All language subtitles for Charlies Angels S03E11 Angels Belong in Heaven.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,708 Once upon a time, 2 00:00:02,777 --> 00:00:05,187 there were three little girls who went to the police academy... 3 00:00:05,211 --> 00:00:07,443 Two in Los Angeles, 4 00:00:12,881 --> 00:00:15,446 the other in San Francisco... 5 00:00:15,515 --> 00:00:20,515 And they were each assigned very hazardous duties. 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,450 But I took them away from all that, and now they work for me. 7 00:00:26,519 --> 00:00:28,451 My name is Charlie. 8 00:01:43,248 --> 00:01:46,114 All passengers for Flight 419 to Chicago, 9 00:01:46,182 --> 00:01:49,181 now boarding at Gate 43. 10 00:01:52,418 --> 00:01:55,450 Will Mr. Rowan please call the flight desk. 11 00:02:08,758 --> 00:02:13,057 Passengers for Flight 709 may now board at Gate 16. 12 00:02:18,795 --> 00:02:22,761 Use the left ramp for meeting all incoming flights. 13 00:03:09,448 --> 00:03:12,380 Good day. This is the Townsend Agency. 14 00:03:12,449 --> 00:03:15,081 Since we do not toil on Sundays, 15 00:03:15,150 --> 00:03:18,315 this machine will record any messages you might wish to leave. 16 00:03:18,384 --> 00:03:20,447 Wait till the sound of the tone and then 17 00:03:20,471 --> 00:03:22,817 leave your name, time of day and any message. 18 00:03:22,886 --> 00:03:26,452 Either I or one of my associates will get back to you as soon as possible. 19 00:03:28,889 --> 00:03:34,555 Charlie, this is Tom Norton. It's 10:45. 20 00:03:34,624 --> 00:03:38,757 I'm in a hurry and I can only say this once, so listen good. 21 00:03:38,825 --> 00:03:41,358 There's an acquaintance of mine I owed a favor to. 22 00:03:41,426 --> 00:03:43,525 He asked me to find him a guy here in town... 23 00:03:43,593 --> 00:03:45,592 to muscle someone a little. 24 00:03:45,662 --> 00:03:47,761 I did what he asked. 25 00:03:47,829 --> 00:03:52,829 Trouble is, it turns out my acquaintance didn't want just muscle, 26 00:03:52,898 --> 00:03:54,829 he wanted a killing. 27 00:03:54,898 --> 00:03:58,597 And I found out it's apparently a girl who works for you, Charlie. 28 00:03:58,667 --> 00:04:02,899 I told him I didn't want any part of any killing, 29 00:04:04,835 --> 00:04:08,334 least... leastwise if it concerns you, Charlie. 30 00:04:08,403 --> 00:04:12,003 I owe you, Charlie, and that's the reason I don't... 31 00:04:12,072 --> 00:04:14,004 No. 32 00:04:14,073 --> 00:04:16,204 No, please. No. 33 00:04:16,273 --> 00:04:18,238 Oh, God! Please... 34 00:04:29,879 --> 00:04:32,845 I hope he wasn't too close a friend of yours, Mr. Gorman. 35 00:04:35,114 --> 00:04:37,646 I've very precise in my work. 36 00:04:37,715 --> 00:04:42,982 I don't like sudden decisions, but I had no choice. You understand. 37 00:04:43,051 --> 00:04:45,549 I understand. 38 00:04:45,618 --> 00:04:50,250 I'll be at the Fremont Hotel. Call me when she's dead. 39 00:04:50,319 --> 00:04:52,552 And remember: time. 40 00:05:06,091 --> 00:05:09,457 Trouble is, it turns out my acquaintance... 41 00:05:09,527 --> 00:05:12,792 didn't want just muscle, he wanted a killing. 42 00:05:12,861 --> 00:05:16,328 And I found out it's apparently a girl who works for you, Charlie. 43 00:05:16,396 --> 00:05:22,363 I told him I didn't want any part of any killing, 44 00:05:22,432 --> 00:05:26,865 least... leastwise if it concerns you, Charlie. 45 00:05:26,933 --> 00:05:30,599 I owe you, Charlie, and that's the reason I don't... 46 00:05:30,668 --> 00:05:34,234 No. No, please. No. 47 00:05:34,303 --> 00:05:36,335 Oh, God! Please... 48 00:05:37,571 --> 00:05:40,036 Oh, boy. 49 00:05:40,105 --> 00:05:43,871 Well, I came in 15 minutes ago. I heard that, and I called you. 50 00:05:43,940 --> 00:05:45,917 Did you try to call Charlie? 51 00:05:45,941 --> 00:05:48,706 I tried, but I can't reach him. He's out sailing today. 52 00:05:48,775 --> 00:05:51,075 Norton. Tom Norton. 53 00:05:51,142 --> 00:05:53,408 Do you have any idea who that is, Bosley? 54 00:05:53,477 --> 00:05:56,709 No. I looked through the files and the name just doesn't show up. 55 00:05:56,778 --> 00:05:59,510 This is crazy. One of us is due to be killed. 56 00:05:59,579 --> 00:06:02,678 We don't know why, when, by whom... 57 00:06:02,746 --> 00:06:05,246 Where do we start? We've got nothing to go on. 58 00:06:05,315 --> 00:06:07,347 Wait a minute. Now listen. 59 00:06:09,049 --> 00:06:12,882 I owe you, Charlie, and that's the reason I don't... 60 00:06:12,951 --> 00:06:15,217 No. No, please. 61 00:06:15,286 --> 00:06:18,151 No. Oh, God. Please... 62 00:06:18,220 --> 00:06:20,197 I have a friend who works at the police lab. 63 00:06:20,220 --> 00:06:22,552 Maybe he can tell us what kind of background noise that is. 64 00:06:22,621 --> 00:06:25,521 Well, that beats sitting around here and waiting. 65 00:06:25,589 --> 00:06:27,522 Let's go. 66 00:07:23,878 --> 00:07:27,510 Charlie, this is Tom Norton. 67 00:07:27,579 --> 00:07:30,879 It's 10:45. I'm in a hurry and I can only say this once... 68 00:07:30,948 --> 00:07:33,112 You say this was a local call? 69 00:07:33,181 --> 00:07:36,346 Well, that's what we figure. What do you think? 70 00:07:36,415 --> 00:07:39,282 Los Angeles airport. 71 00:07:39,350 --> 00:07:42,149 Wait a minute. How do you know that? Jet prop noise. 72 00:07:42,218 --> 00:07:45,451 Turboprops, regular reciprocating engines, 73 00:07:45,519 --> 00:07:47,818 which would be intercity commuter-type aircraft. 74 00:07:47,887 --> 00:07:51,987 Since it's mixed in with heavy jet noise, it's gotta be L.A.X... 75 00:07:52,056 --> 00:07:55,921 Probably outside, near the international terminals. 76 00:07:55,990 --> 00:07:59,756 Thanks, Eddie. I won't forget it's Sunday. 77 00:07:59,825 --> 00:08:02,523 - Neither will I. - Mm-hmm. 78 00:08:02,592 --> 00:08:05,750 - Thanks, Eddie. - Bye-bye. 79 00:08:08,527 --> 00:08:11,328 Now where? L.A.X. 80 00:08:11,396 --> 00:08:14,329 To look for what? Well, the phone booth Norton called from. 81 00:08:14,397 --> 00:08:16,963 Even if we find it, what will it tell us? 82 00:08:17,031 --> 00:08:19,530 Maybe nothin', but we gotta start somewhere. 83 00:08:59,514 --> 00:09:01,447 Okay, where do we start? 84 00:09:01,515 --> 00:09:04,514 The phone booths inside the terminal are the new, open-compartment types. 85 00:09:04,583 --> 00:09:06,515 Yeah? But on the tape, 86 00:09:06,584 --> 00:09:09,128 there was the sound of a metal door opening and closing, 87 00:09:09,152 --> 00:09:11,460 which means our mysterious Mr. Norton was 88 00:09:11,484 --> 00:09:13,985 probably calling from an outside-type booth. 89 00:09:14,054 --> 00:09:16,797 Which would explain the heavy noise level on the tape. 90 00:09:16,821 --> 00:09:20,955 Hey, there are phone booths in those parking lots over there. Okay. Let's go. 91 00:09:21,023 --> 00:09:22,999 Yeah. Wait a minute. Wait a minute. 92 00:09:23,023 --> 00:09:27,424 Uh, why don't you let me do this? I mean, one of you is a target. 93 00:09:27,492 --> 00:09:29,635 And everything has been happening so darned fast, 94 00:09:29,659 --> 00:09:31,703 we haven't really stopped and thought about that. 95 00:09:31,727 --> 00:09:35,360 I mean, one of you could step out of this car right now, and that's it. 96 00:09:35,429 --> 00:09:38,294 So why don't you just let me carry the ball this time? 97 00:09:38,362 --> 00:09:40,750 Bos, you could do it alone, but it would 98 00:09:40,774 --> 00:09:43,429 take time... maybe more time than we've got. 99 00:09:43,498 --> 00:09:48,297 All I'm trying to say is that I have grown rather attached to you three. 100 00:09:48,366 --> 00:09:52,766 The feeling's mutual, Bosley, but it's still team play. 101 00:09:52,834 --> 00:09:55,867 Look, besides, I'm not one for hiding in corners 102 00:09:55,891 --> 00:09:58,501 while some freak is out there with a gun. 103 00:09:58,569 --> 00:10:01,880 We know one thing about professional hit men. They don't like complications. 104 00:10:01,904 --> 00:10:05,137 They want one shot, neat and clean, then a fast exit. 105 00:10:05,206 --> 00:10:09,273 So from now on, we'll all walk close together. We'll shift positions. 106 00:10:09,341 --> 00:10:11,273 We'll never give him a clear shot. 107 00:10:11,341 --> 00:10:13,840 Right. Like Kris said, it beats hiding in corners. 108 00:10:13,910 --> 00:10:16,076 It sure does. Bos, why don't you call Charlie? 109 00:10:16,143 --> 00:10:18,443 See if he's home yet, and don't worry about us. 110 00:10:18,511 --> 00:10:20,477 Okay. 111 00:11:06,197 --> 00:11:09,062 It done? Not yet, Mr. Gorman. 112 00:11:09,131 --> 00:11:12,063 Why'd you call me? It's getting a little complicated. 113 00:11:13,932 --> 00:11:17,065 What's she doin' here? I don't know. 114 00:11:17,134 --> 00:11:19,099 And who are those two? They've been with her... 115 00:11:19,167 --> 00:11:21,667 ever since I picked her up coming out of the Townsend office. 116 00:11:21,735 --> 00:11:23,667 Probably work with her. 117 00:11:26,937 --> 00:11:32,037 What are they doin'? I'd say they're looking for Norton's body. 118 00:11:37,741 --> 00:11:40,074 He must have told 'em where he was calling from. 119 00:11:41,476 --> 00:11:43,975 If he told them that, he could've mentioned your name. 120 00:11:45,578 --> 00:11:49,678 It's getting messy. I think we better call it off, Mr. Gorman. 121 00:11:49,747 --> 00:11:54,845 I think we'd better not. 'Cause it could be you're right. 122 00:11:54,914 --> 00:11:58,013 Maybe Norton did mention our names, and if he did, we'd better know, 123 00:11:58,082 --> 00:12:00,014 and we better do something about it. 124 00:12:00,083 --> 00:12:03,249 I don't like it. Maybe you should do it yourself. 125 00:12:10,253 --> 00:12:15,820 Jellek, if I had the stomach for this, 126 00:12:15,889 --> 00:12:17,888 I wouldn't have hired you to kill her. 127 00:12:17,956 --> 00:12:20,922 Every hour that goes by, 128 00:12:20,991 --> 00:12:23,990 she's gonna come closer to figurin' it out. 129 00:12:24,059 --> 00:12:27,158 So you do it, and you do it quick. 130 00:12:40,399 --> 00:12:43,275 Well... some guys can hold their liquor... 131 00:12:43,299 --> 00:12:46,077 - and some can't, huh? - Yeah, some can't. 132 00:12:46,101 --> 00:12:47,644 Right. See you later. 133 00:12:47,668 --> 00:12:49,711 So long. Come on, dear. Let's get this thing open. 134 00:12:49,735 --> 00:12:51,400 Be careful. Wait a minute. 135 00:12:53,404 --> 00:12:55,769 One... One, two, three, go. Easy, easy. 136 00:13:02,840 --> 00:13:06,907 He's dead. Let's see if there's any identification. 137 00:13:06,976 --> 00:13:08,975 We got a wallet. 138 00:13:11,410 --> 00:13:14,542 "Norton, Thomas A." I'll call the police. 139 00:13:21,348 --> 00:13:23,546 Operator, I'd like to report a homicide. 140 00:13:23,614 --> 00:13:26,748 Would you please give me the police? It's an emergency. 141 00:13:26,815 --> 00:13:30,382 Well, it was a clean shot, close range, right through the heart. 142 00:13:30,450 --> 00:13:32,716 I found this. 143 00:13:32,785 --> 00:13:36,051 Right. We're the Townsend Agency. 144 00:13:36,120 --> 00:13:38,163 Yes, we'll stay here till the officers arrive. 145 00:13:38,187 --> 00:13:40,119 Thank you. 146 00:13:40,188 --> 00:13:44,288 "Flight 717, Sovereign Airlines, 10:35 from Chicago." Today. 147 00:13:44,357 --> 00:13:47,689 On the tape, Norton said it was 10:45. 148 00:13:47,758 --> 00:13:51,691 He met someone on that flight. Ten minutes later he was killed. 149 00:13:51,759 --> 00:13:54,858 Well, maybe it was the guy who asked him to find the hit man? 150 00:13:54,927 --> 00:13:56,859 Or maybe it was the hit man himself? 151 00:13:56,928 --> 00:13:59,094 Or both. 152 00:15:24,228 --> 00:15:29,427 Yeah, that's right. Flight 717 from Chicago. Came in at 10:35. 153 00:15:29,496 --> 00:15:31,628 Okay. Certainly do appreciate it, Lieutenant Kane. 154 00:15:31,696 --> 00:15:34,495 Yeah, I'm sure Charlie will too, if we ever find him. 155 00:15:34,564 --> 00:15:37,164 Okay. We'll get back to you. Thanks a lot. 156 00:15:37,233 --> 00:15:39,898 Well, Lieutenant Kane's gonna get a fast court order, 157 00:15:39,967 --> 00:15:43,099 subpoena the passenger list and everything related to Flight 717, 158 00:15:43,168 --> 00:15:45,667 and, uh, he'll get back to us in a couple hours. 159 00:15:45,736 --> 00:15:49,735 Listen, maybe there'll be a name on that list that we can tie into Norton somehow. 160 00:15:49,804 --> 00:15:54,304 Maybe, if we can figure how Norton ties up with Charlie. 161 00:15:54,372 --> 00:15:58,805 Well, I left a message for Charlie to call us the minute he gets back from sailing. 162 00:15:58,873 --> 00:16:01,807 Listen, I've got a weekend houseguest I left at home, 163 00:16:01,875 --> 00:16:05,008 and I think for her safety, I'd better check her into a hotel. 164 00:16:05,077 --> 00:16:08,675 I don't want her accidently getting in front of a gun pointed at me. 165 00:16:08,744 --> 00:16:10,921 Well, we'll all pick her up. Yeah. 166 00:16:10,945 --> 00:16:13,443 Okay. 167 00:17:33,210 --> 00:17:35,542 Hello? Charlie. 168 00:17:35,611 --> 00:17:39,477 Uh, Charlie, there was a message on the answering machine this morning, 169 00:17:39,545 --> 00:17:42,211 a very urgent message. 170 00:17:42,280 --> 00:17:46,347 Uh, yes. It was from a man by the name of Tom Norton. 171 00:17:46,415 --> 00:17:48,353 Oh, then you do know him. Well, that's 172 00:17:48,377 --> 00:17:50,647 terrific. Listen, could you help us all out? 173 00:17:50,716 --> 00:17:54,450 Would you please tell us who he is, or I mean, rather, who he was? 174 00:17:54,519 --> 00:17:57,350 He's dead. 175 00:17:57,420 --> 00:18:00,886 You want me to go to a hotel? Just for a day or so. 176 00:18:00,954 --> 00:18:04,231 And you won't tell me why? Well, I-I can, but I'd rather not. 177 00:18:04,255 --> 00:18:06,987 You're angry with me. Are you mad at me or something? 178 00:18:07,056 --> 00:18:10,289 Of course not, Sally. Well, then why do you want me to leave? 179 00:18:10,357 --> 00:18:13,402 Kelly, look. I'm not trying to be difficult. Really, I'm not. 180 00:18:13,426 --> 00:18:15,725 It's just that I'm a little sensitive these days. 181 00:18:15,794 --> 00:18:19,303 You know, since Mom died, I've-I've been really alone, and I've looked forward to... 182 00:18:19,327 --> 00:18:21,259 I'll get it. 183 00:18:21,328 --> 00:18:24,260 Kelly, you're my best friend. You always have been, 184 00:18:24,329 --> 00:18:27,628 - and this is a very important time for me right now. - Hello? 185 00:18:27,697 --> 00:18:30,297 And, well, I-I wanna share it with you. Okay, Bosley. 186 00:18:30,366 --> 00:18:33,064 We'll be right out. Charlie called. 187 00:18:33,133 --> 00:18:36,098 - Did he get a line on Norton for us? - Yeah, he did. 188 00:18:36,168 --> 00:18:38,866 And I think maybe we oughta, you know, hurry. 189 00:18:40,601 --> 00:18:42,535 Yeah. 190 00:18:42,603 --> 00:18:45,835 Look, I'm not going anywhere till somebody tells me what's going on. 191 00:18:45,904 --> 00:18:50,070 Okay, Sally. Look, we'll tell you on the way to the hotel. Get your coat. 192 00:19:13,548 --> 00:19:15,513 What'd Charlie tell you about Norton? 193 00:19:15,582 --> 00:19:17,900 Norton apparently was a small-time hustler, 194 00:19:17,949 --> 00:19:21,716 but he got mixed up with some heavyweights on a bank heist that went sour. 195 00:19:21,785 --> 00:19:24,317 He was accused of shooting a guard. 196 00:19:24,385 --> 00:19:27,251 But Charlie proved that he wasn't involved in the killing, 197 00:19:27,320 --> 00:19:29,596 and he got off on a lesser charge. 198 00:19:29,620 --> 00:19:32,386 Norton did time, but he was very grateful to Charlie. 199 00:19:32,455 --> 00:19:35,221 Which explains his phone call to Charlie. 200 00:19:35,289 --> 00:19:37,688 Would somebody please tell me what's going on? 201 00:19:37,757 --> 00:19:40,556 Bosley, this is Sally Miles. How do you do? 202 00:19:40,624 --> 00:19:43,557 You'll tell me. We'll tell you. Let's go now, Bosley. 203 00:20:42,749 --> 00:20:46,160 So someone is trying to kill one of you, but you don't know who? 204 00:20:46,184 --> 00:20:48,115 That's the picture. 205 00:20:48,184 --> 00:20:50,650 Charlie suggested we check out Norton's house in the canyon. 206 00:20:50,719 --> 00:20:54,851 So why don't you help her settle in, and then we'll come back and pick you up? 207 00:20:54,920 --> 00:20:57,520 Okay. Meanwhile, I'll call Lieutenant Kane... 208 00:20:57,587 --> 00:21:00,953 and see if he got the passenger list for Flight 717 yet. 209 00:21:01,022 --> 00:21:03,621 Yeah, and we'll be back in... What? Oh, hour and a half? 210 00:21:03,690 --> 00:21:06,422 - Yeah. - All righty. See you later. 211 00:21:07,991 --> 00:21:12,059 Yes, I heard right. Miles. Sally Miles. 212 00:21:12,127 --> 00:21:14,792 They're going inside now. 213 00:21:14,861 --> 00:21:17,299 Well, how would I know how much has been said? 214 00:21:18,728 --> 00:21:20,805 You want to... You want to what? 215 00:21:20,829 --> 00:21:24,430 Look, Gorman, I told you. I don't like complications, sudden changes of plan. 216 00:21:24,498 --> 00:21:28,464 I'm a direct man. I like to deal with problems in a direct manner. 217 00:21:28,533 --> 00:21:33,866 All right. All right. We'll proceed your way. 218 00:21:33,935 --> 00:21:36,700 But for your own sake, it better work. 219 00:21:46,839 --> 00:21:49,239 Yeah, Charlie. We're at Norton's house now. 220 00:21:49,307 --> 00:21:51,639 Sabrina and Kris are checking it out. 221 00:21:54,476 --> 00:21:56,442 Okay. 222 00:21:56,510 --> 00:21:58,271 That was Charlie. He's sending all the 223 00:21:58,295 --> 00:22:00,410 material he has on Norton over to the office. 224 00:22:00,479 --> 00:22:02,455 Did you find anything in Norton's house? 225 00:22:02,479 --> 00:22:06,045 Well, a lot of dust and this address and phone book. Maybe it'll give us something. 226 00:22:06,113 --> 00:22:09,031 Let's get back to Kelly, huh? Yeah. 227 00:22:45,729 --> 00:22:48,895 Hey. What is it? 228 00:22:48,964 --> 00:22:54,130 I have a feeling I saw that car earlier at the hotel. Take a look at that. 229 00:22:56,266 --> 00:22:59,532 You know what? Come to think of it, I think I saw him behind us before. 230 00:22:59,601 --> 00:23:01,800 Mm-hmm. You think he's tagging us? 231 00:23:01,868 --> 00:23:03,906 I don't know. You got a pencil? Yeah. 232 00:23:03,935 --> 00:23:06,768 Pen, anything? Pencil. 233 00:23:06,837 --> 00:23:08,768 Thank you. 234 00:23:10,405 --> 00:23:13,837 694 IJZ. See if that's a "Z." 235 00:23:15,540 --> 00:23:17,473 "Z"? IJZ. 236 00:23:25,710 --> 00:23:28,943 Bosley, look out! Whoa! 237 00:23:40,683 --> 00:23:43,683 Oh! Stop! 238 00:24:03,926 --> 00:24:07,291 - Oh! - Whoa! 239 00:24:07,360 --> 00:24:09,792 Everybody okay? 240 00:24:09,861 --> 00:24:12,527 Bosley, are you okay? Yeah. 241 00:24:12,596 --> 00:24:15,094 Boy, I whacked my head good. 242 00:24:15,163 --> 00:24:17,961 Well, I guess the killer made his move, huh? 243 00:24:18,030 --> 00:24:20,997 Yeah, but which one of us is he trying to kill? 244 00:24:21,065 --> 00:24:23,431 We still don't know. 245 00:24:39,038 --> 00:24:41,471 Well, we've made some progress. 246 00:24:41,540 --> 00:24:44,202 Since Kelly wasn't in the car with you, it 247 00:24:44,226 --> 00:24:47,040 looks like we've eliminated her as a target. 248 00:24:47,108 --> 00:24:49,168 Uh, Charlie, the license number we got off 249 00:24:49,192 --> 00:24:51,475 the car that tried to force us off the road... 250 00:24:51,544 --> 00:24:54,309 Did you get anything on that? It was a rental car. 251 00:24:54,378 --> 00:24:56,611 The police found it abandoned half an hour ago. 252 00:24:56,680 --> 00:24:59,845 Well, I figured once he knew we got a look at it, he'd dump it. 253 00:24:59,914 --> 00:25:03,546 Kris, Sabrina... I could get you police protection. 254 00:25:03,615 --> 00:25:07,281 For how long, Charlie? Forever? No good. We gotta play this one out. 255 00:25:07,349 --> 00:25:11,149 But I do think Kris and I should split up. Split up? Why? 256 00:25:11,218 --> 00:25:16,150 Well, until we know which one of us he's after, we're never gonna know why. 257 00:25:16,219 --> 00:25:18,184 Perhaps Sabrina's right, Kris. 258 00:25:18,254 --> 00:25:21,353 If we can learn the reason someone wants one of you dead, 259 00:25:21,421 --> 00:25:24,720 then we have a fair chance of stopping it. 260 00:25:24,789 --> 00:25:27,855 Okay. How do we handle it? Both of you go home. 261 00:25:27,923 --> 00:25:33,157 The moment either of you see or even feel something is wrong, call in. 262 00:25:33,226 --> 00:25:35,158 Now, Bosley, you stay there in the office... 263 00:25:35,227 --> 00:25:39,726 to coordinate communications between all of us. Good idea, Charlie. 264 00:25:39,795 --> 00:25:43,428 Oh, by the way, I got the file on Norton that you sent over... 265 00:25:43,497 --> 00:25:46,129 His, uh, friends, accomplices... 266 00:25:46,198 --> 00:25:49,897 and, uh, material relative to his life in prison, et cetera. 267 00:25:49,966 --> 00:25:51,998 Also, I got the related material... 268 00:25:52,066 --> 00:25:56,932 on Sovereign Airlines's passenger list that Lieutenant Kane sent over, 269 00:25:57,002 --> 00:26:01,567 plus the, uh, phone and address book we took from Norton's house. 270 00:26:01,636 --> 00:26:04,735 I'll see if I can tie any of those pieces together from here. 271 00:26:04,804 --> 00:26:08,604 All right. Now remember, we'll all stay as close as the nearest phone. 272 00:26:08,673 --> 00:26:13,072 Kris or Sabrina's life may depend on it. 273 00:26:16,476 --> 00:26:18,141 Yeah. 274 00:27:12,397 --> 00:27:15,564 Pacifica Hotel. Registration desk, please. 275 00:27:18,433 --> 00:27:20,992 Hello. Listen, uh, I dropped a couple of young 276 00:27:21,016 --> 00:27:23,600 ladies off at your hotel about 20 minutes ago, 277 00:27:23,669 --> 00:27:25,834 and one of them left a wallet in my cab. 278 00:27:25,902 --> 00:27:30,102 I tried to return the wallet, but I may have gotten to the wrong room. 279 00:27:30,171 --> 00:27:34,036 I can't be sure about that. Her name is Miles... Sally Miles. 280 00:27:36,239 --> 00:27:38,172 Room 411? Thank you. 281 00:27:38,240 --> 00:27:42,206 Uh, is the room on either side of her unoccupied, by any chance? 282 00:27:43,776 --> 00:27:46,075 Room 409 is unoccupied. 283 00:27:46,143 --> 00:27:49,109 Yeah, I may have gone to that room by mistake. 284 00:27:49,178 --> 00:27:51,110 Uh, thank you. Thank you very much. 285 00:27:57,281 --> 00:28:00,481 Kelly, why are you still pacing? 286 00:28:00,549 --> 00:28:03,414 Kris and Sabrina told you. You're off the hook. 287 00:28:03,484 --> 00:28:06,516 I know. But one of them is still on the hook. 288 00:28:06,585 --> 00:28:10,217 You care a lot about them, don't you? Quite a lot. 289 00:28:10,286 --> 00:28:15,186 Oh, Kelly. I really picked a poor time to drop in on you, didn't I? 290 00:28:15,255 --> 00:28:17,487 Sally, I'm very happy to see you. 291 00:28:17,555 --> 00:28:19,933 And I'm glad things are getting better for you. 292 00:28:19,957 --> 00:28:22,222 I know how close you were to your mother. 293 00:28:22,290 --> 00:28:25,423 Oh, Kelly, it was terrible. 294 00:28:25,491 --> 00:28:29,025 Losing her was the cruelest thing that's ever happened to me. 295 00:28:29,093 --> 00:28:32,792 And then all of a sudden, being faced with the responsibility... 296 00:28:32,861 --> 00:28:35,060 of all that money and everything. 297 00:28:35,128 --> 00:28:38,928 It's just all been too much to handle. I know that. 298 00:28:38,996 --> 00:28:41,573 But you gotta think of what's ahead of you, the good things. 299 00:28:41,597 --> 00:28:43,530 I'm trying. I know. 300 00:28:43,598 --> 00:28:47,432 Kelly, I can't wait for you to meet him. He's a stockbroker. 301 00:28:47,500 --> 00:28:51,266 He's intelligent. He's educated. He's cute. 302 00:28:51,334 --> 00:28:53,801 I'm looking forward to it. 303 00:28:53,870 --> 00:28:57,568 You are like the only family I have left, and I want you to be pleased. 304 00:28:57,637 --> 00:28:59,569 Sally, I will be. 305 00:28:59,638 --> 00:29:02,470 I guess I'm, uh, still that insecure little ding-a-ling... 306 00:29:02,539 --> 00:29:04,805 you befriended in summer camp all those years ago. 307 00:29:04,874 --> 00:29:09,440 I guess I'm still looking for your approval. You don't need it. 308 00:29:11,543 --> 00:29:14,241 You're your own person now. 309 00:29:14,310 --> 00:29:18,277 I've always admired you. I think I wanted to be just like you. 310 00:29:18,345 --> 00:29:22,411 You know, I told John that I was gonna ask you to get me a job working with you. 311 00:29:22,480 --> 00:29:26,480 I... don't think it's your kind of work, Sally. 312 00:29:26,549 --> 00:29:28,587 I know. 313 00:29:28,616 --> 00:29:30,548 I was just kidding him. 314 00:29:30,617 --> 00:29:33,193 Oh, Kelly, thanks. Thanks for being such a good friend. 315 00:29:33,217 --> 00:29:35,049 Sure. 316 00:30:49,112 --> 00:30:51,044 Put the window down! 317 00:30:52,047 --> 00:30:54,012 The window! Put the window down! 318 00:30:54,081 --> 00:30:57,681 Put it down! Hey. What... 319 00:30:57,750 --> 00:31:01,683 Okay, put your hands on the wheel. On the wheel! 320 00:31:01,752 --> 00:31:04,150 Put your... Why are you following me? 321 00:31:06,219 --> 00:31:10,252 What? What? Don't you speak English? 322 00:31:13,589 --> 00:31:15,821 Oh, okay. Okay. What's your name? 323 00:31:15,889 --> 00:31:18,322 Oh. Stashu Wyszniewsky. 324 00:31:18,390 --> 00:31:21,824 Sta... Stash... Stashu Wyszniewsky. 325 00:31:21,892 --> 00:31:24,291 - "Voshnosky." - Wyszniewsky. 326 00:31:24,360 --> 00:31:27,626 Oh, the heck with it. Okay, okay. 327 00:31:27,695 --> 00:31:31,239 What you got in the backseat? What is that? 328 00:31:31,263 --> 00:31:32,263 Ah. 329 00:31:39,699 --> 00:31:44,032 - Uh, "grull." Pretty... "grull." - Grill? 330 00:31:44,100 --> 00:31:46,132 "Prytee grull." 331 00:31:47,202 --> 00:31:51,501 Oh. Oh, I'm... I'm really sorry. 332 00:31:51,570 --> 00:31:54,347 See, someone was trying to... Girl pretty. 333 00:31:54,371 --> 00:31:56,771 Oh, you're not gonna... I... Oh. 334 00:31:56,838 --> 00:31:58,970 I'm... 335 00:31:59,039 --> 00:32:00,971 I'm... It's just, I... 336 00:33:05,965 --> 00:33:09,398 All right. Now we know which of you is the target, 337 00:33:09,467 --> 00:33:11,932 but we don't know the why of it. 338 00:33:12,001 --> 00:33:14,000 Sabrina, think carefully. 339 00:33:14,068 --> 00:33:17,067 Is there anything new or different that's happened to you lately? 340 00:33:17,136 --> 00:33:20,336 Some new person you've met, some change in your lifestyle... 341 00:33:20,404 --> 00:33:22,903 that might be significant somehow. 342 00:33:22,972 --> 00:33:25,704 No, Charlie. I keep thinkin' about that tire. 343 00:33:25,772 --> 00:33:28,405 Now, the bullet missed me but it hit the tire. 344 00:33:28,474 --> 00:33:30,873 So, somebody shoots at you and accidentally hits the tire. 345 00:33:30,941 --> 00:33:34,040 I think he meant to hit the tire. You lost me. 346 00:33:34,109 --> 00:33:35,957 Well, it doesn't make sense. A professional 347 00:33:35,981 --> 00:33:37,809 hit man who hits a guy in a phone booth... 348 00:33:37,878 --> 00:33:41,076 in a public place with no problem misses me at close range, 349 00:33:41,145 --> 00:33:46,546 but... he hits the tire of my car so I can't follow him. 350 00:33:46,614 --> 00:33:49,413 Hey. Hey, now. This is interesting. 351 00:33:49,482 --> 00:33:55,382 What? Sovereign Airlines Flight 717 from Chicago to L.A. 352 00:33:55,450 --> 00:33:58,717 Now, besides the passenger manifest, Lieutenant Kane sent over... 353 00:33:58,785 --> 00:34:00,584 a list of people who took out flight 354 00:34:00,608 --> 00:34:02,885 insurance, rented cars, et cetera, et cetera. 355 00:34:02,953 --> 00:34:05,753 Well, now, when you take out flight insurance... 356 00:34:05,822 --> 00:34:10,488 the passenger has to put his home telephone number on the policy. 357 00:34:10,557 --> 00:34:12,888 Now, here: John Gorman. 358 00:34:12,957 --> 00:34:18,858 Home number in Chicago, area code 312-KL5-4761. 359 00:34:18,927 --> 00:34:24,593 And in the address book that we took from Norton's house, here is the same number, 360 00:34:24,662 --> 00:34:28,094 but this time it's listed under the name Wilson Flicker. 361 00:34:28,163 --> 00:34:31,762 - Wilson Flicker. Does that ring a bell for anybody? - Mm-mmm. 362 00:34:31,831 --> 00:34:35,497 - Not me. Bosley? - No. No bells, Charlie. 363 00:34:35,566 --> 00:34:37,864 But get this. 364 00:34:37,933 --> 00:34:41,765 Wilson Flicker or John Gorman or whatever you want to call him... 365 00:34:41,834 --> 00:34:45,768 was Tom Norton's cell mate in prison. 366 00:34:45,837 --> 00:34:49,769 - Here's his picture. - Now, that is interesting. 367 00:34:49,838 --> 00:34:53,003 Well, maybe Kelly would remember the name Flicker. 368 00:34:53,072 --> 00:34:55,150 Maybe you oughta give Kelly a call at the hotel. 369 00:34:55,174 --> 00:34:57,639 Yeah. Bye-bye, Charlie. 370 00:34:57,708 --> 00:34:59,706 Get the number. 371 00:35:06,744 --> 00:35:08,943 Hello? Hi, Sally. Sabrina. 372 00:35:09,012 --> 00:35:11,745 Is Kelly there? Oh, Sabrina, she's not here. 373 00:35:11,813 --> 00:35:13,779 She's not? No. 374 00:35:13,848 --> 00:35:15,846 I was kind of tired so Kelly took a cab home. 375 00:35:15,914 --> 00:35:18,280 She said she'd call you as soon as she got there though. 376 00:35:18,349 --> 00:35:22,048 How long ago did she leave? Oh, about 15 minutes. 377 00:35:22,116 --> 00:35:24,683 Okay. Uh, thank you, Sally. 378 00:35:24,752 --> 00:35:26,851 Bye-bye. 379 00:35:39,424 --> 00:35:41,756 Not there. 380 00:35:41,824 --> 00:35:44,890 I'll try again in a few minutes. 381 00:35:50,628 --> 00:35:53,826 How much? Five dollars, ma'am. 382 00:35:56,864 --> 00:35:59,729 Before you... kill her, 383 00:35:59,798 --> 00:36:02,264 you've gotta find out what she's learned. 384 00:36:02,333 --> 00:36:04,264 Gorman... You've got to! 385 00:36:06,701 --> 00:36:10,733 What's been said, who's been discussed, who can be identified. 386 00:36:10,802 --> 00:36:15,635 Millions of dollars are at stake, and if Norton mentioned our names... 387 00:36:15,704 --> 00:36:19,837 before you... killed him, even our lives may be at stake. 388 00:36:19,906 --> 00:36:25,071 - Now, these are questions that have to be asked, Jellek. - Then why don't you ask them? 389 00:36:30,910 --> 00:36:34,042 Because you may have to get rough with her, and I'm... I'm not... 390 00:36:35,645 --> 00:36:37,811 I'm not good at that sort of thing. 391 00:36:57,920 --> 00:37:00,452 Oh, Miss Johnson. Miss Johnson? 392 00:37:00,522 --> 00:37:02,920 - I beg your pardon? - Miss Emily Johnson? 393 00:37:02,989 --> 00:37:05,288 Well, I'm sorry. You must have the wrong address. 394 00:37:06,657 --> 00:37:09,623 I have the right address, Miss Garrett. Step inside. 395 00:37:11,024 --> 00:37:12,958 Inside. 396 00:37:35,968 --> 00:37:37,999 What is it you want? 397 00:37:56,809 --> 00:38:00,176 All right. What cab company would most likely service the Pacifica Hotel? 398 00:38:00,245 --> 00:38:04,443 Well, there were some Tower cabs out front while we were there. 399 00:38:04,512 --> 00:38:08,312 - Do we have the number? - I think I've got it right here. 400 00:38:18,017 --> 00:38:21,716 Your friend, Sally Miles... 401 00:38:21,785 --> 00:38:24,818 Did she give you anything before you left the hotel? 402 00:38:24,886 --> 00:38:27,152 Like what? 403 00:38:27,221 --> 00:38:30,821 - A picture, a snapshot. - Of who? 404 00:38:30,889 --> 00:38:33,488 A friend or someone close. 405 00:38:33,556 --> 00:38:38,356 Oh, no photos of friends or of anyone. 406 00:38:42,760 --> 00:38:46,626 Did she give you anything before you went to the hotel? Nothing. 407 00:39:19,174 --> 00:39:21,205 What is it you're looking for? 408 00:39:21,274 --> 00:39:23,206 You stay right there! 409 00:39:24,943 --> 00:39:26,808 Oh. 410 00:39:33,279 --> 00:39:37,145 Thank you. Appreciate your help. Cab dropped her off about five minutes ago. 411 00:39:37,214 --> 00:39:39,190 Then why isn't she answering? Mm-mmm. 412 00:39:39,214 --> 00:39:41,380 Maybe she decided to drive over here. 413 00:39:41,449 --> 00:39:44,281 No, she told Sally she was gonna call us when she got home. 414 00:39:44,350 --> 00:39:47,394 Well, she could have changed her mind. I don't know. I don't like it. 415 00:39:47,418 --> 00:39:49,683 Car forced us off the road but none of us were hurt, 416 00:39:49,752 --> 00:39:51,818 and those bullets all missed me at my house. 417 00:39:51,886 --> 00:39:53,951 You saying those were diversions, Bree? 418 00:39:54,020 --> 00:39:57,020 I'm saying I think we oughta get over to Kelly's, fast. 419 00:40:51,909 --> 00:40:53,841 Your phone rings a lot. 420 00:40:53,910 --> 00:40:57,576 - I have a lot of friends. - Maybe too many friends! 421 00:41:03,446 --> 00:41:08,647 You and Sally Miles... What did you talk about? 422 00:41:08,716 --> 00:41:12,714 We're old friends. We talked about a lot of things. 423 00:41:12,783 --> 00:41:15,884 Who did you talk about mostly? 424 00:41:15,951 --> 00:41:18,284 Her fiancé maybe? 425 00:41:18,353 --> 00:41:20,384 Uh, her mother. 426 00:41:22,954 --> 00:41:24,920 It's really too bad. 427 00:41:24,989 --> 00:41:27,487 You're a very pretty girl. 428 00:41:28,756 --> 00:41:31,856 I don't ordinarily notice those things, but... 429 00:41:33,192 --> 00:41:35,490 you're very pretty. 430 00:41:51,198 --> 00:41:53,196 Hey, Sabrina! What? 431 00:41:53,265 --> 00:41:55,326 You know that list with the names of people 432 00:41:55,350 --> 00:41:57,532 from the flight who had rental cars reserved? 433 00:41:57,601 --> 00:42:00,111 Yeah? Well, that car over there was rented... 434 00:42:00,135 --> 00:42:04,835 by Norton's friend Mr. John Gorman, otherwise known as Wilson Flicker. 435 00:42:04,904 --> 00:42:07,570 Bosley, he's gonna run! 436 00:42:24,578 --> 00:42:28,344 How did they get here? 437 00:42:28,413 --> 00:42:31,111 Hey, empty guns... 438 00:42:41,617 --> 00:42:43,850 Okay, friend. The next one's for real. 439 00:42:47,119 --> 00:42:50,019 Go for it. It's your choice. 440 00:42:51,122 --> 00:42:53,854 Let's go. 441 00:43:02,992 --> 00:43:06,258 Okay. Let's have 'em in the air. Get out. 442 00:43:06,326 --> 00:43:09,192 Come on. Just... 443 00:43:36,372 --> 00:43:38,303 John? 444 00:43:41,540 --> 00:43:43,972 What's going on? 445 00:43:46,109 --> 00:43:48,207 John, answer me! 446 00:43:52,345 --> 00:43:54,476 Sally, his name isn't John. 447 00:43:55,746 --> 00:43:58,278 It's Wilson Flicker. 448 00:44:00,781 --> 00:44:04,881 I helped send him to prison five years ago for embezzlement. 449 00:44:04,949 --> 00:44:08,582 Kelly, what are you saying? You wanted me to meet him? 450 00:44:08,651 --> 00:44:11,717 Well, that's the last thing he wanted. 451 00:44:11,786 --> 00:44:13,717 That's what all this has been about. 452 00:44:13,786 --> 00:44:19,085 John? Tell me this is some kind of misunderstanding. 453 00:44:21,022 --> 00:44:23,420 Tell me something. 454 00:44:25,390 --> 00:44:30,657 Sally, do you have any, uh, investment deals pending... 455 00:44:30,726 --> 00:44:33,458 with your... stockbroker fiancé? 456 00:44:36,094 --> 00:44:39,227 Well, we, uh... 457 00:44:39,296 --> 00:44:42,728 We discussed his... handling some of the business deals I have pending. 458 00:44:47,499 --> 00:44:51,999 Five years ago, he was engaged to another young woman of means. 459 00:44:52,068 --> 00:44:55,634 That engagement cost her two million dollars. 460 00:44:55,701 --> 00:44:59,068 Worthless stocks of some sort, as I remember. 461 00:44:59,137 --> 00:45:02,003 You remember too well. 462 00:45:02,072 --> 00:45:05,470 I know. It almost got me killed. 463 00:45:13,342 --> 00:45:16,107 Sorry. 464 00:45:30,114 --> 00:45:32,280 You all right? Yeah, I'm fine. 465 00:45:36,918 --> 00:45:39,050 Funny, huh? 466 00:45:39,118 --> 00:45:42,284 Years later and it's still just like it was in summer camp. 467 00:45:42,353 --> 00:45:45,752 You're still taking care of me. So what are friends for? 468 00:45:45,821 --> 00:45:48,987 Oh, Kelly. You're so dear to me. 469 00:45:49,055 --> 00:45:51,221 Likewise. 470 00:45:51,290 --> 00:45:53,656 There's just one thing. What? 471 00:45:53,724 --> 00:45:57,590 Next time you think about getting engaged, let me check him out first? 472 00:45:59,160 --> 00:46:01,793 Deal. Okay. 473 00:46:20,835 --> 00:46:22,834 Well, Kelly, 474 00:46:22,901 --> 00:46:26,668 I assume your friend's wedding plans were quickly canceled. 475 00:46:26,737 --> 00:46:30,203 Very quickly, Charlie. It could have been much worse. 476 00:46:30,272 --> 00:46:32,571 Right. She could've married him. 477 00:46:32,638 --> 00:46:36,705 Ohh! Listen, Charlie. Since we did work on Sunday, 478 00:46:36,774 --> 00:46:40,640 I assume that we have a few days off to rest and rehabilitate? Hmm! 479 00:46:40,708 --> 00:46:43,508 Kris, I'd like to help you, but I'm afraid there's another case... 480 00:46:43,577 --> 00:46:45,575 that needs our immediate attention. 481 00:46:45,643 --> 00:46:48,343 Ah, right you are, Charlie. 482 00:46:48,411 --> 00:46:51,143 And I have the material right here. 483 00:46:51,212 --> 00:46:55,812 The case concerns the disappearance of some rather valuable art pieces, 484 00:46:55,881 --> 00:47:01,814 and the insurance company has promised us a most generous stipend if we recover them. 485 00:47:01,883 --> 00:47:04,783 The way I figure, it should come... to... 486 00:47:04,852 --> 00:47:08,917 - Bosley? - Uh, yes, Charlie? 487 00:47:08,986 --> 00:47:11,685 You've stopped talking. What is it? 488 00:47:11,753 --> 00:47:16,954 Oh, uh, well, I, uh, think it's Sunday again, Charlie. 489 00:47:17,022 --> 00:47:19,188 I don't follow you, Bosley. Explain. 41271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.