Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,280
(Telefonen ringer)
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,440
Hallo, det er Daniel.Er det viktig, legg igjen en beskjed.
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,200
Hallo, det er Daniel.Er det viktig, legg igjen en beskjed.
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,280
Hallo, det er Daniel. Er det ...
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,280
-Kom igjen! Du er sein.
-Ja.
6
00:01:09,080 --> 00:01:15,120
I've been in the deep end
since I realized
7
00:01:15,240 --> 00:01:21,800
there is a difference
between body and mind,
8
00:01:21,920 --> 00:01:28,040
I've been at my lowest
for the longest time
9
00:01:28,160 --> 00:01:34,040
knowing my existence
is not one of a kind,
10
00:01:34,160 --> 00:01:40,320
but I've had
my deepest cries for now,
11
00:01:40,440 --> 00:01:46,880
my heart's out,
my guard's down.
12
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
Jeg kan ikke høre eller se noe uvanlig
på lungene dine. Og pusten har jo vært fin?
13
00:01:59,120 --> 00:02:00,840
Ja.
14
00:02:00,960 --> 00:02:07,320
Men jeg vil likevel ha deg her noen dager,
følge med på såret ditt og unngå infeksjon.
15
00:02:07,440 --> 00:02:10,320
(Det banker på)
16
00:02:10,440 --> 00:02:15,240
Ja, Sissel, blir du med han Lars litt?
Så kommer vi straks.
17
00:02:15,360 --> 00:02:18,560
Kan du bli her, Daniel?
Et par ord, bare.
18
00:02:25,080 --> 00:02:29,400
Ja.
Ut ifra det jeg har sett og hørt i dag, -
19
00:02:29,520 --> 00:02:35,400
- så tror jeg nok det er på tide
at dere vurderer en omsorgsbolig for Sissel.
20
00:02:35,520 --> 00:02:39,840
Det er ikke det at vi ikke stoler på
at du gjør en god jobb, men ...
21
00:02:39,960 --> 00:02:41,680
Ja.
22
00:02:41,800 --> 00:02:46,080
-Jeg har også snakka med far din.
-Ja.
23
00:02:46,200 --> 00:02:51,600
Da det formelt sett er han
som skal avgjøre hva som er neste steg.
24
00:02:53,040 --> 00:02:56,040
Han er da enig i min vurdering.
25
00:02:58,640 --> 00:03:04,560
Jeg skjønner at dette er vanskelig,
men når det er fare for liv og helse ...
26
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
Ja.
27
00:03:08,680 --> 00:03:10,720
Ja.
28
00:03:31,680 --> 00:03:34,920
Grubler du på noe spesielt?
29
00:03:41,800 --> 00:03:44,720
Elin, hva er det denne gangen?
30
00:03:46,000 --> 00:03:50,200
Jeg vet at du og Abbi
ikke går så godt sammen bestandig.
31
00:03:50,320 --> 00:03:55,280
Sånn er det med meg og broren min også.
Men vi har fått det til å fungere.
32
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
Og det må dere òg.
33
00:03:59,680 --> 00:04:07,360
Du vet at om et samarbeid skal fungere, må
alle ledd behandles som om de er like viktige.
34
00:04:07,480 --> 00:04:09,520
Og du ...
35
00:04:10,520 --> 00:04:14,440
Du har en tendens til å se ned på andre.
36
00:04:14,560 --> 00:04:17,720
Jeg ser ikke ned på Abbi.
37
00:04:21,480 --> 00:04:24,440
Hør, Elin.
38
00:04:24,560 --> 00:04:27,760
Det jeg sier nå,
er det viktig at du tenker over.
39
00:04:27,880 --> 00:04:34,560
Vi har mista for mye kunnskap og historie til
at du skal klage på valgene til din egen søster.
40
00:04:34,680 --> 00:04:38,120
Dere er ikke så ulike som du skal ha det til.
41
00:04:38,240 --> 00:04:44,000
Du har en akademisk tilnærming,
og hun har en praktisk. Vi trenger den også ...
42
00:04:44,120 --> 00:04:49,520
Hvis det er så viktig,
hvorfor sitter ikke du hjemme og syr skaller nå?
43
00:04:49,640 --> 00:04:54,280
Hvorfor kan ikke Ánte lage maten,
så kan Abbi være på fjellet?
44
00:04:54,400 --> 00:04:57,240
Du har rett, jeg ser ned på Abbi.
45
00:04:57,360 --> 00:05:01,200
Hun gidder ikke engang tenke på
om noe kan endres.
46
00:05:01,320 --> 00:05:04,840
Hun gjør som kvinner
alltid har gjort i vår kultur:
47
00:05:04,960 --> 00:05:07,600
Gjør som mannen sier!
48
00:05:16,960 --> 00:05:22,840
Confetti is falling
at five in the morning,
49
00:05:22,960 --> 00:05:28,440
they're screaming and crying
but I'm all by myself.
50
00:05:32,520 --> 00:05:39,800
Lo-le-lo-la,
lo-lo-ho-le-lo-la ...
51
00:05:42,400 --> 00:05:45,800
Den der kan få leve til neste år.
52
00:05:45,920 --> 00:05:53,320
Lo-lo-le-o-lo-la,
lo-lo-le-lo-la ...
53
00:06:13,960 --> 00:06:19,840
Confetti is falling
at five in the morning,
54
00:06:19,960 --> 00:06:26,400
I'm lonely, I'm falling
just like you, I'm sorry.
55
00:06:36,480 --> 00:06:39,800
Ja, du tok deg også en liten pause?
56
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
Vil du ha tyggis?
57
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
Jeg vil ikke ha noen jævla tyggis.
58
00:06:51,720 --> 00:06:57,720
Er du med oss i dag i det hele tatt?
Nå må du fokusere på oppgavene dine.
59
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
Ja, du har rett.
60
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Hallo?
61
00:07:31,160 --> 00:07:33,560
Mamma?
62
00:07:41,560 --> 00:07:43,440
Hei.
63
00:07:43,560 --> 00:07:47,680
-Det er Pepsi i kjøleskapet.
-Nice.
64
00:08:02,520 --> 00:08:07,360
Hvordan gikk det i dag?
Fikk du meldingene mine?
65
00:08:07,480 --> 00:08:14,400
Ja, jeg fikk dem. Men det har vært så travelt.
Jeg rakk ikke å svare.
66
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
Da så.
67
00:08:18,760 --> 00:08:22,000
Men hva gjør vi nå?
68
00:08:28,520 --> 00:08:31,480
Hvor har du det fra, egentlig?
69
00:08:32,480 --> 00:08:35,080
Fanny sa det.
70
00:08:39,960 --> 00:08:45,080
Men har du snakket med politiet, eller?
71
00:08:47,520 --> 00:08:50,040
Nei.
72
00:08:52,440 --> 00:08:59,160
-Men du har vel tenkt å anmelde det?
-Abbi. La meg tenke meg litt om, da.
73
00:09:00,680 --> 00:09:05,560
Tenke?
Er det noe mer å tenke på?
74
00:09:05,680 --> 00:09:11,040
Kan du ikke tro at det var han
som gjorde det? Fuckboyen din.
75
00:09:14,440 --> 00:09:17,920
Helvete, så naiv du er. Elin ...
76
00:09:20,160 --> 00:09:23,560
Det var jo Fanny som fortalte det.
77
00:09:23,680 --> 00:09:27,120
Det var Daniel og kjæresten til Fanny.
78
00:09:28,720 --> 00:09:34,320
Kan du ikke bruke
den store juss-hjernen din og gjøre noe?
79
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Elin ...
80
00:10:03,360 --> 00:10:05,280
Hallo.
81
00:10:05,400 --> 00:10:08,680
Du, jeg har hørt noe fra Abbi.
82
00:10:11,360 --> 00:10:15,360
Altså, jeg vet ikke noe mer
enn det Alex har fortalt meg.
83
00:10:18,600 --> 00:10:23,160
Så jeg vet ikke hva som er helt riktig og ...
84
00:10:24,800 --> 00:10:29,320
Jeg tror bare du må snakke med
han Daniel og høre hva han sier.
85
00:10:29,440 --> 00:10:31,760
OK.
86
00:10:45,840 --> 00:10:50,160
Hei. Hva gjør du her?
87
00:10:50,280 --> 00:10:53,520
Hvorfor har du ikke svart meg?
88
00:10:53,640 --> 00:10:58,520
Jeg ...
Det har vært litt greier med mamma.
89
00:10:59,800 --> 00:11:05,040
Det har vært helt kaos.
Og så har jeg ikke greid å få lada telefonen.
90
00:11:08,840 --> 00:11:11,840
Hva skjer?
91
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Var det du som skøyt reinen min?
92
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
Var det det?
93
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
Ja.
94
00:11:40,720 --> 00:11:44,240
Det var det.
95
00:12:11,120 --> 00:12:16,000
Life was dreams I was told
96
00:12:16,120 --> 00:12:20,120
seeking treasures of gold,
97
00:12:20,240 --> 00:12:26,400
now I know
it's not like that at all.
98
00:12:29,280 --> 00:12:34,320
'Cause I count loss after loss
99
00:12:34,440 --> 00:12:38,600
as I watch them go
100
00:12:38,720 --> 00:12:44,320
while I grow old
life's a bold irony ...
101
00:12:44,440 --> 00:12:46,840
Hold kjeft!
102
00:12:46,960 --> 00:12:51,120
And it's not ...
103
00:12:52,240 --> 00:12:59,440
(En telefon ringer)
... it's not easy to live ...
104
00:12:59,560 --> 00:13:05,400
-Hei, du har kommet til Finnmark politidistrikt.-Hei, det er Elin Utsi som ringer.
105
00:13:05,520 --> 00:13:11,440
Det gjelder en henlagt sak.Jeg har ny informasjon.
106
00:13:11,560 --> 00:13:17,200
Save me ...
107
00:13:20,320 --> 00:13:23,040
Du sa det ikke var med vilje, da?
108
00:13:23,160 --> 00:13:27,400
-Det var jo litt med vilje, da.
-Ja.
109
00:13:27,520 --> 00:13:31,560
Men hvis de tror det var et uhell,
så anmelder de det ikke.
110
00:13:31,680 --> 00:13:38,760
Jeg vet ikke om det har så mye å si om det var
med vilje eller ikke. Reinen er jo død uansett.
111
00:13:40,320 --> 00:13:44,120
Tror du Daniel er sur på meg
fordi jeg sa det til Abbi?
112
00:13:44,240 --> 00:13:49,760
Hvorfor bekymrer du deg for hva han sier?
Driter du i meg, eller?
113
00:13:50,840 --> 00:13:54,720
Nei, det gjør jeg ikke.
Det er bare mye enklere med deg.
114
00:14:30,960 --> 00:14:34,200
Hva i helvete glor du på?
115
00:14:34,320 --> 00:14:37,360
Er det noe du vil si, eller?
116
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
Du har jo ikke vett på å skamme deg engang.
117
00:14:41,800 --> 00:14:44,600
Du later som du er opptatt av rett og galt.
118
00:14:44,720 --> 00:14:48,040
Men det er tydeligvis bare når det gagner deg.
119
00:14:49,240 --> 00:14:53,080
Juss, ja.
Som om du kommer til å klare å endre noe.
120
00:14:56,200 --> 00:14:59,800
At det går an å være
så forbanna egoist at man ikke ...
121
00:14:59,920 --> 00:15:02,960
Chill, da.
Jeg har anmeldt han.
122
00:15:11,600 --> 00:15:14,080
Det skulle bare mangle. Helv...
123
00:15:14,200 --> 00:15:17,640
Anna Biret!
Nå er det nok! Begge to.
124
00:15:24,720 --> 00:15:29,440
Det viser iallfall
at du forstår hvem du må støtte.
125
00:15:43,280 --> 00:15:47,080
-Men faen, da! Hvem er det som har høyre?
-Det vet faen ikke jeg.
126
00:15:47,200 --> 00:15:50,680
Å tape mot de drittungene igjen ...
127
00:15:50,800 --> 00:15:55,880
-Fuck det.
-Ja, det går ikke helt din vei akkurat nå.
128
00:15:56,000 --> 00:15:58,880
Nei.
129
00:15:59,000 --> 00:16:06,080
Mamma må på omsorgsbolig, og jeg må
fikse penger til det forbanna drittkjøkkenet.
130
00:16:07,560 --> 00:16:12,360
-Det kommer ikke til å gå.
-Men forsikringen dekker vel det meste?
131
00:16:12,480 --> 00:16:16,040
Men ikke når man ikke
har forsikring, da, wise-ass.
132
00:16:16,160 --> 00:16:20,320
-Nei, sorry.
-Nei, sorry sjøl.
133
00:16:20,440 --> 00:16:25,120
Jeg har en tom bankkonto
og et nedbrent kjøkken.
134
00:16:25,240 --> 00:16:30,320
Vi får vel en heftig bot ogsånå som Fanny har snitcha.
135
00:16:30,440 --> 00:16:33,200
Men fuck alle sammen.
136
00:16:33,320 --> 00:16:37,640
Nå ... Come on, nå starter vi.
137
00:16:37,760 --> 00:16:40,840
OK, vi knuller de jævla drittungene.
138
00:16:46,760 --> 00:16:50,640
-Hva skjer? Går det bra?
-Kan vi bare gjøre det her nå?
139
00:16:50,760 --> 00:16:53,000
OK.
140
00:16:55,280 --> 00:17:01,080
Det er ikke noen tvil om at idioten fortjener det.
Hvis det er det du tenker på.
141
00:17:01,200 --> 00:17:04,160
Det er ikke det jeg tenker på.
142
00:17:04,280 --> 00:17:10,600
Jeg bare bekymrer meg litt for
om ti personer er nok til å påvirke banken.
143
00:17:10,720 --> 00:17:14,640
Jeg skjønner det,
men jeg tror det har masse å si.
144
00:17:14,760 --> 00:17:19,560
Det eneste de sier i intervjuene,
er hvor viktig omdømmet er.
145
00:17:19,680 --> 00:17:26,040
Det at de i det hele tatt
vurderer å investere, er helt sinnssykt.
146
00:17:27,120 --> 00:17:32,280
-Men er vi sikre på at det er dem?
-Det er ikke så mange andre det kan være.
147
00:17:37,640 --> 00:17:41,840
-Nei, men da satser vi. All in.
-All right.
148
00:17:54,200 --> 00:17:59,400
-OK. Da er jeg inne.
-Kontoen heter "Danielerbest".
149
00:17:59,520 --> 00:18:02,640
-Ett ord.
-Kreativt.
150
00:18:13,320 --> 00:18:20,000
-Hvor mye sa du var på den kontoen?
-I alle fall 100 000. Renter, vet du.
151
00:18:22,840 --> 00:18:30,400
Du kan ikke ha brukt dem på ...
Bare tatt dem fra den kontoen, eller noe sånt?
152
00:18:30,520 --> 00:18:36,320
Hva mener du? Jeg har ikke rørt den.Vi skulle ikke røre den.
153
00:18:41,440 --> 00:18:44,400
Daniel?
154
00:18:47,360 --> 00:18:51,680
Nei, jeg fant dem. Der er de.
Jeg bare overså en null.
155
00:18:51,800 --> 00:18:54,560
Så bra!
156
00:18:59,720 --> 00:19:04,960
Fake thug, no love, you get the slug, CB4 Gusto
your luck low, didn't know 'til I was drunk though
157
00:19:05,080 --> 00:19:10,080
you freak niggas played out, get fucked and ate
out, prostitute turned bitch, I got the gauge out,
158
00:19:10,200 --> 00:19:15,840
96 ways I made out, Montana way
The Good F-e-l-l-a, verbal AK spray,
159
00:19:15,960 --> 00:19:18,680
dipped attache,
jumped out the Range ...
160
00:19:18,800 --> 00:19:22,160
-Jeg så deg ikke.
-Nei.
161
00:19:22,280 --> 00:19:25,320
-Hva vil du?
-Vil du ha noe å spise?
162
00:19:25,440 --> 00:19:29,400
Det går bra, jeg tok en skive i stad.
163
00:19:31,280 --> 00:19:36,560
OK. Men da finner jeg bare
noe i fryseren, da. Pizza eller noe.
164
00:19:40,160 --> 00:19:43,680
... the minimum,
ill sex adrenaline party with villains,
165
00:19:43,800 --> 00:19:47,880
a case of Demi-Sec to chase the Henny,
wet any clique with the semi TEC who want it?
166
00:19:48,000 --> 00:19:53,080
Diamonds I flaunt it,
chickenheads flock I lace 'em ...
167
00:20:59,000 --> 00:21:03,280
(Det banker på)
168
00:21:14,040 --> 00:21:18,840
Jeg må vekk herfra.
169
00:21:23,400 --> 00:21:30,680
Hei, du er kommet til Bjørn Enoksen. Jeg harikke tid til å prate, eller så vil jeg ikke prate nå.
170
00:21:30,800 --> 00:21:34,720
Men legg igjen en beskjed om det er noe du vil.
171
00:21:58,280 --> 00:22:01,960
Du ...
172
00:22:02,080 --> 00:22:03,840
Sverige!
173
00:22:03,960 --> 00:22:10,000
... gamla, du fria, du fjällhöga nord!
174
00:22:13,800 --> 00:22:16,480
Satan, det var surt.
175
00:22:17,480 --> 00:22:23,080
En dag kommer purken til å stå her
når du tuter sånn, og da er du ille ute.
176
00:22:23,200 --> 00:22:26,400
Da blir det rett i tute-fengsel.
177
00:22:27,400 --> 00:22:31,680
-Men det er viktig med tradisjoner.
-Det er jo det.
178
00:22:40,920 --> 00:22:44,840
Det löser sig, det gör det alltid ...
179
00:22:48,680 --> 00:22:53,440
Det kommer ordna sig,
det gör det alltid ...
180
00:22:53,560 --> 00:22:58,680
... fatter than your momma,
always in the Volvo, never in a Honda ...
181
00:23:04,600 --> 00:23:09,760
I kärlek och hat,
fiende, kamrat,
182
00:23:09,880 --> 00:23:15,080
glädje och sorg,
hydda och borg ...
183
00:23:42,160 --> 00:23:45,680
-Hei, mamma.
-Hei!
184
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
Har det skjedd noe?
185
00:24:25,760 --> 00:24:28,640
-Hei.
-Hei.
186
00:24:28,760 --> 00:24:31,760
-Hva gjør du her?
-Eh ...
187
00:24:31,880 --> 00:24:37,360
Jeg skulle snakke med Bjørn.
Er han hjemme?
188
00:24:39,200 --> 00:24:43,080
-Nei.
-Å nei.
189
00:24:43,200 --> 00:24:47,120
-Vet du hvor han er?
-Han er på jobben.
190
00:24:47,240 --> 00:24:50,240
OK.
191
00:24:51,920 --> 00:24:55,720
Du får ha en fin dag.
192
00:24:59,440 --> 00:25:01,600
Ja.
193
00:25:31,080 --> 00:25:35,800
-Hei. Hva gjør du ... Har det skjedd noe?
-Jeg vet ikke. Har det skjedd noe?
194
00:25:35,920 --> 00:25:39,880
-Hva er det?
-Jeg var innom huset ditt, og satan, du bor godt.
195
00:25:40,000 --> 00:25:45,520
-Hva gjør du her?
-Det er beleilig å være gift med mamma!
196
00:25:45,640 --> 00:25:49,520
Hva er det du snakker om? Kom.
197
00:25:49,640 --> 00:25:53,320
Sparekontoen til mamma er tom.
198
00:25:53,440 --> 00:25:59,720
Når jeg ser hvordan du og Felix og Sonja bor,
er det tydelig hvor de pengene har gått!
199
00:25:59,840 --> 00:26:04,880
90 000 kroner! Jeg har ikke rørt dem,
mamma har iallfall ikke rørt dem.
200
00:26:05,000 --> 00:26:11,280
-Du er den eneste som har tilgang.
-Hør her. De pengene har gått til oss alle.
201
00:26:11,400 --> 00:26:17,200
Tror du det huset var gratis? All min lønn har
gått til å betale ned på lånet og til deg og mor di.
202
00:26:17,320 --> 00:26:21,400
Holder du regnskap
på hvordan du skal betale deg sjøl -
203
00:26:21,520 --> 00:26:25,640
- for det du har tapt på å drive en familie?
204
00:26:25,760 --> 00:26:29,680
-Og så tatt fra mammas sparekonto?
-Nå må du faen meg gi deg.
205
00:26:29,800 --> 00:26:36,080
De pengene er brukt på å betale ned på lånet.
Huset jeg bor i her, er Sonja sitt.
206
00:26:36,200 --> 00:26:40,960
-Du tror vel ikke at jeg stjeler penger fra dere?
-Men hvorfor ikke?
207
00:26:41,080 --> 00:26:45,080
Du har jo ikke sagt at jeg har en lillebror!
208
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Men tror du at han Felix ...
209
00:26:49,840 --> 00:26:53,920
Daniel. Felix er sønnen til Sonja.
210
00:26:55,400 --> 00:27:01,760
Jeg har én gutt, og det er deg.
Selv om jeg har en ny familie nå.
211
00:27:01,880 --> 00:27:05,480
Hva er det du tror om meg, egentlig?
212
00:27:05,600 --> 00:27:10,120
Jeg hadde jo aldri
holdt noe sånt skjult for deg.
213
00:27:11,120 --> 00:27:13,720
Og jeg dro ikke fordi jeg ville dra.
214
00:27:13,840 --> 00:27:19,320
Jeg dro fordi gruva ble stengt,
og vi hadde ingen penger.
215
00:27:20,320 --> 00:27:23,200
Og det som skjedde seinere, det ...
216
00:27:24,600 --> 00:27:28,320
Ja, det kan jeg ikke forklare.
217
00:27:28,440 --> 00:27:32,400
-Men jeg og mor di hadde det ikke noe bra.
-Det driter jeg i!
218
00:27:34,480 --> 00:27:38,360
Det som kommer til å skje nå,
er at du lar oss være i fred, -
219
00:27:38,480 --> 00:27:43,360
- du setter meg som formynder for mamma,
og du tar ut den skilsmissen.
220
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
Det klarer du ikke aleine.
221
00:27:46,360 --> 00:27:50,240
Vet Sonja at du fortsatt er gift?
222
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
Det huset skal stå på meg.
223
00:27:56,360 --> 00:28:01,320
Vil du være voksen, er det det?
Vil du ha et ansvar?
224
00:28:01,440 --> 00:28:06,240
Da skal du få ansvar.
For det huset er overhodet ikke nedbetalt.
225
00:28:06,360 --> 00:28:09,560
-Er du klar for et sånt ansvar?
-Ja.
226
00:28:12,400 --> 00:28:15,920
-Det er kanskje greit med en jobb?
-Jeg har jobb!
227
00:28:16,040 --> 00:28:19,800
Vent, Daniel, vent.
228
00:28:19,920 --> 00:28:22,400
Daniel, for faen ...
229
00:28:24,080 --> 00:28:26,080
Daniel!
230
00:28:28,840 --> 00:28:32,000
For faen, Fanny, snakk med han sjøl!
231
00:28:32,120 --> 00:28:39,120
Jeg har prøvd. Han svarer meg ikke.Drar du seriøst hjem uten han? Ta han med!
232
00:28:39,240 --> 00:28:42,680
Men han vil jo ikke være med hjem!
233
00:28:42,800 --> 00:28:46,960
Og jeg har masse jeg skal fikse.
Jeg kan ikke fucke opp mer.
234
00:28:47,080 --> 00:28:50,840
-Hva mener du? Vil han ikke hjem?
-Nei.
235
00:28:50,960 --> 00:28:56,040
Han overreagerer. Helvete,jeg skulle aldri sagt noe til Anna Biret.
236
00:28:56,160 --> 00:29:01,480
Det går fint for meg, Fanny.
Det løser seg, ikke sant?
237
00:29:04,680 --> 00:29:07,360
-Det løser seg.
-Ja.
238
00:29:21,240 --> 00:29:25,480
Ingen her skal risikere mer enn de har råd til.
239
00:29:25,600 --> 00:29:29,640
Dere velger sjøl
hvor langt dere er villige til å gå.
240
00:29:29,760 --> 00:29:33,000
Men hva skjer når de bærer oss inn i bilen?
241
00:29:33,120 --> 00:29:39,600
Altså, igjen, dersom politiet kommer,
vil dere få en advarsel først.
242
00:29:41,000 --> 00:29:48,400
Da kan dere bli sittende eller flytte dere.
Blir dere sittende, kjøres dere på glattcelle.
243
00:29:48,520 --> 00:29:52,880
Og dere får en bot. Men, ja ...
244
00:29:53,000 --> 00:29:56,640
Alle sammen!
Det her er en del av pakka.
245
00:29:56,760 --> 00:30:01,080
Det er derfor vi er her i dag. Det er nå.
246
00:30:01,200 --> 00:30:06,680
Det er nå vi faktisk har
en mulighet til å gjøre en endring.
247
00:30:06,800 --> 00:30:11,520
Vi har arva en menneskehet i kode rød.
248
00:30:11,640 --> 00:30:17,840
Dette er vår sjanse til å vise
hva vi syns om de som forsøpler jorda vår, -
249
00:30:17,960 --> 00:30:20,840
- de som stjeler fremtida vår.
250
00:30:20,960 --> 00:30:27,120
For det er det de gjør,
den griske, selvgode eldre generasjonen.
251
00:30:27,240 --> 00:30:29,840
Og jeg er faen meg drittlei!
252
00:30:29,960 --> 00:30:34,360
Folkens! Det er mektige folk
med masse penger vi kjemper mot.
253
00:30:34,480 --> 00:30:39,640
La oss gjøre det så vanskelig
vi bare kan for dem. OK?
254
00:30:41,080 --> 00:30:46,840
La oss pisse på dem!
La oss pisse dem i trynet for én gangs skyld!
255
00:30:53,840 --> 00:30:58,040
Å, satan!
Ser du ikke hullene i veien?
256
00:30:58,160 --> 00:31:01,480
Jævla drama queen.
257
00:31:02,600 --> 00:31:07,440
-Hva tror du de skal med oss der borte?
-Nei ...
258
00:31:07,560 --> 00:31:13,800
Det er jo mye arbeid som kommer nå.
Skal vel vise fram det lokale talentet, da.
259
00:31:15,240 --> 00:31:17,840
Hele gjengen.
260
00:31:19,840 --> 00:31:22,240
Det er bare å bend over.
261
00:31:22,360 --> 00:31:28,920
Folkens, det her er da Harald Gran og
Kent-Willy Haugen fra Nordlys Banking Invest.
262
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Vi har hatt et ganske bra møte, vil jeg si.
263
00:31:32,480 --> 00:31:37,720
Noe av det første vi skal ta tak i,
er utbedring av ankomstveiene her.
264
00:31:37,840 --> 00:31:41,440
Det skal han Daniel blant annet jobbe med.
265
00:31:41,560 --> 00:31:47,160
-Hva betyr dette for en kar som deg, Daniel?
-Det er veldig avgjørende.
266
00:31:47,280 --> 00:31:52,640
Jeg er veldig glad i bygda her,
og det er lite jobber, -
267
00:31:52,760 --> 00:31:57,280
- så det er definitivt en livredder,
kan du kalle det.
268
00:31:58,480 --> 00:32:02,520
Hva i helvete ... Stopp, stopp, stopp!
269
00:32:02,640 --> 00:32:06,360
La fjorden leve!
La fjorden leve! La fjorden leve ...
270
00:32:06,480 --> 00:32:08,520
Fjern dem.
271
00:32:12,120 --> 00:32:16,040
Nei, det er ikke noe ...
272
00:32:16,160 --> 00:32:21,120
Vi bare kjører videre, så ...
273
00:32:28,760 --> 00:32:31,560
Vi skal ikke ha noe bråk her!
274
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
Neimen, hei, Daniel.
275
00:32:35,160 --> 00:32:40,880
Sender Per Espen slavene sine? Var det
skummelt å komme sjøl? Takk for invitasjonen.
276
00:32:41,000 --> 00:32:45,600
-Hva faen sa du?
-Nei, at du informerte oss om at investorene ...
277
00:32:47,560 --> 00:32:53,280
For et jævla fittetryne du er, altså,
du og hele den jævla drittgjengen her!
278
00:32:56,760 --> 00:32:58,520
Hei!
279
00:32:59,760 --> 00:33:02,960
Hei! Faen, slapp av!
280
00:33:09,240 --> 00:33:11,840
Elin!
281
00:33:13,000 --> 00:33:16,200
Elin, vi må komme oss løs herfra!
282
00:33:17,440 --> 00:33:19,640
Elin!
283
00:33:28,640 --> 00:33:31,480
Elin!
284
00:33:32,200 --> 00:33:34,280
-Elin ...
-Abbi!
285
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
Elin!
286
00:33:43,400 --> 00:33:46,600
Jævla egoister!
287
00:33:57,600 --> 00:34:01,040
-Elin, hjelp!
-Abbi!
288
00:34:01,160 --> 00:34:04,920
-Abbi!
-Jeg klarer ikke å røre meg! Elin!
23064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.