Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,002 --> 00:00:08,501
(Episode 25)
2
00:00:10,272 --> 00:00:12,002
When I lost that photo,
3
00:00:12,202 --> 00:00:14,202
I really thought it was the end of me.
4
00:00:15,672 --> 00:00:18,571
I had no idea you were
acquainted with Chairman Pham.
5
00:00:19,081 --> 00:00:22,752
Goodness. I guess there is
always a way to survive.
6
00:00:24,011 --> 00:00:25,081
Right?
7
00:00:25,952 --> 00:00:28,151
It's a wonder
how people come to meet like this.
8
00:00:28,482 --> 00:00:30,221
I mean, look at us.
9
00:00:32,421 --> 00:00:33,561
One second.
10
00:01:19,341 --> 00:01:22,442
Why was this with you?
11
00:01:23,611 --> 00:01:25,171
Why did you have this photo?
12
00:01:28,682 --> 00:01:30,151
When I asked,
13
00:01:31,451 --> 00:01:33,822
you told me you had never seen this photo.
14
00:01:33,822 --> 00:01:34,921
Tell me what happened.
15
00:01:35,692 --> 00:01:39,261
You see, I stopped by
the restaurant just in case...
16
00:01:39,462 --> 00:01:42,531
after your call and found it.
17
00:01:43,832 --> 00:01:44,932
What?
18
00:01:47,102 --> 00:01:48,731
What nonsense are you spouting?
19
00:01:49,932 --> 00:01:52,802
The restaurant staff said
she didn't find any photos.
20
00:01:53,072 --> 00:01:55,871
You're right. She didn't at first.
21
00:01:56,011 --> 00:01:57,311
But it was found during cleaning.
22
00:01:58,141 --> 00:02:00,712
I told her to give me a call
if she found it.
23
00:02:00,942 --> 00:02:02,882
And coincidentally, she did today.
24
00:02:06,451 --> 00:02:08,182
You got a call today?
25
00:02:14,491 --> 00:02:16,391
Are you telling me to believe that?
26
00:02:17,991 --> 00:02:20,902
I got the call on my way to see you.
27
00:02:20,902 --> 00:02:22,831
So I stopped by to get it.
28
00:02:23,472 --> 00:02:24,902
I'm serious.
29
00:02:27,741 --> 00:02:31,972
Or what? Do you think
I hid the photo on purpose?
30
00:02:35,111 --> 00:02:36,681
Why would I have done that?
31
00:02:37,511 --> 00:02:40,622
Had I hidden the photo,
I would have had no reason...
32
00:02:40,622 --> 00:02:41,921
to help you. No?
33
00:02:47,662 --> 00:02:49,032
For your sake,
34
00:02:50,261 --> 00:02:53,731
I did everything I could to help
but ended up getting misunderstood.
35
00:02:55,972 --> 00:02:57,931
I don't feel like drinking with you today.
36
00:02:58,632 --> 00:02:59,741
I'm leaving first.
37
00:03:13,981 --> 00:03:15,051
Oh Se Rin.
38
00:03:16,652 --> 00:03:20,062
It was in your bag,
but you really didn't take it?
39
00:03:27,761 --> 00:03:29,102
Yes, I did.
40
00:03:29,231 --> 00:03:31,902
I handed over the photo to a woman
named Oh Se Rin.
41
00:03:35,102 --> 00:03:38,271
Didn't you tell me there weren't any
lost and found items last time?
42
00:03:38,442 --> 00:03:41,812
It was found under the table
while cleaning the next day.
43
00:03:51,891 --> 00:03:52,991
I got it.
44
00:03:57,632 --> 00:03:59,361
(Park Jung Min)
45
00:04:01,861 --> 00:04:03,532
(View Profile: Joo Ae Ra)
46
00:04:03,532 --> 00:04:06,872
(Joo Ae Ra)
47
00:04:07,002 --> 00:04:08,102
It's not her.
48
00:04:11,611 --> 00:04:12,741
Not her, either.
49
00:04:14,641 --> 00:04:15,812
(Joo Ae Ra)
50
00:04:16,611 --> 00:04:18,551
There aren't any selfies on this account.
51
00:04:20,581 --> 00:04:22,251
Hold on. Isn't this...
52
00:04:22,792 --> 00:04:24,121
(Joo Ae Ra: Together with my soulmate)
53
00:04:25,962 --> 00:04:29,131
Yes. It's the bracelet Jang Mi had on.
54
00:04:36,071 --> 00:04:38,832
Could this be Jang Mi's account?
55
00:04:41,972 --> 00:04:44,241
Jang Mi. I'm Seo Tae Yang.
56
00:04:44,842 --> 00:04:46,381
I have something to ask.
57
00:04:47,082 --> 00:04:48,741
It's very important to me,
58
00:04:48,912 --> 00:04:51,251
so please contact me
once you read this message.
59
00:04:55,551 --> 00:04:57,722
She's the Planning Team's
new staff member.
60
00:05:00,861 --> 00:05:01,921
"Oh Se Rin?"
61
00:05:03,131 --> 00:05:04,292
Her name sounds familiar.
62
00:05:06,162 --> 00:05:08,162
Oh, I remember.
63
00:05:08,662 --> 00:05:11,402
Isn't she the one HR wanted to hire...
64
00:05:11,571 --> 00:05:13,602
as Planning's senior manager?
65
00:05:14,171 --> 00:05:16,671
But she's willing to work under you?
66
00:05:17,171 --> 00:05:19,981
Yes. She's someone I know.
67
00:05:20,412 --> 00:05:23,152
She was more than happy
just to work with me.
68
00:05:24,282 --> 00:05:25,881
I was told in the last report...
69
00:05:26,082 --> 00:05:28,321
she was a talent
from Washington University.
70
00:05:29,821 --> 00:05:31,251
You're from the same university.
71
00:05:32,191 --> 00:05:36,691
That's right. But we didn't get
to know each other because of that.
72
00:05:37,662 --> 00:05:40,202
We're more like close friends now.
73
00:05:41,431 --> 00:05:43,301
It's not easy to win your heart.
74
00:05:43,501 --> 00:05:46,241
This woman, Oh Se Rin,
must be extraordinary.
75
00:05:49,111 --> 00:05:52,171
Here. You have a good team now,
76
00:05:52,412 --> 00:05:54,542
so show off your full competence.
77
00:05:54,981 --> 00:05:56,981
Get recognized both inside
and outside of the company.
78
00:05:58,082 --> 00:06:01,181
Yes. I definitely will do that.
79
00:06:04,691 --> 00:06:06,262
Once again, I'm sorry.
80
00:06:06,592 --> 00:06:08,762
I'm terribly sorry
for getting the wrong idea.
81
00:06:09,762 --> 00:06:12,631
Don't worry about it.
When I put myself in your shoes,
82
00:06:12,902 --> 00:06:15,772
it was only natural for you
to misunderstand.
83
00:06:17,532 --> 00:06:18,832
Thanks for understanding.
84
00:06:20,102 --> 00:06:24,311
Oh, that reminds me.
I handed that photo to Chairman Pham.
85
00:06:24,811 --> 00:06:27,481
Is that so?
Chairman Pham must've been glad.
86
00:06:28,342 --> 00:06:29,412
He was.
87
00:06:31,212 --> 00:06:33,681
I have one more piece of news for you.
88
00:06:35,321 --> 00:06:38,592
You've been hired
as one of my team members.
89
00:06:39,861 --> 00:06:43,032
Really? Does that mean
I get to work with you?
90
00:06:43,762 --> 00:06:45,092
That's right.
91
00:06:45,902 --> 00:06:47,931
You can start working next week.
92
00:06:47,931 --> 00:06:49,832
The conditions are mostly in your favor.
93
00:06:51,171 --> 00:06:54,171
Let's keep having fun even at work, okay?
94
00:06:54,741 --> 00:06:56,142
Thanks, Ae Ra.
95
00:06:57,212 --> 00:07:00,681
I'm really looking forward to our future.
96
00:07:10,421 --> 00:07:13,962
(Congratulations on your first day!)
97
00:07:13,962 --> 00:07:16,491
Oh Se Rin!
98
00:07:17,962 --> 00:07:20,032
Congratulations to the heiress
Oh Se Rin...
99
00:07:20,032 --> 00:07:22,102
on her first holy day of work!
100
00:07:22,631 --> 00:07:27,001
Se Rin. I'm moved
to the point of shedding tears.
101
00:07:27,871 --> 00:07:29,912
Here. This is for you, Se Rin.
102
00:07:30,342 --> 00:07:31,512
It's a congratulatory gift.
103
00:07:32,142 --> 00:07:35,042
A gift? But you didn't have to.
104
00:07:35,412 --> 00:07:38,611
But it's your first day of work.
I wanted to give you something.
105
00:07:39,181 --> 00:07:40,921
Accept it, Se Rin. Go ahead and open it.
106
00:07:40,921 --> 00:07:42,452
Mom put a lot of thought into choosing it.
107
00:07:45,722 --> 00:07:47,991
Oh, my goodness. Seriously?
108
00:07:49,491 --> 00:07:52,092
They say nice shoes lead you
to good places.
109
00:07:52,092 --> 00:07:54,301
I hope only good things
happen to you in those shoes.
110
00:07:55,631 --> 00:07:57,171
It's gorgeous.
111
00:07:57,431 --> 00:07:58,602
Thank you.
112
00:07:59,001 --> 00:08:00,602
I'm glad that you like it.
113
00:08:00,842 --> 00:08:02,671
You'll be late. Hurry up and leave.
114
00:08:02,912 --> 00:08:04,842
Okay. I'm off.
115
00:08:05,912 --> 00:08:07,912
(Congratulations on your first day!)
116
00:08:08,912 --> 00:08:10,012
Good luck!
117
00:08:12,412 --> 00:08:15,652
Hello, my name is Oh Se Rin.
Today is my first day here.
118
00:08:15,652 --> 00:08:16,751
Please take care of me.
119
00:08:16,821 --> 00:08:18,321
Nice to meet you, Se Rin.
120
00:08:18,852 --> 00:08:20,222
Please take care of me too.
121
00:08:21,691 --> 00:08:23,631
Your desk is over there.
122
00:08:24,332 --> 00:08:27,501
If you need anything, ask the team
members. They'll help you out.
123
00:08:27,762 --> 00:08:29,671
I would love to guide you myself,
124
00:08:29,671 --> 00:08:31,171
but I have an internal interview today.
125
00:08:31,671 --> 00:08:33,241
That's all right, Ms. Joo.
126
00:08:36,642 --> 00:08:39,071
- Ms. Joo.
- Good morning, Director Nam.
127
00:08:39,071 --> 00:08:40,181
Good morning.
128
00:08:40,382 --> 00:08:42,042
The director came just in time.
129
00:08:42,851 --> 00:08:44,181
Director Nam.
130
00:08:44,181 --> 00:08:46,321
This is Oh Se Rin.
She'll be working here starting today.
131
00:08:46,882 --> 00:08:50,191
I see. Hi. I'm Nam Yu Jin.
132
00:08:58,331 --> 00:08:59,461
Se Rin?
133
00:09:01,762 --> 00:09:03,902
Hi. I'm Oh Se Rin.
134
00:09:05,201 --> 00:09:06,872
Ms. Joo has told me a lot about you.
135
00:09:07,142 --> 00:09:09,171
Please support her well from now on.
136
00:09:09,372 --> 00:09:11,571
Yes. I will give it my all.
137
00:09:12,242 --> 00:09:14,482
By the way,
what brings you here, Director Nam?
138
00:09:14,642 --> 00:09:17,451
I must discuss something with you.
139
00:09:18,012 --> 00:09:20,482
Let's talk in my office.
140
00:09:21,051 --> 00:09:22,122
Get back to work.
141
00:09:29,591 --> 00:09:33,132
Yu Jin, what do you suddenly
have to discuss? What's going on?
142
00:09:34,561 --> 00:09:36,132
I heard this from the Law Department.
143
00:09:36,402 --> 00:09:38,532
My grandpa wanted to recruit
my brother-in-law...
144
00:09:38,532 --> 00:09:39,601
as their senior manager.
145
00:09:40,002 --> 00:09:41,142
Your brother-in-law?
146
00:09:42,671 --> 00:09:43,772
Gyeo Ul's older brother?
147
00:09:44,512 --> 00:09:46,612
And? Did he say yes?
148
00:09:47,841 --> 00:09:50,351
No, he turned it down.
149
00:09:51,681 --> 00:09:54,652
Darn it. I should have made sure
that he never got out of jail.
150
00:09:55,081 --> 00:09:57,221
Why did those two
settle the case and disappear?
151
00:09:57,851 --> 00:09:59,022
Do you know anything?
152
00:09:59,821 --> 00:10:02,561
No, I haven't heard
any updates since then,
153
00:10:02,561 --> 00:10:03,732
and they never contacted me either.
154
00:10:04,132 --> 00:10:06,902
What if Young Jun finds them...
155
00:10:07,402 --> 00:10:08,732
and pries into that incident?
156
00:10:10,101 --> 00:10:12,571
Those two don't know who we are,
157
00:10:13,042 --> 00:10:15,071
so even if he searched,
he wouldn't get to us.
158
00:10:16,272 --> 00:10:18,341
Yes, I'm waiting at the spot you told me.
159
00:10:19,642 --> 00:10:22,811
Thank you for doing this favor,
Detective. Goodbye.
160
00:10:27,181 --> 00:10:29,181
- Sounds great.
- Right?
161
00:10:30,022 --> 00:10:31,091
Hey.
162
00:10:34,892 --> 00:10:36,132
You two know me, don't you?
163
00:10:38,362 --> 00:10:39,502
Darn it.
164
00:10:40,431 --> 00:10:41,561
Why did you do that to me?
165
00:10:43,071 --> 00:10:44,772
Why did you frame me?
166
00:10:45,301 --> 00:10:48,801
We just got paid to do someone's bidding.
167
00:10:49,412 --> 00:10:50,542
Someone's bidding?
168
00:10:52,811 --> 00:10:54,311
Who put you up for this?
169
00:10:55,542 --> 00:10:57,181
We don't know that either.
170
00:10:57,181 --> 00:10:58,612
That makes no sense.
171
00:11:02,122 --> 00:11:04,191
Tell me now. Who put you up for this?
172
00:11:04,191 --> 00:11:05,652
Darn it.
173
00:11:06,662 --> 00:11:08,262
We don't know!
174
00:11:09,532 --> 00:11:13,632
We couldn't even get paid
because we dropped your charges.
175
00:11:15,032 --> 00:11:17,971
It only made the police go
up in our business.
176
00:11:18,431 --> 00:11:21,171
That time makes me furious
every time I think of it.
177
00:11:21,801 --> 00:11:23,711
Do you expect me to believe this?
178
00:11:23,711 --> 00:11:25,412
Yes, because we don't know.
179
00:11:25,412 --> 00:11:27,282
We dropped your charges,
so just be happy with that.
180
00:11:28,042 --> 00:11:31,152
Anyway, we don't know a thing,
181
00:11:31,152 --> 00:11:32,821
so don't ever come looking for us again.
182
00:11:33,951 --> 00:11:35,152
Babe, let's go.
183
00:11:35,152 --> 00:11:36,252
Darn it.
184
00:11:44,091 --> 00:11:45,862
Who put them up for this?
185
00:11:47,362 --> 00:11:48,601
And why me?
186
00:11:50,132 --> 00:11:52,301
You just got us a deal
on which we had been...
187
00:11:52,301 --> 00:11:55,441
pouring our hearts and souls
for years to seal.
188
00:11:55,801 --> 00:11:58,872
Could you kindly share
if you have any secrets?
189
00:11:59,542 --> 00:12:00,882
I'm not sure.
190
00:12:01,612 --> 00:12:03,482
I wouldn't say it's a secret.
191
00:12:04,652 --> 00:12:07,882
I always believe the foundation
and the most important thing...
192
00:12:07,882 --> 00:12:10,691
in every aspect of life is
to earn the heart of another.
193
00:12:11,652 --> 00:12:13,262
I think that was the bull's eye.
194
00:12:13,362 --> 00:12:14,821
Yes, I see.
195
00:12:14,821 --> 00:12:17,691
That's all for the interview.
Let's move on to the photo shoot.
196
00:12:18,362 --> 00:12:19,402
Sure.
197
00:12:19,402 --> 00:12:21,262
Wait a second.
198
00:12:24,571 --> 00:12:25,671
Let's see.
199
00:12:26,402 --> 00:12:28,372
- You've got something here.
- What?
200
00:12:30,612 --> 00:12:31,711
Thanks.
201
00:12:34,811 --> 00:12:36,451
They're now
making their relationship obvious.
202
00:12:37,152 --> 00:12:39,821
What if they actually get married?
203
00:12:39,821 --> 00:12:41,181
No way.
204
00:12:41,181 --> 00:12:43,792
His wife may be hospitalized,
but she's still alive.
205
00:12:43,992 --> 00:12:46,561
Right, I heard this
from the Secretary's Office.
206
00:12:46,892 --> 00:12:50,931
Director Nam recently stopped paying
his wife's hospital bills.
207
00:12:52,732 --> 00:12:55,732
What? You two stopped
paying for the hospital?
208
00:12:58,402 --> 00:13:01,002
Someone wants to sponsor
her medical expenses?
209
00:13:01,742 --> 00:13:03,341
Who is it?
210
00:13:05,272 --> 00:13:07,042
I see.
211
00:13:07,341 --> 00:13:09,811
I'll think about it and get back to you.
212
00:13:10,811 --> 00:13:12,382
Gil Ja, what was that?
213
00:13:12,821 --> 00:13:15,522
Someone wants to sponsor
Gyeo Ul's medical expenses? Who?
214
00:13:16,081 --> 00:13:19,122
They can't tell us who it is,
215
00:13:19,252 --> 00:13:22,721
but it's someone who has
continuously donated there.
216
00:13:23,162 --> 00:13:26,461
She once had a daughter
around Gyeo Ul's age,
217
00:13:26,632 --> 00:13:30,101
so she wants to sponsor a patient
around her age.
218
00:13:30,272 --> 00:13:33,402
Really? Hyun Tae must be
looking after us on the other side.
219
00:13:33,402 --> 00:13:36,272
Gil Ja, you should have accepted it!
220
00:13:36,872 --> 00:13:39,341
But still, I don't know who this is.
221
00:13:39,441 --> 00:13:41,711
It's kind of awkward
just to accept this money.
222
00:13:41,711 --> 00:13:45,112
Goodness, what if she moves on
and sponsors someone else?
223
00:13:45,112 --> 00:13:47,652
Gil Ja, call back now
and accept the offer.
224
00:13:47,752 --> 00:13:50,051
That way, you'll put less burden
on Young Jun's shoulders.
225
00:13:50,951 --> 00:13:52,522
Yes, you're right.
226
00:13:52,591 --> 00:13:55,921
I should think of Young Jun too.
227
00:13:56,691 --> 00:13:57,792
Hold on.
228
00:14:02,331 --> 00:14:04,732
Hello? Is this the hospital?
229
00:14:05,831 --> 00:14:10,412
Yes, please make sure nobody knows
that I'm sponsoring the hospital.
230
00:14:13,542 --> 00:14:17,752
My gosh. Ms. Joo graduated
from Washington University?
231
00:14:18,752 --> 00:14:22,081
Why didn't she tell anybody about
her good educational background?
232
00:14:22,681 --> 00:14:25,921
Right? Anyone who graduated
from that school is a total elite.
233
00:14:26,262 --> 00:14:27,992
Why did she work as a secretary?
234
00:14:29,792 --> 00:14:32,132
Did Ms. Joo's interview go well?
235
00:14:32,132 --> 00:14:33,362
Yes.
236
00:14:33,801 --> 00:14:37,671
Se Rin, you also graduated
from Washington University, right?
237
00:14:39,642 --> 00:14:42,402
Then are you and Ms. Joo alumnae?
238
00:14:43,542 --> 00:14:47,181
By any chance, were you two
acquainted in school?
239
00:14:48,841 --> 00:14:51,882
Hey, why are you all gathered around?
240
00:14:52,711 --> 00:14:54,821
We were asking Se Rin...
241
00:14:54,821 --> 00:14:59,522
if you two knew each other
back at Washington University.
242
00:15:00,492 --> 00:15:04,532
Ms. Joo, have you seen Se Rin
on the campus?
243
00:15:05,032 --> 00:15:08,461
About that,
I studied there as an undergraduate,
244
00:15:08,902 --> 00:15:11,831
and she went to the graduate school,
so we never ran into each other.
245
00:15:13,171 --> 00:15:16,201
Hee Yeon, do you have the files
I asked for this morning?
246
00:15:16,772 --> 00:15:18,772
I'll put it together
and give it to you now.
247
00:15:34,762 --> 00:15:37,362
You said you knew someone
at the TV station, right?
248
00:15:37,862 --> 00:15:39,662
Can you ask that person...
249
00:15:39,662 --> 00:15:42,662
to let Joo Ae Ra appear
in one of their TV shows?
250
00:15:43,532 --> 00:15:46,471
Put a huge focus on her studies
at Washington University.
251
00:15:46,872 --> 00:15:50,971
But you already confirmed in the US
that she didn't go there.
252
00:15:52,272 --> 00:15:55,441
Yes, but she insists that
she graduated from there.
253
00:15:55,941 --> 00:15:57,882
She can feel free to lie
until the very end.
254
00:15:58,782 --> 00:16:02,652
In the end, the lies she told will
find their way back to her.
255
00:16:03,221 --> 00:16:05,551
You're right. Shows on businesses have...
256
00:16:05,551 --> 00:16:07,262
lots of graduates
from Washington University.
257
00:16:07,461 --> 00:16:09,492
Her fake credentials will be exposed soon.
258
00:16:10,732 --> 00:16:11,961
Please do that for me.
259
00:16:18,931 --> 00:16:20,941
- Se Rin.
- Hey.
260
00:16:21,142 --> 00:16:23,211
Can you find my Rapunzel doll?
261
00:16:24,071 --> 00:16:25,171
Your doll?
262
00:16:25,612 --> 00:16:27,982
Yes, up on the shelf,
263
00:16:28,782 --> 00:16:29,851
in the box?
264
00:16:30,311 --> 00:16:31,551
Okay, I got it.
265
00:16:48,101 --> 00:16:49,132
Are you all right?
266
00:16:50,272 --> 00:16:52,532
Yes, I'm fine.
267
00:16:53,341 --> 00:16:55,142
When did you get here?
268
00:16:55,701 --> 00:16:58,412
Me? I just came in.
269
00:16:58,711 --> 00:17:01,681
Ha Neul said you went to the storage
to find her doll.
270
00:17:02,341 --> 00:17:04,551
I see. It's in that box.
271
00:17:04,652 --> 00:17:06,252
Can you get it for her?
272
00:17:14,792 --> 00:17:18,292
We just got paid to do someone's bidding.
273
00:17:21,502 --> 00:17:23,272
Who put them up for something like that?
274
00:17:25,301 --> 00:17:27,002
- Aunt Mal Ja.
- Young Jun.
275
00:17:27,742 --> 00:17:28,871
Why? What is it?
276
00:17:29,341 --> 00:17:31,311
Well, here's something...
277
00:17:31,641 --> 00:17:33,782
I thought you should know.
278
00:17:34,442 --> 00:17:37,151
I found out why Yu Jin
wants to divorce Gyeo Ul.
279
00:17:37,581 --> 00:17:39,111
I think it's because of Ms. Joo.
280
00:17:39,452 --> 00:17:40,551
Ms. Joo?
281
00:17:40,851 --> 00:17:44,321
Yes, I heard this at YJ's retail shop.
282
00:17:44,821 --> 00:17:47,091
Those two are dating right now,
283
00:17:47,361 --> 00:17:50,192
and there's a rumor in their office
that they'll get married soon.
284
00:17:50,631 --> 00:17:51,692
What?
285
00:17:52,532 --> 00:17:55,462
So those two were the ones
who put them up for that job?
286
00:17:57,331 --> 00:17:58,631
It must be shocking for you too.
287
00:17:59,972 --> 00:18:02,401
I couldn't tell Gil Ja
because I knew it would shock her.
288
00:18:02,841 --> 00:18:04,942
Young Jun, what should we do?
289
00:18:06,172 --> 00:18:09,081
Aunt Mal Ja, I'll find out
if everything is true.
290
00:18:10,012 --> 00:18:11,351
Don't tell Mom.
291
00:18:11,982 --> 00:18:13,482
Okay, I won't.
292
00:18:19,621 --> 00:18:21,591
Why did you want to see me at this hour?
293
00:18:22,621 --> 00:18:24,161
Let me ask you directly.
294
00:18:25,432 --> 00:18:27,301
Are you dating Yu Jin?
295
00:18:30,032 --> 00:18:31,702
Why do you ask?
296
00:18:32,972 --> 00:18:36,512
Because I heard a rumor that
you and Yu Jin are dating.
297
00:18:38,841 --> 00:18:39,942
Yes, it's true.
298
00:18:40,942 --> 00:18:43,651
Director Nam and I are in love.
299
00:18:46,581 --> 00:18:48,321
How long has this been going on?
300
00:18:49,922 --> 00:18:51,851
Did it begin before Gyeo Ul's accident?
301
00:18:55,022 --> 00:18:57,391
I guess you want to see me
as some kind of adulteress,
302
00:18:57,932 --> 00:18:59,292
but I'm not that low.
303
00:19:00,101 --> 00:19:03,631
And Gyeo Ul has been hospitalized
for five years now.
304
00:19:04,672 --> 00:19:07,242
It's about time
Director Nam met someone else.
305
00:19:07,772 --> 00:19:08,841
So?
306
00:19:09,641 --> 00:19:11,742
Are you going to marry Yu Jin?
307
00:19:12,542 --> 00:19:15,811
Yes. If I could,
308
00:19:15,811 --> 00:19:18,051
I'd like to get married to him.
309
00:19:21,621 --> 00:19:24,351
Was that why you hired a couple
to brand me as an attacker...
310
00:19:24,922 --> 00:19:26,621
to make Gyeo Ul get a divorce?
311
00:19:31,361 --> 00:19:34,061
I understand that
this situation is infuriating.
312
00:19:35,032 --> 00:19:37,272
But what possibly
made you think and say that?
313
00:19:39,202 --> 00:19:40,772
I've had enough of your nonsense.
314
00:19:41,772 --> 00:19:43,101
Don't call me ever again.
315
00:20:01,722 --> 00:20:03,732
How did Gyeo Ul's brother find out?
316
00:20:06,361 --> 00:20:09,432
Forget it.
He was going to find out eventually.
317
00:20:10,272 --> 00:20:11,371
This did the job.
318
00:20:16,942 --> 00:20:18,042
Hello?
319
00:20:19,371 --> 00:20:21,611
Yes, I'm Joo Ae Ra. Who's calling?
320
00:20:22,311 --> 00:20:25,051
I'm Han Jae Sung, producer
of KBC's "Economy Magazine."
321
00:20:25,252 --> 00:20:27,182
The upcoming episode...
322
00:20:27,182 --> 00:20:28,651
is about the US economy,
323
00:20:28,651 --> 00:20:31,621
so it will be hosted with people
who studied abroad.
324
00:20:31,922 --> 00:20:35,821
I'm calling to cast you
as a panelist, Ms. Joo.
325
00:20:36,932 --> 00:20:38,462
"People who studied abroad?"
326
00:20:38,762 --> 00:20:42,901
Yes. I heard you graduated
from Washington University.
327
00:20:46,702 --> 00:20:48,002
That's true.
328
00:20:48,002 --> 00:20:50,472
But I don't want to appear on a TV show.
329
00:20:51,071 --> 00:20:52,212
I'm hanging up.
330
00:20:54,442 --> 00:20:57,351
What? She refused to be on TV?
331
00:20:59,782 --> 00:21:00,881
Got it.
332
00:21:03,952 --> 00:21:06,692
Joo Ae Ra. You must be scared...
333
00:21:06,692 --> 00:21:08,621
your fake academic background
will get busted.
334
00:21:11,161 --> 00:21:13,161
(YJ Group)
335
00:21:15,161 --> 00:21:17,202
Let's end today's meeting here.
336
00:21:17,331 --> 00:21:18,571
Great work, everyone.
337
00:21:20,371 --> 00:21:24,542
Oh, right, Ms. Joo.
My friend works as a producer at KBC.
338
00:21:24,641 --> 00:21:27,282
She told me you turned down being on TV.
339
00:21:28,712 --> 00:21:31,782
Ms. Joo. Isn't appearing
in a TV show a golden chance?
340
00:21:31,782 --> 00:21:32,782
Did you really turn it down?
341
00:21:33,821 --> 00:21:36,222
Yes. You see...
342
00:21:37,022 --> 00:21:39,692
Being on TV
makes me feel a bit uncomfortable.
343
00:21:40,861 --> 00:21:43,331
I heard that the producer in charge
was at a big loss.
344
00:21:43,732 --> 00:21:46,192
The show needed people who studied abroad,
345
00:21:46,361 --> 00:21:49,702
so he really wanted someone
as talented as Ms. Joo to be on it.
346
00:21:50,071 --> 00:21:51,131
"People who studied abroad?"
347
00:21:51,401 --> 00:21:55,272
No wonder all those who appeared
on that show looked smart.
348
00:21:56,301 --> 00:21:59,512
I agree. You should've accepted
the offer, Ms. Joo.
349
00:21:59,982 --> 00:22:02,811
I'm sure you'll look really pretty
on camera.
350
00:22:03,482 --> 00:22:04,811
Think about it again.
351
00:22:05,411 --> 00:22:06,752
I think it's a great chance...
352
00:22:06,752 --> 00:22:09,422
to promote the company
as well as show off your abilities.
353
00:22:09,782 --> 00:22:13,222
Oh, well. It's all right.
354
00:22:13,621 --> 00:22:17,262
And even if I want to be
on the show, I can't.
355
00:22:17,262 --> 00:22:20,032
It's airing tonight, so the producer
must've asked someone else.
356
00:22:21,061 --> 00:22:23,601
It's not too late
if you give me the okay sign.
357
00:22:24,071 --> 00:22:26,942
The truth is, the producer
had asked my friend...
358
00:22:26,942 --> 00:22:30,641
to have me persuade you
as he hadn't asked anyone else yet.
359
00:22:33,911 --> 00:22:36,542
Is that so? That's great.
360
00:22:37,051 --> 00:22:40,121
Then I'll let my friend know right away
that you'll be on the show.
361
00:22:41,081 --> 00:22:43,321
Oh, okay.
362
00:22:51,432 --> 00:22:53,192
She still hasn't read my message.
363
00:22:57,472 --> 00:22:59,101
(Joo Ae Ra)
364
00:22:59,101 --> 00:23:00,571
(Joo Ae Ra: Together with my soulmate)
365
00:23:01,601 --> 00:23:03,911
What? There's a comment on it.
366
00:23:04,141 --> 00:23:05,172
(How are you?
I was suddenly reminded of you.)
367
00:23:05,172 --> 00:23:07,611
(jjung22, March 22, 2023)
368
00:23:10,182 --> 00:23:11,482
Is she Jang Mi's friend?
369
00:23:12,911 --> 00:23:15,952
Right. This person
might know about Joo Ae Ra.
370
00:23:35,272 --> 00:23:37,341
Welcome. How may I help you?
371
00:23:38,212 --> 00:23:41,442
Oh, I have something to ask.
372
00:23:42,712 --> 00:23:45,712
By any chance, do you know Joo Ae Ra?
373
00:23:48,252 --> 00:23:51,492
Excuse me? "Joo Ae Ra?"
374
00:23:53,692 --> 00:23:56,792
In short, you can't get in touch
with Ae Ra, right?
375
00:23:57,492 --> 00:24:01,432
Yes. That was why I left
that comment on her social media.
376
00:24:04,472 --> 00:24:06,901
By the way, if you don't mind me asking,
377
00:24:07,601 --> 00:24:10,611
why are you looking for her?
378
00:24:14,182 --> 00:24:16,581
I must meet her for something.
379
00:24:18,012 --> 00:24:20,782
If you get a hold of her,
please let me know.
380
00:24:22,482 --> 00:24:23,922
Okay, I will.
381
00:24:25,551 --> 00:24:27,321
Then I'll wait for your call.
382
00:24:42,502 --> 00:24:43,972
I'm sure I brought it with me.
383
00:24:45,111 --> 00:24:46,371
Where is that contract?
384
00:24:48,942 --> 00:24:51,111
Yes. I found it.
385
00:24:51,381 --> 00:24:53,182
Ha Neul must've taken it out
of your bag again.
386
00:24:53,182 --> 00:24:55,381
Okay. I'll bring it to you now.
All right. Bye.
387
00:24:56,682 --> 00:24:58,292
- Oh, Tae Yang!
- Hey, Uncle.
388
00:24:58,351 --> 00:24:59,722
Gosh, good timing.
389
00:24:59,851 --> 00:25:03,022
I'm sorry, but could you take this
to Se Rin's workplace?
390
00:25:03,631 --> 00:25:06,462
She said it was something important.
But I've got my part-time job.
391
00:25:07,401 --> 00:25:08,502
Okay. Leave it to me.
392
00:25:09,032 --> 00:25:11,101
Did you get a part-time job, Uncle?
393
00:25:11,331 --> 00:25:13,571
Yes. It's a minor role in a TV show.
394
00:25:13,702 --> 00:25:16,702
A muscular man was needed,
and I've got some muscles.
395
00:25:16,801 --> 00:25:18,411
See this?
396
00:25:27,282 --> 00:25:30,081
(YJ Group)
397
00:25:30,081 --> 00:25:31,091
(To: Joo Ae Ra,
Jang Mi. I'm Seo Tae Yang.)
398
00:25:31,091 --> 00:25:32,091
(I have something to ask.
It's very important to me,)
399
00:25:32,091 --> 00:25:33,091
(so please contact me
once you read this message.)
400
00:25:36,121 --> 00:25:37,561
It's still unread.
401
00:25:47,601 --> 00:25:50,071
Yes, Producer. I'm on my way now.
402
00:25:50,772 --> 00:25:52,972
I'll call you again
once I get to the TV station.
403
00:25:53,611 --> 00:25:54,682
Okay.
404
00:26:15,861 --> 00:26:17,232
The door is opening.
405
00:26:27,641 --> 00:26:32,551
(YJ Group)
406
00:26:49,932 --> 00:26:51,032
Pardon me.
407
00:26:54,772 --> 00:26:55,871
Nobody's here.
408
00:26:57,172 --> 00:26:58,611
Which one's Se Rin's desk?
409
00:27:01,282 --> 00:27:02,982
(Planning Team Senior Manager Joo Ae Ra)
410
00:27:03,311 --> 00:27:04,411
"Joo Ae Ra?"
411
00:27:06,512 --> 00:27:08,051
She has the same name as Jang Mi.
412
00:27:08,682 --> 00:27:10,752
Oh, my goodness. What do I do?
413
00:27:12,851 --> 00:27:15,262
Your expensive clothes got ruined.
414
00:27:16,061 --> 00:27:19,192
I'm sorry. Let me pay
for the dry cleaning fee.
415
00:27:19,692 --> 00:27:22,932
No, it's okay.
These didn't cost that much.
416
00:27:23,101 --> 00:27:25,371
I can wash them at home,
so don't worry about it.
417
00:27:29,172 --> 00:27:31,641
Hey. What do you think you're doing?
418
00:27:32,012 --> 00:27:33,982
Don't you know this elevator
is only for VIPs?
419
00:27:34,641 --> 00:27:38,581
Well, the other elevator
is under maintenance.
420
00:27:38,682 --> 00:27:40,752
Then take that
after the maintenance is over.
421
00:27:42,682 --> 00:27:46,321
You have not only a pretty face
but also a warm heart.
422
00:27:47,022 --> 00:27:48,192
Thank you.
423
00:27:51,861 --> 00:27:53,561
- Se Rin.
- Oh, Tae Yang.
424
00:27:54,032 --> 00:27:55,462
Uncle told me to deliver this to you.
425
00:27:56,061 --> 00:27:59,071
Thanks. And I'm sorry you had
to come here when you were busy.
426
00:27:59,502 --> 00:28:02,141
Don't worry. I was on my way to work.
427
00:28:02,841 --> 00:28:05,512
But are you all right?
428
00:28:05,712 --> 00:28:07,081
About what?
429
00:28:08,111 --> 00:28:10,952
Oh, you mean my clothes? It's fine.
430
00:28:11,581 --> 00:28:13,151
I need to attend a meeting now.
431
00:28:13,151 --> 00:28:15,222
- I'll see you at home. Bye.
- Okay, bye.
432
00:28:24,391 --> 00:28:27,561
I heard you majored in economics
at Washington University.
433
00:28:27,801 --> 00:28:30,831
Recently, the constrictive global
financial conditions in the US...
434
00:28:31,002 --> 00:28:34,772
seem to have imposed
quite a heavy burden on our economy.
435
00:28:34,901 --> 00:28:36,772
What do you think about this?
436
00:28:37,242 --> 00:28:39,542
First of all,
I think both Korea and the US...
437
00:28:39,611 --> 00:28:43,141
should strengthen the cooperation
related to the financial...
438
00:28:43,141 --> 00:28:45,411
and foreign exchange markets.
439
00:28:45,651 --> 00:28:47,821
If financial instability worsens,
440
00:28:47,821 --> 00:28:49,982
the two countries should confirm
whether they are ready...
441
00:28:50,151 --> 00:28:52,992
to cooperate in implementing...
442
00:28:53,091 --> 00:28:56,121
the liquidity provision system
and continuing the related discussions.
443
00:28:56,361 --> 00:28:57,861
- Oh, gosh.
- Lastly,
444
00:28:57,861 --> 00:29:00,432
- Ms. Joo's glowing on TV.
- what's your opinion on...
445
00:29:00,732 --> 00:29:03,202
- No wonder Yu Jin fell for her.
- the growing uncertainty...
446
00:29:03,202 --> 00:29:04,831
in the global real economy
and financial markets?
447
00:29:05,272 --> 00:29:09,341
Goodness. Why did you turn it off?
We were all watching it.
448
00:29:09,601 --> 00:29:10,742
It was boring.
449
00:29:10,972 --> 00:29:13,272
And since when did you start watching...
450
00:29:13,272 --> 00:29:15,581
"Economy Magazine," Young Ran?
451
00:29:15,581 --> 00:29:19,611
What? I'm the wife of YJ Group's chairman.
452
00:29:19,851 --> 00:29:21,821
I watch those shows too.
453
00:29:22,051 --> 00:29:23,522
Turn it back on.
454
00:29:25,121 --> 00:29:26,192
Oh my!
455
00:29:27,192 --> 00:29:29,222
What are you doing?
456
00:29:29,422 --> 00:29:33,262
Father, say something.
457
00:29:33,262 --> 00:29:34,401
That's enough.
458
00:29:35,002 --> 00:29:38,472
We're done watching TV for the day.
Bring me a cup of tea.
459
00:29:38,702 --> 00:29:42,101
Good grief. Why are you with him?
460
00:29:42,972 --> 00:29:46,371
Is it because
you don't want to watch Ms. Joo?
461
00:29:46,972 --> 00:29:49,841
I mean, she's so smart and talented,
462
00:29:49,841 --> 00:29:51,482
so she'll be
a perfect spouse for Yu Jin...
463
00:29:52,851 --> 00:29:54,782
He wants a cup of tea.
464
00:29:55,022 --> 00:29:56,651
Cut it out and make some tea for him.
465
00:29:57,522 --> 00:29:58,692
Okay.
466
00:29:59,422 --> 00:30:02,391
But I still think it's not fair
to hate someone for no reason...
467
00:30:02,391 --> 00:30:05,192
even though she's satisfactory
in every way.
468
00:30:06,091 --> 00:30:08,131
These days, we're facing troubles
such as the energy crisis...
469
00:30:08,131 --> 00:30:10,432
and government bonds issued
by developing nations.
470
00:30:10,672 --> 00:30:13,571
Such an economic downturn is
always lurking around the corner,
471
00:30:13,672 --> 00:30:16,071
so I believe we must
continue to make efforts...
472
00:30:16,071 --> 00:30:17,712
- Her voice sounds familiar.
- to communicate...
473
00:30:17,712 --> 00:30:20,712
and cooperate relentlessly.
474
00:30:21,282 --> 00:30:23,411
I was only a student
who studied this in school,
475
00:30:23,411 --> 00:30:25,881
so I don't think
I can share any further opinions.
476
00:30:25,881 --> 00:30:27,722
I see. Thank you for your answer.
477
00:30:28,422 --> 00:30:29,482
Yes, Uncle Young Soo.
478
00:30:29,482 --> 00:30:30,722
Tae Yang, are you still out working?
479
00:30:31,121 --> 00:30:32,621
Can you pick me up on the way?
480
00:30:32,621 --> 00:30:33,992
- I had fun.
- Okay.
481
00:30:33,992 --> 00:30:36,091
- All right, Uncle Young Soo.
- Thank you for coming.
482
00:30:37,161 --> 00:30:39,492
That's all
for tonight's "Economy Magazine."
483
00:30:48,571 --> 00:30:50,611
Gosh, where is he?
484
00:30:51,871 --> 00:30:55,442
My gosh, my stomach hurts so much.
485
00:30:58,752 --> 00:31:00,722
I can't wait anymore.
486
00:31:02,851 --> 00:31:03,922
Uncle Young Soo!
487
00:31:08,462 --> 00:31:10,732
He said he would wait here.
488
00:31:11,732 --> 00:31:12,891
Where is he?
489
00:31:20,571 --> 00:31:23,401
Yes, Yu Jin. Did I do okay on TV?
490
00:31:24,712 --> 00:31:27,411
I'll have a glass of beer
with the director and the writer.
491
00:31:28,111 --> 00:31:29,482
Okay, bye.
492
00:31:29,712 --> 00:31:30,811
Jang Mi?
493
00:31:43,361 --> 00:31:45,532
Jang Mi, it's you, isn't it?
494
00:32:27,002 --> 00:32:29,972
(Congratulations on your first day!)
495
00:32:40,182 --> 00:32:42,381
(Woman in a Veil)
496
00:32:42,682 --> 00:32:45,051
Is this talking about Ms. Joo?
497
00:32:45,551 --> 00:32:47,591
I need a diploma
from Washington University.
498
00:32:47,591 --> 00:32:49,222
Is this a real diploma?
499
00:32:49,222 --> 00:32:52,391
You must be afraid your
fake credentials will be exposed.
500
00:32:52,391 --> 00:32:53,861
It's me, Seo Tae Yang.
501
00:32:53,861 --> 00:32:55,532
I'm no longer living as Jang Mi.
502
00:32:55,631 --> 00:32:58,101
I don't want you
to come looking for me again.
503
00:32:58,101 --> 00:32:59,732
The moment you went on TV,
504
00:32:59,732 --> 00:33:02,341
you stepped right onto the stage
I built for you.
37511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.