All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E25.230418.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,002 --> 00:00:08,501 (Episode 25) 2 00:00:10,272 --> 00:00:12,002 When I lost that photo, 3 00:00:12,202 --> 00:00:14,202 I really thought it was the end of me. 4 00:00:15,672 --> 00:00:18,571 I had no idea you were acquainted with Chairman Pham. 5 00:00:19,081 --> 00:00:22,752 Goodness. I guess there is always a way to survive. 6 00:00:24,011 --> 00:00:25,081 Right? 7 00:00:25,952 --> 00:00:28,151 It's a wonder how people come to meet like this. 8 00:00:28,482 --> 00:00:30,221 I mean, look at us. 9 00:00:32,421 --> 00:00:33,561 One second. 10 00:01:19,341 --> 00:01:22,442 Why was this with you? 11 00:01:23,611 --> 00:01:25,171 Why did you have this photo? 12 00:01:28,682 --> 00:01:30,151 When I asked, 13 00:01:31,451 --> 00:01:33,822 you told me you had never seen this photo. 14 00:01:33,822 --> 00:01:34,921 Tell me what happened. 15 00:01:35,692 --> 00:01:39,261 You see, I stopped by the restaurant just in case... 16 00:01:39,462 --> 00:01:42,531 after your call and found it. 17 00:01:43,832 --> 00:01:44,932 What? 18 00:01:47,102 --> 00:01:48,731 What nonsense are you spouting? 19 00:01:49,932 --> 00:01:52,802 The restaurant staff said she didn't find any photos. 20 00:01:53,072 --> 00:01:55,871 You're right. She didn't at first. 21 00:01:56,011 --> 00:01:57,311 But it was found during cleaning. 22 00:01:58,141 --> 00:02:00,712 I told her to give me a call if she found it. 23 00:02:00,942 --> 00:02:02,882 And coincidentally, she did today. 24 00:02:06,451 --> 00:02:08,182 You got a call today? 25 00:02:14,491 --> 00:02:16,391 Are you telling me to believe that? 26 00:02:17,991 --> 00:02:20,902 I got the call on my way to see you. 27 00:02:20,902 --> 00:02:22,831 So I stopped by to get it. 28 00:02:23,472 --> 00:02:24,902 I'm serious. 29 00:02:27,741 --> 00:02:31,972 Or what? Do you think I hid the photo on purpose? 30 00:02:35,111 --> 00:02:36,681 Why would I have done that? 31 00:02:37,511 --> 00:02:40,622 Had I hidden the photo, I would have had no reason... 32 00:02:40,622 --> 00:02:41,921 to help you. No? 33 00:02:47,662 --> 00:02:49,032 For your sake, 34 00:02:50,261 --> 00:02:53,731 I did everything I could to help but ended up getting misunderstood. 35 00:02:55,972 --> 00:02:57,931 I don't feel like drinking with you today. 36 00:02:58,632 --> 00:02:59,741 I'm leaving first. 37 00:03:13,981 --> 00:03:15,051 Oh Se Rin. 38 00:03:16,652 --> 00:03:20,062 It was in your bag, but you really didn't take it? 39 00:03:27,761 --> 00:03:29,102 Yes, I did. 40 00:03:29,231 --> 00:03:31,902 I handed over the photo to a woman named Oh Se Rin. 41 00:03:35,102 --> 00:03:38,271 Didn't you tell me there weren't any lost and found items last time? 42 00:03:38,442 --> 00:03:41,812 It was found under the table while cleaning the next day. 43 00:03:51,891 --> 00:03:52,991 I got it. 44 00:03:57,632 --> 00:03:59,361 (Park Jung Min) 45 00:04:01,861 --> 00:04:03,532 (View Profile: Joo Ae Ra) 46 00:04:03,532 --> 00:04:06,872 (Joo Ae Ra) 47 00:04:07,002 --> 00:04:08,102 It's not her. 48 00:04:11,611 --> 00:04:12,741 Not her, either. 49 00:04:14,641 --> 00:04:15,812 (Joo Ae Ra) 50 00:04:16,611 --> 00:04:18,551 There aren't any selfies on this account. 51 00:04:20,581 --> 00:04:22,251 Hold on. Isn't this... 52 00:04:22,792 --> 00:04:24,121 (Joo Ae Ra: Together with my soulmate) 53 00:04:25,962 --> 00:04:29,131 Yes. It's the bracelet Jang Mi had on. 54 00:04:36,071 --> 00:04:38,832 Could this be Jang Mi's account? 55 00:04:41,972 --> 00:04:44,241 Jang Mi. I'm Seo Tae Yang. 56 00:04:44,842 --> 00:04:46,381 I have something to ask. 57 00:04:47,082 --> 00:04:48,741 It's very important to me, 58 00:04:48,912 --> 00:04:51,251 so please contact me once you read this message. 59 00:04:55,551 --> 00:04:57,722 She's the Planning Team's new staff member. 60 00:05:00,861 --> 00:05:01,921 "Oh Se Rin?" 61 00:05:03,131 --> 00:05:04,292 Her name sounds familiar. 62 00:05:06,162 --> 00:05:08,162 Oh, I remember. 63 00:05:08,662 --> 00:05:11,402 Isn't she the one HR wanted to hire... 64 00:05:11,571 --> 00:05:13,602 as Planning's senior manager? 65 00:05:14,171 --> 00:05:16,671 But she's willing to work under you? 66 00:05:17,171 --> 00:05:19,981 Yes. She's someone I know. 67 00:05:20,412 --> 00:05:23,152 She was more than happy just to work with me. 68 00:05:24,282 --> 00:05:25,881 I was told in the last report... 69 00:05:26,082 --> 00:05:28,321 she was a talent from Washington University. 70 00:05:29,821 --> 00:05:31,251 You're from the same university. 71 00:05:32,191 --> 00:05:36,691 That's right. But we didn't get to know each other because of that. 72 00:05:37,662 --> 00:05:40,202 We're more like close friends now. 73 00:05:41,431 --> 00:05:43,301 It's not easy to win your heart. 74 00:05:43,501 --> 00:05:46,241 This woman, Oh Se Rin, must be extraordinary. 75 00:05:49,111 --> 00:05:52,171 Here. You have a good team now, 76 00:05:52,412 --> 00:05:54,542 so show off your full competence. 77 00:05:54,981 --> 00:05:56,981 Get recognized both inside and outside of the company. 78 00:05:58,082 --> 00:06:01,181 Yes. I definitely will do that. 79 00:06:04,691 --> 00:06:06,262 Once again, I'm sorry. 80 00:06:06,592 --> 00:06:08,762 I'm terribly sorry for getting the wrong idea. 81 00:06:09,762 --> 00:06:12,631 Don't worry about it. When I put myself in your shoes, 82 00:06:12,902 --> 00:06:15,772 it was only natural for you to misunderstand. 83 00:06:17,532 --> 00:06:18,832 Thanks for understanding. 84 00:06:20,102 --> 00:06:24,311 Oh, that reminds me. I handed that photo to Chairman Pham. 85 00:06:24,811 --> 00:06:27,481 Is that so? Chairman Pham must've been glad. 86 00:06:28,342 --> 00:06:29,412 He was. 87 00:06:31,212 --> 00:06:33,681 I have one more piece of news for you. 88 00:06:35,321 --> 00:06:38,592 You've been hired as one of my team members. 89 00:06:39,861 --> 00:06:43,032 Really? Does that mean I get to work with you? 90 00:06:43,762 --> 00:06:45,092 That's right. 91 00:06:45,902 --> 00:06:47,931 You can start working next week. 92 00:06:47,931 --> 00:06:49,832 The conditions are mostly in your favor. 93 00:06:51,171 --> 00:06:54,171 Let's keep having fun even at work, okay? 94 00:06:54,741 --> 00:06:56,142 Thanks, Ae Ra. 95 00:06:57,212 --> 00:07:00,681 I'm really looking forward to our future. 96 00:07:10,421 --> 00:07:13,962 (Congratulations on your first day!) 97 00:07:13,962 --> 00:07:16,491 Oh Se Rin! 98 00:07:17,962 --> 00:07:20,032 Congratulations to the heiress Oh Se Rin... 99 00:07:20,032 --> 00:07:22,102 on her first holy day of work! 100 00:07:22,631 --> 00:07:27,001 Se Rin. I'm moved to the point of shedding tears. 101 00:07:27,871 --> 00:07:29,912 Here. This is for you, Se Rin. 102 00:07:30,342 --> 00:07:31,512 It's a congratulatory gift. 103 00:07:32,142 --> 00:07:35,042 A gift? But you didn't have to. 104 00:07:35,412 --> 00:07:38,611 But it's your first day of work. I wanted to give you something. 105 00:07:39,181 --> 00:07:40,921 Accept it, Se Rin. Go ahead and open it. 106 00:07:40,921 --> 00:07:42,452 Mom put a lot of thought into choosing it. 107 00:07:45,722 --> 00:07:47,991 Oh, my goodness. Seriously? 108 00:07:49,491 --> 00:07:52,092 They say nice shoes lead you to good places. 109 00:07:52,092 --> 00:07:54,301 I hope only good things happen to you in those shoes. 110 00:07:55,631 --> 00:07:57,171 It's gorgeous. 111 00:07:57,431 --> 00:07:58,602 Thank you. 112 00:07:59,001 --> 00:08:00,602 I'm glad that you like it. 113 00:08:00,842 --> 00:08:02,671 You'll be late. Hurry up and leave. 114 00:08:02,912 --> 00:08:04,842 Okay. I'm off. 115 00:08:05,912 --> 00:08:07,912 (Congratulations on your first day!) 116 00:08:08,912 --> 00:08:10,012 Good luck! 117 00:08:12,412 --> 00:08:15,652 Hello, my name is Oh Se Rin. Today is my first day here. 118 00:08:15,652 --> 00:08:16,751 Please take care of me. 119 00:08:16,821 --> 00:08:18,321 Nice to meet you, Se Rin. 120 00:08:18,852 --> 00:08:20,222 Please take care of me too. 121 00:08:21,691 --> 00:08:23,631 Your desk is over there. 122 00:08:24,332 --> 00:08:27,501 If you need anything, ask the team members. They'll help you out. 123 00:08:27,762 --> 00:08:29,671 I would love to guide you myself, 124 00:08:29,671 --> 00:08:31,171 but I have an internal interview today. 125 00:08:31,671 --> 00:08:33,241 That's all right, Ms. Joo. 126 00:08:36,642 --> 00:08:39,071 - Ms. Joo. - Good morning, Director Nam. 127 00:08:39,071 --> 00:08:40,181 Good morning. 128 00:08:40,382 --> 00:08:42,042 The director came just in time. 129 00:08:42,851 --> 00:08:44,181 Director Nam. 130 00:08:44,181 --> 00:08:46,321 This is Oh Se Rin. She'll be working here starting today. 131 00:08:46,882 --> 00:08:50,191 I see. Hi. I'm Nam Yu Jin. 132 00:08:58,331 --> 00:08:59,461 Se Rin? 133 00:09:01,762 --> 00:09:03,902 Hi. I'm Oh Se Rin. 134 00:09:05,201 --> 00:09:06,872 Ms. Joo has told me a lot about you. 135 00:09:07,142 --> 00:09:09,171 Please support her well from now on. 136 00:09:09,372 --> 00:09:11,571 Yes. I will give it my all. 137 00:09:12,242 --> 00:09:14,482 By the way, what brings you here, Director Nam? 138 00:09:14,642 --> 00:09:17,451 I must discuss something with you. 139 00:09:18,012 --> 00:09:20,482 Let's talk in my office. 140 00:09:21,051 --> 00:09:22,122 Get back to work. 141 00:09:29,591 --> 00:09:33,132 Yu Jin, what do you suddenly have to discuss? What's going on? 142 00:09:34,561 --> 00:09:36,132 I heard this from the Law Department. 143 00:09:36,402 --> 00:09:38,532 My grandpa wanted to recruit my brother-in-law... 144 00:09:38,532 --> 00:09:39,601 as their senior manager. 145 00:09:40,002 --> 00:09:41,142 Your brother-in-law? 146 00:09:42,671 --> 00:09:43,772 Gyeo Ul's older brother? 147 00:09:44,512 --> 00:09:46,612 And? Did he say yes? 148 00:09:47,841 --> 00:09:50,351 No, he turned it down. 149 00:09:51,681 --> 00:09:54,652 Darn it. I should have made sure that he never got out of jail. 150 00:09:55,081 --> 00:09:57,221 Why did those two settle the case and disappear? 151 00:09:57,851 --> 00:09:59,022 Do you know anything? 152 00:09:59,821 --> 00:10:02,561 No, I haven't heard any updates since then, 153 00:10:02,561 --> 00:10:03,732 and they never contacted me either. 154 00:10:04,132 --> 00:10:06,902 What if Young Jun finds them... 155 00:10:07,402 --> 00:10:08,732 and pries into that incident? 156 00:10:10,101 --> 00:10:12,571 Those two don't know who we are, 157 00:10:13,042 --> 00:10:15,071 so even if he searched, he wouldn't get to us. 158 00:10:16,272 --> 00:10:18,341 Yes, I'm waiting at the spot you told me. 159 00:10:19,642 --> 00:10:22,811 Thank you for doing this favor, Detective. Goodbye. 160 00:10:27,181 --> 00:10:29,181 - Sounds great. - Right? 161 00:10:30,022 --> 00:10:31,091 Hey. 162 00:10:34,892 --> 00:10:36,132 You two know me, don't you? 163 00:10:38,362 --> 00:10:39,502 Darn it. 164 00:10:40,431 --> 00:10:41,561 Why did you do that to me? 165 00:10:43,071 --> 00:10:44,772 Why did you frame me? 166 00:10:45,301 --> 00:10:48,801 We just got paid to do someone's bidding. 167 00:10:49,412 --> 00:10:50,542 Someone's bidding? 168 00:10:52,811 --> 00:10:54,311 Who put you up for this? 169 00:10:55,542 --> 00:10:57,181 We don't know that either. 170 00:10:57,181 --> 00:10:58,612 That makes no sense. 171 00:11:02,122 --> 00:11:04,191 Tell me now. Who put you up for this? 172 00:11:04,191 --> 00:11:05,652 Darn it. 173 00:11:06,662 --> 00:11:08,262 We don't know! 174 00:11:09,532 --> 00:11:13,632 We couldn't even get paid because we dropped your charges. 175 00:11:15,032 --> 00:11:17,971 It only made the police go up in our business. 176 00:11:18,431 --> 00:11:21,171 That time makes me furious every time I think of it. 177 00:11:21,801 --> 00:11:23,711 Do you expect me to believe this? 178 00:11:23,711 --> 00:11:25,412 Yes, because we don't know. 179 00:11:25,412 --> 00:11:27,282 We dropped your charges, so just be happy with that. 180 00:11:28,042 --> 00:11:31,152 Anyway, we don't know a thing, 181 00:11:31,152 --> 00:11:32,821 so don't ever come looking for us again. 182 00:11:33,951 --> 00:11:35,152 Babe, let's go. 183 00:11:35,152 --> 00:11:36,252 Darn it. 184 00:11:44,091 --> 00:11:45,862 Who put them up for this? 185 00:11:47,362 --> 00:11:48,601 And why me? 186 00:11:50,132 --> 00:11:52,301 You just got us a deal on which we had been... 187 00:11:52,301 --> 00:11:55,441 pouring our hearts and souls for years to seal. 188 00:11:55,801 --> 00:11:58,872 Could you kindly share if you have any secrets? 189 00:11:59,542 --> 00:12:00,882 I'm not sure. 190 00:12:01,612 --> 00:12:03,482 I wouldn't say it's a secret. 191 00:12:04,652 --> 00:12:07,882 I always believe the foundation and the most important thing... 192 00:12:07,882 --> 00:12:10,691 in every aspect of life is to earn the heart of another. 193 00:12:11,652 --> 00:12:13,262 I think that was the bull's eye. 194 00:12:13,362 --> 00:12:14,821 Yes, I see. 195 00:12:14,821 --> 00:12:17,691 That's all for the interview. Let's move on to the photo shoot. 196 00:12:18,362 --> 00:12:19,402 Sure. 197 00:12:19,402 --> 00:12:21,262 Wait a second. 198 00:12:24,571 --> 00:12:25,671 Let's see. 199 00:12:26,402 --> 00:12:28,372 - You've got something here. - What? 200 00:12:30,612 --> 00:12:31,711 Thanks. 201 00:12:34,811 --> 00:12:36,451 They're now making their relationship obvious. 202 00:12:37,152 --> 00:12:39,821 What if they actually get married? 203 00:12:39,821 --> 00:12:41,181 No way. 204 00:12:41,181 --> 00:12:43,792 His wife may be hospitalized, but she's still alive. 205 00:12:43,992 --> 00:12:46,561 Right, I heard this from the Secretary's Office. 206 00:12:46,892 --> 00:12:50,931 Director Nam recently stopped paying his wife's hospital bills. 207 00:12:52,732 --> 00:12:55,732 What? You two stopped paying for the hospital? 208 00:12:58,402 --> 00:13:01,002 Someone wants to sponsor her medical expenses? 209 00:13:01,742 --> 00:13:03,341 Who is it? 210 00:13:05,272 --> 00:13:07,042 I see. 211 00:13:07,341 --> 00:13:09,811 I'll think about it and get back to you. 212 00:13:10,811 --> 00:13:12,382 Gil Ja, what was that? 213 00:13:12,821 --> 00:13:15,522 Someone wants to sponsor Gyeo Ul's medical expenses? Who? 214 00:13:16,081 --> 00:13:19,122 They can't tell us who it is, 215 00:13:19,252 --> 00:13:22,721 but it's someone who has continuously donated there. 216 00:13:23,162 --> 00:13:26,461 She once had a daughter around Gyeo Ul's age, 217 00:13:26,632 --> 00:13:30,101 so she wants to sponsor a patient around her age. 218 00:13:30,272 --> 00:13:33,402 Really? Hyun Tae must be looking after us on the other side. 219 00:13:33,402 --> 00:13:36,272 Gil Ja, you should have accepted it! 220 00:13:36,872 --> 00:13:39,341 But still, I don't know who this is. 221 00:13:39,441 --> 00:13:41,711 It's kind of awkward just to accept this money. 222 00:13:41,711 --> 00:13:45,112 Goodness, what if she moves on and sponsors someone else? 223 00:13:45,112 --> 00:13:47,652 Gil Ja, call back now and accept the offer. 224 00:13:47,752 --> 00:13:50,051 That way, you'll put less burden on Young Jun's shoulders. 225 00:13:50,951 --> 00:13:52,522 Yes, you're right. 226 00:13:52,591 --> 00:13:55,921 I should think of Young Jun too. 227 00:13:56,691 --> 00:13:57,792 Hold on. 228 00:14:02,331 --> 00:14:04,732 Hello? Is this the hospital? 229 00:14:05,831 --> 00:14:10,412 Yes, please make sure nobody knows that I'm sponsoring the hospital. 230 00:14:13,542 --> 00:14:17,752 My gosh. Ms. Joo graduated from Washington University? 231 00:14:18,752 --> 00:14:22,081 Why didn't she tell anybody about her good educational background? 232 00:14:22,681 --> 00:14:25,921 Right? Anyone who graduated from that school is a total elite. 233 00:14:26,262 --> 00:14:27,992 Why did she work as a secretary? 234 00:14:29,792 --> 00:14:32,132 Did Ms. Joo's interview go well? 235 00:14:32,132 --> 00:14:33,362 Yes. 236 00:14:33,801 --> 00:14:37,671 Se Rin, you also graduated from Washington University, right? 237 00:14:39,642 --> 00:14:42,402 Then are you and Ms. Joo alumnae? 238 00:14:43,542 --> 00:14:47,181 By any chance, were you two acquainted in school? 239 00:14:48,841 --> 00:14:51,882 Hey, why are you all gathered around? 240 00:14:52,711 --> 00:14:54,821 We were asking Se Rin... 241 00:14:54,821 --> 00:14:59,522 if you two knew each other back at Washington University. 242 00:15:00,492 --> 00:15:04,532 Ms. Joo, have you seen Se Rin on the campus? 243 00:15:05,032 --> 00:15:08,461 About that, I studied there as an undergraduate, 244 00:15:08,902 --> 00:15:11,831 and she went to the graduate school, so we never ran into each other. 245 00:15:13,171 --> 00:15:16,201 Hee Yeon, do you have the files I asked for this morning? 246 00:15:16,772 --> 00:15:18,772 I'll put it together and give it to you now. 247 00:15:34,762 --> 00:15:37,362 You said you knew someone at the TV station, right? 248 00:15:37,862 --> 00:15:39,662 Can you ask that person... 249 00:15:39,662 --> 00:15:42,662 to let Joo Ae Ra appear in one of their TV shows? 250 00:15:43,532 --> 00:15:46,471 Put a huge focus on her studies at Washington University. 251 00:15:46,872 --> 00:15:50,971 But you already confirmed in the US that she didn't go there. 252 00:15:52,272 --> 00:15:55,441 Yes, but she insists that she graduated from there. 253 00:15:55,941 --> 00:15:57,882 She can feel free to lie until the very end. 254 00:15:58,782 --> 00:16:02,652 In the end, the lies she told will find their way back to her. 255 00:16:03,221 --> 00:16:05,551 You're right. Shows on businesses have... 256 00:16:05,551 --> 00:16:07,262 lots of graduates from Washington University. 257 00:16:07,461 --> 00:16:09,492 Her fake credentials will be exposed soon. 258 00:16:10,732 --> 00:16:11,961 Please do that for me. 259 00:16:18,931 --> 00:16:20,941 - Se Rin. - Hey. 260 00:16:21,142 --> 00:16:23,211 Can you find my Rapunzel doll? 261 00:16:24,071 --> 00:16:25,171 Your doll? 262 00:16:25,612 --> 00:16:27,982 Yes, up on the shelf, 263 00:16:28,782 --> 00:16:29,851 in the box? 264 00:16:30,311 --> 00:16:31,551 Okay, I got it. 265 00:16:48,101 --> 00:16:49,132 Are you all right? 266 00:16:50,272 --> 00:16:52,532 Yes, I'm fine. 267 00:16:53,341 --> 00:16:55,142 When did you get here? 268 00:16:55,701 --> 00:16:58,412 Me? I just came in. 269 00:16:58,711 --> 00:17:01,681 Ha Neul said you went to the storage to find her doll. 270 00:17:02,341 --> 00:17:04,551 I see. It's in that box. 271 00:17:04,652 --> 00:17:06,252 Can you get it for her? 272 00:17:14,792 --> 00:17:18,292 We just got paid to do someone's bidding. 273 00:17:21,502 --> 00:17:23,272 Who put them up for something like that? 274 00:17:25,301 --> 00:17:27,002 - Aunt Mal Ja. - Young Jun. 275 00:17:27,742 --> 00:17:28,871 Why? What is it? 276 00:17:29,341 --> 00:17:31,311 Well, here's something... 277 00:17:31,641 --> 00:17:33,782 I thought you should know. 278 00:17:34,442 --> 00:17:37,151 I found out why Yu Jin wants to divorce Gyeo Ul. 279 00:17:37,581 --> 00:17:39,111 I think it's because of Ms. Joo. 280 00:17:39,452 --> 00:17:40,551 Ms. Joo? 281 00:17:40,851 --> 00:17:44,321 Yes, I heard this at YJ's retail shop. 282 00:17:44,821 --> 00:17:47,091 Those two are dating right now, 283 00:17:47,361 --> 00:17:50,192 and there's a rumor in their office that they'll get married soon. 284 00:17:50,631 --> 00:17:51,692 What? 285 00:17:52,532 --> 00:17:55,462 So those two were the ones who put them up for that job? 286 00:17:57,331 --> 00:17:58,631 It must be shocking for you too. 287 00:17:59,972 --> 00:18:02,401 I couldn't tell Gil Ja because I knew it would shock her. 288 00:18:02,841 --> 00:18:04,942 Young Jun, what should we do? 289 00:18:06,172 --> 00:18:09,081 Aunt Mal Ja, I'll find out if everything is true. 290 00:18:10,012 --> 00:18:11,351 Don't tell Mom. 291 00:18:11,982 --> 00:18:13,482 Okay, I won't. 292 00:18:19,621 --> 00:18:21,591 Why did you want to see me at this hour? 293 00:18:22,621 --> 00:18:24,161 Let me ask you directly. 294 00:18:25,432 --> 00:18:27,301 Are you dating Yu Jin? 295 00:18:30,032 --> 00:18:31,702 Why do you ask? 296 00:18:32,972 --> 00:18:36,512 Because I heard a rumor that you and Yu Jin are dating. 297 00:18:38,841 --> 00:18:39,942 Yes, it's true. 298 00:18:40,942 --> 00:18:43,651 Director Nam and I are in love. 299 00:18:46,581 --> 00:18:48,321 How long has this been going on? 300 00:18:49,922 --> 00:18:51,851 Did it begin before Gyeo Ul's accident? 301 00:18:55,022 --> 00:18:57,391 I guess you want to see me as some kind of adulteress, 302 00:18:57,932 --> 00:18:59,292 but I'm not that low. 303 00:19:00,101 --> 00:19:03,631 And Gyeo Ul has been hospitalized for five years now. 304 00:19:04,672 --> 00:19:07,242 It's about time Director Nam met someone else. 305 00:19:07,772 --> 00:19:08,841 So? 306 00:19:09,641 --> 00:19:11,742 Are you going to marry Yu Jin? 307 00:19:12,542 --> 00:19:15,811 Yes. If I could, 308 00:19:15,811 --> 00:19:18,051 I'd like to get married to him. 309 00:19:21,621 --> 00:19:24,351 Was that why you hired a couple to brand me as an attacker... 310 00:19:24,922 --> 00:19:26,621 to make Gyeo Ul get a divorce? 311 00:19:31,361 --> 00:19:34,061 I understand that this situation is infuriating. 312 00:19:35,032 --> 00:19:37,272 But what possibly made you think and say that? 313 00:19:39,202 --> 00:19:40,772 I've had enough of your nonsense. 314 00:19:41,772 --> 00:19:43,101 Don't call me ever again. 315 00:20:01,722 --> 00:20:03,732 How did Gyeo Ul's brother find out? 316 00:20:06,361 --> 00:20:09,432 Forget it. He was going to find out eventually. 317 00:20:10,272 --> 00:20:11,371 This did the job. 318 00:20:16,942 --> 00:20:18,042 Hello? 319 00:20:19,371 --> 00:20:21,611 Yes, I'm Joo Ae Ra. Who's calling? 320 00:20:22,311 --> 00:20:25,051 I'm Han Jae Sung, producer of KBC's "Economy Magazine." 321 00:20:25,252 --> 00:20:27,182 The upcoming episode... 322 00:20:27,182 --> 00:20:28,651 is about the US economy, 323 00:20:28,651 --> 00:20:31,621 so it will be hosted with people who studied abroad. 324 00:20:31,922 --> 00:20:35,821 I'm calling to cast you as a panelist, Ms. Joo. 325 00:20:36,932 --> 00:20:38,462 "People who studied abroad?" 326 00:20:38,762 --> 00:20:42,901 Yes. I heard you graduated from Washington University. 327 00:20:46,702 --> 00:20:48,002 That's true. 328 00:20:48,002 --> 00:20:50,472 But I don't want to appear on a TV show. 329 00:20:51,071 --> 00:20:52,212 I'm hanging up. 330 00:20:54,442 --> 00:20:57,351 What? She refused to be on TV? 331 00:20:59,782 --> 00:21:00,881 Got it. 332 00:21:03,952 --> 00:21:06,692 Joo Ae Ra. You must be scared... 333 00:21:06,692 --> 00:21:08,621 your fake academic background will get busted. 334 00:21:11,161 --> 00:21:13,161 (YJ Group) 335 00:21:15,161 --> 00:21:17,202 Let's end today's meeting here. 336 00:21:17,331 --> 00:21:18,571 Great work, everyone. 337 00:21:20,371 --> 00:21:24,542 Oh, right, Ms. Joo. My friend works as a producer at KBC. 338 00:21:24,641 --> 00:21:27,282 She told me you turned down being on TV. 339 00:21:28,712 --> 00:21:31,782 Ms. Joo. Isn't appearing in a TV show a golden chance? 340 00:21:31,782 --> 00:21:32,782 Did you really turn it down? 341 00:21:33,821 --> 00:21:36,222 Yes. You see... 342 00:21:37,022 --> 00:21:39,692 Being on TV makes me feel a bit uncomfortable. 343 00:21:40,861 --> 00:21:43,331 I heard that the producer in charge was at a big loss. 344 00:21:43,732 --> 00:21:46,192 The show needed people who studied abroad, 345 00:21:46,361 --> 00:21:49,702 so he really wanted someone as talented as Ms. Joo to be on it. 346 00:21:50,071 --> 00:21:51,131 "People who studied abroad?" 347 00:21:51,401 --> 00:21:55,272 No wonder all those who appeared on that show looked smart. 348 00:21:56,301 --> 00:21:59,512 I agree. You should've accepted the offer, Ms. Joo. 349 00:21:59,982 --> 00:22:02,811 I'm sure you'll look really pretty on camera. 350 00:22:03,482 --> 00:22:04,811 Think about it again. 351 00:22:05,411 --> 00:22:06,752 I think it's a great chance... 352 00:22:06,752 --> 00:22:09,422 to promote the company as well as show off your abilities. 353 00:22:09,782 --> 00:22:13,222 Oh, well. It's all right. 354 00:22:13,621 --> 00:22:17,262 And even if I want to be on the show, I can't. 355 00:22:17,262 --> 00:22:20,032 It's airing tonight, so the producer must've asked someone else. 356 00:22:21,061 --> 00:22:23,601 It's not too late if you give me the okay sign. 357 00:22:24,071 --> 00:22:26,942 The truth is, the producer had asked my friend... 358 00:22:26,942 --> 00:22:30,641 to have me persuade you as he hadn't asked anyone else yet. 359 00:22:33,911 --> 00:22:36,542 Is that so? That's great. 360 00:22:37,051 --> 00:22:40,121 Then I'll let my friend know right away that you'll be on the show. 361 00:22:41,081 --> 00:22:43,321 Oh, okay. 362 00:22:51,432 --> 00:22:53,192 She still hasn't read my message. 363 00:22:57,472 --> 00:22:59,101 (Joo Ae Ra) 364 00:22:59,101 --> 00:23:00,571 (Joo Ae Ra: Together with my soulmate) 365 00:23:01,601 --> 00:23:03,911 What? There's a comment on it. 366 00:23:04,141 --> 00:23:05,172 (How are you? I was suddenly reminded of you.) 367 00:23:05,172 --> 00:23:07,611 (jjung22, March 22, 2023) 368 00:23:10,182 --> 00:23:11,482 Is she Jang Mi's friend? 369 00:23:12,911 --> 00:23:15,952 Right. This person might know about Joo Ae Ra. 370 00:23:35,272 --> 00:23:37,341 Welcome. How may I help you? 371 00:23:38,212 --> 00:23:41,442 Oh, I have something to ask. 372 00:23:42,712 --> 00:23:45,712 By any chance, do you know Joo Ae Ra? 373 00:23:48,252 --> 00:23:51,492 Excuse me? "Joo Ae Ra?" 374 00:23:53,692 --> 00:23:56,792 In short, you can't get in touch with Ae Ra, right? 375 00:23:57,492 --> 00:24:01,432 Yes. That was why I left that comment on her social media. 376 00:24:04,472 --> 00:24:06,901 By the way, if you don't mind me asking, 377 00:24:07,601 --> 00:24:10,611 why are you looking for her? 378 00:24:14,182 --> 00:24:16,581 I must meet her for something. 379 00:24:18,012 --> 00:24:20,782 If you get a hold of her, please let me know. 380 00:24:22,482 --> 00:24:23,922 Okay, I will. 381 00:24:25,551 --> 00:24:27,321 Then I'll wait for your call. 382 00:24:42,502 --> 00:24:43,972 I'm sure I brought it with me. 383 00:24:45,111 --> 00:24:46,371 Where is that contract? 384 00:24:48,942 --> 00:24:51,111 Yes. I found it. 385 00:24:51,381 --> 00:24:53,182 Ha Neul must've taken it out of your bag again. 386 00:24:53,182 --> 00:24:55,381 Okay. I'll bring it to you now. All right. Bye. 387 00:24:56,682 --> 00:24:58,292 - Oh, Tae Yang! - Hey, Uncle. 388 00:24:58,351 --> 00:24:59,722 Gosh, good timing. 389 00:24:59,851 --> 00:25:03,022 I'm sorry, but could you take this to Se Rin's workplace? 390 00:25:03,631 --> 00:25:06,462 She said it was something important. But I've got my part-time job. 391 00:25:07,401 --> 00:25:08,502 Okay. Leave it to me. 392 00:25:09,032 --> 00:25:11,101 Did you get a part-time job, Uncle? 393 00:25:11,331 --> 00:25:13,571 Yes. It's a minor role in a TV show. 394 00:25:13,702 --> 00:25:16,702 A muscular man was needed, and I've got some muscles. 395 00:25:16,801 --> 00:25:18,411 See this? 396 00:25:27,282 --> 00:25:30,081 (YJ Group) 397 00:25:30,081 --> 00:25:31,091 (To: Joo Ae Ra, Jang Mi. I'm Seo Tae Yang.) 398 00:25:31,091 --> 00:25:32,091 (I have something to ask. It's very important to me,) 399 00:25:32,091 --> 00:25:33,091 (so please contact me once you read this message.) 400 00:25:36,121 --> 00:25:37,561 It's still unread. 401 00:25:47,601 --> 00:25:50,071 Yes, Producer. I'm on my way now. 402 00:25:50,772 --> 00:25:52,972 I'll call you again once I get to the TV station. 403 00:25:53,611 --> 00:25:54,682 Okay. 404 00:26:15,861 --> 00:26:17,232 The door is opening. 405 00:26:27,641 --> 00:26:32,551 (YJ Group) 406 00:26:49,932 --> 00:26:51,032 Pardon me. 407 00:26:54,772 --> 00:26:55,871 Nobody's here. 408 00:26:57,172 --> 00:26:58,611 Which one's Se Rin's desk? 409 00:27:01,282 --> 00:27:02,982 (Planning Team Senior Manager Joo Ae Ra) 410 00:27:03,311 --> 00:27:04,411 "Joo Ae Ra?" 411 00:27:06,512 --> 00:27:08,051 She has the same name as Jang Mi. 412 00:27:08,682 --> 00:27:10,752 Oh, my goodness. What do I do? 413 00:27:12,851 --> 00:27:15,262 Your expensive clothes got ruined. 414 00:27:16,061 --> 00:27:19,192 I'm sorry. Let me pay for the dry cleaning fee. 415 00:27:19,692 --> 00:27:22,932 No, it's okay. These didn't cost that much. 416 00:27:23,101 --> 00:27:25,371 I can wash them at home, so don't worry about it. 417 00:27:29,172 --> 00:27:31,641 Hey. What do you think you're doing? 418 00:27:32,012 --> 00:27:33,982 Don't you know this elevator is only for VIPs? 419 00:27:34,641 --> 00:27:38,581 Well, the other elevator is under maintenance. 420 00:27:38,682 --> 00:27:40,752 Then take that after the maintenance is over. 421 00:27:42,682 --> 00:27:46,321 You have not only a pretty face but also a warm heart. 422 00:27:47,022 --> 00:27:48,192 Thank you. 423 00:27:51,861 --> 00:27:53,561 - Se Rin. - Oh, Tae Yang. 424 00:27:54,032 --> 00:27:55,462 Uncle told me to deliver this to you. 425 00:27:56,061 --> 00:27:59,071 Thanks. And I'm sorry you had to come here when you were busy. 426 00:27:59,502 --> 00:28:02,141 Don't worry. I was on my way to work. 427 00:28:02,841 --> 00:28:05,512 But are you all right? 428 00:28:05,712 --> 00:28:07,081 About what? 429 00:28:08,111 --> 00:28:10,952 Oh, you mean my clothes? It's fine. 430 00:28:11,581 --> 00:28:13,151 I need to attend a meeting now. 431 00:28:13,151 --> 00:28:15,222 - I'll see you at home. Bye. - Okay, bye. 432 00:28:24,391 --> 00:28:27,561 I heard you majored in economics at Washington University. 433 00:28:27,801 --> 00:28:30,831 Recently, the constrictive global financial conditions in the US... 434 00:28:31,002 --> 00:28:34,772 seem to have imposed quite a heavy burden on our economy. 435 00:28:34,901 --> 00:28:36,772 What do you think about this? 436 00:28:37,242 --> 00:28:39,542 First of all, I think both Korea and the US... 437 00:28:39,611 --> 00:28:43,141 should strengthen the cooperation related to the financial... 438 00:28:43,141 --> 00:28:45,411 and foreign exchange markets. 439 00:28:45,651 --> 00:28:47,821 If financial instability worsens, 440 00:28:47,821 --> 00:28:49,982 the two countries should confirm whether they are ready... 441 00:28:50,151 --> 00:28:52,992 to cooperate in implementing... 442 00:28:53,091 --> 00:28:56,121 the liquidity provision system and continuing the related discussions. 443 00:28:56,361 --> 00:28:57,861 - Oh, gosh. - Lastly, 444 00:28:57,861 --> 00:29:00,432 - Ms. Joo's glowing on TV. - what's your opinion on... 445 00:29:00,732 --> 00:29:03,202 - No wonder Yu Jin fell for her. - the growing uncertainty... 446 00:29:03,202 --> 00:29:04,831 in the global real economy and financial markets? 447 00:29:05,272 --> 00:29:09,341 Goodness. Why did you turn it off? We were all watching it. 448 00:29:09,601 --> 00:29:10,742 It was boring. 449 00:29:10,972 --> 00:29:13,272 And since when did you start watching... 450 00:29:13,272 --> 00:29:15,581 "Economy Magazine," Young Ran? 451 00:29:15,581 --> 00:29:19,611 What? I'm the wife of YJ Group's chairman. 452 00:29:19,851 --> 00:29:21,821 I watch those shows too. 453 00:29:22,051 --> 00:29:23,522 Turn it back on. 454 00:29:25,121 --> 00:29:26,192 Oh my! 455 00:29:27,192 --> 00:29:29,222 What are you doing? 456 00:29:29,422 --> 00:29:33,262 Father, say something. 457 00:29:33,262 --> 00:29:34,401 That's enough. 458 00:29:35,002 --> 00:29:38,472 We're done watching TV for the day. Bring me a cup of tea. 459 00:29:38,702 --> 00:29:42,101 Good grief. Why are you with him? 460 00:29:42,972 --> 00:29:46,371 Is it because you don't want to watch Ms. Joo? 461 00:29:46,972 --> 00:29:49,841 I mean, she's so smart and talented, 462 00:29:49,841 --> 00:29:51,482 so she'll be a perfect spouse for Yu Jin... 463 00:29:52,851 --> 00:29:54,782 He wants a cup of tea. 464 00:29:55,022 --> 00:29:56,651 Cut it out and make some tea for him. 465 00:29:57,522 --> 00:29:58,692 Okay. 466 00:29:59,422 --> 00:30:02,391 But I still think it's not fair to hate someone for no reason... 467 00:30:02,391 --> 00:30:05,192 even though she's satisfactory in every way. 468 00:30:06,091 --> 00:30:08,131 These days, we're facing troubles such as the energy crisis... 469 00:30:08,131 --> 00:30:10,432 and government bonds issued by developing nations. 470 00:30:10,672 --> 00:30:13,571 Such an economic downturn is always lurking around the corner, 471 00:30:13,672 --> 00:30:16,071 so I believe we must continue to make efforts... 472 00:30:16,071 --> 00:30:17,712 - Her voice sounds familiar. - to communicate... 473 00:30:17,712 --> 00:30:20,712 and cooperate relentlessly. 474 00:30:21,282 --> 00:30:23,411 I was only a student who studied this in school, 475 00:30:23,411 --> 00:30:25,881 so I don't think I can share any further opinions. 476 00:30:25,881 --> 00:30:27,722 I see. Thank you for your answer. 477 00:30:28,422 --> 00:30:29,482 Yes, Uncle Young Soo. 478 00:30:29,482 --> 00:30:30,722 Tae Yang, are you still out working? 479 00:30:31,121 --> 00:30:32,621 Can you pick me up on the way? 480 00:30:32,621 --> 00:30:33,992 - I had fun. - Okay. 481 00:30:33,992 --> 00:30:36,091 - All right, Uncle Young Soo. - Thank you for coming. 482 00:30:37,161 --> 00:30:39,492 That's all for tonight's "Economy Magazine." 483 00:30:48,571 --> 00:30:50,611 Gosh, where is he? 484 00:30:51,871 --> 00:30:55,442 My gosh, my stomach hurts so much. 485 00:30:58,752 --> 00:31:00,722 I can't wait anymore. 486 00:31:02,851 --> 00:31:03,922 Uncle Young Soo! 487 00:31:08,462 --> 00:31:10,732 He said he would wait here. 488 00:31:11,732 --> 00:31:12,891 Where is he? 489 00:31:20,571 --> 00:31:23,401 Yes, Yu Jin. Did I do okay on TV? 490 00:31:24,712 --> 00:31:27,411 I'll have a glass of beer with the director and the writer. 491 00:31:28,111 --> 00:31:29,482 Okay, bye. 492 00:31:29,712 --> 00:31:30,811 Jang Mi? 493 00:31:43,361 --> 00:31:45,532 Jang Mi, it's you, isn't it? 494 00:32:27,002 --> 00:32:29,972 (Congratulations on your first day!) 495 00:32:40,182 --> 00:32:42,381 (Woman in a Veil) 496 00:32:42,682 --> 00:32:45,051 Is this talking about Ms. Joo? 497 00:32:45,551 --> 00:32:47,591 I need a diploma from Washington University. 498 00:32:47,591 --> 00:32:49,222 Is this a real diploma? 499 00:32:49,222 --> 00:32:52,391 You must be afraid your fake credentials will be exposed. 500 00:32:52,391 --> 00:32:53,861 It's me, Seo Tae Yang. 501 00:32:53,861 --> 00:32:55,532 I'm no longer living as Jang Mi. 502 00:32:55,631 --> 00:32:58,101 I don't want you to come looking for me again. 503 00:32:58,101 --> 00:32:59,732 The moment you went on TV, 504 00:32:59,732 --> 00:33:02,341 you stepped right onto the stage I built for you. 37511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.