All language subtitles for Family Guy 21x16 The Bird Reich

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,628 --> 00:00:04,905 ♪ Parece que hoy todo lo ves ♪ 2 00:00:04,965 --> 00:00:08,208 ♪ ¿Es la violencia en las películas y el sexo en la televisión ♪ 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,912 ♪ Pero dónde están esos buenos valores pasados ​​de moda ♪ 4 00:00:11,912 --> 00:00:14,915 ♪ ¿En cuál solíamos confiar? ♪ 5 00:00:14,915 --> 00:00:18,285 ♪ Suerte que hay un padre de familia ♪ 6 00:00:18,285 --> 00:00:21,722 ♪ Suerte que hay un hombre que positivamente puede hacerlo ♪ 7 00:00:21,822 --> 00:00:23,390 ♪ Todas las cosas que nos hacen ♪ 8 00:00:23,390 --> 00:00:24,725 ♪ reír y llorar ♪ 9 00:00:24,825 --> 00:00:30,464 ♪ Es... un... Padre... de... ¡Familia! ♪ 10 00:00:37,622 --> 00:00:39,273 Stewie? ¿Qué estás haciendo? 11 00:00:39,273 --> 00:00:42,076 Lois tomó tres cafés con leche y una botella de vino hoy, 12 00:00:42,076 --> 00:00:44,411 así que su leche materna era básicamente una bola rápida. 13 00:00:44,411 --> 00:00:45,446 - ¿Y tú? - Estoy escribiendo. 14 00:00:45,612 --> 00:00:48,048 Los últimos dos meses realmente lo he conseguido. 15 00:00:48,048 --> 00:00:51,085 Dejé de beber y estoy a punto de autoeditar un libro. 16 00:00:51,085 --> 00:00:53,220 Puaj. Ninguno de los grandes mordió, ¿eh? 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,789 No, está bien. en realidad estoy en un punto de mi vida 18 00:00:55,789 --> 00:00:58,092 donde no necesito validación externa. 19 00:00:58,192 --> 00:01:00,060 Estoy orgulloso de lograr mi objetivo. 20 00:01:00,160 --> 00:01:01,628 eso es genial Estoy feliz por ti. 21 00:01:01,628 --> 00:01:03,030 Incluso si su privilegio se muestra. 22 00:01:03,030 --> 00:01:04,565 ¿Privilegio? Trabajé duro para... 23 00:01:04,665 --> 00:01:06,800 Ooh, ¿mucha fragilidad blanca, Brian? 24 00:01:06,800 --> 00:01:08,669 De acuerdo, tal vez he tenido ciertas ventajas, 25 00:01:08,669 --> 00:01:09,737 - pero como... - ¿Como? 26 00:01:09,737 --> 00:01:12,704 no es nuestro trabajo resolver tus problemas, amigo. 27 00:01:12,740 --> 00:01:14,174 - Haz el trabajo. - ¿Nuestro? 28 00:01:14,174 --> 00:01:16,176 Yo... ¿De quién estás hablando? 29 00:01:16,176 --> 00:01:18,045 Bueno, no de tí, gran honky Karen. 30 00:01:18,045 --> 00:01:20,781 Ja. Solo estoy, solo te estoy molestando, Bri. 31 00:01:20,781 --> 00:01:22,282 Es increíble que hayas escrito un libro. 32 00:01:22,282 --> 00:01:23,083 Bien gracias. 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Sabes, estoy teniendo una pequeña 34 00:01:24,184 --> 00:01:25,486 fiesta editorial el jueves. 35 00:01:25,486 --> 00:01:26,820 Me encantaría que pudieras venir. 36 00:01:26,954 --> 00:01:29,423 Sí. Uh, Rupert, ¿tenemos algo el jueves? 37 00:01:30,658 --> 00:01:33,327 Bien, entonces, parece que estamos listos para ir. 38 00:01:33,327 --> 00:01:37,064 Excelente. Muy bien, Stewie. Voy a ir a dormir un poco. 39 00:01:37,064 --> 00:01:38,966 Debes pensar rápido, tonto. 40 00:01:38,966 --> 00:01:40,701 Ahora tenemos que ir. 41 00:01:40,701 --> 00:01:41,602 ¡¿No puedes?! 42 00:01:41,602 --> 00:01:44,938 Oh, ahora tienes algo el jueves? 43 00:01:49,543 --> 00:01:51,245 Grifffin, ¿qué estás haciendo? 44 00:01:51,345 --> 00:01:53,013 Oye, Preston, me alegro de que estés aquí. 45 00:01:53,013 --> 00:01:57,651 Estoy a punto de probar el prototipo de "Deskpoline". 46 00:01:57,651 --> 00:02:01,121 Oh... La parte superior tendrá que ser con mas rebote. 47 00:02:01,221 --> 00:02:02,756 De todos modos, ¿qué puedo hacer por ti? 48 00:02:02,756 --> 00:02:04,958 Siento decir que tengo malas noticias. 49 00:02:05,059 --> 00:02:06,760 Bueno, eso fue difícil de escuchar, señor. 50 00:02:06,760 --> 00:02:08,362 pero gracias por decírmelo directamente. 51 00:02:08,362 --> 00:02:09,630 Ni siquiera te lo he dicho todavía. 52 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Stella se irá por seis semanas. 53 00:02:11,799 --> 00:02:13,534 Ella está tomando una licencia por duelo. 54 00:02:13,534 --> 00:02:14,802 ¿Su esposo murió? 55 00:02:14,902 --> 00:02:18,005 Bien, Peter, tienes seis semanas para perder 100 libras. 56 00:02:18,005 --> 00:02:20,040 y divorciarse. Hagámoslo. 57 00:02:20,140 --> 00:02:22,042 No, Peter, era su gato. 58 00:02:22,142 --> 00:02:25,045 Los empleados ahora tienen seis semanas para llorar la pérdida de una mascota. 59 00:02:25,145 --> 00:02:29,550 Es nuestra forma de decir: "Tu animal murió, así que gracias". 60 00:02:29,650 --> 00:02:30,718 Espera, espera, déjame aclarar esto. 61 00:02:30,718 --> 00:02:32,252 Si tu mascota muere, 62 00:02:32,386 --> 00:02:33,487 tienes seis semanas libres? 63 00:02:33,487 --> 00:02:34,788 Sí. 64 00:02:36,890 --> 00:02:40,361 Veamos cuánto aguantas sin frenos, Brian. 65 00:02:52,806 --> 00:02:55,009 Eh, el freno no funciona. 66 00:02:56,428 --> 00:02:57,613 Buen intento, Peter. 67 00:02:57,615 --> 00:03:00,981 Afortunadamente, puedes detener un Prius utilizando el viento. 68 00:03:02,935 --> 00:03:04,870 Esta noche: Lectura por Brian Griffin 69 00:03:04,870 --> 00:03:06,655 Mañana: Algo Igualmente Poco Atractivo 70 00:03:11,151 --> 00:03:14,061 Hola, y bienvenido a Quahog Books. 71 00:03:14,194 --> 00:03:17,531 Todo lo que le pedimos es que por favor no vea lo que quiere aquí 72 00:03:17,531 --> 00:03:20,968 y luego simplemente lo pide por Amazon desde tu teléfono. 73 00:03:22,202 --> 00:03:26,273 Y ahora, leyendo su nuevo libro Persiguiendo mi cuento... 74 00:03:26,273 --> 00:03:28,707 Cuento se escribe C-U-E-N-T-O, no como la cosa en mi trasero. 75 00:03:28,742 --> 00:03:32,546 ... por favor demos la bienvenida al autor Brian Griffin. 76 00:03:33,814 --> 00:03:35,883 Muchas gracias por estar aqui 77 00:03:35,883 --> 00:03:38,052 para celebrar la publicación de mi libro. 78 00:03:38,052 --> 00:03:40,487 - Autopublicado. - ¿Por qué estás aquí? 79 00:03:40,487 --> 00:03:42,523 Sólo una corazonada. Por favor continúa. 80 00:03:44,692 --> 00:03:46,660 "Mi madre era una gran perra, 81 00:03:46,660 --> 00:03:48,929 "y perdí mi virginidad a los seis meses. 82 00:03:49,029 --> 00:03:51,398 "Oh, lo siento, debí haberte dicho primero, 83 00:03:51,398 --> 00:03:52,733 "Yo soy un perro. 84 00:03:52,733 --> 00:03:54,768 "Así que me volví hacia Fran Lebowitz y le dije: 85 00:03:54,768 --> 00:03:56,637 "'Puede que haya nacido en una litera, 86 00:03:56,637 --> 00:03:58,906 "pero definitivamente no soy basura". 87 00:03:58,906 --> 00:04:01,075 "Luego se puso mis jeans y se fue. 88 00:04:01,075 --> 00:04:03,644 "Y así, como el dulce sabor a mango 89 00:04:03,744 --> 00:04:06,313 "golpea mis pulmones por última vez, 90 00:04:06,313 --> 00:04:09,583 "Coloqué el vaporizador en la tumba de Nelson Mandela 91 00:04:09,583 --> 00:04:11,885 "y supe que ambos éramos ahora, 92 00:04:11,885 --> 00:04:15,189 "en cierto sentido, finalmente libre. 93 00:04:15,289 --> 00:04:20,227 El comienzo." Gracias. Gracias. 94 00:04:22,663 --> 00:04:24,331 Dios, eso tomó una eternidad. 95 00:04:24,349 --> 00:04:28,900 Lo sé. Me tengo que ir. Los gemelos tienen un partido de voleibol. 96 00:04:30,904 --> 00:04:32,406 - Ahí tienes, Seamus. - Gracias. 97 00:04:32,506 --> 00:04:34,875 Lo pondré justo en mi estantería. 98 00:04:35,676 --> 00:04:37,511 Oye, muchas gracias por venir, Stewie. 99 00:04:37,511 --> 00:04:39,046 Por supuesto. Qué noche. 100 00:04:39,046 --> 00:04:41,582 Quiero decir, la mayoría de los autores no habrían leído el libro completo. 101 00:04:41,582 --> 00:04:43,717 Lo sentí de la multitud, ¿sabes? 102 00:04:43,717 --> 00:04:45,653 De todos modos, significa todo tenerte aquí, 103 00:04:45,753 --> 00:04:47,655 así que gracias de nuevo. 104 00:04:47,655 --> 00:04:50,658 Oh, otro aplauso para Brian Griffin. 105 00:04:50,758 --> 00:04:52,292 Y si ustedes ocho de alguna manera pudieran comprar 106 00:04:52,392 --> 00:04:54,528 un cuarto de millón de dólares en libros, 107 00:04:54,628 --> 00:04:57,498 mañana no tendré que casarme con un hombre al que nunca he amado. 108 00:04:57,498 --> 00:04:59,266 Gracias. 109 00:05:02,469 --> 00:05:04,037 Disculpe, ¿podría por favor llevarme a la 110 00:05:04,138 --> 00:05:05,773 sección "a punto de morir"? 111 00:05:05,773 --> 00:05:07,441 Claro, por aquí. 112 00:05:07,851 --> 00:05:10,310 Tenemos esta serpiente que se está atando a sí misma en una soga, 113 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 - este jerbo al borde de la muerte... - ¡Dibs! 114 00:05:12,413 --> 00:05:14,782 y también me llevaré su tubo de cartón. 115 00:05:14,782 --> 00:05:16,316 Me dormí y perdí. 116 00:05:16,777 --> 00:05:18,719 ¿Has oído hablar de un pez luchador japonés? 117 00:05:18,719 --> 00:05:21,522 Este es un honorable pez suicida japonés. 118 00:05:21,522 --> 00:05:24,425 Lo despidieron hace ocho meses y no le ha dicho a su familia. 119 00:05:24,525 --> 00:05:26,927 Se pasa todo el día vestido de traje en el tren. 120 00:05:27,122 --> 00:05:29,995 - Demasiada historia de fondo. - También tenemos un loro muy viejo. 121 00:05:30,063 --> 00:05:32,032 - O puedes matar a mi madre por dinero. - ¿Qué? 122 00:05:32,032 --> 00:05:33,767 Dije que tenemos un loro muy viejo. 123 00:05:33,901 --> 00:05:36,003 ¿Por qué, escuchaste algo más a lo que estarías abierto? 124 00:05:36,254 --> 00:05:38,238 Familia, ¿quiero presentarles amablemente 125 00:05:38,238 --> 00:05:41,041 a nuestro boleto para seis semanas de licencia por duelo 126 00:05:41,041 --> 00:05:43,010 en el encantador Puerto Vallarta: 127 00:05:43,010 --> 00:05:45,012 un loro de 80 años. 128 00:05:45,112 --> 00:05:47,481 Lo llamo Gonzo, debido a The Muppet Show. 129 00:05:47,581 --> 00:05:49,983 ¡Y también porque pronto se irá! 130 00:05:50,143 --> 00:05:52,486 Peter, no quiero un pájaro viejo 131 00:05:52,486 --> 00:05:53,887 cagando por toda la casa. 132 00:05:53,987 --> 00:05:55,822 Bien. Si no puedo tener el loro, 133 00:05:55,899 --> 00:05:59,711 solo puedes tener una navaja rosa en la ducha a la vez. 134 00:06:00,494 --> 00:06:02,329 Puedes tener tu pájaro. 135 00:06:05,584 --> 00:06:07,835 Ooh, ¿hueles eso, Brian? 136 00:06:07,835 --> 00:06:09,503 El primer incendio de la temporada. 137 00:06:09,705 --> 00:06:11,739 No pasará mucho tiempo antes de que las hojas comiencen a cambiar 138 00:06:11,739 --> 00:06:13,207 y la savia comienza a fluir. 139 00:06:13,207 --> 00:06:14,742 Solo miremos a nuestro alrededor y asimilemos 140 00:06:14,875 --> 00:06:16,477 la pompa del otoño. 141 00:06:16,477 --> 00:06:19,311 Chris, Bonnie se ha ido a la cama. No volverá a abrir las cortinas. 142 00:06:19,356 --> 00:06:21,314 Toma tu basurero y vámonos. 143 00:06:21,425 --> 00:06:22,683 Oye, échale un vistazo. 144 00:06:23,484 --> 00:06:25,318 Una pequeña biblioteca gratuita. 145 00:06:25,345 --> 00:06:29,532 Cómo los blancos hacer que regalar su basura parezca generosidad. 146 00:06:31,592 --> 00:06:34,094 ¿Qué...? ¿Este es mi libro? 147 00:06:36,330 --> 00:06:38,532 Esta es la copia que le di a Stewie. 148 00:06:38,532 --> 00:06:41,034 ¿Por qué, incluso lo trajo a casa? 149 00:06:41,168 --> 00:06:43,237 ¿Nuestra amistad no vale nada para él? 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,705 Voy a ir a casa y darle... 151 00:06:44,705 --> 00:06:46,006 Oh, Bonnie abrió las cortinas. 152 00:06:46,006 --> 00:06:49,309 ¡Oh! - Mmm. 153 00:06:50,829 --> 00:06:52,479 Parece que alguien se está divirtiendo. 154 00:06:52,665 --> 00:06:54,615 ¿Joe? Pensé que eras tu. 155 00:06:54,708 --> 00:06:56,383 Oh, Dios no. 156 00:06:56,585 --> 00:06:59,604 Pásame un Michael Crichton. Ella se va a tomar un tiempo. 157 00:07:04,677 --> 00:07:06,326 ¿Te parece familiar, Stewie? 158 00:07:06,470 --> 00:07:08,195 ¡Es la culminación del trabajo de mi vida, 159 00:07:08,295 --> 00:07:10,497 y fue en la pequeña biblioteca libre 160 00:07:10,557 --> 00:07:11,999 que se estaba regalando! 161 00:07:12,099 --> 00:07:14,701 ¿Qué? Eso es tan raro, hombre. 162 00:07:14,701 --> 00:07:16,303 - Entonces, ¿cómo terminó allí? - No lo sé. 163 00:07:16,303 --> 00:07:19,005 ¿Algún cornudo liberal,como Marie Kondo, lo subió a su desván? 164 00:07:19,005 --> 00:07:20,741 Bueno, es tu copia, así me dices. 165 00:07:20,741 --> 00:07:24,809 Eso es ridículo. Mi copia está aquí en la estantería de mi libro... ¿Qué? 166 00:07:24,878 --> 00:07:27,047 - No está ahí, ¿eh? - No, no lo está. 167 00:07:27,047 --> 00:07:28,915 - Esto es una locura. - Ah, ¿lo es? 168 00:07:28,915 --> 00:07:31,184 Déjame revisar mi grabación de seguridad. 169 00:07:32,085 --> 00:07:34,054 Hombre loco. El respaldo se ha ido. 170 00:07:34,187 --> 00:07:35,489 ¿Cómo supiste cuándo revisar? 171 00:07:35,489 --> 00:07:37,224 No te dije cuando lo encontré. 172 00:07:37,224 --> 00:07:38,892 Todo el respaldo se ha ido. 173 00:07:38,892 --> 00:07:42,760 Alguien debe haber volado una mermelada en el centro y frito toda la parrilla. 174 00:07:42,763 --> 00:07:43,897 Borrado total. 175 00:07:43,997 --> 00:07:45,465 Sólo admite que te deshiciste de mi libro. 176 00:07:45,565 --> 00:07:48,201 Brian, no solo no regalé tu libro, 177 00:07:48,201 --> 00:07:49,870 Estoy iniciando una investigación, 178 00:07:49,870 --> 00:07:52,239 - y voy a atrapar al tipo que lo hizo. - Uh Huh. 179 00:07:52,239 --> 00:07:53,807 Y tal vez sea más de un chico. 180 00:07:53,907 --> 00:07:55,075 Tal vez sea un anillo. 181 00:07:55,075 --> 00:07:56,943 Un anillo profundo que solo puedo penetrar 182 00:07:57,044 --> 00:07:58,478 clavando un montón de chicos. 183 00:07:58,578 --> 00:08:00,380 Espera, ¿sigues hablando de mi libro? 184 00:08:00,380 --> 00:08:04,516 Oh sí. Tal vez son demasiados chicos para mí y tengo que llevar un pene privado. 185 00:08:04,986 --> 00:08:06,553 Cierra la puerta al salir, Brian. 186 00:08:06,572 --> 00:08:09,356 Necesito privacidad para pensar en penes de alquiler. 187 00:08:14,662 --> 00:08:16,496 Gracias, Jerome, pero traje esto. 188 00:08:19,633 --> 00:08:21,068 - Impresionante. - ¡Vaya! Genial. 189 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 Sí, ya saben, solo compré a Gonzo solo para que muriera 190 00:08:23,170 --> 00:08:24,404 y me iria de vacaciones, 191 00:08:24,404 --> 00:08:26,239 pero ahora estamos teniendo el momento de nuestras vidas. 192 00:08:26,239 --> 00:08:27,974 Es como el hijo que nunca tuve. 193 00:08:28,969 --> 00:08:32,179 Und du bist wie mein dicker vater! 194 00:08:32,279 --> 00:08:33,580 Su lenguaje es tan extraño. 195 00:08:33,680 --> 00:08:36,383 Suena a ira, sexualidad reprimida 196 00:08:36,483 --> 00:08:38,251 y un cerdo al que le disparas una bola de pintura. 197 00:08:38,251 --> 00:08:40,287 - Peter, eso es alemán. - ¿Cómo lo sabes? 198 00:08:40,387 --> 00:08:42,723 Hablo alemán. me fui de viaje de intercambio 199 00:08:42,723 --> 00:08:44,691 en la escuela secundaria, y por alguna razón 200 00:08:44,791 --> 00:08:46,460 mis padres nunca compraron el billete de avión. 201 00:08:46,460 --> 00:08:48,161 Genial. Podemos comunicarnos con él. 202 00:08:48,295 --> 00:08:50,197 Joe, pregúntale a Gonzo de dónde es. 203 00:08:50,197 --> 00:08:51,965 Gonzo, woher kommst du? 204 00:08:51,965 --> 00:08:56,303 Ich wurde 1942 en Düsseldorf geboren. 205 00:08:56,403 --> 00:09:00,040 Mein beitzer hie ß Adolf Hitler. 206 00:09:00,140 --> 00:09:01,675 Escuché 1942. 207 00:09:01,808 --> 00:09:04,778 Peter, acaba de decir que su dueño era Adolf Hitler. 208 00:09:04,778 --> 00:09:07,013 - Bueno, eso no puede ser correcto. - ¿Hitler tenía un qué ahora? 209 00:09:07,013 --> 00:09:08,615 Mira, es él. 210 00:09:14,354 --> 00:09:15,922 Das bin ich. 211 00:09:16,022 --> 00:09:18,158 Icherinneremich daran. 212 00:09:18,258 --> 00:09:20,794 Él dijo: "Ese soy yo. Lo recuerdo". 213 00:09:20,794 --> 00:09:22,963 Peter, tu pájaro es un nazi. 214 00:09:22,963 --> 00:09:24,331 Eso no puede ser correcto. 215 00:09:24,331 --> 00:09:26,600 ¿Nazi quiere una galleta? 216 00:09:26,600 --> 00:09:28,969 Nazi quiere una galleta. 217 00:09:28,969 --> 00:09:30,370 Oh, Dios mío, tienes razón. 218 00:09:30,370 --> 00:09:31,872 Qué bueno que sabes alemán, Joe. 219 00:09:31,972 --> 00:09:34,307 Sí, y para que lo sepas, la cultura alemana tiene 220 00:09:34,408 --> 00:09:37,511 nociones muy diferentes de lo que es bueno hacer sexualmente. 221 00:09:37,511 --> 00:09:41,181 Entonces, lo que sea que sucedió allí fue completamente normal, 222 00:09:41,181 --> 00:09:44,751 y no pienso en ello durante los momentos de tranquilidad. 223 00:09:46,053 --> 00:09:48,288 - ¿Joe? - Nein caca! Nein! 224 00:09:48,288 --> 00:09:51,458 Ich no m öcshte caca! 225 00:09:51,591 --> 00:09:55,262 Quiero decir, que loco el pájaro de Peter, ¿verdad? 226 00:09:58,892 --> 00:09:59,733 Stewie! 227 00:09:59,733 --> 00:10:02,235 - Sé que regalaste mi libro. - ¿Qué es esto? 228 00:10:02,312 --> 00:10:05,071 Todo el mundo en nuestra calle tiene una cámara de vigilancia. 229 00:10:09,876 --> 00:10:12,579 Hola estoy de vuelta. Tenían razón. 230 00:10:12,579 --> 00:10:14,247 Asesinar a extraños es mejor que pagar 231 00:10:14,247 --> 00:10:15,582 la factura de mi tarjeta de crédito. 232 00:10:15,582 --> 00:10:17,851 Está bien, bien, Brian, me atrapaste. 233 00:10:17,851 --> 00:10:19,986 Me deshice del libro que me obligaste a tomar 234 00:10:20,086 --> 00:10:22,355 después de que me molestaste para que fuera a tu lectura. 235 00:10:22,455 --> 00:10:23,490 ¡¿Qué diablos, Stewie?! 236 00:10:23,490 --> 00:10:26,559 Me senté a escuchar tu lectura, te dí felicitaciones, 237 00:10:26,559 --> 00:10:27,727 tomé el libro. 238 00:10:27,727 --> 00:10:29,562 ¿Dónde terminan mis obligaciones? 239 00:10:29,562 --> 00:10:32,332 ¿Obligaciones? ¿Eres tan narcisista, 240 00:10:32,332 --> 00:10:34,367 que no puedes hacer una pequeña cosa por mí? 241 00:10:34,367 --> 00:10:35,402 ¿Soy narcisista? 242 00:10:35,568 --> 00:10:38,872 Eres tú quien dejó tu libro a la vista en mi habitación. 243 00:10:38,872 --> 00:10:41,174 Oh, lo siento, es una tarea tan ardua tener literalmente 244 00:10:41,174 --> 00:10:42,976 un libro en un estante de libros. 245 00:10:42,976 --> 00:10:45,445 Está bien, está bien, aunque solo tengo libros electrónicos, 246 00:10:45,578 --> 00:10:49,616 aquí está tu estúpido libro en un estante como si fuera 1958. 247 00:10:50,417 --> 00:10:52,519 ¿Has leído la inscripción? 248 00:10:52,619 --> 00:10:54,487 - Sí. - Bueno, entonces, ¿qué dices? 249 00:10:54,587 --> 00:10:57,190 "De un cuerpo duro a otro". 250 00:10:57,991 --> 00:11:01,861 "Para el lector soñado de todo autor y un verdadero espíritu afín. 251 00:11:01,961 --> 00:11:04,597 "Tú encendiste la llama que encendió mi alma. 252 00:11:04,698 --> 00:11:06,866 "Mi mejor amigo, mi inspiración, 253 00:11:06,966 --> 00:11:09,669 "y la única persona que realmente me entiende. 254 00:11:09,669 --> 00:11:13,673 Te debo todo. B.Edward Griffin". 255 00:11:17,010 --> 00:11:19,079 ¿Tus iniciales son BEG? 256 00:11:22,351 --> 00:11:24,184 Oh, oye, Lois, acabo de recordar esa cosa 257 00:11:24,184 --> 00:11:25,618 que quería decírtelo antes. 258 00:11:25,719 --> 00:11:27,687 Um, ¿alguna vez has oído hablar de Adolf Hitler? 259 00:11:27,687 --> 00:11:30,490 - Sí. - Bueno, curiosidades divertidas. 260 00:11:30,490 --> 00:11:32,859 Gonzo era el pájaro de Adolf Hitler. 261 00:11:32,959 --> 00:11:35,295 ¿Qué? Peter, si sabías eso, 262 00:11:35,395 --> 00:11:36,629 ¿Por qué diablos llevaste a ese pájaro 263 00:11:36,730 --> 00:11:39,065 a la interpretación de Meg de Sonrisas y lágrimas? 264 00:11:41,601 --> 00:11:43,670 Sie sind hinter dem gro ßen Stein. 265 00:11:43,670 --> 00:11:45,271 Nach enlaces. 266 00:11:45,271 --> 00:11:48,742 ¡Él está diciendo que están detrás de la piedra grande a la izquierda! 267 00:11:50,143 --> 00:11:54,414 Meine linke, nicht Bühne linke! 268 00:11:54,414 --> 00:11:57,517 ¡Él está diciendo, "Mi izquierda, no la izquierda del escenario"! 269 00:11:58,752 --> 00:12:00,086 Te estás calentando. 270 00:12:01,121 --> 00:12:03,089 ¿Qué? Los padres lo empezaron. 271 00:12:03,189 --> 00:12:04,357 No es su culpa, Lois. 272 00:12:04,457 --> 00:12:05,992 Sólo está repitiendo lo que le enseñaron. 273 00:12:06,092 --> 00:12:07,027 por Hitler. 274 00:12:07,127 --> 00:12:09,129 Sí, eso es como el 40% de Estados Unidos en este momento. 275 00:12:09,129 --> 00:12:11,164 Peter, si no te deshaces de ese pájaro, 276 00:12:11,164 --> 00:12:12,832 voy a llamar a control de animales. 277 00:12:12,932 --> 00:12:14,833 Haces eso y te haré pagar. 278 00:12:14,903 --> 00:12:15,535 ¿Cómo? 279 00:12:15,612 --> 00:12:17,470 ¿Has oído hablar alguna vez del porno vengativo, Lois? 280 00:12:17,570 --> 00:12:18,672 Pedro, si hiciste eso, 281 00:12:18,672 --> 00:12:20,340 entonces todos verían tu pene. 282 00:12:21,076 --> 00:12:22,342 Me retracto de mi amenaza. 283 00:12:22,342 --> 00:12:23,643 Por favor, elimínelo del registro. 284 00:12:23,643 --> 00:12:25,011 Lo eliminaré si puedo encontrarlo. 285 00:12:25,111 --> 00:12:27,047 - ¿Tienes alguna pinza? - No, no tengo ninguno... 286 00:12:27,180 --> 00:12:29,582 Oh, ja, ja, ja. 287 00:12:32,385 --> 00:12:34,587 Míranos restaurando un coche clásico. 288 00:12:34,688 --> 00:12:37,023 Sí, 2004 Saturno Ion. 289 00:12:37,123 --> 00:12:39,726 Este bebé captura toda la gloria de mi juventud. 290 00:12:39,726 --> 00:12:41,761 Shrek 2 fue la película número uno, 291 00:12:41,861 --> 00:12:43,730 Dane Cook hizo de Myspace el lugar para estar, 292 00:12:43,730 --> 00:12:46,933 y LimeWire ayudó a llevar a la bancarrota a tus bandas favoritas. 293 00:12:46,933 --> 00:12:48,335 ¡Qué año! 294 00:12:48,435 --> 00:12:50,170 Lo siento, no pretendo interrumpir 295 00:12:50,270 --> 00:12:54,038 solo quiero tirar mi laptop ya que no voy a escribir más. 296 00:12:54,067 --> 00:12:56,376 Vamos, Brian, no seas dramático. 297 00:12:56,476 --> 00:12:59,346 ¿Dramático? ¿Yo? ¡Pshaw! 298 00:12:59,446 --> 00:13:01,481 Simplemente estoy abandonando mi sueño de toda la vida 299 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 ya que incluso mi mejor amigo no puede apoyarme. 300 00:13:03,516 --> 00:13:05,451 ¿Así que también te estás deshaciendo de todas tus fotos? 301 00:13:05,537 --> 00:13:07,554 No, los descargué en un disco duro externo. 302 00:13:07,623 --> 00:13:09,488 ¿Como vas a hacerlo para ver películas en la cama? 303 00:13:09,541 --> 00:13:10,189 Mi teléfono. 304 00:13:10,189 --> 00:13:12,892 ¿No podrías seguir escribiendo en la aplicación de notas de tu teléfono? 305 00:13:12,919 --> 00:13:13,993 Eliminé esa aplicación. 306 00:13:13,993 --> 00:13:16,628 Está bien, pero ¿no podrías seguir escribiendo usando lápiz y papel? 307 00:13:16,663 --> 00:13:18,331 Quiero decir, lamento seguir insistiendo en esto, 308 00:13:18,331 --> 00:13:20,433 pero se siente que tirar la computadora portátil 309 00:13:20,433 --> 00:13:22,435 es-es simplemente innecesario. 310 00:13:22,435 --> 00:13:24,437 Obtuviste tu deseo, Stewie, renuncio. 311 00:13:24,437 --> 00:13:27,302 Nunca tendrás que preocuparte por tener uno de mis libros de nuevo. 312 00:13:27,307 --> 00:13:29,442 Vamos, Brian, sé razonable. 313 00:13:29,542 --> 00:13:31,044 Esa no era mi intención. 314 00:13:31,044 --> 00:13:33,113 Demasiado mal. Adiós, sueño. 315 00:13:33,113 --> 00:13:34,748 Está bien, última objeción, lo juro. 316 00:13:34,748 --> 00:13:36,249 Pero eso en realidad se supone que debe ir 317 00:13:36,249 --> 00:13:37,984 en una colección separada para desechos electrónicos, 318 00:13:38,084 --> 00:13:40,020 que es el último viernes de cada mes. 319 00:13:40,020 --> 00:13:41,221 Está bien. 320 00:13:48,461 --> 00:13:51,224 ¡Computadora portátil! ¡Computadora portátil! ¡Computadora portátil! 321 00:13:58,571 --> 00:14:01,574 Ahí está, el genio obteniendo su inspiración. 322 00:14:01,675 --> 00:14:04,077 - ¿Qué deseas? - Mira, aquí está la cosa, Brian. 323 00:14:04,077 --> 00:14:05,845 De hecho, me gustó tu libro. 324 00:14:05,945 --> 00:14:06,980 Sí, claro. 325 00:14:07,080 --> 00:14:07,881 - Me gustó. - A mi también. 326 00:14:07,881 --> 00:14:09,082 Sí, ¿qué te gustó del libro? 327 00:14:09,082 --> 00:14:12,185 Escribiste sobre croquetas con mucha pasión. 328 00:14:12,285 --> 00:14:13,720 Uh Huh. 329 00:14:13,720 --> 00:14:15,689 Describiste muchos árboles, 330 00:14:15,689 --> 00:14:19,125 y también nos hiciste saber cuáles eran firmes, 331 00:14:19,125 --> 00:14:21,594 que era un porcentaje sorprendentemente alto de ellos. 332 00:14:21,594 --> 00:14:23,863 ¡Puaj! No tiene sentido. 333 00:14:23,863 --> 00:14:25,598 He dado a escribir toda mi vida, 334 00:14:25,699 --> 00:14:28,034 y ni siquiera puedo conseguir que diez personas vengan a una lectura. 335 00:14:28,034 --> 00:14:29,836 Demonios, he estado jugando este juego durante 20 años. 336 00:14:29,969 --> 00:14:31,538 y ni siquiera puedo llegar al nivel dos. 337 00:14:31,538 --> 00:14:34,641 ¿En realidad? Ese juego es, como, muy fácil. 338 00:14:34,641 --> 00:14:38,311 ¡Solo salgan de aquí! Y déjenme solo. Para siempre. 339 00:14:38,411 --> 00:14:40,847 Chris, puedo ver sus encías. Será mejor que nos vayamos. 340 00:14:41,758 --> 00:14:43,550 Este es terrible. Tenemos que ayudarlo. 341 00:14:43,650 --> 00:14:45,418 Tengo una gran idea. 342 00:14:45,418 --> 00:14:47,454 - ¿Qué es? - Oh, no, no por esto. 343 00:14:47,554 --> 00:14:50,357 Netflix... por armas. 344 00:14:50,490 --> 00:14:54,661 Stewie, vas a ser trillonario. 345 00:14:58,139 --> 00:14:59,966 Tal vez podamos sacar a Brian de su depresión 346 00:14:59,966 --> 00:15:02,702 si conseguimos que su libro este en la lista de los más vendidos del New York Times. 347 00:15:02,702 --> 00:15:04,604 Solo se necesitarían 1.500 copias. 348 00:15:04,704 --> 00:15:06,806 - ¿Eso es? - Sí. y muchas celebridades 349 00:15:06,806 --> 00:15:09,576 en realidad hacen la lista comprando sus propios libros. 350 00:15:09,576 --> 00:15:12,312 Espera, ¿mMe está diciendo que parte del éxito de Donald Trump Jr. 351 00:15:12,312 --> 00:15:14,914 no se basa solo en el mérito? 352 00:15:15,015 --> 00:15:16,016 Sí, estoy diciendo eso. 353 00:15:16,016 --> 00:15:18,318 Todavía no podemos permitirnos comprar tantas copias. 354 00:15:19,719 --> 00:15:21,921 Pero el manager de Reese Witherspoon me acaba de contactar. 355 00:15:21,921 --> 00:15:23,089 sobre su club de lectura. 356 00:15:23,189 --> 00:15:24,424 Stewie, esto podría ser enorme. 357 00:15:24,424 --> 00:15:26,726 Cada ama de casa alcohólica en este país 358 00:15:26,726 --> 00:15:28,895 hace lo que dice Reese Witherspoon. 359 00:15:29,847 --> 00:15:32,866 "Desafortunadamente, los únicos intereses de Reese son las langostas 360 00:15:32,866 --> 00:15:35,402 y largas caminatas, por lo que pasa felizmente 361 00:15:35,402 --> 00:15:36,369 sin arrepentimientos." 362 00:15:36,569 --> 00:15:39,105 Ahora me alegro de que su marido, Jim Toth, fracasara en Quibi. 363 00:15:39,105 --> 00:15:41,608 Según los informes, tensando su súper matrimonio de Hollywood. 364 00:15:41,608 --> 00:15:43,710 Oh, no seas desagradable, Chris. 365 00:15:43,710 --> 00:15:45,912 - Vale, plan C. - ¿Qué es eso? 366 00:15:46,012 --> 00:15:49,015 Usa la cuenta de Lois para comprar tres copias en Amazon. 367 00:15:49,115 --> 00:15:51,484 Eso pondrá a Brian en el top 20 de Amazon 368 00:15:51,584 --> 00:15:55,889 Categoría "No ficción canina de menos de 60 páginas". 369 00:15:55,989 --> 00:15:57,323 Oh, genial. Todo lo que tienes que hacer es 370 00:15:57,424 --> 00:15:59,059 haga clic en cuáles de estos son pasos de peatones 371 00:15:59,059 --> 00:16:00,360 para demostrar que no eres un robot. 372 00:16:00,460 --> 00:16:03,363 Bueno, eh... tú lo haces. 373 00:16:03,463 --> 00:16:04,998 Vamos, Chris, tú... 374 00:16:04,998 --> 00:16:07,367 en realidad no eres un robot, ¿verdad? 375 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 Identidad comprometida. 376 00:16:09,803 --> 00:16:12,472 Abortar la misión. 377 00:16:12,572 --> 00:16:13,973 Saludos, hermano. 378 00:16:13,973 --> 00:16:17,210 Soy Chris 2.0 con actualización de cruce de peatones. 379 00:16:17,344 --> 00:16:19,479 ¡Uf! Está bien, bueno, está refrescado, 380 00:16:19,479 --> 00:16:21,648 y ahora necesita que identifiques las señales de alto. 381 00:16:21,648 --> 00:16:23,683 Si me disculpa. 382 00:16:28,655 --> 00:16:30,924 Entonces, ¿qué quieres ver, pájaro nazi? 383 00:16:30,924 --> 00:16:32,826 Fox. 384 00:16:35,829 --> 00:16:37,864 Rápido, Gonzo, tenemos que irnos. 385 00:16:42,962 --> 00:16:45,304 Rabino Goldstein, Peter Griffin. 386 00:16:45,339 --> 00:16:46,706 Lo siento, ¿te estoy molestando? 387 00:16:46,706 --> 00:16:48,408 No, está bien. 388 00:16:48,408 --> 00:16:50,443 Solo estoy practicando la circuncisión. 389 00:16:50,443 --> 00:16:51,944 en un perrito caliente kosher. 390 00:16:52,045 --> 00:16:52,912 ¿Le puedo ayudar en algo? 391 00:16:52,912 --> 00:16:55,381 Compré este loro usado, y resulta 392 00:16:55,481 --> 00:16:57,116 él es la vieja mascota de Adolf Hitler. 393 00:16:57,727 --> 00:16:59,652 ¿Y que quieres de mi? 394 00:16:59,652 --> 00:17:00,520 Bueno, control animal está fuera, 395 00:17:00,653 --> 00:17:02,155 y un montón de gente quiere matarlo. 396 00:17:02,255 --> 00:17:05,024 Y estaba pensando que tal vez si usted dice que está bien, 397 00:17:05,024 --> 00:17:06,626 tal vez retrocederían. 398 00:17:06,626 --> 00:17:09,228 Para buscar venganza o para perdonar. 399 00:17:09,329 --> 00:17:12,532 Tal dilema. Veamos que dice en... 400 00:17:12,532 --> 00:17:13,766 Tora. 401 00:17:13,766 --> 00:17:15,001 ¿Tora? ¿Qué es eso? 402 00:17:15,001 --> 00:17:16,769 Nuestros pergaminos sagrados. 403 00:17:16,869 --> 00:17:19,238 Oh, pensé que eran rollos de Brawny. 404 00:17:21,040 --> 00:17:24,744 Bar'chu et Adonai hamvorach. 405 00:17:24,744 --> 00:17:27,213 Mi amigo, tu pájaro es judío. 406 00:17:27,213 --> 00:17:30,783 Solo fingió ser nazi para sobrevivir a la guerra. 407 00:17:30,883 --> 00:17:32,118 ¿Gonzo es judío? 408 00:17:32,118 --> 00:17:35,254 Peter, has hecho algo maravilloso. 409 00:17:35,254 --> 00:17:38,591 Debemos celebrar con un poco de matzá. 410 00:17:38,691 --> 00:17:41,761 Como decimos, L'Chaim! A la vida. 411 00:17:41,761 --> 00:17:43,830 - ¡L'Chaim! - ¡L'Chaim! 412 00:17:44,897 --> 00:17:46,199 Bastante seco. 413 00:17:53,706 --> 00:17:56,342 Creo que Gonzo perdió su Chaim. 414 00:18:02,834 --> 00:18:05,618 Vaya, mírate, Brian. ¿De vuelta en la silla de montar? 415 00:18:05,618 --> 00:18:07,520 Bueno, es como dijo Ray Bradbury: 416 00:18:07,620 --> 00:18:09,689 "Solo fracasas si dejas de escribir". 417 00:18:09,689 --> 00:18:12,592 Esa es una actitud realmente saludable para alguien que acaba de fracasar. 418 00:18:12,592 --> 00:18:15,795 Bueno, resulta que mi libro sí encontró público. 419 00:18:15,795 --> 00:18:17,664 En este momento, es el número nueve en Amazon 420 00:18:17,764 --> 00:18:19,799 de la lista de "Memorias de mamíferos sarnosos". 421 00:18:19,799 --> 00:18:21,834 ¡¿Quién diablos usó mi cuenta de Amazon 422 00:18:21,934 --> 00:18:24,637 para pedir tres copias del libro de Brian?! 423 00:18:26,506 --> 00:18:27,440 Oh chico. 424 00:18:27,440 --> 00:18:29,842 Excelente. Así que ahora después de haberme insultado, 425 00:18:29,842 --> 00:18:31,311 me has engañado. 426 00:18:31,411 --> 00:18:32,645 Muchas gracias, amigo. 427 00:18:32,645 --> 00:18:34,113 ¿Por qué te importa? 428 00:18:34,113 --> 00:18:36,516 Tu eres el que dijo que no necesita validación externa. 429 00:18:36,516 --> 00:18:37,850 Por supuesto que era una mentira. 430 00:18:37,850 --> 00:18:40,186 Todo lo que me importa es la validación externa. 431 00:18:40,286 --> 00:18:43,389 Yo soy un perro. "Buen chico" es literalmente lo mejor 432 00:18:43,489 --> 00:18:44,290 que me puedes decir. 433 00:18:44,290 --> 00:18:46,059 Y el hecho de que incluso mi mejor amigo 434 00:18:46,159 --> 00:18:49,062 no quiere una copia gratis de mi libro es devastador. 435 00:18:49,162 --> 00:18:51,297 No me hables de devastador. 436 00:18:51,297 --> 00:18:53,266 - ¿Qué quieres decir? - ¿No lo entiendes? 437 00:18:53,266 --> 00:18:55,735 Brian, solo me deshice del libro. 438 00:18:55,735 --> 00:18:57,303 porque estaba celoso de ti. 439 00:18:57,303 --> 00:18:58,972 ¿Celoso? ¿Por qué? 440 00:18:58,972 --> 00:19:01,774 Porque te propusiste hacer algo, y lo hiciste. 441 00:19:01,774 --> 00:19:03,776 A diferencia de mí y mis objetivos. 442 00:19:03,876 --> 00:19:06,746 Cada vez que pasaba por tu libro, era un recordatorio 443 00:19:06,746 --> 00:19:08,781 de todo lo que no he logrado. 444 00:19:08,781 --> 00:19:10,516 Sé que se supone que debo estar feliz por ti, 445 00:19:10,616 --> 00:19:12,852 pero cuando tienes éxito, todo lo que hace es 446 00:19:12,852 --> 00:19:14,887 hacerme sentir mal conmigo mismo. 447 00:19:14,988 --> 00:19:17,623 Y me hiciste sentir muy mal. 448 00:19:17,623 --> 00:19:20,727 Entonces supongo que realmente tuve éxito. 449 00:19:20,727 --> 00:19:23,262 Lo hiciste. A lo grande. 450 00:19:23,262 --> 00:19:25,231 Estoy orgulloso de ti, Brian. 451 00:19:27,800 --> 00:19:30,236 - Buen chico. - Gracias, Stewie. 452 00:19:30,236 --> 00:19:33,306 Ahora, por favor, nunca vuelvas a hacer nada. 453 00:19:33,306 --> 00:19:35,441 - ¿Amigos? - Amigos. 454 00:19:38,811 --> 00:19:41,014 Aún así, sería bueno vender algunos libros, 455 00:19:41,114 --> 00:19:43,016 que alguien sepa mi nombre. 456 00:19:43,016 --> 00:19:46,319 Meh. ¿Alguna vez has oído hablar de Kirker Butler, Julius Sharpe, 457 00:19:46,319 --> 00:19:49,522 Cherry Chevapravatdumrong, Chris Regan, David Goodman, 458 00:19:49,622 --> 00:19:51,124 Artie Johann, Patrick Meighan, 459 00:19:51,224 --> 00:19:53,026 ¿Mike Desilets o Gary Janetti? 460 00:19:53,159 --> 00:19:55,395 Todos son escritores de Family Guy que han escrito libros, 461 00:19:55,495 --> 00:19:57,196 y nadie ha oído hablar de ellos. 462 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Gary Janetti me suena de algo. 463 00:19:58,865 --> 00:20:00,400 Sí, tiene un Instagram popular, 464 00:20:00,400 --> 00:20:01,334 así que se abrió paso. 465 00:20:01,334 --> 00:20:03,369 Pero el resto de ellos, un montón de amargados, 466 00:20:03,369 --> 00:20:04,904 Perdedores sin Emmy. 467 00:20:05,004 --> 00:20:06,739 ¿Seth MacFarlane ha escrito alguna vez un libro? 468 00:20:06,739 --> 00:20:08,041 - Oh sí. - ¿Cómo te fue? 469 00:20:08,041 --> 00:20:11,186 Una copia firmada es más barata que una nueva. 470 00:20:17,135 --> 00:20:19,018 Gracias a todos por venir hoy. 471 00:20:19,518 --> 00:20:21,887 Chris quisiera decir un par de palabras. 472 00:20:21,987 --> 00:20:24,290 "La muerte llegó con un cuidado amistoso. 473 00:20:24,290 --> 00:20:27,293 "El capullo de apertura al cielo transportado, 474 00:20:27,393 --> 00:20:29,361 y mandó que floreciera allí". 475 00:20:29,361 --> 00:20:31,597 Samuel Taylor Coleridge. 476 00:20:41,674 --> 00:20:44,243 Ew, papá, al menos podrías haber evacuado el inhodoro 477 00:20:44,343 --> 00:20:45,878 antes de ponerlo allí. 478 00:20:45,878 --> 00:20:48,581 Todos nos afligimos a nuestra manera. 479 00:20:53,652 --> 00:20:57,189 Estos son nuestros zapatos de iglesia. Todos a la tina. 480 00:20:58,691 --> 00:21:01,494 Por favor, no olvide firmar el libro de visitas. 38217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.