All language subtitles for Tony.Takitani.2004.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,124 --> 00:02:46,750 That's good. 2 00:02:49,920 --> 00:02:52,381 How about using some more colors? 3 00:03:11,483 --> 00:03:12,568 Tony. 4 00:03:17,156 --> 00:03:18,282 Yes? 5 00:03:32,963 --> 00:03:35,633 Tony Takitani's real name was... 6 00:03:36,759 --> 00:03:39,178 It really was Tony Takitani 7 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 Tony's father 8 00:03:51,941 --> 00:03:54,193 was Takitani Shozaburo, 9 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 a jazz musician. 10 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 Right before the Pacific War began, 11 00:04:05,537 --> 00:04:08,165 Shozaburo caused some trouble 12 00:04:09,166 --> 00:04:12,002 and made his way from Tokyo to China. 13 00:04:19,218 --> 00:04:21,720 Takitani passed the violent war years, 14 00:04:22,346 --> 00:04:23,722 breezily playing trombone 15 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 in a Shanghai night club. 16 00:04:41,448 --> 00:04:43,575 And when the war ended, 17 00:04:45,369 --> 00:04:49,581 his longstanding ties with shady characters caught up with him, 18 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 and they locked him up 19 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 in prison for a long time. 20 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Most of his fellow prisoners 21 00:05:03,679 --> 00:05:05,848 were executed, one after another, 22 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 with hardly any benefit of a trial. 23 00:05:24,033 --> 00:05:28,412 The executions always took place at two in the afternoon. 24 00:05:29,747 --> 00:05:31,081 One day, 25 00:05:31,290 --> 00:05:33,125 without warning, 26 00:05:33,459 --> 00:05:37,671 they'd drag him to the courtyard, too, and shoot him in the head 27 00:05:37,838 --> 00:05:39,965 with an automatic rifle. 28 00:05:43,886 --> 00:05:47,681 In that place, the boundary between life and death... 29 00:05:47,848 --> 00:05:51,477 Was as slim as a single strand of hair. 30 00:06:18,003 --> 00:06:20,172 Takitani Shozaburo 31 00:06:20,798 --> 00:06:24,176 returned to Japan, no more than a bag of bones, 32 00:06:25,469 --> 00:06:27,304 in the spring 33 00:06:27,679 --> 00:06:29,181 of 1946. 34 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 He found his home 35 00:06:38,899 --> 00:06:42,361 had been destroyed in the firebombing, and his parents 36 00:06:43,320 --> 00:06:45,114 and his only brother, 37 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 lost to the same fate. 38 00:06:49,243 --> 00:06:52,079 In other words, he was then... 39 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 utterly alone in the world. 40 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 Eventually, 41 00:07:27,114 --> 00:07:31,285 he married a distant relative on his mother's side. 42 00:07:38,959 --> 00:07:42,713 A year after they were married, they had a baby boy, 43 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 and three days after the child's birth, 44 00:07:47,050 --> 00:07:48,969 his mother died. 45 00:07:51,513 --> 00:07:53,891 Her death came abruptly, 46 00:07:56,185 --> 00:07:59,396 as did her cremation. 47 00:08:20,667 --> 00:08:23,587 An American Major, a friend of Takitani's, 48 00:08:24,046 --> 00:08:28,300 consoled him for the loss of his wife like family. 49 00:08:29,551 --> 00:08:32,679 And the Major said, 50 00:08:33,096 --> 00:08:37,309 "You should name your kid Tony, after me". 51 00:08:41,688 --> 00:08:45,400 What with American influence likely to endure, 52 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 the idea of giving his son an American name seemed... 53 00:08:49,488 --> 00:08:51,198 Not half bad. 54 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 That's what Shozaburo thought 55 00:09:02,000 --> 00:09:04,795 Not half bad, Tony Takitani... 56 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 Not half bad... 57 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 And yet, 58 00:09:33,282 --> 00:09:35,993 because of that American name, 59 00:09:36,743 --> 00:09:39,079 whenever Tony introduced himself, 60 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 people looked at him oddly... 61 00:09:43,417 --> 00:09:46,211 Some even got mad. 62 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 Tony Takitani 63 00:09:54,177 --> 00:09:58,223 was a boy who kept to himself for this and other reasons. 64 00:10:04,563 --> 00:10:07,357 For as long as he could remember, 65 00:10:07,482 --> 00:10:11,945 his father was off touring with his band. 66 00:10:13,280 --> 00:10:16,450 Spending time alone was the most natural thing 67 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 in the world for Tony. 68 00:10:33,383 --> 00:10:34,509 When he was young, 69 00:10:35,510 --> 00:10:38,347 a housekeeper looked after him, 70 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 but once he started junior high, 71 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 he cooked for himself, 72 00:10:44,186 --> 00:10:46,104 locked up 73 00:10:46,605 --> 00:10:48,607 and went to bed on his own. 74 00:10:50,025 --> 00:10:53,236 I'll take care of my own supper tomorrow. 75 00:10:54,905 --> 00:10:56,615 I see, bye. 76 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 Good night. 77 00:10:59,368 --> 00:11:00,786 Good night. 78 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 I never thought I was especially lonely. 79 00:11:51,044 --> 00:11:57,134 TONY TAKITANI 80 00:12:25,203 --> 00:12:27,205 You need to do Self Criticism on that. 81 00:12:27,372 --> 00:12:30,125 That's what you think, and we're staying back, so we're fine, 82 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 but who knows about next year... 83 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 You're good, 84 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 but I don't feel any warmth. 85 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 That just makes you a capitalist running dog. 86 00:12:39,718 --> 00:12:41,720 That's a little extreme, isn't it? 87 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 That's flawed logic. 88 00:12:44,681 --> 00:12:45,849 What's flawed about it? 89 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings 90 00:12:54,399 --> 00:12:56,359 his classmates argued over, 91 00:12:56,485 --> 00:13:00,530 paintings imbued with artistry or ideology. 92 00:13:02,449 --> 00:13:05,660 To him, such paintings were just immature, 93 00:13:06,161 --> 00:13:07,370 and ugly. 94 00:13:07,537 --> 00:13:09,080 And inaccurate. 95 00:13:12,751 --> 00:13:15,378 Have you ever gone out with a woman? 96 00:13:18,965 --> 00:13:20,342 I did, 97 00:13:23,136 --> 00:13:24,679 but we broke up. 98 00:13:30,519 --> 00:13:32,896 Ever considered marriage? 99 00:13:34,397 --> 00:13:35,857 Never. 100 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Right... 101 00:13:44,324 --> 00:13:46,660 Did Hayashida already go home? 102 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 He left half an hour ago. 103 00:13:49,871 --> 00:13:52,332 I thought I'd have lunch with him... 104 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 How's things? 105 00:13:58,588 --> 00:14:00,173 Oh, looks good, OK. 106 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 Listen, 107 00:14:06,638 --> 00:14:08,765 the axis of an ellipse... 108 00:14:47,637 --> 00:14:51,850 Tony was best at drawing machines. 109 00:14:52,350 --> 00:14:57,314 His detailed renditions of cars, radios, and engines 110 00:14:57,939 --> 00:15:00,692 were more scrupulous than anyone else's. 111 00:15:01,860 --> 00:15:03,820 That he became an illustrator... 112 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 Was only natural. 113 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 We're in the red for the second half. 114 00:15:14,080 --> 00:15:16,958 Yes, well, the price of paints rose... 115 00:15:17,459 --> 00:15:21,880 In paints and in paper, our expenses have increased 116 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 along with our staff. 117 00:15:50,325 --> 00:15:54,037 From magazine covers to advertising illustrations, 118 00:15:55,330 --> 00:15:59,542 Tony accepted any job related to mechanics. 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,005 The work was agreeable 120 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 and the money was good. 121 00:17:18,204 --> 00:17:19,539 I'm off. 122 00:17:23,960 --> 00:17:25,378 Heading home. 123 00:17:37,015 --> 00:17:38,850 I'm sorry I kept you waiting. 124 00:17:41,269 --> 00:17:42,520 Come inside. 125 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 Thank you. 126 00:17:58,369 --> 00:18:01,122 Here are the layouts you sent me. 127 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 There's A, B and C... 128 00:18:04,584 --> 00:18:05,919 This one... 129 00:18:06,961 --> 00:18:08,338 is A. 130 00:18:12,884 --> 00:18:14,302 This one's B... 131 00:18:17,388 --> 00:18:18,765 and C's... 132 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Yes, thank you. 133 00:18:21,976 --> 00:18:25,605 - And there's D and E. - Yes, I'll take them. 134 00:18:26,731 --> 00:18:28,399 You're new, right? 135 00:18:28,566 --> 00:18:31,069 Yes, I'm Konuma Eiko. 136 00:18:31,236 --> 00:18:32,987 It's nice to meet you. 137 00:18:33,154 --> 00:18:34,614 Oh, likewise. 138 00:18:36,324 --> 00:18:39,035 I'll look after these, then. 139 00:18:46,918 --> 00:18:50,463 She was like a bird taking flight for a distant land... 140 00:18:52,006 --> 00:18:54,676 She wore her clothes naturally, 141 00:18:55,343 --> 00:18:58,346 as though enveloped by a special breeze. 142 00:19:15,405 --> 00:19:19,409 She returned to Tony's office several times. 143 00:19:21,744 --> 00:19:24,330 And one day, Tony asked her out 144 00:19:24,706 --> 00:19:26,207 to lunch. 145 00:19:27,375 --> 00:19:30,336 I've never met anyone who inhabits her clothes 146 00:19:30,920 --> 00:19:33,798 with such obvious relish as you. 147 00:19:42,515 --> 00:19:44,017 I feel like clothes... 148 00:19:44,142 --> 00:19:45,768 That they... 149 00:19:48,354 --> 00:19:49,898 fill up... 150 00:19:51,691 --> 00:19:54,360 what's missing 151 00:19:56,988 --> 00:19:58,823 inside me. 152 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 I'm self-centered 153 00:20:05,788 --> 00:20:07,165 And I... 154 00:20:07,999 --> 00:20:09,542 love... 155 00:20:10,793 --> 00:20:12,545 to indulge... 156 00:20:13,838 --> 00:20:15,173 myself. 157 00:20:16,174 --> 00:20:17,508 So... 158 00:20:19,052 --> 00:20:23,014 I spend almost my entire salary on clothes. 159 00:20:26,726 --> 00:20:30,438 I never spend money on anything except paints and supplies. 160 00:21:09,102 --> 00:21:12,146 I think I've gone and fallen in love. 161 00:21:17,360 --> 00:21:20,738 I'm thinking about getting married for the first time ever. 162 00:21:21,739 --> 00:21:24,033 So, what do you like about her? 163 00:21:25,994 --> 00:21:27,787 How can I put it... 164 00:21:29,998 --> 00:21:33,501 It's like she was born to dress up. 165 00:21:37,005 --> 00:21:38,423 That's great. 166 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 Shozaburo and Tony 167 00:21:44,429 --> 00:21:47,932 only saw each other once every two or three years. 168 00:21:49,183 --> 00:21:51,436 Once they'd settled matters, 169 00:21:51,853 --> 00:21:54,272 there wasn't much left 170 00:21:54,522 --> 00:21:56,941 for the two to discuss. 171 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 Takitani Shozaburo wasn't 172 00:22:02,613 --> 00:22:05,575 naturally suited to being a father, 173 00:22:06,576 --> 00:22:08,536 nor was Tony Takitani 174 00:22:09,162 --> 00:22:12,081 naturally suited to being a son. 175 00:22:23,051 --> 00:22:24,594 On their fifth date, 176 00:22:25,845 --> 00:22:28,473 Tony proposed to her. 177 00:22:33,227 --> 00:22:35,438 But she'd already been seeing 178 00:22:35,855 --> 00:22:38,566 another man for some time, 179 00:22:43,529 --> 00:22:46,908 and Tony was fifteen years 180 00:22:47,700 --> 00:22:49,660 her senior. 181 00:23:05,051 --> 00:23:06,928 That wasn't me, was it? 182 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 "Please let me think it over", 183 00:23:32,245 --> 00:23:35,123 is what she said. 184 00:24:00,982 --> 00:24:02,400 Loneliness... 185 00:24:03,151 --> 00:24:05,319 is like a prison, 186 00:24:05,736 --> 00:24:07,405 that's how Tony saw it. 187 00:24:12,076 --> 00:24:15,163 If she says she won't marry me, 188 00:24:15,913 --> 00:24:18,916 I might just have to die. 189 00:24:19,876 --> 00:24:21,502 Tony wanted 190 00:24:22,086 --> 00:24:24,422 to make this clear to her. 191 00:24:27,049 --> 00:24:29,427 I'm sorry, out of the blue like this. 192 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 There's no denying there's 15 years between us... 193 00:24:32,680 --> 00:24:35,600 How lonely his life had been, 194 00:24:36,851 --> 00:24:40,062 how much he had already lost... 195 00:24:49,155 --> 00:24:51,574 And how meeting her, 196 00:24:52,200 --> 00:24:55,244 had finally made him recognize it. 197 00:26:15,449 --> 00:26:19,537 The lonely times were over for Tony Takitani. 198 00:26:22,915 --> 00:26:24,667 As soon as he woke up, 199 00:26:25,209 --> 00:26:27,628 he sought her. 200 00:26:28,754 --> 00:26:32,508 When he saw her sleeping figure beside him, he relaxed 201 00:26:33,884 --> 00:26:37,013 and became anxious at her absence. 202 00:26:42,351 --> 00:26:44,520 This lack of loneliness 203 00:26:45,313 --> 00:26:48,816 felt ever so slightly odd to Tony. 204 00:26:52,778 --> 00:26:55,323 Because now that he wasn't lonely, 205 00:26:55,489 --> 00:26:58,326 he found himself constantly terrified 206 00:26:58,576 --> 00:27:02,455 by the possibility of being alone again. 207 00:27:05,666 --> 00:27:07,960 Sometimes, when he imagined it... 208 00:27:08,711 --> 00:27:11,797 It scares me so much I break into a cold sweat. 209 00:27:17,345 --> 00:27:21,682 His terror lasted three months after their marriage. 210 00:27:25,895 --> 00:27:29,523 And yet, as he grew accustomed to his new life, 211 00:27:29,815 --> 00:27:31,484 his fear abated. 212 00:27:31,609 --> 00:27:37,198 - It has real personality, right? - It's like a kid, right, a baby? 213 00:28:07,269 --> 00:28:10,272 There was not a single thing to cast 214 00:28:11,107 --> 00:28:13,651 a dark shadow on their married life. 215 00:28:17,071 --> 00:28:19,782 She was a gifted housewife 216 00:28:20,408 --> 00:28:22,743 and looked after the house briskly. 217 00:28:38,134 --> 00:28:40,302 But there was just one thing 218 00:28:40,469 --> 00:28:42,805 that bothered Tony. 219 00:28:44,390 --> 00:28:45,975 Which was... 220 00:28:46,809 --> 00:28:50,062 She buys an alarming number of clothes. 221 00:29:27,558 --> 00:29:29,810 In the presence of clothes, 222 00:29:30,853 --> 00:29:33,481 she was almost entirely unable 223 00:29:33,689 --> 00:29:35,649 to restrain herself. 224 00:29:37,109 --> 00:29:39,737 In a flash, her expression altered 225 00:29:39,987 --> 00:29:42,239 and even her voice changed. 226 00:29:47,828 --> 00:29:49,705 The problem escalated 227 00:29:50,206 --> 00:29:52,917 after they visited Europe. 228 00:29:54,043 --> 00:29:56,170 During their travels, 229 00:29:56,879 --> 00:30:01,509 she purchased an astonishing volume of designer clothing. 230 00:30:04,386 --> 00:30:07,598 As though bewitched, she simply bought 231 00:30:08,432 --> 00:30:10,476 every garment in sight, 232 00:30:10,893 --> 00:30:13,187 while Tony tagged along behind, 233 00:30:13,354 --> 00:30:15,314 picking up the tab. 234 00:30:38,546 --> 00:30:40,464 Once they returned to Japan, 235 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 her fever did not subside. 236 00:30:46,470 --> 00:30:48,138 Day after day, 237 00:30:48,806 --> 00:30:51,392 she continued shopping for clothes. 238 00:30:54,520 --> 00:30:56,146 They had to order 239 00:30:56,313 --> 00:30:59,233 several large wardrobes, 240 00:31:00,234 --> 00:31:02,695 along with shelves designed 241 00:31:02,987 --> 00:31:05,072 to accommodate her shoes. 242 00:31:07,533 --> 00:31:11,120 And when that still wasn't enough, they had to convert 243 00:31:11,829 --> 00:31:14,582 one entire room into a closet. 244 00:31:15,207 --> 00:31:18,919 - Is this the only color? - Yes, it only comes in white. 245 00:32:53,889 --> 00:32:55,182 Hello? 246 00:32:56,225 --> 00:32:57,851 Hi there, Dad. 247 00:32:58,560 --> 00:33:00,312 Yeah, it's been a while. 248 00:33:09,822 --> 00:33:11,156 I see... 249 00:33:32,720 --> 00:33:35,597 Please wait a minute while we prepare your table. 250 00:33:37,933 --> 00:33:39,977 She's getting us a table. 251 00:33:42,980 --> 00:33:44,732 That's my Dad. 252 00:33:45,649 --> 00:33:48,152 You've never seen him onstage, right? 253 00:34:03,500 --> 00:34:08,380 Shozaburo was playing exactly the same music he had always played. 254 00:34:14,011 --> 00:34:16,430 But his music was somehow different 255 00:34:16,597 --> 00:34:20,017 from the way Tony remembered his father playing. 256 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 The difference may have been subtle. 257 00:34:35,032 --> 00:34:36,742 But to Tony, 258 00:34:37,367 --> 00:34:39,161 that difference 259 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 was crucial. 260 00:34:51,006 --> 00:34:54,635 Tony wanted to approach his father onstage... 261 00:34:56,386 --> 00:34:58,639 What's so different, Dad? 262 00:34:58,931 --> 00:35:01,809 That's what he wanted to ask. 263 00:35:29,503 --> 00:35:30,921 What if... 264 00:35:34,550 --> 00:35:37,219 you cut back a little on your shopping? 265 00:35:44,768 --> 00:35:48,105 I'm not just concerned about the money. 266 00:35:49,648 --> 00:35:53,277 I'm happy you're getting more beautiful. 267 00:35:56,029 --> 00:35:59,449 But... do you really need all those clothes? 268 00:36:14,464 --> 00:36:16,508 I know I should. 269 00:36:18,260 --> 00:36:21,972 But even though I know better, 270 00:36:26,059 --> 00:36:28,270 I can't help myself. 271 00:36:28,979 --> 00:36:31,773 When I see beautiful things, 272 00:36:33,483 --> 00:36:35,152 I can't not buy them. 273 00:36:36,612 --> 00:36:37,946 I can't stop myself... 274 00:36:39,239 --> 00:36:40,991 from buying them. 275 00:36:44,161 --> 00:36:45,996 Like an addiction. 276 00:37:07,643 --> 00:37:09,102 But... 277 00:37:09,519 --> 00:37:11,980 she promised 278 00:37:13,190 --> 00:37:14,650 to try to escape 279 00:37:16,193 --> 00:37:18,320 from her obsession. 280 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 For a week, 281 00:37:39,675 --> 00:37:42,636 she stayed at home, 282 00:37:43,178 --> 00:37:45,389 so as not to be tempted. 283 00:37:46,515 --> 00:37:48,350 But during that time, 284 00:37:49,685 --> 00:37:53,230 she began to feel as if she was empty. 285 00:38:14,918 --> 00:38:17,004 She spent her days 286 00:38:17,212 --> 00:38:20,215 in the dressing room, staring at her clothes. 287 00:38:22,551 --> 00:38:25,929 She never ever tired of looking at her clothes. 288 00:38:35,147 --> 00:38:38,817 And the more she looked, the more she desired new ones. 289 00:38:41,903 --> 00:38:43,405 As soon as that desire arose, 290 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 she lost control. 291 00:38:46,742 --> 00:38:49,536 I simply couldn't control myself. 292 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 And yet, she truly loved her husband, 293 00:38:55,250 --> 00:38:57,294 and accepted the wisdom of his objections. 294 00:39:00,172 --> 00:39:02,382 She only had one body. 295 00:39:03,258 --> 00:39:05,927 I really don't need... 296 00:39:09,181 --> 00:39:11,641 so many clothes. 297 00:39:17,105 --> 00:39:18,899 So she went 298 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 to her favorite boutique and asked 299 00:39:22,319 --> 00:39:25,280 if she could return a recently-purchased 300 00:39:25,489 --> 00:39:27,115 coat and dress. 301 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 I'm sorry about it. 302 00:39:30,327 --> 00:39:32,287 Please come back. 303 00:39:56,144 --> 00:39:58,188 After returning the garments, 304 00:39:58,480 --> 00:40:01,233 she felt unburdened. 305 00:40:13,453 --> 00:40:14,788 But 306 00:40:15,288 --> 00:40:19,376 as she waited for the light to change, she could think of nothing, 307 00:40:19,626 --> 00:40:23,380 but the coat and dress she had just returned. 308 00:40:33,014 --> 00:40:35,016 Of their colors, 309 00:40:35,892 --> 00:40:37,769 their design, 310 00:40:39,521 --> 00:40:41,523 and their textures. 311 00:44:07,979 --> 00:44:09,522 How much per false tooth? 312 00:44:09,689 --> 00:44:10,690 70,000 yen. 313 00:44:10,857 --> 00:44:13,610 So, 280,000 for four? 314 00:44:14,611 --> 00:44:16,071 Oh, no... 315 00:44:17,113 --> 00:44:20,825 They're so expensive when health insurance doesn't cover them. 316 00:44:23,286 --> 00:44:24,579 Hisako, 317 00:44:28,792 --> 00:44:30,794 I hear you quit your job? 318 00:44:32,337 --> 00:44:34,255 I just couldn't take it. 319 00:44:37,092 --> 00:44:39,094 How are you getting by? 320 00:44:40,637 --> 00:44:43,098 Waitressing at an Italian restaurant. 321 00:44:56,986 --> 00:44:58,321 I'm going 322 00:44:59,155 --> 00:45:01,616 on a job interview after this. 323 00:45:05,120 --> 00:45:06,871 Take a look at this. 324 00:45:09,040 --> 00:45:11,209 Woman, size 7, 325 00:45:11,626 --> 00:45:14,629 approximately 165cm tall, 326 00:45:14,963 --> 00:45:17,757 and shoe size, 23cm. 327 00:45:21,010 --> 00:45:23,805 The qualifications are a bit strange 328 00:45:24,889 --> 00:45:27,142 but I'm a perfect match. 329 00:45:28,143 --> 00:45:29,853 And... 330 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 look at the salary! 331 00:45:34,399 --> 00:45:36,526 Maybe you should be careful. 332 00:45:41,322 --> 00:45:42,907 So pretty! 333 00:46:51,184 --> 00:46:53,895 From the thirteen women who applied, 334 00:46:55,230 --> 00:46:59,317 Tony chose the woman who most resembled his wife. 335 00:47:44,946 --> 00:47:46,322 Relax. 336 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 Thank you. 337 00:47:49,993 --> 00:47:52,412 The job is really simple, actually. 338 00:47:55,248 --> 00:47:58,084 You're here from 9 to 5 every day 339 00:47:58,293 --> 00:48:00,336 to answer the phone, 340 00:48:01,296 --> 00:48:05,675 and deliver my assignments, 341 00:48:06,968 --> 00:48:08,678 pick up materials, 342 00:48:09,846 --> 00:48:12,223 or make copies. 343 00:48:16,060 --> 00:48:17,103 Yes. 344 00:48:18,646 --> 00:48:21,649 But there's one condition. 345 00:48:27,947 --> 00:48:30,033 I just lost my wife. 346 00:48:33,870 --> 00:48:37,290 I've still got all of the clothes she left behind. 347 00:48:37,749 --> 00:48:39,792 They're all practically brand-new. 348 00:48:39,959 --> 00:48:41,336 I'd like you 349 00:48:42,128 --> 00:48:45,048 to wear them as your uniform, 350 00:48:45,632 --> 00:48:49,719 while you're at work here... 351 00:49:03,900 --> 00:49:05,485 Every day... 352 00:49:08,529 --> 00:49:11,074 Your wife's clothes? 353 00:49:12,241 --> 00:49:13,576 That's right. 354 00:49:14,535 --> 00:49:17,914 That's why those sizes were a job requirement. 355 00:49:18,539 --> 00:49:21,751 I'm sure it's a strange request. I know that 356 00:49:21,918 --> 00:49:24,212 but I have no ulterior motives 357 00:49:24,587 --> 00:49:27,924 I just need some time to get used to the fact that she's gone. 358 00:49:28,091 --> 00:49:30,635 If you are around, dressed in her clothes, 359 00:49:30,802 --> 00:49:33,930 I know that the reality of her being gone 360 00:49:34,138 --> 00:49:35,848 will sink in. 361 00:49:39,560 --> 00:49:41,229 Honestly, 362 00:49:42,230 --> 00:49:45,358 she really couldn't grasp 363 00:49:45,483 --> 00:49:47,610 what Tony Takitani meant. 364 00:49:49,654 --> 00:49:53,199 And yet, he didn't seem like a bad person... 365 00:49:53,908 --> 00:49:58,371 I think he's just a little out of it from losing his wife. 366 00:49:59,038 --> 00:50:00,707 And besides... 367 00:50:01,165 --> 00:50:04,293 Her unemployment was about to run out. 368 00:50:04,877 --> 00:50:06,504 She needed a job. 369 00:50:25,356 --> 00:50:26,899 I understand. 370 00:50:27,900 --> 00:50:29,527 I mean, actually... 371 00:50:29,694 --> 00:50:31,279 I don't really get 372 00:50:32,697 --> 00:50:36,993 what you're talking about... 373 00:50:40,079 --> 00:50:43,249 But I think I can do what you ask. 374 00:50:44,751 --> 00:50:47,420 Oh, really? Thank you. 375 00:50:49,422 --> 00:50:51,007 Before I do... 376 00:50:52,842 --> 00:50:54,093 Is it possible... 377 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 I could see 378 00:50:57,346 --> 00:51:00,516 your wife's clothes? 379 00:51:01,642 --> 00:51:02,894 Of course. 380 00:51:04,020 --> 00:51:06,814 I just think that I should try them on, 381 00:51:06,981 --> 00:51:09,484 to be sure they really fit... 382 00:51:10,610 --> 00:51:11,903 Of course. 383 00:51:26,042 --> 00:51:29,045 I'll wait outside. Please try them on. 384 00:52:42,326 --> 00:52:47,540 She found row after row of hundreds and hundreds of beautiful garments. 385 00:53:00,052 --> 00:53:04,056 She couldn't help imagining how it must have been to die 386 00:53:04,807 --> 00:53:06,767 and leave behind 387 00:53:07,852 --> 00:53:10,104 so many fabulous clothes. 388 00:53:40,843 --> 00:53:42,929 The clothing and the shoes 389 00:53:43,095 --> 00:53:45,848 fit her as perfectly 390 00:53:46,390 --> 00:53:48,601 as if they'd been made for her. 391 00:56:02,651 --> 00:56:03,694 Are you all right? 392 00:56:03,861 --> 00:56:07,490 After a while, Tony Takitani came in to see how she was... 393 00:56:07,656 --> 00:56:09,742 "Why are you crying?", 394 00:56:10,951 --> 00:56:12,578 He asked her. 395 00:56:12,745 --> 00:56:14,163 Are you all right? 396 00:56:16,665 --> 00:56:18,000 I'm sorry. 397 00:56:21,212 --> 00:56:22,713 I'm sorry. 398 00:56:26,801 --> 00:56:28,052 I just... 399 00:56:30,096 --> 00:56:31,889 don't really... 400 00:56:35,476 --> 00:56:36,727 understand... 401 00:56:39,063 --> 00:56:40,481 I guess... 402 00:56:41,524 --> 00:56:43,359 I've never seen... 403 00:56:45,486 --> 00:56:49,615 so many beautiful clothes at once. 404 00:56:56,038 --> 00:56:58,374 I think it confused me. 405 00:57:00,668 --> 00:57:02,044 I'm sorry. 406 00:57:24,567 --> 00:57:29,405 Go ahead and choose a week's worth of shoes and clothing and take it. 407 00:57:36,078 --> 00:57:37,413 And then... 408 00:57:37,913 --> 00:57:40,166 "Just in case it cools down, 409 00:57:40,708 --> 00:57:43,127 "why don't you choose a coat, too," 410 00:57:44,295 --> 00:57:46,130 said Tony Takitani. 411 00:57:50,509 --> 00:57:55,097 She chose a grey cashmere coat that looked warm. 412 00:57:56,265 --> 00:57:59,101 It was as light as a feather. 413 00:58:01,228 --> 00:58:03,439 She had never worn 414 00:58:03,939 --> 00:58:06,400 such a coat in her entire life. 415 00:58:43,938 --> 00:58:45,481 Her clothes... 416 00:58:45,648 --> 00:58:49,193 seemed like his wife's lingering shadows. 417 00:59:09,713 --> 00:59:10,839 These shadows, 418 00:59:11,674 --> 00:59:15,219 once infused with warm breath, 419 00:59:16,720 --> 00:59:19,723 had moved alongside his wife. 420 00:59:27,064 --> 00:59:28,482 Yet, 421 00:59:29,441 --> 00:59:31,694 what now confronted him, 422 00:59:32,861 --> 00:59:35,197 their vital roots severed, 423 00:59:35,781 --> 00:59:38,242 seemed a flock of shadows, 424 00:59:38,826 --> 00:59:41,120 withering with each moment. 425 01:00:03,017 --> 01:00:03,934 As Tony... 426 01:00:05,644 --> 01:00:07,688 Watched this happen, 427 01:00:09,565 --> 01:00:12,985 I gradually began to suffocate. 428 01:00:36,925 --> 01:00:40,179 I'm sorry, but things have changed. 429 01:00:43,349 --> 01:00:47,227 The things you took home are yours to keep. 430 01:00:53,400 --> 01:00:57,321 Please just forget this entire episode. 431 01:01:00,824 --> 01:01:03,786 Please don't tell anyone about it. 432 01:01:29,770 --> 01:01:30,938 Morning. 433 01:01:31,188 --> 01:01:33,649 They have a terrible reputation. 434 01:01:34,066 --> 01:01:36,485 The stains never come out. 435 01:01:39,488 --> 01:01:41,907 You're wearing more designer stuff. 436 01:01:43,617 --> 01:01:45,285 It's silk wool. 437 01:01:45,619 --> 01:01:47,663 Looks pricey. 438 01:01:48,414 --> 01:01:51,458 Must have cost over 100,000 yen. 439 01:01:51,625 --> 01:01:55,754 Why? And how can you afford so many expensive clothes? 440 01:01:56,130 --> 01:01:57,840 I can't tell you. 441 01:01:59,925 --> 01:02:01,760 And even if I could, 442 01:02:02,886 --> 01:02:05,013 you two would never believe me. 443 01:02:06,640 --> 01:02:08,267 What's that mean? 444 01:02:25,200 --> 01:02:27,119 Tony wound up contacting 445 01:02:27,578 --> 01:02:30,956 a second-hand clothes shop, and they came 446 01:02:31,123 --> 01:02:32,958 and took everything away. 447 01:02:43,802 --> 01:02:46,555 He left the barren, 448 01:02:47,806 --> 01:02:51,518 former dressing room vacant for a long time. 449 01:03:02,404 --> 01:03:04,490 And even the emotions 450 01:03:04,698 --> 01:03:06,492 he had once embraced 451 01:03:07,117 --> 01:03:10,078 gradually receded from his memory. 452 01:03:18,879 --> 01:03:21,590 His memory gradually shifted, 453 01:03:22,049 --> 01:03:24,301 like mist in the wind, 454 01:03:24,760 --> 01:03:26,678 growing dimmer 455 01:03:27,304 --> 01:03:29,014 with each change. 456 01:03:38,065 --> 01:03:40,317 Two years after his wife's death, 457 01:03:40,442 --> 01:03:44,154 his father, Takitani Shozaburo, died of liver cancer. 458 01:04:00,337 --> 01:04:02,172 He left behind only 459 01:04:02,798 --> 01:04:04,383 his trombone 460 01:04:04,800 --> 01:04:07,928 and a mountain of old jazz records. 461 01:04:20,315 --> 01:04:22,276 The records reeked with mold, 462 01:04:23,318 --> 01:04:27,447 so periodically Tony had to open the windows of the dressing room. 463 01:04:30,450 --> 01:04:33,579 In this way... a year passed. 464 01:04:43,630 --> 01:04:45,048 However, 465 01:04:45,257 --> 01:04:48,385 the mountain of records he had inherited 466 01:04:48,844 --> 01:04:51,054 gradually began to burden him. 467 01:04:51,847 --> 01:04:54,683 Tony called a second-hand record shop 468 01:04:54,850 --> 01:04:56,852 for an appraisal. 469 01:05:01,607 --> 01:05:04,109 Because many of the records were rare, 470 01:05:04,276 --> 01:05:06,486 the appraisal came in quite high, 471 01:05:06,653 --> 01:05:09,781 but even that meant nothing. 472 01:06:27,943 --> 01:06:31,029 Once the mountain of records vanished, 473 01:06:32,614 --> 01:06:34,241 Tony Takitani 474 01:06:34,783 --> 01:06:36,076 was truly 475 01:06:36,702 --> 01:06:38,120 and finally, 476 01:06:39,037 --> 01:06:40,914 completely alone. 477 01:07:18,285 --> 01:07:19,703 I'm going home now. 478 01:07:19,870 --> 01:07:20,871 Stick around. 479 01:07:21,997 --> 01:07:23,957 Something I want to ask you. 480 01:07:24,499 --> 01:07:25,792 All right. 481 01:07:37,095 --> 01:07:39,264 You're Tony Takitani, right? 482 01:07:40,432 --> 01:07:41,600 Yes. 483 01:07:44,811 --> 01:07:46,354 Nice crowd. 484 01:07:56,907 --> 01:07:58,408 The thing is, 485 01:08:00,786 --> 01:08:03,038 you may be shocked... 486 01:08:06,041 --> 01:08:07,834 I'm the guy... 487 01:08:08,335 --> 01:08:10,837 Eiko ditched back then. 488 01:08:16,760 --> 01:08:19,679 I hear the chick up and died. 489 01:08:23,600 --> 01:08:25,811 Wasn't that chick a pain? 490 01:08:32,400 --> 01:08:34,528 She was not a pain, and... 491 01:08:36,488 --> 01:08:38,073 I've forgotten. 492 01:08:44,579 --> 01:08:47,457 And stop calling her "that chick". 493 01:08:49,626 --> 01:08:51,920 So you are dull, after all. 494 01:08:52,546 --> 01:08:54,840 Just like your drawings... 495 01:09:38,758 --> 01:09:40,427 From time to time, 496 01:09:41,720 --> 01:09:44,890 he would recall the unknown woman, 497 01:09:45,432 --> 01:09:47,726 who had wept so, 498 01:09:48,143 --> 01:09:50,937 in the former dressing room, 499 01:09:51,146 --> 01:09:53,899 upon seeing the clothes. 500 01:10:01,406 --> 01:10:02,699 And 501 01:10:03,825 --> 01:10:06,036 his memory would resurrect 502 01:10:06,620 --> 01:10:08,872 the sound of her sobs. 503 01:10:09,664 --> 01:10:11,291 "I've never seen... 504 01:10:12,250 --> 01:10:14,169 so many beautiful clothes 505 01:10:16,046 --> 01:10:19,507 at once" 506 01:10:23,428 --> 01:10:26,932 He didn't wish to remember it. 507 01:10:27,974 --> 01:10:29,184 And yet, 508 01:10:30,185 --> 01:10:33,688 even after he had forgotten almost everything else, 509 01:10:34,940 --> 01:10:38,193 strangely, he could never shake 510 01:10:38,985 --> 01:10:41,363 the recollection of that woman. 511 01:11:01,174 --> 01:11:03,468 Hey, say, gloves... 512 01:11:06,054 --> 01:11:08,932 I got two pairs of gloves. 513 01:11:09,140 --> 01:11:12,143 Oh, perfect. I'll give you one. 514 01:11:12,310 --> 01:11:15,522 - Which one? Purple or yellow? - Either's fine. 515 01:11:16,564 --> 01:11:18,942 - But, no... - It's up to you. 516 01:11:19,484 --> 01:11:21,611 You can't leave it up to me. 517 01:11:21,820 --> 01:11:23,989 But really, either's fine. 518 01:11:24,155 --> 01:11:25,991 Yellow, or purple... 519 01:11:26,241 --> 01:11:29,119 - You really sure? - Yes, it's really fine. 520 01:11:29,244 --> 01:11:31,746 Oh, I know. 521 01:11:31,997 --> 01:11:35,166 You know the purple one's... It's missing, 522 01:11:35,959 --> 01:11:37,919 there's only a thumb. 523 01:11:38,920 --> 01:11:41,131 It really doesn't matter. 524 01:11:42,382 --> 01:11:44,384 I really don't even want them. 525 01:11:44,634 --> 01:11:47,887 Hey, that's not very nice... 526 01:12:21,546 --> 01:12:26,468 Issey Ogata 527 01:12:29,888 --> 01:12:34,768 Miyazawa Rie 528 01:13:22,023 --> 01:13:25,902 Narrator: Nishijima Hidetoshi 529 01:13:28,822 --> 01:13:33,868 Based on "Tony Takitani" by Murakami Haruki 530 01:13:37,163 --> 01:13:42,127 Music: Sakamoto Ryuichi 531 01:13:45,505 --> 01:13:47,757 Executive producer: Yonezawa Keiko 532 01:13:47,882 --> 01:13:49,467 Producer: Ishida Motoki 533 01:13:51,302 --> 01:13:54,389 Director of photography: Hirokawa Taishi 534 01:14:08,945 --> 01:14:12,824 Written and directed by: Ichikawa Jun 535 01:14:14,659 --> 01:14:18,621 Subtitles: Linda Hoaglund 536 01:14:20,623 --> 01:14:24,502 Subtitling TITRA FILM Paris 35911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.