All language subtitles for Charlies Angels S03E13 Angels on Vacation.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,069 Once upon a time, 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,549 there were three little girls who went to the police academy... 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,806 Two in Los Angeles, 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,815 the other in San Francisco... 5 00:00:16,883 --> 00:00:21,887 And they were each assigned very hazardous duties. 6 00:00:23,624 --> 00:00:27,825 But I took them away from all that, and now they work for me. 7 00:00:27,894 --> 00:00:29,828 My name is Charlie. 8 00:01:55,749 --> 00:01:58,349 Paul? 9 00:01:58,418 --> 00:02:02,454 Paul. We gotta talk to you. 10 00:02:02,522 --> 00:02:05,156 Well, okay. It's important, Paul. 11 00:02:05,225 --> 00:02:08,226 I'm going to get a cup of coffee. Why don't you come on in? 12 00:02:08,295 --> 00:02:10,895 See if we can get them frowns off your faces. 13 00:02:10,964 --> 00:02:13,665 We won't have time for that. 14 00:02:18,005 --> 00:02:20,939 Paul, this is Mr. Dressler. 15 00:02:22,475 --> 00:02:24,409 Why the gun, Mr. Dressler? 16 00:02:24,477 --> 00:02:27,646 You better come with us, Sheriff. Somethin' you should see. 17 00:02:29,650 --> 00:02:31,583 Tom, what the devil's goin' on? 18 00:02:31,651 --> 00:02:33,891 I think you better do as he says. 19 00:02:36,089 --> 00:02:38,957 You drive, Sheriff. 20 00:03:11,224 --> 00:03:13,158 Bosley, level with us. 21 00:03:13,226 --> 00:03:15,605 ♪♪ Are you actually picking up the tab... 22 00:03:15,629 --> 00:03:18,764 for the whole three days in Arizona, food and lodging? 23 00:03:18,832 --> 00:03:23,368 Well, no, not actually. Charlie's paying for this little western vacation. 24 00:03:23,436 --> 00:03:28,139 Personally, I feel his actions are dangerously generous. 25 00:03:28,208 --> 00:03:30,509 Meaning he'll spoil us? 26 00:03:30,577 --> 00:03:35,680 Meaning that a smart detective is a hungry detective. 27 00:03:35,749 --> 00:03:39,050 - What about a thirsty detective, Bosley? - Oh, yes. 28 00:03:39,119 --> 00:03:42,554 His reckless actions also include beverages as well. 29 00:03:42,578 --> 00:03:43,154 - Milk. 30 00:03:43,223 --> 00:03:47,759 No, no. Dom Perignon champagne, if you like. 31 00:03:47,828 --> 00:03:50,928 - Oh! - That is, provided we can find it... 32 00:03:50,997 --> 00:03:55,099 in this distant village wherein your aunt and uncle hold forth. 33 00:03:55,168 --> 00:03:58,670 Bosley, they don't "hold forth." They endure. 34 00:03:58,739 --> 00:04:02,240 My Uncle Paul has been sheriff here since he retired from the Phoenix Police Force, 35 00:04:02,308 --> 00:04:06,043 and my Aunt Lydia is the mayor, no less. 36 00:04:06,112 --> 00:04:08,346 Or is it mayoress, no less? 37 00:04:08,415 --> 00:04:12,417 You mean, she's really, uh, the chief honcho, as they say? 38 00:04:12,486 --> 00:04:17,923 Yep. She was elected about three months ago, uh, by a margin of 33 votes. 39 00:04:17,991 --> 00:04:20,391 Very narrow margin. 40 00:04:20,460 --> 00:04:23,740 Not when you consider that there are 63 voters in the district. 41 00:04:23,764 --> 00:04:26,431 Oh. Sixty-three? 42 00:04:26,499 --> 00:04:29,367 Well, then we are going into wilderness. 43 00:04:29,436 --> 00:04:33,838 It's not the wilderness, Bosley. 44 00:04:33,907 --> 00:04:38,543 No, actually, it's sort of a retreat for the, uh, older set. 45 00:04:38,612 --> 00:04:41,880 - Older set? - Mm-hmm. 46 00:04:41,949 --> 00:04:45,650 I would say that the average age is about 60. 47 00:04:45,719 --> 00:04:48,053 Oh, wonderful. 48 00:04:48,122 --> 00:04:50,288 Well, you said you wanted to get a lot of rest. 49 00:04:50,357 --> 00:04:54,893 You really took us at our word, too, didn't you? 50 00:04:54,962 --> 00:04:58,074 We interrupt our program to bring you some local news. 51 00:04:58,098 --> 00:05:00,999 It seems that the tiny village of Paylon in the Mahonga Mountains... 52 00:05:01,068 --> 00:05:03,308 will host a national celebrity of sorts for a day or two. 53 00:05:03,370 --> 00:05:06,071 Listen, here's that news thing about Uncle Paul. 54 00:05:06,140 --> 00:05:10,909 The nationwide manhunt for syndicate strongman George Camaris... 55 00:05:10,978 --> 00:05:14,612 ended this morning when three forest rangers accidentally came upon Camaris... 56 00:05:14,681 --> 00:05:18,216 hiding out in a remote mountain cabin at a place called Cave Rock. 57 00:05:18,285 --> 00:05:21,119 Cave Rock? Uncle Paul and I hiked up there. 58 00:05:21,188 --> 00:05:23,655 Oh, whee! 59 00:05:23,723 --> 00:05:26,758 - I'm driving. - Is that what you call it? 60 00:05:26,827 --> 00:05:29,773 - Listen, listen. - - The rangers are bringing Camaris... 61 00:05:29,797 --> 00:05:32,330 out of the mountains to the Paylon substation... 62 00:05:32,399 --> 00:05:35,639 where Sheriff Danvers will hold him until the F.B.I. can arrange transportation... 63 00:05:35,702 --> 00:05:37,936 for Camaris back to Washington, D.C. 64 00:05:38,005 --> 00:05:40,505 Camaris, of course, is due to testify before... 65 00:05:40,573 --> 00:05:44,042 the Justice Department Organized Crime Commission. 66 00:05:44,111 --> 00:05:46,244 And now back to our program. 67 00:05:46,312 --> 00:05:49,213 ♪♪ Big doings in Paylon. Step on it, Bosley. 68 00:05:49,282 --> 00:05:52,550 Oh, right on. Ahh. 69 00:05:52,619 --> 00:05:55,787 - Right on. - Into the wilderness! 70 00:06:38,398 --> 00:06:40,398 Get out. 71 00:06:51,912 --> 00:06:55,613 Who are these men? It'll all be explained to you when you get on the bus. 72 00:06:55,682 --> 00:06:58,183 It'll be explained to me now. Sheriff. 73 00:06:58,251 --> 00:07:01,920 What I have in mind will work whether you're on that bus or lyin' dead here. 74 00:07:01,988 --> 00:07:03,922 Don't push your luck. 75 00:07:06,125 --> 00:07:09,160 Exactly what is it you have in mind? 76 00:07:09,228 --> 00:07:13,197 Like I said, it'll all be explained to you when you get on the bus. 77 00:07:13,266 --> 00:07:15,633 Move, old man. 78 00:07:38,625 --> 00:07:41,559 I've told you what to do. Now get to it. 79 00:08:05,585 --> 00:08:09,154 We are now entering Paylon, Arizona... population, 87. 80 00:08:12,759 --> 00:08:15,160 Looks like the river's down. 81 00:08:18,397 --> 00:08:20,498 Boy, this brings back memories. 82 00:08:24,537 --> 00:08:27,806 Paylon Manor, one of the two great hotels in town. 83 00:08:29,209 --> 00:08:31,142 Now we're in downtown. 84 00:08:50,430 --> 00:08:53,064 Well, you know, it looks actually civilized. 85 00:08:53,133 --> 00:08:55,411 Okay, we're gonna go see Uncle Paul, then we'll go to Aunt Lydia's. 86 00:08:55,435 --> 00:08:57,480 Then we'll check in to the hotel. Ah-ah-ah. 87 00:08:57,504 --> 00:08:59,504 And then we do nothing. 88 00:08:59,572 --> 00:09:01,506 Absolutely nothing. 89 00:09:04,144 --> 00:09:06,144 I'll have to call you back. 90 00:09:10,683 --> 00:09:14,552 Howdy. Fellows, right? Ed Fellows. 91 00:09:14,621 --> 00:09:18,556 Uh, do I know you? My name's Kris Munroe. I'm Sheriff Danvers's niece. 92 00:09:18,625 --> 00:09:20,558 Oh, oh. 93 00:09:20,627 --> 00:09:22,243 You know, my uncle wrote me a while back. 94 00:09:22,267 --> 00:09:24,028 He said the county was sending him a deputy. 95 00:09:24,097 --> 00:09:27,332 - You started two months ago? - Uh, yeah, that's right. Two months ago. 96 00:09:27,401 --> 00:09:29,668 Well, my Uncle Paul has said some nice things about you. 97 00:09:29,736 --> 00:09:32,003 Well, thank you. I appreciate that. 98 00:09:32,071 --> 00:09:34,205 Oh, I'm sorry. These are my friends, 99 00:09:34,274 --> 00:09:36,486 Kelly Garrett, Sabrina Duncan... Hi. Hi. 100 00:09:36,510 --> 00:09:38,443 John Bosley. Hi. 101 00:09:39,546 --> 00:09:41,579 Uh, you really have me at a disadvantage. 102 00:09:41,647 --> 00:09:46,051 Your uncle told you about me, but, uh, he didn't tell me about you. 103 00:09:46,119 --> 00:09:50,455 Oh, well, we're from the Townsend Agency, and we're here on a few days' vacation. 104 00:09:50,524 --> 00:09:53,291 Oh, models. No, detectives. 105 00:09:53,360 --> 00:09:55,793 You're all detectives? 106 00:09:55,862 --> 00:09:58,729 Well, actually, we're strictly tourists for the next few days. 107 00:09:58,798 --> 00:10:01,666 Oh. Do you have any idea where my Uncle Paul is? 108 00:10:01,735 --> 00:10:06,070 Uh, not exactly. He said he was going to get a cup of coffee about two hours ago, 109 00:10:06,139 --> 00:10:08,099 and, uh, I haven't seen him since. 110 00:10:08,141 --> 00:10:11,042 Hmm. Well, maybe we should go by my Aunt Lydia's. 111 00:10:11,111 --> 00:10:14,645 - Maybe he stopped there. - Uh, no, no. I don't think he was goin' home. 112 00:10:14,714 --> 00:10:17,982 Well, that's all right. I wanna see my Aunt Lydia anyway. 113 00:10:18,051 --> 00:10:20,385 Listen, we have reservations at the Village Inn. 114 00:10:20,454 --> 00:10:23,454 When you see the sheriff, will you tell him that he can reach us there? 115 00:10:23,523 --> 00:10:25,501 Village Inn. Right. I'll tell him. Thanks. 116 00:10:25,525 --> 00:10:27,503 Bye-bye. Bye. 117 00:10:27,527 --> 00:10:29,994 Oh. 118 00:10:30,063 --> 00:10:33,476 Well, Aunt Lydia's is just around the corner. We might as well walk. 119 00:10:33,500 --> 00:10:35,733 Okay. 120 00:11:02,195 --> 00:11:04,561 No, no, no. I-I cannot agree. 121 00:11:04,630 --> 00:11:07,198 It's-It's-It's completely out of the question. 122 00:11:07,267 --> 00:11:09,867 I don't see how you can even consider. 123 00:11:09,936 --> 00:11:14,939 We-We just cannot let this community... 124 00:11:23,683 --> 00:11:26,918 Well, it's about time I saw a friendly face. 125 00:11:26,986 --> 00:11:29,098 Kris! Hi, Aunt Lydia. How are ya? 126 00:11:29,122 --> 00:11:33,124 Well, I'm... I'm fine. 127 00:11:33,193 --> 00:11:37,361 What are you doing here? What am I doing here? 128 00:11:37,430 --> 00:11:40,331 I talked to Uncle Paul this morning. Didn't he tell you? 129 00:11:40,400 --> 00:11:42,333 No, he didn't. 130 00:11:42,402 --> 00:11:45,203 Well, I called him two hours ago at the office. 131 00:11:45,271 --> 00:11:48,906 Well, I-I haven't seen him since he left the house this morning. 132 00:11:48,975 --> 00:11:51,642 Oh, well, that explains it. 133 00:11:51,711 --> 00:11:54,979 - Oh, come on in. Come on. - Hi. 134 00:11:55,048 --> 00:11:57,682 - Thank you. Hi. - Hi. 135 00:11:57,750 --> 00:11:59,607 Aunt Lydia, these are the people I told you 136 00:11:59,631 --> 00:12:01,686 about... the people I work with and my friends. 137 00:12:01,754 --> 00:12:05,089 This is Kelly, John Bosley, Sabrina Duncan. Nice to meet you. 138 00:12:05,158 --> 00:12:08,304 How do you do? You got the coffee pot on? 139 00:12:08,328 --> 00:12:11,696 Uh, yes. Oh, come in. 140 00:12:11,764 --> 00:12:16,133 Uh, this is Joe Weatherby and Tom Mills. 141 00:12:16,203 --> 00:12:18,181 Hello. How are you? How do you do? 142 00:12:18,205 --> 00:12:21,272 - I-I hope we're not interrupting anything. - Uh... 143 00:12:21,341 --> 00:12:23,741 Well, we're having, uh, 144 00:12:23,809 --> 00:12:27,178 a minor community crisis of sorts. 145 00:12:27,247 --> 00:12:29,513 Well, nothing serious, I hope. 146 00:12:29,582 --> 00:12:33,617 Oh-Oh, no. It's just that, 147 00:12:33,686 --> 00:12:36,587 well, when one is mayor, 148 00:12:36,655 --> 00:12:38,956 one has to handle all sorts of problems. 149 00:12:39,025 --> 00:12:41,959 It is time-consuming. 150 00:12:42,028 --> 00:12:46,197 Uh, Kris and her friends are detectives... 151 00:12:46,266 --> 00:12:48,466 who work in Los Angeles. 152 00:12:48,535 --> 00:12:52,036 Detectives? You mean, police detectives? 153 00:12:52,105 --> 00:12:54,972 No, private investigators. 154 00:12:55,041 --> 00:12:56,952 What brings you here? 155 00:12:56,976 --> 00:13:00,278 Oh, just a little rest and relaxation. 156 00:13:00,347 --> 00:13:04,415 Oh. Oh, well, that's nice. 157 00:13:06,920 --> 00:13:08,852 Uh, well, listen, 158 00:13:08,922 --> 00:13:12,991 you all seem pretty busy, and we haven't even checked in to the hotel yet. 159 00:13:13,059 --> 00:13:15,393 So, um, I think maybe we should do that. 160 00:13:15,462 --> 00:13:18,362 And I'll call you later, let you know where we are, 161 00:13:18,431 --> 00:13:20,899 and maybe we can get together and have some dinner, okay? 162 00:13:20,967 --> 00:13:23,368 - Yes, that would be fine. Fine. - Okay. 163 00:13:23,436 --> 00:13:25,414 I'm sorry we interrupted. Nice to meet you. Excuse us. 164 00:13:25,438 --> 00:13:27,838 Nice meeting you, yes. Bye. 165 00:13:30,477 --> 00:13:33,021 Nice to meet you. We'll see you later. Thank you. 166 00:13:33,045 --> 00:13:35,045 Bye-bye. 167 00:13:36,182 --> 00:13:38,516 Oh! 168 00:13:38,585 --> 00:13:43,754 What next? 169 00:13:43,823 --> 00:13:46,958 Your aunt seems like a very nice lady. Sure does. 170 00:13:47,026 --> 00:13:50,227 She's lovely. She sure seemed upset though. 171 00:13:50,296 --> 00:13:53,342 Well, I guess being mayor isn't easy, even if it is a little village. 172 00:13:53,366 --> 00:13:58,002 I suppose so. Listen, being in any executive position can be difficult. 173 00:13:58,071 --> 00:14:00,682 Believe me, I know. 174 00:14:00,706 --> 00:14:03,640 You know, Bosley, I think you're right. 175 00:14:03,709 --> 00:14:05,754 You're actually beginning to look stoop-shouldered... 176 00:14:05,778 --> 00:14:08,145 from the weight of executive decision making. 177 00:14:08,214 --> 00:14:11,015 You really mean that? Are they back now? 178 00:14:19,058 --> 00:14:21,325 Hi. Good morning. 179 00:14:21,394 --> 00:14:24,407 We have reservations for four singles. The name is Munroe. 180 00:14:24,431 --> 00:14:28,533 Uh, I don't believe so. What do you mean? 181 00:14:28,601 --> 00:14:31,201 I mean, uh, 182 00:14:31,270 --> 00:14:34,972 I have no reservation under the name of Munroe. 183 00:14:35,041 --> 00:14:37,352 Well, I thought you called. 184 00:14:37,376 --> 00:14:39,744 I did. I called this morning. I talked to a man. 185 00:14:39,813 --> 00:14:43,714 I... I'm sorry. I-I own this place. 186 00:14:43,783 --> 00:14:48,586 I'm the only man here, and I have no such reservations. 187 00:14:48,655 --> 00:14:51,522 And besides, we're all booked up. 188 00:14:51,591 --> 00:14:54,158 This is crazy. 189 00:14:54,227 --> 00:14:56,427 I made a reservation. Okay, okay. 190 00:14:56,496 --> 00:14:58,606 So somebody made a mistake. We'll stay somewhere 191 00:14:58,630 --> 00:15:00,498 else. There is another hotel, isn't there? 192 00:15:00,567 --> 00:15:02,500 Yeah, there's one... The Paylon Manor. 193 00:15:02,569 --> 00:15:05,670 - Great. - Good. Then no-no problem. Let's go. 194 00:15:05,739 --> 00:15:10,040 Thanks. Uh, sorry about the mix-up. 195 00:15:18,984 --> 00:15:21,185 Give me the Paylon Manor. 196 00:15:32,131 --> 00:15:34,999 Well, Paylon Manor is about two blocks down the street. 197 00:15:35,067 --> 00:15:38,503 It's not exactly four stars, but it'll do. Okay. 198 00:15:38,571 --> 00:15:40,905 Hey. What's he doing? 199 00:15:44,511 --> 00:15:46,910 Hi there. Find your uncle? 200 00:15:46,979 --> 00:15:50,648 Uh, no. What, uh... What happened to my headlight? 201 00:15:50,717 --> 00:15:54,985 Well, I was, uh, just about to ask you the same question. 202 00:15:55,054 --> 00:15:57,988 Looked like somebody backed into you. Probably a flatbed truck. 203 00:15:58,057 --> 00:16:00,424 - I don't think so. - No? 204 00:16:00,493 --> 00:16:02,927 Well, no. A truck that wide wouldn't have a bed that low, 205 00:16:02,996 --> 00:16:05,596 and there's not a dent on the fender or the bumper. 206 00:16:05,665 --> 00:16:08,232 Looks like somebody just knocked them out. 207 00:16:08,300 --> 00:16:10,834 I suppose that's possible. 208 00:16:10,903 --> 00:16:12,881 Could've happened last night, maybe. 209 00:16:12,905 --> 00:16:15,239 No. No, I can't buy that. 210 00:16:15,308 --> 00:16:17,286 I would have noticed when I got in my car this morning. 211 00:16:17,310 --> 00:16:19,655 Sometimes you notice these things, sometimes you don't. 212 00:16:19,679 --> 00:16:23,180 Well, one of us would have noticed it before we left Los Angeles this morning. 213 00:16:23,249 --> 00:16:25,227 Which means it happened after we got here. 214 00:16:25,251 --> 00:16:27,329 Well, I suppose that's possible too. 215 00:16:27,353 --> 00:16:31,622 We get a lot of transient kids through here. There's been some vandalism. 216 00:16:31,691 --> 00:16:34,625 Oh, that's terrific, and a wonderful way to start a vacation. 217 00:16:34,694 --> 00:16:35,522 Oh, Bosley. 218 00:16:35,546 --> 00:16:38,429 Yeah, that's, uh... that's really too bad. 219 00:16:38,497 --> 00:16:40,723 Say, uh, why don't you take it to Bill's 220 00:16:40,747 --> 00:16:43,334 station. He can probably get it fixed for you. 221 00:16:43,402 --> 00:16:47,204 Okay. We might as well hop in the car. The hotel is across the street from Bill's. 222 00:16:47,273 --> 00:16:51,275 Kelly and I will get us some rooms, and you guys can get the car fixed. 223 00:16:51,344 --> 00:16:54,189 I'm, uh, really sorry about this. No problem. 224 00:16:54,213 --> 00:16:57,348 Well, it's not your fault. Keep an eye out for my uncle, will you? 225 00:16:57,417 --> 00:17:00,551 I'll let you know the minute I see him. Thanks. 226 00:17:09,195 --> 00:17:11,362 Well, what is it? 227 00:17:11,430 --> 00:17:13,965 They're tourists. 228 00:17:14,033 --> 00:17:15,967 Tourists, just like they said. 229 00:17:16,035 --> 00:17:20,004 But they are detectives? Private detectives, which wouldn't bother me, 230 00:17:20,072 --> 00:17:22,032 except for the one who keeps asking for her uncle. 231 00:17:22,074 --> 00:17:24,742 Sooner or later she's gonna get suspicious, 232 00:17:24,811 --> 00:17:27,311 and then all of 'em are gonna get suspicious. 233 00:17:27,380 --> 00:17:30,581 Don't worry. 234 00:17:30,650 --> 00:17:33,584 If they don't leave, we'll put them out of the way. 235 00:17:35,021 --> 00:17:37,020 That's a little extreme, isn't it? 236 00:17:37,089 --> 00:17:40,224 Considering the larger picture, it's nothing. 237 00:17:41,794 --> 00:17:44,094 Well, let's hope they leave. 238 00:17:44,163 --> 00:17:46,163 Let's hope. 239 00:18:01,914 --> 00:18:04,715 Well, it's only for three days. 240 00:18:06,285 --> 00:18:08,219 Oh, well, uh, hello again. 241 00:18:08,287 --> 00:18:11,222 Hi. Mr. Weatherby, right? 242 00:18:11,290 --> 00:18:13,824 Yes. Uh, what can I do for you? 243 00:18:13,892 --> 00:18:16,104 What you can do is give us some rooms. 244 00:18:16,128 --> 00:18:18,129 Oh, rooms. 245 00:18:18,197 --> 00:18:22,132 Uh, I-I'd love to help you out, but I'm afraid we're all full up. 246 00:18:23,636 --> 00:18:25,636 Well, your vacancy sign is still on. 247 00:18:27,106 --> 00:18:29,540 Oh, yes, so it is. 248 00:18:29,609 --> 00:18:32,476 I tell you, you just can't get good help these days. 249 00:18:32,545 --> 00:18:34,252 Now, that night clerk, he should have turned 250 00:18:34,276 --> 00:18:36,124 that "No" sign on last night when we filled up. 251 00:18:36,148 --> 00:18:38,315 Well, is there another hotel nearby? 252 00:18:38,384 --> 00:18:40,985 Well, there's Marble Mountain Lodge... 253 00:18:41,054 --> 00:18:44,521 about 30 miles back down the road. 254 00:18:44,590 --> 00:18:47,491 - That's all? - Sorry. 255 00:18:47,560 --> 00:18:52,096 Okay, thanks. 256 00:18:52,164 --> 00:18:54,610 Hmm. Oh, listen, by the way, 257 00:18:54,634 --> 00:18:57,935 when you were at my Aunt Lydia's house, had my Uncle Paul called or anything? 258 00:18:58,004 --> 00:19:00,437 Oh, yes, that's-that's right. He called. 259 00:19:00,506 --> 00:19:02,439 He... had to go down the mountain. 260 00:19:02,508 --> 00:19:05,375 - Down the mountain? How come? - Well, I really... 261 00:19:05,444 --> 00:19:08,946 Auto accident, I-I think. He's gonna be gone for some time. 262 00:19:09,014 --> 00:19:12,917 Actually, if you head on down the mountain, you might see him on the road. 263 00:19:12,986 --> 00:19:15,853 Yeah. Thanks. 264 00:19:15,922 --> 00:19:18,322 Thank you. 265 00:19:23,696 --> 00:19:25,862 You think they believed ya? 266 00:19:25,931 --> 00:19:28,766 Let's hope they did, for their sake. 267 00:19:31,938 --> 00:19:33,870 They're here now. 268 00:19:33,940 --> 00:19:38,409 Yes, I will. I told you I would. 269 00:19:43,549 --> 00:19:45,916 - Hi there. - Hello. 270 00:19:45,985 --> 00:19:50,220 Can I help you? Yeah, we got a, uh, minor tragedy here. 271 00:19:50,289 --> 00:19:54,424 Ah. Somebody back into you, huh? Yeah. 272 00:19:54,493 --> 00:19:56,827 Somebody backed into us. 273 00:19:56,896 --> 00:19:59,964 Well, I, uh... I don't think I can help you. 274 00:20:00,032 --> 00:20:03,233 - Why do you say that? - Well, I'll have to check my stock, 275 00:20:03,302 --> 00:20:06,704 but I'm pretty sure I don't carry these kind of lights. 276 00:20:06,772 --> 00:20:09,084 - I'll just be a minute. - Yeah. 277 00:20:09,108 --> 00:20:11,876 Very nervous fellow. Mm-hmm. 278 00:20:12,945 --> 00:20:14,912 Hello. 279 00:20:20,285 --> 00:20:22,853 How'd we do? 280 00:20:22,922 --> 00:20:25,122 Negative. No room. You're kidding. 281 00:20:25,191 --> 00:20:27,169 What do you mean? The vacancy light was on. No. 282 00:20:27,193 --> 00:20:29,171 The night clerk forgot to turn the light off. 283 00:20:29,195 --> 00:20:31,128 I'm afraid I can't do you much good either. 284 00:20:31,197 --> 00:20:34,098 You mean, you don't keep these lights in stock? Sorry. 285 00:20:34,167 --> 00:20:36,144 Well, is there another station around here? 286 00:20:36,168 --> 00:20:39,003 No, afraid not. I'm not surprised to hear that. 287 00:20:39,072 --> 00:20:44,041 Well, you see, uh... uh, I just mostly just pump gas. 288 00:20:44,110 --> 00:20:47,210 The wife and I came up here a while back to sort of semi-retire. 289 00:20:47,279 --> 00:20:49,780 Mm-hmm. Don't do much repair work, 290 00:20:49,849 --> 00:20:52,249 which is why my stock supply ain't much. 291 00:20:52,317 --> 00:20:54,957 You understand? Yeah. We understand. 292 00:20:55,021 --> 00:20:57,021 Uh, I'm really sorry. 293 00:20:57,089 --> 00:20:59,723 You, uh... You got no place to stay. 294 00:20:59,792 --> 00:21:02,359 You can't drive out of here at night with no headlights. 295 00:21:02,428 --> 00:21:04,940 - Kind of ruins your whole day, don't it? - Yeah, kind of does. 296 00:21:04,964 --> 00:21:08,432 - Well, like I say, I'm, uh, really sorry. - Yeah. 297 00:21:08,500 --> 00:21:10,901 Okay. 298 00:21:10,970 --> 00:21:14,638 - What's naggin' at you, Bree? - I don't know. Something's strange. 299 00:21:14,707 --> 00:21:17,708 I know what it is. They misnamed this town. 300 00:21:17,777 --> 00:21:19,710 They should have called it Bad Luck City. 301 00:21:19,779 --> 00:21:22,156 Phew. We have really had a string of bad luck. 302 00:21:22,180 --> 00:21:24,581 - Hmm, I don't think so. - What do you mean? 303 00:21:24,650 --> 00:21:27,118 I don't know. But I agree with Bree. 304 00:21:27,186 --> 00:21:29,753 There's something very strange going on here. 305 00:21:29,822 --> 00:21:32,968 At the risk of sounding paranoid, I don't think we're wanted here. 306 00:21:32,992 --> 00:21:35,459 - Well, that's crazy. - Is it? 307 00:21:35,527 --> 00:21:37,672 Kris, you phoned your uncle, told him you were on your way. 308 00:21:37,696 --> 00:21:40,497 When we get here, he's disappeared. 309 00:21:40,566 --> 00:21:44,234 Suddenly, there's no place in town to stay. Our headlights are mysteriously broken. 310 00:21:44,303 --> 00:21:47,604 They subtly tell us to drive back down the mountain before dark, 311 00:21:47,673 --> 00:21:49,384 meaning now. I got it. 312 00:21:49,408 --> 00:21:51,742 - You got what? - There are no women. 313 00:21:51,811 --> 00:21:54,178 Well, what does that mean? 314 00:21:54,247 --> 00:21:56,147 It means there are no women here. 315 00:21:56,215 --> 00:21:57,856 Kris, you said that this was a retirement 316 00:21:57,880 --> 00:21:59,950 community for elderly couples, right? Look at that. 317 00:22:00,019 --> 00:22:03,921 There's a whole bunch of men, but I haven't seen a woman since we got here. 318 00:22:07,426 --> 00:22:09,927 So what are we supposed to do about that? 319 00:22:09,995 --> 00:22:13,330 I don't know. Maybe they're all inside at a Bake-Off or something, 320 00:22:13,398 --> 00:22:15,699 but it seems a little funny to me. 321 00:22:15,768 --> 00:22:18,268 What do you think? Does it seem strange to you? 322 00:22:18,337 --> 00:22:21,705 - You know the place. It's your uncle. - Real strange. 323 00:22:21,774 --> 00:22:24,341 What should we do? 324 00:22:24,410 --> 00:22:27,890 I think we'd better ask my Aunt Lydia some questions. 325 00:22:50,235 --> 00:22:53,136 Listen, it's me again. I did just what you told me, 326 00:22:53,205 --> 00:22:55,138 but they're beginning to figure it out. 327 00:22:55,207 --> 00:22:57,508 How? What did you tell 'em? 328 00:22:57,576 --> 00:23:01,044 I didn't tell 'em anything. I did exactly what you told me, 329 00:23:01,113 --> 00:23:03,580 but they're going over to the mayor's house. 330 00:23:03,649 --> 00:23:05,983 You gotta believe me. 331 00:23:06,052 --> 00:23:08,018 Just great. What's wrong? 332 00:23:08,087 --> 00:23:10,954 They're gettin' suspicious. 333 00:23:11,023 --> 00:23:13,791 Listen, it's all gonna go down pretty soon, 334 00:23:13,859 --> 00:23:15,793 and I'm not about to let them screw it up. 335 00:23:15,861 --> 00:23:19,096 Where are they now? On their way to the old lady's house. 336 00:23:19,165 --> 00:23:22,266 Okay, that does it. Let's go. Right. 337 00:24:27,900 --> 00:24:30,301 Aunt Lydia doesn't wanna see us. 338 00:24:30,369 --> 00:24:33,070 Well, she's going to. 339 00:24:37,609 --> 00:24:40,643 There must be somebody there. 340 00:24:40,712 --> 00:24:44,814 Well, try again. 341 00:24:44,884 --> 00:24:46,884 Never mind. 342 00:24:53,658 --> 00:24:55,658 Aunt Lydia, we have to talk to you. 343 00:24:55,727 --> 00:24:58,262 What's wrong? 344 00:24:58,330 --> 00:25:01,198 I think you should tell us what's wrong. 345 00:25:02,601 --> 00:25:04,534 I don't know what you mean. 346 00:25:04,603 --> 00:25:07,004 Where's Uncle Paul? 347 00:25:07,072 --> 00:25:09,706 He's down the mountain. 348 00:25:09,775 --> 00:25:12,342 We don't think so. 349 00:25:12,411 --> 00:25:14,589 Mrs. Danvers, we know something's wrong. 350 00:25:14,613 --> 00:25:19,683 There is nothing wrong. Believe me. 351 00:25:19,752 --> 00:25:24,621 - Aunt Lydia, we know each other too well. - Kris, please. 352 00:25:24,690 --> 00:25:27,858 Mrs. Danvers, maybe we can help you. 353 00:25:27,926 --> 00:25:31,295 You can't help. 354 00:25:31,364 --> 00:25:37,334 Your just being here, being who you are, asking questions, it... 355 00:25:37,402 --> 00:25:39,369 It endangers all of us. 356 00:25:39,437 --> 00:25:42,072 But-But why? What's going on? 357 00:25:42,141 --> 00:25:46,510 I can't tell you. But you've got to leave. 358 00:25:46,579 --> 00:25:49,913 We're not going anywhere until you tell us what's happening. 359 00:25:50,782 --> 00:25:52,916 Hey, look out! 360 00:26:37,963 --> 00:26:40,363 He's dead. 361 00:27:02,187 --> 00:27:05,488 Aunt Lydia, who were those men? Who were they? 362 00:27:05,557 --> 00:27:08,103 You don't... You don't know what you've done. 363 00:27:08,127 --> 00:27:10,093 Why were they shooting at us? 364 00:27:10,162 --> 00:27:13,130 You just don't know what you've done. 365 00:27:15,067 --> 00:27:17,568 They're both dead. 366 00:27:18,670 --> 00:27:20,604 Oh, my God. 367 00:27:21,707 --> 00:27:26,410 You've just... killed Uncle Paul... 368 00:27:26,479 --> 00:27:29,579 and... others. 369 00:27:31,149 --> 00:27:35,185 What are you saying? You're not making any sense. 370 00:27:38,690 --> 00:27:41,658 Mrs. Danvers, what do you mean? 371 00:27:41,726 --> 00:27:44,727 Please. If-If we're gonna help you, you've gotta trust us. 372 00:27:44,797 --> 00:27:46,897 Oh. 373 00:27:49,534 --> 00:27:51,968 All right. 374 00:27:52,037 --> 00:27:57,374 See, there... was a man... A prisoner... 375 00:27:57,443 --> 00:28:01,978 Being brought here today by the Forestry Service people. 376 00:28:02,047 --> 00:28:05,415 Well, yeah. You mean, George Camaris? 377 00:28:05,484 --> 00:28:07,484 Well, you already know about it. 378 00:28:07,553 --> 00:28:11,455 We heard about it on the radio. What about Camaris? 379 00:28:11,524 --> 00:28:13,457 Well, 380 00:28:14,627 --> 00:28:19,829 those two men out there and three others... 381 00:28:19,898 --> 00:28:21,831 kidnapped your Uncle Paul. 382 00:28:23,735 --> 00:28:26,895 It was this morning. It must have been right after you telephoned. 383 00:28:28,607 --> 00:28:32,642 And then they killed Deputy Fellows. 384 00:28:33,712 --> 00:28:35,845 That wasn't Fellows? Listen. 385 00:28:35,914 --> 00:28:39,949 They killed Deputy Fellows, and they took his uniform, 386 00:28:40,018 --> 00:28:42,419 and they took over his office. 387 00:28:42,488 --> 00:28:47,591 And those two men stayed in the office. 388 00:28:47,660 --> 00:28:50,293 And the other three... 389 00:28:50,362 --> 00:28:53,897 took your Uncle Paul on a bus... 390 00:28:53,966 --> 00:28:57,200 and most of the women in the village. 391 00:28:57,269 --> 00:28:59,703 Why? What do they want? 392 00:29:01,540 --> 00:29:04,875 They wanted the prisoner that the Forestry people were going to bring here today. 393 00:29:04,944 --> 00:29:08,512 - Camaris. - Yes, they... they wanted to get him... 394 00:29:08,581 --> 00:29:12,349 out of the country before the F.B.I. people came here to pick him up. 395 00:29:12,418 --> 00:29:16,419 You mean, if they deliver Camaris, they'll return the hostages? 396 00:29:16,488 --> 00:29:18,588 Yes. 397 00:29:18,656 --> 00:29:24,027 Well, it seems that we've stumbled into a very high-level operation. 398 00:29:24,095 --> 00:29:27,997 It also seems like we've rather messed things up. 399 00:29:28,066 --> 00:29:33,270 Well, you... It wasn't your fault. 400 00:29:33,338 --> 00:29:36,406 You... You couldn't have known. 401 00:29:36,475 --> 00:29:38,775 Yes, it was our fault. 402 00:29:38,843 --> 00:29:42,745 But we could fix it. I know we could fix it. 403 00:29:42,814 --> 00:29:46,149 No. You couldn't. 404 00:29:46,217 --> 00:29:49,052 It's not possible. 405 00:29:49,121 --> 00:29:53,056 Why? Why isn't it possible? 406 00:29:53,125 --> 00:29:57,494 Because when the three men took your Uncle Paul, 407 00:29:57,563 --> 00:30:01,698 they took one of his portable radio units. 408 00:30:01,767 --> 00:30:05,068 And unless that man out there... 409 00:30:05,137 --> 00:30:08,238 called them by 4:00, 410 00:30:10,776 --> 00:30:15,546 they had instructions to destroy the bus... 411 00:30:15,614 --> 00:30:18,015 and everybody on it. 412 00:30:20,252 --> 00:30:22,952 No wonder this whole town is so terrified. 413 00:30:26,991 --> 00:30:30,893 Mrs. Danvers, where have they taken the bus? 414 00:30:30,962 --> 00:30:35,098 We don't know. We-We know nothing about it. 415 00:30:35,166 --> 00:30:38,079 That's why I've been doing exactly what they told us to do. 416 00:30:38,103 --> 00:30:40,837 But 4:00? That's less than two hours away. 417 00:30:40,905 --> 00:30:44,340 And how many square miles of wilderness area to cover? 418 00:30:44,409 --> 00:30:46,609 Too many. Unless... 419 00:30:46,678 --> 00:30:49,179 - Unless what? - Wait a minute. 420 00:30:49,247 --> 00:30:53,283 You said they had one of Uncle Paul's portable radio units, right? 421 00:30:53,352 --> 00:30:57,254 Yes. And you have one of Uncle Paul's other radio units here? 422 00:30:57,323 --> 00:31:00,356 Yes. We always keep one for an emergency. 423 00:31:00,425 --> 00:31:03,026 Okay, Aunt Lydia. Do you have some old clothes? 424 00:31:05,297 --> 00:31:08,665 Old clothes? Yes. 425 00:31:08,734 --> 00:31:11,801 Why? Go get 'em. 426 00:31:27,986 --> 00:31:30,020 Pull over here, Bosley. 427 00:31:48,307 --> 00:31:50,807 Okay, wish me luck. 428 00:31:50,875 --> 00:31:53,510 Yeah, do your thing. 429 00:31:53,579 --> 00:31:55,778 Okay, Big Uncle, this is Sweet Christmas. 430 00:31:55,847 --> 00:32:00,116 This is Sweet Christmas, Big Uncle. Do you read me, honey? 431 00:32:00,185 --> 00:32:03,487 Big Uncle, this is Sweet Christmas. This is Sweet Christmas, Big Uncle. 432 00:32:03,555 --> 00:32:07,090 Do you read me? Do you read me, honey? Coming at you out there in radio land. 433 00:32:07,158 --> 00:32:09,760 Let me know you're there, sweetheart. 434 00:32:09,828 --> 00:32:14,030 Hey, Big Uncle, I need to hear your sweet, lovin' voice. Do you read me? 435 00:32:14,098 --> 00:32:16,299 What the devil is that? 436 00:32:16,368 --> 00:32:20,337 I don't know. C.B.-er, I guess. What? 437 00:32:20,405 --> 00:32:24,307 C.B... citizens band radio. There are tons of 'em around here. 438 00:32:24,376 --> 00:32:26,810 Hey, Big Uncle. It's Sweet Christmas. 439 00:32:26,879 --> 00:32:30,313 I'm pushing me a semitruck full of grapefruits down to Tucson. 440 00:32:30,382 --> 00:32:33,216 You out there, Big Uncle? 441 00:32:33,285 --> 00:32:36,820 C.B.-er, all right. What are you talkin' about, old man? 442 00:32:36,889 --> 00:32:39,523 Citizens band operates on different frequencies. 443 00:32:39,591 --> 00:32:41,858 How could she get on your radio? 444 00:32:41,927 --> 00:32:45,829 It's impossible. Nah. It's possible. 445 00:32:45,898 --> 00:32:50,834 Up here in the mountains, the signal bounces a lot and splits. 446 00:32:50,903 --> 00:32:54,671 You get what they call "rarmonics." 447 00:32:54,740 --> 00:32:57,685 Come on in. This is Sweet Christmas. Do you read me, Big Uncle? 448 00:32:57,709 --> 00:33:01,578 - You out there? - What does "Sweet Christmas" mean? 449 00:33:01,647 --> 00:33:04,147 Well, that was our nickname for her when she was little, 450 00:33:04,215 --> 00:33:07,016 and she visited us in Phoenix. 451 00:33:07,085 --> 00:33:09,385 Go ahead. 452 00:33:09,454 --> 00:33:11,299 Hey, Big Uncle, you sly old fox. You haven't 453 00:33:11,323 --> 00:33:13,022 forgotten Sweet Christmas now, have you? 454 00:33:13,091 --> 00:33:15,236 Or maybe you're trying to forget me on account... 455 00:33:15,260 --> 00:33:17,538 you don't want Big Mama to catch you playin' around? 456 00:33:17,562 --> 00:33:20,463 Well, now, Sweet Christmas is just gonna stay cool, 457 00:33:20,532 --> 00:33:23,332 and I'm just gonna keep at you until you let me know you're out there. 458 00:33:23,401 --> 00:33:26,648 Come on. You out there, Big Uncle? Let me know you're out there. 459 00:33:26,672 --> 00:33:30,507 Listen, could she hear transmissions that we get or make? 460 00:33:31,843 --> 00:33:34,511 Not if I tell her to get off the frequency. 461 00:33:34,579 --> 00:33:38,347 Then do it. You be careful. 462 00:33:38,416 --> 00:33:41,050 Sweet Christmas? 463 00:33:41,119 --> 00:33:45,321 This is Sheriff Paul Danvers of the Paylon Sheriff's Station. 464 00:33:45,390 --> 00:33:47,470 You read me? Sheriff who? 465 00:33:47,526 --> 00:33:49,659 Sheriff Danvers. 466 00:33:49,728 --> 00:33:54,564 And, uh... I'm here to tell you you're using an illegal frequency. 467 00:33:54,633 --> 00:33:59,369 Oh, I'm using 940 kilocycles. Isn't that what I'm supposed to be usin'? 468 00:34:00,438 --> 00:34:02,806 Uh, you're probably hittin'... 469 00:34:02,875 --> 00:34:07,711 a 1640 bounce off Mill Mountain. 470 00:34:07,779 --> 00:34:11,314 I don't understand that, Sheriff. Can you clarify that for me? 471 00:34:13,085 --> 00:34:18,488 I'm sayin' you should pay attention to the 1640 bounce off of Mill Mountain. 472 00:34:18,556 --> 00:34:20,490 1640. 473 00:34:20,558 --> 00:34:25,328 Best thing you can do to stay out of trouble is just to shift frequency. 474 00:34:25,397 --> 00:34:28,832 You understand what I'm saying, missus? 475 00:34:28,901 --> 00:34:32,669 - Or you want me to slap a fine on you? - I hear what you're saying, 476 00:34:32,738 --> 00:34:35,383 and you won't have no more trouble with Sweet Christmas. 477 00:34:35,407 --> 00:34:39,442 So I'll catch you on the flip-flop. 10-4, good buddy. 478 00:34:39,511 --> 00:34:41,444 Good. 479 00:34:41,513 --> 00:34:43,591 1640... That's a fire-brush road... 480 00:34:43,615 --> 00:34:47,583 that intersects about 15 miles above here on the way to Mill Mountain. 481 00:34:47,653 --> 00:34:50,453 Okay, that's where they've taken the bus. Bosley, what time you got? 482 00:34:50,522 --> 00:34:52,989 I got, uh, 3:20. Oh! 483 00:34:53,058 --> 00:34:55,058 Let's go. 484 00:35:58,222 --> 00:36:01,624 Oh. They must've locked it after they went in. 485 00:36:03,328 --> 00:36:06,262 Ram it, Bosley. Hide! 486 00:36:17,542 --> 00:36:19,475 Good boy. 487 00:36:25,983 --> 00:36:28,984 Ten minutes to 4:00. Still no word. 488 00:36:29,053 --> 00:36:32,254 You better hope your people did like they were told. 489 00:36:32,324 --> 00:36:34,256 Oh, I'm sure they have. 490 00:36:34,326 --> 00:36:38,194 They're old. No fight left in them, right? 491 00:36:38,262 --> 00:36:41,502 You better hope they're not so old they try somethin' dumb. 492 00:36:42,367 --> 00:36:46,769 No. You people hold all the cards. 493 00:36:46,838 --> 00:36:51,140 By 4:00 or soon after, you'll get your call, so relax. 494 00:36:51,209 --> 00:36:54,244 Everything'll go your way, 495 00:36:54,313 --> 00:36:56,646 'cause it usually does with you people. 496 00:36:56,714 --> 00:36:59,782 You talk too much, old man. 497 00:37:27,378 --> 00:37:30,746 Something's gone wrong. 498 00:37:30,815 --> 00:37:34,150 Relax. Don't tell me what to do! 499 00:37:34,219 --> 00:37:38,220 It's 10 after 4:00. The call was supposed to come no later than 4:00. 500 00:37:38,289 --> 00:37:40,923 Maybe your watch is fast. Don't be stupid! 501 00:37:42,527 --> 00:37:45,361 Listen, like I said, you people hold all the cards. 502 00:37:45,430 --> 00:37:49,065 Nobody in that town's gonna cross you. 503 00:37:49,133 --> 00:37:51,478 The delay is probably with the Forest Service people. 504 00:37:51,502 --> 00:37:55,538 They probably got delayed coming down the mountain. Give it a few more minutes. 505 00:37:55,607 --> 00:37:57,540 My orders said 4:00. 506 00:37:59,644 --> 00:38:04,114 You mean, you'd really kill 25 helpless people? 507 00:38:04,182 --> 00:38:06,816 Twenty-six. 508 00:38:08,085 --> 00:38:10,085 Five more minutes. 509 00:38:10,154 --> 00:38:13,589 What can it possibly hurt to give 'em five more minutes? 510 00:38:13,658 --> 00:38:17,993 Okay. Okay, five more minutes. 511 00:38:18,062 --> 00:38:21,502 And then if the call hasn't come, you'll be the first to get it. 512 00:38:22,834 --> 00:38:25,101 I wouldn't have it any other way. 513 00:38:29,141 --> 00:38:31,074 Okay, slow down, Bosley. 514 00:38:31,143 --> 00:38:35,044 Fire-brush road 1640 ends about two miles up the road. 515 00:38:35,113 --> 00:38:37,781 It's 10 minutes after 4:00. We're too late! 516 00:38:37,849 --> 00:38:41,350 Come on, Aunt Lydia. My Uncle Paul is one of the smartest men in the whole world. 517 00:38:41,419 --> 00:38:45,388 I've always though so. I know he's buying us some time. We gotta keep believin'. 518 00:38:45,456 --> 00:38:47,568 You think we can get into the group without being noticed? 519 00:38:47,592 --> 00:38:51,152 Well, we got to if we're gonna make a move. 520 00:38:51,897 --> 00:38:54,396 Hey, there it is! 521 00:39:16,454 --> 00:39:19,856 Aunt Lydia, you stay here. Bosley, if it goes down, you get her out of here. 522 00:39:19,924 --> 00:39:23,025 I will. No, he won't. I'm going with you. 523 00:39:23,094 --> 00:39:26,863 I'm sorry. Under no circumstances. I want you up here where it's safe. 524 00:39:26,931 --> 00:39:29,210 Kris, I know those women personally. 525 00:39:29,234 --> 00:39:33,002 They're frightened. They could give you away. 526 00:39:33,071 --> 00:39:36,406 But if I go first, I can tell them what's going to happen. 527 00:39:36,474 --> 00:39:38,875 It'll be better for you, and it'll be better for them. 528 00:39:38,943 --> 00:39:42,478 I'm sorry. It's just too dangerous for you. 529 00:39:42,547 --> 00:39:46,015 Why? Because I'm too old? I didn't say that. 530 00:39:46,083 --> 00:39:48,228 Well, you didn't have to. 531 00:39:48,252 --> 00:39:51,054 They're my friends, and my husband is there. 532 00:39:51,122 --> 00:39:53,690 I can't do any less than my best for them. 533 00:39:53,758 --> 00:39:56,470 I... I have to take as much risk as they're taking. 534 00:39:56,494 --> 00:39:59,439 If I don't, it makes me as old and as helpless as you think I am. 535 00:39:59,463 --> 00:40:01,232 You know what? She's right. I mean, if 536 00:40:01,256 --> 00:40:03,332 those ladies panic, we haven't got a chance. 537 00:40:03,401 --> 00:40:06,536 We're wasting time. 538 00:40:06,604 --> 00:40:09,105 - Okay, come on. - Here we go. 539 00:40:29,127 --> 00:40:31,194 Okay, what's the plan? 540 00:40:31,263 --> 00:40:36,199 Well, we each have to get near one of the guards before any of us can make a move. 541 00:40:36,268 --> 00:40:41,404 Well, I can stand closer scrutiny than either of you three, even in those getups. 542 00:40:41,472 --> 00:40:43,606 So I'll go in and tell the women what to do. 543 00:40:43,674 --> 00:40:47,143 All right, Aunt Lydia. But please, please, be careful. 544 00:40:47,212 --> 00:40:50,512 I never saw a man I couldn't handle yet. 545 00:40:51,783 --> 00:40:53,783 Go get 'em. 546 00:41:18,076 --> 00:41:20,009 Where'd you come from? 547 00:41:21,679 --> 00:41:23,613 I beg your pardon? 548 00:41:23,681 --> 00:41:26,316 What were you doing in there? 549 00:41:27,385 --> 00:41:29,752 Why, none of your business. 550 00:41:31,255 --> 00:41:34,323 Certain things that a lady likes to keep private... 551 00:41:34,392 --> 00:41:36,759 under the worst circumstances, young man. 552 00:41:38,329 --> 00:41:41,597 If you had any brains, you'd know that. 553 00:41:49,507 --> 00:41:52,386 What do you think's gonna happen to us? It's terrible. 554 00:41:52,410 --> 00:41:54,978 Don't move a muscle. 555 00:41:55,046 --> 00:41:57,413 Be quiet. 556 00:41:57,482 --> 00:42:00,883 Pretend that I've been here all the time. 557 00:42:00,952 --> 00:42:03,886 Everything's going to be all right. 558 00:42:03,955 --> 00:42:05,921 Attagirl, Auntie. 559 00:42:05,991 --> 00:42:09,758 Let's spread out and go in from different angles. Okay, I'll cover you from here. 560 00:42:09,827 --> 00:42:11,827 All right. 561 00:42:36,154 --> 00:42:38,353 We better be brave. 562 00:43:08,753 --> 00:43:11,113 Watch it. 563 00:43:50,161 --> 00:43:53,796 What do you want? 564 00:44:07,678 --> 00:44:10,779 Everything is going to be all right. 565 00:44:10,848 --> 00:44:13,382 God, where is Paul? 566 00:44:34,338 --> 00:44:37,940 Okay, time's up, old man. Get 'em on the bus! 567 00:44:41,846 --> 00:44:43,846 Ooh-hoo! 568 00:44:47,685 --> 00:44:50,919 Freeze! Ow. 569 00:44:57,962 --> 00:44:59,895 Hold it! 570 00:45:09,040 --> 00:45:13,809 You better unlock me, or that old lady is liable to blow you away. 571 00:45:15,146 --> 00:45:17,124 The way I see it, you got three choices. 572 00:45:17,148 --> 00:45:21,350 You can give it all up, you can make us shoot you, or we can let them have at you. 573 00:45:21,419 --> 00:45:25,596 I give. Keep 'em away from me. Keep 'em away from me! 574 00:45:25,620 --> 00:45:26,155 Okay. 575 00:45:26,224 --> 00:45:28,491 Pity. 576 00:45:28,560 --> 00:45:30,893 Anyone here good at tying things? 577 00:45:30,961 --> 00:45:34,330 My granddaddy lassoed a horse thief once. 578 00:45:34,399 --> 00:45:36,665 Face down and arms behind you. 579 00:45:36,734 --> 00:45:40,403 And he hung him too. I'll show you the knots he used. 580 00:45:43,140 --> 00:45:45,841 Okay. Let's go. 581 00:45:48,112 --> 00:45:52,014 Nice and slow. Nice and easy. 582 00:45:53,984 --> 00:45:55,918 Let's go join your friends. 583 00:46:00,925 --> 00:46:03,292 Paul! Oh, honey! 584 00:46:05,629 --> 00:46:07,629 Oh! 585 00:46:09,133 --> 00:46:12,768 Are you all right? I'm fine, honey. How are you? 586 00:46:12,836 --> 00:46:16,905 Me? Oh, I never felt better in my life. 587 00:46:18,176 --> 00:46:20,176 Oh. 588 00:46:35,492 --> 00:46:38,760 I take it your aunt and uncle are all right, Kris. 589 00:46:38,829 --> 00:46:40,762 Ah, they're both just fine, Charlie. 590 00:46:40,831 --> 00:46:43,911 When Uncle Paul got back to the office, the Forestry Service was waiting there... 591 00:46:43,935 --> 00:46:45,868 with the federal prisoner George Camaris. 592 00:46:45,936 --> 00:46:48,203 Well, I'm relieved to hear everything worked out. 593 00:46:48,272 --> 00:46:51,117 Oh, and this morning, when the F.B.I. came to pick up the prisoner, 594 00:46:51,141 --> 00:46:53,654 there were all kinds of reporters and photographers there. 595 00:46:53,678 --> 00:46:57,613 We might get our picture in a newsmagazine. Sounds exciting. 596 00:46:57,682 --> 00:47:00,660 Not too much excitement for the elderly set at the village, I hope. 597 00:47:00,684 --> 00:47:04,487 That "elderly set" can be quite a forceful group when riled, Charlie. 598 00:47:04,555 --> 00:47:06,555 Very forceful. 599 00:47:06,624 --> 00:47:10,092 Well, from what you've told me, your Aunt Lydia showed great courage, Kris. 600 00:47:10,161 --> 00:47:12,428 Oh, she was incredible, Charlie. 601 00:47:12,496 --> 00:47:15,764 There is a problem though. What's that? 602 00:47:15,833 --> 00:47:19,835 - When it was all over with, Aunt Lydia got depressed. - Depressed? Why? 603 00:47:19,903 --> 00:47:23,672 Well, when things got back to normal, everything seemed a little dull. 604 00:47:23,741 --> 00:47:26,886 Now she and Uncle Paul are having sort of a family dispute. 605 00:47:26,910 --> 00:47:30,880 Nothing troublesome, I hope? No. 606 00:47:30,948 --> 00:47:34,495 She just thinks that being mayor is boring. She wants Uncle Paul to deputize her. 607 00:47:34,519 --> 00:47:38,721 - She's not serious? - Oh, yes, she is. 608 00:47:38,790 --> 00:47:41,557 Hey, I think that's a good idea, Kris. 609 00:47:41,626 --> 00:47:46,661 Your uncle could deputize maybe two or three of those ladies, 610 00:47:46,730 --> 00:47:49,998 give them assignments by phone, let them do all the work, 611 00:47:50,067 --> 00:47:53,636 and he just lays back and relaxes. 612 00:47:53,704 --> 00:47:57,406 That is an absolutely preposterous idea. 613 00:47:57,475 --> 00:47:59,642 I agree, Bosley. Totally absurd. 614 00:47:59,710 --> 00:48:03,078 - Never work. - No, of course not. 615 00:48:03,147 --> 00:48:05,425 I don't know any woman that would accept something like that. 616 00:48:05,449 --> 00:48:07,383 Mm-mmm. Do you? 617 00:48:07,451 --> 00:48:09,385 Absolutely not. 47695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.