Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,628 --> 00:00:04,905
♪ Parece que hoy todo lo ves ♪
2
00:00:04,965 --> 00:00:08,208
♪ ¿Es la violencia en las
películas y el sexo en la televisión ♪
3
00:00:08,208 --> 00:00:11,912
♪ Pero dónde están esos
buenos valores pasados de moda ♪
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,915
♪ ¿En cuál solíamos confiar? ♪
5
00:00:14,915 --> 00:00:18,285
♪ Suerte que hay un padre de familia ♪
6
00:00:18,285 --> 00:00:21,722
♪ Suerte que hay un hombre
que positivamente puede hacerlo ♪
7
00:00:21,822 --> 00:00:23,390
♪ Todas las cosas que nos hacen ♪
8
00:00:23,390 --> 00:00:24,725
♪ reír y llorar ♪
9
00:00:24,825 --> 00:00:30,464
♪ Es... un... Padre...
de... ¡Familia! ♪
10
00:00:37,622 --> 00:00:39,273
Stewie? ¿Qué estás haciendo?
11
00:00:39,273 --> 00:00:42,076
Lois tomó tres cafés con
leche y una botella de vino hoy,
12
00:00:42,076 --> 00:00:44,411
así que su leche materna era
básicamente una bola rápida.
13
00:00:44,411 --> 00:00:45,446
- ¿Y tú?
- Estoy escribiendo.
14
00:00:45,612 --> 00:00:48,048
Los últimos dos meses
realmente lo he conseguido.
15
00:00:48,048 --> 00:00:51,085
Dejé de beber y estoy a
punto de autoeditar un libro.
16
00:00:51,085 --> 00:00:53,220
Puaj. Ninguno de los
grandes mordió, ¿eh?
17
00:00:53,320 --> 00:00:55,789
No, está bien. en realidad
estoy en un punto de mi vida
18
00:00:55,789 --> 00:00:58,092
donde no necesito
validación externa.
19
00:00:58,192 --> 00:01:00,060
Estoy orgulloso de
lograr mi objetivo.
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,628
eso es genial
Estoy feliz por ti.
21
00:01:01,628 --> 00:01:03,030
Incluso si su
privilegio se muestra.
22
00:01:03,030 --> 00:01:04,565
¿Privilegio?
Trabajé duro para...
23
00:01:04,665 --> 00:01:06,800
Ooh, ¿mucha
fragilidad blanca, Brian?
24
00:01:06,800 --> 00:01:08,669
De acuerdo, tal vez he
tenido ciertas ventajas,
25
00:01:08,669 --> 00:01:09,737
- pero como...
- ¿Como?
26
00:01:09,737 --> 00:01:12,704
no es nuestro trabajo
resolver tus problemas, amigo.
27
00:01:12,740 --> 00:01:14,174
- Haz el trabajo.
- ¿Nuestro?
28
00:01:14,174 --> 00:01:16,176
Yo... ¿De quién estás hablando?
29
00:01:16,176 --> 00:01:18,045
Bueno, no de tí, gran honky Karen.
30
00:01:18,045 --> 00:01:20,781
Ja. Solo estoy, solo te
estoy molestando, Bri.
31
00:01:20,781 --> 00:01:22,282
Es increíble que hayas escrito un libro.
32
00:01:22,282 --> 00:01:23,083
Bien gracias.
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Sabes, estoy teniendo una pequeña
34
00:01:24,184 --> 00:01:25,486
fiesta editorial el jueves.
35
00:01:25,486 --> 00:01:26,820
Me encantaría que pudieras venir.
36
00:01:26,954 --> 00:01:29,423
Sí. Uh, Rupert,
¿tenemos algo el jueves?
37
00:01:30,658 --> 00:01:33,327
Bien, entonces, parece
que estamos listos para ir.
38
00:01:33,327 --> 00:01:37,064
Excelente. Muy bien, Stewie.
Voy a ir a dormir un poco.
39
00:01:37,064 --> 00:01:38,966
Debes pensar rápido, tonto.
40
00:01:38,966 --> 00:01:40,701
Ahora tenemos que ir.
41
00:01:40,701 --> 00:01:41,602
¡¿No puedes?!
42
00:01:41,602 --> 00:01:44,938
Oh, ahora tienes algo el jueves?
43
00:01:49,543 --> 00:01:51,245
Grifffin, ¿qué estás haciendo?
44
00:01:51,345 --> 00:01:53,013
Oye, Preston, me
alegro de que estés aquí.
45
00:01:53,013 --> 00:01:57,651
Estoy a punto de probar
el prototipo de "Deskpoline".
46
00:01:57,651 --> 00:02:01,121
Oh... La parte superior
tendrá que ser con mas rebote.
47
00:02:01,221 --> 00:02:02,756
De todos modos, ¿qué puedo hacer por ti?
48
00:02:02,756 --> 00:02:04,958
Siento decir que
tengo malas noticias.
49
00:02:05,059 --> 00:02:06,760
Bueno, eso fue difícil
de escuchar, señor.
50
00:02:06,760 --> 00:02:08,362
pero gracias por
decírmelo directamente.
51
00:02:08,362 --> 00:02:09,630
Ni siquiera te lo he dicho todavía.
52
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
Stella se irá por seis semanas.
53
00:02:11,799 --> 00:02:13,534
Ella está tomando una licencia por duelo.
54
00:02:13,534 --> 00:02:14,802
¿Su esposo murió?
55
00:02:14,902 --> 00:02:18,005
Bien, Peter, tienes seis
semanas para perder 100 libras.
56
00:02:18,005 --> 00:02:20,040
y divorciarse. Hagámoslo.
57
00:02:20,140 --> 00:02:22,042
No, Peter, era su gato.
58
00:02:22,142 --> 00:02:25,045
Los empleados ahora tienen seis semanas
para llorar la pérdida de una mascota.
59
00:02:25,145 --> 00:02:29,550
Es nuestra forma de decir: "Tu
animal murió, así que gracias".
60
00:02:29,650 --> 00:02:30,718
Espera, espera,
déjame aclarar esto.
61
00:02:30,718 --> 00:02:32,252
Si tu mascota muere,
62
00:02:32,386 --> 00:02:33,487
tienes seis semanas libres?
63
00:02:33,487 --> 00:02:34,788
Sí.
64
00:02:36,890 --> 00:02:40,361
Veamos cuánto
aguantas sin frenos, Brian.
65
00:02:52,806 --> 00:02:55,009
Eh, el freno no funciona.
66
00:02:56,428 --> 00:02:57,613
Buen intento, Peter.
67
00:02:57,615 --> 00:03:00,981
Afortunadamente, puedes detener
un Prius utilizando el viento.
68
00:03:02,935 --> 00:03:04,870
Esta noche:
Lectura por Brian Griffin
69
00:03:04,870 --> 00:03:06,655
Mañana:
Algo Igualmente Poco Atractivo
70
00:03:11,151 --> 00:03:14,061
Hola, y bienvenido
a Quahog Books.
71
00:03:14,194 --> 00:03:17,531
Todo lo que le pedimos es que
por favor no vea lo que quiere aquí
72
00:03:17,531 --> 00:03:20,968
y luego simplemente lo pide
por Amazon desde tu teléfono.
73
00:03:22,202 --> 00:03:26,273
Y ahora, leyendo su nuevo
libro Persiguiendo mi cuento...
74
00:03:26,273 --> 00:03:28,707
Cuento se escribe C-U-E-N-T-O,
no como la cosa en mi trasero.
75
00:03:28,742 --> 00:03:32,546
... por favor demos la
bienvenida al autor Brian Griffin.
76
00:03:33,814 --> 00:03:35,883
Muchas gracias por estar aqui
77
00:03:35,883 --> 00:03:38,052
para celebrar la
publicación de mi libro.
78
00:03:38,052 --> 00:03:40,487
- Autopublicado.
- ¿Por qué estás aquí?
79
00:03:40,487 --> 00:03:42,523
Sólo una corazonada.
Por favor continúa.
80
00:03:44,692 --> 00:03:46,660
"Mi madre era una gran perra,
81
00:03:46,660 --> 00:03:48,929
"y perdí mi virginidad
a los seis meses.
82
00:03:49,029 --> 00:03:51,398
"Oh, lo siento, debí
haberte dicho primero,
83
00:03:51,398 --> 00:03:52,733
"Yo soy un perro.
84
00:03:52,733 --> 00:03:54,768
"Así que me volví hacia
Fran Lebowitz y le dije:
85
00:03:54,768 --> 00:03:56,637
"'Puede que haya
nacido en una litera,
86
00:03:56,637 --> 00:03:58,906
"pero definitivamente no soy basura".
87
00:03:58,906 --> 00:04:01,075
"Luego se puso
mis jeans y se fue.
88
00:04:01,075 --> 00:04:03,644
"Y así, como el
dulce sabor a mango
89
00:04:03,744 --> 00:04:06,313
"golpea mis pulmones por última vez,
90
00:04:06,313 --> 00:04:09,583
"Coloqué el vaporizador en
la tumba de Nelson Mandela
91
00:04:09,583 --> 00:04:11,885
"y supe que ambos éramos ahora,
92
00:04:11,885 --> 00:04:15,189
"en cierto sentido, finalmente libre.
93
00:04:15,289 --> 00:04:20,227
El comienzo." Gracias. Gracias.
94
00:04:22,663 --> 00:04:24,331
Dios, eso tomó una eternidad.
95
00:04:24,349 --> 00:04:28,900
Lo sé. Me tengo que ir. Los
gemelos tienen un partido de voleibol.
96
00:04:30,904 --> 00:04:32,406
- Ahí tienes, Seamus.
- Gracias.
97
00:04:32,506 --> 00:04:34,875
Lo pondré justo en mi estantería.
98
00:04:35,676 --> 00:04:37,511
Oye, muchas gracias
por venir, Stewie.
99
00:04:37,511 --> 00:04:39,046
Por supuesto. Qué noche.
100
00:04:39,046 --> 00:04:41,582
Quiero decir, la mayoría de los
autores no habrían leído el libro completo.
101
00:04:41,582 --> 00:04:43,717
Lo sentí de la multitud, ¿sabes?
102
00:04:43,717 --> 00:04:45,653
De todos modos,
significa todo tenerte aquí,
103
00:04:45,753 --> 00:04:47,655
así que gracias de nuevo.
104
00:04:47,655 --> 00:04:50,658
Oh, otro aplauso
para Brian Griffin.
105
00:04:50,758 --> 00:04:52,292
Y si ustedes ocho de alguna
manera pudieran comprar
106
00:04:52,392 --> 00:04:54,528
un cuarto de millón
de dólares en libros,
107
00:04:54,628 --> 00:04:57,498
mañana no tendré que casarme
con un hombre al que nunca he amado.
108
00:04:57,498 --> 00:04:59,266
Gracias.
109
00:05:02,469 --> 00:05:04,037
Disculpe, ¿podría
por favor llevarme a la
110
00:05:04,138 --> 00:05:05,773
sección "a punto de morir"?
111
00:05:05,773 --> 00:05:07,441
Claro, por aquí.
112
00:05:07,851 --> 00:05:10,310
Tenemos esta serpiente que se
está atando a sí misma en una soga,
113
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
- este jerbo al borde de la muerte...
- ¡Dibs!
114
00:05:12,413 --> 00:05:14,782
y también me llevaré
su tubo de cartón.
115
00:05:14,782 --> 00:05:16,316
Me dormí y perdí.
116
00:05:16,777 --> 00:05:18,719
¿Has oído hablar de un
pez luchador japonés?
117
00:05:18,719 --> 00:05:21,522
Este es un honorable
pez suicida japonés.
118
00:05:21,522 --> 00:05:24,425
Lo despidieron hace ocho
meses y no le ha dicho a su familia.
119
00:05:24,525 --> 00:05:26,927
Se pasa todo el día
vestido de traje en el tren.
120
00:05:27,122 --> 00:05:29,995
- Demasiada historia de fondo.
- También tenemos un loro muy viejo.
121
00:05:30,063 --> 00:05:32,032
- O puedes matar a mi madre por dinero.
- ¿Qué?
122
00:05:32,032 --> 00:05:33,767
Dije que tenemos un loro muy viejo.
123
00:05:33,901 --> 00:05:36,003
¿Por qué, escuchaste algo
más a lo que estarías abierto?
124
00:05:36,254 --> 00:05:38,238
Familia, ¿quiero
presentarles amablemente
125
00:05:38,238 --> 00:05:41,041
a nuestro boleto para seis
semanas de licencia por duelo
126
00:05:41,041 --> 00:05:43,010
en el encantador Puerto Vallarta:
127
00:05:43,010 --> 00:05:45,012
un loro de 80 años.
128
00:05:45,112 --> 00:05:47,481
Lo llamo Gonzo, debido
a The Muppet Show.
129
00:05:47,581 --> 00:05:49,983
¡Y también porque pronto se irá!
130
00:05:50,143 --> 00:05:52,486
Peter, no quiero un pájaro viejo
131
00:05:52,486 --> 00:05:53,887
cagando por toda la casa.
132
00:05:53,987 --> 00:05:55,822
Bien. Si no puedo tener el loro,
133
00:05:55,899 --> 00:05:59,711
solo puedes tener una navaja
rosa en la ducha a la vez.
134
00:06:00,494 --> 00:06:02,329
Puedes tener tu pájaro.
135
00:06:05,584 --> 00:06:07,835
Ooh, ¿hueles eso, Brian?
136
00:06:07,835 --> 00:06:09,503
El primer incendio de la temporada.
137
00:06:09,705 --> 00:06:11,739
No pasará mucho tiempo antes de
que las hojas comiencen a cambiar
138
00:06:11,739 --> 00:06:13,207
y la savia comienza a fluir.
139
00:06:13,207 --> 00:06:14,742
Solo miremos a nuestro
alrededor y asimilemos
140
00:06:14,875 --> 00:06:16,477
la pompa del otoño.
141
00:06:16,477 --> 00:06:19,311
Chris, Bonnie se ha ido a la cama.
No volverá a abrir las cortinas.
142
00:06:19,356 --> 00:06:21,314
Toma tu basurero y vámonos.
143
00:06:21,425 --> 00:06:22,683
Oye, échale un vistazo.
144
00:06:23,484 --> 00:06:25,318
Una pequeña biblioteca gratuita.
145
00:06:25,345 --> 00:06:29,532
Cómo los blancos hacer que
regalar su basura parezca generosidad.
146
00:06:31,592 --> 00:06:34,094
¿Qué...? ¿Este es mi libro?
147
00:06:36,330 --> 00:06:38,532
Esta es la copia
que le di a Stewie.
148
00:06:38,532 --> 00:06:41,034
¿Por qué, incluso lo trajo a casa?
149
00:06:41,168 --> 00:06:43,237
¿Nuestra amistad
no vale nada para él?
150
00:06:43,237 --> 00:06:44,705
Voy a ir a casa y darle...
151
00:06:44,705 --> 00:06:46,006
Oh, Bonnie abrió las cortinas.
152
00:06:46,006 --> 00:06:49,309
¡Oh!
- Mmm.
153
00:06:50,829 --> 00:06:52,479
Parece que alguien se está divirtiendo.
154
00:06:52,665 --> 00:06:54,615
¿Joe? Pensé que eras tu.
155
00:06:54,708 --> 00:06:56,383
Oh, Dios no.
156
00:06:56,585 --> 00:06:59,604
Pásame un Michael Crichton.
Ella se va a tomar un tiempo.
157
00:07:04,677 --> 00:07:06,326
¿Te parece familiar, Stewie?
158
00:07:06,470 --> 00:07:08,195
¡Es la culminación
del trabajo de mi vida,
159
00:07:08,295 --> 00:07:10,497
y fue en la pequeña
biblioteca libre
160
00:07:10,557 --> 00:07:11,999
que se estaba regalando!
161
00:07:12,099 --> 00:07:14,701
¿Qué? Eso es tan raro, hombre.
162
00:07:14,701 --> 00:07:16,303
- Entonces, ¿cómo terminó allí?
- No lo sé.
163
00:07:16,303 --> 00:07:19,005
¿Algún cornudo liberal,como
Marie Kondo, lo subió a su desván?
164
00:07:19,005 --> 00:07:20,741
Bueno, es tu
copia, así me dices.
165
00:07:20,741 --> 00:07:24,809
Eso es ridículo. Mi copia está aquí
en la estantería de mi libro... ¿Qué?
166
00:07:24,878 --> 00:07:27,047
- No está ahí, ¿eh?
- No, no lo está.
167
00:07:27,047 --> 00:07:28,915
- Esto es una locura.
- Ah, ¿lo es?
168
00:07:28,915 --> 00:07:31,184
Déjame revisar mi
grabación de seguridad.
169
00:07:32,085 --> 00:07:34,054
Hombre loco. El
respaldo se ha ido.
170
00:07:34,187 --> 00:07:35,489
¿Cómo supiste cuándo revisar?
171
00:07:35,489 --> 00:07:37,224
No te dije cuando lo encontré.
172
00:07:37,224 --> 00:07:38,892
Todo el respaldo se ha ido.
173
00:07:38,892 --> 00:07:42,760
Alguien debe haber volado una mermelada
en el centro y frito toda la parrilla.
174
00:07:42,763 --> 00:07:43,897
Borrado total.
175
00:07:43,997 --> 00:07:45,465
Sólo admite que te
deshiciste de mi libro.
176
00:07:45,565 --> 00:07:48,201
Brian, no solo
no regalé tu libro,
177
00:07:48,201 --> 00:07:49,870
Estoy iniciando una investigación,
178
00:07:49,870 --> 00:07:52,239
- y voy a atrapar al tipo que lo hizo.
- Uh Huh.
179
00:07:52,239 --> 00:07:53,807
Y tal vez sea más de un chico.
180
00:07:53,907 --> 00:07:55,075
Tal vez sea un anillo.
181
00:07:55,075 --> 00:07:56,943
Un anillo profundo que solo puedo penetrar
182
00:07:57,044 --> 00:07:58,478
clavando un montón de chicos.
183
00:07:58,578 --> 00:08:00,380
Espera, ¿sigues
hablando de mi libro?
184
00:08:00,380 --> 00:08:04,516
Oh sí. Tal vez son demasiados chicos para
mí y tengo que llevar un pene privado.
185
00:08:04,986 --> 00:08:06,553
Cierra la puerta
al salir, Brian.
186
00:08:06,572 --> 00:08:09,356
Necesito privacidad para
pensar en penes de alquiler.
187
00:08:14,662 --> 00:08:16,496
Gracias, Jerome, pero traje esto.
188
00:08:19,633 --> 00:08:21,068
- Impresionante.
- ¡Vaya! Genial.
189
00:08:21,168 --> 00:08:23,170
Sí, ya saben, solo compré a
Gonzo solo para que muriera
190
00:08:23,170 --> 00:08:24,404
y me iria de vacaciones,
191
00:08:24,404 --> 00:08:26,239
pero ahora estamos teniendo
el momento de nuestras vidas.
192
00:08:26,239 --> 00:08:27,974
Es como el hijo que nunca tuve.
193
00:08:28,969 --> 00:08:32,179
Und du bist wie
mein dicker vater!
194
00:08:32,279 --> 00:08:33,580
Su lenguaje es tan extraño.
195
00:08:33,680 --> 00:08:36,383
Suena a ira,
sexualidad reprimida
196
00:08:36,483 --> 00:08:38,251
y un cerdo al que le
disparas una bola de pintura.
197
00:08:38,251 --> 00:08:40,287
- Peter, eso es alemán.
- ¿Cómo lo sabes?
198
00:08:40,387 --> 00:08:42,723
Hablo alemán. me fui
de viaje de intercambio
199
00:08:42,723 --> 00:08:44,691
en la escuela secundaria,
y por alguna razón
200
00:08:44,791 --> 00:08:46,460
mis padres nunca
compraron el billete de avión.
201
00:08:46,460 --> 00:08:48,161
Genial. Podemos
comunicarnos con él.
202
00:08:48,295 --> 00:08:50,197
Joe, pregúntale a Gonzo de dónde es.
203
00:08:50,197 --> 00:08:51,965
Gonzo, woher kommst du?
204
00:08:51,965 --> 00:08:56,303
Ich wurde 1942 en
Düsseldorf geboren.
205
00:08:56,403 --> 00:09:00,040
Mein beitzer hie ß Adolf Hitler.
206
00:09:00,140 --> 00:09:01,675
Escuché 1942.
207
00:09:01,808 --> 00:09:04,778
Peter, acaba de decir que
su dueño era Adolf Hitler.
208
00:09:04,778 --> 00:09:07,013
- Bueno, eso no puede ser correcto.
- ¿Hitler tenía un qué ahora?
209
00:09:07,013 --> 00:09:08,615
Mira, es él.
210
00:09:14,354 --> 00:09:15,922
Das bin ich.
211
00:09:16,022 --> 00:09:18,158
Icherinneremich daran.
212
00:09:18,258 --> 00:09:20,794
Él dijo: "Ese soy
yo. Lo recuerdo".
213
00:09:20,794 --> 00:09:22,963
Peter, tu pájaro es un nazi.
214
00:09:22,963 --> 00:09:24,331
Eso no puede ser correcto.
215
00:09:24,331 --> 00:09:26,600
¿Nazi quiere una galleta?
216
00:09:26,600 --> 00:09:28,969
Nazi quiere una galleta.
217
00:09:28,969 --> 00:09:30,370
Oh, Dios mío, tienes razón.
218
00:09:30,370 --> 00:09:31,872
Qué bueno que sabes alemán, Joe.
219
00:09:31,972 --> 00:09:34,307
Sí, y para que lo sepas,
la cultura alemana tiene
220
00:09:34,408 --> 00:09:37,511
nociones muy diferentes de lo
que es bueno hacer sexualmente.
221
00:09:37,511 --> 00:09:41,181
Entonces, lo que sea que sucedió
allí fue completamente normal,
222
00:09:41,181 --> 00:09:44,751
y no pienso en ello durante
los momentos de tranquilidad.
223
00:09:46,053 --> 00:09:48,288
- ¿Joe?
- Nein caca! Nein!
224
00:09:48,288 --> 00:09:51,458
Ich no m öcshte caca!
225
00:09:51,591 --> 00:09:55,262
Quiero decir, que loco el
pájaro de Peter, ¿verdad?
226
00:09:58,892 --> 00:09:59,733
Stewie!
227
00:09:59,733 --> 00:10:02,235
- Sé que regalaste mi libro.
- ¿Qué es esto?
228
00:10:02,312 --> 00:10:05,071
Todo el mundo en nuestra
calle tiene una cámara de vigilancia.
229
00:10:09,876 --> 00:10:12,579
Hola estoy de
vuelta. Tenían razón.
230
00:10:12,579 --> 00:10:14,247
Asesinar a extraños
es mejor que pagar
231
00:10:14,247 --> 00:10:15,582
la factura de mi tarjeta de crédito.
232
00:10:15,582 --> 00:10:17,851
Está bien, bien,
Brian, me atrapaste.
233
00:10:17,851 --> 00:10:19,986
Me deshice del libro
que me obligaste a tomar
234
00:10:20,086 --> 00:10:22,355
después de que me molestaste
para que fuera a tu lectura.
235
00:10:22,455 --> 00:10:23,490
¡¿Qué diablos, Stewie?!
236
00:10:23,490 --> 00:10:26,559
Me senté a escuchar tu
lectura, te dí felicitaciones,
237
00:10:26,559 --> 00:10:27,727
tomé el libro.
238
00:10:27,727 --> 00:10:29,562
¿Dónde terminan mis obligaciones?
239
00:10:29,562 --> 00:10:32,332
¿Obligaciones?
¿Eres tan narcisista,
240
00:10:32,332 --> 00:10:34,367
que no puedes hacer una
pequeña cosa por mí?
241
00:10:34,367 --> 00:10:35,402
¿Soy narcisista?
242
00:10:35,568 --> 00:10:38,872
Eres tú quien dejó tu libro
a la vista en mi habitación.
243
00:10:38,872 --> 00:10:41,174
Oh, lo siento, es una tarea
tan ardua tener literalmente
244
00:10:41,174 --> 00:10:42,976
un libro en un estante de libros.
245
00:10:42,976 --> 00:10:45,445
Está bien, está bien, aunque
solo tengo libros electrónicos,
246
00:10:45,578 --> 00:10:49,616
aquí está tu estúpido libro en
un estante como si fuera 1958.
247
00:10:50,417 --> 00:10:52,519
¿Has leído la inscripción?
248
00:10:52,619 --> 00:10:54,487
- Sí.
- Bueno, entonces, ¿qué dices?
249
00:10:54,587 --> 00:10:57,190
"De un cuerpo duro a otro".
250
00:10:57,991 --> 00:11:01,861
"Para el lector soñado de todo
autor y un verdadero espíritu afín.
251
00:11:01,961 --> 00:11:04,597
"Tú encendiste la llama
que encendió mi alma.
252
00:11:04,698 --> 00:11:06,866
"Mi mejor amigo, mi inspiración,
253
00:11:06,966 --> 00:11:09,669
"y la única persona que
realmente me entiende.
254
00:11:09,669 --> 00:11:13,673
Te debo todo. B.Edward Griffin".
255
00:11:17,010 --> 00:11:19,079
¿Tus iniciales son BEG?
256
00:11:22,351 --> 00:11:24,184
Oh, oye, Lois, acabo
de recordar esa cosa
257
00:11:24,184 --> 00:11:25,618
que quería decírtelo antes.
258
00:11:25,719 --> 00:11:27,687
Um, ¿alguna vez has
oído hablar de Adolf Hitler?
259
00:11:27,687 --> 00:11:30,490
- Sí.
- Bueno, curiosidades divertidas.
260
00:11:30,490 --> 00:11:32,859
Gonzo era el pájaro de Adolf Hitler.
261
00:11:32,959 --> 00:11:35,295
¿Qué? Peter, si sabías eso,
262
00:11:35,395 --> 00:11:36,629
¿Por qué diablos
llevaste a ese pájaro
263
00:11:36,730 --> 00:11:39,065
a la interpretación de Meg
de Sonrisas y lágrimas?
264
00:11:41,601 --> 00:11:43,670
Sie sind hinter
dem gro ßen Stein.
265
00:11:43,670 --> 00:11:45,271
Nach enlaces.
266
00:11:45,271 --> 00:11:48,742
¡Él está diciendo que están detrás
de la piedra grande a la izquierda!
267
00:11:50,143 --> 00:11:54,414
Meine linke, nicht Bühne linke!
268
00:11:54,414 --> 00:11:57,517
¡Él está diciendo, "Mi izquierda,
no la izquierda del escenario"!
269
00:11:58,752 --> 00:12:00,086
Te estás calentando.
270
00:12:01,121 --> 00:12:03,089
¿Qué? Los padres lo empezaron.
271
00:12:03,189 --> 00:12:04,357
No es su culpa, Lois.
272
00:12:04,457 --> 00:12:05,992
Sólo está repitiendo
lo que le enseñaron.
273
00:12:06,092 --> 00:12:07,027
por Hitler.
274
00:12:07,127 --> 00:12:09,129
Sí, eso es como el 40% de
Estados Unidos en este momento.
275
00:12:09,129 --> 00:12:11,164
Peter, si no te
deshaces de ese pájaro,
276
00:12:11,164 --> 00:12:12,832
voy a llamar a control de animales.
277
00:12:12,932 --> 00:12:14,833
Haces eso y te haré pagar.
278
00:12:14,903 --> 00:12:15,535
¿Cómo?
279
00:12:15,612 --> 00:12:17,470
¿Has oído hablar alguna
vez del porno vengativo, Lois?
280
00:12:17,570 --> 00:12:18,672
Pedro, si hiciste eso,
281
00:12:18,672 --> 00:12:20,340
entonces todos verían tu pene.
282
00:12:21,076 --> 00:12:22,342
Me retracto de mi amenaza.
283
00:12:22,342 --> 00:12:23,643
Por favor, elimínelo
del registro.
284
00:12:23,643 --> 00:12:25,011
Lo eliminaré si puedo encontrarlo.
285
00:12:25,111 --> 00:12:27,047
- ¿Tienes alguna pinza?
- No, no tengo ninguno...
286
00:12:27,180 --> 00:12:29,582
Oh, ja, ja, ja.
287
00:12:32,385 --> 00:12:34,587
Míranos restaurando
un coche clásico.
288
00:12:34,688 --> 00:12:37,023
Sí, 2004 Saturno Ion.
289
00:12:37,123 --> 00:12:39,726
Este bebé captura toda
la gloria de mi juventud.
290
00:12:39,726 --> 00:12:41,761
Shrek 2 fue la
película número uno,
291
00:12:41,861 --> 00:12:43,730
Dane Cook hizo de
Myspace el lugar para estar,
292
00:12:43,730 --> 00:12:46,933
y LimeWire ayudó a llevar a la
bancarrota a tus bandas favoritas.
293
00:12:46,933 --> 00:12:48,335
¡Qué año!
294
00:12:48,435 --> 00:12:50,170
Lo siento, no
pretendo interrumpir
295
00:12:50,270 --> 00:12:54,038
solo quiero tirar mi laptop ya
que no voy a escribir más.
296
00:12:54,067 --> 00:12:56,376
Vamos, Brian, no seas dramático.
297
00:12:56,476 --> 00:12:59,346
¿Dramático? ¿Yo? ¡Pshaw!
298
00:12:59,446 --> 00:13:01,481
Simplemente estoy abandonando
mi sueño de toda la vida
299
00:13:01,481 --> 00:13:03,516
ya que incluso mi mejor
amigo no puede apoyarme.
300
00:13:03,516 --> 00:13:05,451
¿Así que también te estás
deshaciendo de todas tus fotos?
301
00:13:05,537 --> 00:13:07,554
No, los descargué en
un disco duro externo.
302
00:13:07,623 --> 00:13:09,488
¿Como vas a hacerlo para
ver películas en la cama?
303
00:13:09,541 --> 00:13:10,189
Mi teléfono.
304
00:13:10,189 --> 00:13:12,892
¿No podrías seguir escribiendo en
la aplicación de notas de tu teléfono?
305
00:13:12,919 --> 00:13:13,993
Eliminé esa aplicación.
306
00:13:13,993 --> 00:13:16,628
Está bien, pero ¿no podrías seguir
escribiendo usando lápiz y papel?
307
00:13:16,663 --> 00:13:18,331
Quiero decir, lamento
seguir insistiendo en esto,
308
00:13:18,331 --> 00:13:20,433
pero se siente que tirar
la computadora portátil
309
00:13:20,433 --> 00:13:22,435
es-es simplemente innecesario.
310
00:13:22,435 --> 00:13:24,437
Obtuviste tu deseo,
Stewie, renuncio.
311
00:13:24,437 --> 00:13:27,302
Nunca tendrás que preocuparte por
tener uno de mis libros de nuevo.
312
00:13:27,307 --> 00:13:29,442
Vamos, Brian, sé razonable.
313
00:13:29,542 --> 00:13:31,044
Esa no era mi intención.
314
00:13:31,044 --> 00:13:33,113
Demasiado mal. Adiós, sueño.
315
00:13:33,113 --> 00:13:34,748
Está bien, última objeción, lo juro.
316
00:13:34,748 --> 00:13:36,249
Pero eso en realidad
se supone que debe ir
317
00:13:36,249 --> 00:13:37,984
en una colección separada
para desechos electrónicos,
318
00:13:38,084 --> 00:13:40,020
que es el último
viernes de cada mes.
319
00:13:40,020 --> 00:13:41,221
Está bien.
320
00:13:48,461 --> 00:13:51,224
¡Computadora portátil! ¡Computadora
portátil! ¡Computadora portátil!
321
00:13:58,571 --> 00:14:01,574
Ahí está, el genio
obteniendo su inspiración.
322
00:14:01,675 --> 00:14:04,077
- ¿Qué deseas?
- Mira, aquí está la cosa, Brian.
323
00:14:04,077 --> 00:14:05,845
De hecho, me gustó tu libro.
324
00:14:05,945 --> 00:14:06,980
Sí, claro.
325
00:14:07,080 --> 00:14:07,881
- Me gustó.
- A mi también.
326
00:14:07,881 --> 00:14:09,082
Sí, ¿qué te gustó del libro?
327
00:14:09,082 --> 00:14:12,185
Escribiste sobre croquetas
con mucha pasión.
328
00:14:12,285 --> 00:14:13,720
Uh Huh.
329
00:14:13,720 --> 00:14:15,689
Describiste muchos árboles,
330
00:14:15,689 --> 00:14:19,125
y también nos hiciste
saber cuáles eran firmes,
331
00:14:19,125 --> 00:14:21,594
que era un porcentaje
sorprendentemente alto de ellos.
332
00:14:21,594 --> 00:14:23,863
¡Puaj! No tiene sentido.
333
00:14:23,863 --> 00:14:25,598
He dado a escribir toda mi vida,
334
00:14:25,699 --> 00:14:28,034
y ni siquiera puedo conseguir que
diez personas vengan a una lectura.
335
00:14:28,034 --> 00:14:29,836
Demonios, he estado jugando
este juego durante 20 años.
336
00:14:29,969 --> 00:14:31,538
y ni siquiera puedo
llegar al nivel dos.
337
00:14:31,538 --> 00:14:34,641
¿En realidad? Ese
juego es, como, muy fácil.
338
00:14:34,641 --> 00:14:38,311
¡Solo salgan de aquí! Y
déjenme solo. Para siempre.
339
00:14:38,411 --> 00:14:40,847
Chris, puedo ver sus encías.
Será mejor que nos vayamos.
340
00:14:41,758 --> 00:14:43,550
Este es terrible.
Tenemos que ayudarlo.
341
00:14:43,650 --> 00:14:45,418
Tengo una gran idea.
342
00:14:45,418 --> 00:14:47,454
- ¿Qué es?
- Oh, no, no por esto.
343
00:14:47,554 --> 00:14:50,357
Netflix... por armas.
344
00:14:50,490 --> 00:14:54,661
Stewie, vas a ser trillonario.
345
00:14:58,139 --> 00:14:59,966
Tal vez podamos sacar
a Brian de su depresión
346
00:14:59,966 --> 00:15:02,702
si conseguimos que su libro este en la lista
de los más vendidos del New York Times.
347
00:15:02,702 --> 00:15:04,604
Solo se necesitarían 1.500 copias.
348
00:15:04,704 --> 00:15:06,806
- ¿Eso es?
- Sí. y muchas celebridades
349
00:15:06,806 --> 00:15:09,576
en realidad hacen la lista
comprando sus propios libros.
350
00:15:09,576 --> 00:15:12,312
Espera, ¿mMe está diciendo que
parte del éxito de Donald Trump Jr.
351
00:15:12,312 --> 00:15:14,914
no se basa solo en el mérito?
352
00:15:15,015 --> 00:15:16,016
Sí, estoy diciendo eso.
353
00:15:16,016 --> 00:15:18,318
Todavía no podemos
permitirnos comprar tantas copias.
354
00:15:19,719 --> 00:15:21,921
Pero el manager de Reese
Witherspoon me acaba de contactar.
355
00:15:21,921 --> 00:15:23,089
sobre su club de lectura.
356
00:15:23,189 --> 00:15:24,424
Stewie, esto podría ser enorme.
357
00:15:24,424 --> 00:15:26,726
Cada ama de casa
alcohólica en este país
358
00:15:26,726 --> 00:15:28,895
hace lo que dice
Reese Witherspoon.
359
00:15:29,847 --> 00:15:32,866
"Desafortunadamente, los únicos
intereses de Reese son las langostas
360
00:15:32,866 --> 00:15:35,402
y largas caminatas, por
lo que pasa felizmente
361
00:15:35,402 --> 00:15:36,369
sin arrepentimientos."
362
00:15:36,569 --> 00:15:39,105
Ahora me alegro de que su
marido, Jim Toth, fracasara en Quibi.
363
00:15:39,105 --> 00:15:41,608
Según los informes, tensando
su súper matrimonio de Hollywood.
364
00:15:41,608 --> 00:15:43,710
Oh, no seas desagradable, Chris.
365
00:15:43,710 --> 00:15:45,912
- Vale, plan C.
- ¿Qué es eso?
366
00:15:46,012 --> 00:15:49,015
Usa la cuenta de Lois para
comprar tres copias en Amazon.
367
00:15:49,115 --> 00:15:51,484
Eso pondrá a Brian
en el top 20 de Amazon
368
00:15:51,584 --> 00:15:55,889
Categoría "No ficción canina
de menos de 60 páginas".
369
00:15:55,989 --> 00:15:57,323
Oh, genial. Todo lo
que tienes que hacer es
370
00:15:57,424 --> 00:15:59,059
haga clic en cuáles de
estos son pasos de peatones
371
00:15:59,059 --> 00:16:00,360
para demostrar que no eres un robot.
372
00:16:00,460 --> 00:16:03,363
Bueno, eh... tú lo haces.
373
00:16:03,463 --> 00:16:04,998
Vamos, Chris, tú...
374
00:16:04,998 --> 00:16:07,367
en realidad no eres
un robot, ¿verdad?
375
00:16:07,467 --> 00:16:09,803
Identidad comprometida.
376
00:16:09,803 --> 00:16:12,472
Abortar la misión.
377
00:16:12,572 --> 00:16:13,973
Saludos, hermano.
378
00:16:13,973 --> 00:16:17,210
Soy Chris 2.0 con actualización
de cruce de peatones.
379
00:16:17,344 --> 00:16:19,479
¡Uf! Está bien, bueno,
está refrescado,
380
00:16:19,479 --> 00:16:21,648
y ahora necesita que
identifiques las señales de alto.
381
00:16:21,648 --> 00:16:23,683
Si me disculpa.
382
00:16:28,655 --> 00:16:30,924
Entonces, ¿qué
quieres ver, pájaro nazi?
383
00:16:30,924 --> 00:16:32,826
Fox.
384
00:16:35,829 --> 00:16:37,864
Rápido, Gonzo, tenemos que irnos.
385
00:16:42,962 --> 00:16:45,304
Rabino Goldstein, Peter Griffin.
386
00:16:45,339 --> 00:16:46,706
Lo siento, ¿te estoy molestando?
387
00:16:46,706 --> 00:16:48,408
No, está bien.
388
00:16:48,408 --> 00:16:50,443
Solo estoy practicando la circuncisión.
389
00:16:50,443 --> 00:16:51,944
en un perrito caliente kosher.
390
00:16:52,045 --> 00:16:52,912
¿Le puedo ayudar en algo?
391
00:16:52,912 --> 00:16:55,381
Compré este loro
usado, y resulta
392
00:16:55,481 --> 00:16:57,116
él es la vieja mascota de Adolf Hitler.
393
00:16:57,727 --> 00:16:59,652
¿Y que quieres de mi?
394
00:16:59,652 --> 00:17:00,520
Bueno, control animal está fuera,
395
00:17:00,653 --> 00:17:02,155
y un montón de
gente quiere matarlo.
396
00:17:02,255 --> 00:17:05,024
Y estaba pensando que tal
vez si usted dice que está bien,
397
00:17:05,024 --> 00:17:06,626
tal vez retrocederían.
398
00:17:06,626 --> 00:17:09,228
Para buscar venganza o para perdonar.
399
00:17:09,329 --> 00:17:12,532
Tal dilema. Veamos
que dice en...
400
00:17:12,532 --> 00:17:13,766
Tora.
401
00:17:13,766 --> 00:17:15,001
¿Tora? ¿Qué es eso?
402
00:17:15,001 --> 00:17:16,769
Nuestros pergaminos sagrados.
403
00:17:16,869 --> 00:17:19,238
Oh, pensé que eran
rollos de Brawny.
404
00:17:21,040 --> 00:17:24,744
Bar'chu et Adonai hamvorach.
405
00:17:24,744 --> 00:17:27,213
Mi amigo, tu pájaro es judío.
406
00:17:27,213 --> 00:17:30,783
Solo fingió ser nazi para
sobrevivir a la guerra.
407
00:17:30,883 --> 00:17:32,118
¿Gonzo es judío?
408
00:17:32,118 --> 00:17:35,254
Peter, has hecho
algo maravilloso.
409
00:17:35,254 --> 00:17:38,591
Debemos celebrar
con un poco de matzá.
410
00:17:38,691 --> 00:17:41,761
Como decimos,
L'Chaim! A la vida.
411
00:17:41,761 --> 00:17:43,830
- ¡L'Chaim!
- ¡L'Chaim!
412
00:17:44,897 --> 00:17:46,199
Bastante seco.
413
00:17:53,706 --> 00:17:56,342
Creo que Gonzo perdió su Chaim.
414
00:18:02,834 --> 00:18:05,618
Vaya, mírate, Brian. ¿De
vuelta en la silla de montar?
415
00:18:05,618 --> 00:18:07,520
Bueno, es como
dijo Ray Bradbury:
416
00:18:07,620 --> 00:18:09,689
"Solo fracasas si
dejas de escribir".
417
00:18:09,689 --> 00:18:12,592
Esa es una actitud realmente saludable
para alguien que acaba de fracasar.
418
00:18:12,592 --> 00:18:15,795
Bueno, resulta que mi
libro sí encontró público.
419
00:18:15,795 --> 00:18:17,664
En este momento, es el
número nueve en Amazon
420
00:18:17,764 --> 00:18:19,799
de la lista de
"Memorias de mamíferos sarnosos".
421
00:18:19,799 --> 00:18:21,834
¡¿Quién diablos usó
mi cuenta de Amazon
422
00:18:21,934 --> 00:18:24,637
para pedir tres copias
del libro de Brian?!
423
00:18:26,506 --> 00:18:27,440
Oh chico.
424
00:18:27,440 --> 00:18:29,842
Excelente. Así que ahora
después de haberme insultado,
425
00:18:29,842 --> 00:18:31,311
me has engañado.
426
00:18:31,411 --> 00:18:32,645
Muchas gracias, amigo.
427
00:18:32,645 --> 00:18:34,113
¿Por qué te importa?
428
00:18:34,113 --> 00:18:36,516
Tu eres el que dijo que no
necesita validación externa.
429
00:18:36,516 --> 00:18:37,850
Por supuesto que era una mentira.
430
00:18:37,850 --> 00:18:40,186
Todo lo que me importa
es la validación externa.
431
00:18:40,286 --> 00:18:43,389
Yo soy un perro. "Buen
chico" es literalmente lo mejor
432
00:18:43,489 --> 00:18:44,290
que me puedes decir.
433
00:18:44,290 --> 00:18:46,059
Y el hecho de que
incluso mi mejor amigo
434
00:18:46,159 --> 00:18:49,062
no quiere una copia gratis
de mi libro es devastador.
435
00:18:49,162 --> 00:18:51,297
No me hables de devastador.
436
00:18:51,297 --> 00:18:53,266
- ¿Qué quieres decir?
- ¿No lo entiendes?
437
00:18:53,266 --> 00:18:55,735
Brian, solo me
deshice del libro.
438
00:18:55,735 --> 00:18:57,303
porque estaba celoso de ti.
439
00:18:57,303 --> 00:18:58,972
¿Celoso? ¿Por qué?
440
00:18:58,972 --> 00:19:01,774
Porque te propusiste
hacer algo, y lo hiciste.
441
00:19:01,774 --> 00:19:03,776
A diferencia de mí y mis objetivos.
442
00:19:03,876 --> 00:19:06,746
Cada vez que pasaba por
tu libro, era un recordatorio
443
00:19:06,746 --> 00:19:08,781
de todo lo que no he logrado.
444
00:19:08,781 --> 00:19:10,516
Sé que se supone que
debo estar feliz por ti,
445
00:19:10,616 --> 00:19:12,852
pero cuando tienes
éxito, todo lo que hace es
446
00:19:12,852 --> 00:19:14,887
hacerme sentir mal conmigo mismo.
447
00:19:14,988 --> 00:19:17,623
Y me hiciste sentir muy mal.
448
00:19:17,623 --> 00:19:20,727
Entonces supongo que realmente tuve éxito.
449
00:19:20,727 --> 00:19:23,262
Lo hiciste. A lo grande.
450
00:19:23,262 --> 00:19:25,231
Estoy orgulloso de ti, Brian.
451
00:19:27,800 --> 00:19:30,236
- Buen chico.
- Gracias, Stewie.
452
00:19:30,236 --> 00:19:33,306
Ahora, por favor, nunca
vuelvas a hacer nada.
453
00:19:33,306 --> 00:19:35,441
- ¿Amigos?
- Amigos.
454
00:19:38,811 --> 00:19:41,014
Aún así, sería bueno
vender algunos libros,
455
00:19:41,114 --> 00:19:43,016
que alguien sepa mi nombre.
456
00:19:43,016 --> 00:19:46,319
Meh. ¿Alguna vez has oído hablar
de Kirker Butler, Julius Sharpe,
457
00:19:46,319 --> 00:19:49,522
Cherry Chevapravatdumrong,
Chris Regan, David Goodman,
458
00:19:49,622 --> 00:19:51,124
Artie Johann, Patrick Meighan,
459
00:19:51,224 --> 00:19:53,026
¿Mike Desilets o Gary Janetti?
460
00:19:53,159 --> 00:19:55,395
Todos son escritores de
Family Guy que han escrito libros,
461
00:19:55,495 --> 00:19:57,196
y nadie ha oído hablar de ellos.
462
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Gary Janetti me suena de algo.
463
00:19:58,865 --> 00:20:00,400
Sí, tiene un Instagram popular,
464
00:20:00,400 --> 00:20:01,334
así que se abrió paso.
465
00:20:01,334 --> 00:20:03,369
Pero el resto de ellos,
un montón de amargados,
466
00:20:03,369 --> 00:20:04,904
Perdedores sin Emmy.
467
00:20:05,004 --> 00:20:06,739
¿Seth MacFarlane ha
escrito alguna vez un libro?
468
00:20:06,739 --> 00:20:08,041
- Oh sí.
- ¿Cómo te fue?
469
00:20:08,041 --> 00:20:11,186
Una copia firmada es
más barata que una nueva.
470
00:20:17,135 --> 00:20:19,018
Gracias a todos por venir hoy.
471
00:20:19,518 --> 00:20:21,887
Chris quisiera decir
un par de palabras.
472
00:20:21,987 --> 00:20:24,290
"La muerte llegó con un cuidado amistoso.
473
00:20:24,290 --> 00:20:27,293
"El capullo de apertura
al cielo transportado,
474
00:20:27,393 --> 00:20:29,361
y mandó que floreciera allí".
475
00:20:29,361 --> 00:20:31,597
Samuel Taylor Coleridge.
476
00:20:41,674 --> 00:20:44,243
Ew, papá, al menos podrías
haber evacuado el inhodoro
477
00:20:44,343 --> 00:20:45,878
antes de ponerlo allí.
478
00:20:45,878 --> 00:20:48,581
Todos nos afligimos a nuestra manera.
479
00:20:53,652 --> 00:20:57,189
Estos son nuestros zapatos
de iglesia. Todos a la tina.
480
00:20:58,691 --> 00:21:01,494
Por favor, no olvide
firmar el libro de visitas.
38217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.