All language subtitles for Family the unbreakable bond.E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,344 --> 00:01:03,344
{\fnArabic Typesetting\fs+5\3c&H0304FD&}{\fade(600,400)}ترجمة و تدقيق: عمر أسامة\NASIA LOVER:من فريق{\fs}
2
00:00:53,344 --> 00:00:58,344
{\an8}
{\fade(600,400)}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
3
00:00:58,368 --> 00:01:03,368
{\an8}
{\fade(600,400)}Twitter: @AsiaLoverSubs
4
00:03:01,739 --> 00:03:02,740
أنت.
5
00:03:04,733 --> 00:03:06,894
ما هذا ؟
6
00:03:06,961 --> 00:03:08,929
أفق، أفق.
7
00:03:08,996 --> 00:03:10,264
أفق.
8
00:03:10,965 --> 00:03:11,899
من أنت؟
9
00:03:12,699 --> 00:03:13,991
ماذا فعلت حتى تصل إلى هنا ؟
10
00:03:14,735 --> 00:03:16,136
دعني أخبرك أمراً.
11
00:03:17,478 --> 00:03:18,412
الاسم
12
00:03:19,340 --> 00:03:20,973
"بيلسونغ إيم"
13
00:03:21,040 --> 00:03:22,009
العمر
14
00:03:23,144 --> 00:03:24,612
42 عاماً.
15
00:03:25,169 --> 00:03:27,781
تجارة الأسلحة في (روسيا)، 42 قضية.
16
00:03:28,256 --> 00:03:29,729
تجارة المخدرات
17
00:03:29,796 --> 00:03:31,351
35 قضية.
18
00:03:31,418 --> 00:03:32,313
جرائم قتل
19
00:03:32,787 --> 00:03:33,921
12 قضية
20
00:03:34,621 --> 00:03:36,323
مطلوب بموجب نشرة حمراء من الإنتربول.
21
00:03:37,158 --> 00:03:38,431
ألست محقاً ؟
22
00:03:39,058 --> 00:03:40,895
ستقبض عليك الحكومة.
23
00:03:42,129 --> 00:03:43,204
هيا بنا.
24
00:03:43,271 --> 00:03:44,431
ما خطبك أيها الوغد ؟
25
00:04:24,237 --> 00:04:26,327
صحيح ، أنا "بيلسونغ إيم"، هيا بنا.
26
00:04:42,088 --> 00:04:43,931
"دوهيون"،
27
00:04:43,998 --> 00:04:45,975
هل أنت حي أم ميت؟
28
00:04:46,042 --> 00:04:47,527
آه، لم تأخرت أيها الوغد ؟
29
00:04:47,594 --> 00:04:49,520
ظننت أنني سأموت.
30
00:04:49,587 --> 00:04:50,664
رباه، هذا مؤلم.
31
00:04:50,731 --> 00:04:52,266
أنت، خذهم.
32
00:04:52,333 --> 00:04:54,935
تولّ أمرهم.
33
00:04:55,002 --> 00:04:56,337
ماء، أعطني الماء.
34
00:04:57,095 --> 00:04:59,113
خذهم بسرعة.
35
00:04:59,180 --> 00:05:02,376
قال الرئيس بأن نقبض عليهم أحياء.
36
00:05:02,443 --> 00:05:04,717
عش جيداً، هذا الوغد بصحة جيدة،
37
00:05:04,784 --> 00:05:06,817
أين ستتاجر بالمخدرات الآن ...
38
00:05:06,884 --> 00:05:07,981
رباه، هذا حقاً...
39
00:05:08,048 --> 00:05:09,817
- أأنت بخير؟
- تباً...
40
00:05:11,986 --> 00:05:13,480
يا إلهي.
41
00:05:15,154 --> 00:05:16,140
"جيول"
42
00:05:16,657 --> 00:05:17,493
نعم.
43
00:05:18,002 --> 00:05:19,545
أي يوم هو اليوم؟
44
00:05:19,612 --> 00:05:21,295
- السبت.
- السبت ؟
45
00:05:22,003 --> 00:05:22,963
والتاريخ؟
46
00:05:25,166 --> 00:05:26,390
26 من أكتوبر.
47
00:05:26,457 --> 00:05:28,105
السبت، السادس والعشرون من أكتوبر ؟
48
00:05:28,172 --> 00:05:29,127
أجل.
49
00:05:30,838 --> 00:05:31,965
- أعرني هاتفك.
- ماذا ؟
50
00:05:32,032 --> 00:05:33,377
دعني أجري مكالمة أيها الوغد.
51
00:05:36,844 --> 00:05:37,911
أنا في ورطة.
52
00:05:37,978 --> 00:05:38,945
لم تتصرف هكذا ؟
53
00:05:39,012 --> 00:05:42,240
شغله، شغله بسرعه أيها الوغد.
54
00:05:42,307 --> 00:05:44,318
- حسناً.
- هذا جيد.
55
00:05:44,852 --> 00:05:47,350
رباه، سأجنّ.
56
00:05:51,334 --> 00:05:53,593
- أين أنت يا "مينسو"؟
- بالمنزل، يا أبي.
57
00:05:53,660 --> 00:05:55,529
أبي؟...
58
00:05:55,596 --> 00:05:57,064
بالمناسبة، هل خرجت أمك؟
59
00:05:57,131 --> 00:05:59,232
أمي؟ أين أنت يا أبي ؟
60
00:05:59,299 --> 00:06:00,667
ألست مع أمي؟
61
00:06:00,734 --> 00:06:03,203
كلا، هذا يعني أن أمك خرجت.
هل خرجت يا "مينسو"؟
62
00:06:04,638 --> 00:06:05,873
خرجت أمي!
63
00:06:06,539 --> 00:06:07,541
هل خرجت؟
64
00:06:07,608 --> 00:06:09,135
ذهبت معك إلى (تايلاند) في الذكرى العاشرة من زواجكما.
65
00:06:09,202 --> 00:06:11,178
- آه...
- ألم تذهب معها؟
66
00:06:11,925 --> 00:06:14,127
- أبي...
- يا الهي.
67
00:06:15,482 --> 00:06:16,450
أهو اليوم؟
68
00:06:17,008 --> 00:06:18,218
"جيول"، أأنا أرتجف؟
69
00:06:19,186 --> 00:06:20,713
آه، الجو بارد.
70
00:06:21,922 --> 00:06:23,085
إنه بارد بحق.
71
00:06:24,091 --> 00:06:25,092
ماذا عساي أن أفعل ؟
72
00:06:25,808 --> 00:06:26,893
صحيح...
73
00:06:30,104 --> 00:06:31,899
"يورا" رحلت
74
00:06:32,767 --> 00:06:34,001
ماذا عساي أن أفعل ؟
75
00:06:42,860 --> 00:06:45,860
الحلقة 1
76
00:07:15,209 --> 00:07:16,076
العمل
77
00:07:16,677 --> 00:07:18,312
أيسير على ما يرام؟
78
00:07:19,480 --> 00:07:20,856
ما المشكلة التي تواجهك؟
79
00:07:23,609 --> 00:07:25,259
ألم تصل بعد؟
80
00:07:25,326 --> 00:07:28,097
أبي ، أين كنت؟
81
00:07:28,164 --> 00:07:29,790
لقد وصلت.
82
00:07:29,857 --> 00:07:31,485
وصلت لتوي أيها العاق.
83
00:07:32,417 --> 00:07:33,927
آه؟ زوجة ابني الجديدة.
84
00:07:33,994 --> 00:07:36,101
لا تركضي، على مهلك.
85
00:07:36,168 --> 00:07:38,105
كلا، أستذهب مع "جيسو"؟
86
00:07:38,172 --> 00:07:40,167
يجب أن تذهب لوحدك.
87
00:07:40,234 --> 00:07:41,368
رافقيني.
88
00:07:42,002 --> 00:07:44,121
هل سيذهب أخي الأصغر كذلك؟
89
00:07:44,188 --> 00:07:46,446
أبي، عليك ألا تدع أخي يذهب.
90
00:07:46,513 --> 00:07:47,774
عليك فعلها بمفردك.
91
00:07:47,841 --> 00:07:48,809
تعلم ما أعنيه.
92
00:07:48,876 --> 00:07:50,844
أبي، لم لا تجيبني؟
93
00:07:50,911 --> 00:07:52,692
- أبي، أبي.
- يا لهذا الشاب.
94
00:07:52,759 --> 00:07:55,228
إنه مزعج للغاية، يا الهي.
95
00:07:56,951 --> 00:07:59,586
انتظر، لنذهب سوياً.
96
00:08:15,836 --> 00:08:18,105
ماذا فعلت بطردي؟
97
00:08:18,172 --> 00:08:20,941
كلا، لا يمكن لحفيدي أن يخرج.
98
00:08:21,575 --> 00:08:23,243
بالطبع يا أبي.
99
00:08:25,045 --> 00:08:26,456
يا قوم.
100
00:08:26,523 --> 00:08:29,080
إن واصلتم على هذا المنوال، سيهبط سعر المنزل.
101
00:08:29,147 --> 00:08:30,949
لقد هبط سعره بالفعل.
102
00:08:31,016 --> 00:08:32,719
لم سيهبط سعر المنزل؟
103
00:08:32,786 --> 00:08:34,087
أنت تتفوه بالتراهات.
104
00:08:34,154 --> 00:08:36,690
أنت عديم الحياء حقاً.
105
00:08:39,059 --> 00:08:41,661
لكن يا أبي، أكان عليك التمادي لذلك الحد؟
106
00:08:41,728 --> 00:08:44,464
أهذا ما يحدث عندما تدخل العائلة في عراك؟
107
00:08:44,531 --> 00:08:46,967
أمعني النظر، يمكنك رؤية ذلك بنفسك.
108
00:08:49,103 --> 00:08:51,605
يا إلهي، يا الهي.
109
00:08:51,672 --> 00:08:53,140
على كل حال.
110
00:08:58,270 --> 00:08:59,346
أيضاً،
111
00:08:59,947 --> 00:09:02,267
أخي يفعل دوماً أكثر مما يمكنك تخيله.
112
00:09:10,691 --> 00:09:11,992
آه، حقاً...
113
00:09:12,660 --> 00:09:14,962
يا صاح، أنت أيها العاق.
114
00:09:15,806 --> 00:09:17,715
هذا مكب نفايات، أهذا يدعى منزلاً ؟
115
00:09:18,394 --> 00:09:19,399
يا هذا.
116
00:09:20,134 --> 00:09:21,176
ما هذا ؟
117
00:09:21,936 --> 00:09:24,545
أتصل بك فحسب حينما أحتاجك
على أي حال. اتصل بي فحسب.
118
00:09:24,612 --> 00:09:25,554
صوت الجرس فحسب!
119
00:09:26,040 --> 00:09:27,641
أبي، ابدأ بغسل الأصحن.
120
00:09:27,708 --> 00:09:29,276
سأجلس وأطوي الملابس.
121
00:09:30,010 --> 00:09:32,112
بسلاسة وبدون ذرة غبار.
122
00:09:32,179 --> 00:09:33,280
كأخيك الأكبر تماماً.
123
00:09:33,347 --> 00:09:35,973
سيأتي ذلك بنتائج عكسية إذاً.
124
00:09:36,040 --> 00:09:38,251
- ماذا؟
- فكر بذلك يا أبي.
125
00:09:38,318 --> 00:09:41,854
هربت ثم عدت للمنزل ووجدته بلا ذرة غبار؟
126
00:09:43,023 --> 00:09:45,125
"أنت تبلي حسناً بدوني"
127
00:09:45,192 --> 00:09:46,493
ألن يحزنك ذلك؟
128
00:09:47,086 --> 00:09:49,029
حسناً ، أنا لن أهرب بل سأخرج.
129
00:09:49,096 --> 00:09:51,284
أي نوع من الهروب يكون 3 ليال و 4 أيام؟
130
00:09:51,351 --> 00:09:53,033
كلا يا أبي.
131
00:09:53,100 --> 00:09:55,669
حتى لو ليوم واحد يا أبي، فسوف أسعد بذلك.
132
00:09:55,736 --> 00:09:57,804
ما الفرق بين الهروب ومغادرة المنزل؟
133
00:09:57,871 --> 00:09:59,725
لا، هذا يعد هروباً.
134
00:10:00,901 --> 00:10:03,626
ليس علي الشعور بالسوء على ابني الأكبر.
135
00:10:03,693 --> 00:10:06,146
إذاً، أعلي إثارة المزيد من الفوضى هنا؟
136
00:10:06,213 --> 00:10:08,181
لا، لا.
137
00:10:09,216 --> 00:10:11,385
برغم جهودك يا أبي ،
138
00:10:11,452 --> 00:10:12,686
"أوه، في هذا المنزل"
139
00:10:12,753 --> 00:10:15,206
من الرائع أن تدرك أن "لا يمكنك فعل هذا بدوني".
140
00:10:15,273 --> 00:10:17,424
أظن هذا النوع من التوتر سيكون جيداً.
141
00:10:17,491 --> 00:10:18,591
هذا صحيح.
142
00:10:18,658 --> 00:10:20,493
زوجة ابني الجديدة فطنة.
143
00:10:22,229 --> 00:10:23,997
حسناً إذاً
144
00:10:24,064 --> 00:10:26,766
أتودين صنع تحفة فنية؟
145
00:10:26,833 --> 00:10:28,317
سأفعل ذلك قطعاً.
146
00:10:28,384 --> 00:10:29,982
ما الذي ستفعله أنت؟
147
00:10:31,221 --> 00:10:32,617
لكن برأيي،
148
00:10:32,684 --> 00:10:33,740
أنا منزعجة من زوجته
149
00:10:33,807 --> 00:10:36,042
لم أسمع يوماً عن أحد يهرب من منزله إلى (تايلاند).
150
00:10:36,109 --> 00:10:38,879
بل كيف تخرج في الذكرى العاشرة لزواحك وحدك؟
151
00:10:38,946 --> 00:10:42,157
لأكون صريحة، أليست تلك المرأة
أكثر إثارة للمتاعب من أخيك؟
152
00:10:43,283 --> 00:10:44,718
هذا لأنك لا تعرفينها بعد.
153
00:10:45,235 --> 00:10:46,653
أخي الأكبر لديه تاريخ حافل.
154
00:11:00,651 --> 00:11:03,151
{\an8}
منذ 8 سنوات في اليوم الذي يسبق عيد ميلا " يورا"
155
00:11:01,429 --> 00:11:03,337
عزيزتي، آسف بشأن عيد ميلادك.
156
00:11:03,404 --> 00:11:05,071
أنا بغاية الأسف.
157
00:11:05,138 --> 00:11:07,140
من كان يعلم أن المدير قد يرسلني في رحلة عمل؟
158
00:11:07,207 --> 00:11:08,174
أيها المدير "أوه"، أنت أبله.
159
00:11:09,509 --> 00:11:10,810
أيها المدير "أوه"،
160
00:11:10,877 --> 00:11:12,145
أتقول أنك تسبب لي الكثير من المتاعب؟
161
00:11:12,212 --> 00:11:14,047
هل أصبتِ بخيبة أمل؟
162
00:11:14,114 --> 00:11:16,818
سأتأكد من عدم إحراجك المرة القادمة، اتفقنا ؟
163
00:11:16,885 --> 00:11:19,189
هل ستفعل ذلك ثانيةً؟
إذاً سيكون هناك عقاب...
164
00:11:19,256 --> 00:11:20,516
علي تغيير وضعيتي الآن.
165
00:11:20,583 --> 00:11:22,788
آه، هذا أمر معقد.
166
00:11:22,855 --> 00:11:23,836
هيا...
167
00:11:23,903 --> 00:11:25,693
- أهي إمساك الأيدي؟
- أجل.
168
00:11:25,760 --> 00:11:28,595
سأحلق كلا حاجبيّ.
169
00:11:32,215 --> 00:11:33,810
أنا بخير.
170
00:11:35,235 --> 00:11:36,403
أنا أتفهم كل شيء
171
00:11:36,470 --> 00:11:38,405
شكراً جزيلاً لك.
172
00:11:54,012 --> 00:11:55,189
أأنا أب؟
173
00:11:55,256 --> 00:11:57,257
لست أباً حتى.
174
00:11:57,849 --> 00:11:59,726
كيف أدعو نفسي بأب؟
175
00:11:59,793 --> 00:12:01,928
ألا يمكنك حضور حفلة عيد ميلاد ابنتك ؟
176
00:12:02,496 --> 00:12:03,563
أيها المدير "أوه".
177
00:12:04,565 --> 00:12:05,565
أيها المدير "أوه".
178
00:12:06,167 --> 00:12:07,400
أيها المدير "أوه"!
179
00:12:07,467 --> 00:12:10,878
سأدمر شركة هذا الرجل.
180
00:12:10,945 --> 00:12:12,139
أنا
181
00:12:12,206 --> 00:12:13,673
أنا غير مؤهل لأكون أباً.
182
00:12:13,740 --> 00:12:17,344
بل غير مؤهل لأكون إنساناً.
183
00:12:18,546 --> 00:12:19,946
أنا على ما يرام.
184
00:12:20,580 --> 00:12:21,615
أتفهم الأمر.
185
00:12:22,290 --> 00:12:23,383
عزيزتي "مينسو".
186
00:12:23,450 --> 00:12:25,585
عزيزتي "مينسو".
187
00:12:25,652 --> 00:12:26,620
آه...
188
00:12:26,687 --> 00:12:28,021
أنا خائفة، أنا خائفة.
189
00:12:30,257 --> 00:12:31,705
فزعت الطفلة.
190
00:12:31,772 --> 00:12:33,693
حسناً.
191
00:12:33,760 --> 00:12:36,830
يا حسرتي، متى حزنتِ هكذا؟
192
00:12:36,897 --> 00:12:39,266
أوه...
193
00:12:51,678 --> 00:12:53,539
يا للعجب، كم عدد التمارين التي يقوم بها هذا الرجل؟
194
00:12:54,321 --> 00:12:57,217
انظري لتلك العضلات، إنها مثيرة.
195
00:13:00,421 --> 00:13:02,122
جسده مذهل.
196
00:13:07,995 --> 00:13:10,350
أشاهدت النزال؟ دعني أرى.
197
00:13:10,864 --> 00:13:13,136
أي رجل مجنون يتعرى هكذا ؟
198
00:13:13,203 --> 00:13:14,100
يا إلهي.
199
00:13:14,167 --> 00:13:16,369
لنلعب قليلاً ، هيا.
200
00:13:20,867 --> 00:13:23,053
من هذا؟
201
00:13:23,120 --> 00:13:24,711
"مينسو"!
202
00:13:24,778 --> 00:13:26,239
أبي.
203
00:13:26,306 --> 00:13:28,181
"مينسو"!
204
00:13:28,248 --> 00:13:30,517
أهم أصدقاؤك؟
205
00:13:30,584 --> 00:13:33,358
لنركض، هيا ،هيا بنا.
206
00:13:33,425 --> 00:13:35,089
هل يذهب لصالة الألعاب هذه الأيام ؟
207
00:13:36,724 --> 00:13:38,840
ما الذي يفعله هذا العاق؟
208
00:13:40,982 --> 00:13:43,035
أبي، لنركض سوياً.
209
00:13:43,102 --> 00:13:45,277
أبي، أبي، انظر إلي.
210
00:13:45,344 --> 00:13:46,633
لا، لا ، أيها العاق المجنون.
211
00:13:46,700 --> 00:13:49,035
إلى أين تذهب؟
هلموا إلي!
212
00:13:49,102 --> 00:13:49,969
تعال بسرعه.
213
00:13:51,364 --> 00:13:52,572
رأيته يلكم...
214
00:13:53,423 --> 00:13:54,708
عزيزتي.
215
00:13:54,775 --> 00:13:56,886
أحبك يا "كانغ يورا".
216
00:13:56,953 --> 00:14:00,914
هيا! للأمام يا "كانغ يورا"!
217
00:14:00,981 --> 00:14:03,063
تمرنت كثيراً اليوم.
218
00:14:03,130 --> 00:14:04,831
تطلعي لذلك.
219
00:14:06,380 --> 00:14:07,888
أنا بخير.
220
00:14:07,955 --> 00:14:10,190
أتفهم الأمر.
221
00:14:10,257 --> 00:14:11,725
أبي! أبي!
222
00:14:18,499 --> 00:14:21,092
يا إلهي، استمرت هذه الفوضى لعشر سنوات.
223
00:14:21,159 --> 00:14:22,509
لكن أليس هذا غريباً بعض الشيء؟
224
00:14:22,576 --> 00:14:25,071
عادة ما تكون زوجة أخي رائعة.
225
00:14:25,138 --> 00:14:26,973
تسبب اخي بالمشاكل لنفسه.
226
00:14:27,875 --> 00:14:29,459
أخي، لم تفعل ذلك هذه المرة ؟
227
00:14:30,478 --> 00:14:31,611
حقاً؟
228
00:14:32,808 --> 00:14:35,548
شقيقك مهمل.
229
00:14:35,615 --> 00:14:37,350
ألم يظل ذلك يتراكم طيلة العشر سنوات ؟
230
00:14:37,417 --> 00:14:39,085
حتى ينفجر مرة واحدة.
231
00:14:40,480 --> 00:14:42,121
زوجة أخي ليس ذلك طبعها.
232
00:14:42,188 --> 00:14:44,724
ما قاله صحيح.
233
00:14:44,791 --> 00:14:46,593
ما مدى سوء ابني الأكبر ؟
234
00:14:46,660 --> 00:14:47,560
بالطبع.
235
00:14:47,627 --> 00:14:48,728
كلا يا أبي.
236
00:14:48,795 --> 00:14:50,530
أعي ذلك الأسلوب جيداً.
237
00:14:52,533 --> 00:14:56,470
في عائلتنا، هناك روابط لا يمكن كسرها
238
00:14:56,537 --> 00:14:57,520
و أحدها
239
00:14:58,339 --> 00:14:59,673
هي زوجة أخي.
240
00:15:01,174 --> 00:15:03,677
ستتمكنين من معرفة الوجه الحقيقي
لهذه العروس الجميلة.
241
00:15:04,145 --> 00:15:05,645
تعلم الكثير يا عزيزي.
242
00:15:06,245 --> 00:15:08,082
هيا، تحركوا بسرعه.
243
00:15:08,149 --> 00:15:09,849
لنبدأ!
244
00:15:09,916 --> 00:15:11,022
لنتحرك!
245
00:15:13,039 --> 00:15:14,721
تنويم مغناطيسي، ما هذا الهراء؟
246
00:15:16,707 --> 00:15:18,151
تباً!
247
00:15:25,334 --> 00:15:26,833
أبي، علينا أن نفترق
248
00:15:26,900 --> 00:15:28,101
- أجل.
- رجاءً.
249
00:15:30,082 --> 00:15:32,744
إنه سرٌ أنني ألعن كثيراً، آسفة.
250
00:15:34,489 --> 00:15:35,642
يا إلهي.
251
00:15:36,210 --> 00:15:37,748
تباً...
252
00:15:38,279 --> 00:15:39,879
- عزيزتي.
- نعم.
253
00:15:40,881 --> 00:15:42,132
آتية يا عزيزي.
254
00:15:52,852 --> 00:15:54,294
لما تتأرجح كثيراً ؟
255
00:15:58,298 --> 00:15:59,633
اربطوا أحزمة الأمان رجاءً.
256
00:16:00,267 --> 00:16:02,746
تهتز الطائرة بسبب اضطراب جوي.
257
00:16:02,813 --> 00:16:05,005
اربطوا أحزمة الأمان رجاءً.
258
00:16:05,072 --> 00:16:07,467
- ماذا يجري؟
- اربطوا أحزمة الأمان رجاءً.
259
00:16:08,776 --> 00:16:09,977
اربطوا أحزمة الأمان...
260
00:16:12,146 --> 00:16:13,814
احذري وإلا ستتأذين.
261
00:16:13,881 --> 00:16:15,097
شكراً.
262
00:16:15,816 --> 00:16:17,343
ألست خائفة أيتها الشابة؟
263
00:16:17,410 --> 00:16:19,385
كيف لك أن تكوني بهذا الهدوء؟
264
00:16:25,092 --> 00:16:28,425
" ما أروع أن تكون مولوداً بعام 1986،
ستكون سعيداً طوال اليوم."
265
00:16:34,101 --> 00:16:36,269
(أيها الركاب، معكم القبطان "لي ميونغجين")
266
00:16:36,336 --> 00:16:39,406
(حالياً، تهتز الطائرة نتيجة لاضطرابات جوية)
267
00:16:39,473 --> 00:16:41,941
(اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان في الحال)
268
00:16:42,008 --> 00:16:44,644
(برجاء اتباع تعليمات مضيفات الطائرة)
269
00:17:02,563 --> 00:17:05,498
أنا مشغول للغاية.
270
00:17:06,133 --> 00:17:08,568
في الذكرى العاشرة لزواجي
271
00:17:09,118 --> 00:17:11,304
غادرت زوجتي بمفردها
272
00:17:11,782 --> 00:17:13,199
هي ستصل اليوم
273
00:17:13,790 --> 00:17:16,140
كيف لي
274
00:17:16,744 --> 00:17:19,821
أن أتدارك انفعالها؟
275
00:17:24,218 --> 00:17:25,284
سحقاً.
276
00:17:26,786 --> 00:17:27,920
( كن بمظهر حسن فحسب )
277
00:17:27,987 --> 00:17:28,988
( ذلك سيفي بالغرض )
278
00:17:29,055 --> 00:17:30,523
رباه، تباً....
279
00:17:33,160 --> 00:17:35,795
لأي مدى يمكنك أن تكون حسن المظهر؟
280
00:17:38,265 --> 00:17:41,234
عزيزتي، أنا آسف حقاً.
281
00:17:41,301 --> 00:17:43,296
سامحيني هذه المرة.
282
00:17:43,944 --> 00:17:45,438
على كلٍ، أبدو وسيماً.
283
00:17:45,505 --> 00:17:47,341
آه، هل ستسامحيني؟
284
00:17:47,408 --> 00:17:49,209
من أي زاوية...
285
00:17:59,043 --> 00:18:00,019
قد وصلتِ؟
286
00:18:01,880 --> 00:18:03,278
قد أتيت أبكر مما هو متوقع؟
287
00:18:05,465 --> 00:18:06,659
بفضل الاضطرابات الجوية.
288
00:18:08,696 --> 00:18:10,163
مهلاً.
289
00:18:10,230 --> 00:18:12,665
مرحباً بك في (كوريا)!
290
00:18:19,755 --> 00:18:21,241
أهي غاضبة أم لا ؟
291
00:18:33,920 --> 00:18:34,908
عزيزتي.
292
00:18:35,413 --> 00:18:37,216
ألم تكوني وحيدة بهذه الرحلة؟
293
00:18:38,025 --> 00:18:40,461
تابعت دورتي التدريبية خلال ذلك الوقت.
294
00:18:40,528 --> 00:18:43,172
تصفحت الشبكة المحلية، ثم مررت على اليوتيوب.
295
00:18:43,239 --> 00:18:46,400
كونك مشغولاً ٢٤ ساعة يعد شرفاً.
296
00:18:46,467 --> 00:18:48,836
رغم أننا كنا بعيدين عن بعضنا جسدياً،
297
00:18:49,343 --> 00:18:50,603
ما فائدة التواصل الجسدي؟
298
00:18:50,670 --> 00:18:53,406
ما يهم هو التواصل العقلي، صحيح؟
299
00:18:54,766 --> 00:18:58,010
الأمس كان يوم خصم أقساط التأمين
ومدفوعات البطاقة التأمينية، هل تفقدت الأمر؟
300
00:19:00,381 --> 00:19:02,114
دفعت بالطبع.
301
00:19:02,181 --> 00:19:03,816
كم مرة طلبت طعاماً جاهزاً؟
302
00:19:03,883 --> 00:19:07,253
هناك الطعام والحساء الذي أصنعه بأقصى درجات الإخلاص،
303
00:19:07,320 --> 00:19:10,323
لم قد أطلب طعاماً جاهزاً في حين أن الثلاجة ممتلئة؟
304
00:19:10,390 --> 00:19:11,724
لا يمكنني فعل ذلك.
305
00:19:11,791 --> 00:19:13,594
- أحسنت.
- أيضاً
306
00:19:13,661 --> 00:19:16,896
لابد أن المنزل أصبح نظيفاً للغاية.
307
00:19:17,692 --> 00:19:19,799
يا ترى ما مدى نظافة المنزل؟
308
00:19:19,866 --> 00:19:21,767
سأتفاجأ عندما أعود للمنزل
309
00:19:21,834 --> 00:19:23,436
تفاجأ؟ لا تنذهلي!
310
00:19:25,339 --> 00:19:26,439
ماذا عن المدير "أوه"؟
311
00:19:29,934 --> 00:19:31,378
آه، المدير "أوه"؟
312
00:19:31,445 --> 00:19:32,473
المدير "أوه"...
313
00:19:33,681 --> 00:19:36,916
المدير "أوه"....حاولت التعامل مع ذلك أيضاً.
314
00:19:36,983 --> 00:19:38,117
لكن جدول المدير "أوه"
315
00:19:38,184 --> 00:19:39,577
مزدحم للغاية.
316
00:19:39,644 --> 00:19:41,387
هذا ما تكون عليه التجارة، صحيح؟
317
00:19:41,454 --> 00:19:44,529
أذهب في رحلة عمل إلى (السعوديه)؟
318
00:19:44,596 --> 00:19:45,925
أكان ذلك (مدغشقر)؟
319
00:19:45,992 --> 00:19:48,054
بل (قيرغيزستان).
320
00:19:48,121 --> 00:19:50,096
على كلٍ، إنه ليس في (كوريا) الآن.
لو عاد لاحقاً،
321
00:19:50,163 --> 00:19:52,532
سأدعك تقابلينه كما يحلو لك، لا تقلقي.
322
00:19:58,139 --> 00:19:59,640
توقف هناك في الأمام.
323
00:19:59,707 --> 00:20:00,740
لماذا ؟
324
00:20:00,807 --> 00:20:02,542
- توقف حالاً!
- لماذا ؟
325
00:20:04,745 --> 00:20:05,945
حسناً.
326
00:20:17,792 --> 00:20:19,267
سأكمل الطريق من هنا بمفردي.
327
00:20:20,428 --> 00:20:22,094
كنت أحاول تحديد موعد، لكن لم يحالفني الحظ.
328
00:20:22,161 --> 00:20:24,363
أحتاج لأحد ما حتى أتمكن من تحديد موعد من عدمه.
329
00:20:24,430 --> 00:20:25,933
ابتعد عن طريقي.
330
00:20:26,000 --> 00:20:27,800
لو كنت ستذهبين بمفردك،
331
00:20:27,867 --> 00:20:30,253
أستأخذين هذا الطريق سيراً على الأقدام ؟
332
00:20:30,320 --> 00:20:31,939
في هذه الأرض القاحلة؟
333
00:20:32,006 --> 00:20:33,973
أنت، ليس هذا
334
00:20:34,040 --> 00:20:36,242
"كانغ يورا"، هذا ليس حقيقياً،
أنت تعلمين هذا ، صحيح ؟
335
00:20:36,309 --> 00:20:38,811
المدير "أوه" الذي عرقل أمور عائلتنا
336
00:20:38,878 --> 00:20:41,080
ألم أقل أنني أود لقاءه؟
337
00:20:41,147 --> 00:20:43,115
رتب موعداً، فإن لم تفعل لن يمر الأمر على خير!
338
00:20:43,182 --> 00:20:44,517
- ابتعد!
- مهلاً دقيقة.
339
00:20:46,919 --> 00:20:47,853
"يورا".
340
00:20:47,920 --> 00:20:50,324
انظري للبحر الأزرق الهادئ.
341
00:20:50,391 --> 00:20:53,359
الآن ، قومي بتنهيدة عميقة
342
00:20:53,426 --> 00:20:54,493
ثم شهيق مجدداً
343
00:20:54,560 --> 00:20:56,262
بعد التنهيدة، استنشقي
344
00:20:56,329 --> 00:20:57,463
شهيق مجدداً، والآن...
345
00:20:57,530 --> 00:20:59,065
اهدئي واسترخي،
346
00:20:59,132 --> 00:21:01,100
الآن، مرة أخرى بعد.
347
00:21:02,168 --> 00:21:04,070
قومي بتصفية ذهنك.
348
00:21:04,137 --> 00:21:05,318
استرخي قليلاً.
349
00:21:05,385 --> 00:21:06,787
حدد موعداً.
350
00:21:06,854 --> 00:21:08,675
مهلاً، أنت
351
00:21:10,044 --> 00:21:11,611
إلى أين تذهبين هكذا ؟
352
00:21:11,678 --> 00:21:12,671
ابتعد عن طريقي!
353
00:21:13,814 --> 00:21:15,282
أنت، انت، مهلاً.
354
00:21:15,349 --> 00:21:17,750
افتحي الباب، هلا فتحتي الباب، هاه؟
355
00:21:17,817 --> 00:21:19,912
يا أنت.
356
00:21:22,722 --> 00:21:24,790
افتحي الباب.
357
00:21:30,229 --> 00:21:32,533
تعال معي.
358
00:21:32,600 --> 00:21:33,559
أنت!
359
00:21:34,468 --> 00:21:36,102
لنذهب سوياً.
360
00:21:40,708 --> 00:21:42,642
لنذهب سوياً.
361
00:21:45,249 --> 00:21:48,047
"مينسو"، قد وصلت أمك.
362
00:21:50,049 --> 00:21:52,218
أمي، أنا مشغولة، إنه وقت الفصل.
363
00:21:55,089 --> 00:21:57,524
حسناً أراك لاحقاً ، أحبك.
364
00:21:58,252 --> 00:21:59,485
"كوون مينسو ".
365
00:22:02,363 --> 00:22:03,896
آسف يا أستاذ.
366
00:22:04,365 --> 00:22:05,866
آسفة يا أصدقاء.
367
00:22:05,933 --> 00:22:08,167
لا مشكلة.
368
00:22:08,234 --> 00:22:11,137
"مينسو"، لم أجبت على هاتفك أثناء الحصة؟
369
00:22:11,204 --> 00:22:12,806
آشفة يا أستاذ.
370
00:22:12,873 --> 00:22:15,576
لابد أن أمي فقدت رشدها لأنها
كانت في رحلة على الطائرة.
371
00:22:15,643 --> 00:22:18,144
إنها لا تتصل أبداً خلال الحصة.
372
00:22:18,211 --> 00:22:20,846
أغلقي هاتفك خلال الحصة.
373
00:22:20,913 --> 00:22:23,876
(لقد أغلقنا الهاتف)
374
00:22:23,943 --> 00:22:25,852
هدوء.
375
00:22:27,621 --> 00:22:29,189
آسفة يا أستاذ.
376
00:22:29,256 --> 00:22:31,458
بالمناسبة، أخبرني أبي
377
00:22:31,525 --> 00:22:34,994
أنني لو تعرضت لخطر، فقد لا يستطيع المعلم إنقاذي
378
00:22:35,061 --> 00:22:37,263
أبي هو منقذي الوحيد، لذا هاتفي يجب أن
379
00:22:37,330 --> 00:22:38,731
يظل مشغلاً.
380
00:22:38,798 --> 00:22:41,908
(أود فتح الهاتف)
381
00:22:42,490 --> 00:22:43,796
هدوء.
382
00:22:45,158 --> 00:22:48,267
لابد أن والدك يشاهد الكثير من الأفلام.
383
00:22:48,334 --> 00:22:50,303
ألا تحب الأفلام؟
384
00:22:50,913 --> 00:22:54,080
عزيزتنا "مينسو" تتحدث بوضوح شديد.
385
00:22:54,147 --> 00:22:57,283
(ونحن أيضاً)
386
00:22:58,786 --> 00:23:01,547
هدوء!
387
00:23:05,059 --> 00:23:07,061
آسفة يا أستاذ.
388
00:23:07,128 --> 00:23:09,161
لكن جدي أخبرني،
389
00:23:09,228 --> 00:23:11,497
"إن كنت ستعيش دون قول أي شيء
لمئة عام على الأكثر،
390
00:23:11,564 --> 00:23:12,906
فعليك الموت"
391
00:23:12,973 --> 00:23:14,067
وقد فعلت ذلك.
392
00:23:15,109 --> 00:23:16,403
انسي الأمر.
393
00:23:16,470 --> 00:23:18,171
أين كنا يا أطفال ؟
394
00:23:18,871 --> 00:23:21,541
"جويل" وأنا كنت نتدرب على المبارزة.
395
00:23:22,608 --> 00:23:23,837
إذاً عند المبارزة.
396
00:23:23,904 --> 00:23:26,171
عليك فعل ذلك بحكمة بالغة
397
00:23:26,238 --> 00:23:27,581
ما أقصده أن
398
00:23:27,648 --> 00:23:29,515
إن لم يمت الخصم، فسأموت أنا.
399
00:23:55,900 --> 00:23:58,077
آه يا عزيزتي.
400
00:23:58,144 --> 00:23:59,411
أين "دوهيون"؟
401
00:23:59,478 --> 00:24:00,913
(سبورت بيلي)؟
402
00:24:01,515 --> 00:24:04,150
لا تتساهلي معه هذه المرة.
403
00:24:04,217 --> 00:24:05,684
لقد تركته على قارعة الطريق.
404
00:24:05,751 --> 00:24:07,486
أنت رحيمة للغاية.
405
00:24:07,553 --> 00:24:09,221
لو كنت مكانك، لقذفته في البحر.
406
00:24:09,288 --> 00:24:11,090
لقد قاسيت كثيراً بسببي يا أبي.
407
00:24:11,157 --> 00:24:14,495
عمّ تتحدثين؟ لقد دفعت نفسك للهروب.
408
00:24:14,562 --> 00:24:16,696
ذلك الشاب يلزمه توبيخ كثير.
409
00:24:17,198 --> 00:24:19,218
ألازلت تملكين ضميراً؟
410
00:24:19,285 --> 00:24:21,500
يوم خرجت من المنزل، امتنع عن الطعام والشراب طيلة اليوم.
411
00:24:21,567 --> 00:24:23,602
لهذا أنا رحيمة القلب.
412
00:24:24,704 --> 00:24:26,405
لا تدعي المظاهر تخدعك.
413
00:24:26,907 --> 00:24:29,442
إنه ممثل بارع.
414
00:24:31,878 --> 00:24:34,246
هذا مكب نفايات ، أهذا منزل حتى؟
415
00:24:44,391 --> 00:24:47,340
"مينسو"، لم أنت قوية للغاية ؟
416
00:24:47,407 --> 00:24:49,474
"جويل".
417
00:24:51,312 --> 00:24:53,413
"كيم بوسيوك".
418
00:24:57,004 --> 00:24:58,379
ماذا ؟
419
00:24:58,963 --> 00:24:59,872
ما الأمر؟
420
00:24:59,939 --> 00:25:01,400
أفكرت بالأمر؟
421
00:25:02,510 --> 00:25:05,412
- ماذا؟
- اعترفت لك بمشاعري البارحة.
422
00:25:05,479 --> 00:25:07,313
احتجت وقتاً للتفكير.
423
00:25:07,948 --> 00:25:09,041
أفكرت إذاً؟
424
00:25:10,052 --> 00:25:13,178
أظنني مازلت بحاجة للمزيد من الوقت.
425
00:25:15,389 --> 00:25:16,565
كم من الوقت؟
426
00:25:16,632 --> 00:25:18,476
متى سترد عليّ؟
427
00:25:18,543 --> 00:25:19,985
غداً؟ بعد غد ؟
428
00:25:20,461 --> 00:25:21,660
آسف.
429
00:25:21,727 --> 00:25:23,729
"جويل"، "كيم بوسيوك".
430
00:25:24,612 --> 00:25:27,499
هل رفضك "كيم بوسيوك"؟
431
00:25:27,566 --> 00:25:29,719
كم أنت مسكينة.
432
00:25:29,786 --> 00:25:30,803
كلا ليس الأمر كذلك.
433
00:25:30,870 --> 00:25:33,072
كيف لك أن تعلمي ما بقلبه؟
434
00:25:36,297 --> 00:25:38,445
جلّ ما أفعله أن أغط في النوم ثم استيقظ فجأة.
435
00:25:38,512 --> 00:25:41,086
كيف تعيشين معه ؟
436
00:25:41,153 --> 00:25:43,089
أنا معجب بك حقاً يا عزيزتي.
437
00:25:43,717 --> 00:25:45,417
أعيش أيضاً بسببك يا أبي.
438
00:25:45,484 --> 00:25:47,686
فيك أفضل صفات الرجال.
439
00:25:48,887 --> 00:25:50,322
لهذا يعترف "دوهيون" أن
440
00:25:50,389 --> 00:25:52,391
التواجد معك هو الأكثر متعه.
441
00:25:52,458 --> 00:25:54,059
أمي
442
00:25:54,126 --> 00:25:55,743
"مينسو".
443
00:25:55,810 --> 00:25:56,829
انظري لهذا.
444
00:25:58,564 --> 00:26:02,201
ما الذي تفعلينه حقاً يا " كوون مينسو"؟
445
00:26:02,802 --> 00:26:04,003
أتت "مينسو"، يا أبي.
446
00:26:04,070 --> 00:26:04,970
آه حسناً.
447
00:26:05,037 --> 00:26:07,606
لنجتمع ونناقش التفاصيل لاحقاً.
448
00:26:07,673 --> 00:26:08,609
حسناً.
449
00:26:08,676 --> 00:26:10,776
وداعاً يا "مينسو".
450
00:26:10,843 --> 00:26:12,411
أمي.
451
00:26:16,617 --> 00:26:18,617
هل اشتقت لأمك أم لا؟
452
00:26:18,684 --> 00:26:21,388
اشتقت لك طبعاً.
453
00:26:21,455 --> 00:26:24,390
لكن لمَ لم تردي على رسائلي؟
454
00:26:24,925 --> 00:26:27,360
تعبت من قضاء اليوم بطوله.
455
00:26:28,329 --> 00:26:29,430
تعبت؟
456
00:26:29,497 --> 00:26:30,664
تعبت مماذا؟
457
00:26:30,731 --> 00:26:33,266
يا لك من شقية يا "مينسو".
458
00:26:33,968 --> 00:26:37,103
تعرضت لكثير من التوبيخ حتى أراك.
459
00:26:40,239 --> 00:26:41,206
أمي.
460
00:26:41,273 --> 00:26:43,268
لم يستغرق الرجال وقتاً بالتفكير؟
461
00:26:44,143 --> 00:26:46,812
أمي، أعلي تغيير المدرسة لو هجرني أحدهم؟
462
00:26:46,879 --> 00:26:48,415
- آه...
- أمي.
463
00:26:48,482 --> 00:26:50,182
أيمكنني البوح بمشاعري مجدداً؟
464
00:26:50,249 --> 00:26:52,351
كل سؤال على حدى.
465
00:26:53,754 --> 00:26:56,021
كم مرة هجرك أبي؟
466
00:26:56,088 --> 00:26:57,093
ماذا ؟
467
00:26:57,160 --> 00:26:58,524
هل فعل أبي ذلك؟
468
00:26:59,126 --> 00:27:01,754
قال بأنه تزوجك لأنك ظللت تلاحقينه.
469
00:27:02,252 --> 00:27:05,631
أقام والدك بتأليف روايات كثيرة في غيابي؟
470
00:27:06,966 --> 00:27:08,327
إنه أبي.
471
00:27:12,940 --> 00:27:14,273
هلا نتناول الحلوى؟
472
00:27:15,309 --> 00:27:17,169
كلا، لنأكل أولاً.
473
00:27:17,897 --> 00:27:20,746
ونقوم بتعديل قصة الحب بين أبيك وأمك.
474
00:27:21,397 --> 00:27:22,581
ونستمع لقصة "بوسيوك".
475
00:27:23,084 --> 00:27:25,117
كيف علمتي بأمر "بوسيوك"؟
476
00:27:25,653 --> 00:27:27,021
أمك على دراية بكل شيء.
477
00:27:27,088 --> 00:27:28,722
هيا بنا!
478
00:27:30,758 --> 00:27:31,857
"الرقم الذي طلبته لا يمكن الوصول..."
479
00:27:31,924 --> 00:27:33,392
حقاً، إنها لا ترد.
480
00:27:34,829 --> 00:27:35,728
يا إلهي...
481
00:27:38,578 --> 00:27:40,332
لقد نفذت القهوة بالحليب.
482
00:27:40,399 --> 00:27:42,801
أحب شربها بعد الظهر.
483
00:27:42,868 --> 00:27:44,303
حسناً، سآخذ أمريكانو.
484
00:28:15,350 --> 00:28:16,814
(قائمة المهمات 404)
485
00:28:51,005 --> 00:28:52,481
لقد تأخرت.
486
00:28:52,548 --> 00:28:54,373
- رحلة عمل؟
- ليلتان في (بوهانغ).
487
00:28:56,544 --> 00:28:58,804
- ابق بأمان بعيداً عن خط النار.
- عُلم.
488
00:28:59,380 --> 00:29:00,814
- شكراً.
- مهلاً ، يا أنت.
489
00:29:00,881 --> 00:29:01,974
تباً...
490
00:29:34,507 --> 00:29:35,749
أنتِ.
491
00:29:35,816 --> 00:29:36,816
استيقظي.
492
00:29:37,388 --> 00:29:38,330
أنت هنا؟
493
00:29:39,019 --> 00:29:40,385
لقد راجعت هذا
494
00:29:40,452 --> 00:29:43,255
قائمة العروض جيدة، لكن
تاريخ التسليم محبط بعض الشيء
495
00:29:43,322 --> 00:29:45,124
أرسلت لك عينة من المسودة، لذا راجعيها.
496
00:29:45,191 --> 00:29:46,058
حاضر.
497
00:29:47,538 --> 00:29:50,564
نظراً لأن هذا السعر الموحد، فأنت بحاجة للنظر في الكمية.
498
00:29:50,631 --> 00:29:52,146
هل ذهبوا في رحلة عمل مجدداً ؟
499
00:29:52,213 --> 00:29:53,999
لا أعلم.
500
00:29:54,066 --> 00:29:55,734
كل يوم، يذهب فريقان في رحلة عمل فقط.
501
00:29:55,801 --> 00:29:57,903
لمَ لا تذهب في رحلة عمل؟
502
00:29:57,970 --> 00:29:59,571
تباً، أكره رؤيتك هنا.
503
00:29:59,638 --> 00:30:02,088
على كلٍ، سأسلم العمل كالمعتاد.
504
00:30:02,155 --> 00:30:03,644
فقط اهتمي بالأعمال الورقية.
505
00:30:03,711 --> 00:30:04,877
حاضر.
506
00:30:04,944 --> 00:30:06,678
- ماذا عن المدير "أوه"؟
- يعمل بالخارج.
507
00:30:06,745 --> 00:30:09,141
يعمل بالخارج طوال الوقت.
508
00:30:09,824 --> 00:30:13,726
لدي ما أقوله له، أنا متعب.
509
00:30:16,157 --> 00:30:17,391
على أي حال.
510
00:30:17,458 --> 00:30:19,532
- ماذا ستتناول على الغداء؟
- لن آكل
511
00:30:19,599 --> 00:30:21,929
لن أطلب (جاجامنغيون)، أتناوله طيلة الوقت.
512
00:30:21,996 --> 00:30:23,471
تلك العادة
513
00:30:23,538 --> 00:30:24,759
لا يمكنك تغييرها.
514
00:30:29,103 --> 00:30:30,136
دعني أفعل ذلك وحسب.
515
00:30:36,902 --> 00:30:38,977
مطعم (سانهي)، صحيح؟
516
00:30:39,044 --> 00:30:40,854
هذا المجمع التجاري.
517
00:30:40,921 --> 00:30:42,080
أطلب واحد (جاجامنغيون).
518
00:30:42,147 --> 00:30:44,516
- (الرقم الذي طلبته غير متاح...).
- جمعت عشرين قسيمة.
519
00:30:44,583 --> 00:30:45,918
أتقدمون لحم الخنزير الحلو والمر ؟
520
00:30:46,603 --> 00:30:53,203
"مينسو"، هل التقيت بأمك؟ أأنت معها؟
أين أنتما؟ أخبريني عند عودتكما.
521
00:30:52,956 --> 00:30:55,087
يا إلهي....
522
00:31:10,843 --> 00:31:12,511
حان موعد موعد قدومهما تقريباً.
523
00:31:18,586 --> 00:31:20,619
"مينسو".
524
00:31:20,686 --> 00:31:22,421
أبي.
525
00:31:22,488 --> 00:31:24,523
- عزيزتي.
- أبي.
526
00:31:24,590 --> 00:31:27,126
"مينسو"...
527
00:31:27,595 --> 00:31:29,863
"مينسو"، عزيزتي!
528
00:31:29,930 --> 00:31:32,731
- أبي.
- "مينسو"، عزيزتي!
529
00:31:34,468 --> 00:31:35,568
تباً...
530
00:31:40,939 --> 00:31:42,441
تلك المغفلة.
531
00:31:43,017 --> 00:31:44,250
مزاحها ثقيل هكذا.
532
00:31:44,865 --> 00:31:45,946
يا إلهي.
533
00:31:46,013 --> 00:31:47,346
لم لم تدعيه يركب؟
534
00:31:47,413 --> 00:31:49,248
ألن تسامحيه؟
535
00:31:50,232 --> 00:31:52,818
أمك مستعدة لمسامحته
536
00:31:53,320 --> 00:31:55,921
بشرط أن يقوم بالواجب الذي كلفته أمك به.
537
00:31:59,126 --> 00:32:00,726
"مينسو"، كيف حال امك؟
538
00:32:01,601 --> 00:32:04,930
أبوك سيشتري كعكة أمك المفضلة.
539
00:32:05,411 --> 00:32:07,167
راقبي أمك عن كثب.
540
00:32:11,572 --> 00:32:14,840
سيد "تشا"، أخبرتك مرات عديدة، أنا مشغول هذه المرة.
541
00:32:14,907 --> 00:32:16,541
أي نوع من الفن تصنعه؟ هاه؟
542
00:32:16,608 --> 00:32:17,776
سلمني الكعكة بسرعة.
543
00:32:17,843 --> 00:32:20,245
عامل عائلتك جيداً.
544
00:32:20,312 --> 00:32:21,580
لا تفعل ذلك كل يوم.
545
00:32:21,647 --> 00:32:23,015
ماذا أفعل ؟
546
00:32:23,082 --> 00:32:25,786
أين يوجد رب أسرة مثلي ؟
547
00:32:25,853 --> 00:32:27,219
لا، هل هي مرة أم مرتين؟
548
00:32:27,286 --> 00:32:28,520
كلا، بل أنت متأخر دوماً.
549
00:32:28,587 --> 00:32:30,222
لا تأبه لأي أعمال منزلية.
550
00:32:30,289 --> 00:32:31,890
لم تتمكن من حضور حفل عيد ميلاد "مينسو" الأول.
551
00:32:33,392 --> 00:32:36,762
أيها السيد "تشا"، أنت تعمل لحسابك الخاص،
لذا لا تعرف.
552
00:32:36,829 --> 00:32:39,522
أتدري مآسي موظفي المكاتب، هل أدعي أنني مشغول؟
553
00:32:39,589 --> 00:32:41,466
مَن غير مشغول في هذه الحياة؟
554
00:32:41,533 --> 00:32:43,068
الجميع مشغولون، أأنت وحدك؟
555
00:32:43,135 --> 00:32:46,171
انتشرت الشائعات في أرجاء المدينة
556
00:32:46,238 --> 00:32:47,673
أنه لا يوجد زوج في منزلك.
557
00:32:47,740 --> 00:32:50,142
أي نوع من الهراء هو هذا؟
558
00:32:50,209 --> 00:32:51,943
لا تنشر أخباراً زائفة، هاه؟
559
00:32:52,010 --> 00:32:53,779
فقط قبل التحقق من صحتها.
560
00:32:53,846 --> 00:32:55,947
أخبر السيدة "يورا" أن تتعامل بلطف.
561
00:32:56,014 --> 00:32:57,883
ما أعنيه هو
562
00:32:57,950 --> 00:32:59,618
أن تعامل حماك جيداً!
563
00:32:59,685 --> 00:33:02,249
عندما كانت حماتي على قيد الحياة، كنت أزورها كل أسبوع.
564
00:33:02,316 --> 00:33:04,156
"جيهون" تعتني بالمنزل بمفردها.
565
00:33:04,223 --> 00:33:05,824
قم بتربية "مينسو" جيداً.
566
00:33:05,891 --> 00:33:09,821
أنت تلقي كلمات عبثية، أعطني إياها بسرعة.
567
00:33:09,888 --> 00:33:11,663
أبق ذهنك صافياً وتوخ الحذر.
568
00:33:11,730 --> 00:33:13,999
أخائف أنني قد أسقطها ؟
569
00:33:14,066 --> 00:33:14,933
احملها بحذر.
570
00:33:15,000 --> 00:33:16,501
لا تسقطها، لا تسقطها.
571
00:33:20,109 --> 00:33:22,027
آسفة.
572
00:33:25,179 --> 00:33:27,414
تلك آخر كعكة لهذا اليوم.
573
00:33:27,481 --> 00:33:30,182
أتعلم؟ مطعمنا يعمل بنظام الحجوزات.
574
00:33:33,893 --> 00:33:34,820
سيد "تشا".
575
00:33:36,190 --> 00:33:37,289
سيد "تشا".
576
00:34:07,178 --> 00:34:08,987
تباً لك أيها المدير "أوه"!
577
00:34:11,338 --> 00:34:14,252
أبي، هل اشتريتها؟ كيف سار الأمر؟
578
00:34:15,977 --> 00:34:17,262
قد فشلت
579
00:34:17,798 --> 00:34:19,665
اشترِ شيئاً آخر إذاً.
580
00:34:29,939 --> 00:34:32,434
أعلي القيام بهذا حقاً ؟
581
00:34:32,501 --> 00:34:33,928
لا يجب لذلك أن يحدث.
582
00:34:34,515 --> 00:34:37,316
يا إلهي، لقد ضقت ذرعاً.
583
00:34:52,333 --> 00:34:54,501
أجل، تلك هي يا أبي.
584
00:35:01,575 --> 00:35:03,609
أبي.
585
00:35:21,114 --> 00:35:24,131
"مينسو"، لنأكل الدجاج.
586
00:35:30,237 --> 00:35:31,372
أين أمك ؟
587
00:35:45,325 --> 00:35:47,488
- ألن تأكلي الدجاج؟
- لقد غسلت أسناني.
588
00:35:49,590 --> 00:35:51,657
آه، قد غسلتِ أسنانك.
589
00:35:53,159 --> 00:35:54,181
أعلينا تناول الدجاج؟
590
00:35:56,831 --> 00:35:58,530
لنأكل الدجاج.
591
00:36:03,422 --> 00:36:05,270
إنها معدة بالمنزل كلياً.
592
00:36:05,806 --> 00:36:07,140
إنها معدة يدوياً ، صحيح ؟
593
00:36:07,207 --> 00:36:08,574
هذا رائع حقاً.
594
00:36:10,878 --> 00:36:12,312
و الآن...
595
00:36:12,379 --> 00:36:13,583
أقدام الدجاج.
596
00:36:15,347 --> 00:36:16,615
أنت لئيم حقاً.
597
00:36:16,682 --> 00:36:17,751
لماذا ؟
598
00:36:17,818 --> 00:36:20,151
الدجاج وجبتك المفضلة.
599
00:36:20,218 --> 00:36:21,987
كان عليك شراء شيء تحبه أمي.
600
00:36:22,054 --> 00:36:24,758
عم تتحدثين؟ أمك تحب الدجاج كذلك.
601
00:36:38,906 --> 00:36:40,038
لماذا تنزعين هذا ؟
602
00:36:41,355 --> 00:36:43,911
لأن أمي تكره الدجاج المقلي.
603
00:36:43,978 --> 00:36:46,046
خذ هذه واذهب إليها.
604
00:36:46,113 --> 00:36:47,874
أسرع.
605
00:36:47,941 --> 00:36:49,116
حقاً ؟
606
00:36:49,183 --> 00:36:50,718
أتكره أمك الدجاج المقلي ؟
607
00:36:51,950 --> 00:36:54,021
حسناً ، سأعود
608
00:36:54,088 --> 00:36:55,004
اجلسي وكلي.
609
00:37:22,116 --> 00:37:24,049
رائحتها رائعة للغاية.
610
00:37:24,116 --> 00:37:26,017
جربي تناول الدجاج، هيا.
611
00:37:26,084 --> 00:37:28,753
أقلعت الطائرة، أقلعت الطائرة ثم سقطت.
612
00:37:28,820 --> 00:37:30,221
لقد عادت مجدداً.
613
00:37:30,288 --> 00:37:31,623
هل رتبت موعداً مع المدير "أوه"؟
614
00:37:35,096 --> 00:37:36,661
"مينسو" بالخارج.
615
00:37:36,728 --> 00:37:38,530
لنتناول الدجاج سوياً كعائلة جميلة، هاه؟
616
00:37:38,597 --> 00:37:40,332
أنا متفرغة في العطلات.
617
00:37:43,370 --> 00:37:45,604
ماذا ستقولين له عندما تقابلينه؟
618
00:37:46,559 --> 00:37:48,399
ستعلم حين أقابله.
619
00:37:48,909 --> 00:37:51,109
إنه مدير سيء حقاً.
620
00:37:51,176 --> 00:37:53,981
وإلا لما كان زوجي يخلق أعذاراً بسببه؟
621
00:37:54,048 --> 00:37:55,026
أنت...
622
00:37:55,816 --> 00:37:58,116
كيف لك أن تكوني منافقة هكذا...
623
00:38:03,402 --> 00:38:05,090
ألم تغيرها بعد؟
624
00:38:05,760 --> 00:38:07,961
- كلا، هذا ليس...
- أخبرتك مرات عديدة أن تغير المصباح.
625
00:38:08,028 --> 00:38:10,062
أنا مستاءة منك من أعماق قلبي.
626
00:38:10,798 --> 00:38:12,464
لقد انطفأت.
627
00:38:18,237 --> 00:38:20,007
أين أنت؟ لا يمكنني الرؤية.
628
00:38:20,074 --> 00:38:21,342
المكان مظلم.
629
00:38:21,409 --> 00:38:23,516
أيوجد كشاف هناك؟ شغليه.
630
00:38:23,583 --> 00:38:24,609
عزيزي، شغله أنت.
631
00:38:24,676 --> 00:38:26,645
لا أرى شيئاً، أين هو؟
632
00:38:27,354 --> 00:38:28,549
بئساً.
633
00:38:31,365 --> 00:38:32,517
هل ضربتني للتو؟
634
00:38:32,584 --> 00:38:34,837
انزلق الدجاج من يدي.
635
00:38:34,904 --> 00:38:36,621
هل ضربتني بالدجاج؟
636
00:38:36,688 --> 00:38:38,625
زيتها يجعلها تنزلق.
637
00:38:38,692 --> 00:38:39,791
لماذا اشتريت الدجاج
638
00:38:39,858 --> 00:38:41,341
ألأنها كثيرة الدهن والزيت؟
639
00:38:41,408 --> 00:38:44,629
اشتريتها لأطعمك إياها ، لماذا ؟
640
00:38:44,696 --> 00:38:46,734
ألا تعلم أنني أتناول المشوي فقط؟
641
00:38:46,801 --> 00:38:48,867
الدجاج ذو مذاق دسم.
642
00:38:48,934 --> 00:38:51,002
ألا تدرين ذلك؟
643
00:38:51,069 --> 00:38:53,238
أنت تعلم الكثير من الأمور،
644
00:38:53,305 --> 00:38:55,640
لكنك لا تعلم أياً من الواجبات التي عليك فعلها.
645
00:38:55,707 --> 00:38:57,776
رتب موعداً مع المدير "أوه" وإلا سترحل.
646
00:38:58,312 --> 00:39:00,278
استمتع بتناول الدجاج المقلي.
647
00:39:01,216 --> 00:39:04,950
اشتريته حتى نتناوله سوياً، لذا سنفعل ذلك.
648
00:39:16,430 --> 00:39:17,729
علي تنظيف الأرض كذلك
649
00:39:19,166 --> 00:39:20,234
يا إلهي...
650
00:39:25,473 --> 00:39:28,475
أنا متعب للغاية.
651
00:39:38,586 --> 00:39:40,821
- أبي.
- ماذا ؟
652
00:39:42,857 --> 00:39:45,526
شكراً.
653
00:39:48,436 --> 00:39:50,212
أضيفي المزيد.
654
00:39:50,279 --> 00:39:53,167
حسناً يكفي، أعطني قبلة.
655
00:39:54,306 --> 00:39:56,268
يروقني هذا.
656
00:41:03,243 --> 00:41:05,576
أبي.
657
00:41:06,240 --> 00:41:07,341
ماذا ؟
658
00:41:07,408 --> 00:41:08,607
أريد أن آكل.
659
00:41:16,784 --> 00:41:18,983
لا تبين أننا تشاجرنا أمام "مينسو".
660
00:41:19,050 --> 00:41:20,151
قولي ذلك لنفسك.
661
00:41:20,218 --> 00:41:22,423
وجهي عديم التعابير.
662
00:41:22,490 --> 00:41:23,988
عينيك تظهر كل شيء.
663
00:41:24,055 --> 00:41:25,690
يا الهي، الحساء مالح جداً.
664
00:41:25,757 --> 00:41:26,858
ذلك ما تستحقه.
665
00:41:26,925 --> 00:41:27,895
ماذا ؟
666
00:41:27,962 --> 00:41:29,561
كُل كلّ شيء ولا تتعجل.
667
00:41:29,628 --> 00:41:30,695
اغسل الأطباق ثم اذهب للعمل.
668
00:41:30,762 --> 00:41:33,131
أنت المسؤولة عن غسل الأطباق هذا الشهر.
669
00:41:33,198 --> 00:41:34,833
أنت من قرر ذلك.
670
00:41:34,900 --> 00:41:36,000
حدد موعداً مع المدير "أوه".
671
00:41:36,067 --> 00:41:37,602
يا إلهي، المدير "أوه".
672
00:41:37,669 --> 00:41:39,671
المدير "أوه"، لا يمكنني.
673
00:41:45,895 --> 00:41:48,180
أنا ذاهبة للمنزل، لذا لا تتشاجرا.
674
00:41:53,583 --> 00:41:54,988
أخبرتك ألا تغيظني.
675
00:41:55,055 --> 00:41:56,621
كان ذلك واضحاً على محياكِ.
676
00:41:58,238 --> 00:41:59,257
- وداعاً يا...
- "مينسـ..."
677
00:42:09,737 --> 00:42:11,737
{\an8}
"ستقدرين على الحمل بدءاً من اليوم"
678
00:42:09,737 --> 00:42:11,805
(اليوم يوافق فترة التخصيب والتبويض)
679
00:42:11,872 --> 00:42:13,538
(أتمنى لكما يوماً سعيداً ومثمراً)
680
00:42:58,419 --> 00:43:01,219
اليوم يوم شرب النبيذ، لنحافظ على وعدنا.
681
00:43:18,004 --> 00:43:19,103
انتظري دقيقة.
682
00:43:19,170 --> 00:43:20,538
انتظري دقيقة
683
00:43:20,605 --> 00:43:22,307
علي التحضير مجدداً.
684
00:43:22,374 --> 00:43:24,244
الآن...
685
00:43:25,310 --> 00:43:26,811
هيا!
686
00:43:26,878 --> 00:43:28,112
يا إلهي.
687
00:43:31,062 --> 00:43:34,723
عندما تكون حامل، فأنت تفعل ذلك بلا قيود وبلا توقعات.
688
00:43:34,790 --> 00:43:35,956
هذا أنا.
689
00:43:36,023 --> 00:43:38,089
لكن ماذا لو تشاجرنا؟
690
00:43:38,156 --> 00:43:40,687
عندئذٍ سيكون ذلك خطأ زوجي.
691
00:43:40,754 --> 00:43:43,146
أعلي أن أصب جام غضبي؟
692
00:43:43,213 --> 00:43:45,145
لكن ماذا لو لم تغضبي حينها؟
693
00:43:45,933 --> 00:43:47,368
استمر بالتوسل حتى يُحلّ الأمر.
694
00:43:47,435 --> 00:43:49,197
وعندما تنتهي فترة الخصوبة؟
695
00:43:49,264 --> 00:43:52,537
لا، بماذا سوف تخطئ؟
696
00:43:53,174 --> 00:43:54,405
افعل ذلك أولاً ،
697
00:43:54,472 --> 00:43:56,774
وأستغاضى عن الأمر.
698
00:43:56,841 --> 00:43:57,976
حقاً ؟
699
00:43:58,043 --> 00:44:00,011
بما أن زوجتي ثملة، فالأمر بغاية البساطة.
700
00:44:00,078 --> 00:44:01,479
أنت سخية للغاية.
701
00:44:01,546 --> 00:44:04,148
رائع.
702
00:44:04,215 --> 00:44:05,716
- نخبك.
- نخبك.
703
00:44:10,573 --> 00:44:11,616
عزيزتي.
704
00:44:14,295 --> 00:44:15,662
هيا بسرعة.
705
00:44:17,898 --> 00:44:19,007
هيا.
706
00:44:44,258 --> 00:44:45,990
نبيذ أبيض أم أحمر؟
707
00:44:46,057 --> 00:44:47,925
أو شامبانيا مع نبيذ فوار؟
708
00:44:47,992 --> 00:44:50,330
- مرحباً.
- مرحباً.
709
00:44:50,397 --> 00:44:52,230
اشتريت هذا كتذكار
710
00:44:52,297 --> 00:44:53,231
واحدة لحبيبتك.
711
00:44:53,298 --> 00:44:54,699
شكراً.
712
00:44:54,766 --> 00:44:56,501
- واصل العمل الجيد.
- حظاً طيباً.
713
00:44:57,104 --> 00:44:58,970
- مرحباً.
- مرحباً.
714
00:44:59,673 --> 00:45:02,006
أتعلمين أمراً؟ لدينا يوم طويل اليوم.
715
00:45:02,073 --> 00:45:03,941
سنمضي ليلة خشنة.
716
00:45:04,008 --> 00:45:05,977
أأنت مستعدة؟
717
00:45:06,600 --> 00:45:08,780
ما رأيك بثعبان مسلوق أو أخطبوط كوجبة خفيفة؟
718
00:45:08,847 --> 00:45:10,181
كلا، لا حاجة لكل ذلك.
719
00:45:10,248 --> 00:45:12,683
سأجعله يوماً طبيعياً وتقليدياً بدون أي إضافات.
720
00:45:12,750 --> 00:45:13,918
قوي وصلب.
721
00:45:13,985 --> 00:45:15,186
سيدي.
722
00:45:15,253 --> 00:45:17,321
مرحباً ، كيف حالك؟
723
00:45:17,388 --> 00:45:19,957
أهلاً ، كيف حالك ؟
724
00:45:20,024 --> 00:45:21,392
حظيت برحلة طيبة.
725
00:45:21,459 --> 00:45:23,395
هذه مميزة
726
00:45:23,884 --> 00:45:24,929
مع فتاحة زجاجات.
727
00:45:24,996 --> 00:45:27,565
إنها جميلة، شكراً.
728
00:45:27,632 --> 00:45:29,667
- واصل العمل الجيد.
- وداعاً.
729
00:45:30,671 --> 00:45:33,238
ردي علي، ردي علي، ردي!!!!
730
00:45:34,205 --> 00:45:35,206
أبي.
731
00:45:35,676 --> 00:45:36,841
أبي.
732
00:45:39,146 --> 00:45:40,848
أذهبت إلى استوديو التصوير ؟
733
00:45:40,915 --> 00:45:43,884
أجل، ذهبت وعدت هذا الصباح.
734
00:45:43,951 --> 00:45:45,416
اليوم
735
00:45:45,483 --> 00:45:47,185
أليست الذكرى السنوية لزواجي؟
736
00:45:48,355 --> 00:45:49,554
لنلتزم الصمت قليلاً.
737
00:45:59,133 --> 00:46:01,699
في مثل هذا اليوم
738
00:46:02,601 --> 00:46:05,837
عزيزتي "شين إي" كانت أجمل قبل أن تفقد بصرها.
739
00:46:09,543 --> 00:46:11,045
هذه الأقراط.
740
00:46:11,112 --> 00:46:12,597
أجل، هذه ؟
741
00:46:13,114 --> 00:46:14,248
وغد عاق...
742
00:46:14,315 --> 00:46:16,952
لا يعلم إذا كانت أمه قد ثقبت أذنيها أم لا.
743
00:46:17,019 --> 00:46:18,649
لكن مع ذلك، اشتراها لها.
744
00:46:18,716 --> 00:46:20,754
أتثقبين أذنيك وعمرك فوق الخمسين ؟
745
00:46:20,821 --> 00:46:22,990
أيمكنك رؤية ثقب الأذن؟
746
00:46:24,258 --> 00:46:25,659
لنفعل ذلك هذا العام.
747
00:46:25,726 --> 00:46:27,261
"كيم شين أي" ذات الخمسين عام.
748
00:46:27,328 --> 00:46:28,292
حسناً وأنا كذلك.
749
00:46:32,066 --> 00:46:33,030
أستغادر بهذه السرعة ؟
750
00:46:34,032 --> 00:46:37,101
أنا مشغول بشراء ما تحبه "شين إي".
751
00:46:37,168 --> 00:46:38,803
أخرج من العمل مبكراً .
752
00:46:38,870 --> 00:46:40,304
لنقم بالتحضير لمراسم التأبين معاً.
753
00:46:40,371 --> 00:46:41,439
لا تقم بذلك بمفردك.
754
00:46:41,506 --> 00:46:43,774
حسناً ، لنقم بعمل جيد.
755
00:46:57,091 --> 00:46:59,993
كنت أفكر فيك تواً يا سيدة "بارك".
756
00:47:00,060 --> 00:47:01,948
يا إلهي، يا لهذا الشعور.
757
00:47:02,832 --> 00:47:04,529
رباه.
758
00:47:07,182 --> 00:47:08,500
لكن أين أنت ؟
759
00:47:11,936 --> 00:47:13,340
حقاً ؟
760
00:47:14,862 --> 00:47:17,826
أنت جميلة للغاية.
761
00:47:50,010 --> 00:47:52,723
"يورا"، اعتني بــ"دوهيون".
762
00:47:52,790 --> 00:47:55,835
إذا لم تفعلي، فمن سيفعل إذاً؟
763
00:47:59,453 --> 00:48:00,554
"يورا".
764
00:48:00,621 --> 00:48:02,956
نحن توأم روح
765
00:48:03,023 --> 00:48:06,057
أحبك أكثر من "دوهيون".
766
00:48:11,852 --> 00:48:15,653
ردي علي ، ردي علي ، ردي!!!!
767
00:48:38,159 --> 00:48:40,127
- مرحباً.
- أمامك دقيقة واحدة.
768
00:48:40,194 --> 00:48:41,192
قل ما لديك.
769
00:48:41,896 --> 00:48:44,228
( كان ذلك خلال كأس العالم في 2006).
770
00:48:44,295 --> 00:48:45,997
( كأس العالم لكرة القدم )
771
00:48:46,064 --> 00:48:47,498
(تعلمين "دروغبا"؟ "دروغبا"؟ )
772
00:48:47,565 --> 00:48:48,533
( ألا تعلمين "دروغبا"؟ )
773
00:48:49,069 --> 00:48:51,035
( هناك يسوع البشرة السمراء في الملعب.)
774
00:48:51,102 --> 00:48:52,203
لست مهتمة بكرة القدم.
775
00:48:52,270 --> 00:48:53,671
(على أي حال، "دروغبا" ذاك
776
00:48:53,738 --> 00:48:55,172
وصل بأعجوبة لنهائيات كأس العالم)
777
00:48:55,239 --> 00:48:56,610
(ولذلك جثا على ركبتيه
778
00:48:56,677 --> 00:48:58,109
لأن بلاده حينذاك كانت في خضم حرب أهلية.)
779
00:48:58,176 --> 00:49:00,011
( إليك ما قاله عندما نظر للسماء )
780
00:49:00,078 --> 00:49:01,512
" يا أهل بلدي الأعزاء "
781
00:49:01,579 --> 00:49:02,880
"على الأقل لمدة أسبوع"
782
00:49:02,947 --> 00:49:05,173
"أرجوكم ضعوا أسلحتكم أرضاً، لأسبوع حتى"
783
00:49:05,240 --> 00:49:07,285
"لنوقف الحرب"، ذلك ما قاله.
784
00:49:07,352 --> 00:49:08,510
إذاً كيف يبدو ذلك ؟
785
00:49:08,577 --> 00:49:09,553
ماذا ؟
786
00:49:09,620 --> 00:49:11,623
سأصاب بالجنون، أنت لا تعرفين "دروغبا" حتى؟
787
00:49:12,193 --> 00:49:14,592
إن كان لاعب كرة حقيقي،
788
00:49:14,659 --> 00:49:16,731
فإنها قصة مؤثرة إذاً.
789
00:49:16,798 --> 00:49:19,063
في اللحظة التي ينزل فيها "دروغبا"، تنقلب المباراة.
790
00:49:19,130 --> 00:49:20,898
تنتهي المباراة بفوز فريقه.
791
00:49:21,602 --> 00:49:23,871
إذاً ما تقوله هو ،
792
00:49:23,938 --> 00:49:24,935
كما رغب "دروغبا"
793
00:49:25,002 --> 00:49:27,338
أن تتوقف الحرب بين المسلمين والمسيحيين،
794
00:49:27,405 --> 00:49:29,410
لنعقد هدنة، صحيح ؟
795
00:49:29,477 --> 00:49:31,712
أنت مدهشة حقاً
796
00:49:31,779 --> 00:49:33,514
عزيزتي "يورا" رائعة.
797
00:49:33,581 --> 00:49:35,280
لا، كيف لك أن
798
00:49:35,750 --> 00:49:37,048
كيف لشخص لا يعلم كرة القدم حتى
799
00:49:37,785 --> 00:49:40,254
كيف تعلمين بشأن المسيحيين و اسرائيل؟
800
00:49:40,321 --> 00:49:41,488
أخبرني ببيت القصيد.
801
00:49:41,555 --> 00:49:43,020
بيت القصيد هو...
802
00:49:43,087 --> 00:49:45,256
تعرفين عزيزتنا "مينسو"،
803
00:49:45,323 --> 00:49:48,125
تعلمين كم يعقد أخي آمالاً علي، صحيح؟
804
00:49:48,192 --> 00:49:50,862
لنوقف الحرب فيما بيننا، حسناً ؟
805
00:49:51,332 --> 00:49:52,397
يا "دروغبا"،
806
00:49:53,310 --> 00:49:54,501
هل جثيت على ركبتيك؟
807
00:49:54,568 --> 00:49:57,438
أنا جاثٍ على ركبتيّ بالفعل.
808
00:49:57,505 --> 00:49:59,773
كنت جاثياً على ركبتي بالفعل منذ فترة.
809
00:49:59,840 --> 00:50:03,243
علينا عقد هدنة لأجل طفلتنا، حسناً ؟
810
00:50:03,310 --> 00:50:04,848
عزيزتي، لنعقد هدنة، حسناً ؟
811
00:50:05,705 --> 00:50:07,471
- حسناً ، لنعقد هدنة.
- حقاً ؟
812
00:50:09,547 --> 00:50:11,716
لكن حالما تنتهي فترة الإنجاب، سنعود لحربنا مرة أخرى.
813
00:50:11,783 --> 00:50:13,951
بالطبع ، لا تقلقي.
814
00:50:14,018 --> 00:50:15,853
لا تتأخر على مراسم تأبين والدتك اليوم.
815
00:50:15,920 --> 00:50:18,255
سأكون هناك فوراً، وبعد مراسم التأبين...
816
00:50:18,322 --> 00:50:21,025
أبي، لا بل منزل أبي..
817
00:50:21,092 --> 00:50:22,226
لنترك له رعاية "مينسو".
818
00:50:22,293 --> 00:50:23,327
لا تتأخر.
819
00:50:23,394 --> 00:50:25,629
اليوم، سأكون "دروغبا".
820
00:50:25,696 --> 00:50:27,031
مبارة من 80 دقيقة.
821
00:50:27,098 --> 00:50:28,666
كلا، تعلمين أنها 90 دقيقة، حسناً ؟
822
00:50:28,733 --> 00:50:31,315
باحتساب الوقت الإضافي، تكون 120 دقيقة.
مبارة من 120 دقيقة.
823
00:50:31,382 --> 00:50:32,930
ماذا، أتود الموت؟
824
00:50:32,997 --> 00:50:35,509
إذا كنتُ سأحظى بليلة رائعة، فلا مشكلة لي مع الموت.
825
00:50:35,576 --> 00:50:37,174
ليلة تكسير العظام
826
00:50:37,241 --> 00:50:39,777
ليلة مثيرة في جزيرة (كابري).
827
00:50:42,213 --> 00:50:43,381
سأنهي المكالمة.
828
00:50:45,419 --> 00:50:46,851
لابد أنه يمزح.
829
00:51:33,917 --> 00:51:35,353
سأشتري واحدة.
830
00:51:42,746 --> 00:51:43,875
هيا، خذيها.
831
00:51:50,418 --> 00:51:51,576
أجل؟
832
00:51:51,643 --> 00:51:52,584
( أين أنت ؟ )
833
00:51:52,651 --> 00:51:54,051
أتحقق من نقطة القنص.
834
00:51:57,091 --> 00:51:58,325
ما الأمر؟
835
00:51:58,392 --> 00:52:00,591
( المدير "أوه" يبحث عنك، والوضع فوضوي للغاية.)
836
00:52:01,362 --> 00:52:03,728
على كلٍ، إنه لا يبحث إلا عن سبل راحته.
837
00:52:04,298 --> 00:52:05,478
بالمناسبة، أيتها المدير المساعد،
838
00:52:05,545 --> 00:52:08,435
تعلمين أن القسيمة لم يتم التحقق منها، صحيح؟
تحققي منها.
839
00:52:08,502 --> 00:52:10,835
( كف عن جلب قسائم القهوة. )
840
00:52:10,902 --> 00:52:12,636
إذا لم أتحقق من كل هذه الأمور،
841
00:52:12,703 --> 00:52:14,128
فلا يمكنني الشروع في عملي.
842
00:52:14,195 --> 00:52:15,840
يجب أن تكون هناك نقطة مرجعية واضحة.
843
00:52:16,510 --> 00:52:19,580
( إنها أفضل مسؤولة توظيف بالفرع الكوري
بالمنظمة العالمية للاحتيال).
844
00:52:19,647 --> 00:52:21,378
( وقع المئات ضحايا لها.)
845
00:52:21,445 --> 00:52:23,300
( يقال أنها سترحل غداً )
846
00:52:23,367 --> 00:52:24,615
( قال الرئيس أن الأمر عاجل).
847
00:52:29,290 --> 00:52:30,488
لديها عائلة.
848
00:52:31,826 --> 00:52:32,793
( ماذا؟)
849
00:52:32,860 --> 00:52:34,128
لا، لا.
850
00:52:34,195 --> 00:52:36,809
و أعتقد أنني سأتحدث مع المدير "أوه" مجدداً.
851
00:52:36,876 --> 00:52:38,932
أتعلمين المطعم الياباني الذي قصدناه ذلك الوقت ؟
852
00:52:38,999 --> 00:52:40,898
تعالي إلى هناك، سأغلق الخط.
853
00:52:53,206 --> 00:52:54,244
لديها عائلة.
854
00:53:19,503 --> 00:53:21,472
يا زوجي أخي، انتبهي ليديك.
855
00:53:31,719 --> 00:53:33,317
ليس عندي شيء كهذا.
856
00:53:33,384 --> 00:53:35,052
أيمكنني وضع شيء كهذا في مراسم التأبين؟
857
00:53:35,119 --> 00:53:36,924
هذه طريقة سير الأمور بمنزلنا.
858
00:53:36,991 --> 00:53:38,389
عليك أنت تعلمي هذا الآن، يا "دونغسو".
859
00:53:39,393 --> 00:53:41,292
إذاً، عند إقامة مراسم التأبين
860
00:53:41,359 --> 00:53:42,996
أتعنين فعل هذا؟
861
00:53:43,063 --> 00:53:46,867
الذهاب للمتجر لشراء حلوى الماكرون أو
للمطعم الصيني لشراء لحم الخنزير الحلو والمالح؟
862
00:53:46,934 --> 00:53:48,332
بالتأكيد.
863
00:53:49,336 --> 00:53:50,759
أشربتِ ماء العسل ؟
864
00:53:50,826 --> 00:53:54,008
لنشربه معاً، يا "دونغسو".
865
00:53:55,509 --> 00:53:58,042
قد مرت فترة منذ أكلت الدونغتايجون.
866
00:53:59,246 --> 00:54:01,312
سأعده لك هذه العطلة.
867
00:54:02,349 --> 00:54:05,019
ماذا يود عزيزنا "بونغ بونغ" أن يتناول؟
868
00:54:05,086 --> 00:54:07,351
"بونغ بونغ" يود تناول أقدام الخنزير.
869
00:54:07,955 --> 00:54:09,019
أقدام الخنزير...
870
00:54:09,874 --> 00:54:12,192
أرغب بتناول أقدام الخنزير.
871
00:54:12,259 --> 00:54:13,691
إليك أقدام الخنزير.
872
00:54:13,758 --> 00:54:16,730
هذه ليست أقدام الخنزير .
873
00:54:21,769 --> 00:54:23,367
تفضلا التفاح.
874
00:54:37,084 --> 00:54:38,516
جدي.
875
00:54:39,073 --> 00:54:40,718
أتريد رؤية جدتي؟
876
00:54:41,255 --> 00:54:42,186
أجل.
877
00:54:42,757 --> 00:54:45,793
ماذا عساي أن أفعل، لا يمكنني الذهاب لرؤيتها.
878
00:54:45,860 --> 00:54:47,394
لا تقلقي.
879
00:54:47,461 --> 00:54:48,444
عما قريب، جدك
880
00:54:48,511 --> 00:54:51,128
سيذهب لرؤية جدتك قريباً.
881
00:54:51,195 --> 00:54:52,463
متى ستذهب؟
882
00:54:52,530 --> 00:54:54,398
اليوم؟ غداً؟ متى؟
883
00:54:56,237 --> 00:54:58,670
أتذكر أول مرة رأيت فيها جدتك
884
00:54:59,273 --> 00:55:01,141
كان ذلك في حي (دايبانغ دونغ)
885
00:55:01,208 --> 00:55:04,244
كان هناك قتال بين الرجال على جدتك
886
00:55:04,311 --> 00:55:06,213
جدك قد ضربهم جميعاً.
887
00:55:07,314 --> 00:55:08,512
حقاً ؟
888
00:55:08,579 --> 00:55:11,549
أنت مذهل يا جدي.
889
00:55:12,232 --> 00:55:14,252
هل اتصلتِ بوالد "مينسو"؟
890
00:55:15,009 --> 00:55:16,954
أجل، لا تقلق يا أبي.
891
00:55:17,021 --> 00:55:18,578
لن يتأخر اليوم .
892
00:55:30,130 --> 00:55:31,295
يا إلهي.
893
00:55:32,275 --> 00:55:34,508
نادوا علي عندما يأتي "دوهيون".
894
00:55:34,575 --> 00:55:35,979
مهلاً دقيقة.
895
00:55:43,388 --> 00:55:45,649
- ( لا يمكن الوصول للرقم...)
- هل هو يقود؟
896
00:55:45,716 --> 00:55:48,565
على أي حال ، لم يأت مبكراً أبداً.
897
00:55:48,632 --> 00:55:51,055
سيتأخر ثانيةً بسبب المدير "أوه".
898
00:55:51,725 --> 00:55:53,394
دائماً ما يتأخر.
899
00:55:53,461 --> 00:55:55,259
لا تدعيه والمدير "أوه" لشأنهما.
900
00:55:56,130 --> 00:55:58,999
لايزال هناك وقت متبقٍ يا أبي.
901
00:55:59,066 --> 00:56:00,801
أبي.
902
00:56:00,868 --> 00:56:02,666
تبدو أمي متعبة.
903
00:56:02,733 --> 00:56:04,001
هل لي بإطفائه لدقيقة ؟
904
00:56:04,705 --> 00:56:06,103
أجل، أطفئه.
905
00:56:06,170 --> 00:56:07,571
دائماً ما يتأخر.
906
00:56:08,806 --> 00:56:10,680
"دوهيون" يتأخر دوماً، خد قسطاً من الراحة يا أبي.
907
00:56:11,402 --> 00:56:13,477
سأوقظك لاحقاً.
908
00:57:02,296 --> 00:57:03,794
ماذا تفعل بحق السماء؟
909
00:57:05,580 --> 00:57:07,580
أستفعل ذلك حقاً ؟
910
00:57:07,604 --> 00:57:09,604
هل عطلك المدير "أوه" مجدداً؟
911
00:57:35,062 --> 00:57:37,064
هل تأخرت؟ هل تأخرت؟
912
00:57:37,131 --> 00:57:39,663
ما سبب ازدحام المرور بهذه الساعة؟
913
00:57:40,267 --> 00:57:41,635
أبي!
914
00:57:46,739 --> 00:57:48,939
عزيزتي، هذا غير منطقي، لا يمكنك التصرف هكذا.
915
00:57:49,006 --> 00:57:50,207
تلقيت مكالمة من المدير "أوه"
916
00:57:50,274 --> 00:57:51,542
ثارت عميلة الشركة
917
00:57:51,609 --> 00:57:53,110
أنا في حيرة من أمري.
918
00:57:53,177 --> 00:57:55,078
أود إخبارك بكل شيء.
919
00:57:55,145 --> 00:57:57,514
تعلمين أننا لا يمكننا إقامة مراسم التأبين
إن تحدثت عن هذا اليوم، صحيح؟
920
00:57:57,581 --> 00:57:59,583
- ماذا تفعل عندك؟ تعال بسرعة.
- أنا آتٍ، آت.
921
00:57:59,650 --> 00:58:01,885
سأخرج يا عزيزتي، آسف ، حسناً ؟
922
00:58:01,952 --> 00:58:05,022
سأخبرك بكل شيء لاحقاً، حسناً ؟
923
00:58:05,089 --> 00:58:06,957
آسف، حسناً ؟
سأخرج الآن.
924
00:58:19,339 --> 00:58:21,445
( المدير "أوه" )
925
00:58:39,599 --> 00:58:41,428
( أيها المدير "أوه"،
926
00:58:41,495 --> 00:58:43,093
تعال لمنزلي حالاً.)
927
00:58:43,809 --> 00:58:47,198
أمي، رباه، أمي.
928
00:58:48,035 --> 00:58:50,680
- آه يا أمي.
- من تلوم؟
929
00:58:50,747 --> 00:58:52,160
أنت من جلب ذلك لنفسك.
930
00:58:52,943 --> 00:58:55,509
على أي حال ، المدير "أوه" هو صلب المشكلة.
931
00:58:55,576 --> 00:58:56,640
ذاك الوغد الحقير.
932
00:58:56,707 --> 00:58:59,246
لأنه الذي يعطل كل أمر،
933
00:58:59,313 --> 00:59:00,945
اقتل ذلك الوغد فحسب!
934
00:59:04,528 --> 00:59:06,153
آه يا أمي...
935
00:59:06,220 --> 00:59:07,407
يا إلهي.
936
00:59:07,474 --> 00:59:09,706
اهدأ، هيا...
937
00:59:14,261 --> 00:59:16,630
أعطِ أمك حلوى الماكرون.
938
00:59:16,697 --> 00:59:18,128
تفضلي حلوى الماكرون، يا أمي.
939
00:59:18,195 --> 00:59:19,396
يا إلهي.
940
00:59:20,334 --> 00:59:21,799
أنتِ من قال
941
00:59:22,657 --> 00:59:24,001
أنك رغبت في التعرف على حلوى الماكرون أبكر قليلاً.
942
00:59:24,068 --> 00:59:27,004
لكان بوسعك تناول القليل قبل وفاتك،
لكنني نادم على ذلك.
943
00:59:27,571 --> 00:59:29,743
اشتريته من متجرك المفضل.
944
00:59:29,810 --> 00:59:32,643
الآن وبما أنني ذهبت إلى (إيطاليا) هذه المرة،
945
00:59:34,515 --> 00:59:36,382
آه أجل، الطعام الصيني
946
00:59:36,449 --> 00:59:37,881
لحم الخنزير الحلو والمر.
947
00:59:37,948 --> 00:59:38,949
هيا، استمتعي بوجبتك.
948
00:59:39,016 --> 00:59:41,855
"القلعة الذهبية" التي كنت تحبينها توقفت عن العمل،
949
00:59:41,922 --> 00:59:43,857
إذ أن الرئيس تعرض لحادث.
950
00:59:43,924 --> 00:59:46,694
تم إغلاقها لأنه لم يكن لديه أبناء ليرثوها.
951
00:59:46,761 --> 00:59:47,845
هل تقابلتما؟
952
00:59:48,796 --> 00:59:51,228
إذا لم يعجبك مذاقها، فاطلبي من "القلعة الذهبية" إعداده لك.
953
00:59:52,142 --> 00:59:54,331
آه، قد وصل فرد جديد للعائلة.
954
00:59:54,869 --> 00:59:55,900
أقبلي يا ابنتي.
955
01:00:00,898 --> 01:00:02,476
أصغر رفيق لدينا.
956
01:00:02,543 --> 01:00:04,445
فطنة للغاية
957
01:00:04,512 --> 01:00:05,715
ألقي التحية يا ابنتي.
958
01:00:07,181 --> 01:00:08,345
أوجه ذلك لها؟
959
01:00:08,412 --> 01:00:09,548
أجل.
960
01:00:16,652 --> 01:00:18,188
مرحباً يا أمي.
961
01:00:25,901 --> 01:00:26,967
أهذا كل شيء؟
962
01:00:27,034 --> 01:00:28,491
آه...
963
01:00:30,504 --> 01:00:34,364
أنا "لي ميريم".
964
01:00:35,409 --> 01:00:36,448
اعتني بي رجاءً.
965
01:00:37,054 --> 01:00:39,209
لو كنت انتظرت قليلاً ، لشهدتِ ولادة حفيدك.
966
01:00:40,014 --> 01:00:41,545
أجل، عصر السرعة.
967
01:00:42,545 --> 01:00:44,982
الابن الأصغر، لطالما كان عجولاً.
968
01:00:45,453 --> 01:00:47,087
حينما وُلدتُ، كنت على عجلة من أمري.
969
01:00:47,154 --> 01:00:49,820
أتذكرين حينما رزقت بابن؟
970
01:01:03,671 --> 01:01:05,639
زوجتي!
971
01:01:05,706 --> 01:01:07,441
يا إلهي.
972
01:01:07,508 --> 01:01:09,071
أفتقدك يا زوجتي.
973
01:01:09,138 --> 01:01:11,768
آه يا زوجتي.
974
01:01:11,835 --> 01:01:13,777
جدي.
975
01:01:20,607 --> 01:01:23,891
أمي، أمي.
976
01:01:23,958 --> 01:01:26,824
لماذا مت؟ لماذا ؟
977
01:01:27,394 --> 01:01:29,426
لماذا؟ لماذا يحدث هذا فجأة؟
978
01:01:30,397 --> 01:01:31,929
اعتني بزوجك
979
01:01:33,634 --> 01:01:34,898
الآن يا "دونغسو".
980
01:01:35,402 --> 01:01:39,169
أمي.
981
01:01:40,307 --> 01:01:44,244
لماذا مت؟ لماذا ؟
982
01:01:45,551 --> 01:01:46,510
إنه الابن الأصغر.
983
01:01:47,114 --> 01:01:48,078
أخي الأكبر، أخي.
984
01:01:49,617 --> 01:01:52,229
أنا حزين يا أخي.
985
01:01:52,296 --> 01:01:55,552
أمي، لم تركتني لوحدي؟
986
01:01:55,619 --> 01:01:58,154
أخي، أعد لي أمي.
987
01:02:01,095 --> 01:02:03,494
أنا حزين للغاية يا أخي.
988
01:02:04,885 --> 01:02:08,936
- أفتقدك يا أمي...
- آه يا أمي...
989
01:02:09,003 --> 01:02:10,968
أخي، أعد لي أمي.
990
01:02:11,705 --> 01:02:13,337
أمي.
991
01:02:15,405 --> 01:02:17,384
- أمي...
- كفاك..
992
01:02:20,815 --> 01:02:21,912
اعذريني، ولكن...
993
01:02:22,730 --> 01:02:24,785
منذ متى وأنت تقومين بهذا ؟
994
01:02:33,928 --> 01:02:35,092
انتهى الأمر الآن.
995
01:02:35,763 --> 01:02:37,828
- لا تبكِ...
- أمي.
996
01:02:38,907 --> 01:02:40,430
أمي
997
01:02:40,497 --> 01:02:42,975
أعدها لي، أعدها لي.
998
01:02:43,042 --> 01:02:45,368
أمي.
999
01:02:45,435 --> 01:02:48,132
أفتقدك يا أمي.
1000
01:02:51,121 --> 01:02:52,176
يبدو أن لحم الخنزير قد وصل.
1001
01:02:52,880 --> 01:02:55,482
قلتِ سابقاً أنك ترغبين به.
1002
01:02:55,549 --> 01:02:57,481
الأكل في الليل يجعلك بدينة.
1003
01:02:58,682 --> 01:03:00,117
يبدو أن لحم الخنزير قد وصل.
1004
01:03:01,985 --> 01:03:03,487
أطلبتها من مطعم (جانغهيون)؟
1005
01:03:03,991 --> 01:03:05,622
المفضل لـ "دونغسو".
1006
01:03:06,191 --> 01:03:08,525
لحم أقدام الخنزير.
1007
01:03:08,592 --> 01:03:10,127
الأقدام.
1008
01:03:16,511 --> 01:03:18,235
من أنت؟
1009
01:03:18,981 --> 01:03:20,096
من أنت؟
1010
01:03:20,808 --> 01:03:22,443
معذرةً على القدوم في وقت متأخر من الليل.
1011
01:03:22,510 --> 01:03:24,040
أنا مديرة "كوون دوهيون" بالعمل.
1012
01:03:24,107 --> 01:03:25,876
اسمي " أوه تشيون ريون ".
1013
01:03:26,547 --> 01:03:27,948
" أوه تشيون ريون "...
1014
01:03:30,117 --> 01:03:31,115
أأنت المدير "أوه"؟
1015
01:03:32,783 --> 01:03:33,683
ماذا ؟
1016
01:03:33,750 --> 01:03:34,952
أقلت أن المدير قد جاء ؟
1017
01:03:36,023 --> 01:03:37,187
المدير "أوه"، مدير "دوهيون"؟
1018
01:03:37,992 --> 01:03:40,387
ذاك لرجل جاء إليّ بملء إرادته؟
1019
01:03:41,295 --> 01:03:43,127
أين...
1020
01:03:44,298 --> 01:03:45,332
المدير "أوه"
1021
01:03:59,942 --> 01:04:01,478
أأنت امرأة ولست رجلاً ؟
1022
01:04:02,283 --> 01:04:03,247
أهي مثيرة ؟
1023
01:04:04,418 --> 01:04:05,919
ليست مثيرة بما يكفي.
1024
01:04:05,986 --> 01:04:08,201
ماذا عساني أفعل ؟
1025
01:04:08,268 --> 01:04:10,158
لكنها جميلة.
1026
01:04:10,225 --> 01:04:12,456
لكن لو كنت مديرة جميلة هكذا،
1027
01:04:13,982 --> 01:04:16,357
كلا، أنت لست خيالاً.
1028
01:04:16,424 --> 01:04:17,986
لم أنت هنا في منتصف الليل ؟
1029
01:04:20,486 --> 01:04:21,698
جميلة.
1030
01:04:34,326 --> 01:04:35,245
المدير ؟
1031
01:04:36,217 --> 01:04:37,540
كيف لهذا أن يحدث؟
1032
01:04:38,365 --> 01:04:40,176
جئت بطلب من السيد "كوون".
1033
01:05:02,977 --> 01:05:04,256
طلبية.
1034
01:05:06,013 --> 01:05:07,058
مهلاً يا هذا.
1035
01:05:07,715 --> 01:05:08,800
مهلاً يا هذا.
1036
01:05:18,354 --> 01:05:19,656
أكان المدير "أوه" امرأة؟
1037
01:05:19,723 --> 01:05:21,558
- أكنت الوحيدة التي لا تعلم؟
- كنت أظنه رجلاً كذلك.
1038
01:05:21,625 --> 01:05:23,393
لم أكن أعلم أنها امرأة.
1039
01:05:23,460 --> 01:05:25,228
- كلا، المدير.
- كيف حدث هذا ؟
1040
01:05:25,295 --> 01:05:27,163
كيف يعقل أن تكون بهذا الجمال؟
1041
01:05:27,230 --> 01:05:28,431
ألا تعلم يا أخي؟
1042
01:05:28,498 --> 01:05:29,733
لابد أن هناك خطب ما.
1043
01:05:29,800 --> 01:05:32,072
ربما قد...؟ لكن كيف؟
1044
01:05:32,139 --> 01:05:33,874
أهناك خطب ما؟ أأنت بخير؟
1045
01:05:38,632 --> 01:05:40,210
أنا من اتصلت بالمدير "أوه".
1046
01:05:45,686 --> 01:05:46,883
المدير...
1047
01:05:49,056 --> 01:05:51,992
لكن لماذا، لماذا اتصلت بها؟
1048
01:05:52,059 --> 01:05:53,090
قد أخبرتك
1049
01:05:53,661 --> 01:05:55,712
أنني أود التحدث للمدير "أوه".
1050
01:05:59,551 --> 01:06:00,564
أحضرها إليّ.
1051
01:06:12,630 --> 01:06:22,630
{\fnArabic Typesetting\fs+5\3c&H0304FD&}{\fade(600,400)}ترجمة و تدقيق: عمر أسامة\NASIA LOVER:من فريق{\fs}
1052
01:06:12,630 --> 01:06:17,630
{\an8}
{\fade(600,400)}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
1053
01:06:17,654 --> 01:06:22,654
{\an8}
{\fade(600,400)}Twitter: @AsiaLoverSubs
87234