All language subtitles for Charlies Angels S04E01b Love Boat Angels (Part 2).DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,625 --> 00:03:29,903 Angels, your next assignment 2 00:03:29,927 --> 00:03:33,474 involves a major art theft that took place three days ago. 3 00:03:33,498 --> 00:03:37,511 Five million dollars' worth of bronze and gold statuary 4 00:03:37,535 --> 00:03:39,980 that was being transferred from Los Angeles Harbor 5 00:03:40,004 --> 00:03:41,670 to the Wellington Museum. 6 00:03:46,044 --> 00:03:47,821 I'm Tiffany Welles. 7 00:03:47,845 --> 00:03:48,822 Kris Munroe. 8 00:03:48,846 --> 00:03:49,823 Hi. 9 00:03:49,847 --> 00:03:50,824 Kelly Garrett. 10 00:03:50,848 --> 00:03:51,958 Hi. 11 00:03:51,982 --> 00:03:54,494 The Bosley people. Welcome aboard. 12 00:03:54,518 --> 00:03:56,497 This is Julie McCoy, our cruise director. 13 00:03:56,521 --> 00:03:57,865 Hi. 14 00:03:59,690 --> 00:04:01,034 Hello, welcome aboard. 15 00:04:01,058 --> 00:04:02,836 Hello. Hi. 16 00:04:02,860 --> 00:04:05,105 I'm Paul Hollister. This is Wes Anderson. 17 00:04:05,129 --> 00:04:06,340 Hi. Hello. 18 00:04:06,364 --> 00:04:09,776 Uh, girls, this is our client, uh, Mr. Avery, 19 00:04:09,800 --> 00:04:10,944 Hello. How are you doing? 20 00:04:10,968 --> 00:04:12,512 Eastern International Insurance. 21 00:04:12,536 --> 00:04:13,780 Sit down, girls. 22 00:04:13,804 --> 00:04:16,817 Uh, you and Mr. Avery will be traveling together. 23 00:04:16,841 --> 00:04:18,518 Elenor Case. 24 00:04:18,542 --> 00:04:21,321 Well-educated, Art History degree. 25 00:04:21,345 --> 00:04:22,989 She worked for various museums 26 00:04:23,013 --> 00:04:25,325 before she went on the more lucrative field of 27 00:04:25,349 --> 00:04:26,960 fencing stolen art. 28 00:04:26,984 --> 00:04:30,397 We've gotta decide which one of us begins a relationship 29 00:04:30,421 --> 00:04:31,665 with Paul Hollister. 30 00:04:36,326 --> 00:04:38,071 I think the decision's already been made 31 00:04:38,095 --> 00:04:41,308 by Mr. Paul Hollister himself. 32 00:04:41,332 --> 00:04:42,809 Now, you listen. 33 00:04:42,833 --> 00:04:45,545 Damajaran hired me to move that merchandise. 34 00:04:45,569 --> 00:04:47,046 He's been looking over my shoulder 35 00:04:47,070 --> 00:04:48,515 ever since this operation began. 36 00:04:48,539 --> 00:04:51,017 I don't like people looking over my shoulder. 37 00:04:51,041 --> 00:04:52,919 Now, you tell him, I'll move the merchandise 38 00:04:52,943 --> 00:04:54,154 when I think it's safe. 39 00:04:54,178 --> 00:04:56,656 Mr. Hollister, you need to learn some manners. 40 00:04:56,680 --> 00:04:57,758 Ah! 41 00:05:06,657 --> 00:05:08,769 Okay, gentlemen, the party's over. 42 00:05:22,573 --> 00:05:24,006 No, Kris... 43 00:05:26,677 --> 00:05:28,455 Lady, you've pushed your luck far enough. 44 00:05:28,479 --> 00:05:30,257 You wanna keep breathing, you back off. 45 00:05:30,281 --> 00:05:31,921 Do as he says. 46 00:05:32,716 --> 00:05:35,550 You make a move, he gets it. You understand? 47 00:05:40,324 --> 00:05:42,202 He didn't get away, he was taken. 48 00:05:43,594 --> 00:05:47,707 I am less than pleased with your performance, ladies. 49 00:05:47,731 --> 00:05:52,812 Well, we are less than pleased with your attitude, Mr. Avery. 50 00:05:52,836 --> 00:05:55,549 And you have no idea who these three men are. 51 00:05:55,573 --> 00:05:57,818 Look, you were there when we called Charlie. 52 00:05:57,842 --> 00:06:00,320 We gave him their names, and as soon as he's checked them out 53 00:06:00,344 --> 00:06:01,755 he'll contact us. 54 00:06:01,779 --> 00:06:04,291 I'm afraid that will take more time than I can afford. 55 00:06:04,315 --> 00:06:06,326 We're gonna find Paul Hollister, Mr. Avery. 56 00:06:06,350 --> 00:06:07,928 Well, if you do, 57 00:06:07,952 --> 00:06:10,931 I intend to initiate my contingency plan. 58 00:06:10,955 --> 00:06:12,599 Your contingency plan? 59 00:06:12,623 --> 00:06:16,135 Yes. When we left Los Angeles I, uh, placed a briefcase 60 00:06:16,159 --> 00:06:17,504 in the ship's safe. 61 00:06:17,528 --> 00:06:20,740 It contains $1 million in cash. 62 00:06:20,764 --> 00:06:23,677 What do you intend to do with $1 million in cash? 63 00:06:23,701 --> 00:06:25,111 Offer it to Paul Hollister 64 00:06:25,135 --> 00:06:28,247 in exchange for the return of the stolen articles. 65 00:06:28,271 --> 00:06:29,816 Wait a minute, you can't be serious. 66 00:06:29,840 --> 00:06:30,950 Well, of course I am. 67 00:06:30,974 --> 00:06:33,320 Then you're paying a man for stealing. 68 00:06:33,344 --> 00:06:36,023 Well, as, uh... As she said, 69 00:06:36,047 --> 00:06:39,125 utilitas ante justicia. 70 00:06:39,149 --> 00:06:40,961 Expediency before justice. 71 00:06:40,985 --> 00:06:42,596 Now, wait a minute. 72 00:06:42,620 --> 00:06:44,230 I'm the new kid on the block 73 00:06:44,254 --> 00:06:45,899 and you're the client, 74 00:06:45,923 --> 00:06:47,935 so you can play it your way. 75 00:06:47,959 --> 00:06:51,505 But meanwhile, Paul Hollister may be in big trouble. 76 00:06:51,529 --> 00:06:53,706 Now, my father always said that the best place 77 00:06:53,730 --> 00:06:55,976 for a cop to get help is from another cop. 78 00:06:56,000 --> 00:06:57,511 Meaning what? 79 00:06:57,535 --> 00:07:00,614 I think we should contact the local authorities. 80 00:07:00,638 --> 00:07:02,216 Well, I don't think so. 81 00:07:02,240 --> 00:07:03,283 Why not? 82 00:07:03,307 --> 00:07:05,418 If we bring in the local police, 83 00:07:05,442 --> 00:07:07,221 we'll have to tell them the entire story, 84 00:07:07,245 --> 00:07:09,489 and Eastern International Insurance 85 00:07:09,513 --> 00:07:11,191 does not want this matter made public. 86 00:07:11,215 --> 00:07:13,861 In the meantime, Hollister's life may be in danger. 87 00:07:13,885 --> 00:07:15,495 Perhaps. 88 00:07:15,519 --> 00:07:19,399 But as she also said, I am the client, 89 00:07:19,423 --> 00:07:21,801 and if I want the matter kept private, 90 00:07:21,825 --> 00:07:24,837 you will keep it private. 91 00:07:24,861 --> 00:07:26,628 No police. 92 00:07:28,099 --> 00:07:30,043 Now how do we find Mr. Hollister? 93 00:07:30,067 --> 00:07:32,545 Well, if it's any help, I got the license number 94 00:07:32,569 --> 00:07:34,214 of the limousine that carted him off. 95 00:07:34,238 --> 00:07:35,716 Well, why didn't you say so? 96 00:07:35,740 --> 00:07:36,750 I just did. 97 00:07:36,774 --> 00:07:38,718 Come on. They must have their version 98 00:07:38,742 --> 00:07:40,286 of the Department of Motor Vehicles 99 00:07:40,310 --> 00:07:41,910 or something around here somewhere. 100 00:07:58,261 --> 00:07:59,706 Of all the homes I have 101 00:07:59,730 --> 00:08:00,874 throughout the world, 102 00:08:00,898 --> 00:08:03,843 Mr. Hollister, this is one of my favorites. 103 00:08:03,867 --> 00:08:07,747 Do you find this view as enchanting as I? 104 00:08:07,771 --> 00:08:11,785 Oh, yes. Yes, it's very enchanting. 105 00:08:11,809 --> 00:08:15,188 Mr. Hollister, 106 00:08:15,212 --> 00:08:17,958 I hired you for this project because I was told 107 00:08:17,982 --> 00:08:21,928 that you were a man of integrity, breeding, taste. 108 00:08:21,952 --> 00:08:24,665 Hence I believed that you would be able to understand 109 00:08:24,689 --> 00:08:28,135 my somewhat complicated drives, needs. 110 00:08:28,159 --> 00:08:30,604 You're not so complicated, Mr. Damajaran. 111 00:08:30,628 --> 00:08:33,273 You saw a ship burning in the harbor one night. 112 00:08:33,297 --> 00:08:34,741 And then you heard it was carrying 113 00:08:34,765 --> 00:08:36,543 a lot of fancy Greek bric-a-brac. 114 00:08:36,567 --> 00:08:39,713 Priceless statuary is not bric-a-brac, Mr. Hollister. 115 00:08:39,737 --> 00:08:41,214 Whatever. 116 00:08:41,238 --> 00:08:43,316 You also learned the stuff was being transferred 117 00:08:43,340 --> 00:08:45,852 to the Lady Scotia for shipment to Los Angeles. 118 00:08:45,876 --> 00:08:47,253 You hired me to steal it for you. 119 00:08:47,277 --> 00:08:49,122 Yes, and you did it. You did it brilliantly. 120 00:08:49,146 --> 00:08:50,490 But now I want to know 121 00:08:50,514 --> 00:08:53,393 where you're keeping the merchandise in Los Angeles, 122 00:08:53,417 --> 00:08:55,895 and when and how you intend to bring it here. 123 00:08:55,919 --> 00:08:58,832 I have a new wing I'm anxious to decorate. 124 00:08:58,856 --> 00:09:00,867 I told them and I'll tell you. 125 00:09:00,891 --> 00:09:03,659 I'll bring it here when I think the time is right. 126 00:09:05,329 --> 00:09:06,973 Mr. Hollister, I'm not accustomed 127 00:09:06,997 --> 00:09:09,910 to being refused what I ask. 128 00:09:09,934 --> 00:09:11,845 Mr. Damajaran, 129 00:09:11,869 --> 00:09:14,014 I don't care how many rooms of stolen art 130 00:09:14,038 --> 00:09:15,515 you got in this little shack. 131 00:09:15,539 --> 00:09:18,184 You get off walking around, staring at this stuff, 132 00:09:18,208 --> 00:09:20,553 knowing you're the only man in the world that can see it. 133 00:09:20,577 --> 00:09:24,157 Fine. I get off doing what no other man can do. 134 00:09:24,181 --> 00:09:25,359 Stealing it. 135 00:09:25,383 --> 00:09:27,327 Now, you stay out of my space 136 00:09:27,351 --> 00:09:29,584 and I'll stay out of yours. 137 00:09:33,657 --> 00:09:36,136 You blow me away, you're never gonna get your merchandise. 138 00:09:36,160 --> 00:09:38,538 Conversely, Mr. Hollister, 139 00:09:38,562 --> 00:09:41,608 if I don't see the merchandise soon, I will, 140 00:09:41,632 --> 00:09:43,276 as you so graphically put it, 141 00:09:43,300 --> 00:09:44,377 blow you away. 142 00:09:47,872 --> 00:09:49,504 Gentlemen. 143 00:09:56,680 --> 00:09:59,292 That may have been a mistake, letting him walk out of here. 144 00:09:59,316 --> 00:10:01,461 We'll be watching him. 145 00:10:01,485 --> 00:10:03,596 Well, we better watch him close. 146 00:10:03,620 --> 00:10:06,933 I just talked to my Los Angeles contact. 147 00:10:06,957 --> 00:10:09,068 The blond lady. Miss Munroe. 148 00:10:09,092 --> 00:10:10,603 Mm-hm. 149 00:10:10,627 --> 00:10:12,104 I don't know what she's doing here, 150 00:10:12,128 --> 00:10:14,974 but she used to be a cop. 151 00:10:14,998 --> 00:10:15,975 Are you certain? 152 00:10:15,999 --> 00:10:16,976 I'm sure. 153 00:10:17,000 --> 00:10:19,746 San Francisco Police Academy. 154 00:10:19,770 --> 00:10:22,916 Don't let him out of your sight. 155 00:10:22,940 --> 00:10:23,983 Why? 156 00:10:24,007 --> 00:10:26,619 Why, if he had to take a vacation cruise, 157 00:10:26,643 --> 00:10:29,589 did he come back here? 158 00:10:29,613 --> 00:10:30,623 I don't know. 159 00:10:30,647 --> 00:10:32,124 I'm more interested in finding out 160 00:10:32,148 --> 00:10:34,627 why Hollister's hanging around an ex-lady cop. 161 00:10:34,651 --> 00:10:37,931 Find out everything you can about her and her two friends. 162 00:10:37,955 --> 00:10:40,789 They may have to be disposed of. 163 00:11:58,669 --> 00:12:00,780 Well, well, well, Miss Case. 164 00:12:00,804 --> 00:12:01,781 Mr. Anderson. 165 00:12:01,805 --> 00:12:03,283 Did you have a pleasant trip? 166 00:12:03,307 --> 00:12:04,584 Very. 167 00:12:04,608 --> 00:12:06,953 Did you make yourself visible in Los Angeles? 168 00:12:06,977 --> 00:12:08,587 I went to the best places, 169 00:12:08,611 --> 00:12:10,257 I was seen with significant people. 170 00:12:10,281 --> 00:12:11,791 You about ready here? 171 00:12:11,815 --> 00:12:13,660 Doing a final check on some equipment. 172 00:12:13,684 --> 00:12:14,761 Where's Hollister? 173 00:12:14,785 --> 00:12:17,697 Damajaran and his people took him. 174 00:12:17,721 --> 00:12:18,832 They took him? 175 00:12:18,856 --> 00:12:21,556 Well, Damajaran was getting impatient. 176 00:12:22,792 --> 00:12:23,803 You're not worried? 177 00:12:23,827 --> 00:12:25,505 No. 178 00:12:25,529 --> 00:12:27,206 Mr. D is not crazy enough to kill 179 00:12:27,230 --> 00:12:29,475 the goose that has the golden eggs. 180 00:12:29,499 --> 00:12:32,212 Does he suspect my involvement in this? 181 00:12:32,236 --> 00:12:34,814 No. And he won't if you stay out of sight. 182 00:12:34,838 --> 00:12:37,272 I'll be staying at Bluebeard's Castle. 183 00:12:40,944 --> 00:12:42,121 What's wrong? 184 00:12:42,145 --> 00:12:43,590 The guy I told you about. 185 00:12:43,614 --> 00:12:45,058 The one that approached me in L.A. 186 00:12:45,082 --> 00:12:46,292 What about him? 187 00:12:46,316 --> 00:12:48,250 He just got off that plane. 188 00:12:49,887 --> 00:12:51,486 He's in the slacks and the blazer. 189 00:12:53,457 --> 00:12:54,634 Well, what's he doing here? 190 00:12:54,658 --> 00:12:55,702 I don't know. 191 00:12:58,829 --> 00:13:01,069 We'd better find out. Let's go. 192 00:13:49,579 --> 00:13:51,557 Yes, Charlie. 193 00:13:51,581 --> 00:13:54,960 The number here is KL5-4972. 194 00:13:54,984 --> 00:13:56,562 4972. 195 00:13:56,586 --> 00:13:57,997 Right. 196 00:13:58,021 --> 00:14:00,433 We did get the license number of the limo that took him in 197 00:14:00,457 --> 00:14:02,801 and a name, a Mr. Damajaran. 198 00:14:02,825 --> 00:14:04,759 I'll get it. 199 00:14:08,765 --> 00:14:09,742 Hi. 200 00:14:09,766 --> 00:14:11,311 How did you get here? 201 00:14:11,335 --> 00:14:13,267 I'm registered here, remember? 202 00:14:14,705 --> 00:14:16,283 I'll get back to you, Charlie. 203 00:14:16,307 --> 00:14:17,884 He just walked in. 204 00:14:17,908 --> 00:14:19,486 Well, hello, there. 205 00:14:19,510 --> 00:14:20,486 Hello. 206 00:14:20,510 --> 00:14:21,921 Hi. How was your trip? 207 00:14:21,945 --> 00:14:23,089 Interesting. 208 00:14:23,113 --> 00:14:24,657 I don't suppose you'd like to tell us 209 00:14:24,681 --> 00:14:26,859 who those people are and why they keep picking on you. 210 00:14:26,883 --> 00:14:28,394 No, but I've worked up an appetite 211 00:14:28,418 --> 00:14:31,264 and I know a quaint little place I'd like to take you. 212 00:14:31,288 --> 00:14:34,067 Are you sure you wouldn't like to talk about what's going on? 213 00:14:34,091 --> 00:14:35,368 Well, 214 00:14:35,392 --> 00:14:38,003 maybe you could persuade me after a bottle of wine. 215 00:14:38,027 --> 00:14:40,473 Well, we did come to see the pretty places. 216 00:14:40,497 --> 00:14:42,608 You've got a guy. Go for it. 217 00:14:42,632 --> 00:14:45,844 Well, you heard the lady. 218 00:14:45,868 --> 00:14:46,845 See you later. 219 00:14:46,869 --> 00:14:48,629 Okay. TIFFANY: Bye. 220 00:14:53,377 --> 00:14:55,087 Well, since they're going to play... 221 00:14:55,111 --> 00:14:56,689 Back to the beach? My very thought. 222 00:14:56,713 --> 00:14:57,873 Let's go. 223 00:15:39,122 --> 00:15:40,633 Kelly! Tiffany! 224 00:15:40,657 --> 00:15:42,423 Hold it, hold it. 225 00:15:43,593 --> 00:15:44,603 Tiffany. Bos. 226 00:15:44,627 --> 00:15:45,671 How are you? 227 00:15:47,297 --> 00:15:49,608 What's wrong? 228 00:15:49,632 --> 00:15:52,578 They're chatting with the lady Paul met on the boat. 229 00:15:52,602 --> 00:15:54,347 I don't understand. 230 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Neither do I. 231 00:15:56,606 --> 00:15:57,817 Coincidence? 232 00:15:57,841 --> 00:15:58,818 I don't know. 233 00:15:58,842 --> 00:16:00,286 He approaches you in Los Angeles, 234 00:16:00,310 --> 00:16:02,388 says he's heard you're fencing the merchandise 235 00:16:02,412 --> 00:16:04,390 when you said nothing to anyone, right? 236 00:16:04,414 --> 00:16:07,126 Then he shows up here where Paul's new companion is staying. 237 00:16:07,150 --> 00:16:09,929 That's a very disturbing coincidence. 238 00:16:09,953 --> 00:16:13,466 What do we do now? 239 00:16:13,490 --> 00:16:15,534 All right, go back to the hotel, get on the phone, 240 00:16:15,558 --> 00:16:17,536 see what you can find out, drop me off at the boat 241 00:16:17,560 --> 00:16:19,539 and I'll wait for Paul there. Let's go. 242 00:16:47,123 --> 00:16:49,168 Oh, it's so beautiful. 243 00:16:49,192 --> 00:16:50,792 Sure is. 244 00:16:51,962 --> 00:16:53,306 And the view ain't bad, either. 245 00:17:26,329 --> 00:17:27,474 You noticed. 246 00:17:27,498 --> 00:17:29,242 What? 247 00:17:29,266 --> 00:17:31,599 We're being followed. 248 00:17:35,271 --> 00:17:37,038 I noticed. 249 00:17:54,457 --> 00:17:55,734 You found Hollister 250 00:17:55,758 --> 00:17:57,170 and then you lost him again? 251 00:17:57,194 --> 00:17:59,372 We didn't lose Hollister, Mr. Avery. 252 00:17:59,396 --> 00:18:01,607 He went to lunch with Kris. We called you. 253 00:18:01,631 --> 00:18:04,210 As soon as they get back we'll go home 254 00:18:04,234 --> 00:18:06,245 and you can try and make your deal with him. 255 00:18:06,269 --> 00:18:08,414 I intend to. 256 00:18:08,438 --> 00:18:11,017 A very foolish move, Mr. Avery. 257 00:18:11,041 --> 00:18:13,553 You're already paying us a good deal of money 258 00:18:13,577 --> 00:18:16,488 to retrieve the stolen merchandise. 259 00:18:16,512 --> 00:18:18,558 Why not give us a little more time? 260 00:18:18,582 --> 00:18:21,561 We might save you a million dollars. 261 00:18:21,585 --> 00:18:23,129 Wait a minute. 262 00:18:23,153 --> 00:18:24,163 What is it? 263 00:18:24,187 --> 00:18:26,298 While I was reading the local paper, 264 00:18:26,322 --> 00:18:27,900 I saw something. 265 00:18:27,924 --> 00:18:30,336 What? 266 00:18:30,360 --> 00:18:31,537 Here it is. 267 00:18:31,561 --> 00:18:35,041 Under "Ships, monthly arrivals/departures." 268 00:18:35,065 --> 00:18:36,776 "The Greek freighter, the Lady Scotia, 269 00:18:36,800 --> 00:18:39,011 anchored here 13 days ago." 270 00:18:39,035 --> 00:18:40,880 Now, listen to this. 271 00:18:40,904 --> 00:18:43,983 "Before proceeding to Los Angeles, 272 00:18:44,007 --> 00:18:46,252 "its departure was delayed for four hours 273 00:18:46,276 --> 00:18:49,188 "while maritime officials investigated an incident 274 00:18:49,212 --> 00:18:53,292 "that took place during a last-minute cargo transfer 275 00:18:53,316 --> 00:18:56,563 from a ship that was disabled by fire." 276 00:18:56,587 --> 00:18:57,997 The Lady Scotia. 277 00:18:58,021 --> 00:19:00,666 The freighter the statuary was stolen from in Los Angeles. 278 00:19:00,690 --> 00:19:01,701 Right. 279 00:19:01,725 --> 00:19:03,269 What kind of incident was it? 280 00:19:03,293 --> 00:19:05,871 Doesn't say. But it's a little odd, 281 00:19:05,895 --> 00:19:06,872 don't you think? 282 00:19:06,896 --> 00:19:08,741 Yeah. Very odd, I'd say. 283 00:19:08,765 --> 00:19:13,879 The Lady Scotia picks up cargo from a disabled ship. 284 00:19:13,903 --> 00:19:16,616 It's probably that burned-out hull I saw from the plane. 285 00:19:16,640 --> 00:19:19,986 Proceeds to Los Angeles where the statuary is stolen, 286 00:19:20,010 --> 00:19:22,655 and now Mr. Hollister comes here, 287 00:19:22,679 --> 00:19:24,156 where it all started. 288 00:19:24,180 --> 00:19:25,792 Hm. What does it mean? 289 00:19:25,816 --> 00:19:28,527 I don't know, but it sure could be worth looking into. 290 00:19:28,551 --> 00:19:30,562 I think I'm gonna go down to the Maritime Office 291 00:19:30,586 --> 00:19:32,564 and see what we can find out about this incident 292 00:19:32,588 --> 00:19:33,566 on the Lady Scotia. 293 00:19:33,590 --> 00:19:34,967 I'll go with you. 294 00:19:34,991 --> 00:19:36,936 Good idea. I'll stay here 295 00:19:36,960 --> 00:19:39,005 and see if I can persuade our client 296 00:19:39,029 --> 00:19:40,861 to give us a chance to earn our fee. 297 00:19:42,098 --> 00:19:43,378 See you later. Yeah. 298 00:19:56,112 --> 00:19:58,291 Are you gonna keep your promise? 299 00:19:58,315 --> 00:20:00,493 What promise was that? 300 00:20:00,517 --> 00:20:02,395 You were going to tell me what's been going on 301 00:20:02,419 --> 00:20:05,531 and who those fellows are that are following you. 302 00:20:05,555 --> 00:20:06,999 Ah. 303 00:20:07,023 --> 00:20:08,601 I'll make you a deal. 304 00:20:08,625 --> 00:20:10,169 Mm, I love a deal. 305 00:20:10,193 --> 00:20:12,004 I'll tell you all about me 306 00:20:12,028 --> 00:20:14,907 if you tell me all about you and why you carry a gun. 307 00:20:14,931 --> 00:20:18,010 I explained it already. 308 00:20:18,034 --> 00:20:20,846 I'm a girl that lives on her instincts. 309 00:20:20,870 --> 00:20:22,315 And I'm a survivor. 310 00:20:22,339 --> 00:20:25,651 I have a feeling you're very much like me. 311 00:20:25,675 --> 00:20:28,175 And like you very much. 312 00:20:38,722 --> 00:20:40,132 Shall we? 313 00:20:40,156 --> 00:20:41,356 Yes. 314 00:21:02,645 --> 00:21:04,685 Watch it. 315 00:21:05,248 --> 00:21:07,893 It's, uh, relative. 316 00:21:07,917 --> 00:21:09,127 Relative? 317 00:21:09,151 --> 00:21:11,129 Yes, it's all in how we perceive ourselves. 318 00:21:11,153 --> 00:21:14,300 For instance, I could say, uh... 319 00:21:14,324 --> 00:21:15,757 I'm a thief. 320 00:21:17,327 --> 00:21:20,406 And you, you might be shocked. 321 00:21:20,430 --> 00:21:23,743 Then again, I might say, do you do well at it? 322 00:21:23,767 --> 00:21:26,178 And I'd say very well. 323 00:21:26,202 --> 00:21:28,481 And I'd say you probably live very well. 324 00:21:29,572 --> 00:21:31,984 I'd say I live beneath my means. 325 00:21:32,008 --> 00:21:33,586 You lost me. 326 00:21:33,610 --> 00:21:39,024 Um... I, uh, squander my earnings. 327 00:21:40,049 --> 00:21:41,627 Here. Uh, thank you. 328 00:21:41,651 --> 00:21:42,961 Ooh, thank you. 329 00:21:42,985 --> 00:21:45,831 I squander my earnings on my avocations. 330 00:21:45,855 --> 00:21:48,867 Your avocations? Mm-hm. Hobby. 331 00:21:48,891 --> 00:21:50,836 Your hobby. Which is...? 332 00:21:50,860 --> 00:21:53,406 Delivering people. 333 00:21:53,430 --> 00:21:55,073 Delivering them where? 334 00:21:55,097 --> 00:21:57,476 Wherever they wanna go. 335 00:21:57,500 --> 00:21:59,178 From where? 336 00:21:59,202 --> 00:22:02,848 Oh, places like, uh, Saigon. 337 00:22:02,872 --> 00:22:04,216 Wait a minute. 338 00:22:04,240 --> 00:22:06,819 Are you telling me you smuggle people from places like... 339 00:22:06,843 --> 00:22:08,354 Well, I don't do the work myself. 340 00:22:08,378 --> 00:22:11,223 I've become persona non grata in that part of the world. 341 00:22:11,247 --> 00:22:15,528 But I finance the operation. 342 00:22:15,552 --> 00:22:18,263 With the money you, uh, acquire. 343 00:22:18,287 --> 00:22:20,599 That's it. 344 00:22:20,623 --> 00:22:23,936 See, I, uh, started in a small way, 345 00:22:23,960 --> 00:22:26,672 doing favors for friends. 346 00:22:26,696 --> 00:22:28,774 And then it caught on. People said, 347 00:22:28,798 --> 00:22:31,477 "Why don't you do it professionally?" 348 00:22:31,501 --> 00:22:33,813 But that takes money, a lot of money. 349 00:22:33,837 --> 00:22:36,982 So I had to find some means 350 00:22:37,006 --> 00:22:39,051 of earning a living that was more lucrative. 351 00:22:39,075 --> 00:22:41,253 I'm really not sure how to take this. 352 00:22:41,277 --> 00:22:44,056 Well, I told you, it's all in how you perceive yourself. 353 00:22:44,080 --> 00:22:48,527 I do what I do, I... I try to help people. 354 00:22:48,551 --> 00:22:51,031 There's a lot of satisfaction in that. 355 00:22:52,422 --> 00:22:54,233 You don't approve. 356 00:22:54,257 --> 00:22:56,457 No, I do approve, I do. 357 00:22:58,728 --> 00:23:00,673 It's a marvelous obsession, 358 00:23:00,697 --> 00:23:02,107 trying to stick it to those 359 00:23:02,131 --> 00:23:05,065 who keep stepping on the little people of this world. 360 00:23:06,369 --> 00:23:07,746 Listen, 361 00:23:07,770 --> 00:23:09,448 you're probably not gonna believe this, 362 00:23:09,472 --> 00:23:11,951 but I think I could get a bit of a rush from that myself. 363 00:23:11,975 --> 00:23:13,574 Why shouldn't I believe it? 364 00:23:15,078 --> 00:23:16,656 Yeah, why shouldn't you? 365 00:23:16,680 --> 00:23:18,524 If it's true, 366 00:23:18,548 --> 00:23:20,893 maybe you'd be interested in seeing how I dispose of 367 00:23:20,917 --> 00:23:24,552 merchandise that I recently acquired. 368 00:23:25,922 --> 00:23:27,733 Yes, I'd be very interested. 369 00:23:27,757 --> 00:23:29,001 But you still haven't told me 370 00:23:29,025 --> 00:23:31,136 who those guys are that are following you. 371 00:23:31,160 --> 00:23:33,806 Oh, that's, uh, a minor complication in my plan. 372 00:23:33,830 --> 00:23:35,440 Nothing to be concerned about. 373 00:23:35,464 --> 00:23:38,265 Come, join me in my obsession. 374 00:23:42,204 --> 00:23:43,204 Hello. 375 00:23:44,073 --> 00:23:45,306 Have a flower. 376 00:24:27,751 --> 00:24:29,328 Where'd they go? No, no, keep going. 377 00:24:29,352 --> 00:24:31,052 Right down this way. You're on it. 378 00:24:34,758 --> 00:24:36,035 Are you sure? 379 00:24:36,059 --> 00:24:37,036 I'm certain. 380 00:24:37,060 --> 00:24:38,537 I checked with the airline. 381 00:24:38,561 --> 00:24:39,938 His name is John Bosley 382 00:24:39,962 --> 00:24:42,541 and he works for the Charles Townsend agency, 383 00:24:42,565 --> 00:24:44,277 as does Miss Munroe. 384 00:24:46,235 --> 00:24:48,481 Come on! 385 00:24:56,212 --> 00:24:58,279 Move this can out of here! 386 00:25:01,651 --> 00:25:03,251 I'll get back to you. 387 00:25:06,022 --> 00:25:08,934 Listen, uh, come on, let's go. 388 00:25:08,958 --> 00:25:10,569 Move it, Wes. We gotta talk. 389 00:25:10,593 --> 00:25:12,471 Haven't got time to talk. Go on. 390 00:25:12,495 --> 00:25:13,495 What...? 391 00:25:51,501 --> 00:25:52,777 She's a detective. 392 00:25:52,801 --> 00:25:54,279 A detective? 393 00:25:54,303 --> 00:25:56,181 Yeah. Private detective. 394 00:25:56,205 --> 00:25:58,117 She and the two with her. 395 00:25:58,141 --> 00:26:01,153 I talked to my U.S. contact and he's sure. 396 00:26:01,177 --> 00:26:03,990 I told you not to let them out of your sight. 397 00:26:04,014 --> 00:26:06,492 We couldn't walk on water, Mr. Damajaran. 398 00:26:06,516 --> 00:26:08,961 Did you get the name of the boat? 399 00:26:08,985 --> 00:26:11,297 It was the Black Coral. 400 00:26:11,321 --> 00:26:13,032 Why? 401 00:26:13,056 --> 00:26:15,334 Why? What are they doing? 402 00:26:15,358 --> 00:26:17,803 Who knows? Sightseeing? 403 00:26:17,827 --> 00:26:20,261 Or a salvage tug? Not very likely. 404 00:26:22,165 --> 00:26:24,377 Hollister with a detective. 405 00:26:24,401 --> 00:26:27,179 It just doesn't make any sense. 406 00:26:27,203 --> 00:26:29,115 Maybe... 407 00:26:29,139 --> 00:26:34,753 Maybe he doesn't know she's a detective. 408 00:26:34,777 --> 00:26:37,556 Huh? In which case we'd better tell him right away. 409 00:26:37,580 --> 00:26:39,825 There's always a possibility that 410 00:26:39,849 --> 00:26:43,462 they might have been employed to find our merchandise. 411 00:26:43,486 --> 00:26:44,963 We could get a boat, go look for him. 412 00:26:44,987 --> 00:26:46,365 No, no no. 413 00:26:46,389 --> 00:26:48,300 There's a more direct way. 414 00:26:48,324 --> 00:26:50,769 Her two friends will undoubtedly know 415 00:26:50,793 --> 00:26:52,405 where she and Hollister went. 416 00:26:52,429 --> 00:26:56,675 I'm sure we can persuade them to share that information, hm? 417 00:27:00,970 --> 00:27:03,315 The guy at the Maritime Office wasn't kidding. 418 00:27:03,339 --> 00:27:04,650 That freighter really burned. 419 00:27:04,674 --> 00:27:06,718 I'm more intrigued by what happened 420 00:27:06,742 --> 00:27:08,254 after the fire started. 421 00:27:08,278 --> 00:27:11,123 Yeah. We better tell Kelly about this. 422 00:27:11,147 --> 00:27:14,193 Are you coming back here now? 423 00:27:14,217 --> 00:27:16,395 Alrighty, we'll wait for you. 424 00:27:16,419 --> 00:27:17,518 Bye. 425 00:27:18,655 --> 00:27:20,266 Who was that? 426 00:27:20,290 --> 00:27:22,568 Tiffany and Bosley at the Maritime Office. 427 00:27:22,592 --> 00:27:24,803 Oh, yes. 428 00:27:24,827 --> 00:27:28,040 The mysterious incident at the Lady Scotia. 429 00:27:28,064 --> 00:27:29,508 Did they come up with any, uh, 430 00:27:29,532 --> 00:27:31,444 world-shaking piece of information? 431 00:27:31,468 --> 00:27:34,447 Well, while it was anchored at a place called Water Island, 432 00:27:34,471 --> 00:27:37,082 the captain of the Lady Scotia thought his cargo hold 433 00:27:37,106 --> 00:27:38,383 had been broken into. 434 00:27:38,407 --> 00:27:41,287 He was transferring cargo from that burning ship. 435 00:27:41,311 --> 00:27:45,157 Also the night watchman thought he heard someone fall overboard. 436 00:27:45,181 --> 00:27:47,826 Apparently it was all a false alarm. 437 00:27:47,850 --> 00:27:50,062 No missing cargo, no missing bodies. 438 00:27:51,087 --> 00:27:52,064 Hm. 439 00:27:52,088 --> 00:27:54,328 That must be the food I ordered. 440 00:28:04,534 --> 00:28:05,778 If there's a gun in that purse, 441 00:28:05,802 --> 00:28:07,762 you best leave it right where it is. 442 00:28:08,438 --> 00:28:09,703 Why would I have a gun? 443 00:28:13,742 --> 00:28:18,056 Perhaps you were just reaching for a lipstick. 444 00:28:18,080 --> 00:28:20,625 Well, you know, unexpected company, 445 00:28:20,649 --> 00:28:23,461 a girl likes to look her best. 446 00:28:23,485 --> 00:28:25,030 Hm. 447 00:28:25,054 --> 00:28:27,632 You wouldn't look very pretty wearing this. 448 00:28:27,656 --> 00:28:31,770 Like Mother always said, pretty is as pretty does. 449 00:28:31,794 --> 00:28:35,440 Hm, that's very amusing, Miss Garrett. 450 00:28:35,464 --> 00:28:38,398 But now to more serious matters. 451 00:28:54,017 --> 00:28:55,627 I don't know why Kris and Hollister 452 00:28:55,651 --> 00:28:57,296 would take a salvage tug, or where. 453 00:28:57,320 --> 00:29:00,199 I suppose you're not detectives, either. 454 00:29:00,223 --> 00:29:01,533 I'm not denying that. 455 00:29:01,557 --> 00:29:03,602 And you're all on a vacation. 456 00:29:03,626 --> 00:29:06,505 Detectives do take vacations like anybody else. 457 00:29:06,529 --> 00:29:07,839 With an insurance adjuster 458 00:29:07,863 --> 00:29:10,275 who is presently investigating a major art theft? 459 00:29:10,299 --> 00:29:11,509 Look, I'm telling you, 460 00:29:11,533 --> 00:29:13,645 I don't know anything about any art theft. 461 00:29:13,669 --> 00:29:15,948 I just happened to meet Mr. Avery on the cruise. 462 00:29:15,972 --> 00:29:18,017 Just like you happened to meet Mr. Hollister? 463 00:29:18,041 --> 00:29:20,107 It's a big ship. 464 00:29:21,678 --> 00:29:23,255 Rourke, 465 00:29:23,279 --> 00:29:25,646 maybe you can reason with the lady. 466 00:29:27,683 --> 00:29:29,194 Ah! 467 00:29:29,218 --> 00:29:32,764 I once broke a girl's neck like this with one hand. 468 00:29:32,788 --> 00:29:35,066 It wasn't a very pretty sight to see. 469 00:29:35,090 --> 00:29:36,668 I'm telling you I don't know anything 470 00:29:36,692 --> 00:29:38,325 about any art theft. 471 00:29:44,701 --> 00:29:46,244 All right. 472 00:29:46,268 --> 00:29:48,313 All right, I'll tell you. 473 00:29:55,578 --> 00:29:57,356 I'm waiting, Miss Garrett. 474 00:29:57,380 --> 00:29:59,658 I'll tell you on one condition: 475 00:29:59,682 --> 00:30:02,027 You're in no position to make conditions. 476 00:30:02,051 --> 00:30:05,319 Then find them yourself, Mr. Damajaran. 477 00:30:07,857 --> 00:30:10,991 This is getting tedious. What do you want? 478 00:30:18,834 --> 00:30:22,581 I'll take you to Hollister providing you let Kris go. 479 00:30:22,605 --> 00:30:23,982 And us, of course. 480 00:30:24,006 --> 00:30:25,251 Very well. 481 00:30:25,275 --> 00:30:27,019 I'll need your word on that. 482 00:30:27,043 --> 00:30:28,921 You have it. 483 00:30:28,945 --> 00:30:30,678 Okay, let's go. 484 00:30:31,547 --> 00:30:33,692 Go where, Miss Garrett? 485 00:30:33,716 --> 00:30:35,260 You'll see when we get there. 486 00:30:35,284 --> 00:30:36,762 Don't press your luck. 487 00:30:36,786 --> 00:30:39,965 It's true, Rourke did break a lady's neck once. 488 00:30:39,989 --> 00:30:43,035 And I must admit I found pleasure watching it. 489 00:30:43,059 --> 00:30:46,671 I don't think you're willing to risk losing $5 million 490 00:30:46,695 --> 00:30:49,574 for another moment of pleasure, Mr. Damajaran. 491 00:30:49,598 --> 00:30:51,943 Miss Garrett, you have a marvelous talent 492 00:30:51,967 --> 00:30:53,811 for getting right to the heart of the matter 493 00:30:53,835 --> 00:30:55,780 when the chips are down. 494 00:30:55,804 --> 00:30:56,804 Let's go. 495 00:30:59,876 --> 00:31:01,475 I forgot my glasses. 496 00:31:55,598 --> 00:31:58,676 Oh, it's beautiful. 497 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 It certainly is. 498 00:32:01,871 --> 00:32:03,348 Kris, have you dived before? 499 00:32:03,372 --> 00:32:04,950 A little. 500 00:32:04,974 --> 00:32:06,451 Very little. 501 00:32:06,475 --> 00:32:08,187 But my curiosity is piquing. 502 00:32:08,211 --> 00:32:11,378 Good. Get your curiosity aft and I'll give you a tank. 503 00:32:18,788 --> 00:32:19,932 What is it? 504 00:32:19,956 --> 00:32:21,433 What I've been trying to tell you is 505 00:32:21,457 --> 00:32:23,817 the lady's not what she pretends to be. 506 00:32:25,495 --> 00:32:26,671 What are you talking about? 507 00:33:08,837 --> 00:33:10,014 Bosley. 508 00:33:10,038 --> 00:33:11,883 Yeah? 509 00:33:11,907 --> 00:33:12,884 Nothing. 510 00:33:12,908 --> 00:33:14,352 Hey, look. 511 00:33:14,376 --> 00:33:15,454 Is something wrong? 512 00:33:15,478 --> 00:33:16,478 No. 513 00:33:18,781 --> 00:33:20,225 Yes. 514 00:33:20,249 --> 00:33:22,182 I think that I'm scared. 515 00:33:23,685 --> 00:33:24,696 Scared of what? 516 00:33:24,720 --> 00:33:26,887 A lot of things. 517 00:33:28,023 --> 00:33:29,223 Kris and Kelly... 518 00:33:33,862 --> 00:33:37,209 Do you think that I belong in this job? 519 00:33:37,233 --> 00:33:38,910 Sure you belong. 520 00:33:38,934 --> 00:33:40,545 You're doing great. 521 00:33:40,569 --> 00:33:43,048 I don't know. 522 00:33:43,072 --> 00:33:45,083 I'm so new to this kind of work, 523 00:33:45,107 --> 00:33:46,885 and they're so good at it. 524 00:33:46,909 --> 00:33:50,388 And I know that Sabrina and them were really close friends. 525 00:33:50,412 --> 00:33:53,291 Well, of course they were. 526 00:33:53,315 --> 00:33:54,626 You will be too. 527 00:33:54,650 --> 00:33:58,630 Just give them a chance to get to know you. 528 00:33:58,654 --> 00:34:00,599 Oh, I don't mean that. They've been terrific. 529 00:34:00,623 --> 00:34:02,967 I love them. They're so nice. 530 00:34:02,991 --> 00:34:05,358 I just wouldn't wanna let them down. 531 00:34:07,295 --> 00:34:10,108 Angel, you won't let them down. 532 00:34:10,132 --> 00:34:12,599 I bet my life on that. 533 00:34:14,369 --> 00:34:17,582 Now, come on, your insecurity is giving me a great thirst. 534 00:34:17,606 --> 00:34:18,606 Come on. 535 00:34:24,012 --> 00:34:27,993 Hey, Bos, something's wrong here. 536 00:34:28,017 --> 00:34:30,863 Yeah. Seems so. 537 00:34:30,887 --> 00:34:32,664 Kelly? Avery? 538 00:34:32,688 --> 00:34:34,065 I don't think they're here. 539 00:34:34,089 --> 00:34:37,636 And I don't think they went voluntarily, either. 540 00:34:37,660 --> 00:34:39,704 A lady never leaves the house without her purse. 541 00:34:39,728 --> 00:34:41,072 Dear, God, what now? 542 00:34:41,096 --> 00:34:43,942 Now we start looking for them. 543 00:34:43,966 --> 00:34:45,977 Yeah, but where? Where do we start? 544 00:34:46,001 --> 00:34:47,712 Wait a minute. 545 00:34:47,736 --> 00:34:48,980 What? 546 00:34:49,004 --> 00:34:51,249 This red mark. It's lipstick. 547 00:34:51,273 --> 00:34:53,886 An X. On Water Island. 548 00:34:53,910 --> 00:34:55,988 Where the incident on the Lady Scotia took place. 549 00:34:56,012 --> 00:34:58,690 During the transfer of the cargo from the burning freighter. 550 00:34:58,714 --> 00:35:00,892 That's right. Kelly's trying to tell us something. 551 00:35:00,916 --> 00:35:02,794 What, that she's been taken to Water Island? 552 00:35:02,818 --> 00:35:04,862 Seems like the best place to start looking to me. 553 00:35:04,886 --> 00:35:06,164 I think we'd better get a boat. 554 00:35:06,188 --> 00:35:07,232 Yeah. A fast boat. 555 00:35:07,256 --> 00:35:08,256 Come on. 556 00:35:09,891 --> 00:35:11,803 How fast will the thing go, anyway? 557 00:35:11,827 --> 00:35:13,004 Is it seaworthy? I mean, I... 558 00:35:13,028 --> 00:35:14,873 Because we're gonna go outside the harbor. 559 00:35:14,897 --> 00:35:17,008 Cost you $100 an hour. How about you give me two? 560 00:35:17,032 --> 00:35:18,844 Two? Sure. Two? It's a deal? 561 00:35:18,868 --> 00:35:22,035 And I'll bring it right back, and thank you very much. 562 00:35:23,506 --> 00:35:25,216 Bosley. 563 00:35:25,240 --> 00:35:27,920 Thanks. Thanks anyway. 564 00:35:27,944 --> 00:35:31,211 Hey, push that off, will you? Take those lines off of there! 565 00:35:32,514 --> 00:35:34,492 Welcome aboard. Oh, nice. 566 00:35:49,932 --> 00:35:51,231 You're not smiling. 567 00:35:52,768 --> 00:35:54,346 This is serious business, isn't it? 568 00:35:54,370 --> 00:35:56,581 Is it? 569 00:35:56,605 --> 00:35:58,204 What's down there? 570 00:36:00,008 --> 00:36:02,208 Come on. We'll have a look. 571 00:36:38,747 --> 00:36:41,915 You got no choice. She's a cop. 572 00:41:29,504 --> 00:41:30,749 Why? 573 00:41:30,773 --> 00:41:33,284 Of all the people in the world you could have leaned on, 574 00:41:33,308 --> 00:41:34,508 why this operation? 575 00:41:36,478 --> 00:41:38,623 Knowing what you know about me, 576 00:41:38,647 --> 00:41:40,958 the work we're doing, the people we're trying to help, 577 00:41:40,982 --> 00:41:42,794 why? 578 00:41:42,818 --> 00:41:46,152 I guess I just didn't know soon enough. 579 00:41:52,294 --> 00:41:53,972 That must be it up ahead. 580 00:41:53,996 --> 00:41:56,429 Paul, we got trouble. Look. 581 00:42:05,874 --> 00:42:07,285 Get a raft. 582 00:42:07,309 --> 00:42:08,608 Come on. 583 00:42:37,672 --> 00:42:39,751 Looks like your friends are showing them the way. 584 00:42:39,775 --> 00:42:41,519 But they've got a gun at her back. 585 00:42:41,543 --> 00:42:43,521 Call the anchor, Wes. We're dead in the water. 586 00:42:43,545 --> 00:42:46,613 I wonder how Damajaran knew we were here. 587 00:42:53,188 --> 00:42:54,921 He's over there. I gotta stop him. 588 00:43:06,902 --> 00:43:08,279 She didn't bring him here, Paul. 589 00:43:08,303 --> 00:43:09,303 I know. 590 00:43:12,641 --> 00:43:13,618 I'm going down there. 591 00:43:13,642 --> 00:43:15,553 All right, I'll cover you. 592 00:43:17,679 --> 00:43:19,799 I'll get my gun. 593 00:43:42,938 --> 00:43:44,315 Stop! 594 00:43:44,339 --> 00:43:45,339 Give me the keys. 595 00:43:47,443 --> 00:43:49,254 The keys. I want the keys now! 596 00:43:49,278 --> 00:43:51,044 Give them to me! 597 00:44:04,259 --> 00:44:05,536 Shoot! Shoot them! 598 00:44:05,560 --> 00:44:07,605 You take the ones in the water. 599 00:44:07,629 --> 00:44:08,995 Cover them! 600 00:44:37,158 --> 00:44:40,071 Drop those guns! Put them down. 601 00:44:40,095 --> 00:44:41,272 You heard the lady. 602 00:44:41,296 --> 00:44:42,774 Drop it! 603 00:44:42,798 --> 00:44:43,942 Shoot! 604 00:44:43,966 --> 00:44:44,966 Shoot them! 605 00:44:47,836 --> 00:44:48,836 Shoot! 606 00:45:06,454 --> 00:45:07,431 Oh! 607 00:45:07,455 --> 00:45:08,455 Hold on, hold on. 608 00:45:12,394 --> 00:45:14,005 There you go. Watch your step. 609 00:45:14,029 --> 00:45:15,139 Watch your step. 610 00:45:15,163 --> 00:45:17,074 Welcome aboard. Ah, thank you. 611 00:45:17,098 --> 00:45:18,376 Thank you. 612 00:45:47,996 --> 00:45:49,174 Okay. 613 00:45:49,198 --> 00:45:52,732 Wes, keep an eye on him. I'll get the engine. 614 00:45:58,740 --> 00:46:00,151 You see, Mr. Damajaran, 615 00:46:00,175 --> 00:46:03,588 Mr. Hollister's rather flamboyant theft in Los Angeles 616 00:46:03,612 --> 00:46:04,956 was only a diversion. 617 00:46:04,980 --> 00:46:07,425 All that bronze and gold statuary 618 00:46:07,449 --> 00:46:09,060 never went to Los Angeles. 619 00:46:09,084 --> 00:46:10,494 It never left St. Thomas. 620 00:46:10,518 --> 00:46:13,431 During the confusion of the cargo transfer 621 00:46:13,455 --> 00:46:16,167 from the burning freighter to the Lady Scotia, 622 00:46:16,191 --> 00:46:19,570 Mr. Hollister dumped the cases overboard right here. 623 00:46:19,594 --> 00:46:21,839 The boxes he dropped from the helicopter 624 00:46:21,863 --> 00:46:23,208 were duplicate cases. 625 00:46:23,232 --> 00:46:26,077 Filled with, uh, junk machinery of equal weight. 626 00:46:26,101 --> 00:46:27,412 When'd you figure that out? 627 00:46:27,436 --> 00:46:29,814 Well, there were too many coincidences. 628 00:46:29,838 --> 00:46:32,217 The burning freighter, the cargo transfer. 629 00:46:32,241 --> 00:46:33,918 And then when Mr. Damajaran 630 00:46:33,942 --> 00:46:36,054 told me you'd taken out a salvage tug. 631 00:46:36,078 --> 00:46:37,821 You're very astute. 632 00:46:37,845 --> 00:46:39,724 You're rather astute yourself. 633 00:46:39,748 --> 00:46:42,594 That was a nice piece of diversion 634 00:46:42,618 --> 00:46:45,330 with the very visible Miss Case. 635 00:46:45,354 --> 00:46:47,031 Deliberately being seen with her 636 00:46:47,055 --> 00:46:49,867 and then having her rattle around Los Angeles 637 00:46:49,891 --> 00:46:54,538 talking with all of those shady dealers of antique art. 638 00:46:54,562 --> 00:46:57,174 Thank you. 639 00:46:57,198 --> 00:47:00,211 So as you said what now? 640 00:47:00,235 --> 00:47:02,880 Now, uh, we negotiate. 641 00:47:02,904 --> 00:47:05,450 What's to negotiate? I have what I came for. 642 00:47:05,474 --> 00:47:07,151 You're not seriously thinking 643 00:47:07,175 --> 00:47:08,519 of keeping those things? 644 00:47:08,543 --> 00:47:09,587 Why not? 645 00:47:09,611 --> 00:47:11,755 Well, because they're not yours. 646 00:47:11,779 --> 00:47:13,024 They're stolen. 647 00:47:13,048 --> 00:47:15,627 Have you reported it stolen to any authorities? 648 00:47:15,651 --> 00:47:18,096 No, n-not exactly. 649 00:47:18,120 --> 00:47:19,464 Then they're not stolen. 650 00:47:19,488 --> 00:47:23,635 I could tell the authorities here in, uh, St. Thomas. 651 00:47:23,659 --> 00:47:24,969 You could. 652 00:47:24,993 --> 00:47:26,737 Assuming you ever get back to shore. 653 00:47:26,761 --> 00:47:29,973 Mr. Hollister, I, uh... 654 00:47:29,997 --> 00:47:33,411 I am prepared to offer you $1 million 655 00:47:33,435 --> 00:47:36,648 in cash right now. 656 00:47:36,672 --> 00:47:39,183 And we'll just 657 00:47:39,207 --> 00:47:41,319 forget about the whole matter 658 00:47:41,343 --> 00:47:43,587 Elenor Case said she could get at least 3 million. 659 00:47:47,281 --> 00:47:48,893 What the devil do we do now? 660 00:47:48,917 --> 00:47:49,917 Punt? 661 00:47:57,959 --> 00:48:00,338 Paul? Yes, my love. 662 00:48:00,362 --> 00:48:03,641 Well, since the merchandise isn't officially stolen, 663 00:48:03,665 --> 00:48:05,710 why don't you just give it back, 664 00:48:05,734 --> 00:48:07,912 take the million dollars and walk away? 665 00:48:07,936 --> 00:48:10,181 If I don't? 666 00:48:10,205 --> 00:48:13,250 Then you and I have a big problem. 667 00:48:13,274 --> 00:48:15,775 And the last thing I want with you is a big problem. 668 00:48:17,512 --> 00:48:20,380 In case you hadn't noticed, I've grown very fond of you. 669 00:48:23,318 --> 00:48:24,796 You're all so damn good at your job, 670 00:48:24,820 --> 00:48:26,798 I suppose the safest thing 671 00:48:26,822 --> 00:48:29,062 would be to take the million and run. 672 00:48:46,307 --> 00:48:47,785 It was almost worth it. 673 00:48:47,809 --> 00:48:49,854 What that worth it? 674 00:48:49,878 --> 00:48:52,038 The 2 million you just cost me. 675 00:49:17,038 --> 00:49:19,706 Ah, here we are. 676 00:49:24,278 --> 00:49:25,923 Oh, my. 677 00:49:25,947 --> 00:49:27,614 Wow. Mm. 678 00:49:30,251 --> 00:49:31,862 The serial numbers are sequential. 679 00:49:31,886 --> 00:49:34,765 I'll need a written release. 680 00:49:34,789 --> 00:49:36,589 I planned on giving you one. 681 00:49:39,694 --> 00:49:41,139 And you'll get possession of this 682 00:49:41,163 --> 00:49:43,174 just as soon as you signed it. Fine. 683 00:49:43,198 --> 00:49:45,376 I think I have the forms in the closet. 684 00:49:45,400 --> 00:49:47,278 I would like to propose a toast. 685 00:49:47,302 --> 00:49:49,636 To a job well done. Yeah, hear, hear. 686 00:49:51,172 --> 00:49:53,717 A million dollars. So pretty. 687 00:50:14,696 --> 00:50:16,674 Here, now. Uh... 688 00:50:16,698 --> 00:50:20,299 you sign both of those, as do I. 689 00:50:46,862 --> 00:50:49,674 And this ends it. 690 00:50:49,698 --> 00:50:50,841 Mm-hm. Thank you. 691 00:50:50,865 --> 00:50:54,000 Now, you may, uh, take possession. 692 00:50:56,437 --> 00:50:59,216 Well, if the ship's about to sail, 693 00:50:59,240 --> 00:51:01,285 let's go reserve a place at the rail, shall we? 694 00:51:01,309 --> 00:51:03,420 Good idea. Good idea. 695 00:51:03,444 --> 00:51:05,189 We got some champagne. Wonderful. 696 00:51:05,213 --> 00:51:06,256 Have you got confetti? 697 00:51:06,280 --> 00:51:07,980 I'll see you there. Bye. 698 00:51:10,618 --> 00:51:11,962 This is yours. Thank you. 699 00:51:11,986 --> 00:51:13,731 I think this calls for another toast. 700 00:51:13,755 --> 00:51:15,800 Hm. Oh, uh, what do we drink to? 701 00:51:15,824 --> 00:51:19,136 Uh, justicia ante utilitas. 702 00:51:19,160 --> 00:51:22,306 Justice before expediency? 703 00:51:22,330 --> 00:51:24,474 Uh, I think you have it backwards. 704 00:51:24,498 --> 00:51:26,510 Oh. I switched around? Mm-hm. 705 00:51:26,534 --> 00:51:27,945 How stupid of me. 706 00:51:27,969 --> 00:51:29,580 No. It could happen to anyone. 707 00:51:29,604 --> 00:51:31,248 Don't be so hard on yourself. 708 00:51:31,272 --> 00:51:33,317 Well, I'm glad you feel that way. 709 00:51:33,341 --> 00:51:35,507 Here's to switching things around. 710 00:51:38,179 --> 00:51:41,192 Well, I have to fly. Fly? 711 00:51:41,216 --> 00:51:42,727 Oh, yes, as in, uh, airplane. 712 00:51:42,751 --> 00:51:47,598 Uh, see, I love your company, but, um, I'm afraid I, uh... 713 00:51:47,622 --> 00:51:50,467 I, uh, haven't the time to enjoy another pleasure cruise. 714 00:51:50,491 --> 00:51:52,669 Well, you understand. Perfectly. 715 00:51:52,693 --> 00:51:55,928 Good, good. Well, enjoy my room. 716 00:51:59,801 --> 00:52:03,313 I, ahem, usually have a terrific exit line. 717 00:52:03,337 --> 00:52:04,771 I seem to be fresh out. 718 00:52:06,173 --> 00:52:09,520 Well, you could say goodbye and it's been terrific. 719 00:52:09,544 --> 00:52:12,244 Yeah. I could say that. Or maybe... 720 00:52:24,292 --> 00:52:25,758 I hate goodbyes. 721 00:53:10,405 --> 00:53:12,850 I get the impression you're gonna miss him. 722 00:53:12,874 --> 00:53:14,106 I am. 723 00:53:15,510 --> 00:53:18,722 I wonder what he'll do with the million dollars. 724 00:53:18,746 --> 00:53:23,393 Oh, I think he'll do, uh, very well. 725 00:53:23,417 --> 00:53:27,164 So will the boat people in Malaysia he's gonna help. 726 00:53:27,188 --> 00:53:30,701 It isn't fair, you know. 727 00:53:30,725 --> 00:53:33,470 Well, I no sooner get here and I've gotta go back. 728 00:53:33,494 --> 00:53:39,043 No. I'll pamper you, Bosley, all the way home. 729 00:53:39,067 --> 00:53:41,745 Promise? Promise. 730 00:53:41,769 --> 00:53:44,414 You know, I think this girl has possibilities. 731 00:53:44,438 --> 00:53:45,949 I think so too. 732 00:53:45,973 --> 00:53:48,218 Do you mean that? We all do. 733 00:53:48,242 --> 00:53:49,953 Welcome aboard. 734 00:53:49,977 --> 00:53:51,288 Oh, I finally got nautical. 735 00:53:51,312 --> 00:53:52,312 But you're nice. 51544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.