All language subtitles for CSI.Vegas.S02E18.Fractured.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,103 --> 00:00:24,061 Posso acertar ca�a-n�queis no intervalo? 2 00:00:24,062 --> 00:00:25,615 Continuo ouvindo pr�mios caindo. 3 00:00:25,616 --> 00:00:28,003 Est�o derramando nos investidores. 4 00:00:29,097 --> 00:00:31,755 O sr. Flynn vai apert�-los quando construir o cassino. 5 00:00:31,756 --> 00:00:35,921 52 lojas, 9 mil metros quadrados de jogos exatamente onde voc� est�. 6 00:00:35,922 --> 00:00:39,420 Em dois anos, este ser� o ponto mais badalado de Las Vegas. 7 00:00:47,702 --> 00:00:51,067 Salve as tartarugas! A terra Nativa! 8 00:00:51,068 --> 00:00:52,547 - Assassino! - Se construirem, 9 00:00:52,548 --> 00:00:54,369 - elas v�o morrer! - Calem a boca. 10 00:00:55,205 --> 00:00:58,601 - N�o podem fazer isso! - Se construirem, elas v�o morrer! 11 00:01:00,702 --> 00:01:01,711 Van. 12 00:01:01,712 --> 00:01:04,394 Que diabos? Voc� deveria estar no topo disso. 13 00:01:04,395 --> 00:01:07,406 Estamos sendo afogados por esses fan�ticos por tartarugas. 14 00:01:07,407 --> 00:01:08,700 Fan�ticos por tartarugas. 15 00:01:08,701 --> 00:01:10,964 Cerquei a propriedade e reforcei a seguran�a. 16 00:01:10,965 --> 00:01:13,713 - � tudo que podemos fazer. - Se um deles entrar aqui, 17 00:01:13,714 --> 00:01:17,101 juro que o pr�ximo buraco que eu cavar ser� para voc�. 18 00:01:27,543 --> 00:01:29,474 Sinto muito, cara. 19 00:01:34,799 --> 00:01:36,106 Limpar depois de um caso 20 00:01:36,107 --> 00:01:38,195 parece que estamos cometendo outro crime. 21 00:01:38,196 --> 00:01:40,207 Ajudaram a solucionar um duplo homic�dio. 22 00:01:40,208 --> 00:01:44,115 Deram a vida pela ci�ncia e agora, n�o cabem no lixo. 23 00:01:46,335 --> 00:01:49,900 - � seu amigo Trey novamente. - �, n�o, obrigado. 24 00:01:51,903 --> 00:01:54,910 Ele n�o vai parar. � bem persistente, sabe. 25 00:01:54,911 --> 00:01:56,147 Sim, eu sei. 26 00:01:56,667 --> 00:01:59,397 Sim, eu sei, mas como voc� sabe? 27 00:02:00,464 --> 00:02:01,574 Ele... 28 00:02:02,718 --> 00:02:04,808 Me chamou pra sair. Algumas vezes. 29 00:02:04,809 --> 00:02:06,771 Quatro vezes, na verdade. 30 00:02:07,293 --> 00:02:10,129 - Voc� nunca comentou. - Nunca houve nada pra comentar. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,304 Voc� disse que ele n�o era um cara legal, eu acreditei, ent�o... 32 00:02:13,305 --> 00:02:14,409 Eu disse n�o. 33 00:02:17,509 --> 00:02:19,903 N�o � ele. O dever nos chama. 34 00:02:33,797 --> 00:02:36,921 - Muito obrigado. Oi. - Oi, chefe. O que aconteceu? 35 00:02:36,922 --> 00:02:38,612 � o que nos pagam para descobrir. 36 00:02:38,613 --> 00:02:42,796 Este � o local do pr�ximo cassino resort de Bart Flynn, 37 00:02:42,797 --> 00:02:46,702 e ele estava organizando um evento para manter a licen�a de jogo. 38 00:02:46,703 --> 00:02:50,705 Como organizar uma festa ajuda a manter a licen�a de jogo dele? 39 00:02:50,706 --> 00:02:52,599 � uma regra de LV. Usa ou perde. 40 00:02:52,600 --> 00:02:56,025 Algumas licen�as exigem pelo menos 8h de jogo a cada dois anos 41 00:02:56,026 --> 00:02:57,114 para se manter ativo. 42 00:02:57,115 --> 00:03:01,107 Aparentemente, Flynn estava fazendo isso com alguns investidores, 43 00:03:01,108 --> 00:03:02,990 apenas divulgando o pr�ximo projeto. 44 00:03:02,991 --> 00:03:05,095 Ent�o, s�o pessoas com muito dinheiro? 45 00:03:05,096 --> 00:03:06,388 E grandes alvos. 46 00:03:06,389 --> 00:03:10,905 Nove em cada dez vezes, uma bomba faz uma grande bagun�a 47 00:03:10,906 --> 00:03:12,407 e uma declara��o ainda maior. 48 00:03:12,408 --> 00:03:13,601 O que essa nos diz? 49 00:03:13,602 --> 00:03:17,822 Nada, at� o esquadr�o antibombas chegar e ver se n�o tem perigo. 50 00:03:17,823 --> 00:03:19,700 Vimos alguns manifestantes no caminho. 51 00:03:19,701 --> 00:03:21,654 Disseram que houve tumulto a noite toda. 52 00:03:21,655 --> 00:03:24,674 Pelo visto, este cassino e resort est� sendo constru�do 53 00:03:24,675 --> 00:03:27,201 em um habitat de tartaruga no deserto. 54 00:03:27,601 --> 00:03:30,417 Como assim? Algu�m matou um monte de gente 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,714 por causa dos r�pteis? 56 00:03:31,715 --> 00:03:35,214 Coisas mais estranhas aconteceram, mas � bem por a�. 57 00:03:35,215 --> 00:03:37,845 Vou ver se � seguro para come�ar pela barraca. 58 00:03:37,846 --> 00:03:38,846 J� volto. 59 00:03:46,524 --> 00:03:48,115 Pelo jeito que estavam na tenda, 60 00:03:48,116 --> 00:03:50,498 poderia ter muito mais v�timas. Tivemos sorte. 61 00:03:50,499 --> 00:03:52,879 J� vi como � ter sorte em um cassino. 62 00:03:52,880 --> 00:03:54,262 N�o � nada disso. 63 00:03:57,153 --> 00:03:59,417 Cratera t�o profunda no meio da sala de jogos. 64 00:03:59,418 --> 00:04:01,471 Parece um pequeno dispositivo improvisado. 65 00:04:01,472 --> 00:04:03,825 Seu pessoal poder� nos dizer se foi C4, TNT, 66 00:04:03,826 --> 00:04:05,140 ou algo mais ex�tico. 67 00:04:05,141 --> 00:04:07,922 N�o tem fuligem. Pode ser p�lvora sem fuma�a. 68 00:04:07,923 --> 00:04:10,219 Claro, n�o ficaremos aqui tentando adivinhar. 69 00:04:10,220 --> 00:04:11,688 - Tudo bem? - Tudo. 70 00:04:11,689 --> 00:04:12,911 V�o fazer seus testes. 71 00:04:12,912 --> 00:04:15,587 N�o h� outros explosivos. A cena � toda de voc�s. 72 00:04:15,588 --> 00:04:17,865 Obrigada. Allie, Folsom! 73 00:04:18,767 --> 00:04:20,992 Antes de mais nada, preservem a cena. 74 00:04:20,993 --> 00:04:22,511 Eu quero dois per�metros. 75 00:04:22,512 --> 00:04:24,388 A �rea da explos�o com fita vermelha. 76 00:04:24,389 --> 00:04:27,081 Apenas CSI's permitidos nessa regi�o, 77 00:04:27,082 --> 00:04:29,502 e uma segunda �rea para manter a imprensa longe. 78 00:04:29,503 --> 00:04:31,744 Entendido. Amarelo � minha cor favorita. 79 00:04:32,094 --> 00:04:33,788 Acho que me sobra a vermelha. 80 00:04:33,789 --> 00:04:36,001 O �ltimo a terminar cuida das digitais. 81 00:04:38,783 --> 00:04:41,279 Podem cancelar a busca por Bart Flynn. 82 00:04:41,280 --> 00:04:44,217 - Esse � o dono? - �. J� o encontrei algumas vezes. 83 00:04:44,218 --> 00:04:46,624 Ele era ambicioso na �poca do meu pai. 84 00:04:46,625 --> 00:04:48,199 Sempre com pouco recurso 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,101 e obcecado em ter algo chamativo na Rua Strip. 86 00:04:51,102 --> 00:04:52,795 Est� bem longe da Strip. 87 00:04:52,796 --> 00:04:57,029 Pobre Bart. Ele era um caipira, n�o um dos garotos legais. 88 00:04:57,765 --> 00:04:59,566 E este � Clint Farley. 89 00:04:59,567 --> 00:05:00,890 Voc� tamb�m o conhece? 90 00:05:00,891 --> 00:05:03,264 Ele � um dos maiores empreiteiros da cidade. 91 00:05:03,265 --> 00:05:05,310 Um dos maiores idiotas tamb�m. 92 00:05:07,298 --> 00:05:09,340 Mas n�o reconhe�o esse rapaz. 93 00:05:15,366 --> 00:05:16,596 Espere a�. 94 00:05:16,597 --> 00:05:17,686 Certo, tem... 95 00:05:17,687 --> 00:05:19,127 tr�s v�timas, 96 00:05:19,473 --> 00:05:20,939 sete p�s. 97 00:05:22,385 --> 00:05:23,917 Melhor ligar para o hospital. 98 00:05:24,495 --> 00:05:27,894 Algu�m deve estar procurando por isso. 99 00:05:32,352 --> 00:05:34,687 Est� um passo atr�s, Rajan. 100 00:05:35,114 --> 00:05:37,076 Como voc� j� terminou? 101 00:05:37,077 --> 00:05:39,215 Espero que goste de coletar as digitais... 102 00:05:45,784 --> 00:05:48,407 - Josh! - Folsom! 103 00:05:56,806 --> 00:05:58,806 CSIs: LeilaC | Padfoot | Hall 104 00:05:58,807 --> 00:06:00,807 CSIs: NayCielo | Lisia 105 00:06:00,808 --> 00:06:02,808 CSIs: Khaleesi | thaisc� 106 00:06:02,809 --> 00:06:04,809 CSIs: AnaJS | Zetnos 107 00:06:04,810 --> 00:06:06,810 CSIs: MilleG | LikaPoetisa� 108 00:06:06,811 --> 00:06:08,811 Chefe do laborat�rio: LeilaC 109 00:06:16,697 --> 00:06:18,698 GeekS cientificamente apresenta... 110 00:06:18,699 --> 00:06:20,915 CSI: Vegas - 2.18 Fractured 111 00:06:34,418 --> 00:06:36,073 - Siga a luz. - Josh! 112 00:06:36,074 --> 00:06:38,740 Joshua. Voc� pode me ouvir? 113 00:06:39,601 --> 00:06:41,388 Quantos dedos tem aqui? 114 00:06:41,389 --> 00:06:43,757 - Qual o seu nome? - Josh Folsom. 115 00:06:43,758 --> 00:06:45,619 Mas ela acabou de dizer isso. 116 00:06:46,089 --> 00:06:49,209 N�o acho que teve uma concuss�o, mas deve examinar os t�mpanos. 117 00:06:49,210 --> 00:06:50,820 - E pegar leve. - Voc� est� bem? 118 00:06:50,821 --> 00:06:53,371 Sem concuss�o, apenas perda tempor�ria da audi��o. 119 00:06:57,744 --> 00:06:59,048 Voc� vai viver? 120 00:06:59,049 --> 00:07:01,566 Estou bem. Estou �timo. De verdade. 121 00:07:01,567 --> 00:07:03,985 Voc� n�o est� bem. Olhe. Olhe. 122 00:07:03,986 --> 00:07:06,777 Sete chamadas perdidas. Nem consegue ouvir o celular. 123 00:07:06,778 --> 00:07:08,839 V� para o hospital ser examinado. 124 00:07:08,840 --> 00:07:10,593 Eu o levo. Algu�m pode me cobrir. 125 00:07:10,594 --> 00:07:12,795 N�o, n�o. N�o se preocupe comigo. 126 00:07:12,796 --> 00:07:15,425 V�o precisar de voc�. Posso ir com voc�? 127 00:07:15,426 --> 00:07:16,852 - Sim, claro. - �timo. 128 00:07:18,759 --> 00:07:20,799 - Tem certeza? - Sim, sim. 129 00:07:22,521 --> 00:07:23,934 Est� bem. 130 00:07:27,763 --> 00:07:30,217 � SOBRE SUA M�E. PRECISO MESMO DE VOC�. 131 00:07:31,617 --> 00:07:35,039 - Pode pegar meu casaco? - Sim. Eu pego. 132 00:07:40,919 --> 00:07:42,814 - Pode ver a filmagem� - Sarg. Wilcox. 133 00:07:42,815 --> 00:07:45,459 - Quando o manifestante chega. - Wilcox! 134 00:07:46,437 --> 00:07:47,622 Estou falando com voc�. 135 00:07:47,623 --> 00:07:49,598 Isso pode ser um evento terrorista, 136 00:07:49,599 --> 00:07:52,726 e voc� mandou meu pessoal para a cova dos le�es! 137 00:07:52,727 --> 00:07:54,937 Um dos meus melhores est� indo ao hospital... 138 00:07:54,938 --> 00:07:58,483 Os protocolos foram seguidos. Isso nunca aconteceu antes. 139 00:07:58,484 --> 00:07:59,869 N�o quero suas desculpas. 140 00:07:59,870 --> 00:08:03,028 Quero este local verificado, verificado de novo e liberado. 141 00:08:03,029 --> 00:08:04,355 Eu n�o trabalho para voc�. 142 00:08:04,356 --> 00:08:06,278 Acho que tamb�m n�o trabalhar� no DPLV. 143 00:08:06,279 --> 00:08:08,543 A menos que voc� conserte isso, agora. 144 00:08:11,424 --> 00:08:14,384 Trouxe outro rob� para reavaliar o local, 145 00:08:14,829 --> 00:08:15,973 duas vezes. 146 00:08:15,974 --> 00:08:17,896 Eu prometo que ser� seguro. 147 00:08:18,810 --> 00:08:21,715 Bom. Porque assim que voc� liberar, 148 00:08:21,716 --> 00:08:25,612 voc� ser� o primeiro a entrar, bem ao meu lado. 149 00:08:32,712 --> 00:08:35,476 Quatro bombas? Ouvi direito? Qual a teoria? 150 00:08:35,477 --> 00:08:38,373 Algu�m sem nenhuma preocupa��o com a vida humana. 151 00:08:38,374 --> 00:08:41,072 Precisamos analisar digitais e DNA naqueles cartazes. 152 00:08:41,073 --> 00:08:43,548 Protetores das tartarugas s�o nossos suspeitos? 153 00:08:43,549 --> 00:08:46,728 N�o vejo ningu�m andando com um manifesto no casaco. 154 00:08:46,729 --> 00:08:49,593 A menos que o homem-bomba reivindique a responsabilidade, 155 00:08:49,594 --> 00:08:52,235 o �nico modo de ach�-los � reconstruindo a bomba. 156 00:08:52,236 --> 00:08:54,182 Eles quase sempre tem uma assinatura. 157 00:08:54,183 --> 00:08:57,218 O que fazemos agora? Esperamos o robozinho nos liberar? 158 00:08:57,219 --> 00:08:58,943 Nem comece com esse rob�. 159 00:08:58,944 --> 00:09:01,300 Os m�dicos organizaram uma triagem para v�timas. 160 00:09:01,301 --> 00:09:02,333 Verifiquem todas. 161 00:09:02,334 --> 00:09:05,041 Todos que estavam na festa s�o parte do quebra-cabe�a. 162 00:09:14,915 --> 00:09:16,015 Conseguiu tirar? 163 00:09:16,016 --> 00:09:18,662 Querida. Eu sinto muito. 164 00:09:18,663 --> 00:09:21,004 Se o pessoal de Bart n�o consertar isso, 165 00:09:21,005 --> 00:09:23,591 vou te pagar dobrado. 166 00:09:23,592 --> 00:09:26,614 Ent�o � Shandara Roberts e Ralph Cicero? 167 00:09:26,615 --> 00:09:28,722 - Voc�s dois conheciam Bart Flynn? - Claro. 168 00:09:28,723 --> 00:09:30,479 Sou dono do Estacas da Sorte. 169 00:09:31,813 --> 00:09:34,128 O cassino do outro lado da rua. 170 00:09:34,484 --> 00:09:37,590 Shandara � gerente l�. Minha melhor. 171 00:09:37,591 --> 00:09:39,859 Estava trabalhando na festa de Bart? No Cyan? 172 00:09:39,860 --> 00:09:42,858 Sr. Cicero fez a gentileza de nos deixar tirar folga. 173 00:09:42,859 --> 00:09:44,979 Bem, arrependo-me disso agora. 174 00:09:44,980 --> 00:09:47,997 Voc� emprestou empregados e festejou com um competidor? 175 00:09:47,998 --> 00:09:49,372 Eu n�o vi dessa forma. 176 00:09:49,373 --> 00:09:51,221 Bart fez muito por essa cidade, 177 00:09:51,222 --> 00:09:55,453 e seu novo cassino aqui traria mais neg�cios para a regi�o. 178 00:09:55,454 --> 00:09:57,857 Esque�am as malditas tartarugas. 179 00:09:57,858 --> 00:10:01,446 � o que eu chamo de ecossistema simbi�tico. 180 00:10:03,263 --> 00:10:05,773 Se est� disposto a ajudar, precisaremos de acesso 181 00:10:05,774 --> 00:10:07,685 - �s c�meras de fora. - Qualquer coisa. 182 00:10:07,956 --> 00:10:08,956 Ligue para mim. 183 00:10:09,339 --> 00:10:10,339 Qual seu nome? 184 00:10:10,340 --> 00:10:11,957 Rhonda Alvarez. 185 00:10:12,515 --> 00:10:15,586 Est� vestida bem casual para um baile de m�scaras. 186 00:10:15,917 --> 00:10:17,621 Alguma chance de estar protestando? 187 00:10:17,622 --> 00:10:18,812 Voc� tem meu nome. 188 00:10:18,813 --> 00:10:21,826 Descobrir� as ocorr�ncias que registrei contra Clint Farley. 189 00:10:21,827 --> 00:10:23,278 Pode ler sobre o ass�dio dele, 190 00:10:23,675 --> 00:10:26,117 como ele ia a nossas tendas jogar carv�o em n�s. 191 00:10:26,350 --> 00:10:27,979 Como entrou na festa? 192 00:10:28,884 --> 00:10:30,976 Voc� obviamente estava perto da explos�o. 193 00:10:32,174 --> 00:10:33,665 N�o fiz isso. 194 00:10:33,877 --> 00:10:35,053 N�o fiz. 195 00:10:35,054 --> 00:10:36,940 Mas se ele morreu, � uma b�n��o. 196 00:10:36,941 --> 00:10:40,096 O cara estava disposto a matar uma esp�cie inteira por dinheiro. 197 00:10:41,140 --> 00:10:43,178 O mundo � um lugar melhor sem ele. 198 00:10:46,735 --> 00:10:47,834 Com licen�a. 199 00:10:47,835 --> 00:10:49,770 Oi. Sou Haley Flynn. 200 00:10:49,771 --> 00:10:51,236 Filha de Bart Flynn. 201 00:10:51,237 --> 00:10:52,395 Posso v�-lo? 202 00:11:00,059 --> 00:11:01,382 Sinto muito. 203 00:11:02,930 --> 00:11:04,003 Meu Deus. 204 00:11:08,590 --> 00:11:10,486 Era para eu estar ali. 205 00:11:11,652 --> 00:11:13,074 Ele me queria ali 206 00:11:13,544 --> 00:11:15,209 pra soprar os dados quando... 207 00:11:15,426 --> 00:11:17,464 Ele come�ava o jogo... 208 00:11:17,465 --> 00:11:19,889 - Haley, isso �... - Meu Deus. 209 00:11:21,242 --> 00:11:23,189 Consegue pensar em algu�m... 210 00:11:23,190 --> 00:11:25,148 Algu�m que quisesse matar meu pai? 211 00:11:25,618 --> 00:11:28,547 Feri-lo, ou algu�m da fam�lia. 212 00:11:28,548 --> 00:11:30,303 Dos neg�cios dele. 213 00:11:31,536 --> 00:11:34,375 O neg�cio dele eram pessoas. � o que ele sempre dizia. 214 00:11:36,209 --> 00:11:37,857 E se ele estivesse aqui... 215 00:11:39,703 --> 00:11:41,053 ele estaria ajudando. 216 00:11:41,616 --> 00:11:43,150 Ele ia querer que eu ajudasse. 217 00:11:55,525 --> 00:11:56,526 Trey. 218 00:11:56,527 --> 00:11:58,840 - O que est� acontecendo? - Mano. 219 00:11:59,703 --> 00:12:00,753 Onde est� a Jeanette? 220 00:12:01,314 --> 00:12:02,866 Est� imundo, Fols. 221 00:12:02,867 --> 00:12:04,861 N�o podia tomar um banho antes de vir? 222 00:12:06,901 --> 00:12:08,653 Ela n�o est� aqui, est�? 223 00:12:08,654 --> 00:12:10,206 Me tirou de uma cena de bomba. 224 00:12:10,207 --> 00:12:12,307 Isto n�o tem nada a ver com minha m�e, tem? 225 00:12:12,551 --> 00:12:14,483 Jeanette me criou tamb�m, certo? 226 00:12:14,484 --> 00:12:16,234 Era o �nico jeito de voc� responder. 227 00:12:16,864 --> 00:12:19,345 Olha, preciso mesmo da sua ajuda, est� bem? 228 00:12:20,142 --> 00:12:21,451 Tem esse peso morto, 229 00:12:21,452 --> 00:12:23,820 velho amigo meu, um p� no saco. 230 00:12:24,029 --> 00:12:26,458 Estava tentando livrar ele de umas pessoas, sabe? 231 00:12:26,459 --> 00:12:28,938 �. Eu sei como �. 232 00:12:29,573 --> 00:12:32,354 Ele veio aqui ontem � noite, invadiu meu apartamento. 233 00:12:32,557 --> 00:12:34,153 Ent�o ligue pra a pol�cia, Trey. 234 00:12:34,154 --> 00:12:37,208 N�o quero chamar aten��o. Ele � problema. Voc� podia s�... 235 00:12:38,488 --> 00:12:39,739 Pode dar uma olhada? 236 00:12:42,894 --> 00:12:44,039 Qual �? 237 00:12:50,859 --> 00:12:52,107 Trey. 238 00:12:55,039 --> 00:12:58,049 - Voc� matou o cara? - N�o, n�o, cara. N�o � nada disso. 239 00:12:58,050 --> 00:13:01,160 T� me ligando h� horas, cara. Est� com um morto a manh� toda? 240 00:13:01,161 --> 00:13:02,667 O que mais pod�amos fazer? 241 00:13:02,668 --> 00:13:05,153 Estava assim quando chegamos, n�o sei como entrou. 242 00:13:05,154 --> 00:13:06,447 N�o estava quando sa�mos. 243 00:13:06,448 --> 00:13:09,905 Ent�o est� dizendo que ele invadiu e teve overdose? 244 00:13:09,906 --> 00:13:13,354 Eu sei que parece ruim. Por que acha que eu liguei? 245 00:13:14,740 --> 00:13:17,680 - O que est� fazendo? - O que devia ter feito h� horas. 246 00:13:18,280 --> 00:13:20,969 Tenho um 419, poss�vel overdose 247 00:13:20,970 --> 00:13:23,040 - na Eaton, 7119 - O que ele est� fazendo? 248 00:13:23,041 --> 00:13:24,351 no oeste de Vegas. 249 00:13:24,352 --> 00:13:27,448 Os refor�os chegaram. 250 00:13:27,449 --> 00:13:29,202 J� era hora de virem me ver. 251 00:13:29,203 --> 00:13:31,843 - Bem-vindo de volta. - N�o era pra eu dizer isso? 252 00:13:33,021 --> 00:13:34,647 Desaposentar combina com voc�. 253 00:13:34,648 --> 00:13:37,361 Muito bem, pessoal, escutem. A bomba � a hist�ria aqui. 254 00:13:37,362 --> 00:13:40,442 Vamos achar cada peda�o, reconstruir e achar nosso cara. 255 00:13:40,443 --> 00:13:43,560 Fiquem atentos e passem um pente fino em tudo. 256 00:13:43,561 --> 00:13:46,225 Recolhemos, medimos e coletamos tudo. 257 00:13:46,226 --> 00:13:50,009 Pago bebidas para quem descobrir como as bombas foram acionados. 258 00:13:50,010 --> 00:13:52,418 Muitas vezes, essa � a assinatura do homem-bomba. 259 00:13:52,419 --> 00:13:54,380 Sim, j� ouvimos isso. 260 00:13:54,381 --> 00:13:57,729 Temos um quebra-cabe�a, uma ca�a ao tesouro e talvez bebidas. 261 00:13:57,730 --> 00:13:58,814 Eu aceito. 262 00:13:58,815 --> 00:14:01,818 Beau e Allie est�o nas bombas do canteiro de obras. 263 00:14:01,819 --> 00:14:05,322 Todos aqui, na tarefa da tenda. Focar nas mortes primeiro. 264 00:14:05,323 --> 00:14:08,181 - Certeza que � seguro entrar l�? - Sargento Wilcox. 265 00:14:08,182 --> 00:14:09,247 Sim. 266 00:14:10,755 --> 00:14:13,186 - Voc� e eu, vamos. - Senhora. 267 00:14:16,638 --> 00:14:19,065 N�s revistamos a tenda e o per�metro. 268 00:14:20,174 --> 00:14:21,944 Estamos seguros agora, certo? 269 00:14:21,945 --> 00:14:24,649 Est�o seguros. Nenhum dispositivo secund�rio. 270 00:15:11,647 --> 00:15:14,441 N�o encontraram nenhum p� sem fuma�a na cena da bomba? 271 00:15:14,442 --> 00:15:15,968 Tudo aqui estava coberto disso. 272 00:15:15,969 --> 00:15:18,588 - Sem p�lvora, s� propano. - O que nos fez pensar... 273 00:15:18,589 --> 00:15:20,477 Tanques de propano s�o comuns em obras 274 00:15:20,478 --> 00:15:22,641 pra abastecer empilhadeiras e soldadores. 275 00:15:22,642 --> 00:15:25,898 Achamos que um dos tanques foi usado na explos�o da segunda bomba, 276 00:15:25,899 --> 00:15:27,988 o que explicaria porque vimos 3 explos�es. 277 00:15:27,989 --> 00:15:30,750 Ent�o, que tipo de res�duo saiu da segunda bomba? 278 00:15:30,751 --> 00:15:33,932 Nenhum, talvez o propano queimou o p� sem fuma�a. 279 00:15:33,933 --> 00:15:35,485 Talvez pode ter sido. 280 00:15:35,486 --> 00:15:37,931 Tiraremos a d�vida atrav�s do GC-MS. 281 00:15:37,932 --> 00:15:39,916 Ou�am, voltem ao o laborat�rio, 282 00:15:39,917 --> 00:15:43,004 testem todos os estilha�os, descubram que tipo de bomba era. 283 00:15:43,249 --> 00:15:44,755 N�s cuidamos disso aqui. 284 00:15:45,321 --> 00:15:49,547 Muitas pessoas acham que elementos da bomba vaporizam na explos�o, 285 00:15:49,548 --> 00:15:51,929 mas isso � altamente improv�vel. 286 00:15:51,930 --> 00:15:52,947 N�o diga. 287 00:15:52,948 --> 00:15:57,761 Explos�es s� parecem imprevis�veis at� usarmos a qu�mica redutora. 288 00:15:57,762 --> 00:16:00,030 Bomba 101, com certeza. 289 00:16:00,850 --> 00:16:02,530 � sempre bom revisar. 290 00:16:04,286 --> 00:16:07,177 N�o acha estranho n�o encontramos nenhum proj�til? 291 00:16:07,178 --> 00:16:10,430 N�o havia um prego ou parafuso, mesmo no canteiro de obras. 292 00:16:10,431 --> 00:16:12,137 Para ampliar a contagem de corpos 293 00:16:12,138 --> 00:16:14,239 � o n�mero 1 na lista de um homem-bomba. 294 00:16:14,240 --> 00:16:15,630 Talvez tenha sido absorvido. 295 00:16:15,631 --> 00:16:19,242 Talvez, encontrei peda�os de uma mesa de p�quer no epicentro. 296 00:16:19,243 --> 00:16:21,455 Se a bomba estava escondida por baixo, 297 00:16:21,456 --> 00:16:23,441 poderia ter aumentado o peso do impacto. 298 00:16:24,651 --> 00:16:26,648 O Greg vai pagar as bebidas! 299 00:16:26,649 --> 00:16:28,160 Achou o receptor? 300 00:16:32,145 --> 00:16:34,040 Esse n�o � o receptor. 301 00:16:34,825 --> 00:16:36,754 Voc� achou o detonador da bomba. 302 00:16:37,029 --> 00:16:39,344 Teste de estilha�os n�mero 15. 303 00:16:40,113 --> 00:16:41,560 Mais propano. 304 00:16:44,329 --> 00:16:47,247 Deve ter algum resqu�cio de um explosivo caseiro por aqui. 305 00:16:56,042 --> 00:16:57,848 Poderia me passar um cotonete? 306 00:16:58,866 --> 00:17:00,804 Sem digitais, sem DNA. 307 00:17:00,805 --> 00:17:03,778 Estamos procurando por um respons�vel cuidadoso, 308 00:17:03,779 --> 00:17:05,002 ou sortudo. 309 00:17:05,003 --> 00:17:07,473 N�o entendo quem escolheria um controle de port�o 310 00:17:07,474 --> 00:17:10,635 como um detonador. O alcance � de 9 a 15m. 311 00:17:10,636 --> 00:17:12,382 O assassino, ele n�o... 312 00:17:12,383 --> 00:17:14,643 Ele n�o construiu v�rias bombas. 313 00:17:14,644 --> 00:17:17,128 N�o h� outra bomba. A 2� explos�o foi um acidente. 314 00:17:17,129 --> 00:17:18,893 A 3� e a 4� tamb�m. N�o h� 2� bomba. 315 00:17:18,894 --> 00:17:20,476 Calma a�, Beau. 316 00:17:21,255 --> 00:17:22,417 Est� bem. 317 00:17:22,418 --> 00:17:24,865 Eu analisei todos os peda�os de estilha�o. 318 00:17:24,866 --> 00:17:27,759 At� encontrar isso. 319 00:17:27,760 --> 00:17:32,151 �nico proj�til do segundo local que tem tra�os de p� sem fuma�a. 320 00:17:32,439 --> 00:17:34,734 Vejam isso. Viram que � iridescente? 321 00:17:34,735 --> 00:17:37,273 A�o inoxid�vel fica iridescente quando exposto 322 00:17:37,274 --> 00:17:38,944 a muito calor e muita press�o. 323 00:17:38,945 --> 00:17:41,938 Aquele peda�o de metal estava no centro da explos�o. 324 00:17:41,939 --> 00:17:44,459 Voc� disse que n�o havia 2� bomba no outro local. 325 00:17:44,460 --> 00:17:47,935 N�o havia. � um peda�o da bomba que foi usada na festa. 326 00:17:47,936 --> 00:17:50,361 Na tenda. A primeira bomba. 327 00:17:50,636 --> 00:17:55,140 Eu acho que um peda�o da bomba atingiu o tanque de propano 328 00:17:55,141 --> 00:17:56,274 e causou um vazamento. 329 00:17:56,275 --> 00:17:59,806 J� que o propano � mais leve do que o ar, os vapores ficaram l�. 330 00:17:59,807 --> 00:18:03,964 E bastou uma fa�sca do segundo local para causar a explos�o. 331 00:18:04,739 --> 00:18:07,530 Ent�o a segunda explos�o foi causada por estilha�o. 332 00:18:07,531 --> 00:18:10,644 Por que n�o achamos proj�teis da primeira bomba? 333 00:18:10,645 --> 00:18:14,541 N�o achamos nenhum parafuso. Nenhum rolamento. 334 00:18:14,542 --> 00:18:17,423 Parece que o respons�vel estava tentando... 335 00:18:19,692 --> 00:18:22,333 Tentando diminuir o n�mero de mortos. 336 00:18:23,248 --> 00:18:26,345 - Somente tr�s mortos. - Para que usar um detonador 337 00:18:27,639 --> 00:18:31,429 com alcance pequeno, a menos que precisasse ver a explos�o? 338 00:18:32,945 --> 00:18:35,339 Se n�o foram v�rias bombas, 339 00:18:36,145 --> 00:18:39,133 acho que n�o queria que muitas pessoas morressem. 340 00:18:39,134 --> 00:18:42,143 Acha que o respons�vel tinha um alvo espec�fico? 341 00:18:42,144 --> 00:18:46,938 E esperou at� que o alvo estivesse na posi��o certa. 342 00:18:46,939 --> 00:18:49,142 O assassino estava naquela tenda. 343 00:18:50,317 --> 00:18:54,445 E ele olhou nos olhos da v�tima quando apertou o bot�o. 344 00:18:59,305 --> 00:19:02,326 Os registros odontol�gicos comprovam as identidades. 345 00:19:03,217 --> 00:19:06,104 Bart Flynn. Clint Farley. 346 00:19:06,764 --> 00:19:08,018 O terceiro � Dalton Gray. 347 00:19:08,019 --> 00:19:11,413 Ela trabalhava na seguran�a pessoal do Bart Flynn. 348 00:19:11,414 --> 00:19:14,121 Todos apresentam uma combina��o de trauma pulmonar 349 00:19:14,122 --> 00:19:17,148 causado por estilha�os e barotrauma por explos�o. 350 00:19:17,149 --> 00:19:20,025 - Barotrauma tipo... - Tipo em barom�trico. 351 00:19:20,026 --> 00:19:22,431 Quando se est� muito perto da onda de explos�o, 352 00:19:22,432 --> 00:19:24,006 o ar ao seu redor descomprime. 353 00:19:24,007 --> 00:19:27,124 A mudan�a de press�o do ar ao seu redor e o do seu corpo 354 00:19:27,125 --> 00:19:30,255 e o g�s dos seus �rg�os internos, como o do intestino, 355 00:19:30,256 --> 00:19:32,766 perfuram �rg�os e provocam hemorragia. 356 00:19:32,767 --> 00:19:33,767 Achei que... 357 00:19:34,411 --> 00:19:37,760 talvez quisessem os estilha�os de cada uma das v�timas. 358 00:19:37,761 --> 00:19:40,009 A maioria � metal, mas um pouco � madeira. 359 00:19:40,010 --> 00:19:41,812 Quem diria que uma mesa faz estrago? 360 00:19:41,813 --> 00:19:43,945 Nunca viu uma v�tima de tornado? 361 00:19:43,946 --> 00:19:46,655 Lascas de madeira a essa velocidade se tornam balas. 362 00:19:46,656 --> 00:19:51,415 Acreditamos que um desses homens era o alvo da bomba. 363 00:19:51,416 --> 00:19:52,908 Quem ficou mais machucado? 364 00:19:55,030 --> 00:19:56,110 Dif�cil de dizer. 365 00:19:56,111 --> 00:19:58,221 A simetria dos traumas da por��o inferior 366 00:19:58,222 --> 00:20:00,500 me diz que eles estavam equidistantes 367 00:20:00,501 --> 00:20:02,306 e de cara para bomba na detona��o. 368 00:20:02,307 --> 00:20:06,299 Nenhum desses caras perdeu um p�? N�o disseram no hospital. 369 00:20:06,300 --> 00:20:10,005 Queria dizer que odeio quando voc�s trazem membros separados. 370 00:20:10,480 --> 00:20:12,133 A papelada � estranha. 371 00:20:12,714 --> 00:20:14,555 Com licen�a. � um dia bem cheio. 372 00:20:17,687 --> 00:20:19,022 Sei que � errado, 373 00:20:19,023 --> 00:20:23,328 mas queria que um desses caras estivesse pior do que os outros. 374 00:20:23,902 --> 00:20:26,632 A� saber�amos quem era o alvo. 375 00:20:26,633 --> 00:20:28,510 Bem, aposto no Clint. 376 00:20:28,511 --> 00:20:31,629 Allie disse que viu uma pessoa, na triagem, que odiava o Clint. 377 00:20:31,630 --> 00:20:34,217 Vamos falar com ela de novo, o alcance do detonador 378 00:20:34,218 --> 00:20:36,377 coloca o assassino na tenda. 379 00:20:36,378 --> 00:20:39,930 Nesse caso, talvez o nosso cara tenha perdido cinco dedos. 380 00:20:39,931 --> 00:20:41,995 Queria saber se a Detetive Chavez 381 00:20:41,996 --> 00:20:45,644 j� teve que encontrar a Cinderela que perdeu um p�. 382 00:20:53,398 --> 00:20:56,524 N�o � perda de tempo? O cara teve uma overdose. 383 00:20:56,525 --> 00:20:57,690 Resolvido. 384 00:20:58,555 --> 00:20:59,940 Preciso ir trabalhar, cara. 385 00:20:59,941 --> 00:21:03,131 �, e eu estou no trabalho e meu trabalho � investigar 386 00:21:03,132 --> 00:21:04,232 a morte do Richie. 387 00:21:05,808 --> 00:21:07,812 Se precisa ir, Trey, pode ir. 388 00:21:07,813 --> 00:21:08,918 A Stacey tamb�m. 389 00:21:08,919 --> 00:21:12,336 Certo. �timo. Obrigado, Serena. 390 00:21:15,801 --> 00:21:18,751 Faz mais o seu estilo do que a Allie, cara. 391 00:21:21,401 --> 00:21:22,417 Conhece a Allie? 392 00:21:22,418 --> 00:21:24,626 Sim, Fols nos apresentou h� alguns meses. 393 00:21:28,011 --> 00:21:29,911 Se � novidade, sinto muito, cara. 394 00:21:30,505 --> 00:21:32,304 Diga a Allie que eu disse "oi". 395 00:21:40,500 --> 00:21:42,511 Entendi o motivo de me manter longe dele. 396 00:21:42,512 --> 00:21:44,541 Desculpe, tive de te apresentar hoje. 397 00:21:44,542 --> 00:21:45,542 Tudo bem. 398 00:21:45,909 --> 00:21:49,100 Tem algo nessa cena que n�o estou gostando. 399 00:21:49,101 --> 00:21:51,647 �. Eu tamb�m. 400 00:21:51,996 --> 00:21:56,121 - �. - N�o gostei que voc� veio aqui, 401 00:21:56,515 --> 00:21:58,422 e n�o foi para o hospital. 402 00:21:58,712 --> 00:22:00,511 Te disse que estou bem. 403 00:22:00,512 --> 00:22:02,210 Certo? Meu amigo precisava de mim. 404 00:22:02,211 --> 00:22:03,490 Foi s� isso. 405 00:22:10,922 --> 00:22:13,501 Viu meu p�? Como ele est�? 406 00:22:13,502 --> 00:22:17,204 Faremos o poss�vel para descobrir quem fez isso com voc�, sr... 407 00:22:17,205 --> 00:22:18,328 Sou n�o-bin�rio. 408 00:22:19,243 --> 00:22:23,710 - Pode me chamar de Van. - Van, os mortos s�o Bart Flynn, 409 00:22:23,711 --> 00:22:26,575 Clint Farley, e o seguran�a do sr. Flynn, Dalton Grey. 410 00:22:26,576 --> 00:22:30,027 Achamos que a bomba foi feita para matar um deles. 411 00:22:30,028 --> 00:22:32,413 Voc� era respons�vel pelo local do Clint, certo? 412 00:22:32,414 --> 00:22:33,521 Sim. 413 00:22:35,309 --> 00:22:37,817 Parece que a morte dele n�o afetou voc�. 414 00:22:37,818 --> 00:22:39,758 �. N�o afetou. 415 00:22:39,759 --> 00:22:41,310 Clint era horr�vel. 416 00:22:41,311 --> 00:22:44,416 Ele era hostil, pagava atrasado, 417 00:22:44,417 --> 00:22:46,308 criava trabalhos insalubres. 418 00:22:46,309 --> 00:22:50,026 S� me convidou pra me esculachar na frente do Bart. 419 00:22:50,027 --> 00:22:52,094 Logo antes da bomba explodir. 420 00:22:52,095 --> 00:22:53,447 Nos conte tudo. 421 00:22:53,448 --> 00:22:55,808 Onde estava, quem voc� viu? 422 00:22:55,809 --> 00:22:59,724 Dif�cil dizer quem era quem. Todo mundo usava m�scaras. 423 00:23:00,408 --> 00:23:03,428 Clint me deixou respons�vel por expulsar os manifestantes. 424 00:23:03,429 --> 00:23:07,075 Ele n�o entendia que, legalmente voc� n�o pode impedir protestos. 425 00:23:07,076 --> 00:23:10,721 Certo, lembra onde o Bart estava? 426 00:23:12,021 --> 00:23:13,021 Desculpe. 427 00:23:13,423 --> 00:23:14,733 Tudo est� confuso. 428 00:23:15,705 --> 00:23:20,418 Lembra de tudo, menos onde o Bart estava e o que houve 429 00:23:20,419 --> 00:23:23,714 - logo antes da bomba explodir. - Sou uma v�tima, detetive. 430 00:23:24,114 --> 00:23:25,917 E estou com muita dor. 431 00:23:26,205 --> 00:23:28,226 Falar sobre isso n�o ir� ajudar. 432 00:23:29,902 --> 00:23:32,120 Isso � bem legal. 433 00:23:32,121 --> 00:23:34,806 S� se eu estiver enganado, o assassino n�o est� a�. 434 00:23:34,807 --> 00:23:39,604 N�o, mas foi bem aqui que a Penny achou o detonador. 435 00:23:39,605 --> 00:23:42,149 10,7m do epicentro da bomba. 436 00:23:42,150 --> 00:23:44,097 Sem DNA ou digitais no chaveiro. 437 00:23:44,098 --> 00:23:46,770 Nada de achar o dono do carro e ir ao contr�rio. 438 00:23:46,771 --> 00:23:49,721 Podemos comprar o chaveiro no eBay hoje, se quisermos. 439 00:23:50,971 --> 00:23:52,506 E as m�scaras? 440 00:23:52,507 --> 00:23:55,620 Podemos testar DNA nas m�scaras que foram descartadas na cena. 441 00:23:55,621 --> 00:23:57,994 Fazendo isso, posso colocar os suspeitos no mapa 442 00:23:57,995 --> 00:24:00,943 para termos uma ideia de onde estavam quando aconteceu. 443 00:24:00,944 --> 00:24:03,314 Uma dessas m�scaras � do nosso homem-bomba. 444 00:24:04,037 --> 00:24:05,435 De volta ao b�sico. 445 00:24:05,436 --> 00:24:06,914 Para o laborat�rio de DNA. 446 00:24:12,578 --> 00:24:14,418 Est� aqui sem o Joshua? 447 00:24:14,419 --> 00:24:17,329 � bom que coloque tudo de volta onde estava. 448 00:24:17,330 --> 00:24:19,645 Ele me mandou uma mensagem. Disse que est� bem. 449 00:24:20,147 --> 00:24:21,348 Eu, por outro lado, 450 00:24:21,349 --> 00:24:23,519 n�o me sinto t�o bem em ter que montar 451 00:24:23,520 --> 00:24:26,049 a mesa de p�quer encontrada no epicentro. 452 00:24:26,050 --> 00:24:27,106 � um bom lembrete 453 00:24:27,107 --> 00:24:30,224 de n�o ficar diretamente em cima de explosivo, n�o �? 454 00:24:30,587 --> 00:24:33,630 Minha teoria � de que abrigava a bomba. 455 00:24:33,631 --> 00:24:35,145 Estive procurando um suporte 456 00:24:35,146 --> 00:24:37,690 ou algum tipo de estilha�o com identifica��o. 457 00:24:37,691 --> 00:24:40,677 Me pergunto por que escolheu essa mesa de p�quer 458 00:24:40,678 --> 00:24:42,347 para a bomba ao inv�s das outras. 459 00:24:42,348 --> 00:24:44,637 Ele n�o fez isso. N�o � uma mesa de p�quer. 460 00:24:44,638 --> 00:24:46,482 O estilha�o que achei em Bart Flynn 461 00:24:46,483 --> 00:24:48,331 n�o � pinho, carvalho ou comp�sito. 462 00:24:48,332 --> 00:24:49,498 Eu encontrei vime. 463 00:24:49,499 --> 00:24:52,315 Vime. Como o que se usa em puxadores de dados. 464 00:24:53,010 --> 00:24:54,318 Esta � uma mesa de dados. 465 00:24:54,319 --> 00:24:57,069 Ent�o Bart, o dono do cassino, jogava dados? 466 00:24:57,070 --> 00:24:59,117 A filha dele disse que ele jogava dados. 467 00:24:59,118 --> 00:25:00,874 Explicaria o vime no corpo dele. 468 00:25:00,875 --> 00:25:02,638 Estava com o puxador na explos�o. 469 00:25:03,807 --> 00:25:04,963 Vejam isso. 470 00:25:05,189 --> 00:25:07,150 Deve ser seu ato de "homem comum". 471 00:25:07,151 --> 00:25:11,552 Diz que o Bart sempre joga os dados em suas apari��es. 472 00:25:11,553 --> 00:25:14,700 Esse buraco � bem onde o distribuidor estava. 473 00:25:14,701 --> 00:25:17,133 O assassino sabia exatamente onde o Bart estaria, 474 00:25:17,134 --> 00:25:19,107 e esperou ele ir pra posi��o que queria. 475 00:25:19,702 --> 00:25:22,173 Acho que encontramos a v�tima intencional. 476 00:25:23,030 --> 00:25:25,877 Ent�o meu pai foi escolhido? 477 00:25:25,878 --> 00:25:28,941 A bomba foi colocada embaixo da mesa que seu pai jogava dados. 478 00:25:28,942 --> 00:25:30,649 Todos sabiam disso. 479 00:25:31,928 --> 00:25:34,597 Ele era o homem mais poderoso na sala. 480 00:25:35,679 --> 00:25:37,711 Ele incomodou muita gente. 481 00:25:38,429 --> 00:25:40,210 Tem alguma ideia de quem... 482 00:25:40,211 --> 00:25:41,835 N�s temos alguns suspeitos. 483 00:25:42,750 --> 00:25:43,751 N�o sei se sabe, 484 00:25:43,752 --> 00:25:46,242 mas a festa foi invadida por manifestantes. 485 00:25:46,243 --> 00:25:48,786 Os manifestantes est�o l� desde que come�amos. 486 00:25:49,091 --> 00:25:51,029 Pobre sr. Cicero, do outro lado da rua, 487 00:25:51,030 --> 00:25:52,888 e seu pequeno cassino. 488 00:25:53,402 --> 00:25:55,248 Iria renome�-lo de Tartaruga da Sorte 489 00:25:55,249 --> 00:25:56,657 se eles fossem embora, mas... 490 00:25:56,658 --> 00:25:58,525 Deus, essas pessoas s�o raivosas. 491 00:26:01,036 --> 00:26:02,295 Haley... 492 00:26:03,415 --> 00:26:04,864 Voc� quebrou uma unha. 493 00:26:07,231 --> 00:26:10,775 Eu perdi quando ajudei a organizar a festa. 494 00:26:11,037 --> 00:26:13,305 Eu sou claramente muito envolvida. 495 00:26:13,306 --> 00:26:15,552 Voc� me disse que n�o foi � festa. 496 00:26:17,918 --> 00:26:20,834 Falei errado. 497 00:26:21,046 --> 00:26:24,604 Fui ajudar a supervisionar a organiza��o da festa, 498 00:26:24,605 --> 00:26:26,444 mas s� pude ficar alguns minutos. 499 00:26:26,445 --> 00:26:29,112 Eu queria ficar. Eu queria muito ficar. 500 00:26:29,113 --> 00:26:31,721 Tudo bem, querida. Vai ficar tudo bem. 501 00:26:33,412 --> 00:26:35,815 S� temos que seguir todas as pistas. 502 00:26:38,806 --> 00:26:42,484 Se precisar falar comigo novamente, pode ligar para o meu advogado. 503 00:26:53,453 --> 00:26:55,651 Voc� fez uma bela bomba, Chris. 504 00:26:55,652 --> 00:26:58,049 � s� um grande problema de f�sica. 505 00:26:58,050 --> 00:27:00,171 O p� preto sem fuma�a tem um coeficiente 506 00:27:00,172 --> 00:27:01,778 de combust�o de base tr�s. 507 00:27:01,779 --> 00:27:04,066 O raio de explos�o de 22 metros nos diz 508 00:27:04,067 --> 00:27:06,352 que 250 gramas foram usadas, e � isso. 509 00:27:06,353 --> 00:27:08,371 Onda de choque. � matem�tica simples. 510 00:27:08,372 --> 00:27:10,168 Os terroristas n�o sabiam os n�meros 511 00:27:10,169 --> 00:27:12,256 mas sabiam o qu�o grande isso seria. 512 00:27:12,257 --> 00:27:15,778 Por isso acho que ele estava ali. 513 00:27:15,779 --> 00:27:17,461 Na linha de vis�o de Bart Flynn. 514 00:27:17,462 --> 00:27:19,380 Perto do detonador, que acionaram 515 00:27:19,381 --> 00:27:22,194 longe o suficiente para sa�rem ilesos. 516 00:27:22,195 --> 00:27:25,361 - Quem disse que sa�ram ilesos? - T�, quase ilesos. 517 00:27:25,362 --> 00:27:27,783 A filha do Bart Flynn, a Haley, quebrou a unha. 518 00:27:27,784 --> 00:27:29,240 Ela � apenas uma suspeita. 519 00:27:29,241 --> 00:27:31,279 A Rhonda, a manifestante da festa, 520 00:27:31,280 --> 00:27:33,673 foi atingida por estilha�os. Van perdeu um p�. 521 00:27:33,674 --> 00:27:37,266 Mas o detonador foi achado do outro lado da sala, 522 00:27:37,267 --> 00:27:40,132 em frente ao p� de Van. Eu n�o gosto disso. 523 00:27:40,442 --> 00:27:42,455 - Onde estava a Haley? - Dif�cil dizer. 524 00:27:42,456 --> 00:27:44,948 Ela disse que quebrou a unha mais cedo no dia. 525 00:27:44,949 --> 00:27:47,646 Mas temos um pequeno ex�rcito verificando as m�scaras. 526 00:27:47,647 --> 00:27:50,848 Com sorte, teremos mais nomes em breve. 527 00:27:52,157 --> 00:27:53,754 A� est� ela. 528 00:27:57,045 --> 00:27:58,940 Pizza havaiana. 529 00:27:59,555 --> 00:28:01,771 Tem certeza que n�o est� com concuss�o? 530 00:28:03,346 --> 00:28:04,356 � parte do tema. 531 00:28:04,357 --> 00:28:08,024 Tenho dias de folga que quero usar e estava pensando... 532 00:28:08,542 --> 00:28:11,046 Eu, voc� e Maui. 533 00:28:13,354 --> 00:28:14,674 Isso pode ser divertido. 534 00:28:15,955 --> 00:28:19,140 Eu s� disse a palavra Maui, e voc� n�o pestanejou. 535 00:28:19,141 --> 00:28:20,554 O que est� acontecendo? 536 00:28:23,052 --> 00:28:26,747 Deixei isso passar ontem j� que quase morreu... 537 00:28:26,748 --> 00:28:28,653 Mas por que contou a Allie 538 00:28:28,654 --> 00:28:30,749 sobre a digital do Trey e n�o pra mim? 539 00:28:31,943 --> 00:28:33,334 Eu n�o contei � Allie, 540 00:28:33,335 --> 00:28:35,576 ela estava l� quando o Trey apareceu. 541 00:28:35,577 --> 00:28:38,129 Sinceramente, n�o foi nada de mais. 542 00:28:38,130 --> 00:28:40,883 S� est�vamos juntos h� alguns meses e... 543 00:28:42,290 --> 00:28:45,720 - isso nunca veio � tona. - Eu lembro do Trey ligando. 544 00:28:46,045 --> 00:28:47,455 N�s conversamos sobre ele. 545 00:28:47,456 --> 00:28:50,426 Sim, e me disse que deveria cort�-lo da minha vida. 546 00:28:50,744 --> 00:28:54,139 E, olha, eu gostaria que fosse t�o simples assim. 547 00:28:54,140 --> 00:28:56,751 T� bom. Talvez n�o seja. 548 00:28:57,550 --> 00:29:00,267 S� n�o me exclua. 549 00:29:02,136 --> 00:29:03,739 O cara morto no sof� do Trey. 550 00:29:03,740 --> 00:29:06,394 Peguei a ficha dele. Largou a universidade, 551 00:29:06,395 --> 00:29:08,348 tem multas de estacionamento n�o pagas. 552 00:29:08,349 --> 00:29:09,588 � isso. 553 00:29:09,589 --> 00:29:12,644 N�o parece com o vil�o que Trey o fez parecer. 554 00:29:15,457 --> 00:29:18,015 Sabe mais sobre o Trey do que deu a entender? 555 00:29:18,016 --> 00:29:19,472 N�o, mas... 556 00:29:20,722 --> 00:29:23,178 N�o acho que o Richie invadiu o apartamento dele. 557 00:29:23,179 --> 00:29:25,455 Acho que ele estava l� para marcar ponto. 558 00:29:26,293 --> 00:29:28,650 Se acha que ele � traficante, precisa denunciar. 559 00:29:28,651 --> 00:29:31,325 N�o tenho nenhuma prova, e se eu pedir um mandado, 560 00:29:31,326 --> 00:29:33,237 ent�o n�o h� como voltar atr�s. 561 00:29:33,238 --> 00:29:35,843 Eu sei que voc� quer proteger seu amigo, eu entendo. 562 00:29:35,844 --> 00:29:37,808 Mas eu n�o quero que voc� se queime. 563 00:29:40,142 --> 00:29:41,212 Ent�o, 564 00:29:42,237 --> 00:29:43,361 o que vai fazer? 565 00:29:49,965 --> 00:29:52,082 Nada mal, sr. Finado. 566 00:29:52,083 --> 00:29:53,941 A carca�a da sua bomba est� indo bem. 567 00:29:53,942 --> 00:29:56,160 Acho que temos uma bomba caseira sem o tubo. 568 00:29:56,161 --> 00:29:57,249 N�o tem tampa. 569 00:29:57,250 --> 00:30:00,409 Achei que essa trava fazia parte de uma m�quina ca�a-n�queis. 570 00:30:00,410 --> 00:30:02,219 Assisti a simula��o do Chris. 571 00:30:02,220 --> 00:30:04,341 N�o havia ca�a-n�queis perto do epicentro. 572 00:30:04,342 --> 00:30:05,416 Certo, me fez pensar. 573 00:30:05,417 --> 00:30:07,886 E se n�o fosse um tubo, mas uma caixa de dinheiro, 574 00:30:07,887 --> 00:30:11,042 como aquelas caixas de metal encontradas em mesas de jogo? 575 00:30:11,043 --> 00:30:13,097 Um homem-bomba poderia transformar a caixa 576 00:30:13,098 --> 00:30:15,518 em uma bomba caseira apenas fechando-a com solda. 577 00:30:15,519 --> 00:30:18,047 Uma forma inteligente de esconder uma bomba. 578 00:30:18,660 --> 00:30:19,746 Se eu estiver certo, 579 00:30:19,747 --> 00:30:21,838 quem quer que tenha acesso �quela caixa... 580 00:30:21,839 --> 00:30:23,817 Tenho certeza de que colocou a bomba. 581 00:30:24,090 --> 00:30:26,302 Pode haver uma maneira de tirar as digitais 582 00:30:26,303 --> 00:30:28,091 desse churrasco de metal. 583 00:30:28,092 --> 00:30:30,442 Voc� j� ouviu falar em l�tex l�quido? 584 00:30:31,016 --> 00:30:33,059 Se j� ouvi falar em l�tex l�quido? 585 00:30:36,160 --> 00:30:39,257 Sim. Sim, j� ouvi falar. 586 00:30:45,723 --> 00:30:47,081 Eu estava tomando banho. 587 00:30:47,082 --> 00:30:49,473 Desculpe. O Trey est� aqui? 588 00:30:50,332 --> 00:30:51,501 Ele est� no trabalho. 589 00:30:51,502 --> 00:30:52,856 Eu posso esperar. 590 00:30:55,317 --> 00:30:58,637 Tudo bem. Contanto que prometa n�o se juntar a mim no chuveiro. 591 00:30:59,677 --> 00:31:00,957 Eu prometo. 592 00:31:04,885 --> 00:31:06,401 O sof� est� ali. 593 00:31:10,893 --> 00:31:12,691 Posso pegar um pouco de �gua? 594 00:31:12,692 --> 00:31:14,252 Fique a vontade. 595 00:31:29,523 --> 00:31:32,020 Mesmo esconderijo por 25 anos. 596 00:31:40,254 --> 00:31:43,047 Obrigado pela �gua, mas tenho que ir. 597 00:31:48,223 --> 00:31:49,419 O que est� acontecendo? 598 00:31:49,420 --> 00:31:52,183 Pediram para ligar para voc�, Shandara. Desculpe. 599 00:31:52,184 --> 00:31:54,489 Eu disse que n�o acreditava que voc�... 600 00:31:54,490 --> 00:31:56,410 Obrigada, sr. Cicero. 601 00:31:56,757 --> 00:31:58,949 N�s assumimos daqui. Obrigada. 602 00:31:59,567 --> 00:32:02,911 Shandara. Voc� � uma mulher dif�cil de encontrar. 603 00:32:02,912 --> 00:32:05,121 Bem, sinto muito. � s� que... 604 00:32:06,090 --> 00:32:07,876 Eu n�o quero reviver aquela noite. 605 00:32:07,877 --> 00:32:09,294 � disso que se trata? 606 00:32:09,295 --> 00:32:11,933 A bomba estava alojada em uma caixa de dep�sito 607 00:32:11,934 --> 00:32:13,244 em sua mesa de dados. 608 00:32:13,245 --> 00:32:15,317 E voc� era a chefe da mesa naquela noite, 609 00:32:15,318 --> 00:32:18,943 encarregada de coletar dinheiro e suas digitais estavam na caixa. 610 00:32:18,944 --> 00:32:20,756 Tinha apenas minhas digitais nela? 611 00:32:20,757 --> 00:32:23,426 N�o sabemos, mas sabemos que voc� teve acesso a ela. 612 00:32:23,733 --> 00:32:25,025 Claro que tinha. 613 00:32:25,026 --> 00:32:27,508 Muitas pessoas tinham acesso �s caixas de dep�sito 614 00:32:27,509 --> 00:32:30,048 Minha crupi�, srta. Flynn. 615 00:32:30,049 --> 00:32:31,354 Hayley Flynn? 616 00:32:31,355 --> 00:32:34,851 A srta. Flynn disse que saiu antes do evento. 617 00:32:34,852 --> 00:32:38,880 Ningu�m contrariou a vers�o dela e ningu�m a viu. 618 00:32:38,881 --> 00:32:42,394 Eu a vi. Ela estava com m�scara de funcion�rio. 619 00:32:42,395 --> 00:32:43,625 M�scara de funcion�rio? 620 00:32:43,626 --> 00:32:46,815 Funcion�rios usam m�scaras pretas, nos distinguem de convidados. 621 00:32:49,275 --> 00:32:51,010 Eu n�o teria percebido que era ela, 622 00:32:51,011 --> 00:32:53,149 mas ela tirou a m�scara e a jogou fora. 623 00:32:53,747 --> 00:32:56,100 - Ela jogou a m�scara fora? - No ch�o. 624 00:32:56,101 --> 00:32:57,427 Mimadinha. 625 00:32:57,428 --> 00:32:59,920 Quantas m�scaras esperam para serem testadas? 626 00:33:02,156 --> 00:33:04,785 Certo, faltam s� 23 m�scaras de funcion�rios. 627 00:33:04,786 --> 00:33:06,316 Algu�m viu a Catherine? 628 00:33:06,317 --> 00:33:08,207 Queria os antecedentes de Haley Flynn. 629 00:33:08,208 --> 00:33:10,937 - O que achou? - Ela incendiou um laborat�rio 630 00:33:10,938 --> 00:33:13,123 na faculdade porque testavam em animais. 631 00:33:13,124 --> 00:33:14,700 Papai cobriu para ela. 632 00:33:14,701 --> 00:33:18,465 E ela � a principal doadora de "Um Lar Para Tartarugas", 633 00:33:18,466 --> 00:33:20,028 a empresa de Rhonda Alvarez. 634 00:33:20,579 --> 00:33:24,297 Haley estava na festa de m�scaras disfar�ada de funcion�ria. 635 00:33:24,298 --> 00:33:25,877 Estou com o DNA dela. 636 00:33:26,594 --> 00:33:28,491 Haley e Rhonda estavam juntas nisso? 637 00:33:28,492 --> 00:33:30,433 T�nhamos o motivo errado. Mulher certa. 638 00:33:30,434 --> 00:33:32,639 A filhinha do papai n�o matou por dinheiro. 639 00:33:33,098 --> 00:33:34,582 Ela matou por uma causa. 640 00:33:41,822 --> 00:33:45,254 Acham que matei meu pai por causa de uma unha? 641 00:33:45,255 --> 00:33:47,372 N�o encontramos nenhum DNA na unha. 642 00:33:48,386 --> 00:33:50,909 Encontramos uma m�scara de funcion�rio com seu DNA. 643 00:33:50,910 --> 00:33:53,267 Voc� mentiu sobre estar na festa do seu pai. 644 00:33:53,268 --> 00:33:56,265 Cometeu inc�ndio criminoso e � ligada a Rhonda Alvarez. 645 00:33:56,266 --> 00:33:57,666 Isso � loucura. 646 00:33:57,961 --> 00:34:01,205 N�o plantei uma bomba para matar meu pai. 647 00:34:01,206 --> 00:34:02,779 Ent�o por que estava na festa? 648 00:34:07,465 --> 00:34:09,445 Eu me importo com a causa da Rhonda. 649 00:34:09,935 --> 00:34:12,833 E meu pai n�o d� a m�nima para os efeitos 650 00:34:12,834 --> 00:34:15,164 que o novo cassino teria sobre o meio ambiente. 651 00:34:15,165 --> 00:34:17,032 S� queria faz�-lo ouvir. 652 00:34:17,678 --> 00:34:20,528 Ent�o deixou a Rhonda entrar para ela matar seu pai? 653 00:34:20,954 --> 00:34:23,483 Deixei Rhonda entrar para atrapalhar a festa. 654 00:34:23,484 --> 00:34:25,464 Ela n�o me disse que ia explodir tudo. 655 00:34:25,465 --> 00:34:27,998 - N�o achei... - Aconselho que pare de falar. 656 00:34:27,999 --> 00:34:29,702 Um pouco tarde para isso. 657 00:34:29,703 --> 00:34:32,395 Voc� est� presa, srta. Flynn. M�os para tr�s. 658 00:34:33,308 --> 00:34:37,022 N�o, por favor. Por favor, eu n�o fiz isso. 659 00:34:57,042 --> 00:34:58,678 - Eu pego. - Certo. 660 00:35:00,736 --> 00:35:03,634 Metanfetaminas misturadas com levamisol. 661 00:35:03,635 --> 00:35:06,053 � o medicamento usado para tratar os animais 662 00:35:06,054 --> 00:35:07,445 com vermes parasit�rios. 663 00:35:07,446 --> 00:35:10,614 A fonte dessas drogas que provocou a overdose? 664 00:35:10,615 --> 00:35:15,118 Sim, a v�tima, Richie, estava cheia de metanfetamina, 665 00:35:15,119 --> 00:35:16,826 mas foi o levamisol que o matou. 666 00:35:16,827 --> 00:35:20,735 Segundo o relat�rio toxicol�gico, ele era al�rgico. 667 00:35:22,344 --> 00:35:24,528 Algum motivo para n�o ter um n�mero de caso? 668 00:35:25,935 --> 00:35:27,141 O que est� acontecendo? 669 00:35:28,588 --> 00:35:30,668 Ent�o, eu... 670 00:35:31,746 --> 00:35:34,428 - Ou�a, para... - Para, apenas pare. 671 00:35:34,813 --> 00:35:38,468 Como hip�tese, digamos que voc� estava fazendo testes, 672 00:35:38,469 --> 00:35:41,991 extraoficialmente, em um caso envolvendo seu amigo. 673 00:35:42,619 --> 00:35:45,634 Isso n�o � extraoficialmente. Eu comecei um caso. 674 00:35:45,635 --> 00:35:48,328 Voc� analisou tr�s vezes, Joshua. � positivo. 675 00:35:50,801 --> 00:35:52,728 Voc� tem dupla confirma��o, 676 00:35:53,151 --> 00:35:56,716 voc� tem a droga ligada a um suposto traficante. 677 00:35:57,313 --> 00:35:59,431 E um cara morto em uma sala. 678 00:36:02,903 --> 00:36:05,344 - Max... - Vai analisar uma quarta vez? 679 00:36:09,636 --> 00:36:12,832 Voc� � um amigo leal, Joshua. 680 00:36:13,717 --> 00:36:17,093 Mas agora seria uma boa hora para se lembrar de quem voc� �. 681 00:36:20,124 --> 00:36:22,228 N�o achamos vest�gios de p�lvora sem fuma�a 682 00:36:22,229 --> 00:36:24,097 nas m�os de Haley ou Rhonda. 683 00:36:24,098 --> 00:36:25,321 Sim, precisamos de mais. 684 00:36:25,322 --> 00:36:28,472 Ent�o falamos com o operador da rota do ca�a-n�queis 685 00:36:28,473 --> 00:36:30,980 que forneceu o equipamento do cassino para a festa. 686 00:36:30,981 --> 00:36:32,855 A caixa de dep�sito n�o � dele. 687 00:36:32,856 --> 00:36:36,225 Um grande n�o. Mas ele disse que cada fechadura 688 00:36:36,226 --> 00:36:39,970 vem com sua pr�pria chave propriet�ria n�o duplicada. 689 00:36:39,971 --> 00:36:42,516 Ent�o a chave que falta ser�... 690 00:36:42,517 --> 00:36:44,991 - A chave? - Se fizermos engenharia reversa, 691 00:36:44,992 --> 00:36:48,024 o fabricante pode nos dizer onde a fechadura foi vendida. 692 00:36:48,025 --> 00:36:52,445 Se descobrirmos onde Rhonda ou Haley compraram a caixa, 693 00:36:52,446 --> 00:36:55,214 - n�s a pegamos. - Beau est� com um chaveiro. 694 00:36:55,215 --> 00:36:56,879 Ainda afiado, Greg-o. 695 00:36:56,880 --> 00:37:01,032 Parece que voc� resolveu isso, ent�o, por que estou aqui? 696 00:37:01,280 --> 00:37:05,056 Conselho. Voc� sabe que sempre confiei na sua opini�o. 697 00:37:05,057 --> 00:37:08,129 Amei o corte novo. Eu o manteria. 698 00:37:08,130 --> 00:37:10,752 Obrigado. Gosto do seu tamb�m, mas � sobre trabalho. 699 00:37:12,198 --> 00:37:15,660 Estou quase sempre pensando 700 00:37:15,661 --> 00:37:18,248 que deveria voltar para c� em tempo integral. 701 00:37:18,249 --> 00:37:22,873 As horas n�o s�o �timas, mas a per�cia est� no meu DNA. 702 00:37:22,874 --> 00:37:25,538 E o que foi? O que a sua outra parte quer? 703 00:37:25,539 --> 00:37:28,002 J� escrevi cinco livros. 704 00:37:28,003 --> 00:37:29,914 Adoro compartilhar o que sei. 705 00:37:29,915 --> 00:37:32,413 � assustador contemplar uma terceira carreira, 706 00:37:32,414 --> 00:37:34,712 mas estou pensando em fazer especializa��o 707 00:37:34,713 --> 00:37:36,904 para me tornar professor. 708 00:37:38,232 --> 00:37:41,798 Voc� tem tentado ensinar os novatos a semana toda. 709 00:37:41,799 --> 00:37:45,521 Imagine como seria divertido com alunos de verdade. 710 00:37:45,522 --> 00:37:47,399 Temos uma combina��o para a fechadura. 711 00:37:47,400 --> 00:37:50,188 Precisamos confirmar a pessoa. Greg, quer me ajudar? 712 00:37:51,339 --> 00:37:54,599 Dr. Gregory Hojem Sanders. 713 00:37:54,929 --> 00:37:56,364 V� peg�-los, doutor. 714 00:38:12,422 --> 00:38:14,946 CASSINO ESTACAS DA SORTE RALPH CICERO, PROPRIET�RIO 715 00:38:14,947 --> 00:38:16,662 Lembra de nos dar isto? 716 00:38:17,259 --> 00:38:19,518 Sabia que o res�duo de p�lvora sem fuma�a 717 00:38:19,519 --> 00:38:22,091 fica no suor do usu�rio muito tempo ap�s o uso? 718 00:38:22,576 --> 00:38:25,834 Encontramos uma mistura do seu DNA e p�lvora sem fuma�a no cart�o. 719 00:38:26,291 --> 00:38:28,480 Isso foi ap�s o chaveiro ligar a fechadura 720 00:38:28,481 --> 00:38:31,112 que encontramos no epicentro da bomba ao seu cassino. 721 00:38:31,113 --> 00:38:33,472 Voc� construiu e plantou uma bomba na tenda, 722 00:38:33,473 --> 00:38:35,525 para matar Bart Flynn, Ralph. 723 00:38:38,225 --> 00:38:41,310 Voc� esperou que ele se posicionasse e ent�o... 724 00:38:45,134 --> 00:38:47,252 O poder da bomba surpreendeu voc�? 725 00:38:47,253 --> 00:38:49,016 Esqueceu seu detonador. 726 00:38:49,723 --> 00:38:52,711 Sou um empres�rio. N�o sou um... 727 00:38:53,055 --> 00:38:56,030 N�o sou um man�aco. 728 00:38:56,031 --> 00:38:58,687 Voc� n�o � dono de uma arma. 729 00:38:59,146 --> 00:39:01,414 Voc� n�o tem armas registradas em seu nome, 730 00:39:01,415 --> 00:39:04,425 ent�o pode pensar em uma explica��o 731 00:39:04,426 --> 00:39:07,761 de por que voc� tinha p�lvora sem fuma�a em suas m�os? 732 00:39:14,327 --> 00:39:16,442 Eu lutei contra abutres 733 00:39:16,443 --> 00:39:18,523 como Bart Flynn por d�cadas. 734 00:39:18,524 --> 00:39:20,061 Voc� n�o queria vizinhos. 735 00:39:22,200 --> 00:39:24,791 O Estacas da Sorte pode n�o ser chique. 736 00:39:25,713 --> 00:39:29,787 Meu cantinho do deserto pode n�o ser muito, mas � meu! 737 00:39:30,473 --> 00:39:32,708 Usou os manifestantes como bodes expiat�rios. 738 00:39:32,709 --> 00:39:34,923 Queria que Haley herdasse as terras do pai 739 00:39:34,924 --> 00:39:37,871 porque sabia que ela nunca faria um rival para seu cassino. 740 00:39:39,084 --> 00:39:41,581 N�o se pode viver no neg�cio de cassinos 741 00:39:42,933 --> 00:39:45,354 se voc� n�o conhece todos os �ngulos. 742 00:39:46,710 --> 00:39:49,707 Acho que a casa nem sempre ganha. 743 00:39:50,937 --> 00:39:53,154 Eu poderia ter dito que Ralph era um maluco. 744 00:39:53,155 --> 00:39:55,738 Sabia que ele n�o queria que constru�sse um cassino. 745 00:39:55,989 --> 00:39:59,425 Ningu�m queria que meu pai constru�sse aquele cassino. 746 00:40:01,060 --> 00:40:02,555 Ele disse que era para mim. 747 00:40:03,712 --> 00:40:05,830 Como se eu precisasse de uma heran�a maior. 748 00:40:05,831 --> 00:40:08,066 Mas era tudo para o ego dele. 749 00:40:09,080 --> 00:40:10,458 O grande sonho dele. 750 00:40:10,459 --> 00:40:13,897 E n�o vai construir o sonho dele em homenagem a ele, vai? 751 00:40:14,212 --> 00:40:17,492 No fim, Ralph Cicero consegue o que quer. 752 00:40:18,964 --> 00:40:20,364 N�o sei. 753 00:40:21,059 --> 00:40:22,838 Ele queria morrer na pris�o? 754 00:40:43,818 --> 00:40:45,515 O que n�o podia falar no telefone? 755 00:40:45,516 --> 00:40:47,214 Stacey ligou. Est�o revistando l�. 756 00:40:47,215 --> 00:40:49,971 - Precisa det�-los. - Trey, n�o vou fazer isso. 757 00:40:53,139 --> 00:40:54,539 Caramba. 758 00:40:55,744 --> 00:40:58,625 - Voc� denunciou, n�o foi? - Trey... 759 00:40:59,005 --> 00:41:00,521 - Confiei em voc�. - Trey. 760 00:41:01,768 --> 00:41:03,168 Droga! 761 00:41:04,273 --> 00:41:05,991 Richie n�o era um garoto ruim, 762 00:41:05,992 --> 00:41:07,754 estava perdido, voc� se aproveitou. 763 00:41:07,755 --> 00:41:10,782 Richie era adulto, cara! Fez as escolhas dele. 764 00:41:10,783 --> 00:41:13,260 E voc� fez a sua, homic�dio induzido por drogas. 765 00:41:18,225 --> 00:41:20,089 Voc� esquece quem voc� �, cara. 766 00:41:20,665 --> 00:41:23,431 Ficar perto de voc� me faz esquecer quem me tornei. 767 00:41:25,106 --> 00:41:27,309 Por isso que Jeanette n�o confia em voc�. 768 00:41:28,059 --> 00:41:29,932 Sua pr�pria m�e n�o confia em voc�. 769 00:41:29,933 --> 00:41:32,754 Ela mandou n�o falar com voc�, mas n�o quis acreditar. 770 00:41:32,755 --> 00:41:33,893 Voc� quer saber... 771 00:41:37,751 --> 00:41:39,599 Voc� n�o denunciou s� para a busca. 772 00:41:39,600 --> 00:41:41,000 N�o, n�o mesmo. 773 00:41:43,154 --> 00:41:44,559 Voc� vai ser preso, cara. 774 00:41:45,363 --> 00:41:48,150 Quer adicionar agress�o a um policial �s suas acusa��es? 775 00:41:49,287 --> 00:41:50,687 V� em frente, cara. 776 00:41:51,922 --> 00:41:53,910 - Leve-o. - M�os para tr�s. 777 00:41:55,333 --> 00:41:57,081 Eu era seu irm�o, Fols. 778 00:42:02,776 --> 00:42:04,691 - � assim que trata a fam�lia? - Vamos. 779 00:42:06,751 --> 00:42:08,573 Eu era seu irm�o! 780 00:42:09,823 --> 00:42:11,823 GeekSubs Mais que legenders! 61954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.