela noite.
836
01:08:30,272 --> 01:08:33,366
Ele n�o estava em casa porque
estava na casa dos pais.
837
01:08:33,476 --> 01:08:35,103
N�o quando eu conversei
com a m�e dele.
838
01:08:35,211 --> 01:08:38,146
- Voc� ligou pra m�e dele?
- Sim. Ela disse que ele n�o estava l�.
839
01:08:39,014 --> 01:08:40,709
Voc� est� mentindo pra mim.
840
01:08:41,317 --> 01:08:42,306
N�o.
841
01:09:03,272 --> 01:09:05,240
Ent�o, por que acha que foi ele?
842
01:09:07,076 --> 01:09:09,874
Porque, ele odeia viad...
pessoas gays.
843
01:09:10,412 --> 01:09:12,004
Mais do que voc�?
844
01:09:12,648 --> 01:09:13,706
Sim.
845
01:10:47,142 --> 01:10:49,303
- Sra. McCoy?
- Quem � voc�?
846
01:10:49,645 --> 01:10:53,206
Eu sou a Martha Boyd.
A m�e do Christopher Boyd.
847
01:10:53,315 --> 01:10:56,284
Espero que n�o se importe,
peguei seu endere�o na lista telef�nica.
848
01:10:56,385 --> 01:10:58,216
Por favor, posso entrar?
849
01:11:10,899 --> 01:11:14,630
- Podemos sentar e conversar um minuto?
- Pode conversar comigo aqui.
850
01:11:15,037 --> 01:11:16,197
Tudo bem.
851
01:11:18,574 --> 01:11:19,541
Eu s�...
852
01:11:20,242 --> 01:11:22,176
S� queria estender a m�o a voc�,
853
01:11:22,278 --> 01:11:25,714
sabe, de uma m�e pra outra.
Quero dizer, sei que n�o nos conhecemos,
854
01:11:25,814 --> 01:11:29,011
mas sinto que estamos
conectadas de certa forma,
855
01:11:29,184 --> 01:11:31,709
com todas as hist�rias nos jornais,
856
01:11:31,820 --> 01:11:34,618
e as coisas que as pessoas
est�o dizendo.
857
01:11:34,723 --> 01:11:38,318
Quero dizer, pode imaginar o constrangimento
que est� causando � nossa igreja.
858
01:11:38,427 --> 01:11:40,156
Saia da minha casa.
859
01:11:41,797 --> 01:11:45,233
Sra. McCoy, precisa saber...
860
01:11:45,334 --> 01:11:49,771
que o Christopher jamais
faria algo assim.
861
01:11:50,172 --> 01:11:51,571
Meu filho � um...
862
01:11:51,774 --> 01:11:54,607
Ele � uma pessoa decente,
um jovem temente a Deus.
863
01:11:54,810 --> 01:11:56,141
Oh, realmente.
864
01:11:56,512 --> 01:11:58,173
Meu filho est� morto.
865
01:11:59,114 --> 01:12:00,240
Eu sei.
866
01:12:02,551 --> 01:12:04,815
Eu sei que voc� deve
estar quase superando.
867
01:12:05,988 --> 01:12:07,114
Te digo isso,
868
01:12:07,222 --> 01:12:10,919
o Christopher fez algumas
grandes besteiras na vida,
869
01:12:11,393 --> 01:12:13,554
especialmente quando
era um garotinho.
870
01:12:13,762 --> 01:12:16,822
Pela gra�a de Deus, ele sempre foi
capaz de se manter na dire��o certa.
871
01:12:16,932 --> 01:12:20,060
Mas cada vez que ele
entrava em confus�o,
872
01:12:20,169 --> 01:12:22,364
eu n�o podia evitar sentir,
de alguma forma,
873
01:12:22,471 --> 01:12:24,939
que eu falhei como m�e.
874
01:12:26,508 --> 01:12:30,774
Eu realmente espero
que n�o se culpe,
875
01:12:30,879 --> 01:12:32,870
pelas escolhas
que seu filho fez.
876
01:12:34,416 --> 01:12:36,782
Com licen�a?
Escolhas?
877
01:12:38,454 --> 01:12:41,617
Bem, sabe o que quis dizer.
878
01:12:41,857 --> 01:12:44,485
Vivendo a vida do
jeito que ele viveu,
879
01:12:44,760 --> 01:12:47,558
com certeza voc� entende
que ele era um alvo.
880
01:12:51,233 --> 01:12:52,427
Saia.
881
01:12:54,203 --> 01:12:55,795
Saia!
882
01:13:45,954 --> 01:13:47,512
Sente-se, Christopher.
883
01:13:59,635 --> 01:14:02,160
Voc� vive sua vida
apesar de mim, garoto?
884
01:14:03,572 --> 01:14:04,539
Hmm?
885
01:14:06,341 --> 01:14:07,467
Me responda.
886
01:14:09,077 --> 01:14:11,045
O que quer que eu diga?
887
01:14:13,615 --> 01:14:15,310
O que h� de errado com voc�?
888
01:14:21,824 --> 01:14:24,588
Se importa em me dizer
sobre o que � isso tudo?
889
01:14:27,830 --> 01:14:28,797
Hmm?
890
01:14:32,835 --> 01:14:34,097
Esse n�o sou eu.
891
01:14:35,838 --> 01:14:37,465
E aquele ali?
892
01:14:38,507 --> 01:14:39,474
Hmm?
893
01:14:40,843 --> 01:14:43,812
N�o sou eu.
Mandou me seguirem?
894
01:14:43,912 --> 01:14:46,745
- O que estava fazendo nesse lugar do mal?
- Nada.
895
01:14:46,849 --> 01:14:49,511
O que estava fazendo l�, filho.
Me diga.
896
01:14:50,853 --> 01:14:53,981
Aquele viado, imundo e pecador,
897
01:14:54,089 --> 01:14:55,681
veio at� mim!
898
01:14:56,425 --> 01:14:58,655
E eu o disse para sumir
da minha frente.
899
01:14:59,361 --> 01:15:01,158
E ele n�o me deixava em paz,
900
01:15:01,263 --> 01:15:03,390
e ele n�o me ouvia,
e foi nojento.
901
01:15:03,499 --> 01:15:05,524
O que estava fazendo l�,
pra come�ar?
902
01:15:05,634 --> 01:15:07,329
- Eu me perdi.
- Seu mentiroso!
903
01:15:07,436 --> 01:15:09,267
E essa vez,
essa outra
904
01:15:09,371 --> 01:15:12,204
e a vez antes dessa,
e a vez antes dessa?
905
01:15:17,613 --> 01:15:20,081
Voc� n�o vai me humilhar mais.
906
01:15:20,315 --> 01:15:22,283
Agora, voc� n�o vai trair Deus.
907
01:15:23,552 --> 01:15:27,283
O que eu fiz para merecer tamanho
desacato de voc�, filho?
908
01:15:29,791 --> 01:15:31,588
Eu n�o fiz nada de errado.
909
01:15:31,860 --> 01:15:34,328
Eu disse a ele que
ele iria pro inferno.
910
01:15:34,463 --> 01:15:36,294
Eu disse para ele ler a b�blia.
911
01:15:39,968 --> 01:15:43,802
Foram aqueles viados que moram na
casa ao lado, n�o foi, aqueles ali?
912
01:15:43,906 --> 01:15:44,873
Hein?
913
01:15:45,541 --> 01:15:47,065
Eu te vi com eles.
914
01:15:49,611 --> 01:15:53,103
Eles tentaram te recrutar?
Foi isso que aconteceu?
915
01:15:54,983 --> 01:15:57,713
Voc� n�o faria isso sozinho.
N�o o meu filho.
916
01:16:01,823 --> 01:16:03,984
Eles vieram at� voc�, n�o foi?
917
01:16:07,362 --> 01:16:08,852
Eu fui tarde demais.
918
01:16:14,202 --> 01:16:15,430
Tarde demais?
919
01:16:15,671 --> 01:16:17,161
Eu fui tarde demais.
920
01:16:18,941 --> 01:16:20,203
Voc� fez.
921
01:16:22,244 --> 01:16:23,404
N�o fez?
922
01:16:24,947 --> 01:16:28,280
Sabe o que Deus faz com aqueles
que ditos al�m da penit�ncia.
923
01:16:29,384 --> 01:16:31,579
Voc� matou aquele garoto
da casa ao lado?
924
01:16:33,622 --> 01:16:36,819
Eu n�o ia deix�-los levarem
o sangue do meu sangue.
925
01:16:38,560 --> 01:16:41,791
Agora essa imundice nojenta
tem que acabar.
926
01:16:42,731 --> 01:16:44,858
Em nome de Deus,
isso tem que acabar,
927
01:16:44,967 --> 01:16:46,935
e se algu�m n�o
fizer alguma coisa,
928
01:16:47,035 --> 01:16:50,801
essa praga vai infestar
o pa�s inteiro.
929
01:16:53,775 --> 01:16:55,766
Volte para Deus, filho.
930
01:16:55,877 --> 01:16:57,242
Voc� est� doente.
931
01:16:58,714 --> 01:17:00,545
Volte para Deus, filho.
932
01:17:03,051 --> 01:17:04,416
Christopher.
933
01:17:32,614 --> 01:17:34,241
Chris?
934
01:17:35,484 --> 01:17:38,647
� voc�? Achei que tinha
escutado voc� entrar.
935
01:17:40,522 --> 01:17:42,217
H� algo de errado?
936
01:17:43,291 --> 01:17:45,054
Por que voc� o apoiou?
937
01:17:48,296 --> 01:17:50,161
Do que est� falando?
938
01:17:59,775 --> 01:18:02,608
Voc� deveria ter sa�do
quando teve a chance.
939
01:18:08,850 --> 01:18:11,148
Chris, n�o vai ficar para o jantar?
940
01:18:14,923 --> 01:18:18,415
"Ele que � junto para o
Senhor � um esp�rito."
941
01:18:20,762 --> 01:18:22,252
"Fuja da fornica��o."
942
01:18:23,865 --> 01:18:27,961
"Cada pecado que um homem
comete � sem o corpo,
943
01:18:29,104 --> 01:18:31,265
"mas ele que comete fornica��o,
944
01:18:32,207 --> 01:18:34,198
"peca contra seu pr�prio corpo."
945
01:18:37,713 --> 01:18:43,208
"N�o sabe tu que seu corpo � o templo
do Esp�rito Santo que est� em voc�?"
946
01:18:44,219 --> 01:18:48,178
"O que devemos dizer ent�o?
Devemos continuar em pecado,
947
01:18:48,323 --> 01:18:51,315
"essa gra�a deve existir em abund�ncia?"
Deus me livre!
948
01:18:51,426 --> 01:18:53,485
"Porque com isso ele morreu,
949
01:18:53,662 --> 01:18:56,324
"ele morreu para o
pecado uma vez,
950
01:18:56,431 --> 01:18:58,729
"mas nisso ele vive,
951
01:18:59,101 --> 01:19:01,695
"ele vive para Deus."
952
01:19:02,404 --> 01:19:05,567
"N�o deixe o pecado, ent�o, reinar
em nosso corpo mortal,
953
01:19:05,674 --> 01:19:08,268
"que tu devia obedecer
nos desejos disso."
954
01:19:08,577 --> 01:19:10,943
"Que o corpo do pecador
seja destru�do,
955
01:19:11,847 --> 01:19:13,906
"e n�o devemos servir ao pecado."
956
01:19:16,818 --> 01:19:20,151
"Aquele que est� morto
est� salvo do pecado."
957
01:19:23,091 --> 01:19:25,286
Em nome de Deus,
isso tem que parar,
958
01:19:25,393 --> 01:19:27,122
e se algu�m n�o fizer algo,
959
01:19:27,229 --> 01:19:30,995
essa praga vai infestar
o pa�s inteiro.
960
01:19:33,935 --> 01:19:36,233
Volte para Deus, filho.
961
01:19:36,338 --> 01:19:37,305
Voc� est� doente.
962
01:19:38,707 --> 01:19:40,698
Volte para Deus, filho.
963
01:19:43,445 --> 01:19:44,673
Christopher...
964
01:19:45,213 --> 01:19:47,977
- Onde conseguiu isso?
- Na igreja deles.
965
01:19:48,083 --> 01:19:51,416
Entendo.
E voc�, o que sabe sobre isso?
966
01:19:52,354 --> 01:19:54,379
Eu sei que prova que
ele matou meu filho.
967
01:19:54,489 --> 01:19:56,013
Voc� estava l� quando
foi gravado?
968
01:19:56,124 --> 01:19:57,113
N�o.
969
01:19:58,627 --> 01:20:02,188
Voc� tem a confiss�o, tudo bem,
ent�o o que acontece agora?
970
01:20:02,397 --> 01:20:04,228
Confiss�o?
Confiss�o de que?
971
01:20:04,332 --> 01:20:06,357
Voc� � um idiota?
Quero dizer, est� bem a�!
972
01:20:06,468 --> 01:20:08,163
N�o, eu n�o ouvi ningu�m
confessar nada.
973
01:20:08,270 --> 01:20:09,464
Voc� deve estar
brincando comigo.
974
01:20:09,571 --> 01:20:11,129
Com todo o respeito, Sra. McCoy,
975
01:20:11,239 --> 01:20:13,605
isso n�o prova nem que
� quem ele diz que �.
976
01:20:13,708 --> 01:20:15,642
E se voc� invadiu aquela igreja
para conseguir essa fita,
977
01:20:15,744 --> 01:20:17,336
voc� vai ficar mais encrencado
do que j� est�.
978
01:20:17,445 --> 01:20:20,642
- Por que, porque eu tenho a verdade?
- Porque voc� descumpriu a lei.
979
01:20:20,849 --> 01:20:22,612
Voc� n�o pode apenas gravar
as pessoas sem elas saberem.
980
01:20:22,717 --> 01:20:25,185
Voc� poderia pegar 20 anos
sozinho s� por isso.
981
01:20:27,355 --> 01:20:30,722
Voc� deve estar brincando comigo.
Voc� sabe exatamente o que est� nessa fita.
982
01:20:30,826 --> 01:20:32,157
Voc� acredita nele?
983
01:20:32,561 --> 01:20:34,552
Por que est� protegendo esse cara?
984
01:20:36,031 --> 01:20:37,726
Sobre o que � isso de verdade?
985
01:20:43,271 --> 01:20:45,739
Esposito. Oh, sim, claro.
986
01:20:47,909 --> 01:20:50,605
Com licen�a, Sra. McCoy,
ag�enta firme.
987
01:21:00,155 --> 01:21:02,783
Pai, onde est� voc� agora?
988
01:21:02,891 --> 01:21:04,756
Voc� me deixou afogar.
989
01:21:04,860 --> 01:21:07,351
Como p�de me abandonar?
990
01:21:08,563 --> 01:21:10,497
Oh, Deus, por favor
me escute agora.
991
01:21:10,599 --> 01:21:12,362
Estou afundando.
992
01:21:12,467 --> 01:21:14,799
Sem chances de acreditar...
993
01:21:14,903 --> 01:21:16,996
Jesus foi crucificado,
994
01:21:22,544 --> 01:21:25,012
por uma .45.
995
01:21:25,981 --> 01:21:28,779
Aqui � o Chris,
deixe uma mensagem.
996
01:21:28,950 --> 01:21:31,885
Chris, � a sua m�e.
997
01:21:32,254 --> 01:21:35,587
Estou preocupada com
voc�. Me ligue, ok?
998
01:21:35,690 --> 01:21:38,022
Estou com destino ao
inferno, voc� ver�,
999
01:21:38,326 --> 01:21:41,193
com tudo que me cerca...
1000
01:21:47,969 --> 01:21:49,266
Sra. McCoy?
1001
01:22:07,055 --> 01:22:08,113
Ei.
1002
01:22:11,960 --> 01:22:14,451
- Espera um minuto.
- Me deixa em paz.
1003
01:22:14,562 --> 01:22:16,120
Preciso conversar com voc�.
1004
01:22:21,136 --> 01:22:22,467
Aonde est� indo?
1005
01:22:22,570 --> 01:22:24,333
N�o � da sua conta.
1006
01:22:25,040 --> 01:22:26,871
Seu pai matou o Trey.
1007
01:22:36,051 --> 01:22:37,678
Eu sei que voc� sabe.
1008
01:22:39,688 --> 01:22:41,383
Voc� tem que contar a algu�m.
1009
01:22:41,756 --> 01:22:43,314
Voc� tem que contar � pol�cia.
1010
01:22:43,425 --> 01:22:45,893
Ei, por que n�o consegue
olhar para mim, hein?
1011
01:22:46,962 --> 01:22:49,157
Por que n�o pode
nem olhar pra mim?
1012
01:22:49,264 --> 01:22:51,494
Vire sua cabe�a,
s� por um segundo.
1013
01:22:52,334 --> 01:22:54,393
Eu n�o vou contar
nada a ningu�m.
1014
01:23:35,577 --> 01:23:37,545
Ent�o, e a Phoebe?
1015
01:23:38,279 --> 01:23:40,509
Ela est� bem.
Ela est� na casa da Stella.
1016
01:23:40,615 --> 01:23:42,640
E voc� n�o disse nada
a Stella sobre...
1017
01:23:42,751 --> 01:23:45,015
N�o. Claro que n�o.
1018
01:23:48,723 --> 01:23:51,556
Olhe, Barbara,
eu posso fazer isso sozinho, ok?
1019
01:23:51,659 --> 01:23:54,822
- Digo, vou para a cadeia de qualquer forma.
- Voc� n�o pode me tirar disso.
1020
01:23:54,929 --> 01:23:56,692
Eu s� quero que entenda
o que voc� receber�...
1021
01:23:56,798 --> 01:23:58,425
N�o tente, Robbie.
1022
01:23:58,800 --> 01:23:59,767
Ok.
1023
01:24:04,472 --> 01:24:06,235
Eu s� estou preocupado
com voc�.
1024
01:24:07,108 --> 01:24:09,235
Minha vida n�o pode...
1025
01:24:11,946 --> 01:24:13,880
Aqui est�, querida.
1026
01:24:15,984 --> 01:24:17,042
Obrigado.
1027
01:24:20,155 --> 01:24:23,989
Minha vida n�o pode ser destru�da
mais do que j� foi.
1028
01:24:26,394 --> 01:24:29,625
Eu quero justi�a.
1029
01:24:32,734 --> 01:24:34,702
� tudo o que quero.
1030
01:25:43,872 --> 01:25:47,831
Sra. Boyd, eu sei que disse que o
Chris esteve aqui a noite toda.
1031
01:25:47,942 --> 01:25:50,410
Mas algo sobre isso
n�o est� certo.
1032
01:25:50,578 --> 01:25:54,412
Alton Kachim ligou aqui aquela
noite procurando pelo Chris.
1033
01:25:55,617 --> 01:25:59,713
N�o, me desculpe, querido,
ele saiu h� meia hora atr�s.
1034
01:26:00,288 --> 01:26:01,983
O seu marido te
disse para mentir?
1035
01:26:02,090 --> 01:26:03,648
N�o, eu n�o estava mentindo.
1036
01:26:03,958 --> 01:26:05,550
N�o, eles estavam juntos.
1037
01:26:05,727 --> 01:26:08,719
Meu marido saiu para conversar
com o Chris. Ele me disse.
1038
01:26:10,165 --> 01:26:12,463
Sra. Boyd, onde est� o
seu marido agora?
1039
01:26:12,567 --> 01:26:15,934
Est� trabalhando.
Ele trabalha at� tarde.
1040
01:26:22,110 --> 01:26:23,338
O que � isso?
1041
01:26:24,646 --> 01:26:25,977
N�o atenda.
1042
01:26:27,015 --> 01:26:28,505
Quem � voc�?
1043
01:26:29,517 --> 01:26:32,179
Eu sou a m�e do Trey McCoy.
1044
01:26:32,620 --> 01:26:33,814
Lembra dele?
1045
01:26:34,022 --> 01:26:36,115
Voc� faz id�ia de
quem eu sou?
1046
01:26:36,257 --> 01:26:38,521
Oh, sim.
1047
01:26:39,827 --> 01:26:41,294
Voc� matou o meu filho.
1048
01:26:41,863 --> 01:26:43,330
Isso � loucura.
1049
01:26:47,869 --> 01:26:51,032
Bem, ele deve estar
a caminho de casa.
1050
01:26:51,839 --> 01:26:53,431
Onde est� seu filho?
1051
01:26:54,943 --> 01:26:57,138
Ele tem estado
muito chateado.
1052
01:26:57,345 --> 01:26:59,711
Ele n�o tem retornado
minhas liga��es.
1053
01:27:01,282 --> 01:27:04,547
Sra. Boyd, aqui est� o meu cart�o.
Pe�a seu marido para me ligar.
1054
01:27:08,957 --> 01:27:10,584
Eu vou at� a pol�cia.
1055
01:27:10,758 --> 01:27:12,225
� isso que queremos.
1056
01:27:14,429 --> 01:27:17,023
Ent�o talvez voc�
possa explicar isso.
1057
01:27:18,566 --> 01:27:20,898
Voc� matou aquele garoto
da casa ao lado?
1058
01:27:21,002 --> 01:27:24,199
Eu n�o ia deixar pegarem
o sangue do meu sangue.
1059
01:27:25,907 --> 01:27:28,933
Agora essa imundice nojenta
tem que acabar.
1060
01:27:30,211 --> 01:27:32,372
Em nome de Deus,
isso tem que parar.
1061
01:27:32,480 --> 01:27:34,209
E se algu�m n�o fizer alguma coisa,
1062
01:27:34,315 --> 01:27:38,081
essa praga vai infestar
o pa�s inteiro.
1063
01:27:41,155 --> 01:27:42,747
Volte para Deus...
1064
01:27:43,725 --> 01:27:47,855
Voc� tirou meu
�nico filho de mim.
1065
01:27:48,696 --> 01:27:51,256
Seu filho era um impenitente,
1066
01:27:51,499 --> 01:27:55,196
abomina��o carregadora de
praga, assim como esse a�.
1067
01:27:56,237 --> 01:27:58,364
Foi por isso que fez isso?
1068
01:27:58,473 --> 01:27:59,963
Me diga.
1069
01:28:00,441 --> 01:28:01,408
Por qu�?
1070
01:28:02,977 --> 01:28:05,844
Leia a b�blia, a palavra de Deus.
1071
01:28:06,714 --> 01:28:08,978
Eu n�o matei seu filho,
Deus matou.
1072
01:28:09,217 --> 01:28:11,481
Eu fui meramente
seu servente.
1073
01:28:11,686 --> 01:28:12,846
Levante-se.
1074
01:28:13,388 --> 01:28:14,514
Vai.
1075
01:28:16,324 --> 01:28:18,121
Ponha suas m�os na cabe�a.
1076
01:28:25,700 --> 01:28:28,134
O que v�o fazer com essa fita?
1077
01:28:28,670 --> 01:28:32,197
N�s n�o faremos nada com ela se voc�
simplesmente fizer o que dissermos.
1078
01:28:37,245 --> 01:28:38,542
Coloque isso.
1079
01:28:45,720 --> 01:28:48,211
Seu plano n�o vai funcionar.
N�o faz sentido.
1080
01:28:48,323 --> 01:28:50,757
Muitas coisas n�o fazem sentido.
1081
01:28:52,894 --> 01:28:56,159
Voc� est� louco se pensa que eles v�o
acreditar em voc� ao inv�s de mim.
1082
01:29:04,806 --> 01:29:06,068
Entre.
1083
01:30:21,048 --> 01:30:22,276
Entra.
1084
01:30:32,593 --> 01:30:33,787
Por que eu viria aqui?
1085
01:30:33,895 --> 01:30:34,884
Porque voc� sabe
que temos a fita,
1086
01:30:34,996 --> 01:30:35,985
e quer garantir que n�o a usaremos.
1087
01:30:36,097 --> 01:30:38,258
- Agora, deita no ch�o.
- Por que?
1088
01:30:38,366 --> 01:30:39,958
- Deita no ch�o!
- N�o.
1089
01:30:44,038 --> 01:30:45,005
Voc� est� bem?
1090
01:30:45,273 --> 01:30:46,706
Oh, sim, estou bem.
1091
01:31:02,990 --> 01:31:04,753
Minha esposa est� me esperando.
1092
01:31:04,859 --> 01:31:05,985
Bom.
1093
01:31:07,295 --> 01:31:09,559
Voc� acha que Deus vai
te perdoar por isso?
1094
01:31:32,854 --> 01:31:36,688
Socorro!
Algu�m ajude!
1095
01:31:36,791 --> 01:31:39,453
Tr�s, dois, um.
1096
01:31:49,337 --> 01:31:50,599
Vamos.
1097
01:31:52,773 --> 01:31:56,174
Operador, tem um homem
estranho no jardim do meu vizinho.
1098
01:32:06,254 --> 01:32:08,415
Ok, estou pronto.
1099
01:32:09,190 --> 01:32:10,680
Pronto pra que?
1100
01:32:14,962 --> 01:32:17,157
N�o sei se posso fazer isso.
1101
01:32:17,265 --> 01:32:19,460
- N�o podemos voltar agora.
- Fazer o que?
1102
01:32:19,567 --> 01:32:21,159
N�o olhe pra mim!
1103
01:32:21,269 --> 01:32:23,464
N�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
1104
01:32:24,071 --> 01:32:26,437
Voc� pode fazer isso,
m�e. Barbara...
1105
01:32:26,541 --> 01:32:28,634
- Barbara, n�o fa�a isso, agora.
- Fa�a!
1106
01:32:28,743 --> 01:32:30,574
N�o o escute.
1107
01:32:35,950 --> 01:32:37,440
Oh, Robbie.
1108
01:32:38,853 --> 01:32:40,548
Estou bem.
1109
01:32:42,156 --> 01:32:43,123
Barbara.
1110
01:32:43,224 --> 01:32:44,486
Fique a�.
1111
01:32:44,592 --> 01:32:46,423
Voc�s s�o loucos!
1112
01:32:56,037 --> 01:32:57,334
Pare com isso!
1113
01:33:06,714 --> 01:33:08,181
Pegue-a.
1114
01:33:08,649 --> 01:33:10,640
Isso � meu.
Onde conseguiram isso?
1115
01:33:10,751 --> 01:33:13,015
- Pegue a arma!
- N�o, n�o vou!?
1116
01:33:13,120 --> 01:33:15,384
Por favor, por favor!
1117
01:33:17,758 --> 01:33:19,885
- Vai.
- Eu quero ver.
1118
01:33:19,994 --> 01:33:22,827
N�o, voc� tem que se apressar.
Eles j� est�o a caminho.
1119
01:33:29,403 --> 01:33:30,631
Consegui.
1120
01:33:41,916 --> 01:33:43,213
Olhe pra mim.
1121
01:33:43,317 --> 01:33:46,411
Voc� mentiu pra mim.
Voc� vai me matar.
1122
01:33:48,456 --> 01:33:50,856
- Eu irei confessar.
- � tarde demais.
1123
01:33:50,992 --> 01:33:52,960
Escute agora, farei
o que quiserem.
1124
01:33:53,060 --> 01:33:55,153
Apenas pense sobre
o que est�o fazendo.
1125
01:33:55,262 --> 01:33:57,355
Eu tenho fam�lia,
estou implorando a voc�.
1126
01:33:57,465 --> 01:34:00,957
Por favor, por favor.
Pense sobre isso.
1127
01:34:03,704 --> 01:34:06,969
Conhece meu filho?
Ele � como voc�.
1128
01:34:07,174 --> 01:34:09,165
Pense nele agora.
1129
01:34:26,160 --> 01:34:28,651
"O Senhor � meu pastor, nada me faltar�,
1130
01:34:28,763 --> 01:34:31,391
"Ele me fez deitar em
pastos verdes,
1131
01:34:31,499 --> 01:34:33,558
"Ele me deitou ao seu lado..."
1132
01:34:53,754 --> 01:34:56,052
Um homem mente
com outro homem,
1133
01:34:56,924 --> 01:34:58,983
ele faz isso,
que � detest�vel.
1134
01:35:01,295 --> 01:35:03,354
Ele deve ser repousado
� morte.
1135
01:35:03,564 --> 01:35:07,330
"E o sangue deve estar em
sua pr�pria cabe�a."
1136
01:35:57,785 --> 01:36:00,879
- Algu�m vai ajudar esse garoto?
- Sim, senhora.
1137
01:36:02,156 --> 01:36:03,851
Ele vai ficar bem?
1138
01:36:27,114 --> 01:36:29,014
- Isso � bom?
- Aham.
1139
01:36:30,184 --> 01:36:31,617
Escute, eu posso ficar
algumas horas.
1140
01:36:31,719 --> 01:36:33,584
O Jim disse que pode voltar
mais tarde e me pegar.
1141
01:36:33,687 --> 01:36:36,485
Est� bem. A Stella vai estar
aqui daqui a pouco.
1142
01:36:42,363 --> 01:36:43,660
Como est� indo?
1143
01:36:43,764 --> 01:36:45,129
Estou melhorando.
1144
01:36:47,501 --> 01:36:51,335
Achamos o Chris Boyd. N�s o notificamos
sobre a morte do pai dele.
1145
01:36:51,438 --> 01:36:53,429
Ele concordou em dar um depoimento.
1146
01:36:53,941 --> 01:36:55,306
Um depoimento?
1147
01:36:55,943 --> 01:36:57,376
Contra o pai.
1148
01:37:02,516 --> 01:37:05,917
Eu acho que � tudo.
S� achei que ia querer saber.
1149
01:37:08,722 --> 01:37:09,916
Sr. Levinson,
1150
01:37:12,026 --> 01:37:13,391
n�o somos perfeitos.
1151
01:37:30,010 --> 01:37:31,477
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
1152
01:37:31,979 --> 01:37:33,139
Fisher.
1153
01:37:34,915 --> 01:37:36,143
Sargento.
1154
01:37:36,383 --> 01:37:39,477
Eu... eu te devo desculpas.
1155
01:37:40,921 --> 01:37:43,947
Uau. Obrigada.
1156
01:37:46,694 --> 01:37:49,822
Eu tenho uma pergunta pra voc�,
de qualquer forma. S� hipot�tica.
1157
01:37:50,464 --> 01:37:53,297
Se voc� fosse sair para atirar
algu�m para matar,
1158
01:37:53,400 --> 01:37:57,097
n�o faria isso com uma arma completamente
carregada? S� por seguran�a?
1159
01:37:57,204 --> 01:38:00,332
Eu nunca vou sair para
atirar para matar algu�m.
1160
01:38:01,375 --> 01:38:03,843
Bem, talvez voc� pudesse explicar
para mim por que o Boyd apareceu,
1161
01:38:03,944 --> 01:38:06,378
com apenas duas balas
naquela arma dele.
1162
01:38:06,580 --> 01:38:08,207
O que est� insinuando?
1163
01:38:08,315 --> 01:38:11,079
� s� um pouco
estranho pra mim.
1164
01:38:13,087 --> 01:38:15,078
Bem, acho que n�o importa.
1165
01:38:15,522 --> 01:38:18,582
� algo para se pensar.
At� mais.
1166
01:38:19,226 --> 01:38:20,386
At� mais.
1167
01:39:11,281 --> 01:39:17,387
Legendas WRAiTH�
1168
01:39:17,388 --> 01:39:23,388
wraith.legendas@hush.com
87773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.