All language subtitles for The_Avengers_S03E26_Lobster_Quadrille[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,133 --> 00:01:07,181 Hallo, Jackson. 2 00:01:08,653 --> 00:01:11,543 Dat was het. Ben je zover? 3 00:01:12,773 --> 00:01:16,744 Kom, het is al laat. - Wacht even. 4 00:01:16,893 --> 00:01:22,343 Hij komt toch niet. Hij is gewoon een nieuwsgierige journalist of zo. 5 00:01:22,493 --> 00:01:27,704 Hij komt voor jou z'n bed niet uit. - Je hebt het mis, Bush. 6 00:01:27,853 --> 00:01:30,333 Dat heeft hij al gedaan. - Wat bedoel je? 7 00:01:30,493 --> 00:01:35,499 Hij kwam hier vragen stellen toen jij bij de boot was. 8 00:01:35,653 --> 00:01:38,623 Hij wilde weten wie ik was. 9 00:01:38,773 --> 00:01:42,300 Wat heb je gezegd? - Wie ik ben. 10 00:01:42,453 --> 00:01:45,855 Het is jouw schuld als het misgaat. - Dat gebeurt niet. 11 00:01:46,013 --> 00:01:50,382 Weet je wie hij was? - Ene Williams. Je had erbij moeten zijn. 12 00:01:50,533 --> 00:01:56,495 Ik had niet verwacht dat iemand alle stukken op hun plek zou leggen. 13 00:01:56,653 --> 00:01:59,782 Buitengewoon. - Waarom heb je hem laten gaan? 14 00:01:59,933 --> 00:02:01,742 Dat heb ik niet gedaan. 15 00:02:13,293 --> 00:02:17,776 Wat doen we nu? - We vernietigen het bewijs. 16 00:02:31,693 --> 00:02:39,657 DE KREEFTENDANS 17 00:03:00,013 --> 00:03:01,378 Kende je hem? 18 00:03:01,533 --> 00:03:05,379 Alleen van gezicht. Hij werkte meestal in Frankrijk. 19 00:03:05,533 --> 00:03:08,013 Wat deed hij aan deze kant van 't kanaal? 20 00:03:08,173 --> 00:03:12,144 Dat gaan we uitzoeken. - Nummer 15, toch? 21 00:03:12,373 --> 00:03:13,943 Daar. 22 00:03:26,333 --> 00:03:30,418 Hoe is het gebeurd? - Hij lag in een afgebrande hut. 23 00:03:31,133 --> 00:03:34,933 Johnathan Williams, vrijgezel, 38 jaar, 1,77 meter... 24 00:03:35,093 --> 00:03:39,940 „.71 kilo, moeder woont in Cheltenham. - Is het je mannetje? 25 00:03:40,093 --> 00:03:47,580 Dat moet de patholoog uitvinden aan de hand van z'n tanden en vingerafdrukken. 26 00:03:47,733 --> 00:03:53,695 Waar zijn z'n persoonlijke spullen? - Hier, denk ik. Nummer 15. 27 00:04:03,053 --> 00:04:05,215 Negen shilling en vier pence. 28 00:04:06,613 --> 00:04:09,935 100 Franse franken. Daar kom je niet ver mee. 29 00:04:15,053 --> 00:04:16,976 Dat hebben we. 30 00:04:17,493 --> 00:04:20,383 Dr Stannage? Dank u. 31 00:04:21,733 --> 00:04:25,340 Wat is dit volgens jou? - Een verdwaald paard. 32 00:04:26,053 --> 00:04:29,216 Bijzonder stuk. Waarom had hij dat nou bij zich? 33 00:04:29,373 --> 00:04:31,979 Hij is echt, en waardevol. 34 00:04:32,133 --> 00:04:36,900 Er zijn maar twee plekken in ons land die zulke stukken verhandelen. 35 00:04:37,053 --> 00:04:41,217 Laten we de overige stukken gaan zoeken. 36 00:04:41,373 --> 00:04:44,900 Waar ga jij heen? - Naar de plaats delict. 37 00:05:07,453 --> 00:05:10,741 Dr Stannage? John Steed. 38 00:05:10,893 --> 00:05:14,102 Ik was gebeld over uw komst, maar door wie? 39 00:05:14,253 --> 00:05:19,259 Ministerie van Landbouw en Visserij. - O ja, een spoedklus. Iets met vissen? 40 00:05:19,413 --> 00:05:23,623 U bent er niet op gekleed. - Iemand moet de boeken bijhouden. 41 00:05:23,773 --> 00:05:26,982 De plaatselijke bewoners zien het anders. 42 00:05:27,173 --> 00:05:31,303 Ze zijn koppig en houden niet van inmenging van buitenaf. 43 00:05:31,453 --> 00:05:35,663 Patiënten denken ook meer te weten dan hun artsen. 44 00:05:35,813 --> 00:05:40,614 Daarom ben ik patholoog geworden. - Lijken geven geen weerwoord. 45 00:05:40,773 --> 00:05:43,902 Uw vriend van het ministerie is neergeschoten. 46 00:05:44,053 --> 00:05:49,184 De kogel kwam rechts de ribbenkast binnen, doorboorde de long... 47 00:05:49,333 --> 00:05:53,497 ...en verliet het lichaam tussen de 7e en 8e rib. Die zoek ik. 48 00:05:53,653 --> 00:05:55,417 De ribben? - De kogel. 49 00:05:55,573 --> 00:05:59,134 Ik vind hem vast niet. Wat deed hij hier? 50 00:05:59,293 --> 00:06:03,776 Hij onderzocht de vispraktijken. Er wordt veel op kreeft gevist. 51 00:06:03,933 --> 00:06:07,619 Mijn lever verdraagt geen schelpdieren. 52 00:06:07,773 --> 00:06:13,064 Afval van de nieuwe energiecentrale zou de kreeftenstand schaden. 53 00:06:13,213 --> 00:06:17,582 We wilden bewijs hebben. - Dat is toch geen motief voor moord? 54 00:06:17,733 --> 00:06:20,100 Hier ben ik klaar. 55 00:06:20,253 --> 00:06:27,694 Als u naar het mortuarium komt, krijgt u mijn volledige rapport 56 00:06:48,613 --> 00:06:51,583 Kreeft Thermidor. 57 00:06:51,733 --> 00:06:57,137 Wat doet u hier? - Ik onderzoek de mysterieuze brand. 58 00:06:57,293 --> 00:07:01,139 Dit is privé-eigendom van kapitein Slim. 59 00:07:01,293 --> 00:07:07,096 Ik ben John Steed van het ministerie van Landbouw en Visserij. 60 00:07:07,253 --> 00:07:10,462 Juist, ja. Kan ik u ergens mee helpen? 61 00:07:10,613 --> 00:07:13,457 Alleen als u weet hoe de brand is ontstaan. 62 00:07:13,613 --> 00:07:19,017 Wist ik 't maar. De kapitein geeft mij de schuld. Ik moet de hutten controleren. 63 00:07:19,173 --> 00:07:23,701 Waarschijnlijk een peuk van een zwerver. - En Williams dan? 64 00:07:23,853 --> 00:07:27,699 Tsja... - Ik wil de kapitein graag even spreken. 65 00:07:27,853 --> 00:07:31,300 Komt het vanmiddag gelegen? - Goed dan. 66 00:07:32,573 --> 00:07:34,655 Kom maar na de lunch. 67 00:07:47,093 --> 00:07:50,142 Deze keer heb ik je. 68 00:07:59,693 --> 00:08:01,775 Schaakmat. 69 00:08:24,653 --> 00:08:31,901 Goedemorgen. Laat me raden: een 16e-eeuwse reproductie in rood-wit. 70 00:08:33,773 --> 00:08:36,902 Dit is wat u zoekt. - Dat is niet wat ik zoek. 71 00:08:37,053 --> 00:08:41,456 Voor zo'n intelligente, mooie dame is dit echt de set. 72 00:08:41,613 --> 00:08:45,334 Kent uw land geen spreekwoord... - Geen Confucius. 73 00:08:45,493 --> 00:08:50,055 Oude wijsheid is slechts gewichtigheid in deze verlichte tijd. 74 00:08:50,213 --> 00:08:53,854 Er is behoefte aan nieuwe regels. - Wat is uw filosofie? 75 00:08:54,013 --> 00:08:57,222 Humor. Lach, en de wereld lacht u toe. 76 00:08:57,373 --> 00:09:00,980 Daar ben ik het mee eens. - Wat kan ik voor u doen? 77 00:09:01,133 --> 00:09:06,378 Ik wil een set met dit soort stukken. - Deze komt me bekend voor. 78 00:09:06,533 --> 00:09:09,776 Ik heb 'm geleend van m'n vriend Johnathan Williams. 79 00:09:09,933 --> 00:09:15,895 Hij had de set hier gekocht? - Inderdaad. Het is een prachtstuk. 80 00:09:16,053 --> 00:09:18,579 Ik snap waarom u net zo'n set wilt. 81 00:09:18,733 --> 00:09:22,215 Ik pak Mr Williams bestelling er even bij. 82 00:09:28,733 --> 00:09:34,376 Hoe is het met Mr Williams? - Prima, hij logeert bij me. 83 00:09:34,533 --> 00:09:37,980 Ik dacht dat hij in Frankrijk zat. 84 00:09:38,133 --> 00:09:42,855 We schaakten per post. We stuurden elkaar de zetten. 85 00:09:43,013 --> 00:09:48,304 Wilt u hem m'n laatste zet geven? Ik wilde 'm net op de bus doen. 86 00:09:48,453 --> 00:09:51,536 Ik heb deze set niet op voorraad. 87 00:09:51,693 --> 00:09:56,824 Als u over een paar dagen terugkomt, heb ik er wellicht een gevonden. 88 00:09:59,653 --> 00:10:04,614 De groeten aan Mr Williams. - Dat zal ik doen. Tot ziens. 89 00:10:04,773 --> 00:10:06,218 Tot ziens. 90 00:10:17,053 --> 00:10:22,014 Het is een compleet raadsel. - Waren er geen getuigen? 91 00:10:22,173 --> 00:10:26,622 Op dat late uur was het strand verlaten. 92 00:10:27,413 --> 00:10:30,019 Laagtij. - Weet u hoe laat het vuur begon? 93 00:10:30,173 --> 00:10:36,021 Ongeveer om 02.00 uur. De kustwacht zag de vlammen tijdens hun ronde. 94 00:10:36,173 --> 00:10:41,100 Gelukkig. De vlammen zouden een kapitein aan de grond doen lopen. 95 00:10:41,253 --> 00:10:44,097 Had een van u Williams ooit ontmoet? 96 00:10:44,253 --> 00:10:48,577 Nee, ik zou niet weten hoe hij eruitziet. Jij, Bush? 97 00:10:48,733 --> 00:10:51,782 Nee, ik heb hem nooit ontmoet. - Jammer. 98 00:10:51,933 --> 00:10:57,383 Hij werkte dus voor het ministerie? Hij bevond zich op verboden terrein. 99 00:10:57,533 --> 00:11:00,935 Misschien besefte hij het niet, maar het was wel zo. 100 00:11:01,093 --> 00:11:05,143 Geen idee wat hij daar zo laat moest. Jij, Bush? 101 00:11:05,693 --> 00:11:10,540 Geen idee. - Was hij maar naar mij toe gekomen. 102 00:11:10,693 --> 00:11:17,099 Ik ben de enige echte visser hier. Ik zou hem met alle liefde hebben geholpen. 103 00:11:17,253 --> 00:11:20,302 We hebben niets te verbergen. 104 00:11:22,613 --> 00:11:25,378 Toch, Bush? - Nee, natuurlijk niet. 105 00:11:25,533 --> 00:11:28,742 Het is me een raadsel. Een compleet raadsel. 106 00:11:30,413 --> 00:11:33,383 Neem me niet kwalijk. Ik moet aan het werk. 107 00:11:33,533 --> 00:11:36,264 Komt Mason vanavond? - Ik denk het wel. 108 00:11:36,413 --> 00:11:42,819 Mason is een vriend die elke week een half dozijn kreeft wil. 109 00:11:42,973 --> 00:11:47,262 Hij eet ze met ketjap. Dat verpest de smaak. 110 00:11:47,413 --> 00:11:50,781 Vreselijk. Net als lamsvlees met mosterd. 111 00:11:50,933 --> 00:11:55,063 Ik wist niet dat die roze wezentjes zo winstgevend waren. 112 00:11:55,213 --> 00:11:58,615 Er is een markt voor. 113 00:11:58,773 --> 00:12:03,062 Als Europa verse kreeft wil eten, dan leveren wij het. 114 00:12:03,213 --> 00:12:07,423 Wilt u er een paar? - Dat is heel vriendelijk van u. 115 00:12:07,573 --> 00:12:11,100 Ik laat Jackson een doos vullen. 116 00:12:43,933 --> 00:12:46,937 Wie heeft dit geschilderd? - Mijn man. 117 00:12:48,733 --> 00:12:53,944 Ik dacht dat u... Ik ben John Steed. - Hoe maakt u het? 118 00:12:54,093 --> 00:12:58,781 Ik ken uw gezicht, maar uw naam... - Katie Miles van de Alice Club. 119 00:12:58,933 --> 00:13:01,743 Juist, ik liep er laatst langs. U bent een ster. 120 00:13:01,893 --> 00:13:06,217 Kom de volgende keer even binnen. - Dat zal ik doen. 121 00:13:06,373 --> 00:13:09,616 Uw man heeft dit dus geschilderd? 122 00:13:09,773 --> 00:13:15,496 Jackson geeft u de kreeft als u gaat. - Hij is een goede schilder. 123 00:13:15,653 --> 00:13:17,417 Dat was hij. 124 00:13:18,053 --> 00:13:20,420 Mijn zoon is dood. 125 00:13:21,693 --> 00:13:23,616 Dat spijt me. 126 00:13:24,533 --> 00:13:30,381 Hij was een goeie jongen, maar een waardeloze zeeman. 127 00:13:30,533 --> 00:13:36,984 M'n schoonvader vindt dat ik te weinig respect heb voor de doden. Toch? 128 00:13:37,133 --> 00:13:38,623 Misschien. 129 00:13:40,493 --> 00:13:43,542 Wat is er gebeurd? - Hij kon niet zwemmen. 130 00:13:43,693 --> 00:13:49,223 Hij wilde er op een avond per se alleen op uit en toen kapseisde de boot. 131 00:13:50,173 --> 00:13:53,063 Het is bijna een jaar geleden. 132 00:13:53,893 --> 00:13:58,342 Het was mijn boot. - Hij verwijt het zichzelf. 133 00:13:58,493 --> 00:14:01,861 Ik ga, anders mis ik de boot van 15.30 uur. 134 00:14:02,013 --> 00:14:04,254 Ik zie u aan wal. - Dank u. 135 00:14:04,413 --> 00:14:09,055 Ik kom een keer naar die club van u. - Ik kijk ernaar uit. 136 00:14:20,093 --> 00:14:21,538 Hij is dood. 137 00:14:22,253 --> 00:14:24,824 Dat lijk je soms te vergeten. 138 00:14:26,933 --> 00:14:28,742 Vader... 139 00:14:38,933 --> 00:14:41,061 Het betekent vast iets. 140 00:14:41,213 --> 00:14:45,298 De brief aan Williams bevat twee identieke lijsten. 141 00:14:46,453 --> 00:14:48,979 Wat maak jij ervan? 142 00:14:52,173 --> 00:14:59,421 Een lijst van zetten van een Schaakspel tussen M. Wright en D. Brunalevski. 143 00:14:59,573 --> 00:15:03,373 Lijkt me duidelijk. - De zetten slaan nergens op. 144 00:15:03,533 --> 00:15:06,104 Er zit geen patroon in. - Dan proberen we de andere. 145 00:15:06,253 --> 00:15:10,656 Ik neem wit. Wil je de zetten voorlezen? 146 00:15:10,813 --> 00:15:13,259 Pion D2 naar D4. 147 00:15:13,613 --> 00:15:15,581 Daar is niks mis mee. 148 00:15:15,733 --> 00:15:20,295 Pion C2 naar C4. - Dat is veelbelovend. 149 00:15:20,453 --> 00:15:22,933 Breng nu je toren naar buiten. 150 00:15:27,373 --> 00:15:31,935 Dat gaat niet. - Geen van de zetten slaat ergens op. 151 00:15:36,333 --> 00:15:40,702 Hier kan ik weer even mee vooruit. - Eet ze dan op. 152 00:15:40,853 --> 00:15:43,060 Wat is er vandaag met je? 153 00:15:44,333 --> 00:15:48,782 We hebben gisteren problemen gehad met je vriend Williams. 154 00:15:48,933 --> 00:15:52,335 Hoezo: problemen? - Hij kwam hierheen. 155 00:15:52,493 --> 00:15:56,134 Hij was een soort spion, we weten niet voor wie. 156 00:15:56,293 --> 00:15:59,536 We hebben hem gisteravond opgeruimd. 157 00:16:00,293 --> 00:16:04,821 Wat is er? - Z'n vriendin was in de winkel. 158 00:16:04,973 --> 00:16:09,137 Ik heb Williams post aan haar meegegeven. 159 00:16:09,293 --> 00:16:13,184 Dat was dom van je, Mason. Erg dom. 160 00:16:15,853 --> 00:16:19,460 Wat nu? - Zoek uit wie ze is. 161 00:16:19,613 --> 00:16:22,139 We hebben Williams opgeruimd. 162 00:16:22,293 --> 00:16:25,183 Wellicht moeten we met haar hetzelfde doen. 163 00:16:30,253 --> 00:16:34,224 EINDE DEEL EEN 164 00:16:37,813 --> 00:16:41,784 DEEL TWEE 165 00:16:51,813 --> 00:16:54,862 Niet slecht. - Vooral gezien het weer. 166 00:16:55,013 --> 00:16:58,381 Onder het gemiddelde. Hoeveel deze week? 167 00:16:58,533 --> 00:17:03,699 Tot nu toe 800. Met het weekend erbij hebben we er 2000 nodig. 168 00:17:03,853 --> 00:17:06,777 De mannen moeten er vanavond tegenaan. 169 00:17:06,933 --> 00:17:11,257 Indien nodig varen ze maar twee keer uit. Het is helder. 170 00:17:11,413 --> 00:17:14,781 Moeten ze in het weekend werken? - Matige zuidenwind. 171 00:17:14,933 --> 00:17:18,983 Ze moeten rusten. - Ze krijgen al dubbel betaald. 172 00:17:19,133 --> 00:17:21,704 Dan werken ze 20 uur. - Ze kunnen het aan. 173 00:17:21,853 --> 00:17:26,302 Dit is de marine niet. - Maar ik heb wel de leiding. 174 00:17:26,933 --> 00:17:31,973 Om succesvol te zijn, moeten we hier net zo werken als de marine. 175 00:17:32,133 --> 00:17:35,899 Het valt niet mee mannen van onze kant bevelen te geven... 176 00:17:36,053 --> 00:17:39,853 ...maar zonder discipline kan het hele systeem het begeven. 177 00:17:40,013 --> 00:17:43,381 Wij moeten beide kanten van de operatie runnen. 178 00:17:43,533 --> 00:17:47,902 De een kan niet bestaan zonder de ander. 179 00:17:48,053 --> 00:17:51,535 Regel die dubbele tocht voor morgen. 180 00:17:51,693 --> 00:17:56,938 En Bush? Doe het meteen. - Tot uw orders. 181 00:18:31,533 --> 00:18:35,982 Mag ik? - Waag het eens om weer weg te gaan. 182 00:18:37,213 --> 00:18:41,184 Proost. - Proost. Op deze avond. 183 00:18:41,333 --> 00:18:44,177 We gaan toch uit eten? - O, ja. 184 00:18:45,013 --> 00:18:49,621 De drank is niet zo best. - Nee, het is heerlijk. 185 00:18:49,773 --> 00:18:52,822 Weet u al hoe die brand is begonnen? 186 00:18:52,973 --> 00:18:55,340 Dat is een zaak van de politie. 187 00:18:55,493 --> 00:18:59,293 Wat deed u er dan? - Ik was er namens m'n meerderen... 188 00:18:59,453 --> 00:19:03,139 ...van het ministerie van Landbouw en Visserij. 189 00:19:05,053 --> 00:19:07,340 Arme Williams. - Kende u hem? 190 00:19:07,493 --> 00:19:11,896 Nee, maar Arnold Bush had het eens over hem. Ze zouden zaken gaan doen. 191 00:19:12,053 --> 00:19:15,853 Wat voor zaken? - Iets met kreeften. Wat anders? 192 00:19:16,013 --> 00:19:19,574 Ik hoopte dat u me dat kon vertellen. - Ik heb geen idee. 193 00:19:19,733 --> 00:19:23,738 Ik ben er alleen in het weekend. - U gaal nog wel met de familie om. 194 00:19:23,893 --> 00:19:29,980 Hij is erg goed voor me. M'n vader en de kapitein zaten samen bij de marine. 195 00:19:30,133 --> 00:19:34,297 Toen m'n vader stierf, werd hij een soort voogd. 196 00:19:34,453 --> 00:19:38,458 Ik ben hem veel verschuldigd. M'n opleiding. 197 00:19:38,613 --> 00:19:44,302 Hij heeft zelfs m'n zangopleiding betaald. - Dat was vast geen weggegooid geld. 198 00:19:44,453 --> 00:19:47,104 Zullen we afspreken om 22.00 uur? 199 00:19:49,853 --> 00:19:53,653 Ik zie u aan wal, zoals de kapitein zou zeggen. 200 00:19:56,133 --> 00:19:59,216 Met wie was Kate? - Steed. 201 00:19:59,373 --> 00:20:02,741 De man van het ministerie. 202 00:20:02,893 --> 00:20:07,455 Heeft ze hem vaker ontmoet? - Alleen bij de kapitein, zei ik toch? 203 00:20:08,013 --> 00:20:12,621 Als ze maar niets met hem begint. Zoiets doet een weduwe niet. 204 00:20:12,773 --> 00:20:15,822 Kijk wat je over hem te weten kunt komen. 205 00:20:15,973 --> 00:20:17,702 Met genoegen. 206 00:20:23,293 --> 00:20:28,538 Kom op, het is je lievelingshapje. Kreeft met noedels. 207 00:20:30,253 --> 00:20:32,938 Je wilt er zeker ketjap bij? 208 00:20:36,213 --> 00:20:39,183 Goedemiddag. - Goedemiddag. 209 00:20:43,493 --> 00:20:49,057 Hebt u een set gevonden? - Helaas. De stukken zijn erg zeldzaam. 210 00:20:49,213 --> 00:20:55,300 Ik zal blijven zoeken, maar waarom neemt er u tot die tijd niet zo een? 211 00:20:55,453 --> 00:21:01,301 Ze zijn maar 2 pond. - Daar kan ik wel mee oefenen. 212 00:21:01,453 --> 00:21:04,457 Hebt u ook schaakliteratuur? 213 00:21:06,533 --> 00:21:10,015 U hebt gelijk. Niets is beter dan oefenen. 214 00:21:10,173 --> 00:21:13,814 Het Schaakspel heeft een fascinerende geschiedenis. 215 00:21:13,973 --> 00:21:17,819 De oorsprong is nog steeds onbekend. - Het komt toch uit India? 216 00:21:17,973 --> 00:21:23,855 Dat is een theorie. Anderen zeggen dat het uit China, Egypte of Wales komt. 217 00:21:24,013 --> 00:21:29,224 Ik ga voorlopig alleen oefenen. Weet u een tegenstander voor me? 218 00:21:29,373 --> 00:21:34,857 Natuurlijk. Ik heb vrienden over de hele wereld. Ik kan vast een partner vinden. 219 00:21:35,013 --> 00:21:41,658 Even denken. Mr Donner uit Frankfurt is een beginner. 220 00:21:41,813 --> 00:21:45,374 Ik zal contact met hem opnemen. - Erg vriendelijk van u. 221 00:22:00,893 --> 00:22:07,458 Mag ik uw naam en adres? - Mrs Gale, Westminster Mews 5. 222 00:22:07,613 --> 00:22:12,016 We zullen contact met u opnemen. - Dank u. Goedemiddag. 223 00:22:24,173 --> 00:22:26,460 Dat was het. 224 00:22:55,413 --> 00:23:00,977 Dokter? Kan ik u even spreken? - Ik heb het nogal druk. 225 00:23:03,733 --> 00:23:08,421 Kunnen we hier niet praten? - Goed dan. 226 00:23:08,573 --> 00:23:13,454 Het gaat over Steed. Die inspecteur... - Ik herinner me hem. 227 00:23:13,613 --> 00:23:17,174 Weet u waar ik hem kan bereiken? - Hoezo? 228 00:23:17,853 --> 00:23:20,697 Kapitein Slim wil hem graag zien. 229 00:23:22,613 --> 00:23:25,696 Koud hier. - Dat moet ook. 230 00:23:36,253 --> 00:23:38,301 Nou? - Nou wat? 231 00:23:38,453 --> 00:23:40,342 Weet u waar hij woont? - Wie? 232 00:23:40,493 --> 00:23:42,894 Steed. - Ja, ja. 233 00:23:43,733 --> 00:23:46,259 Ik weet waar hij woont. - Mooi. 234 00:23:52,213 --> 00:23:56,104 Eerst wat champagne en dan dineren bij m'n club. 235 00:23:56,253 --> 00:24:00,053 Je rijdt vast via Richmond Hill om de rivier te bekijken. 236 00:24:00,213 --> 00:24:02,819 Zal ze dat leuk vinden? - Wat vonden de anderen? 237 00:24:02,973 --> 00:24:07,979 Hing van het liefje af. Ik zal wat sandwiches voor je laten komen. 238 00:24:08,133 --> 00:24:12,263 Laat maar, er staat zalm en een Pouilly Fume in de koelkast. 239 00:24:12,413 --> 00:24:18,136 Dit moet je aan de experts overlaten. - Volgens mij is het niet zo ingewikkeld. 240 00:24:25,493 --> 00:24:27,973 Dat dacht ik al. 241 00:24:29,493 --> 00:24:33,623 Quentin Slim? - Hij werd verdacht van smokkelen. 242 00:24:33,773 --> 00:24:36,936 Hij zou bijna gepakt worden. - Slim moment om te verdwijnen. 243 00:24:37,093 --> 00:24:41,337 En een slimme plek. Een lijk vind je niet terug op het Kanaal. 244 00:24:41,493 --> 00:24:47,853 Het kost je alleen een klein jacht en je moet worden opgepikt. 245 00:24:48,013 --> 00:24:49,583 Het is lastig te bewijzen. 246 00:24:49,733 --> 00:24:53,533 We gaan hem zoeken op het Europese vasteland. 247 00:24:53,693 --> 00:24:56,822 Echt iets voor iemand in zijn branche. 248 00:25:30,893 --> 00:25:35,694 Is die vrouw nog teruggekomen? - Ja, ze heet Mrs Gale. 249 00:25:35,853 --> 00:25:38,777 Heb je haar adres? Mooi zo. 250 00:25:43,173 --> 00:25:46,177 Dat leven flink wat op. - Mason? 251 00:25:48,613 --> 00:25:53,016 Herinner je je Steed? Die man waar ik het over had? 252 00:25:53,173 --> 00:25:57,064 Hij werkt vast samen met Williams. - Dat is jouw zaak. 253 00:25:57,213 --> 00:26:01,218 Niet helemaal. Hij woont in Londen. Dat is jouw afdeling. 254 00:26:02,373 --> 00:26:07,095 Dit is z'n adres. - Westminster Mews 5? 255 00:26:11,693 --> 00:26:16,176 Sorry dat we nog niet weg kunnen. - De avond is nog jong. 256 00:26:16,333 --> 00:26:19,860 Vervelend dat ik hier tot half elf moet blijven. 257 00:26:20,013 --> 00:26:26,055 Toch wel half elf vanavond? Anders moet ik m'n plannen drastisch wijzigen. 258 00:26:26,213 --> 00:26:29,103 Je mag drie keer raden wat we gaan doen. 259 00:26:29,253 --> 00:26:33,178 Koffiedrinken bij jou thuis. - Maar wat gaan we eerst doen? 260 00:26:33,333 --> 00:26:36,462 Dineren bij je club. - Een van m'n clubs. 261 00:26:36,613 --> 00:26:41,335 Daarna een ritje door het park. - Over de heuvel, om precies te zijn. 262 00:26:41,493 --> 00:26:46,294 En dan koffie bij jou thuis? - Je kunt goed raden. 263 00:26:46,453 --> 00:26:50,094 Je bent vast meer gewend. - Waarom denk je dat? 264 00:26:50,253 --> 00:26:55,544 Je man liet je genoeg na. - Hij had geld, maar was niet rijk. 265 00:26:56,293 --> 00:26:59,581 Ik word nooit meer de vrouw van een rijk man. 266 00:26:59,733 --> 00:27:02,942 Er is nog tijd. - Hoe bedoel je? 267 00:27:05,333 --> 00:27:08,940 Nee, ik trouw niet meer. 268 00:27:09,093 --> 00:27:14,736 Ben je door schade en schande wijs geworden? Ik denk dat jij en ik... 269 00:27:17,853 --> 00:27:20,060 Met Steed. Ik heb het erg druk. 270 00:27:20,853 --> 00:27:23,015 Sorry. Het is voor jou. 271 00:27:28,213 --> 00:27:30,614 We kunnen gaan. - Erg aardig van ze. 272 00:27:30,773 --> 00:27:34,983 Ik hoop dat je niet om middernacht terug hoeft te zijn. 273 00:27:36,813 --> 00:27:40,340 Ik zie je aan wal. - Zou de kapitein zeggen. 274 00:27:49,053 --> 00:27:51,533 Bush? - Ja. 275 00:27:54,133 --> 00:27:58,582 Nou? Heb je nieuws? - Je had gelijk. 276 00:27:58,733 --> 00:28:03,261 Over Steed? - Ja, ik heb het ministerie gebeld. 277 00:28:03,413 --> 00:28:08,783 En ze kennen hem niet. Toch? - In paniek raken heeft geen zin. 278 00:28:09,893 --> 00:28:14,581 Laten we erover nadenken. - Dat doe jij maar. 279 00:28:15,453 --> 00:28:19,299 Ik ga de stad in. - Ga je naar Kate? 280 00:28:19,733 --> 00:28:23,738 Ze is vast in de club. Het zit er bomvol op dit tijdstip. 281 00:28:23,893 --> 00:28:27,454 Ik zal voorzichtig doen. - Je moet het zeker weten. 282 00:28:27,613 --> 00:28:31,663 Straks kom je een bekende tegen. - Ik moet Kate zien. 283 00:28:31,813 --> 00:28:36,296 Je zei dat ze steeds bij Steed is. Nu waarschijnlijk ook. 284 00:28:36,453 --> 00:28:38,660 Waarschijnlijk. - Ben je gek? 285 00:28:38,813 --> 00:28:42,135 Steed wil informatie. Ik moet haar waarschuwen. 286 00:28:42,293 --> 00:28:45,024 Ga je daarom de stad in? - Is dat geen goede reden? 287 00:28:45,173 --> 00:28:49,064 Wel als ik het kon geloven. - Wat bedoel je daarmee? 288 00:28:49,213 --> 00:28:53,855 Steed is charmant, zij is aantrekkelijk. - Wat kan mij dat schelen? 289 00:28:54,013 --> 00:28:58,337 Je bent jaloers. Jaloezie is onlogisch en dat kunnen we ons niet veroorloven. 290 00:28:58,493 --> 00:29:02,543 Bekijk het, Bush. - Je blijft hier of je krijgt een klap. 291 00:29:07,213 --> 00:29:08,942 Vrede. 292 00:29:11,493 --> 00:29:14,463 Goed dan. Wat is jouw idee? 293 00:29:21,093 --> 00:29:25,417 We lokken Steed naar ons toe. - Goed idee. Wat zeggen we? 294 00:29:25,573 --> 00:29:29,464 Om acht uur dineren, zwarte das? Répondez s'il vous plaît? 295 00:29:29,613 --> 00:29:36,781 Als Mrs Gale zou verdwijnen, komt Steed haar vast zoeken. 296 00:29:41,333 --> 00:29:42,937 A... 297 00:29:44,293 --> 00:29:45,738 G... 298 00:29:47,573 --> 00:29:51,817 Vijf kilo naar Marseille. Woensdag. 299 00:30:09,573 --> 00:30:11,655 Goedenavond, Mrs Gale. 300 00:30:11,813 --> 00:30:15,420 Ik heb een partner voor uw eerste schaaktoernooi. 301 00:30:15,573 --> 00:30:20,943 Ik was in de buurt, dus ik dacht: ik ga even langs. Mag ik binnenkomen? 302 00:30:25,533 --> 00:30:29,254 Wilt u iets drinken? - Nee, dank u. 303 00:30:31,013 --> 00:30:33,857 U hebt toch wel geoefend? 304 00:30:34,013 --> 00:30:36,619 Ik ben wat zetten aan het proberen. 305 00:30:36,773 --> 00:30:38,616 Dat is heel belangrijk. 306 00:30:39,973 --> 00:30:44,854 Een stuk kan het spel beslissen. - Dat geloof ik graag. 307 00:30:45,013 --> 00:30:48,017 Een onverwachte zet van uw partner... 308 00:30:49,693 --> 00:30:52,856 ...en u staat schaakmat, Mrs Gale. 309 00:30:53,653 --> 00:30:57,624 EINDE DEEL TWEE 310 00:31:01,093 --> 00:31:05,064 DEEL DRIE 311 00:31:25,613 --> 00:31:27,775 Jammer van die mist. 312 00:31:27,933 --> 00:31:36,057 Je moet me maar geloven. Op een heldere avond kijk je zo de rivier over. 313 00:31:38,573 --> 00:31:41,099 Het ziet er gezellig uit. 314 00:31:41,253 --> 00:31:42,823 Het is tenminste warm. 315 00:31:45,573 --> 00:31:49,214 M'n weekendhuisje is comfortabeler. - Dat geloof ik. 316 00:31:49,373 --> 00:31:54,664 Je moet maar eens komen kijken. Geen kreeft, maar je kunt er goed jagen. 317 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Lig Je goed? 318 00:32:00,533 --> 00:32:04,936 Warm je maar lekker aan het vuur. - Dat ga ik doen. 319 00:32:05,093 --> 00:32:08,654 En nu koffie met een brandy. 320 00:32:08,813 --> 00:32:11,419 Wat is er? - Het spijt me. 321 00:32:11,573 --> 00:32:13,496 Niks aan de hand. 322 00:32:15,973 --> 00:32:17,816 Wat scheelt eraan? 323 00:32:18,413 --> 00:32:21,223 Dat weet ik niet precies. 324 00:32:25,053 --> 00:32:28,853 Wat is er gebeurd? - Ik moet naar een vriendin. 325 00:32:29,013 --> 00:32:32,779 Juist. - Niet zo'n vriendin, een oude vriendin. 326 00:32:32,933 --> 00:32:37,382 De koffie zal moeten wachten. - Je stuurt me weg. 327 00:32:37,533 --> 00:32:41,663 Ik vrees van wel. Het is dringend. - Een zaak van leven en dood. 328 00:32:41,813 --> 00:32:43,577 Dat zou kunnen. 329 00:32:45,733 --> 00:32:51,024 Ik zal een taxi voor je bellen. Ik kom morgenavond naar de club. 330 00:33:37,493 --> 00:33:39,621 Insgelijks. 331 00:33:54,853 --> 00:33:57,174 Dat is een lekkere opening. 332 00:35:12,533 --> 00:35:15,104 Kreeft Thermidor. 333 00:35:44,013 --> 00:35:45,663 Goedenavond. 334 00:35:46,653 --> 00:35:51,215 Wat ben je laat. - Ik ben uit eten geweest. 335 00:35:51,373 --> 00:35:54,582 Had je iets te vieren? - Wat bedoelt u daarmee? 336 00:35:54,973 --> 00:35:58,614 Quentin is vandaag precies een jaar dood. 337 00:35:59,773 --> 00:36:02,014 Doet dat je niets? 338 00:36:02,173 --> 00:36:07,703 Moet ik elke dag vasten? Wat maakt het uit hoe lang hij dood is? 339 00:36:07,853 --> 00:36:11,574 Mij maakt het wel uit. Het zou jou ook uit moeten maken. 340 00:36:11,733 --> 00:36:16,660 Het maakt me wel wat uit. Ik ga alleen niet m'n hele leven rouwen. 341 00:36:16,813 --> 00:36:20,181 M'n zoon betekende blijkbaar weinig voor je. 342 00:36:20,333 --> 00:36:25,339 Nu hij dood is, kun je z'n herinnering toch wel in ere houden? 343 00:36:26,973 --> 00:36:32,855 Het is tijd dat u de waarheid hoon. - Ik wil het er niet meer over hebben. 344 00:36:34,133 --> 00:36:38,263 Ik kan het niet met je over m'n zoon of over z'n dood hebben. 345 00:36:38,413 --> 00:36:42,737 Vooral vanavond niet. - U kende maar een kant van hem. 346 00:36:42,893 --> 00:36:48,741 U weet niet wat hij was geworden. - Genoeg. Het is bedtijd. 347 00:36:52,933 --> 00:36:57,700 Misschien kun je beter een nieuw huis gaan zoeken. 348 00:36:59,373 --> 00:37:03,094 Goed. Maar u moet de waarheid over Quentin weten. 349 00:37:03,253 --> 00:37:07,178 Ik weet alles van m'n zoon wat ik weten wil. 350 00:37:07,813 --> 00:37:09,895 Welterusten. 351 00:37:28,973 --> 00:37:32,375 Met John Steed. Is Mrs Gale er? 352 00:37:33,373 --> 00:37:38,504 Wilt u haar laten bellen zodra ze er is? Ja, dat heeft ze. 353 00:37:56,893 --> 00:37:59,294 Natuurlijk ben ik ermee bezig. 354 00:38:00,213 --> 00:38:04,582 Ik kom net uit de schaakwinkel. Het is inderdaad heroïne. 355 00:38:05,813 --> 00:38:09,784 Dat is nou net het probleem. Mrs Gale is verdwenen. 356 00:38:24,453 --> 00:38:30,017 Daar spreekt u mee. Goed, ik kom de laadschema's brengen. 357 00:38:30,173 --> 00:38:33,973 Wie was dat? - Goedemorgen, kapitein. 358 00:38:34,133 --> 00:38:36,340 Wie was het? - Het vliegveld. 359 00:38:36,493 --> 00:38:41,374 Ze gaan over een uur vliegen. - Was er vertraging, dan? 360 00:38:41,533 --> 00:38:45,936 Het was vanochtend mistig. - Had het me maar verteld. 361 00:38:46,093 --> 00:38:49,859 We konden alleen maar wachten. - En als de mist was blijven hangen? 362 00:38:50,013 --> 00:38:55,304 Ik had al geregeld dat we eventueel vanuit Londen konden vliegen. 363 00:38:56,973 --> 00:39:02,537 Je had me moeten roepen. Je weet dat ik alles graag persoonlijk controleer. 364 00:39:09,093 --> 00:39:12,814 Ik heb Kate naar het station gebracht. - Is dat zo? 365 00:39:14,133 --> 00:39:16,374 Ze zei dat jullie woorden hadden. 366 00:39:17,013 --> 00:39:19,619 Is ze voorgoed weg? - Dat is aan haar. 367 00:39:19,773 --> 00:39:21,980 Is dat zo? 368 00:39:23,773 --> 00:39:28,734 Ik zou haar niet laten gaan als ik u was. - Maar dat ben je niet, Bush. 369 00:39:28,893 --> 00:39:34,821 Ik ben nog steeds de baas. Ik ben het zat je steeds je plaats te moeten wijzen. 370 00:39:34,973 --> 00:39:37,738 Je bent geen lid van de familie. 371 00:39:37,893 --> 00:39:39,258 Onthoud dat. 372 00:40:22,693 --> 00:40:27,301 Mr Steed, sorry dat ik u anoniem bel. 373 00:40:27,453 --> 00:40:29,899 Ik heb interessant nieuws voor u. 374 00:40:30,053 --> 00:40:34,024 Belt u van buiten? - Stel alstublieft geen vragen. 375 00:40:35,333 --> 00:40:37,461 Luistert u? - Ja, ik luister. 376 00:40:37,613 --> 00:40:40,742 U wilde meer weten over Quentin Slim. 377 00:40:40,893 --> 00:40:44,978 U weet al dat hij gezocht werd toen hij verdween. 378 00:40:45,133 --> 00:40:48,660 Hij is verdwenen, maar niet dood. 379 00:40:48,813 --> 00:40:51,419 Hij woont in Frankrijk. In Le Havre. 380 00:40:52,413 --> 00:40:55,542 Luistert u, Mr Steed? 381 00:40:55,693 --> 00:40:58,697 Het maakt niet uit wie ik ben. 382 00:40:58,853 --> 00:41:05,941 Ik zal erg blij zijn als u iets aan deze informatie hebt. Au revoir. 383 00:41:12,093 --> 00:41:14,664 Zullen we die brandy nu maar nemen? 384 00:41:52,453 --> 00:41:54,217 Kapitein. - Steed. 385 00:41:54,373 --> 00:41:56,535 Kapitein. - Wat doet u hier? 386 00:41:56,693 --> 00:42:00,414 Uw schoondochter wil dat ik het met u over uw zoon heb. 387 00:42:00,573 --> 00:42:04,976 Wat nu weer? - Toe Mr Steed, mij gelooft hij niet. 388 00:42:05,133 --> 00:42:09,741 We denken dat hij smokkelt. - Dat is belachelijk. 389 00:42:09,893 --> 00:42:15,980 Die reisjes naar het buitenland... - Quentin nam wel eens iets mee. 390 00:42:16,133 --> 00:42:19,774 Wie doet dat niet? Hij zat vaak voor zaken in Frankrijk. 391 00:42:19,933 --> 00:42:26,100 Dan nam hij wat sigaretten, een fles brandy of een doos sigaren mee. 392 00:42:26,253 --> 00:42:29,655 Meer niet. Niemand is perfect, toch? 393 00:42:30,773 --> 00:42:33,663 Hij ging verder. - Wat betekent dat? 394 00:42:33,813 --> 00:42:38,740 Hij gebruikte uw visbedrijf als dekmantel voor iets groters. 395 00:42:38,893 --> 00:42:41,624 Zoals? - Drugs. 396 00:42:42,853 --> 00:42:44,821 Het is waar, vader. 397 00:42:46,413 --> 00:42:51,499 Zoiets zou je inderdaad geloven. Je wilt het graag geloven. 398 00:42:51,653 --> 00:42:53,382 Het is de waarheid. 399 00:42:53,533 --> 00:42:57,936 Als we over Quentin hadden gepraat, had ik het allang verteld. 400 00:42:58,093 --> 00:43:02,940 U zag uw zoon nooit zoals hij echt was. - Het maakt me niet uit wat hij deed. 401 00:43:03,093 --> 00:43:07,735 Hij was m'n zoon en ik hield van hem. - U kende hem niet eens. Ik ken hem. 402 00:43:07,893 --> 00:43:11,420 Ik ben met hem getrouwd. - Was. 403 00:43:11,933 --> 00:43:14,015 Quentin is dood. 404 00:43:16,053 --> 00:43:21,662 Ik snap hoe u zich voelt, maar we denken dat dit niet zo is. 405 00:43:24,733 --> 00:43:27,737 Binnen. - Neem me niet kwalijk. 406 00:43:27,893 --> 00:43:30,658 Niet nu, Bush. - Kunt u naar de loods komen? 407 00:43:30,813 --> 00:43:33,862 Eruit. - Ik heb liever dat hij blijft. 408 00:43:34,013 --> 00:43:36,380 Misschien kan hij ons helpen. - U helpen? 409 00:43:36,533 --> 00:43:39,264 We hadden het over Quentin Slim. 410 00:43:41,653 --> 00:43:46,614 Het is precies een jaar geleden. Hij was een van m'n beste vrienden. 411 00:43:46,773 --> 00:43:51,461 Dat is hij nog steeds, nietwaar? Quentin is niet verdronken. 412 00:43:51,613 --> 00:43:57,495 Het is in scène gezet. Hij voer met het jacht naar een vissersboot. 413 00:43:57,653 --> 00:44:01,544 Hij liet het schip met opzet kapseizen. Belachelijk. 414 00:44:01,693 --> 00:44:04,856 Toch is het ongeveer zo gegaan. Waar is Slim? 415 00:44:05,013 --> 00:44:09,098 Vraag maar aan de zeemeerminnen. - Je hebt hem geholpen. 416 00:44:09,253 --> 00:44:14,419 De Franse politie weet waar hij woonde. Ze hebben jullie brieven gevonden. 417 00:44:14,573 --> 00:44:17,304 Ik heb genoeg gehoord. U niet, kapitein? 418 00:44:17,453 --> 00:44:22,664 Het wordt tijd dat we naar de Britse politie gaan. Kom op, Steed. 419 00:44:22,813 --> 00:44:26,534 Ga jij maar, ze zullen je met open armen ontvangen. 420 00:44:27,373 --> 00:44:30,104 Ik meen het. - Doe maar wat hij zegt. 421 00:44:33,533 --> 00:44:36,104 Dank u, kapitein. Hou hem in de gaten. 422 00:44:36,253 --> 00:44:40,099 Ik ga Mrs Gale zoeken. Wie weet vinden we uw zoon. 423 00:44:43,093 --> 00:44:47,417 Laat snel de boot te water. Geef maar, Mason. 424 00:45:01,173 --> 00:45:05,223 Jammer dat we geen tijd hebben om elkaar te leren kennen. 425 00:45:05,493 --> 00:45:07,097 Ik had u graag gesproken. 426 00:45:07,253 --> 00:45:09,859 Ondervraagd, bedoelt u. U had het kunnen proberen. 427 00:45:10,013 --> 00:45:12,619 Dat was me vast gelukt. - Dat betwijfel ik. 428 00:45:12,773 --> 00:45:16,573 U klinkt erg zeker van uw zaak. - Dat ben ik ook. 429 00:45:17,853 --> 00:45:21,335 Misschien hebt u geleerd pijn te weerstaan. 430 00:45:23,093 --> 00:45:25,221 We zullen zien. 431 00:45:48,493 --> 00:45:51,895 Dat hebben ze ons op het politiebureau verteld. 432 00:45:52,973 --> 00:45:54,623 Wat? 433 00:45:55,573 --> 00:45:57,462 Wie is het? 434 00:45:59,293 --> 00:46:03,184 Nee, ik kom zelf wel kijken. 435 00:46:04,853 --> 00:46:07,777 Wat zeiden ze? - Ze hebben iemand uit de hut gehaald. 436 00:46:07,933 --> 00:46:10,300 Ik moet naar 't ziekenhuis. - Ik ga wel. 437 00:46:10,453 --> 00:46:13,935 Nee, ik moet weten wie het is. - Dan ga ik met u mee. 438 00:46:14,093 --> 00:46:16,460 Dat recht heb je. 439 00:46:24,213 --> 00:46:27,501 Moet dat? Ze hebben wel lang werk. 440 00:46:27,653 --> 00:46:32,136 Ambulances hebben zelden haast om het mortuarium te bereiken. 441 00:46:32,293 --> 00:46:34,660 Neem me niet kwalijk. 442 00:46:34,813 --> 00:46:38,420 Weet u het zeker? - Ik heb zelf opgenomen. 443 00:46:38,573 --> 00:46:42,737 Het lijk is uit een uitgebrande hut op het terrein van Slim gehaald. 444 00:46:42,893 --> 00:46:45,703 Zeiden ze niet of het een man of vrouw was? 445 00:46:45,853 --> 00:46:49,938 Nee, maar we zullen het snel genoeg weten. 446 00:46:51,933 --> 00:46:55,176 Er was iemand gevonden? - Dat klopt. 447 00:46:55,333 --> 00:46:58,860 Is het Quentin? - Dat weten we nog niet. 448 00:47:00,973 --> 00:47:04,819 Steed, ik weet niet precies hoe ik dit moet zeggen... 449 00:47:04,973 --> 00:47:09,900 ...maar als uw vriendin iets is overkomen, voel ik me verantwoordelijk. 450 00:47:10,053 --> 00:47:13,739 Mrs Gale was mijn verantwoordelijkheid. 451 00:47:32,013 --> 00:47:33,378 Het is Quentin. 452 00:47:34,133 --> 00:47:37,933 Ik heb hem geprobeerd te redden. Het spijt me. 453 00:47:42,373 --> 00:47:45,536 Ik wilde het u steeds vertellen. 454 00:47:46,533 --> 00:47:51,664 Ik wilde niet luisteren. - Kom, dan breng ik u naar huis. 455 00:48:02,133 --> 00:48:05,103 En ik breng jou naar huis. 456 00:48:14,213 --> 00:48:18,184 Je ziet er fantastisch uit, lieverd. - Dank je. 457 00:48:18,333 --> 00:48:22,019 Ik heb je een ereplek gegeven. - Erg aandoenlijk. 458 00:48:22,173 --> 00:48:27,213 Ik zei toch dat je er na een paar dagen complete rust weer zou zijn? 459 00:48:28,213 --> 00:48:31,217 Hoe is het met je brandwonden? - Ze vallen mee. 460 00:48:31,373 --> 00:48:34,661 Fijn om te horen, want ik heb iets voor je. 461 00:48:36,693 --> 00:48:39,981 Ter vervanging van je kleren die zijn verbrand. 462 00:48:40,133 --> 00:48:42,784 Wat aardig van je, Steed. 463 00:48:44,613 --> 00:48:46,900 Wie heeft je dat verteld? - Wat? 464 00:48:47,053 --> 00:48:50,341 Dat ik op vakantie ga. - Is dat zo? 465 00:48:50,493 --> 00:48:55,624 Ik ga morgen naar de Bahama's. - Nee toch? Wat een toeval. 466 00:48:57,173 --> 00:49:01,258 Er zijn daar een paar... Probleempjes? 467 00:49:01,413 --> 00:49:04,974 Precies. Het is niet gevaarlijk. - Natuurlijk niet. 468 00:49:05,133 --> 00:49:10,583 Als je toch die kant op gaat... lekker slenteren over het strand... 469 00:49:10,733 --> 00:49:14,977 Dan kan ik wel op onderzoek uit gaan. - Juist. Wat zeg je ervan? 470 00:49:15,133 --> 00:49:19,855 Dag, Steed. Dat zei ik. Dag. 471 00:49:20,013 --> 00:49:23,142 Is dat te veel gevraagd? - Ja. 472 00:49:23,293 --> 00:49:28,424 Ik ga niet over het strand slenteren, ik ga erop liggen. 473 00:49:31,933 --> 00:49:37,099 Niet slenteren? Dan ben ik verkeerd ingelicht. 474 00:49:58,093 --> 00:50:01,540 Dag, lieveling. Met John Steed. 475 00:50:04,093 --> 00:50:06,778 Ik heb het erg druk gehad. 476 00:50:06,933 --> 00:50:09,015 Hoe is het met je windhondjes? 477 00:50:10,413 --> 00:50:13,940 Meen je dat nou? Wat een gemene beesten. 478 00:50:15,133 --> 00:50:18,262 Wat een rotweer, hè? 479 00:50:18,413 --> 00:50:21,462 Schraal, noemde m'n tante Tibby dit weer. 480 00:50:22,413 --> 00:50:27,374 Slecht voor de bollen. Volgens mij moet je de zon opzoeken. 481 00:50:27,533 --> 00:50:31,060 Mooie blauwe lucht, zandstranden. 482 00:50:31,213 --> 00:50:33,898 Ik heb een klusje voor je. 483 00:50:34,613 --> 00:50:39,221 Natuurlijk kunnen we het er op ons gemak over hebben. 20.00 uur? 484 00:50:39,373 --> 00:50:41,614 Ik weet een leuk tentje aan de rivier. 40911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.