Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,624 --> 00:02:09,754
218 BC declared Hannibal
Carthage the capital of Spain.
2
00:02:10,212 --> 00:02:13,049
Rome, enraged by this threat
his power,
3
00:02:13,132 --> 00:02:15,551
promptly declared war under a pretext.
4
00:02:20,640 --> 00:02:23,392
While Rome was preparing for an invasion of Spain
prepared across the sea
5
00:02:23,643 --> 00:02:28,356
Hannibal forestalled his archenemies
crossing the Pyrenees.
6
00:02:28,898 --> 00:02:30,775
In summer he reached the foot of the Alps.
7
00:02:57,301 --> 00:02:59,595
Quiet! Quiet!
8
00:02:59,595 --> 00:03:01,597
I ask for order!
9
00:03:01,764 --> 00:03:07,061
The Senate always talks about rest. Why send
You Hannibal not home?
10
00:03:07,103 --> 00:03:09,730
- Maybe he listens to her!
- Quiet! Quiet!
11
00:03:09,897 --> 00:03:11,732
let's not
Continue speaking Minucius.
12
00:03:11,816 --> 00:03:13,150
Please Minucius.
13
00:03:14,860 --> 00:03:17,154
A fool would be
14
00:03:17,488 --> 00:03:19,782
who should try the Alps
15
00:03:19,865 --> 00:03:22,618
with thousands of soldiers
and to exceed 50 elephants.
16
00:03:22,910 --> 00:03:29,166
We have
more cause for celebration than concern.
17
00:03:29,458 --> 00:03:31,168
We should thank the gods.
18
00:03:31,627 --> 00:03:36,090
Because before our legions this
face barbarians to fight,
19
00:03:36,882 --> 00:03:38,843
have snow and freezing cold
20
00:03:38,926 --> 00:03:41,804
his arrogant army greatly weakened.
21
00:03:42,430 --> 00:03:47,143
And the Carthaginians who dared
survive,
22
00:03:47,643 --> 00:03:49,812
are so exhausted
23
00:03:49,937 --> 00:03:52,940
that they are easy prey for
our frontier legions are.
24
00:03:54,942 --> 00:03:58,404
Quiet!
Fabius Massimus has the floor.
25
00:03:59,655 --> 00:04:01,991
Teach me if I'm wrong Minucius
26
00:04:02,783 --> 00:04:06,203
I think our alpine legions
27
00:04:07,163 --> 00:04:09,915
have enough to do with the Gauls.
28
00:04:10,916 --> 00:04:13,085
Now they should
record with Hannibal?
29
00:04:13,210 --> 00:04:15,588
We send Scipio's army
for reinforcement.
30
00:04:15,671 --> 00:04:16,464
Punctual?
31
00:04:18,007 --> 00:04:18,883
I doubt it.
32
00:04:19,049 --> 00:04:24,972
- Fabius is always a sharp critic...
- Quiet!
33
00:04:26,056 --> 00:04:30,227
Fabius is right, let him speak!
34
00:04:30,436 --> 00:04:34,940
I'm just warning
excessive optimism.
35
00:04:35,816 --> 00:04:38,694
conquered in a few years
Hannibal all of Spain.
36
00:04:38,986 --> 00:04:40,988
Not by soldiers and guns,
37
00:04:40,988 --> 00:04:42,823
but with clever diplomacy.
38
00:04:43,407 --> 00:04:45,993
A man of his caliber leads
also an army over the Alps.
39
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
Even if it
seems impossible.
40
00:04:47,703 --> 00:04:49,079
He would be very flattered
41
00:04:49,205 --> 00:04:53,667
if he
know how much you admire him.
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,962
Senators! listen up
43
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Hannibal crosses the Alps!
44
00:04:59,590 --> 00:05:01,592
Our troops are fleeing.
45
00:05:04,178 --> 00:05:07,306
- Doesn't anyone resist?
- Rutarius is the only one.
46
00:05:07,723 --> 00:05:09,517
He was always against us.
47
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
Rutarius and his troupe know the mountains,
48
00:05:11,560 --> 00:05:13,187
he will be able to stop Hannibal.
49
00:05:23,531 --> 00:05:29,411
The fate of Rome lies
so in the hands of his enemy.
50
00:05:48,305 --> 00:05:51,267
Forward.
Further!
51
00:06:03,946 --> 00:06:07,491
The path is safe! Pass it on!
52
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Forward!
53
00:06:16,458 --> 00:06:17,459
March!
54
00:06:22,923 --> 00:06:26,343
Stand up! A flag bearer
on the ground is of no use to us.
55
00:06:26,343 --> 00:06:29,597
You're the best man in the regiment.
On your feet!
56
00:07:37,831 --> 00:07:41,293
Further.
Drive on the animals!
57
00:07:41,835 --> 00:07:45,047
Forward.
Keep going...
58
00:07:47,299 --> 00:07:52,680
Move! Unlock!
Be careful, the way is dangerous.
59
00:07:53,514 --> 00:07:55,683
Forward! Don't stop!
60
00:08:00,771 --> 00:08:05,150
March! Go ahead,
watch your steps!
61
00:09:53,467 --> 00:09:55,135
Further!
62
00:10:03,185 --> 00:10:03,977
Forward!
63
00:10:49,398 --> 00:10:53,443
March on!
Move or you'll freeze to death!
64
00:11:45,329 --> 00:11:51,293
Danger! The summit is almost
reached! It continues!
65
00:11:54,838 --> 00:11:55,756
March on!
66
00:12:07,935 --> 00:12:11,355
Get up...get up...get up!
67
00:12:21,490 --> 00:12:24,201
Keep the elephants moving!
Drive them on!
68
00:12:30,874 --> 00:12:33,460
Don't slack off...
69
00:12:36,505 --> 00:12:37,965
Come on now...
70
00:12:43,178 --> 00:12:45,472
Don't be afraid, come on.
71
00:12:52,312 --> 00:12:56,275
Keep the elephants moving!
Move men!
72
00:13:23,468 --> 00:13:25,345
Careful, he's fighting back!
73
00:13:27,472 --> 00:13:29,266
Let him. He is dead.
74
00:14:00,630 --> 00:14:06,762
Keep going or you'll freeze to death!
Attention, be careful!
75
00:14:09,014 --> 00:14:12,309
I'm cold and
no more heat.
76
00:14:19,691 --> 00:14:21,651
Keep the elephants under control!
77
00:14:41,046 --> 00:14:45,008
take bread! eat and
marches! take bread!
78
00:14:46,259 --> 00:14:47,386
Have some bread!
79
00:14:48,970 --> 00:14:51,973
Eat and march! Movement!
80
00:15:18,583 --> 00:15:21,420
Hannibal, supplies have run out.
81
00:15:21,878 --> 00:15:23,463
The men freeze to death
82
00:15:23,672 --> 00:15:25,382
how long can we hold out?
83
00:15:26,174 --> 00:15:28,009
Shouldn't we turn back?
84
00:15:28,343 --> 00:15:29,928
Going back would be madness.
85
00:15:31,471 --> 00:15:33,890
We only have left
the way forward.
86
00:15:34,349 --> 00:15:36,893
Until we all perish?
87
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
Not you, Maharbal, you are indestructible!
88
00:15:39,855 --> 00:15:42,399
Would you relieve me of my command?
89
00:15:43,775 --> 00:15:45,152
Are you kidding me?
90
00:15:46,695 --> 00:15:48,447
Why do you want
always leave me?
91
00:15:48,447 --> 00:15:51,116
I have sworn,
to remain loyal to Carthage.
92
00:15:51,241 --> 00:15:52,325
I have it too.
93
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
What army do you think I lead?
94
00:15:55,579 --> 00:15:57,080
Your task is in Spain
95
00:15:57,330 --> 00:15:59,249
and not in these accursed mountains.
96
00:15:59,791 --> 00:16:03,295
Better go back there before
you fall from grace in Carthage.
97
00:16:06,631 --> 00:16:09,342
If I had my army
led through half of Europe,
98
00:16:09,509 --> 00:16:11,887
let camp in these forbidden alps,
99
00:16:12,637 --> 00:16:14,806
if there was another way
100
00:16:14,806 --> 00:16:16,433
Stop Rome from invading?
101
00:16:18,351 --> 00:16:19,686
Stay with us Maharbal.
102
00:16:20,103 --> 00:16:20,937
I need you.
103
00:16:21,354 --> 00:16:23,356
You are
my brothers and my strength.
104
00:16:25,066 --> 00:16:27,819
A great general
needs only its own strength.
105
00:16:29,946 --> 00:16:32,407
Do not worry about it.
It's always the same.
106
00:16:32,491 --> 00:16:35,327
when it matters
you can rely on him. Hey Maharbal!
107
00:16:35,452 --> 00:16:36,203
Hannibal!
108
00:16:36,953 --> 00:16:38,872
Rutarius and his men give up.
109
00:16:39,039 --> 00:16:41,166
Rutarius would like to negotiate.
110
00:16:43,835 --> 00:16:46,922
You see, it just takes patience.
111
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
Hannibal is ready to listen to you.
112
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
- Are you Rutarius?
- It's me.
113
00:17:08,276 --> 00:17:09,194
speak!
114
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
I don't come to give up
I propose you an alliance.
115
00:17:13,532 --> 00:17:16,868
I accept no conditions.
- You are surely aware
116
00:17:17,244 --> 00:17:20,288
that my men your way
can block to Italy.
117
00:17:20,372 --> 00:17:23,542
Conquered with my help
you the valley in a few days.
118
00:17:24,751 --> 00:17:26,795
What are you asking for in return?
119
00:17:28,004 --> 00:17:31,258
My tribe wants supremacy
above all other peoples of the valley.
120
00:17:40,809 --> 00:17:41,560
Agreed.
121
00:18:14,801 --> 00:18:16,303
Do not shoot! Help him!
122
00:18:25,520 --> 00:18:27,063
Out of the way! Back with you!
123
00:18:29,149 --> 00:18:29,858
Away with them!
124
00:18:35,238 --> 00:18:36,948
The guards should be more careful.
125
00:18:37,657 --> 00:18:40,160
Next time it will
give a severe punishment.
126
00:18:42,579 --> 00:18:46,875
When will they realize that the elephants
are the most valuable weapon.
127
00:18:47,083 --> 00:18:50,086
would you have died
it would have been the end of us all.
128
00:18:51,755 --> 00:18:54,424
why do you value yourself
So little, my brother?
129
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
move!
130
00:20:13,169 --> 00:20:18,675
what you see down there
is the valley of the Po.
131
00:20:20,885 --> 00:20:21,594
Mago!
132
00:20:25,390 --> 00:20:28,935
We could have done that.
The Alps are behind us.
133
00:20:29,269 --> 00:20:31,396
- We are preparing for the descent.
- In order.
134
00:20:34,733 --> 00:20:37,026
I will
never forget you, my friend.
135
00:20:37,193 --> 00:20:40,947
I keep my agreements
and return to my mountains.
136
00:20:56,838 --> 00:21:00,759
where does yours come from
dark mood?
137
00:21:01,384 --> 00:21:03,803
Conquer the Alps in 15 days!
138
00:21:04,137 --> 00:21:09,100
- Thats a wonder!
- It seems like 15 years to me.
139
00:21:10,435 --> 00:21:12,479
We set out with 40,000 men.
140
00:21:13,980 --> 00:21:15,899
Now it's less than half.
141
00:21:17,776 --> 00:21:19,986
I tell myself to serve the gods.
142
00:21:21,821 --> 00:21:27,243
Tomorrow the men can
Enjoy Rome's delicacies.
143
00:21:35,251 --> 00:21:38,213
Get the elephants ready! Let's go!
144
00:22:03,404 --> 00:22:06,616
Just!
Set up camp.
145
00:22:18,002 --> 00:22:22,048
Check their outposts
to see how they are secured.
146
00:22:36,187 --> 00:22:38,189
move, help him!
147
00:22:46,906 --> 00:22:49,617
looks worse
than it is. I'll help you.
148
00:22:57,917 --> 00:22:59,252
take him away
149
00:23:14,767 --> 00:23:17,020
Good work! with men like you
150
00:23:17,061 --> 00:23:18,521
you can conquer the world!
151
00:23:19,856 --> 00:23:20,940
want a sip
152
00:23:28,948 --> 00:23:29,908
Very good!
153
00:23:30,533 --> 00:23:32,619
In Rome awaits us
even better wine.
154
00:23:34,829 --> 00:23:36,039
And how are the women?
155
00:23:36,080 --> 00:23:37,916
Women? I don't know that.
156
00:23:38,249 --> 00:23:40,543
You'll have to find that out for yourself.
157
00:23:55,099 --> 00:23:57,393
Shines on my elephants
it's good to go
158
00:23:58,019 --> 00:24:00,855
- You deserve it!
- Yes.
159
00:24:03,858 --> 00:24:05,693
Should the Romans try
to stop them
160
00:24:06,027 --> 00:24:07,570
they don't stand a chance.
161
00:24:11,282 --> 00:24:14,577
take good care of them
they are our most important weapon.
162
00:24:14,702 --> 00:24:16,579
Don't worry, I'll take care of her.
163
00:24:34,764 --> 00:24:37,684
- Hasdrubal, Hannibal wants to see us.
- Fine, I'm coming.
164
00:24:39,018 --> 00:24:40,937
what about you
165
00:24:40,937 --> 00:24:43,523
See you later! I have to do the work
monitor at the gate.
166
00:24:43,523 --> 00:24:45,525
In order. Come!
167
00:24:52,156 --> 00:24:53,866
We have a reason to celebrate.
168
00:24:54,784 --> 00:24:57,161
Italy's sight did
the soldiers well.
169
00:24:57,161 --> 00:24:59,038
Your will to fight is strengthened.
170
00:24:59,038 --> 00:25:00,206
Let's not expect miracles.
171
00:25:00,581 --> 00:25:03,501
The troops are too weak
to conquer Italy.
172
00:25:04,043 --> 00:25:05,503
We need allies!
173
00:25:05,920 --> 00:25:09,382
With the help of which we
undermine the unity of Rome.
174
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
We drink to you!
175
00:25:11,634 --> 00:25:14,345
Every Roman should fear us.
176
00:25:16,472 --> 00:25:17,682
And how?
177
00:25:17,724 --> 00:25:23,980
By spreading the rumour: Hannibal
and his army are invincible.
178
00:25:27,191 --> 00:25:29,902
Rome needs violence
and hear the looting.
179
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
We also proclaim:
180
00:25:32,030 --> 00:25:33,990
As cruel as Hannibal is to his enemies,
181
00:25:34,115 --> 00:25:36,034
so kind is he to his allies.
182
00:25:42,915 --> 00:25:46,127
On the mountains all around
let's light a fire.
183
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
At night we kindle them.
184
00:25:50,256 --> 00:25:52,884
we pretend
that we have new allies.
185
00:25:55,720 --> 00:25:59,724
Let Rome believe that we
our troops have multiplied.
186
00:26:00,058 --> 00:26:04,062
This Roman slave claims
he had important news.
187
00:26:04,771 --> 00:26:07,940
Surely you don't want to
be disturbed by him.
188
00:26:07,940 --> 00:26:12,236
Incorrect. Any information can
be important. Remember.
189
00:26:12,653 --> 00:26:13,529
bring him to me
190
00:26:22,246 --> 00:26:24,540
I know where one is
valuable hostage.
191
00:26:24,832 --> 00:26:27,168
High ransoms can be demanded for them.
192
00:26:27,251 --> 00:26:30,713
- Speak!
- Do I get free for this?
193
00:26:30,922 --> 00:26:32,548
I don't bargain with prisoners.
194
00:26:32,548 --> 00:26:33,508
Take him away!
195
00:26:34,509 --> 00:26:37,470
No! No!
Please don't let me be tortured.
196
00:26:37,970 --> 00:26:40,515
I surrender unconditionally
your grace.
197
00:26:40,515 --> 00:26:41,808
The liberator of the oppressed.
198
00:26:41,974 --> 00:26:42,809
release him!
199
00:26:44,769 --> 00:26:48,022
- It is the niece of Quintilius Fabius.
- Fabius the Senator?
200
00:26:48,898 --> 00:26:50,775
He is the most powerful
of all senators.
201
00:26:51,234 --> 00:26:53,402
You can sell them dearly
202
00:26:54,570 --> 00:26:56,531
or keep it yourself
203
00:26:57,240 --> 00:26:59,408
She's in her summer house
close.
204
00:26:59,826 --> 00:27:01,577
Take him back to the cell!
205
00:27:03,746 --> 00:27:05,748
Does your father know you're coming for me?
206
00:27:05,873 --> 00:27:08,626
No, but he would agree.
207
00:27:09,460 --> 00:27:10,962
You know how much he likes you.
208
00:27:11,796 --> 00:27:14,298
The same thing happened to me.
209
00:27:14,298 --> 00:27:16,300
What shall I say to that, Quintilius?
210
00:27:16,384 --> 00:27:19,303
if something happens to you
I would blame myself.
211
00:27:19,345 --> 00:27:21,222
why are you treating me
like a child?
212
00:27:21,472 --> 00:27:23,641
I am an adult
213
00:27:24,142 --> 00:27:26,477
- So let's go.
- Mistress...
214
00:27:27,019 --> 00:27:29,105
If we don't wait
until it's dark?
215
00:27:29,147 --> 00:27:30,815
We have to go to Rome quickly.
216
00:27:30,815 --> 00:27:32,066
The Carthaginians!
217
00:27:45,121 --> 00:27:46,622
Careful, they escape!
218
00:27:52,712 --> 00:27:54,797
Do you care about this
i follow her!
219
00:28:41,886 --> 00:28:43,262
Bring him to camp.
220
00:28:45,139 --> 00:28:47,058
Make sure he
is treated well.
221
00:28:48,559 --> 00:28:50,144
Be a good boy and come with me.
222
00:29:20,258 --> 00:29:21,550
let me go
223
00:29:27,181 --> 00:29:29,058
Someone else would have killed you for it.
224
00:29:29,517 --> 00:29:30,893
I'd rather die
225
00:29:30,893 --> 00:29:32,687
than falling into the hands of a monster.
226
00:29:33,688 --> 00:29:36,732
Is that what the Romans call Hannibal?
227
00:29:38,693 --> 00:29:41,404
would he hear you
he'd cut out your tongue
228
00:29:42,154 --> 00:29:43,990
I don't care what he does to me.
229
00:29:44,490 --> 00:29:45,992
He will never conquer Rome.
230
00:29:47,201 --> 00:29:48,411
That was nobly spoken.
231
00:29:48,703 --> 00:29:51,289
Worthy of a niece of Quintilius Fabius.
232
00:29:52,748 --> 00:29:54,417
how do you know who i am
233
00:29:54,625 --> 00:29:56,335
One of your slaves told it.
234
00:29:56,669 --> 00:29:58,504
In doing so, he bought his freedom.
235
00:29:59,338 --> 00:30:02,508
You're right, my uncle is Senator Fabius.
236
00:30:03,050 --> 00:30:05,469
He is a rich and powerful man in Rome.
237
00:30:06,095 --> 00:30:07,847
He can make you rich.
238
00:30:07,972 --> 00:30:11,267
- Wealth?
- You need to release me and Quintilius.
239
00:30:13,102 --> 00:30:14,770
You seem to care a lot about him.
240
00:30:15,187 --> 00:30:17,565
He is young and I am responsible for him.
241
00:30:18,107 --> 00:30:21,527
My uncle rewards you richly
if you save us from Hannibal:
242
00:30:22,028 --> 00:30:24,655
For example, with the supreme command of a century.
243
00:30:24,947 --> 00:30:26,073
That would be tempting.
244
00:30:26,157 --> 00:30:27,825
I could promise you a career.
245
00:30:31,370 --> 00:30:34,457
Hannibal would skin me alive
246
00:30:34,457 --> 00:30:35,833
if he finds out about it.
247
00:30:36,917 --> 00:30:38,002
But I'll think about it.
248
00:30:38,336 --> 00:30:39,420
will you do it
249
00:30:40,796 --> 00:30:42,506
sorry i have to have you
bring to stock now.
250
00:31:03,152 --> 00:31:04,570
Hannibal the prisoner!
251
00:31:13,871 --> 00:31:14,747
Are you Hannibal?
252
00:31:15,539 --> 00:31:16,123
Yes.
253
00:31:17,958 --> 00:31:20,169
I want me for your
thank you for the generous offer.
254
00:31:22,505 --> 00:31:24,298
May I know,
what are you going to do with me?
255
00:31:24,298 --> 00:31:27,510
First let's go
drink your beauty
256
00:31:30,388 --> 00:31:31,972
Then I want to dine with you.
257
00:31:33,307 --> 00:31:36,143
What I offer is one
not worthy of the Roman table.
258
00:31:36,143 --> 00:31:37,353
But I hope you enjoy me.
259
00:31:37,353 --> 00:31:38,437
What does that mean?
260
00:31:40,481 --> 00:31:41,941
i am your prisoner
261
00:31:42,024 --> 00:31:43,484
why don't you treat me like this
262
00:31:43,692 --> 00:31:44,527
my prisoner?
263
00:31:45,361 --> 00:31:46,570
You are my guest.
264
00:31:47,321 --> 00:31:49,615
In Rome a guest can go
if he wants.
265
00:31:50,866 --> 00:31:52,034
But not so late in the evening.
266
00:31:53,119 --> 00:31:55,454
The streets are teeming with soldiers.
267
00:31:55,579 --> 00:31:57,331
Just a bad one
host allows it.
268
00:31:57,998 --> 00:31:59,417
when can i go
269
00:31:59,792 --> 00:32:02,878
- Maybe in the morning.
- Am I supposed to believe that?
270
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
I know that I
can't force you.
271
00:32:09,635 --> 00:32:11,053
I can only promise.
272
00:32:13,597 --> 00:32:15,808
What is the reason
for so much generosity?
273
00:32:16,350 --> 00:32:18,978
I am generous
if i can afford it
274
00:32:20,813 --> 00:32:23,482
Will you release Quintilius too?
275
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
It depends on you.
276
00:32:29,488 --> 00:32:33,367
- What do you mean by that?
- You are a difficult person,
277
00:32:34,285 --> 00:32:36,120
maybe you need some fresh air.
278
00:32:46,005 --> 00:32:47,673
It's cold, you may need it.
279
00:32:47,715 --> 00:32:48,883
where do you want to take me
280
00:32:49,508 --> 00:32:50,926
I want to show you the camp.
281
00:32:51,385 --> 00:32:53,304
What interest could I have in this?
282
00:32:53,512 --> 00:32:56,891
I thought you were interested
how we barbarians live.
283
00:33:06,358 --> 00:33:08,736
Play the song!
plays!
284
00:33:28,881 --> 00:33:30,424
What's with the fire?
285
00:33:31,091 --> 00:33:32,676
These are different camps.
286
00:33:33,260 --> 00:33:34,887
There are the Numidians.
287
00:33:35,346 --> 00:33:37,473
The Libyan cavalry are up there.
288
00:33:38,474 --> 00:33:40,643
Further to the right are the Iberians.
289
00:33:40,684 --> 00:33:42,978
the fastest riders,
that you can think of.
290
00:33:44,230 --> 00:33:47,775
Here are my Carthaginians.
291
00:33:49,235 --> 00:33:51,070
This is my strongest squad.
292
00:33:51,403 --> 00:33:53,864
Every soldier is a longtime veteran.
293
00:33:54,573 --> 00:33:56,784
Let me go,
please let me go
294
00:33:56,784 --> 00:33:58,702
- But why?
- I'm cold.
295
00:34:17,221 --> 00:34:19,139
- Is that Hannibal?
- Yes.
296
00:34:19,139 --> 00:34:22,101
I would like to be in his place.
297
00:34:22,101 --> 00:34:24,228
- How dare you!
- Let him go!
298
00:34:24,228 --> 00:34:26,230
He is under Hannibal's protection.
299
00:34:33,571 --> 00:34:35,030
These are my elephants.
300
00:34:35,322 --> 00:34:37,157
The mightiest
animals known to man.
301
00:34:38,033 --> 00:34:40,869
Look how strong
and powerful they are.
302
00:34:42,162 --> 00:34:43,747
Nothing can stop her.
303
00:34:49,587 --> 00:34:52,464
Have no fear,
they only attack my enemies.
304
00:34:55,342 --> 00:34:57,261
- How do you use them in combat?
305
00:34:57,469 --> 00:35:01,307
Very simple, they stomp
everything in the way down.
306
00:35:26,040 --> 00:35:28,250
You become your uncle
deliver a message.
307
00:35:28,917 --> 00:35:29,877
What message?
308
00:35:30,919 --> 00:35:33,255
Tell him: Hannibal wants peace.
309
00:35:33,797 --> 00:35:34,923
Peace?
310
00:35:35,716 --> 00:35:38,552
You dare to say:
the ruthless attacker?
311
00:35:42,139 --> 00:35:43,098
Aggressor!
312
00:35:45,059 --> 00:35:47,519
Your country is at war
started, not mine.
313
00:35:48,604 --> 00:35:51,106
Carthage just wants to live in peace.
314
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
But it also wants to be free.
315
00:35:53,734 --> 00:35:55,152
Not just a Roman province.
316
00:35:55,361 --> 00:35:57,946
I know your vow:
You have with your brothers
317
00:35:58,113 --> 00:36:01,158
swore as a child
to destroy Rome.
318
00:36:02,826 --> 00:36:04,078
You are wrong.
319
00:36:04,703 --> 00:36:06,789
We do not have
sworn to attack Rome
320
00:36:06,789 --> 00:36:08,791
but never flinch from him.
321
00:36:10,334 --> 00:36:14,129
We don't speak the same language.
322
00:36:17,841 --> 00:36:21,762
- Why is it taking so long?
- Are you his nanny?
323
00:36:21,929 --> 00:36:24,056
he is old enough
to take care of yourself.
324
00:36:24,807 --> 00:36:28,310
I don't think your brother
will sleep a lot today.
325
00:36:29,103 --> 00:36:30,187
you are wrong
326
00:36:34,775 --> 00:36:36,026
The girl goes back to Rome.
327
00:36:36,402 --> 00:36:38,570
We came to Italy
to destroy Rome
328
00:36:38,821 --> 00:36:41,281
We can get such
Don't allow feelings.
329
00:36:41,865 --> 00:36:44,702
Do you think I'll set her free
because she means something to me?
330
00:36:46,412 --> 00:36:48,205
You can war on
lead different ways.
331
00:37:06,223 --> 00:37:07,599
Quintilius!
332
00:37:12,229 --> 00:37:15,524
Hannibal apologizes.
333
00:37:15,649 --> 00:37:17,651
He wishes you a pleasant journey.
334
00:37:17,818 --> 00:37:21,739
- He hopes to see you again soon in Rome!
- In Rome?
335
00:37:26,535 --> 00:37:27,745
What's up?
336
00:37:28,662 --> 00:37:30,080
where have you been tonight
337
00:37:30,122 --> 00:37:32,291
what price do you have
paid for our freedom?
338
00:37:37,171 --> 00:37:38,213
Sylvia!
339
00:37:41,759 --> 00:37:42,968
You are a child.
340
00:37:44,678 --> 00:37:47,222
We have our freedom
Thanks to Hannibal's generosity.
341
00:37:49,224 --> 00:37:50,142
Rising up!
342
00:38:11,789 --> 00:38:13,415
Because I know you Sylvia,
343
00:38:13,499 --> 00:38:16,210
I can't accept
that you did something wrong.
344
00:38:17,085 --> 00:38:20,589
But I'm afraid you understand
Hannibal's gesture wrong.
345
00:38:20,756 --> 00:38:22,299
Why this distrust?
346
00:38:22,966 --> 00:38:24,676
We were his prisoners.
347
00:38:24,802 --> 00:38:26,970
Your son was in his hands.
348
00:38:27,471 --> 00:38:31,350
- Hannibal could have taken revenge.
- Hannibal has only one goal.
349
00:38:32,684 --> 00:38:34,520
We agree on that.
350
00:38:35,354 --> 00:38:36,980
Even if he kills my son.
351
00:38:37,564 --> 00:38:39,233
I know he just wants peace.
352
00:38:39,733 --> 00:38:41,485
He wants the fall of Rome.
353
00:38:41,735 --> 00:38:44,613
And you have the task of telling us about
to teach his power.
354
00:38:44,696 --> 00:38:47,574
He wants to worry us
to have an easier game.
355
00:38:47,825 --> 00:38:51,787
That's the only reason he released you.
Don't you get it?
356
00:38:52,579 --> 00:38:54,081
Your hate blinds you.
357
00:38:54,915 --> 00:38:57,334
Let's try. What does Rome have to lose?
358
00:38:57,417 --> 00:38:59,962
It soon turns out
whether he is sincere or not.
359
00:39:00,003 --> 00:39:02,381
If he wants peace
you could save thousands of lives.
360
00:39:03,298 --> 00:39:07,052
It would be a sign of weakness
to negotiate with him now.
361
00:39:09,721 --> 00:39:12,307
Your feelings have no place in war.
362
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Didn't I say so?
She's lost her mind.
363
00:39:29,241 --> 00:39:31,034
She's a woman, Quintilius.
364
00:39:31,702 --> 00:39:33,662
Let's be reasonable.
365
00:39:34,246 --> 00:39:37,583
Hannibal has two enemies:
366
00:39:38,292 --> 00:39:41,962
The time and the great distance.
367
00:39:44,172 --> 00:39:47,426
Let's stop him and weaken him.
368
00:39:47,467 --> 00:39:50,679
Through minor skirmishes.
369
00:39:52,431 --> 00:39:55,726
Every day, every hour that goes by
saves our strength.
370
00:39:55,726 --> 00:39:58,270
And is one more arrow
on our bow.
371
00:40:00,606 --> 00:40:03,567
Senator Fabius has strange suggestions.
372
00:40:05,277 --> 00:40:07,529
Wars are not delayed or
373
00:40:07,529 --> 00:40:09,907
won such games.
374
00:40:10,115 --> 00:40:16,246
Titus Longus won the war with
40,000 soldiers, not with words.
375
00:40:17,497 --> 00:40:20,751
When will our
Legions finally on?
376
00:40:22,961 --> 00:40:24,880
A decisive victory in open battle,
377
00:40:24,963 --> 00:40:28,050
could mean an end to the war.
378
00:40:28,508 --> 00:40:30,385
Yes! Let's do it!
379
00:40:31,428 --> 00:40:34,056
Let's drive Hannibal out of Italy!
380
00:40:34,056 --> 00:40:35,390
Let's hope for Rome's welfare
381
00:40:36,099 --> 00:40:38,810
that my suggestion was wrong.
382
00:41:02,376 --> 00:41:03,710
What should we do?
383
00:41:07,547 --> 00:41:10,217
In a line! Hold the fort!
384
00:41:13,095 --> 00:41:14,262
Hold the fort!
385
00:42:55,030 --> 00:42:58,909
These animals are indestructible!
Back men! Return!
386
00:43:38,156 --> 00:43:39,366
Be careful!
387
00:43:43,745 --> 00:43:46,957
Hannibal, many refugees
try to escape across the river.
388
00:43:47,124 --> 00:43:48,125
let her go
389
00:43:49,042 --> 00:43:50,460
Give orders to gather now.
390
00:43:50,460 --> 00:43:52,003
People should rest.
391
00:43:52,003 --> 00:43:54,965
- Tomorrow we continue to Etruria.
- Yes indeed!
392
00:44:03,348 --> 00:44:05,308
Hannibal, your eye
is worse again.
393
00:44:05,350 --> 00:44:09,146
- You have to take care of it.
- You sound like mother.
394
00:44:48,226 --> 00:44:49,644
Careful, foreseen.
395
00:45:06,369 --> 00:45:09,122
Doctor, can't you help him?
396
00:45:10,540 --> 00:45:12,209
I don't have the right tools.
397
00:45:12,542 --> 00:45:15,378
- Can't you get them?
- That would take too much time.
398
00:45:16,046 --> 00:45:18,340
Many men are
sick with a fever, but that...
399
00:45:18,715 --> 00:45:20,258
At least ease his pain!
400
00:45:28,308 --> 00:45:30,227
Hannibal, please!
401
00:45:31,603 --> 00:45:32,604
Tell me the truth!
402
00:45:33,772 --> 00:45:35,398
Will this make me blind?
403
00:45:35,732 --> 00:45:37,108
No definitely not.
404
00:45:37,567 --> 00:45:40,153
But you will
endure great pain.
405
00:45:40,987 --> 00:45:42,530
Let's get it over with.
406
00:46:22,654 --> 00:46:24,614
This is not the time
for a change of command,
407
00:46:24,614 --> 00:46:26,283
a battle rages in Trasimeno.
408
00:46:26,283 --> 00:46:29,911
The Senate has decided
the people are against Flaminius,
409
00:46:29,911 --> 00:46:31,204
we must bend to their will.
410
00:46:31,204 --> 00:46:32,414
Leave the people out of the game!
411
00:46:34,291 --> 00:46:36,626
you believe everything
what you make them believe.
412
00:46:37,460 --> 00:46:40,130
whatever happens
you both take responsibility.
413
00:46:40,380 --> 00:46:44,092
We only serve the gods
and the gods are against Flaminius.
414
00:46:45,885 --> 00:46:47,053
Blasphemy!
415
00:46:48,722 --> 00:46:50,682
The gods have nothing to do with it
416
00:46:50,682 --> 00:46:53,310
it is not the gods who oppose
Caius Flaminius are,
417
00:46:54,060 --> 00:46:55,895
but his political rivals!
418
00:46:57,230 --> 00:47:00,025
And they use the foolish
superstitions off
419
00:47:00,025 --> 00:47:01,109
to detach him.
420
00:47:02,694 --> 00:47:05,572
I will make such mistakes
no longer attend
421
00:47:06,406 --> 00:47:10,410
for they evoke Rome's downfall!
422
00:47:13,413 --> 00:47:17,208
A merchant is waiting at the gate
he wants to show his wares.
423
00:47:17,625 --> 00:47:20,295
- Send him away.
- He asks me to tell them
424
00:47:20,337 --> 00:47:22,339
that he valuable jewelry
425
00:47:23,506 --> 00:47:25,133
and has ivory with it.
426
00:47:27,969 --> 00:47:30,138
How dare you without
permission to come in?
427
00:47:30,221 --> 00:47:31,639
He can stay.
428
00:47:32,766 --> 00:47:35,602
Oh bring me please
my cloak, it's chilly.
429
00:47:40,065 --> 00:47:42,567
It is very kind that she
430
00:47:42,567 --> 00:47:44,277
look at my unworthy wares.
431
00:47:44,903 --> 00:47:48,948
Don't try to fool me
You are not a trader. What do you want?
432
00:47:50,367 --> 00:47:54,954
I have the order, the mistress
Something to deliver to Sylvia.
433
00:47:55,955 --> 00:47:56,706
What is it?
434
00:48:01,836 --> 00:48:05,298
- From Hannibal?
- He wants you to keep him.
435
00:48:05,799 --> 00:48:07,884
- He could still be of use to you.
- How come?
436
00:48:09,636 --> 00:48:11,846
The fall of Rome seems inevitable.
437
00:48:12,514 --> 00:48:14,974
Flaminius' legions were destroyed.
438
00:48:15,517 --> 00:48:17,811
The Carthaginians are soon in front of Rome.
439
00:48:18,311 --> 00:48:21,064
Hannibal fears
something could happen to them.
440
00:48:22,690 --> 00:48:26,319
- Who are they?
- A delegation from the Senate.
441
00:48:39,457 --> 00:48:42,043
take this and go
before you are discovered.
442
00:48:42,460 --> 00:48:48,007
Please keep it.
Otherwise I'll pay with my life.
443
00:48:48,049 --> 00:48:49,968
have with this ring
you nothing to worry about.
444
00:48:50,468 --> 00:48:54,389
So it will not become a Carthaginian
do something to a soldier!
445
00:48:55,056 --> 00:48:59,310
you can use it
to happen for sure.
446
00:49:03,481 --> 00:49:06,067
You have been absent for a long time.
447
00:49:06,192 --> 00:49:09,154
We miss
your valuable advice.
448
00:49:09,779 --> 00:49:11,739
Flaminius" defeat
probably results in
449
00:49:12,282 --> 00:49:14,033
that Hannibal
marched to Rome.
450
00:49:14,492 --> 00:49:18,121
We need you in the Senate.
451
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
We don't have time to argue.
452
00:49:20,165 --> 00:49:23,918
Let's get our legions back from Gaul.
453
00:49:23,960 --> 00:49:26,129
We can use any man.
454
00:49:26,796 --> 00:49:28,631
You seem to know what to do
455
00:49:29,966 --> 00:49:31,134
why are you coming to me?
456
00:49:31,551 --> 00:49:33,470
Do you have another suggestion?
457
00:49:36,014 --> 00:49:37,640
Don't get it wrong
458
00:49:38,475 --> 00:49:40,894
there is no time for discussion.
459
00:49:41,019 --> 00:49:44,856
That's correct. It takes someone
who makes a decision.
460
00:49:44,856 --> 00:49:47,442
And takes full responsibility.
461
00:49:47,442 --> 00:49:51,863
Your proposal means dictatorship.
The Senate will never agree to that.
462
00:49:52,572 --> 00:49:57,368
You seem your choices
already met...
463
00:49:57,702 --> 00:50:00,747
- Why are you here?
-We were defeated at Lake Trasimeno.
464
00:50:01,789 --> 00:50:04,459
They think Hannibal is unstoppable.
465
00:50:04,751 --> 00:50:07,712
you are wrong Hannibal is ready
to negotiate.
466
00:50:08,171 --> 00:50:09,172
How do you know?
467
00:50:13,927 --> 00:50:17,096
Look at this ring.
He sent it to me.
468
00:50:20,517 --> 00:50:24,145
Are you forsaken by all the gods?
Are you still in touch with him?
469
00:50:24,604 --> 00:50:28,775
But Quintilius! He wants with us
negotiate peace.
470
00:50:29,192 --> 00:50:30,318
What are you planning to do?
471
00:50:31,444 --> 00:50:32,320
i go to him
472
00:50:32,987 --> 00:50:35,073
Come with the ring
me across the enemy line.
473
00:50:36,991 --> 00:50:39,285
Sylvia, you can't do that.
474
00:50:39,702 --> 00:50:42,956
When the Senate learns
that you receive spies here,
475
00:50:43,206 --> 00:50:44,791
this is my father's downfall.
476
00:50:46,167 --> 00:50:50,171
we'd rather perish
than asking the enemy for peace.
477
00:50:50,255 --> 00:50:52,006
Let me go! you're hurting me
478
00:50:52,632 --> 00:50:53,299
Sylvia!
479
00:50:54,759 --> 00:50:58,680
Don't you get it?
Hannibal does not want peace.
480
00:50:59,430 --> 00:51:01,766
He sends the ring for one reason only.
481
00:51:02,267 --> 00:51:03,226
What do you think?
482
00:51:04,852 --> 00:51:07,981
He wants you. I knew right away
when i saw you
483
00:51:10,149 --> 00:51:11,526
What do you mean by that?
484
00:51:16,906 --> 00:51:17,699
Sylvia...
485
00:51:18,908 --> 00:51:19,826
I...
486
00:51:23,997 --> 00:51:25,039
I love you!
487
00:51:30,253 --> 00:51:32,880
Quintilius, please!
488
00:51:32,880 --> 00:51:35,133
You should never say anything like that again.
489
00:51:35,133 --> 00:51:36,009
Why not?
490
00:51:36,634 --> 00:51:38,344
we grew up together
491
00:51:38,595 --> 00:51:41,681
- You're like a brother.
- You lie!
492
00:51:41,931 --> 00:51:43,433
You love Hannibal!
493
00:51:57,655 --> 00:52:01,409
The Senate and the people of Rome decree
total mobilization in this state of emergency.
494
00:52:01,409 --> 00:52:03,494
All men from 15 to 50 years
are called to arms.
495
00:52:03,494 --> 00:52:05,496
Report to your post!
496
00:52:18,593 --> 00:52:22,221
When the Senate creates new troops,
I enlist in arms.
497
00:52:22,263 --> 00:52:24,349
I won't stop you.
It is your duty.
498
00:52:24,349 --> 00:52:25,683
Thanks father!
499
00:52:26,059 --> 00:52:27,852
I promise,
to honor our name.
500
00:52:27,935 --> 00:52:29,354
Certainly, my son.
501
00:52:29,771 --> 00:52:31,564
Hopefully
it is not in vain.
502
00:52:32,315 --> 00:52:34,984
We will defeat the Carthaginians.
503
00:52:35,234 --> 00:52:36,736
We all wish that.
504
00:52:37,070 --> 00:52:41,074
However, haste and panic are rarely the route to victory.
505
00:52:41,866 --> 00:52:44,369
If only we could have a truce
negotiate with him.
506
00:52:44,827 --> 00:52:49,332
3 months would have been more for us
means as a new army.
507
00:52:49,374 --> 00:52:54,712
It was a mistake not to
accept Hannibal's proposal.
508
00:52:54,837 --> 00:52:59,258
It's madness
not to march any further now.
509
00:53:00,093 --> 00:53:02,512
For you everything that glitters is always gold.
510
00:53:03,429 --> 00:53:05,682
At the moment I have no intention
to leave here
511
00:53:06,349 --> 00:53:10,812
you know how to win
but not how to exploit victories.
512
00:53:11,145 --> 00:53:13,606
That's what history should judge.
Hannibal!
513
00:53:16,651 --> 00:53:19,153
A woman wants to talk to you.
514
00:53:19,487 --> 00:53:20,822
She showed us this ring.
515
00:53:30,081 --> 00:53:31,249
She's waiting there.
516
00:53:35,086 --> 00:53:36,629
Back to camp!
517
00:53:45,096 --> 00:53:46,305
Thanks for coming.
518
00:53:46,723 --> 00:53:47,807
You mustn't thank me.
519
00:53:48,099 --> 00:53:49,767
I need your help.
520
00:53:51,394 --> 00:53:52,729
I'm very glad you're here.
521
00:53:54,480 --> 00:53:57,233
When we last saw each other
did you speak of peace
522
00:53:58,151 --> 00:53:59,819
There is no peace with Rome.
523
00:54:00,194 --> 00:54:02,905
You sent me to my uncle
because you wanted to negotiate
524
00:54:03,156 --> 00:54:05,241
It seemed the only way.
525
00:54:06,075 --> 00:54:07,910
Why did you send me the ring?
526
00:54:09,078 --> 00:54:10,496
i wanted to see you again
527
00:54:11,539 --> 00:54:13,332
And I hoped
it would also be your wish.
528
00:54:14,292 --> 00:54:16,085
I'm here for Rome.
529
00:54:17,044 --> 00:54:18,755
That is the only reason?
530
00:54:18,755 --> 00:54:20,381
What else should it be about?
531
00:54:21,048 --> 00:54:25,553
- What about your eye?
- No worries. That heals.
532
00:54:29,640 --> 00:54:35,730
I beg you: don't let me down
Rome returned without a peace offer.
533
00:54:36,105 --> 00:54:37,440
For all of us.
534
00:54:42,361 --> 00:54:43,404
Impossible!
535
00:54:44,113 --> 00:54:46,616
Who should you your
dictate decisions?
536
00:54:47,158 --> 00:54:48,284
Carthage,
537
00:54:48,618 --> 00:54:51,078
My officers, my troops.
538
00:54:53,539 --> 00:54:54,123
Stop!
539
00:54:57,210 --> 00:54:58,294
Follow me.
540
00:55:03,633 --> 00:55:05,259
please keep him for me
541
00:55:06,719 --> 00:55:07,428
For us.
542
00:55:12,975 --> 00:55:13,935
No Please not.
543
00:55:19,941 --> 00:55:21,234
Surrender!
544
00:55:21,442 --> 00:55:26,155
Quintilius!
Quintilius! Stop! stop!
545
00:55:46,175 --> 00:55:48,469
No, Quintilius, no!
- Stop!
546
00:55:50,054 --> 00:55:51,180
I want to kill him myself.
547
00:55:51,180 --> 00:55:52,640
Quintilius!
548
00:56:20,084 --> 00:56:21,419
Don't hurt her!
549
00:56:24,922 --> 00:56:26,465
I saved your life
550
00:56:27,341 --> 00:56:29,594
That's a strange kind of gratitude.
551
00:56:29,927 --> 00:56:31,137
What's your name?
552
00:56:31,387 --> 00:56:33,848
Quintilius. I am the son of Fabius.
553
00:56:35,474 --> 00:56:36,601
The senator's son?
554
00:56:41,480 --> 00:56:43,149
Very clever of you and your uncle.
555
00:56:46,569 --> 00:56:47,737
let her go!
556
00:56:58,372 --> 00:56:59,665
I told the truth
557
00:57:00,207 --> 00:57:01,208
and I repeat
558
00:57:01,709 --> 00:57:05,963
I am alone with Hannibal
to create peace.
559
00:57:07,924 --> 00:57:09,759
i have you in his arms
found.
560
00:57:10,551 --> 00:57:11,719
Or do you want to deny that?
561
00:57:14,764 --> 00:57:15,932
So is it true then?
562
00:57:16,390 --> 00:57:17,350
Yes, it is true.
563
00:57:18,726 --> 00:57:22,188
I love him.
But nothing was further from my mind
564
00:57:22,813 --> 00:57:23,856
than to betray you
565
00:57:23,856 --> 00:57:24,899
or my family
566
00:57:25,191 --> 00:57:25,900
or Rome.
567
00:57:26,943 --> 00:57:28,819
You bring shame on our house.
568
00:57:29,528 --> 00:57:32,031
I fight for trust in the Senate,
569
00:57:32,031 --> 00:57:35,660
and my own niece
570
00:57:37,954 --> 00:57:40,957
throws himself into the arms of the enemy.
571
00:57:43,793 --> 00:57:47,129
The Roman law has for it
only one penalty:
572
00:57:48,255 --> 00:57:50,299
You will be buried alive
573
00:57:51,050 --> 00:57:52,093
until you die.
574
00:58:09,652 --> 00:58:12,446
May the gods forgive me.
575
00:58:14,323 --> 00:58:17,118
I can't accuse you publicly.
576
00:58:21,247 --> 00:58:22,415
You are very close to my heart.
577
00:58:23,791 --> 00:58:29,296
From childhood I loved you
like my own daughter.
578
00:58:37,471 --> 00:58:39,598
But you will for your
atone for transgressions.
579
00:58:41,058 --> 00:58:43,894
Tomorrow morning you will
led to the temple of Vesta.
580
00:58:43,936 --> 00:58:46,480
You will for the rest of your
no longer leave life.
581
00:58:47,523 --> 00:58:52,069
You live in chastity with women,
who dedicated their service to the goddess.
582
00:59:22,433 --> 00:59:26,520
This camp is ridiculous
Rome is not far away.
583
00:59:26,520 --> 00:59:30,024
It's Hannibal's command.
We put them to flight.
584
00:59:31,108 --> 00:59:33,152
Why don't we take advantage of it?
585
00:59:33,152 --> 00:59:36,072
In four days we could
celebrate our victory in Rome.
586
00:59:36,113 --> 00:59:38,741
Hannibal has no time
to besiege the city.
587
00:59:38,783 --> 00:59:44,038
The Romans don't have enough
Men to defend Rome!
588
00:59:46,832 --> 00:59:47,958
Sylvia!
589
00:59:53,255 --> 00:59:54,298
What are you doing here?
590
00:59:55,174 --> 00:59:57,259
I've looked for them everywhere.
It is very late.
591
00:59:58,094 --> 00:59:59,345
You cried!
592
00:59:59,929 --> 01:00:01,097
No worries.
593
01:00:02,098 --> 01:00:05,434
I must pay my debt alone.
594
01:00:06,102 --> 01:00:07,061
Atone for what?
595
01:00:09,688 --> 01:00:12,566
- For her love?
- Please!
596
01:00:13,067 --> 01:00:15,027
No, listen to me.
597
01:00:15,945 --> 01:00:19,073
Hannibal has the truth
experience. He loves you, Sylvia.
598
01:00:19,740 --> 01:00:21,867
The dealer was here every day.
599
01:00:21,867 --> 01:00:23,285
Today he left a message.
600
01:00:23,285 --> 01:00:26,914
Hannibal is waiting for you and
happy to see you again.
601
01:00:58,404 --> 01:00:59,697
Please let me explain...
602
01:01:00,281 --> 01:01:02,032
I never betrayed you
believe me.
603
01:01:02,032 --> 01:01:03,033
I never betrayed you!
604
01:01:28,559 --> 01:01:29,518
Wait for me in the tent.
605
01:01:34,064 --> 01:01:36,734
We break camp and
march to Venosa tomorrow.
606
01:01:36,984 --> 01:01:38,527
Hannibal, we have to
talking to you.
607
01:01:39,612 --> 01:01:41,280
Not now. That has until later.
608
01:01:41,280 --> 01:01:45,701
You don't want to take the woman with you, do you?
609
01:01:47,995 --> 01:01:51,457
I wish my commands
to be executed.
610
01:01:55,336 --> 01:01:57,087
She will be our downfall.
611
01:02:20,152 --> 01:02:24,698
I propose Varro for proconsul.
Varro fought Hannibal
612
01:02:25,157 --> 01:02:26,825
in Spain and Italy.
613
01:02:27,326 --> 01:02:32,456
There is no other Roman
who understands Hannibal better
614
01:02:32,456 --> 01:02:36,627
and his sudden retreat
can explain before Rome.
615
01:02:37,002 --> 01:02:41,715
It can be a strategy
be of the Carthaginian.
616
01:02:42,591 --> 01:02:45,886
We do not want
be optimistic too soon.
617
01:02:47,179 --> 01:02:50,474
Fabius judged
the location is not so good.
618
01:02:50,474 --> 01:02:52,434
He thinks Hannibal is stronger than ever.
619
01:02:53,227 --> 01:02:55,396
Fabius' opinion
is not of interest.
620
01:02:55,813 --> 01:02:58,440
Why did he return
not return to the Senate?
621
01:02:59,358 --> 01:03:02,152
He fears the conspiracy
to be charged?
622
01:03:02,152 --> 01:03:03,112
Yes!
623
01:03:07,825 --> 01:03:09,576
I'm scared, Varro,
624
01:03:10,494 --> 01:03:11,412
I'm afraid.
625
01:03:13,372 --> 01:03:15,708
If I have to defend myself
626
01:03:16,500 --> 01:03:18,294
then I blame the Senate!
627
01:03:18,877 --> 01:03:21,255
You have all breached your duty!
628
01:03:22,881 --> 01:03:26,677
How do you think it should
the people to be governed?
629
01:03:27,052 --> 01:03:30,681
By eating his own flesh
and deliver blood to the enemy?
630
01:03:34,310 --> 01:03:35,561
I have to admit:
631
01:03:37,479 --> 01:03:40,399
I don't know where my niece is.
632
01:03:42,860 --> 01:03:44,778
But if your suspicion
633
01:03:46,405 --> 01:03:48,532
turns out to be justified
634
01:03:50,534 --> 01:03:54,705
if it comes true
635
01:03:56,332 --> 01:03:58,083
I swear to all the gods
636
01:03:59,460 --> 01:04:03,756
that the day I Sylvia
get to face
637
01:04:05,049 --> 01:04:08,052
at the same time the day
should be her death.
638
01:04:14,183 --> 01:04:16,435
there is no woman
that could affect Hannibal.
639
01:04:17,019 --> 01:04:19,188
No? Then explain to me
640
01:04:19,188 --> 01:04:21,774
why he the fight
prevented by any means?
641
01:04:22,066 --> 01:04:24,985
You know very well that he
wants to win new allies.
642
01:04:25,235 --> 01:04:26,945
We need weapons and food.
643
01:04:27,654 --> 01:04:31,200
In front of Trebia and Trasimeno it was also possible without.
644
01:04:31,658 --> 01:04:35,245
Rome wasn't as weak then as it is today.
645
01:04:36,663 --> 01:04:40,376
you defend your brother
but you do it without conviction.
646
01:04:42,211 --> 01:04:43,629
There is only one solution
647
01:04:45,714 --> 01:04:47,841
- We have to get rid of the Roman woman.
- I'm sorry, what?
648
01:04:50,177 --> 01:04:52,721
Accidents happen every day in the warehouse.
649
01:04:53,722 --> 01:04:57,726
Maybe the guards will forget
to close the elephant enclosures?
650
01:04:58,602 --> 01:05:01,522
The elephants panic and...
651
01:05:01,522 --> 01:05:04,024
Have you lost your mind?
If Hannibal finds out about this...
652
01:05:06,318 --> 01:05:07,319
What's going on there?
653
01:05:07,319 --> 01:05:09,405
What I foresaw.
654
01:05:11,031 --> 01:05:13,492
I knew it would
hard to convince you
655
01:05:23,836 --> 01:05:24,920
Drive them back!
656
01:05:28,173 --> 01:05:29,842
- We need more torches!
- More torches!
657
01:05:42,229 --> 01:05:43,480
Back, Surus! Out!
658
01:05:45,190 --> 01:05:45,983
Return!
659
01:06:15,971 --> 01:06:17,055
Please do not worry,
660
01:06:18,056 --> 01:06:19,349
i was just scared.
661
01:06:20,267 --> 01:06:23,729
Someone opened the enclosures
and panicked the elephants.
662
01:06:23,979 --> 01:06:25,105
stay with her
663
01:06:29,193 --> 01:06:31,403
Hannibal better never find out
what you have done.
664
01:06:31,445 --> 01:06:35,449
I did it for all of us.
I take full responsibility.
665
01:06:36,033 --> 01:06:39,161
It's just unfortunate
that it failed.
666
01:06:41,121 --> 01:06:41,914
What failed?
667
01:06:43,707 --> 01:06:47,711
- What went wrong?
- I wanted to eliminate them.
668
01:06:48,253 --> 01:06:50,964
She is our undoing.
669
01:06:51,590 --> 01:06:54,635
Are you not above me...
670
01:08:41,074 --> 01:08:43,118
I wouldn't need you
671
01:08:57,924 --> 01:08:59,217
Hannibal has a duel!
672
01:09:07,726 --> 01:09:09,478
You fought for me, didn't you?
673
01:09:10,354 --> 01:09:11,521
Now everything is good.
674
01:09:12,773 --> 01:09:13,482
No.
675
01:09:15,859 --> 01:09:16,610
No, it's not.
676
01:09:22,282 --> 01:09:23,450
your men hate me
677
01:09:24,159 --> 01:09:25,452
That's why she wanted to kill me.
678
01:09:27,037 --> 01:09:29,831
If you keep holding me
they will hate you as well.
679
01:09:32,084 --> 01:09:35,587
I'm just causing a stir
and discord in the camp.
680
01:09:36,254 --> 01:09:38,382
Your men can't forget
that I am Roman
681
01:09:38,882 --> 01:09:39,716
and her enemy.
682
01:09:43,011 --> 01:09:44,471
You will, Sylvia.
683
01:09:45,889 --> 01:09:46,890
But how about you?
684
01:09:46,890 --> 01:09:50,727
Everything speaks against us, everything.
685
01:09:54,147 --> 01:09:55,857
Do you regret that you
came to me?
686
01:10:00,862 --> 01:10:02,823
I regret nothing, my love!
687
01:10:09,621 --> 01:10:11,415
The Senate made a serious mistake
688
01:10:11,415 --> 01:10:13,166
to make Varro commander.
689
01:10:14,793 --> 01:10:17,003
He is driven by feelings
not of reason.
690
01:10:17,379 --> 01:10:20,549
But they also appointed Aemilius,
you always trusted him.
691
01:10:21,174 --> 01:10:21,717
Yes.
692
01:10:23,927 --> 01:10:27,180
How can an army be led
when their commanders hate each other?
693
01:10:27,222 --> 01:10:29,850
Aemilius knows how to deal with Varro,
you'll see.
694
01:10:31,977 --> 01:10:32,769
Let's hope so.
695
01:10:38,984 --> 01:10:41,069
always hold you
near him, my son.
696
01:11:01,882 --> 01:11:03,675
That couldn't have been better
can walk for us.
697
01:11:03,675 --> 01:11:05,802
The Roman army is almost
twice the size of ours.
698
01:11:05,802 --> 01:11:07,304
Yes, but you're missing something
699
01:11:08,472 --> 01:11:10,640
the Romans have two commanders,
700
01:11:12,058 --> 01:11:13,977
who can't stand each other to death.
701
01:11:15,437 --> 01:11:16,646
Do you know what this means?
702
01:11:17,731 --> 01:11:20,817
fragmentation of forces,
disobedience and confusion.
703
01:11:21,193 --> 01:11:22,694
We will take advantage of that.
704
01:11:22,903 --> 01:11:24,613
The Romans cross the Ofanto,
705
01:11:24,613 --> 01:11:26,031
they are planning a big attack.
706
01:11:26,990 --> 01:11:28,033
Here.
707
01:11:31,661 --> 01:11:35,207
This is the river.
And these are the Roman troops.
708
01:11:36,374 --> 01:11:38,084
We let them cross the river.
709
01:11:39,211 --> 01:11:41,546
The only danger goes
from their cavalry.
710
01:11:43,298 --> 01:11:46,259
But they are restricted in their movement.
711
01:11:48,178 --> 01:11:50,388
Our infantry in the center
will retire.
712
01:11:52,724 --> 01:11:56,478
And finally we grab
her from behind.
713
01:11:57,813 --> 01:12:01,983
Now we can
encircle and crush.
714
01:12:19,459 --> 01:12:21,962
Advance the 5th Century!
715
01:12:33,890 --> 01:12:39,187
Century Caius and Cato at my command:
Companies 1, 6 and 7 as planned!
716
01:12:59,499 --> 01:13:00,625
Move!
717
01:13:12,470 --> 01:13:14,973
8th Centruy, March!
718
01:13:18,768 --> 01:13:20,478
Varro, listen to me.
719
01:13:20,937 --> 01:13:23,315
It's dangerous so close
to take a stand on the river.
720
01:13:23,773 --> 01:13:26,359
The cavalry has no place
to maneuver
721
01:13:26,359 --> 01:13:28,445
you might need them in an emergency.
722
01:13:30,030 --> 01:13:31,907
Today I command, do you understand?
723
01:13:32,365 --> 01:13:35,493
- I'm in command!
- This is suicide!
724
01:13:36,328 --> 01:13:38,246
You have to submit.
725
01:13:38,246 --> 01:13:41,333
We don't need your cavalry.
726
01:13:51,092 --> 01:13:53,136
Hurry up to embark the raft!
727
01:13:55,555 --> 01:13:56,765
Don't wait!
728
01:14:10,111 --> 01:14:11,112
Just!
729
01:14:16,409 --> 01:14:19,162
Phase One: Attack the Outposts!
730
01:14:40,600 --> 01:14:41,601
Quiet!
731
01:14:51,027 --> 01:14:52,028
Come on!
732
01:14:59,953 --> 01:15:00,870
Just!
733
01:15:11,589 --> 01:15:13,174
Hamilton, strike hard!
734
01:15:16,845 --> 01:15:17,721
Retreat!
735
01:15:22,809 --> 01:15:23,727
Retreat!
736
01:15:24,978 --> 01:15:25,979
Back to our post tone!
737
01:15:43,329 --> 01:15:44,998
The Carthaginians retreat!
738
01:15:46,124 --> 01:15:49,627
Good. Return to your posts.
Give the marching orders!
739
01:15:50,086 --> 01:15:52,047
Hit the enemy in the middle!
740
01:15:52,338 --> 01:15:53,381
March!
741
01:16:09,606 --> 01:16:12,358
Our fate hangs
from this fight.
742
01:16:12,942 --> 01:16:16,071
Do we lose,
we are hunted like criminals
743
01:16:16,529 --> 01:16:21,117
our army is enslaved
and we shall never see our country again.
744
01:16:21,826 --> 01:16:22,744
But if we win
745
01:16:23,453 --> 01:16:26,081
we have the future of the Roman Empire
in our hands.
746
01:16:26,289 --> 01:16:28,625
Hannibal, the Romans are attacking!
747
01:16:28,958 --> 01:16:30,960
The center should retreat further!
748
01:16:32,045 --> 01:16:33,630
The Romans fall into our trap!
749
01:17:03,910 --> 01:17:04,994
Like the rats in the trap.
750
01:17:05,745 --> 01:17:07,372
The left wing
should be ready.
751
01:17:07,956 --> 01:17:10,333
I lead the right one.
We attack at the same time.
752
01:17:10,875 --> 01:17:13,211
But the Romans haven't used them
cavalry yet.
753
01:17:14,712 --> 01:17:16,131
You have the river at your back.
754
01:17:17,966 --> 01:17:20,844
Any maneuver attempt
is crossed by us.
755
01:17:37,318 --> 01:17:40,238
The Romans march on.
You must be here soon.
756
01:18:18,943 --> 01:18:21,613
Take cover!
They attack from all sides!
757
01:19:41,025 --> 01:19:42,652
We're surrounded!
758
01:19:42,652 --> 01:19:46,239
We need backup!
Get Paulus Aemilius and the cavalry!
759
01:20:04,340 --> 01:20:05,800
Varro is included!
760
01:20:05,842 --> 01:20:07,719
Take me to Paulus Aemilius!
Where is he?
761
01:20:37,040 --> 01:20:40,043
We need the Carthaginian
break the battle line
762
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
and free our cohorts!
763
01:20:42,879 --> 01:20:48,760
To the rescue!
Let's free them! Forward
764
01:21:35,932 --> 01:21:36,974
Forward!
765
01:21:44,524 --> 01:21:45,525
Attack!
766
01:21:51,697 --> 01:21:52,740
Forward!
767
01:22:10,174 --> 01:22:11,175
We're cut off!
768
01:22:15,054 --> 01:22:16,180
Attack!
769
01:23:00,183 --> 01:23:03,853
Varro escaped! The Carthaginian
cavalry includes us,
770
01:23:03,853 --> 01:23:05,104
they will slaughter us!
771
01:23:10,067 --> 01:23:14,363
We're all flanked!
We have to get back across the river!
772
01:23:19,410 --> 01:23:21,287
Back to the river!
Back to the river!
773
01:23:30,254 --> 01:23:31,797
Follow the Romans to the river!
774
01:23:46,729 --> 01:23:50,107
Return! Follow them,
until we come over!
775
01:24:34,402 --> 01:24:37,697
the fight is over
let your commanders know!
776
01:24:38,614 --> 01:24:41,075
No Roman may Cannae
left alive.
777
01:25:21,949 --> 01:25:24,910
Consul Paulus Aemilius is dead.
The Roman has
778
01:25:24,910 --> 01:25:27,079
also the body of his son
Quintilius Fabius found.
779
01:26:10,331 --> 01:26:11,290
I'm sorry!
780
01:26:37,566 --> 01:26:39,485
sorry that
we intrude on you unannounced.
781
01:26:39,819 --> 01:26:41,570
We offer you our condolences
782
01:26:42,279 --> 01:26:45,282
of the senate to the death of your son.
783
01:26:46,367 --> 01:26:47,451
This is his sword.
784
01:27:02,717 --> 01:27:06,554
Many fathers weep for their sons.
785
01:27:07,763 --> 01:27:11,642
Maybe want
the gods punish us.
786
01:27:24,947 --> 01:27:27,825
Fabius, our visit
still has a reason
787
01:27:28,743 --> 01:27:31,871
The Senate offers you
the office of proconsul.
788
01:27:32,788 --> 01:27:34,206
This time on your terms.
789
01:27:36,125 --> 01:27:37,334
Even you, Minucius?
790
01:27:40,004 --> 01:27:41,922
You were my most stubborn opponent.
791
01:27:43,758 --> 01:27:46,719
Let's forget our quarrels.
792
01:27:49,972 --> 01:27:53,142
I want your trust
show worthiness and do what i can.
793
01:27:58,439 --> 01:28:01,734
I express the wish of every citizen
of our city when I say:
794
01:28:02,109 --> 01:28:07,364
Rome will never
submit to an attacker.
795
01:28:08,908 --> 01:28:11,869
The words that Hannibal his
called out to soldiers at the crossing of the Alps,
796
01:28:13,120 --> 01:28:14,789
"Either win or die."
797
01:28:47,571 --> 01:28:48,489
What happened?
798
01:28:50,825 --> 01:28:52,409
your uncle is
elected proconsul.
799
01:28:53,494 --> 01:28:55,830
He sent me a message:
win or die.
800
01:28:56,580 --> 01:28:58,249
maybe you did
expected something else?
801
01:28:59,792 --> 01:29:00,960
You seem content.
802
01:29:01,877 --> 01:29:02,837
No!
803
01:29:04,547 --> 01:29:05,798
I'm sorry.
804
01:29:08,175 --> 01:29:09,134
I'm sorry!
805
01:29:10,219 --> 01:29:12,054
In Capua today is a festival for
given me
806
01:29:13,013 --> 01:29:14,390
i want you to come with me
807
01:29:15,391 --> 01:29:18,018
Please do not. you go alone
808
01:29:18,435 --> 01:29:22,398
It's not good to look like that
complete from all over the world.
809
01:29:46,338 --> 01:29:49,049
It can be dangerous
to rest too much.
810
01:29:49,633 --> 01:29:55,931
let her rest If maharbal
comes back, the war goes on.
811
01:29:55,931 --> 01:29:59,476
I hope they bring reinforcements
we need them.
812
01:30:00,436 --> 01:30:01,604
No worries!
813
01:30:04,940 --> 01:30:07,818
Hannibal, are you coming?
not go to Capua?
814
01:30:07,818 --> 01:30:12,156
The festival is in your honor. it looks like
as if the festival is in your honor.
815
01:30:13,741 --> 01:30:16,368
I'll go with you, come see us later!
816
01:31:42,871 --> 01:31:43,998
Please!
817
01:31:45,249 --> 01:31:47,292
Hannibal, Maharbal is back,
818
01:31:47,292 --> 01:31:48,377
he is in your tent.
819
01:31:49,378 --> 01:31:51,338
- Hasdrubal?
- He arrived in Italy.
820
01:31:52,339 --> 01:31:52,798
Wonderful!
821
01:32:41,430 --> 01:32:42,306
Father!
822
01:32:53,067 --> 01:32:54,109
Does your eye hurt?
823
01:32:54,985 --> 01:32:56,320
Just a little bit.
824
01:32:57,446 --> 01:33:00,824
I only wear that
because the light bothers me.
825
01:33:05,496 --> 01:33:07,331
Would you like to feed the elephants?
826
01:33:07,331 --> 01:33:09,041
- Yes!
- Mago!
827
01:33:11,835 --> 01:33:12,795
Come on, I'll show you!
828
01:33:20,761 --> 01:33:21,845
Come on!
829
01:33:29,228 --> 01:33:30,604
What are you doing here?
830
01:33:31,730 --> 01:33:33,690
i want my place
take by your side.
831
01:33:33,774 --> 01:33:36,860
I parted with consent
the priest from you years ago.
832
01:33:38,070 --> 01:33:40,989
- I am your son's mother.
- We don't want to drag him into this.
833
01:33:42,032 --> 01:33:45,285
Danila, I have
tired of your eternal whims.
834
01:33:46,745 --> 01:33:48,497
that you don't have to suffer
I made sure of that.
835
01:33:49,081 --> 01:33:50,999
Everything I own belongs to my son.
836
01:33:54,545 --> 01:33:57,005
What about the reinforcements from Kathargo?
837
01:33:57,256 --> 01:34:00,634
If you had followed my advice, you would have
we already conquered Rome.
838
01:34:00,926 --> 01:34:03,929
And Carthage would have you
Reinforcement certainly not denied.
839
01:34:04,263 --> 01:34:05,722
Reinforcement denied?
840
01:34:06,223 --> 01:34:07,307
What does this mean?
841
01:34:07,307 --> 01:34:10,435
Hasdrubal has only 4000 men left.
842
01:34:11,895 --> 01:34:13,105
4000 men?
843
01:34:15,732 --> 01:34:16,692
That's impossible.
844
01:34:16,984 --> 01:34:18,569
In Carthage one has
lost trust in you
845
01:34:19,278 --> 01:34:20,946
Do you finally understand
why am i here
846
01:34:26,493 --> 01:34:27,369
Where is Sylvia?
847
01:34:27,369 --> 01:34:29,371
She asked for a horse
and rode away.
848
01:35:06,909 --> 01:35:10,204
Come on...
Ah, Hannibal!
849
01:35:11,288 --> 01:35:12,289
On the one hand...
850
01:35:25,719 --> 01:35:26,678
Please do not go!
851
01:35:28,180 --> 01:35:31,600
Why did you ride after me?
please let me go
852
01:35:33,769 --> 01:35:34,478
Sylvia!
853
01:35:38,523 --> 01:35:41,109
Go back to your wife. I want
no longer be in the way.
854
01:35:42,402 --> 01:35:45,197
I will not explain myself further.
855
01:35:48,367 --> 01:35:49,910
I love my son, Sylvia.
856
01:35:51,411 --> 01:35:52,663
And I love you.
857
01:35:53,538 --> 01:35:54,831
I understand you,
858
01:35:56,041 --> 01:35:58,752
I had everything
a woman could wish for.
859
01:35:59,378 --> 01:36:01,546
With you I have mine
spent the happiest hours.
860
01:36:15,352 --> 01:36:17,062
Now I must return to Rome.
861
01:36:17,729 --> 01:36:21,108
Your return means your death.
862
01:36:23,193 --> 01:36:26,405
Fabius will understand
and defend me
863
01:36:27,531 --> 01:36:28,323
There!
864
01:36:40,252 --> 01:36:42,671
Wait! Sylvia!
865
01:36:42,671 --> 01:36:46,591
Just! wait!
Take me with you, I'm Roman!
866
01:36:50,762 --> 01:36:52,306
Don't shoot!
867
01:36:59,396 --> 01:37:00,522
Take me with you!
868
01:37:16,705 --> 01:37:17,789
You are too good for me!
869
01:37:21,626 --> 01:37:23,962
I'm scared but I'm trying!
870
01:37:26,590 --> 01:37:28,091
Have mercy!
871
01:37:28,091 --> 01:37:30,302
Hands up, Romans!
872
01:37:31,053 --> 01:37:33,722
- I cut them off!
- Stop!
873
01:37:39,102 --> 01:37:40,312
you should go mago
874
01:37:40,937 --> 01:37:41,813
leave us alone
875
01:37:49,363 --> 01:37:50,447
Put away the sword.
876
01:37:51,782 --> 01:37:53,325
Your son is doing well.
877
01:37:54,868 --> 01:37:56,620
He was already able to fence at the age of 4.
878
01:37:56,620 --> 01:37:58,497
I gave him the best teachers
in Carthage.
879
01:38:00,248 --> 01:38:03,502
Everything has been done as you wished.
880
01:38:04,086 --> 01:38:06,880
I always said
that he shouldn't become like me.
881
01:38:07,964 --> 01:38:11,218
He should know no hatred and no revenge.
882
01:38:12,969 --> 01:38:17,808
please bring him back
Be decent, Danila.
883
01:38:18,975 --> 01:38:21,978
Not for me but for you.
884
01:38:30,445 --> 01:38:31,321
Wait here!
885
01:38:38,370 --> 01:38:39,371
Wait, Hannibal, wait!
886
01:38:40,080 --> 01:38:41,123
It's our brother.
887
01:38:42,124 --> 01:38:45,001
The Romans cut off his head.
888
01:39:40,307 --> 01:39:42,017
- Is it time?
- Yes.
889
01:39:45,896 --> 01:39:47,272
A moment.
890
01:40:12,506 --> 01:40:16,593
Now?
I'm ready.
891
01:40:20,931 --> 01:40:22,724
I'm not afraid
before dying.
892
01:40:46,915 --> 01:40:49,125
That's all I can do.
893
01:40:51,378 --> 01:40:53,004
Death will come quickly
894
01:40:54,005 --> 01:40:55,131
without pain.
895
01:40:58,843 --> 01:40:59,803
drink this
896
01:41:14,192 --> 01:41:15,277
Thanks.
897
01:41:26,413 --> 01:41:27,622
Please!
898
01:41:34,796 --> 01:41:36,381
He gave it to me.
899
01:41:42,804 --> 01:41:45,140
I promise he'll get it back.
900
01:42:02,616 --> 01:42:04,159
Down with the spears!
901
01:42:55,752 --> 01:42:57,003
Brother, the Romans are attacking!
902
01:42:57,796 --> 01:42:59,381
They overran our vanguard.
903
01:43:01,966 --> 01:43:03,093
Let's go!
904
01:43:13,311 --> 01:43:14,521
March!
905
01:43:15,980 --> 01:43:17,107
March!
906
01:43:25,407 --> 01:43:28,159
From now on that is
Hannibal's fate sealed.
907
01:43:29,285 --> 01:43:31,663
Bound by a terrible oath
908
01:43:32,914 --> 01:43:36,126
only one thought dominates him:
909
01:43:36,918 --> 01:43:40,004
To smash the power of Rome.
910
01:43:42,298 --> 01:43:45,760
He keeps fighting for ages
911
01:43:47,053 --> 01:43:48,346
in many countries.
912
01:43:50,515 --> 01:43:52,600
Maybe with the last hope
913
01:43:53,852 --> 01:43:57,188
that his son will never follow in his footsteps
914
01:43:58,398 --> 01:44:01,735
and the burden of history
lies on his shoulders.
915
01:44:17,333 --> 01:44:22,213
END
65622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.