Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,069
Once upon a time,
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,549
there were three little girls who
went to the police academy...
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,806
Two in Los Angeles,
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,815
the other in San Francisco...
5
00:00:16,883 --> 00:00:21,887
And they were each assigned
very hazardous duties.
6
00:00:23,624 --> 00:00:27,825
But I took them away from all
that, and now they work for me.
7
00:00:27,894 --> 00:00:29,828
My name is Charlie.
8
00:01:28,422 --> 00:01:31,156
Baggage on the 10:45
flight from San Francisco...
9
00:01:31,225 --> 00:01:33,792
can now be picked
up in the baggage area.
10
00:01:36,863 --> 00:01:41,333
The 11:00 flight for San
Diego, now boarding at Gate 11.
11
00:01:54,214 --> 00:01:57,449
Flight 116 now
boarding at Gate 4.
12
00:02:12,499 --> 00:02:14,499
I just got here.
13
00:02:14,568 --> 00:02:16,635
Is this how he looks today?
14
00:02:16,703 --> 00:02:18,836
Where is he now?
15
00:02:20,641 --> 00:02:24,042
Yeah, I'll find it. What
kind of a car is he driving?
16
00:02:25,278 --> 00:02:27,345
What's the license number?
17
00:02:33,754 --> 00:02:36,287
All right.
18
00:03:43,323 --> 00:03:46,324
♪♪
19
00:03:50,530 --> 00:03:52,530
Thank you.
20
00:03:55,168 --> 00:03:57,369
Enjoy your meal. Mm-hmm.
21
00:03:59,773 --> 00:04:02,306
Good day, sir.
22
00:04:02,376 --> 00:04:04,654
I'll just have a cup
of espresso, please.
23
00:04:04,678 --> 00:04:07,679
I'm sorry, sir. We
don't have espresso.
24
00:04:07,748 --> 00:04:11,750
Could you manage a
coffee... in a clean cup?
25
00:04:11,819 --> 00:04:14,619
I think so. Thank you.
26
00:05:20,687 --> 00:05:23,220
I hope you don't
mind the intrusion.
27
00:05:24,223 --> 00:05:26,691
♪♪
28
00:05:26,760 --> 00:05:30,295
I rarely approach strange
ladies in restaurants.
29
00:05:30,363 --> 00:05:33,265
But I just felt
compelled to tell you...
30
00:05:33,333 --> 00:05:38,002
that, uh, you possess
a most engaging smile.
31
00:05:39,706 --> 00:05:44,709
Well, you possess a
most flattering manner.
32
00:05:44,777 --> 00:05:47,678
Well, thank you.
33
00:05:47,747 --> 00:05:50,282
I would love to remain here...
34
00:05:50,350 --> 00:05:53,451
with my "flattering
manner," but unfortunately...
35
00:05:53,519 --> 00:05:55,687
Oh, a previous engagement?
36
00:05:55,755 --> 00:05:58,056
Yeah.
37
00:05:58,125 --> 00:06:00,125
Well, I'm lunching
with a friend.
38
00:06:00,193 --> 00:06:03,295
- A friend?
- Of feminine gender.
39
00:06:03,363 --> 00:06:07,065
- Oh, I see.
- I'll be here quite a while.
40
00:06:07,134 --> 00:06:09,167
Perhaps another time?
41
00:06:09,235 --> 00:06:13,471
As I said, I'll be
here for quite a while.
42
00:06:13,540 --> 00:06:15,606
Oh.
43
00:06:15,676 --> 00:06:17,742
Oh, I... I... Oh, I see.
44
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
Play on.
45
00:06:22,649 --> 00:06:24,649
♪♪
46
00:06:59,118 --> 00:07:01,352
Bosley, you arrived here
about 20 minutes ago.
47
00:07:01,421 --> 00:07:03,555
Do you think your mind
will be joining us soon?
48
00:07:03,623 --> 00:07:05,801
I'm not sure that it will.
49
00:07:05,825 --> 00:07:08,626
I suddenly find
this all very tedious.
50
00:07:08,695 --> 00:07:12,163
Well, yearly expense
accounting always is, Bos,
51
00:07:12,232 --> 00:07:14,566
but we're here to help
you every way we can.
52
00:07:14,634 --> 00:07:16,601
You're here to help me?
53
00:07:18,004 --> 00:07:22,239
You talk as if all of
this is my responsibility.
54
00:07:22,308 --> 00:07:25,209
Office matters usually are, Bos.
55
00:07:25,278 --> 00:07:27,244
Oh, yes, of course.
56
00:07:27,313 --> 00:07:32,016
I mean, you three naturally are at
ease in the field, where all the action is.
57
00:07:32,085 --> 00:07:35,553
And all of this drudgery
naturally falls on my shoulders.
58
00:07:35,622 --> 00:07:38,255
Bosley, we're a team. Right.
59
00:07:38,324 --> 00:07:42,660
I mean, we do our thing,
and, well, that's how it works.
60
00:07:42,729 --> 00:07:47,465
You three, uh, think
you know me very well.
61
00:07:47,533 --> 00:07:50,735
Well, let's just say we're
comfortable with you, Bos.
62
00:07:50,804 --> 00:07:54,371
Yeah? Well, that's
very interesting.
63
00:07:54,440 --> 00:07:58,009
Because right now, I
don't feel very comfortable.
64
00:07:58,078 --> 00:08:02,447
Bosley, are you upset with us?
65
00:08:02,516 --> 00:08:05,150
No, no, I'm not upset
with you. Of course not.
66
00:08:05,218 --> 00:08:08,119
I mean, you're my family.
I'd do anything for you.
67
00:08:08,187 --> 00:08:12,590
It's just that I am
upset because you...
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,193
find me so predictable.
69
00:08:15,262 --> 00:08:20,265
You know, I think dependable
is a better word, Bos. Oh, much.
70
00:08:20,333 --> 00:08:22,901
Oh, yeah, much, much.
71
00:08:22,969 --> 00:08:25,036
Good old dependable Bosley.
72
00:08:25,105 --> 00:08:27,438
Buried under a
pile of paperwork,
73
00:08:27,507 --> 00:08:29,867
when I'd rather be
somewhere else.
74
00:08:29,909 --> 00:08:34,545
- Somewhere else?
- What if I should just
suddenly disappear?
75
00:08:34,614 --> 00:08:36,614
Huh? Could you find me?
76
00:08:37,750 --> 00:08:40,051
My, we are being mysterious.
77
00:08:40,120 --> 00:08:43,387
No, no, no. Think about it.
78
00:08:45,091 --> 00:08:48,693
Could you find me? Bosley.
79
00:08:48,761 --> 00:08:52,964
I mean, am I that
comfortably predictable?
80
00:08:54,968 --> 00:08:57,002
Are you challenging
us in some way?
81
00:08:59,839 --> 00:09:02,506
Yeah.
82
00:09:02,575 --> 00:09:05,576
Yeah, I guess I am.
Yeah, I'm challenging you.
83
00:09:05,645 --> 00:09:08,880
- Well, what for?
- I don't know.
84
00:09:10,150 --> 00:09:12,950
I don't know. Maybe, uh...
85
00:09:13,019 --> 00:09:15,259
Maybe it's because
I'm upset with myself.
86
00:09:15,288 --> 00:09:17,888
All I know is that
before I came here,
87
00:09:17,957 --> 00:09:21,192
something happened
to me that, uh,
88
00:09:21,261 --> 00:09:23,461
was very pleasant.
89
00:09:23,530 --> 00:09:26,230
And suddenly I
want to pursue it.
90
00:09:26,299 --> 00:09:29,901
And leave us here with
three days' paperwork?
91
00:09:30,904 --> 00:09:33,704
Look, I'll make you a deal.
92
00:09:33,773 --> 00:09:37,108
Now look, I just walk out
that door, but I will call...
93
00:09:37,177 --> 00:09:39,177
I will call you, uh,
94
00:09:39,246 --> 00:09:42,413
let's say every two hours,
and I'll give you clues. Ohh.
95
00:09:42,482 --> 00:09:45,494
Bosley, this is crazy. No,
no, no, no. Just listen to me.
96
00:09:45,518 --> 00:09:48,131
I'll call back every two
hours, I'll give you clues,
97
00:09:48,155 --> 00:09:52,657
and if you can figure out by the
clues where I am or what I am doing,
98
00:09:52,725 --> 00:09:55,593
I will come back here right off,
99
00:09:55,662 --> 00:09:58,822
and I will do all of
this work all by myself.
100
00:10:00,099 --> 00:10:02,467
- All of it?
- All of it.
101
00:10:02,536 --> 00:10:07,205
But that is providing that
the three of you stay here...
102
00:10:07,274 --> 00:10:11,209
and continue to work
until the game is over.
103
00:10:11,278 --> 00:10:13,912
Now, that way,
the sooner you win,
104
00:10:13,980 --> 00:10:16,714
the less work you do.
105
00:10:16,783 --> 00:10:19,050
Deal?
106
00:10:19,118 --> 00:10:21,118
Bosley,
107
00:10:23,790 --> 00:10:26,624
I don't know what you're up to,
108
00:10:26,693 --> 00:10:29,538
but whatever it is, it
seems real important to you.
109
00:10:29,562 --> 00:10:31,129
Yeah.
110
00:10:31,197 --> 00:10:32,596
Deal.
111
00:10:32,665 --> 00:10:34,298
Thanks.
112
00:10:37,737 --> 00:10:39,170
Deal.
113
00:10:40,807 --> 00:10:45,009
Okay, but you're gonna
call us in two hours?
114
00:10:45,078 --> 00:10:48,246
I will. Thanks.
115
00:10:49,316 --> 00:10:52,083
Thanks very much.
116
00:10:52,152 --> 00:10:56,854
Have fun. Two hours,
Bosley. Don't forget.
117
00:10:56,923 --> 00:10:59,357
What's that all about?
I don't understand.
118
00:11:35,728 --> 00:11:38,730
♪♪
119
00:11:44,003 --> 00:11:49,540
I was going to offer a seductive
hello and then say your name.
120
00:11:49,609 --> 00:11:52,277
And then I suddenly remembered
I don't know your name.
121
00:11:52,345 --> 00:11:56,648
It's Ellen. Ellen Miles.
122
00:11:56,716 --> 00:12:01,018
Hi, Ellen. I'm John Bosley.
123
00:12:01,087 --> 00:12:04,489
Uh, may I? Oh, please, yes.
124
00:12:04,557 --> 00:12:07,392
Your, uh, lady
friend never arrived?
125
00:12:07,460 --> 00:12:09,460
No. No.
126
00:12:09,529 --> 00:12:11,596
Minor family emergency.
127
00:12:13,066 --> 00:12:15,899
I suppose I should say
this is a pleasant surprise.
128
00:12:15,968 --> 00:12:19,570
You mean, it isn't?
Oh, it is pleasant.
129
00:12:19,638 --> 00:12:22,840
But not quite a surprise. No?
130
00:12:22,909 --> 00:12:26,069
You know, I almost
expected you to come back.
131
00:12:26,112 --> 00:12:29,947
Really? Well, there
was no reason to expect.
132
00:12:30,016 --> 00:12:33,751
It was just something I sensed.
133
00:12:33,820 --> 00:12:35,987
Oh, uh, waiter,
134
00:12:36,055 --> 00:12:39,456
has the lady had the
strawberries and cream?
135
00:12:39,525 --> 00:12:42,460
No. Well, then
you bring her some.
136
00:12:42,529 --> 00:12:44,995
Oh, and bring me some
coffee too, would you, please?
137
00:12:45,064 --> 00:12:48,599
Fine, sir. I think I'm an addict.
I just can't break the habit.
138
00:12:50,770 --> 00:12:52,770
Uh-oh.
139
00:12:56,909 --> 00:12:59,577
Would you play
something, uh, pianissimo,
140
00:12:59,646 --> 00:13:02,213
and, uh, play it from the bar.
141
00:13:06,953 --> 00:13:10,654
You are a rather
spontaneous fellow, aren't you?
142
00:13:10,723 --> 00:13:14,592
Well, if you believe
I am, then I am.
143
00:13:16,963 --> 00:13:22,266
I, um... I have time
to spend. Do you?
144
00:13:23,837 --> 00:13:26,437
Yes.
145
00:13:26,506 --> 00:13:28,739
I have time to spend.
146
00:13:29,775 --> 00:13:32,076
Well, good.
147
00:14:06,913 --> 00:14:09,153
Angels, when did this "game"...
148
00:14:09,182 --> 00:14:11,549
with you and Bosley begin?
149
00:14:11,618 --> 00:14:14,718
- 'Bout an hour ago, Charlie.
- I see.
150
00:14:14,787 --> 00:14:19,357
So, you won't hear from him until
2:00 with his first clue. Yeah, Charlie.
151
00:14:19,425 --> 00:14:23,160
Was there something important you
wanted him for? Moderately important.
152
00:14:23,229 --> 00:14:26,964
A man named Harrison Wellman
was released from prison yesterday.
153
00:14:27,032 --> 00:14:29,200
What's that got
to do with Bosley?
154
00:14:29,268 --> 00:14:32,536
Well, Bosley and I worked with the
police as investigators on the case.
155
00:14:32,605 --> 00:14:36,006
It was Bosley's testimony
that helped convict Wellman.
156
00:14:36,075 --> 00:14:38,476
Hey, wait a minute. I
remember that case.
157
00:14:38,545 --> 00:14:41,879
As I recall, there was a great
deal of publicity on the trial.
158
00:14:41,948 --> 00:14:44,415
And there'll be a lot of
press concerning his parole.
159
00:14:44,484 --> 00:14:47,518
Now, several reporters have
attempted to question me.
160
00:14:47,586 --> 00:14:50,021
I'm sure they'll be
trying to reach Bosley.
161
00:14:50,089 --> 00:14:53,924
So you want us to tell him not
to talk to 'em, right? That's right.
162
00:14:53,993 --> 00:14:56,327
We can't keep a low
profile with the agency...
163
00:14:56,396 --> 00:14:58,440
if we're being
quoted in the press.
164
00:14:58,464 --> 00:15:00,931
Okay, Charlie, we'll tell him
as soon as we hear from him.
165
00:15:01,000 --> 00:15:04,202
Fine, and, uh... and
good luck with your game.
166
00:15:04,271 --> 00:15:08,773
It really would be a shame if you
three had to do all the paperwork.
167
00:15:08,842 --> 00:15:11,442
Bye.
168
00:15:11,511 --> 00:15:13,511
Uh-huh.
169
00:15:15,348 --> 00:15:18,516
Do you get the impression
Charlie is rooting for Bosley?
170
00:15:18,584 --> 00:15:20,784
I don't think he's
rooting for any of us.
171
00:15:20,853 --> 00:15:23,855
♪♪
172
00:15:47,347 --> 00:15:49,347
You know, you can't
really get the feel...
173
00:15:49,415 --> 00:15:51,649
of a place like this until
you've had a candied apple.
174
00:15:51,718 --> 00:15:53,718
A candied apple? Yes.
175
00:15:53,786 --> 00:15:55,786
Oops. Bread and butter.
176
00:15:55,855 --> 00:15:57,855
Don't tell me you've
never heard of them.
177
00:15:57,923 --> 00:16:00,802
Actually, I think I did have
one once when I was a little girl.
178
00:16:00,826 --> 00:16:04,262
Once? Well, I had a
very protected childhood.
179
00:16:04,330 --> 00:16:08,366
Oh, what were you
protected from? I'm not sure.
180
00:16:08,434 --> 00:16:10,901
My parents sensed
adversity everywhere.
181
00:16:10,970 --> 00:16:14,405
Oh, well, in that case, little lady,
step right up and live dangerously.
182
00:16:14,474 --> 00:16:16,940
Can we have two
candied apples, please?
183
00:16:17,009 --> 00:16:20,544
Would you pay for those? I'll
be right back. I gotta make a call.
184
00:16:41,701 --> 00:16:45,603
- Hello, Angels.
- Six minutes late, Bosley.
185
00:16:45,672 --> 00:16:47,805
Watching the clock, are we?
186
00:16:47,874 --> 00:16:51,542
- Uh, Bosley,
Charlie has a message for you.
- Which is?
187
00:16:51,611 --> 00:16:54,389
Well, you're to avoid any
reporters who try to question you...
188
00:16:54,413 --> 00:16:56,425
about a man named
Harrison Wellman.
189
00:16:56,449 --> 00:17:00,685
- Harrison Wellman?
- Yes, he was recently
paroled in San Francisco.
190
00:17:00,753 --> 00:17:03,086
Oh, yes, right.
191
00:17:03,155 --> 00:17:05,255
Harrison Wellman.
192
00:17:05,325 --> 00:17:09,126
I helped send him to prison for
killing his wife about eight years ago.
193
00:17:09,195 --> 00:17:13,531
If he killed his wife, how come he's
getting out of prison in eight years?
194
00:17:13,599 --> 00:17:17,301
Well, it was all
circumstantial evidence.
195
00:17:17,370 --> 00:17:21,606
Some still think that he's innocent.
It's a very controversial case.
196
00:17:21,674 --> 00:17:24,742
Yeah, well, Charlie wants you to
stay out of the controversy, Bosley.
197
00:17:24,811 --> 00:17:29,346
Look, I don't have the slightest desire
to even discuss Harrison Wellman.
198
00:17:29,415 --> 00:17:31,455
Are you ready for your clue?
199
00:17:31,484 --> 00:17:34,751
- Ready, Bosley.
- All right.
200
00:17:34,820 --> 00:17:40,257
The ambience is equestrian, the
route is circular, and the mood is festive.
201
00:17:43,596 --> 00:17:45,562
Give up, Angels?
202
00:17:45,631 --> 00:17:47,665
Oh, come on. We gotta
have more than that.
203
00:17:47,733 --> 00:17:51,168
What do you mean? I'm all
but spelling it out for you now.
204
00:17:51,237 --> 00:17:53,870
Wait a minute!
You're at the racetrack.
205
00:17:55,174 --> 00:17:57,074
Better luck next time.
206
00:17:58,444 --> 00:18:01,579
Hey! Hey, hey,
watch it, will ya?
207
00:18:05,852 --> 00:18:08,519
What was that? I don't know.
208
00:18:10,122 --> 00:18:12,601
I don't know either, but
I've heard that sound before.
209
00:18:12,625 --> 00:18:14,926
Where?
210
00:18:14,994 --> 00:18:17,762
I can't remember, but it's
real familiar, you know?
211
00:18:19,866 --> 00:18:21,866
Hmm.
212
00:18:31,744 --> 00:18:34,745
♪♪
213
00:19:29,736 --> 00:19:32,737
♪♪
214
00:19:53,626 --> 00:19:56,304
You know, it appears
to me that you not only...
215
00:19:56,328 --> 00:19:58,328
did not eat many candied apples,
216
00:19:58,397 --> 00:20:01,932
but you spent very little
time on the merry-go-round.
217
00:20:02,001 --> 00:20:04,669
That's true.
218
00:20:04,737 --> 00:20:08,639
Why, may I ask, was your
childhood so insulated?
219
00:20:08,708 --> 00:20:10,741
Money. Ah, the lack of it.
220
00:20:10,810 --> 00:20:12,977
No, too much of it.
221
00:20:13,046 --> 00:20:15,046
Old eastern money.
222
00:20:15,114 --> 00:20:18,849
Told we were of
superior stock. We?
223
00:20:18,918 --> 00:20:20,918
Oh, my brothers and I.
224
00:20:20,987 --> 00:20:22,987
They went to Harvard.
I went to Saint Anne's.
225
00:20:23,056 --> 00:20:25,056
Oh, of course.
226
00:20:25,124 --> 00:20:30,227
Where you majored in the
social sciences and literature.
227
00:20:30,296 --> 00:20:33,664
Close. Actually, I
majored in journalism.
228
00:20:33,733 --> 00:20:37,802
My parents felt that it was too practical
for a young debutante destined to marry,
229
00:20:37,870 --> 00:20:43,174
but I insisted and persisted
and, uh, actually did graduate.
230
00:20:43,242 --> 00:20:47,344
Did you ever escape this
bondage that you were born into?
231
00:20:47,413 --> 00:20:50,581
Well, I never married,
if that's what you mean.
232
00:20:50,649 --> 00:20:53,951
I've never committed
to anyone or anything.
233
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
I've been safe all my life.
234
00:20:56,589 --> 00:20:59,423
Yeah, well, I guess that, uh,
235
00:20:59,491 --> 00:21:03,293
"safe" can be a pretty
lonely place to live.
236
00:21:03,362 --> 00:21:05,362
Yes, it can be.
237
00:21:27,887 --> 00:21:31,889
Stay back! Stay back! What in
the world? But what's going on?
238
00:21:35,527 --> 00:21:39,663
What happened? I don't know.
Somebody's shooting at us.
239
00:21:43,969 --> 00:21:47,203
Stay here. What are
you doing with a gun?
240
00:21:47,272 --> 00:21:49,773
When somebody shoots at
me, I sometimes shoot back.
241
00:21:49,842 --> 00:21:51,842
Now just stay where you are.
242
00:22:04,056 --> 00:22:06,123
Do you have espresso?
243
00:22:06,191 --> 00:22:09,270
My customers couldn't
even pronounce it.
244
00:22:09,294 --> 00:22:11,361
I'll just have a cup of coffee.
245
00:22:19,538 --> 00:22:22,673
John, what are you
doing? What's that?
246
00:22:22,741 --> 00:22:25,009
It's a wad of wax. Wax?
247
00:22:25,077 --> 00:22:27,355
Yeah, like they use
with blank cartridges.
248
00:22:27,379 --> 00:22:29,380
Blanks?
249
00:22:29,448 --> 00:22:31,448
You mean, someone
was shooting blanks at us?
250
00:22:31,517 --> 00:22:34,885
It would seem so. But
why? What's going on?
251
00:22:34,954 --> 00:22:37,854
I don't know. Well, you
must have some idea.
252
00:22:37,924 --> 00:22:41,225
I mean, people don't go around just
shooting at people for no reason at all.
253
00:22:41,294 --> 00:22:44,561
Who are you, John Bosley,
254
00:22:44,630 --> 00:22:48,665
and... and why are you carrying a
gun anyway? Because I have a permit.
255
00:22:48,734 --> 00:22:52,069
But why do you have a
permit? Are you a police officer?
256
00:22:52,138 --> 00:22:55,405
I'm a detective. A detective?
257
00:22:55,474 --> 00:22:59,075
Private. Oh.
258
00:22:59,144 --> 00:23:03,080
Well, do you know who it was
that shot at you? No, I don't.
259
00:23:03,149 --> 00:23:07,250
I've got a vague idea, but it's just
too preposterous to even consider.
260
00:23:07,319 --> 00:23:09,364
Come on. Let's
go to a restaurant.
261
00:23:09,388 --> 00:23:11,588
What? You can eat
at a time like this?
262
00:23:11,657 --> 00:23:14,591
No, no, but I can have a
drink. Come on. Oh, no, sir!
263
00:23:14,660 --> 00:23:19,029
I am not budging from this spot until
you tell me what you're not telling me.
264
00:23:19,098 --> 00:23:22,138
- What am I not telling you?
- That's what you're
gonna tell me.
265
00:23:22,168 --> 00:23:24,168
All of it, right from
the beginning.
266
00:23:24,236 --> 00:23:26,236
All right, all right.
267
00:23:26,305 --> 00:23:29,239
I will tell you all of it, all of
it right from the beginning.
268
00:23:29,307 --> 00:23:33,510
First, I'm going to a restaurant and
have a drink and make a phone call.
269
00:25:06,038 --> 00:25:08,538
A Chablis. And a Chablis.
270
00:25:08,607 --> 00:25:10,607
Thanks.
271
00:25:10,676 --> 00:25:13,510
Boy, I'm looking
forward to that drink.
272
00:25:24,023 --> 00:25:27,457
Ah. Oh, thank you.
273
00:25:27,526 --> 00:25:31,194
Now, my friend, talk to me.
274
00:25:31,263 --> 00:25:35,332
All right. I am a
private investigator.
275
00:25:35,401 --> 00:25:39,402
And at the moment, I am playing a
sort of a game with my associates.
276
00:25:39,471 --> 00:25:43,006
A game? Yes. If they can
guess where I am, they win.
277
00:25:43,075 --> 00:25:45,675
And if they don't, I win.
278
00:25:45,744 --> 00:25:48,278
Well, could this game
have something to do...
279
00:25:48,347 --> 00:25:50,513
with those shots
that were fired at us?
280
00:25:50,582 --> 00:25:54,384
Well, if I were
inclined to paranoia,
281
00:25:54,453 --> 00:25:56,753
I would say that
my three friends, uh,
282
00:25:56,822 --> 00:26:00,658
somehow found out where I was
and are playing head games on me.
283
00:26:00,726 --> 00:26:04,061
But that's bizarre
behavior, even for them.
284
00:26:04,129 --> 00:26:06,374
Well, then who
do you think that...
285
00:26:06,398 --> 00:26:08,398
But on the other hand,
286
00:26:08,467 --> 00:26:12,502
they did tell me that a fellow
that I helped send to prison...
287
00:26:12,571 --> 00:26:14,571
was released yesterday.
288
00:26:14,639 --> 00:26:18,742
You mean, to coin a
phrase, a violent type?
289
00:26:18,810 --> 00:26:21,578
Well, he was convicted
of murdering his wife.
290
00:26:21,646 --> 00:26:23,947
Well, anybody I
might have heard of?
291
00:26:25,284 --> 00:26:27,951
I don't know. His name
was, uh, Harrison Wellman.
292
00:26:28,019 --> 00:26:31,455
Harrison Wellman. Yes.
293
00:26:31,524 --> 00:26:33,634
Oh, I remember
that case very well.
294
00:26:33,658 --> 00:26:37,527
As a matter of fact, I followed
the reports of the trial quite closely.
295
00:26:37,596 --> 00:26:41,298
Well, as I said, if I were
inclined toward paranoia,
296
00:26:41,367 --> 00:26:44,067
I mean, I could probably
come to the conclusion...
297
00:26:44,136 --> 00:26:47,404
that my three friends
deliberately mentioned his name,
298
00:26:47,472 --> 00:26:49,472
then came down
here, and pop-pop!
299
00:26:49,541 --> 00:26:52,609
Uh, shot a couple
of blank shots at me,
300
00:26:52,677 --> 00:26:56,046
hoping then that I would
flee back to the office.
301
00:26:56,115 --> 00:26:58,260
Oh, that seems pretty unlikely.
302
00:26:58,284 --> 00:27:00,284
Well, I agree.
303
00:27:00,352 --> 00:27:04,254
Which leaves us to a rather
frightening thought. Which is?
304
00:27:04,323 --> 00:27:07,891
Well, maybe
Wellman really is here.
305
00:27:07,959 --> 00:27:10,593
Firing blank cartridges?
306
00:27:10,662 --> 00:27:14,331
Well, perhaps he
wanted to frighten you.
307
00:27:14,400 --> 00:27:17,735
To what purpose? Well,
you did send him to prison.
308
00:27:17,803 --> 00:27:20,437
Now, as I remember the case...
309
00:27:20,506 --> 00:27:22,939
Didn't he claim that the
shooting was accidental?
310
00:27:23,008 --> 00:27:25,008
A hunting trip or something?
311
00:27:25,077 --> 00:27:30,947
Well, he supposedly was shooting
at a deer, and he hit his wife.
312
00:27:31,016 --> 00:27:34,984
Unfortunately, though, I
found bloodstains in their cabin.
313
00:27:36,589 --> 00:27:39,155
Well, this is
really fascinating.
314
00:27:39,225 --> 00:27:41,558
Let me ask you something.
315
00:27:41,627 --> 00:27:44,528
If you had seen that
man that shot at us...
316
00:27:44,597 --> 00:27:48,465
If you had seen Wellman
pointing a gun at you,
317
00:27:48,534 --> 00:27:51,435
how would you have felt
at that precise moment?
318
00:27:53,105 --> 00:27:56,607
I would have felt,
uh, fear, of course.
319
00:27:56,675 --> 00:27:59,443
And a sense of irony?
320
00:27:59,512 --> 00:28:02,879
Irony? Well, that
after all these years,
321
00:28:02,948 --> 00:28:05,282
a man that you'd hurt...
322
00:28:05,350 --> 00:28:07,484
suddenly wanted to hurt you.
323
00:28:07,553 --> 00:28:12,723
There was nothing personal
in my hurting Wellman.
324
00:28:12,792 --> 00:28:14,825
I mean, I merely testified.
325
00:28:14,894 --> 00:28:17,160
I did my job.
326
00:28:17,229 --> 00:28:19,663
Come on.
327
00:28:19,732 --> 00:28:23,867
Here's to more...
pleasant thoughts.
328
00:28:33,778 --> 00:28:36,512
Townsend Agency. Bosley here.
329
00:28:36,581 --> 00:28:38,614
How goes the bookwork, Angels?
330
00:28:38,683 --> 00:28:41,484
Slowly, Bosley.
Very, very slowly.
331
00:28:41,553 --> 00:28:43,553
Not too slowly, I hope.
332
00:28:43,621 --> 00:28:46,767
Oh, don't you worry, Bosley. We're
gonna save some for you. Mm-hmm.
333
00:28:46,791 --> 00:28:50,126
You three have been
toiling since last we spoke?
334
00:28:50,195 --> 00:28:52,963
Yes, Bosley. Eagerly
awaiting your next clue.
335
00:28:53,031 --> 00:28:55,031
You never left the office?
336
00:28:55,100 --> 00:28:58,435
We've been here ever since you
left, Bosley. Just like we promised.
337
00:28:58,504 --> 00:29:01,238
Well, a few minutes
ago, I didn't think so.
338
00:29:01,306 --> 00:29:03,673
What do you mean,
you didn't think so?
339
00:29:03,742 --> 00:29:07,643
I considered the possibilities
that one or all of you...
340
00:29:07,712 --> 00:29:10,180
came here and
tried to gaslight me.
341
00:29:10,249 --> 00:29:12,216
Gaslight you? Yes.
342
00:29:12,284 --> 00:29:14,418
Someone or several someones...
343
00:29:14,486 --> 00:29:17,454
took a couple of potshots at me.
344
00:29:17,523 --> 00:29:19,523
Bosley, what are you saying?
345
00:29:19,591 --> 00:29:23,026
I'm saying that someone shot at
me and my companion. Companion?
346
00:29:23,095 --> 00:29:26,063
Now wait a minute. You think
we would do a thing like that?
347
00:29:26,131 --> 00:29:30,500
I only considered it for a few
moments because the shots were...
348
00:29:30,569 --> 00:29:33,603
Well, they missed by a safe
margin, and they were blanks.
349
00:29:33,671 --> 00:29:36,806
What? Bosley, what are
you talking about? Explain.
350
00:29:36,875 --> 00:29:41,244
There is no explanation. At least
nothing I can come up with at the moment.
351
00:29:41,313 --> 00:29:44,914
Bosley, I think we better forget about
our game and come to wherever you are.
352
00:29:44,983 --> 00:29:47,384
Oh, no. A deal is a deal.
353
00:29:47,453 --> 00:29:50,554
Look, Bosley, something
serious is going on,
354
00:29:50,622 --> 00:29:52,622
and I think we
better get involved.
355
00:29:52,691 --> 00:29:56,059
Meaning that I cannot
handle action in the field?
356
00:29:56,128 --> 00:29:59,307
Meaning you might be in danger,
Bosley. We should be there.
357
00:29:59,331 --> 00:30:02,231
Maybe I am in danger,
and maybe I am not.
358
00:30:02,300 --> 00:30:07,270
But there is one thing for sure, and that
is that I am going to handle the action.
359
00:30:07,339 --> 00:30:09,473
Now, here is your clue.
360
00:30:09,541 --> 00:30:11,874
Bosley, forget about the clue.
361
00:30:11,943 --> 00:30:16,246
Above the sea, beyond the
shore, but in need of a boat no more.
362
00:30:16,314 --> 00:30:18,314
Where are you, Bosley?
363
00:30:18,383 --> 00:30:22,352
That is for you to
figure, Angels. Bye.
364
00:30:22,421 --> 00:30:24,454
Bosley! Bosley!
365
00:30:26,024 --> 00:30:28,325
I do not like this.
366
00:30:28,393 --> 00:30:30,438
Yeah, I don't like it either.
367
00:30:30,462 --> 00:30:33,074
Charlie says this Wellman
character gets out of prison.
368
00:30:33,098 --> 00:30:36,132
All of a sudden, somebody's
shooting at Bosley and his companion.
369
00:30:36,201 --> 00:30:39,069
Look, who is Bosley's companion,
370
00:30:39,137 --> 00:30:41,137
and where did he
find this person?
371
00:30:41,206 --> 00:30:43,366
Or did this person find Bosley?
372
00:30:43,409 --> 00:30:45,786
I don't know, but I think
we better call Charlie...
373
00:30:45,810 --> 00:30:48,222
and tell him our little game's
gotten out of hand, huh?
374
00:30:48,246 --> 00:30:50,892
In the meantime, we
better think about this clue.
375
00:30:50,916 --> 00:30:54,050
Yeah, it's, "Above the
sea, beyond the shore"...
376
00:30:54,119 --> 00:30:58,121
- "But in need
of a boat no more."
- "Above the sea."
377
00:31:00,793 --> 00:31:03,994
Well, you're looking
very pleased with yourself.
378
00:31:04,063 --> 00:31:06,229
Oh, and I am.
379
00:31:06,298 --> 00:31:08,731
This little mystery that you
and I have become involved in...
380
00:31:08,800 --> 00:31:13,069
has given me the chance to
rely solely on my own resources.
381
00:31:13,138 --> 00:31:16,706
And I find that challenge
very exhilarating.
382
00:31:16,774 --> 00:31:21,077
You mean, you didn't tell your associates
where you are or who you're with?
383
00:31:21,146 --> 00:31:23,713
I most certainly didn't.
384
00:31:23,782 --> 00:31:25,815
Much to their dismay.
385
00:31:25,884 --> 00:31:29,986
You know, I'm
very grateful to you.
386
00:31:31,356 --> 00:31:33,490
Grateful to me? Why?
387
00:31:33,558 --> 00:31:36,727
Oh, because this morning,
388
00:31:36,795 --> 00:31:42,232
life had started off
so... oh, so painfully.
389
00:31:42,300 --> 00:31:44,234
Painfully what?
390
00:31:44,302 --> 00:31:48,505
Painfully predictable.
391
00:31:48,574 --> 00:31:52,676
And then I looked over, and
there you were smiling at me.
392
00:31:52,745 --> 00:31:57,514
All of a sudden, I
felt uneasy, uncertain.
393
00:31:59,218 --> 00:32:02,219
- Ow.
- What, do you have
a headache?
394
00:32:02,287 --> 00:32:04,721
I'm just a little dizzy.
395
00:32:09,695 --> 00:32:12,962
Well, I felt... I
felt uncertain.
396
00:32:13,031 --> 00:32:15,031
I suddenly felt foolish.
397
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
I felt like a high school kid.
398
00:32:17,168 --> 00:32:21,905
Or maybe... Maybe
like a college kid.
399
00:32:21,974 --> 00:32:24,774
But liked that
feeling very much.
400
00:32:29,180 --> 00:32:31,914
John, you don't look
well. Are you okay?
401
00:32:31,983 --> 00:32:37,086
Oh, I'm all right.
Ellen, you're caring.
402
00:32:37,155 --> 00:32:41,558
You know, I think I could
learn to like you very much.
403
00:32:41,627 --> 00:32:43,993
I could learn to like you too.
404
00:32:47,466 --> 00:32:50,900
- What is it?
- Oh, I don't know
what's the matter with me.
405
00:32:50,969 --> 00:32:53,869
I... I can't keep
myself in focus.
406
00:32:53,938 --> 00:32:56,350
I think we'd better get some
fresh air. Let's get out of here.
407
00:32:56,374 --> 00:33:01,110
Oh, I think that's a good
idea. Oh, yeah. Here. Oh.
408
00:33:01,179 --> 00:33:03,190
That'll take care of it.
Here, let me help you.
409
00:33:03,214 --> 00:33:06,783
I'm sorry. Oh,
don't be silly. Here.
410
00:33:30,342 --> 00:33:34,177
And Bosley refused to tell you
where he is or who he's with?
411
00:33:34,245 --> 00:33:38,948
Yes, Bosley has developed a severe
case of complete self-reliance, Charlie.
412
00:33:39,017 --> 00:33:43,519
Charlie, do you remember this Wellman
as being sort of a revengeful type?
413
00:33:43,588 --> 00:33:47,290
Well, whether he'd want revenge
or not doesn't matter now, Kris.
414
00:33:47,359 --> 00:33:50,894
What do you mean? Well, one of the
women reporters from an eastern paper...
415
00:33:50,963 --> 00:33:53,830
who was trying to question
me about the case this morning...
416
00:33:53,899 --> 00:33:57,400
She told me that Wellman had been
hospitalized last night in San Francisco.
417
00:33:57,469 --> 00:34:00,871
Severe heart attack.
He's not expected to live.
418
00:34:00,939 --> 00:34:03,640
Well, then he's obviously not
down here shooting at Bosley.
419
00:34:03,709 --> 00:34:07,477
No, but Wellman's release and that shooting
is still a coincidence too big to ignore.
420
00:34:07,546 --> 00:34:09,546
- The pier!
- What?
421
00:34:09,614 --> 00:34:12,560
The Santa Monica Pier.
Bosley's at the Santa Monica Pier.
422
00:34:12,584 --> 00:34:15,195
- How do you know?
- Remember that sound
we heard in the background?
423
00:34:15,219 --> 00:34:17,031
That out-of-tune... That
thing. You know, the...
424
00:34:17,055 --> 00:34:19,100
The calliope. Right!
425
00:34:19,124 --> 00:34:21,703
The merry-go-round. Everything
goes in a circular motion.
426
00:34:21,727 --> 00:34:24,772
"Above the sea, beyond the shore,
but in need of a boat no more." Right.
427
00:34:24,796 --> 00:34:27,597
- You're right. The pier.
- It all fits.
428
00:34:27,666 --> 00:34:30,233
You better get over there.
Meanwhile, I've got an idea.
429
00:34:30,301 --> 00:34:33,103
What is it, Charlie?
That lady reporter.
430
00:34:33,172 --> 00:34:36,773
She told me Wellman's brother
brought him into the hospital,
431
00:34:36,842 --> 00:34:39,387
and that he was extremely
agitated over Wellman's condition.
432
00:34:39,411 --> 00:34:41,877
I remember the brother
at Wellman's trial.
433
00:34:41,946 --> 00:34:44,581
He did seem like
the revengeful type.
434
00:34:44,649 --> 00:34:47,016
Okay, Charlie, you can
reach us on the car phone.
435
00:34:47,085 --> 00:34:49,552
We'll be at the pier in
less than 10 minutes.
436
00:34:52,757 --> 00:34:54,890
Oh, I think I'd better drive.
437
00:34:54,959 --> 00:34:57,393
Here, let me help you.
438
00:35:15,046 --> 00:35:17,980
Oh, boy. You better
get me to a doctor.
439
00:35:18,049 --> 00:35:20,049
That won't be necessary.
440
00:35:20,118 --> 00:35:23,520
I'm telling you, I really feel
bad. I think I'm gonna pass out.
441
00:35:23,588 --> 00:35:25,633
No, you are not
going to pass out.
442
00:35:25,657 --> 00:35:28,703
You're going to be partially
immobilized. But you'll be able to talk.
443
00:35:28,727 --> 00:35:30,727
What are you doing?
444
00:35:30,796 --> 00:35:33,229
We're gonna get
to the truth, John.
445
00:35:33,298 --> 00:35:35,598
The truth about what?
446
00:35:35,667 --> 00:35:37,901
About you and Harrison Wellman.
447
00:35:37,970 --> 00:35:42,105
One way or another, we're
going to get to the truth.
448
00:35:42,174 --> 00:35:44,941
Don't move.
449
00:36:18,110 --> 00:36:20,476
Hello?
450
00:36:20,545 --> 00:36:22,211
Kris? Yes, Charlie?
451
00:36:22,280 --> 00:36:26,349
I checked all the flights that came in
from San Francisco since last night.
452
00:36:26,417 --> 00:36:29,652
Lawrence Wellman was on one
that came in at 10:45 this morning.
453
00:36:29,721 --> 00:36:32,222
Well, that means he probably
rented a car at the airport.
454
00:36:32,290 --> 00:36:37,693
He did. A brown Mercedes,
license number, 497 QLL.
455
00:36:38,696 --> 00:36:41,330
License number 497 QLL.
456
00:36:41,399 --> 00:36:43,344
A brown mercedes.
That's right, Kris.
457
00:36:43,368 --> 00:36:45,368
Well, it sounds like
it's fitting together.
458
00:36:45,436 --> 00:36:50,240
So it seems. How far are you
from the Santa Monica Pier?
459
00:36:50,308 --> 00:36:52,842
Almost there, Charlie.
We'll get back to you.
460
00:37:01,419 --> 00:37:03,219
What did you put in my drink?
461
00:37:03,288 --> 00:37:06,823
I told you. Something to
immobilize you while we talk.
462
00:37:06,891 --> 00:37:08,991
So it was a setup, right?
463
00:37:09,060 --> 00:37:11,193
Right from the beginning.
You at that restaurant.
464
00:37:11,262 --> 00:37:14,797
You were waiting for me.
Well, I did some research.
465
00:37:14,866 --> 00:37:16,944
I learned you go
there every day.
466
00:37:16,968 --> 00:37:20,035
The girls were right.
I'm a creature of habit.
467
00:37:25,343 --> 00:37:29,579
We'll talk about you and
Harrison Wellman now.
468
00:37:29,647 --> 00:37:32,426
Why did you perjure
yourself at his trial?
469
00:37:32,450 --> 00:37:34,684
Why do you care about
Harrison Wellman?
470
00:37:34,753 --> 00:37:37,219
Because I'm his sister. Huh?
471
00:37:37,288 --> 00:37:39,622
His brother is in the
car right behind us.
472
00:37:39,691 --> 00:37:41,972
Our brother, I should say.
473
00:37:44,029 --> 00:37:48,330
Lawrence Wellman. Oh,
you remember Lawrence.
474
00:37:48,399 --> 00:37:50,533
From the trial.
475
00:37:50,602 --> 00:37:53,502
So that... That's
who fired at us...
476
00:37:53,572 --> 00:37:55,572
Fired at me just now, right?
477
00:37:55,640 --> 00:37:59,943
Blanks... to frighten
you without hurting me.
478
00:38:00,011 --> 00:38:05,414
You can be sure there are very
real bullets in his gun right now.
479
00:38:05,483 --> 00:38:10,086
We were willing to chalk it all
up to eight years of bad luck...
480
00:38:10,154 --> 00:38:13,656
and help Harrison make
a new life for himself.
481
00:38:13,725 --> 00:38:16,925
But he's dying in a
hospital in San Francisco.
482
00:38:17,729 --> 00:38:21,631
So now you want,
what, revenge? No.
483
00:38:21,699 --> 00:38:23,699
We want the truth.
484
00:38:23,769 --> 00:38:26,569
Harrison can't
tell us, so you will.
485
00:38:26,638 --> 00:38:30,273
You better start talking now. I'm afraid
my brother is far less patient than I.
486
00:38:30,341 --> 00:38:33,442
Listen. Listen to me.
487
00:38:33,511 --> 00:38:38,314
Your bother killing his wife
had nothing to do with me.
488
00:38:38,383 --> 00:38:41,251
Look, I know you
probably love your brother,
489
00:38:41,319 --> 00:38:44,353
and you can't understand how
he could kill another human being.
490
00:38:45,924 --> 00:38:50,059
And maybe you feel
that his guilt is yours,
491
00:38:50,128 --> 00:38:53,296
but that has nothing
to do with me.
492
00:38:53,364 --> 00:38:56,199
Don't open that door.
493
00:38:56,268 --> 00:38:58,567
Hey, move it!
494
00:39:04,142 --> 00:39:06,742
You're not gonna shoot me.
495
00:39:06,812 --> 00:39:09,157
Not with all these
people looking. Oh, I will!
496
00:39:09,181 --> 00:39:12,015
Oh, I mean it. I will.
497
00:39:13,785 --> 00:39:16,452
No, you won't.
498
00:39:16,521 --> 00:39:19,055
For eight years,
499
00:39:19,124 --> 00:39:23,893
you've been hoping that you'd
hear me say what you wanted to hear.
500
00:39:23,962 --> 00:39:27,163
But you haven't, and you won't.
501
00:39:27,232 --> 00:39:29,999
So you won't use that gun.
502
00:39:32,637 --> 00:39:36,139
Get that thing out of here!
503
00:39:37,209 --> 00:39:39,209
What's the holdup?
504
00:39:39,277 --> 00:39:42,879
Let's get goin'! Come
on! Hey, move it!
505
00:39:42,947 --> 00:39:44,947
Why did you let him go?
506
00:39:45,950 --> 00:39:47,950
Why did you let him go?
507
00:39:51,523 --> 00:39:54,757
Pull across! Get moving!
I gotta get out of here!
508
00:40:00,298 --> 00:40:02,732
♪♪
509
00:41:48,206 --> 00:41:50,686
If you can't drive it, push it!
510
00:42:05,456 --> 00:42:08,024
Bosley!
511
00:42:38,923 --> 00:42:41,123
Let me through! Let
us through, please!
512
00:42:41,159 --> 00:42:43,726
Let me through, please!
513
00:42:43,794 --> 00:42:46,729
Come on! Come on! Hey!
514
00:42:57,441 --> 00:42:59,975
Sorry.
515
00:43:00,044 --> 00:43:02,044
Sorry, sorry.
516
00:43:49,560 --> 00:43:51,994
Under the pier!
517
00:44:31,068 --> 00:44:33,269
Wellman!
518
00:44:35,106 --> 00:44:38,607
Okay, put it down nice and slow.
519
00:44:42,746 --> 00:44:44,646
She said, put it down.
520
00:44:54,959 --> 00:44:58,627
Ah-ah-ah! Uh-uh. Bosley,
where are you hurt?
521
00:44:58,696 --> 00:45:00,941
I'm not hurt. I'm all
right. Bosley, you sure?
522
00:45:00,965 --> 00:45:03,665
Yeah, I'm sure. I'm
okay. I'm just dizzy. Oh!
523
00:45:11,876 --> 00:45:15,711
Let's get out of here.
Okay. Come on, Bos.
524
00:45:18,349 --> 00:45:20,349
Hold on to him.
525
00:45:21,886 --> 00:45:23,886
Wait a minute.
526
00:45:26,424 --> 00:45:28,724
Give me a minute, will you?
527
00:45:30,661 --> 00:45:32,695
Sure you're okay, Bos?
528
00:45:32,763 --> 00:45:35,431
Yeah. Okay.
529
00:45:46,110 --> 00:45:49,045
In case you're wondering,
530
00:45:49,113 --> 00:45:51,113
this is Harrison and...
531
00:45:51,182 --> 00:45:53,949
Lawrence Wellman's sister...
532
00:45:55,719 --> 00:46:00,189
A charming and
rather devious lady.
533
00:46:00,258 --> 00:46:03,459
- John...
- She set me up.
534
00:46:05,797 --> 00:46:08,865
Rather cleverly too.
535
00:46:08,933 --> 00:46:11,534
And it would seem,
gained nothing by it.
536
00:46:11,602 --> 00:46:13,902
I don't know about that.
537
00:46:13,971 --> 00:46:17,906
That depends whether
you believe what I told you.
538
00:46:17,975 --> 00:46:21,043
Well, then maybe
it wasn't a total loss.
539
00:46:22,480 --> 00:46:25,614
Because I do believe
you, John Bosley.
540
00:46:27,118 --> 00:46:29,585
And I'm sorry.
541
00:46:35,293 --> 00:46:37,726
Boy, what a pity.
542
00:46:37,795 --> 00:46:42,331
I mean, under different
circumstances, for you and me,
543
00:46:43,834 --> 00:46:46,001
it might have
been very pleasant.
544
00:46:48,239 --> 00:46:50,239
There's not much
more to say, is there?
545
00:46:50,308 --> 00:46:53,442
Not to me.
546
00:46:53,511 --> 00:46:55,511
Let's go.
547
00:47:01,286 --> 00:47:03,286
You stay back.
548
00:47:18,869 --> 00:47:20,869
Up, Bosley.
549
00:47:20,938 --> 00:47:22,983
What? Get up. Put on your coat.
550
00:47:23,007 --> 00:47:25,051
Why? 'Cause you're
going somewhere.
551
00:47:25,075 --> 00:47:27,075
Hi, Charlie. We just got here.
552
00:47:27,144 --> 00:47:29,578
You don't have to pack. We
bought you a whole new wardrobe.
553
00:47:29,647 --> 00:47:31,647
You can go straight
from here to the airport.
554
00:47:31,716 --> 00:47:34,528
And you better hurry, because
your plane leaves in less than an hour.
555
00:47:34,552 --> 00:47:37,598
- Here's your ticket
and some extra cash.
- But where am I going?
556
00:47:37,622 --> 00:47:40,956
I'm sending you to the
Bahamas for a few days, Bosley.
557
00:47:41,025 --> 00:47:45,327
- The Bahamas? To do what?
- To do absolutely nothing.
558
00:47:45,396 --> 00:47:47,996
Nothing? I don't understand.
559
00:47:48,065 --> 00:47:51,500
Psst! Bosley, it's
called a vacation.
560
00:47:51,569 --> 00:47:54,136
A vacation?
561
00:47:54,205 --> 00:47:56,539
But... But I've got all
this bookwork to do.
562
00:47:56,607 --> 00:47:59,341
That's okay. We're gonna
take care of the bookkeeping.
563
00:47:59,410 --> 00:48:01,721
No, no, no, no. I lost
the game. You won.
564
00:48:01,745 --> 00:48:03,785
I'm supposed to
do all the bookwork.
565
00:48:03,814 --> 00:48:05,859
What you're doing
doesn't make any sense.
566
00:48:05,883 --> 00:48:08,517
- Well, that just
goes to show you.
- Which is?
567
00:48:08,586 --> 00:48:10,853
We're all not as
predictable as you are.
568
00:48:12,991 --> 00:48:15,424
Have a good time, Bosley.
569
00:48:15,493 --> 00:48:18,606
Come on, Bos. You know, I
am crazy about all three of you.
570
00:48:18,630 --> 00:48:20,830
Or did you happen to
know that too? Oh, we know.
571
00:48:20,898 --> 00:48:23,165
We know everything about
you, Bos. You're predictable.
42851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.