All language subtitles for The.Wandering.Earth.II.2023.CHINESE.ENSUBBED.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 KREIRAJTE SAJT ZA GLEDANJE STREAMINGA, MOLIM VAS NE MIJENJATE SADRŽAJ OVE SUB 2 00:00:59,413 --> 00:01:01,413 Ljudi su u osnovi skup električnih signala. 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,437 Vaša percepcija ovog svijeta, 4 00:01:04,461 --> 00:01:07,461 vaša sjećanja, sve je ušlo ovdje, 5 00:01:08,485 --> 00:01:10,485 preko ovog kabla. 6 00:01:11,409 --> 00:01:13,409 Da, ovdje. 7 00:01:13,433 --> 00:01:18,333 broth3rmax prevod 8 00:01:18,457 --> 00:01:20,457 Ravnodušni! 9 00:01:20,481 --> 00:01:21,481 Ja ne bežim. 10 00:01:21,505 --> 00:01:23,505 Ne zanimaju me strašni problemi 11 00:01:23,529 --> 00:01:25,529 još 100 godina. 12 00:01:25,553 --> 00:01:27,553 To nije moj problem! 13 00:01:27,577 --> 00:01:30,477 Ovo je tehnologija koja 14 00:01:30,501 --> 00:01:32,501 održava ljudsku civilizaciju živom. 15 00:01:32,525 --> 00:01:34,525 Gradim novi svijet! 16 00:01:34,549 --> 00:01:36,549 Zašto je zabranjeno? 17 00:01:37,473 --> 00:01:39,473 Zašto? 18 00:01:44,497 --> 00:01:46,497 Vaše tijelo je krhko. 19 00:01:46,521 --> 00:01:48,521 nastradati. Može povrijediti. 20 00:01:48,545 --> 00:01:50,545 Može stariti. 21 00:01:50,569 --> 00:01:51,569 Može umrijeti. 22 00:01:51,593 --> 00:01:53,593 Može biti veoma stresno. 23 00:01:53,617 --> 00:01:55,617 Ali digitalizirajte sebe 24 00:01:55,641 --> 00:01:57,641 25 00:01:57,665 --> 00:01:59,465 teoretski mogao živjeti vječno. 26 00:01:59,489 --> 00:02:01,489 27 00:02:04,413 --> 00:02:05,413 U početku niko nije 28 00:02:05,437 --> 00:02:08,437 mario za katastrofu. 29 00:02:09,461 --> 00:02:12,461 To je samo uobičajena 30 00:02:12,485 --> 00:02:15,485 vatra, uobičajena suša, 31 00:02:15,509 --> 00:02:17,509 izumiranje vrste 32 00:02:17,533 --> 00:02:20,433 i nestanak grada. 33 00:02:21,457 --> 00:02:23,457 Sve dok se jednog dana ova 34 00:02:23,481 --> 00:02:26,481 katastrofa ne može povezati 35 00:02:26,505 --> 00:02:29,405 svima. 36 00:02:30,429 --> 00:02:32,429 LIBERVILLE, GABON 37 00:02:32,429 --> 00:02:34,429 Znaš, nazad na ovom mestu, 38 00:02:34,453 --> 00:02:36,453 39 00:02:36,477 --> 00:02:38,477 ne treba ti pistolj. 40 00:02:39,401 --> 00:02:41,401 Nedostaju ti stare cool stvari. 41 00:02:42,425 --> 00:02:44,425 Ova ulica prije nije 42 00:02:44,449 --> 00:02:46,449 bila ovakva. Prije... 43 00:02:46,473 --> 00:02:48,473 Noćna pijaca se potresla. 44 00:02:48,497 --> 00:02:51,497 Ranije poznat kao "sjeveroistok" Afrike. 45 00:02:51,521 --> 00:02:53,521 Stalci za roštilj su posvuda. 46 00:02:55,445 --> 00:02:56,445 To je u redu. 47 00:02:56,469 --> 00:02:58,469 Patrolni avion. 48 00:02:58,493 --> 00:02:59,493 Pita od komaraca. 49 00:02:59,517 --> 00:03:00,517 Ovo debelo. 50 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 500.000 komaraca u jednoj piti. 51 00:03:02,565 --> 00:03:03,565 Ukusno. 52 00:03:03,589 --> 00:03:06,489 Ne mogu više jesti komarce. 53 00:03:09,413 --> 00:03:10,413 Stigli smo. 54 00:03:10,437 --> 00:03:12,437 Evo ih. 55 00:03:14,461 --> 00:03:16,461 brate 56 00:03:16,485 --> 00:03:18,485 Nedostajati. 57 00:03:19,409 --> 00:03:21,409 Pozvao sam Peiqianga da te upoznamo. 58 00:03:22,433 --> 00:03:24,433 Tvoj sin te čini ponosnim. 59 00:03:24,457 --> 00:03:26,457 Položio je test 60 00:03:26,481 --> 00:03:28,481 Kineski rezervni astronauti, 61 00:03:28,505 --> 00:03:30,505 i oni su ga poslali na Mjesec. 62 00:03:32,429 --> 00:03:34,429 Tu je odradio obuku. 63 00:03:35,453 --> 00:03:37,453 Vjeruj mi. 64 00:03:39,477 --> 00:03:41,477 Ja ću se pobrinuti za njega. 65 00:03:54,401 --> 00:03:56,401 Šefe, postoji li 66 00:03:56,425 --> 00:03:58,425 zaista solarna kriza? 67 00:03:58,449 --> 00:04:00,449 Mogao bi oslijepiti. 68 00:04:01,473 --> 00:04:06,473 {\an4}SOLARNO SVJETLO HELIJUMA ZA 34 GODINE 69 00:04:02,497 --> 00:04:03,497 Mora postojati svrha. 70 00:04:03,521 --> 00:04:05,521 Ako ne, zašto se za ovo bori? 71 00:04:07,445 --> 00:04:11,445 Na kraju krajeva, ova Zemlja će biti progutana za jedan vek, a Sunčev sistem će nestati za 3 veka. 72 00:04:11,469 --> 00:04:13,469 Kraj priče. 73 00:04:13,493 --> 00:04:15,493 Šta drugo možemo učiniti? 74 00:04:18,417 --> 00:04:20,417 Sporo. 75 00:04:24,441 --> 00:04:26,441 Šta mislite, da li ste spremni za odlazak na Mjesec? 76 00:04:27,465 --> 00:04:29,465 Tamo ćeš provesti više 77 00:04:29,489 --> 00:04:31,489 od 10 godina, možda 20. 78 00:04:31,513 --> 00:04:33,513 super. 79 00:04:34,437 --> 00:04:37,437 Onda će se naša porodica 80 00:04:37,461 --> 00:04:39,461 ponovo okupiti gore. 81 00:04:41,485 --> 00:04:43,485 Uostalom, Zemlja i nije tako velika. 82 00:04:44,409 --> 00:04:46,409 Sam život je dovoljno dobar. 83 00:04:48,433 --> 00:04:50,433 Glupo dete. 84 00:04:51,457 --> 00:04:53,457 Ne zaboravi da se držiš tamo. 85 00:04:53,481 --> 00:04:55,481 86 00:04:55,505 --> 00:04:57,505 Miran! 87 00:04:57,529 --> 00:04:59,529 Miran! 88 00:05:12,453 --> 00:05:16,453 MOBILNI PLANINSKI PROJEKAT PLANETA TEST MAŠINA BR. 1 89 00:05:19,477 --> 00:05:21,477 Pogledaj to? 90 00:05:21,501 --> 00:05:24,401 To je bila prva probna mašina projekta Mountain Motion. 91 00:05:24,425 --> 00:05:27,425 Biće završeno za manje od 6 meseci. 92 00:05:27,449 --> 00:05:29,449 6 mjeseci? 93 00:05:29,473 --> 00:05:31,473 Može li se to učiniti? 94 00:05:31,497 --> 00:05:32,497 Znaš li? 95 00:05:32,521 --> 00:05:34,521 Mogli bismo čak da napravimo ove mašine na Mesecu. 96 00:05:35,445 --> 00:05:37,445 Nema potrebe za ljudima 97 00:05:37,469 --> 00:05:39,469 sve se radi mašinski. Non-stop, brzo. 98 00:05:41,493 --> 00:05:43,493 Sve dok niko ne sabotira gradnju, 99 00:05:43,517 --> 00:05:45,517 6 mjeseci je definitivno dovoljno. 100 00:05:47,441 --> 00:05:51,441 Pažnja, ATC10171 ulazi 101 00:05:51,465 --> 00:05:53,465 unutrašnji prsten marke AA D2. Molimo potvrdite. 102 00:05:53,489 --> 00:05:55,489 Provjera ulaska u IFF. 103 00:05:55,513 --> 00:05:57,513 Dole. 104 00:05:58,437 --> 00:06:01,437 Sunce je brzo zalazilo 105 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 i postajalo sve šire. 106 00:06:03,485 --> 00:06:05,485 za 100 godina, 107 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 Sunce će u potpunosti progutati Zemlju. 108 00:06:09,433 --> 00:06:13,433 Za 300 godina, Sunčev sistem će prestati da postoji. 109 00:06:15,457 --> 00:06:17,457 Prevazilaženje Sunčeve krize koja će se pojaviti za 100 godina, 110 00:06:18,481 --> 00:06:22,481 ...generalna skupština je odlučila da se ovim formira UEG. 111 00:06:22,505 --> 00:06:25,405 Predloženo je na desetine planova za suočavanje sa ovom krizom. 112 00:06:26,429 --> 00:06:28,429 Kako bi se osigurala sigurnost većeg broja ljudi, 113 00:06:28,453 --> 00:06:31,453 Na kraju je odabran projekat Mobile Mountain. 114 00:06:31,477 --> 00:06:33,477 Cilj projekta je da se izgradi 10.000 zemaljskih 115 00:06:33,501 --> 00:06:36,401 mašina, kako bi se Zemlja odgurnula od Sunčevog sistema. 116 00:06:37,425 --> 00:06:40,425 3 lunarne satelitske mašine će takođe 117 00:06:40,449 --> 00:06:42,449 biti napravljene da zamene mesec, 118 00:06:42,473 --> 00:06:45,473 omogućavajući Zemlji da se odvoji od Mjesečeve 119 00:06:45,497 --> 00:06:47,497 gravitacije i započne svoje putovanje. 120 00:06:47,521 --> 00:06:50,421 Kako bi se osigurala mogućnost projekta Mobile Mountain, 121 00:06:50,445 --> 00:06:52,445 33 zemlje zajedno 122 00:06:52,469 --> 00:06:54,469 uključuje testnu bazu u Librevilu 123 00:06:54,493 --> 00:06:55,493 iu Mjesečevom krateru Campanus. 124 00:06:55,517 --> 00:06:56,517 Međutim, nakon što 125 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 je projekat započeo, 126 00:06:58,565 --> 00:07:01,465 teškoća i visoka cena implementacije povećavaju 127 00:07:01,489 --> 00:07:04,489 uticaj interesa svih strana širom sveta. 128 00:07:05,413 --> 00:07:07,413 Sumnja, protivljenje i 129 00:07:07,437 --> 00:07:09,437 sukob, šire se iz dana u dan. 130 00:07:09,461 --> 00:07:11,461 Oružani neredi su ponovo 131 00:07:11,485 --> 00:07:13,485 izbili na periferiji Librevilla. 132 00:07:13,509 --> 00:07:16,409 UEG šalje mirovne snage da se pozabave time. 133 00:07:16,433 --> 00:07:18,433 Njihova oprema raste. 134 00:07:18,457 --> 00:07:21,457 Mora da su oružane snage zemlje iza njih... 135 00:07:21,481 --> 00:07:23,481 Rješenje Ova kriza 136 00:07:23,505 --> 00:07:25,505 postaje sama kriza. 137 00:07:25,529 --> 00:07:28,429 Provjera mogućnosti projekta Pokretne planine 138 00:07:29,453 --> 00:07:31,453 sada veoma hitna stvar. 139 00:07:32,477 --> 00:07:35,477 2044 140 00:07:36,401 --> 00:07:38,401 Ovo je Prva avenija. Napadnuti smo. 141 00:07:38,425 --> 00:07:40,425 Ponavljam. Napadnuti smo. 142 00:07:40,449 --> 00:07:41,449 NJUJORK 143 00:07:45,450 --> 00:07:49,472 {\an4}ZGRADA SJEDIŠTA UEG 144 00:07:41,473 --> 00:07:44,473 Ovo je UEG Avenue. Povrijeđena su 3 naša oficira. 145 00:07:44,497 --> 00:07:47,497 Zatražiti pomoć. 146 00:07:48,421 --> 00:07:50,421 Lokacija: UEG zgrada. 147 00:07:50,445 --> 00:07:52,445 Došlo je do eksplozije. 148 00:07:52,469 --> 00:07:54,469 Zatražiti pomoć. 149 00:08:00,493 --> 00:08:02,493 Štab napadnut. 150 00:08:02,517 --> 00:08:04,517 Budite oprezni u Filadelfiji. 151 00:08:11,441 --> 00:08:12,441 Dobro. 152 00:08:12,465 --> 00:08:14,465 Sačekaj trenutak. 153 00:08:17,489 --> 00:08:19,489 Mislim da su pristalice Digital Life to uradile. 154 00:08:19,513 --> 00:08:22,413 Nisu trebali zabraniti Digital Life Project. / Oprostite. 155 00:08:23,437 --> 00:08:25,437 Oprostite. 156 00:08:27,461 --> 00:08:29,461 Da li znamo broj napadača? 157 00:08:31,485 --> 00:08:32,485 Nije me briga! 158 00:08:32,509 --> 00:08:34,509 Samo pošalji ljude. 159 00:08:34,533 --> 00:08:36,533 Oprostite. 160 00:08:39,457 --> 00:08:43,457 PRVO PALJENJE U 10 MJESECI 161 00:08:39,457 --> 00:08:41,457 Nije me briga! 162 00:08:41,481 --> 00:08:43,481 iz 53 zemlje. 163 00:08:43,505 --> 00:08:47,405 XIAOXI HAO 164 00:08:48,429 --> 00:08:51,429 Do danas je prijavljeno 17 prijava 165 00:08:51,453 --> 00:08:53,453 štete na zgradi Glavnog štaba UEG-a, 166 00:08:53,477 --> 00:08:55,477 oštećenje UN Avenue 13, 167 00:08:55,501 --> 00:08:57,501 Oštećenje prve avenije 21, 168 00:08:57,525 --> 00:08:59,525 5 u istočnoj 43. ulici. 169 00:08:59,549 --> 00:09:01,549 74 u istočnoj 44. ulici. 170 00:09:01,573 --> 00:09:03,573 Nakratko prekidam. 171 00:09:04,497 --> 00:09:06,497 Ovaj napad na UEG je 172 00:09:06,521 --> 00:09:08,521 pokazatelj da javnost nema interesa 173 00:09:08,545 --> 00:09:10,545 u ovom projektu. 174 00:09:10,569 --> 00:09:12,569 Preporučujemo 175 00:09:13,493 --> 00:09:15,493 odgađanje projekta Mobile Mountain. 176 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 Mike, mislim da 177 00:09:20,441 --> 00:09:22,441 to nije dobra ideja. 178 00:09:23,465 --> 00:09:25,465 Trenuci prije zore 179 00:09:25,489 --> 00:09:28,489 je najmračniji čas. 180 00:09:30,413 --> 00:09:32,413 Preporučujemo 181 00:09:33,437 --> 00:09:35,437 ubrzati ovaj projekat, 182 00:09:35,461 --> 00:09:38,461 izdržati sve smetnje i nerede. 183 00:09:38,485 --> 00:09:40,485 Završite verifikaciju ASAP. 184 00:09:42,409 --> 00:09:46,409 Ne zaboravite, dijeli nas samo 13 mjeseci. 185 00:09:46,433 --> 00:09:48,433 Sunce neće čekati. 186 00:09:48,457 --> 00:09:50,457 187 00:09:50,481 --> 00:09:53,481 ZHEZHI ZOU 188 00:09:53,505 --> 00:09:56,088 Kupite TVBOX SVICLOUD sada | IG: @svicloud.id 189 00:09:56,100 --> 00:09:58,205 Na vrhu: ednjis store | Trgovina: ednjis_store 190 00:10:00,429 --> 00:10:02,429 Qiang. 191 00:10:03,453 --> 00:10:05,453 Kažem ti, tamo je opasno. 192 00:10:05,477 --> 00:10:07,477 Pokušajte da uđete. 193 00:10:06,701 --> 00:10:10,401 {\an4}UEG ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA (GABON) 194 00:10:07,478 --> 00:10:09,478 Nemoj se zaljubiti. Ne udaj se. 195 00:10:09,502 --> 00:10:11,502 Nemojte imati djecu. 196 00:10:13,426 --> 00:10:16,426 1428 mladi pilot... / Ne brini. 197 00:10:16,450 --> 00:10:18,450 iz 33 različite zemlje... / Putovaću nebom za čovečanstvo. 198 00:10:18,474 --> 00:10:22,474 sada uspješno ulazi u bazu u Gabonu birajući 199 00:10:22,498 --> 00:10:24,498 talentovane kandidate za Mobile Mountain Project. 200 00:10:24,522 --> 00:10:27,422 Gomila demonstranata 201 00:10:27,446 --> 00:10:29,446 okupila se ispred baze, 202 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 protest protiv nastavka ovog 203 00:10:31,494 --> 00:10:34,494 projekta pokretne planine. 204 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 skloniti se u stranu! 205 00:10:40,442 --> 00:10:43,442 Vatra! / Spaliću ovo mesto! 206 00:10:53,466 --> 00:10:55,466 DUODUO HAN han Duoduo. 207 00:10:55,490 --> 00:10:57,490 208 00:11:13,414 --> 00:11:15,414 Zemlja je lijepo mjesto ili šta? 209 00:11:20,438 --> 00:11:23,438 Svo naoružano osoblje, opkoljeni ste. 210 00:11:23,462 --> 00:11:25,462 Odložite oružje i predajte se. 211 00:11:25,486 --> 00:11:27,486 212 00:11:27,510 --> 00:11:30,410 Svo naoružano osoblje, opkoljeni ste. 213 00:11:31,434 --> 00:11:33,434 Spustite oružje... 214 00:11:42,458 --> 00:11:44,458 Ova stvar se kreće! / Pomiče se kada se krećete. 215 00:11:54,482 --> 00:11:56,482 jesi li doručkovao? 216 00:11:56,506 --> 00:11:57,506 ha? 217 00:11:57,530 --> 00:11:59,530 Onda možete povraćati. 218 00:11:59,554 --> 00:12:00,554 ha? 219 00:12:00,578 --> 00:12:02,578 Ako povraćaš, izlaziš. 220 00:12:02,602 --> 00:12:04,602 ha? 221 00:12:04,626 --> 00:12:07,426 SPACE Elevator 222 00:12:07,450 --> 00:12:10,450 Ovo je vaš prvi trening u vazduhu. 223 00:12:10,474 --> 00:12:12,474 Pokušajte da ne povraćate, zatvorite grlo. 224 00:12:13,498 --> 00:12:15,498 Ako povraćate, možete biti izbačeni. 225 00:12:15,522 --> 00:12:17,522 Neću nikome davati veštačko disanje. 226 00:12:22,446 --> 00:12:23,446 Zdravo. 227 00:12:23,470 --> 00:12:26,470 Moje ime je Han Duoduo. Low Earth Orbit Health Care Field. 228 00:12:27,494 --> 00:12:29,494 Zdravo. 229 00:12:29,518 --> 00:12:31,518 Moje ime je Liu Peiqiang. / Hej, predivno. 230 00:12:31,542 --> 00:12:33,542 Kako si? Dobro. 231 00:12:33,566 --> 00:12:35,566 Hvala ti. / Kada se svemirski lift podigne... 232 00:12:35,590 --> 00:12:39,490 I ti? / Ja sam rasejan. /...ti si pod silom od 9 Gs gravitacije. 233 00:12:39,514 --> 00:12:41,514 Zemlja neće biti ljubazna prema 234 00:12:41,538 --> 00:12:43,538 vama samo zato što ste kadeti. 235 00:12:43,562 --> 00:12:45,562 Provjerite antigravitacijsko odijelo, 236 00:12:45,586 --> 00:12:47,586 jer će tvoji roditelji kasnije plakati. 237 00:12:48,410 --> 00:12:50,410 Spremamo se za lansiranje Space Elevatora. 238 00:12:50,434 --> 00:12:52,434 Završna provjera cjelokupnog osoblja. 239 00:12:52,458 --> 00:12:55,458 Spreman za napumpavanje antigravitacionog odijela. 240 00:12:55,482 --> 00:12:57,482 Znaš, lepotice, ako se 241 00:12:57,506 --> 00:12:59,506 bojiš, samo me drži za ruku. 242 00:12:59,530 --> 00:13:01,530 Provjerite respiratorni sistem. 243 00:13:02,454 --> 00:13:04,454 I tebi. 244 00:13:04,478 --> 00:13:06,478 Vas trojica. 245 00:13:06,502 --> 00:13:08,502 Pokreni odbrojavanje. 246 00:13:08,526 --> 00:13:10,526 Povlačenje pješačkog mosta. 247 00:13:11,450 --> 00:13:13,450 Zatvaranje teretne kapije. 248 00:13:15,474 --> 00:13:17,474 5 249 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 4 250 00:13:20,522 --> 00:13:22,522 3 251 00:13:23,446 --> 00:13:25,446 2 252 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 1 slajd. 253 00:13:27,494 --> 00:13:29,494 254 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Udahni. 255 00:13:49,442 --> 00:13:51,442 Pazite na frekvenciju. 256 00:13:53,466 --> 00:13:55,466 Vičite svojim plućima, djeco. 257 00:13:55,490 --> 00:13:58,490 Onesvijestit ćeš se za 10 sekundi. 258 00:13:58,514 --> 00:14:03,414 90.000 kilometara Sky Elevator, 259 00:14:03,438 --> 00:14:07,438 najviša arhitektura u ljudskoj istoriji, 260 00:14:08,462 --> 00:14:11,462 ovdje počinje vaše putovanje do Mjeseca. 261 00:14:12,486 --> 00:14:15,486 Sada je vaša dužnost da čuvate budućnost čovečanstva. 262 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Ulaz odobren. 263 00:14:32,434 --> 00:14:35,434 Odobrena je ruta kroz područje za transfer tereta. 264 00:14:35,458 --> 00:14:38,458 Dobrodošli u A7 Docking Area 265 00:14:38,482 --> 00:14:40,482 Svemirska stanica Ark. 266 00:14:40,506 --> 00:14:43,406 ugodan dan. 267 00:14:53,430 --> 00:14:56,430 {\an4}ISS ARK (u izgradnji) 268 00:14:56,454 --> 00:14:58,454 Otkrivene su 3 pojedinačne autorizacije. 269 00:14:59,478 --> 00:15:02,478 Molimo Vas da radite samo u dozvoljenim područjima. 270 00:15:02,502 --> 00:15:04,502 Njih troje se neće probuditi rano. 271 00:15:04,526 --> 00:15:06,526 U narednih mjesec dana 272 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 obuke neće moći ovdje spavati. 273 00:15:09,474 --> 00:15:13,474 NAPAD ZA 29 DANA 274 00:15:20,498 --> 00:15:22,498 Nadalje. 275 00:15:22,522 --> 00:15:24,522 Hej, otvori. 276 00:15:25,446 --> 00:15:27,446 Dišite kroz grudi. 277 00:15:27,470 --> 00:15:29,470 Poluzatvoreno sporo disanje je duplo sporije. 278 00:15:48,494 --> 00:15:50,494 Aktivirajte elektromagnetski pištolj. 279 00:15:50,518 --> 00:15:51,518 Zaključajte mete. 280 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Ako je vaša stopa vatre manja od 70% 281 00:15:53,566 --> 00:15:55,566 odmah se sklonite s puta. 282 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Odustati. 283 00:15:57,514 --> 00:15:59,514 Otarasicu se pola tebe. 284 00:16:07,438 --> 00:16:09,438 Pripremite oružje. 285 00:16:17,462 --> 00:16:19,462 Čestitamo, oboje ste položili prvi test. Sada 286 00:16:19,486 --> 00:16:23,486 ste odabrani da budete učesnici Mjesečeve baze. 287 00:16:24,410 --> 00:16:27,410 Istraživanje svemira nije toliko važno. 288 00:16:27,434 --> 00:16:29,434 Poklanjanje cveća osobi koja vam se sviđa je ono što je važno. 289 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 To je previše sitno. 290 00:16:40,482 --> 00:16:43,482 Još 15 stepeni, 291 00:16:43,506 --> 00:16:45,506 onda je savršeno. 292 00:16:57,430 --> 00:16:59,430 Oni pažljivo posmatraju. Ne mogu ovo. 293 00:16:59,454 --> 00:17:01,454 Sljedeći put ćemo paziti. 294 00:17:01,478 --> 00:17:02,478 Oružje. 295 00:17:02,502 --> 00:17:04,502 Imate 5 minuta. 296 00:17:15,426 --> 00:17:18,426 NAPAD ZA 4 MINUTA 297 00:17:18,450 --> 00:17:20,450 Zdravo. 298 00:17:27,474 --> 00:17:29,474 Flower. 299 00:17:33,498 --> 00:17:35,498 Za koga je? 300 00:17:35,522 --> 00:17:37,522 Želiš da ti isporučim ovo? 301 00:17:39,446 --> 00:17:41,446 To je za... znate za koga. / SZO? 302 00:17:46,470 --> 00:17:48,470 Idi tamo. / Ili... 303 00:17:48,494 --> 00:17:50,494 Odlazi. /... Mogu ovo 304 00:17:50,518 --> 00:17:52,518 ostaviti kad se predomisliš? 305 00:17:52,542 --> 00:17:54,542 U svakom slučaju, tu sam. 306 00:17:54,566 --> 00:17:56,566 Uvijek. 307 00:17:58,490 --> 00:18:00,490 Hej ti. 308 00:18:00,514 --> 00:18:02,514 Vidite Liu Peiqianga? 309 00:18:02,538 --> 00:18:04,538 Liu Peiqiang... 310 00:18:04,562 --> 00:18:06,562 br. 311 00:18:08,486 --> 00:18:09,486 Sad! 312 00:18:09,510 --> 00:18:12,410 Trenutno je aktivan simultani prevodilac. 313 00:18:12,434 --> 00:18:14,434 Dali ste i nove kadete? 314 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 Ne sramotite našu školu. 315 00:18:16,482 --> 00:18:19,482 Jebi se, zoveš moje puno ime. 316 00:18:20,406 --> 00:18:22,406 Prošle su godine. Oboje smo smršali. 317 00:18:23,430 --> 00:18:25,430 Mnogo ste smršali. 318 00:18:32,454 --> 00:18:33,454 Šta je ovo? 319 00:18:33,478 --> 00:18:35,478 Ne zatvaraj vrata. I dalje ima ljudi. 320 00:18:35,502 --> 00:18:37,502 Otvori ga. 321 00:18:37,526 --> 00:18:40,426 Kao Svetlost Zemlje, trebalo je 322 00:18:40,450 --> 00:18:42,450 da odem na Mesec prošle godine. 323 00:18:42,474 --> 00:18:45,474 Ali rekli su mi da ostanem i predajem još jednu godinu. 324 00:18:45,498 --> 00:18:48,498 Gospodin. Wang je samo ljubomoran na mene. 325 00:18:48,522 --> 00:18:49,522 Sigurno. 326 00:18:49,546 --> 00:18:51,546 To je ono što dobijate jer ste Svetlost Zemlje. 327 00:18:51,570 --> 00:18:52,570 Nisam to uradio namerno. 328 00:18:59,494 --> 00:19:01,494 Ko je skinuo sigurnosnu bravu? 329 00:19:01,518 --> 00:19:03,518 ko je ovo uradio? / Ne znam. 330 00:19:03,542 --> 00:19:05,542 Šta se desilo? 331 00:19:11,466 --> 00:19:15,466 Gospodin. Wang je protiv mene. 332 00:19:19,490 --> 00:19:22,490 Gubimo kontrolu nad svim dronovima! 333 00:19:22,514 --> 00:19:24,514 Naš sistem je hakovan! 334 00:19:37,438 --> 00:19:39,438 Zaista su nas gurnuli. 335 00:19:39,462 --> 00:19:41,462 Da li smo plaćeni za prekovremeni rad? 336 00:19:42,486 --> 00:19:44,486 Hitno lansiranje 337 00:19:44,510 --> 00:19:46,510 Kabina 02 Space Elevator počinje. 338 00:19:46,534 --> 00:19:48,534 Svi putnici odmah sjede. 339 00:19:48,558 --> 00:19:50,558 Još ne nosim antigravitacijsko odijelo. / Hajde, brzo! 340 00:19:50,582 --> 00:19:52,582 Ovuda. / Molim vas, poduzmite sigurnosne mjere. 341 00:19:54,406 --> 00:19:58,406 {\an4}ZAJEDNIČKA KONTROLA ISTRAŽIVAČKE BAZE (GABON) 342 00:19:59,430 --> 00:20:02,430 KABINA 09, 08, 03, 01 GORE... 343 00:20:02,454 --> 00:20:04,454 sta se desava ovde? 344 00:20:04,478 --> 00:20:06,478 Ne igraj se. 345 00:20:06,502 --> 00:20:07,502 3 346 00:20:07,526 --> 00:20:08,526 2 347 00:20:08,550 --> 00:20:10,550 1 348 00:20:10,574 --> 00:20:12,574 Glide. 349 00:20:21,498 --> 00:20:23,498 UPOZORENJE 350 00:20:23,522 --> 00:20:25,522 KABINA 07, 04, 06, 02 GORE... 351 00:20:31,446 --> 00:20:33,446 Oh, loše. 352 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 Jeff, jesu li komunikacija ponovo aktivna? 353 00:20:39,494 --> 00:20:41,494 Ne pitaj me. Ne znam ni ja. 354 00:20:42,495 --> 00:20:46,417 {\an4}SUDAR SVEMIRSKE STANICE ZA 35 MINUTA 355 00:20:41,518 --> 00:20:43,518 Centralna kontrola, čujete li? 356 00:20:43,542 --> 00:20:44,542 357 00:20:44,566 --> 00:20:47,466 Centralna kontrola, 358 00:20:47,490 --> 00:20:49,490 čujete li? Enter. 359 00:20:49,514 --> 00:20:51,514 Centralna kontrola, čujete li me? 360 00:20:52,438 --> 00:20:53,438 Enter. 361 00:20:53,462 --> 00:20:54,462 Prijavite se, Centralna kontrola. 362 00:20:54,486 --> 00:20:56,486 Centralna kontrola, čujete li me? 363 00:20:56,510 --> 00:20:58,510 Isto ime. 364 00:20:58,534 --> 00:21:00,534 "HAN DUODUO" 365 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Njegovo ime je isto kao i moje. 366 00:21:03,482 --> 00:21:05,482 Jesu li i oni rezervni astronauti? 367 00:21:05,506 --> 00:21:07,506 Koje su godine? / Šta je ovo? 368 00:21:07,530 --> 00:21:09,530 Nikad ih ranije nisam vidio. 369 00:21:09,554 --> 00:21:10,554 LOCKED 370 00:21:10,578 --> 00:21:12,578 HAKOVANJE KONTROLNOG SISTEMA... 371 00:21:12,602 --> 00:21:14,602 KOMANDA ZAKLJUČANA 372 00:21:15,426 --> 00:21:17,426 Hej, noga mi se zaglavila! 373 00:21:20,450 --> 00:21:22,450 LOCKED 374 00:21:31,474 --> 00:21:34,474 Airstrike! 375 00:21:36,498 --> 00:21:37,498 Peiqiang! 376 00:21:37,522 --> 00:21:39,522 Peiqiang! 377 00:21:43,446 --> 00:21:44,446 Liu Peiqiang! 378 00:21:44,470 --> 00:21:46,470 Otpušten si. 379 00:21:46,494 --> 00:21:48,494 Dao sam otkaz da me ne možeš otpustiti 380 00:21:48,518 --> 00:21:50,518 Šta radiš? 381 00:21:52,442 --> 00:21:54,442 Ne volim one koji lako odustaju. 382 00:21:55,466 --> 00:21:57,466 Daj mu to. 383 00:21:57,490 --> 00:21:59,490 Daj mu oznaku sa imenom. 384 00:22:05,414 --> 00:22:07,414 Tvoje vještine zavođenja su sranje. 385 00:22:11,438 --> 00:22:13,438 PAŽNJA, SAMO OVLAŠĆENO OSOBLJE 386 00:22:14,462 --> 00:22:16,462 IZLAZ U HITNOSTI, ZAŠTITA SEDIŠTA OTVOREN 387 00:22:17,486 --> 00:22:19,486 Svi borbeni avioni, napred, napred! 388 00:22:19,510 --> 00:22:21,510 Uništi sve dronove. 389 00:22:21,534 --> 00:22:23,534 Zaštitite svemirski lift i mašinu za testiranje zemlje. 390 00:22:23,558 --> 00:22:25,558 Naš sistem je napadnut! / Upozorite zemaljsku 391 00:22:25,582 --> 00:22:28,482 kontrolu za pokretanje Plana hitnog odgovora 5. 392 00:22:38,406 --> 00:22:40,406 Hak je uspio. 393 00:22:40,430 --> 00:22:42,430 Svi dronovi probili su njihovu odbranu. 394 00:22:42,454 --> 00:22:44,454 Nemamo puno vremena. 395 00:22:44,478 --> 00:22:46,478 Pristupite sa obe 396 00:22:46,502 --> 00:22:48,502 strane i ne dajte šansu. 397 00:22:48,526 --> 00:22:50,526 Oni kradu identitet. 398 00:22:50,550 --> 00:22:52,550 Zašto samo naš identitet? / Kako su ušli? 399 00:22:52,574 --> 00:22:54,574 Prvo otvori vrata. 400 00:22:54,598 --> 00:22:56,598 Sa našim ID-om mogu pristupiti CIC-u. 401 00:22:57,422 --> 00:22:59,422 Njihova meta je... 402 00:23:00,446 --> 00:23:02,446 Ark svemirska stanica! 403 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 HERBART COPLEY 404 00:23:04,494 --> 00:23:06,494 Pozivam kontrolni toranj! 405 00:23:07,418 --> 00:23:08,418 Izvini, zlikovce. 406 00:23:08,442 --> 00:23:10,442 Komunikacija je prekinuta. 407 00:23:10,466 --> 00:23:12,466 Ustani! 408 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Ti si taj koji sjedi tamo! 409 00:23:14,514 --> 00:23:16,514 Ne mrdaj! 410 00:23:35,438 --> 00:23:37,438 Liu Peiqiang! 411 00:23:41,462 --> 00:23:43,462 Idiote, izvuci me. 412 00:23:49,486 --> 00:23:51,486 Šuti! 413 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 izvuci me! 414 00:23:55,434 --> 00:23:57,434 Ne čujem! 415 00:23:58,458 --> 00:24:00,458 Liu Peiqiang. 416 00:24:00,482 --> 00:24:02,482 Ne možeš pobijediti. 417 00:24:04,406 --> 00:24:07,406 Mi smo još uvijek pripravnici. Nemamo zdravstveno osiguranje. 418 00:24:09,430 --> 00:24:11,430 Slušalice mog prevodioca su pokvarene. 419 00:24:11,454 --> 00:24:13,454 Ne razumem šta govoriš, ali razumem. 420 00:24:13,478 --> 00:24:15,478 Čak i ako ostanem sam, zaštitit 421 00:24:15,502 --> 00:24:17,502 ću ovaj svemirski lift svojim životom. 422 00:24:17,526 --> 00:24:19,526 Izgleda da ne razumeš. 423 00:24:19,550 --> 00:24:20,650 Ono što mislim je da ne 424 00:24:20,651 --> 00:24:22,651 bismo trebali otvarati ova vrata. 425 00:24:31,475 --> 00:24:35,475 Svo artiljerijsko osoblje, pripremite municiju za vazdušnu borbu. 426 00:24:36,499 --> 00:24:38,499 Režim protivvazdušne odbrane 1. Razumem. 427 00:24:38,523 --> 00:24:40,523 Isključite sigurnost. 428 00:25:09,447 --> 00:25:11,447 Fox One. Brava mete pokvarena. 429 00:25:12,471 --> 00:25:13,471 Brava mete pokvarena. 430 00:25:13,495 --> 00:25:15,495 Saveznici svuda. 431 00:25:16,449 --> 00:25:18,449 Ni sam ne znam koji neprijatelj. 432 00:25:18,473 --> 00:25:21,473 Na radaru su svi saveznici. / Ugasiti. 433 00:25:21,497 --> 00:25:23,497 Ja sam meta. 434 00:25:23,521 --> 00:25:25,521 Ne mogu ih izvući! 435 00:25:25,545 --> 00:25:27,545 Novembar, upomoć! 436 00:25:27,569 --> 00:25:29,569 Radim na tome! 437 00:25:29,593 --> 00:25:31,593 Svi ovdje gore, zašto 438 00:25:31,617 --> 00:25:33,617 samo mene jure? 439 00:25:56,441 --> 00:25:58,441 Previše! Previše! 440 00:25:58,465 --> 00:25:59,465 Upomoć! 441 00:25:59,489 --> 00:26:01,489 Majko, želim da idem kući! 442 00:26:01,513 --> 00:26:04,413 Sta da radim? 443 00:26:05,437 --> 00:26:07,437 Turbomlazni motori dronova neće dugo trajati. 444 00:26:08,461 --> 00:26:10,461 Imate puno goriva. Baci ih na njih! 445 00:26:10,485 --> 00:26:12,485 Šta posle toga? 446 00:26:12,509 --> 00:26:14,509 Kovochur. 447 00:26:14,533 --> 00:26:15,533 Prokletstvo. 448 00:26:15,557 --> 00:26:19,457 Ura! 449 00:26:20,481 --> 00:26:23,481 Ima smisla da sam ja ljkolski borbeni pilot broj jedan. 450 00:26:23,505 --> 00:26:25,505 Ne budi arogantan. Pomoć dolazi. 451 00:26:28,429 --> 00:26:30,429 Isterujem ih! 452 00:26:31,453 --> 00:26:33,453 Tata se vratio. 453 00:26:33,477 --> 00:26:35,477 Koristite svoje vizuelne efekte! 454 00:26:36,401 --> 00:26:38,401 Ubijte ih! 455 00:26:47,425 --> 00:26:49,425 Koliko će vremena trebati da se komandni sistem oporavi? 456 00:26:50,449 --> 00:26:53,449 Na baznu stanicu. Povežite 550C sa sistemom. 457 00:26:54,473 --> 00:26:56,473 Brzo! 458 00:27:00,497 --> 00:27:03,497 {\an4}UCAV KONTROLNI CENTAR ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA (GABON) 459 00:27:03,521 --> 00:27:05,521 Naš sistem je probijen. 460 00:27:05,545 --> 00:27:07,545 Povežite 550C na komunikacijsku mrežu. 461 00:27:07,569 --> 00:27:09,569 Sistem za ponovno kodiranje. 462 00:27:09,593 --> 00:27:13,393 {\an4}INTELIGENTNI KVANTNI RAČUNAR 550C 463 00:27:09,570 --> 00:27:11,570 Možemo uspješno prekodirati 464 00:27:11,594 --> 00:27:13,594 550C, možemo ponovo kontrolirati. 465 00:27:13,618 --> 00:27:15,418 Pažnja svim jedinicama, neidentifikovani 466 00:27:15,442 --> 00:27:17,442 objekat se približava velikom brzinom. 467 00:27:19,466 --> 00:27:21,466 Projektil! 468 00:27:21,490 --> 00:27:23,490 Šta je to? 469 00:27:28,414 --> 00:27:31,414 Prišli su svemirskom liftu. 470 00:27:31,438 --> 00:27:33,438 Ne reci ništa više. Koristite taktiku g. Wang. 471 00:27:33,462 --> 00:27:35,462 Ti idi prvi. Ja ću te zaštititi. 472 00:27:39,486 --> 00:27:41,486 Fox Two. 473 00:27:50,410 --> 00:27:52,410 Brzo. Zaustavi ga. Uzeo je daljinski. 474 00:28:00,434 --> 00:28:02,434 SEV-09 je izgubio signal. 475 00:28:12,458 --> 00:28:14,458 Levi bok je slomljen! 476 00:28:19,482 --> 00:28:21,482 Bomba! Nešto je palo! 477 00:28:21,506 --> 00:28:23,506 Nešto je palo! 478 00:28:24,430 --> 00:28:27,430 Dići će u vazduh sve kabine liftova! 479 00:28:27,454 --> 00:28:30,454 Nov, ne možemo ih prestići! 480 00:28:32,478 --> 00:28:34,478 Nema problema. Brži sam od tebe. 481 00:28:34,502 --> 00:28:36,502 Pošalji pomoć! 482 00:28:36,526 --> 00:28:38,526 Više. Jače. 483 00:28:55,450 --> 00:28:57,450 Besplatno. / Ti idi prvi. 484 00:29:24,474 --> 00:29:27,474 KABINA-04 ENTER 485 00:29:27,498 --> 00:29:29,498 Kabina 04 samo... 486 00:29:29,522 --> 00:29:31,522 487 00:29:32,446 --> 00:29:35,446 dobiti pristup svemirskoj stanici. 488 00:29:37,470 --> 00:29:39,470 Mi smo jedini koji su prošli provjere identiteta. 489 00:29:39,494 --> 00:29:41,494 Dostignite ciljnu visinu. Spreman za eksplodiranje. 490 00:29:41,518 --> 00:29:43,518 Prijava je prihvaćena. 491 00:29:43,542 --> 00:29:46,442 Rute kroz područja za transfer tereta su prihvaćene. 492 00:29:46,466 --> 00:29:49,466 Dobrodošli u A3 Docking Area 493 00:29:49,490 --> 00:29:51,490 Svemirska stanica Ark. 494 00:29:51,514 --> 00:29:53,514 ugodan dan. 495 00:30:04,438 --> 00:30:06,438 550C Skeniranje sistema je završeno. 496 00:30:06,462 --> 00:30:08,462 Rekodiranje sistema u realnom vremenu je završeno. 497 00:30:08,486 --> 00:30:11,486 Kontrola dronom je sada stečena. 498 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 499 00:30:15,434 --> 00:30:17,434 550C preuzima kontrolu nad svim dronovima. 500 00:30:17,458 --> 00:30:20,458 Sistem napajanja je nasilno isključen. 501 00:30:34,482 --> 00:30:36,482 Izvanredno! - Ura! 502 00:30:38,406 --> 00:30:41,406 550C je tako brzo. 503 00:30:42,430 --> 00:30:45,430 Rekodiranje sistema Space Elevator u realnom vremenu je završeno. 504 00:30:46,454 --> 00:30:48,454 Kontrola svemirskog lifta je primljena. 505 00:30:48,478 --> 00:30:52,478 Prekinite proces lansiranja! Počinje guranje kabine lifta! 506 00:30:52,502 --> 00:30:54,502 Ubrizgajte vodu. Ice Shield. 507 00:30:54,526 --> 00:30:56,526 Poceo. 508 00:31:00,450 --> 00:31:02,450 Pažnja. 509 00:31:02,474 --> 00:31:04,474 Svi rezervni astronauti u kabini 02. 510 00:31:04,498 --> 00:31:07,498 Kabina je na meti drona samoubice. 511 00:31:08,422 --> 00:31:10,422 Eksplozija se mora spriječiti po svaku cijenu. 512 00:31:11,446 --> 00:31:13,446 Pažnja. 513 00:31:13,470 --> 00:31:15,470 Svi rezervni astronauti u kabini 02. 514 00:31:15,494 --> 00:31:18,494 Kabina je na meti drona samoubice. 515 00:31:18,518 --> 00:31:21,418 Eksplozija se mora spriječiti po svaku cijenu. 516 00:31:45,442 --> 00:31:46,442 moj prst. 517 00:31:46,466 --> 00:31:48,466 Duoduo! 518 00:31:51,490 --> 00:31:53,490 Liu Peiqiang! 519 00:31:55,414 --> 00:31:57,414 NAPRAVLJENO U KINI 520 00:32:12,438 --> 00:32:15,438 Space Elevator mora biti uništen. 521 00:32:15,462 --> 00:32:18,462 Duoduo, idi sada! / Digitalni život jedan i jedini... 522 00:32:19,486 --> 00:32:21,486 izlaz! 523 00:32:22,410 --> 00:32:25,410 U drugom svetu, / Ti si upropastio... 524 00:32:25,434 --> 00:32:28,434 mi... 525 00:32:28,458 --> 00:32:31,458 ...vječno! /...moj cvijet! 526 00:32:35,482 --> 00:32:37,482 [Šangajski dijalekt] Ubiću te! 527 00:32:37,506 --> 00:32:39,506 [Šangajski dijalekt] Ustani! 528 00:32:40,430 --> 00:32:42,430 Stani! 529 00:32:45,454 --> 00:32:47,454 Šta vidite? 530 00:32:50,478 --> 00:32:52,478 Daj mi moje cveće. 531 00:33:05,402 --> 00:33:07,402 Duoduo, cvijet. / Gubi se. 532 00:33:07,426 --> 00:33:09,426 Dobro. 533 00:33:12,450 --> 00:33:14,450 Ubij me. Ubij me. 534 00:33:14,474 --> 00:33:17,474 Ne želim da živim na ovom svetu. / Ovlašćenje je oduzeto u kabini lifta 7. 535 00:33:17,498 --> 00:33:19,498 Lift br. 1, 2 i 5 povratak. 536 00:33:19,522 --> 00:33:21,522 Podigni ruku, polako. 537 00:33:21,546 --> 00:33:23,546 Submit. / Kozemne jedinice, pripravnost. 538 00:33:37,470 --> 00:33:39,470 Dobra tuga! 539 00:33:48,494 --> 00:33:51,494 Šta se desilo? / Pogledaj u nebo! Gori! 540 00:34:46,418 --> 00:34:48,418 Space Elevator se srušio. 541 00:34:50,442 --> 00:34:53,442 Ponavljam, svemirski lift se srušio. 542 00:35:02,466 --> 00:35:04,466 DOZVOLJEN JE ULAZ NA STANJE ZA INSPEKCIJU SPACE LIFT NAKON PROVJERE 543 00:35:09,490 --> 00:35:11,490 Herberte, jesi li dobro? 544 00:35:13,414 --> 00:35:14,414 Pomozi mi! 545 00:35:14,438 --> 00:35:16,438 Pomozi mi! 546 00:35:16,462 --> 00:35:18,462 skloniti se u stranu! / medicinska sestra. 547 00:35:22,486 --> 00:35:24,922 MAU WONTON Film / Drama Tv / Tv serije i uživo 548 00:35:24,934 --> 00:35:27,486 TV u inostranstvu na vašoj omiljenoj televiziji? 549 00:35:27,487 --> 00:35:31,087 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu: ednjis store | Trgovina: ednjis_store 550 00:35:31,411 --> 00:35:38,411 ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA 2. CENTAR BOLNICE (GABON) 551 00:35:44,435 --> 00:35:47,435 Gospodin. sekretar, gledaoci, 552 00:35:49,459 --> 00:35:51,459 prije samo 4 sata, 553 00:35:51,483 --> 00:35:55,483 Space Lift je podvrgnut planiranom i organiziranom terorističkom napadu. 554 00:35:57,407 --> 00:36:02,407 Do sada je broj umrlih 3.521. 555 00:36:02,431 --> 00:36:06,431 dok je 5.137 povređeno. 556 00:36:07,455 --> 00:36:09,455 Ovo je najveći teroristički napad 557 00:36:09,479 --> 00:36:11,479 upućeno projektu Pokretne planine 558 00:36:11,503 --> 00:36:15,403 od napada na UEG štab prije 3 mjeseca. 559 00:36:16,427 --> 00:36:19,427 Ovaj napad je direktno izazvao ozbiljno kašnjenje 560 00:36:19,451 --> 00:36:22,451 projekta Pokretne planine. 561 00:36:22,475 --> 00:36:25,475 To znači da ga ne možemo završiti na vrijeme 562 00:36:25,499 --> 00:36:29,499 provjeriti izvodljivost svih ovih projekata. 563 00:36:29,523 --> 00:36:33,423 Odgovor čovječanstva na solarnu krizu 564 00:36:33,447 --> 00:36:36,447 veća je vjerovatnoća da će se zaustaviti. 565 00:36:37,471 --> 00:36:41,471 Zadržavamo pravo poduzimanja daljnjih odgovarajućih radnji. 566 00:36:41,495 --> 00:36:44,495 Vjerujemo u svoje sposobnosti 567 00:36:44,519 --> 00:36:46,519 da zaštitimo našu domovinu 568 00:36:46,543 --> 00:36:48,543 i sigurnost naših građana. 569 00:36:48,567 --> 00:36:50,567 PRVO PALJENJE ZA 7 MJESECI 570 00:36:58,491 --> 00:37:01,491 Svemirska agencija odgovara, imamo 7 mjeseci. 571 00:37:06,415 --> 00:37:08,415 7 mjeseci. 572 00:37:10,439 --> 00:37:12,439 xiaoxi. 573 00:37:17,463 --> 00:37:19,463 Gospodin. Zhou. 574 00:37:20,487 --> 00:37:22,487 Govor koji je toliko važan kao ovaj, jeste 575 00:37:22,511 --> 00:37:24,511 li sigurni da želite da vam ovo prenesem? 576 00:37:30,435 --> 00:37:33,435 Svi govori ovdje su važni. 577 00:37:34,459 --> 00:37:36,459 Samo ga pročitajte, 578 00:37:36,483 --> 00:37:38,483 od riječi do riječi. 579 00:37:40,407 --> 00:37:42,407 KAMERA-0175 580 00:37:48,431 --> 00:37:50,431 Space Elevator je uništen 581 00:37:50,455 --> 00:37:52,455 u napadu 12. marta. 582 00:37:52,479 --> 00:37:54,479 Projekat Mobile Mountain suočava se sa velikim neuspjesima. 583 00:37:56,403 --> 00:38:00,403 Demonstranti su se pojavili na mnogim mjestima tražeći ponovno pokretanje projekta Digital Life. 584 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Ja zivim zauvek! 585 00:38:03,451 --> 00:38:05,451 Pod vremenskim pritiskom, 586 00:38:05,475 --> 00:38:07,475 UEG je održao hitnu konferenciju 587 00:38:07,499 --> 00:38:09,499 razgovarati o ponovnom pokretanju projekta Digital Life. 588 00:38:09,523 --> 00:38:12,423 Odlučno ćemo nastaviti razvoj postojećih planova. 589 00:38:13,447 --> 00:38:15,447 za 7 mjeseci, 590 00:38:15,471 --> 00:38:17,071 mi smo posvećeni da završimo test mogućnosti 591 00:38:17,072 --> 00:38:20,472 projekta Mobile Mountain. / Šta se desilo? 592 00:38:20,496 --> 00:38:22,496 Šta je ovo? 593 00:38:23,420 --> 00:38:25,420 Šta se desilo? 594 00:38:25,444 --> 00:38:27,444 Brzo. / Naš električni sistem je otet. 595 00:38:28,468 --> 00:38:30,468 Pozivamo sve zemlje da riješe svoje sporove. 596 00:38:30,492 --> 00:38:33,492 Omogućen simultani prevodilac. 597 00:38:33,516 --> 00:38:35,516 Zaustavite ratne pripreme. 598 00:38:35,540 --> 00:38:37,540 Uložite malo više energije 599 00:38:37,564 --> 00:38:39,564 u pokretanje solarne krize. 600 00:38:41,488 --> 00:38:44,488 Glavna arterija koja povezuje Zemlju i Mjesec je prekinuta. 601 00:38:46,412 --> 00:38:49,412 Potcjenjujemo moć opozicije da se infiltrira. 602 00:38:51,436 --> 00:38:54,436 91% Amerikanaca ne vjeruje 603 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 u Project Moving Mountain. 604 00:38:56,484 --> 00:38:58,484 Američki Senat raspravlja o njegovom otkazivanju 605 00:38:58,508 --> 00:39:02,408 i ponovnom pokretanju Projekta Digital Life. 606 00:39:03,432 --> 00:39:05,432 Mnogi su se pitali koliko će se 607 00:39:05,456 --> 00:39:08,456 kriza riješiti u sljedećih 100 godina 608 00:39:08,480 --> 00:39:11,480 postao važan za ljude koji sada žive. 609 00:39:11,504 --> 00:39:13,504 Čini se da svijet nije 610 00:39:13,528 --> 00:39:15,528 na strani stvarnosti. 611 00:39:16,452 --> 00:39:18,452 Zhou, šta misliš da 612 00:39:18,476 --> 00:39:21,476 treba da radimo sada? 613 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 Da ti pokažem nešto. 614 00:39:40,424 --> 00:39:42,424 Šta je ovo? 615 00:39:45,448 --> 00:39:47,448 Ova stvar. / Onaj. 616 00:39:47,472 --> 00:39:49,472 Davne 1990. godine ovu 617 00:39:49,496 --> 00:39:52,496 sliku je snimio vaš Voyager 1, 618 00:39:53,420 --> 00:39:55,420 Ovo je fotografija Zemlje. 619 00:39:55,444 --> 00:39:57,444 Tako je. 620 00:39:57,468 --> 00:40:00,468 Ova mala bela tačka 621 00:40:01,492 --> 00:40:03,492 mnogo nam znači. 622 00:40:04,416 --> 00:40:06,416 Projekat pokretne planine 623 00:40:06,440 --> 00:40:09,440 za izgradnju 10.000 mašina 624 00:40:10,464 --> 00:40:12,464 na ovoj maloj bijeloj tački 625 00:40:13,488 --> 00:40:18,488 i nosi ga u svoj novi dom 2.500 godina u budućnost. 626 00:40:21,412 --> 00:40:24,412 Mike, vjeruješ li u to? 627 00:40:28,436 --> 00:40:31,436 To je samo fotografija iz svemira 628 00:40:31,460 --> 00:40:33,460 na kojoj nas Voyager gleda. 629 00:40:35,484 --> 00:40:37,484 Vjerujem. 630 00:40:39,408 --> 00:40:42,408 I moja djeca. 631 00:40:43,432 --> 00:40:45,432 I njihova djeca također. 632 00:40:47,456 --> 00:40:49,456 u to vrijeme, 633 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 Siguran sam da je ponovno okupljanje 634 00:40:53,504 --> 00:40:56,404 pod plavim nebom, kada cvijeće procvjeta 635 00:40:56,428 --> 00:40:58,428 visi sa svake grane. 636 00:41:02,452 --> 00:41:04,452 Šta misliš da treba da uradiš? 637 00:41:04,476 --> 00:41:07,476 638 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 Prenijeću ovo svom predsjedniku. 639 00:41:15,424 --> 00:41:17,424 Između ostalog, 640 00:41:17,448 --> 00:41:20,448 završio test izvodljivosti projekta 641 00:41:20,472 --> 00:41:22,472 Movable Mountain, za samo 7 mjeseci, 642 00:41:22,496 --> 00:41:24,496 prilično sumnjivo. 643 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 Ali, sretno. 644 00:41:29,444 --> 00:41:31,444 7 mjeseci. 645 00:41:32,468 --> 00:41:34,468 2 motora. 646 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 To smo samo mi, nije fer. 647 00:41:38,416 --> 00:41:40,416 Xiaoxi, ako je sve pošteno, 648 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 649 00:41:42,464 --> 00:41:45,464 zašto graditi ovu zgradu? 650 00:41:45,488 --> 00:41:47,488 U vremenima krize 651 00:41:47,512 --> 00:41:49,512 dužnost je iznad svega. 652 00:41:52,436 --> 00:41:55,436 Jedinstvo zahtijeva žrtvu. 653 00:42:03,460 --> 00:42:06,460 Prva serija zaliha na putu. 654 00:42:08,484 --> 00:42:11,484 Na njih računamo narednih 7 mjeseci. 655 00:42:35,408 --> 00:42:38,208 HENGYU TU 656 00:42:38,432 --> 00:42:40,432 oče, 657 00:42:40,456 --> 00:42:42,456 kako riješiti ovu zagonetku? 658 00:42:52,480 --> 00:42:57,480 CAMPANUS 659 00:42:59,404 --> 00:43:02,404 Solarna oluja uništava Transformers 4. 660 00:43:02,428 --> 00:43:04,428 Šta želiš da uradim? Nema struje. 661 00:43:04,452 --> 00:43:06,452 Moramo sve izvući 662 00:43:06,476 --> 00:43:08,476 prije nego se uguše. 663 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 Bio 4 puta ovog mjeseca. 664 00:43:12,424 --> 00:43:14,424 Ne cvilite. 665 00:43:14,448 --> 00:43:16,448 Sunčeva aktivnost će uskoro eruptirati. 666 00:43:16,472 --> 00:43:18,472 Bolje da se navikneš. 667 00:43:23,496 --> 00:43:25,496 SPOSOBNOST ODRŽAVANJA ŽIVOTU USKRSNUĆE U SLUČAJU MRTVE 668 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 INTELIGENTNI KVANTNI RAČUNAR 550A 669 00:44:12,444 --> 00:44:14,444 ANKETA NAPAJANJA 670 00:44:24,468 --> 00:44:26,468 POVEŽI... 671 00:44:31,492 --> 00:44:33,492 Oče. 672 00:44:33,516 --> 00:44:35,516 Tamo je tako mračno, tata. 673 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 Nema problema. Struja je isključena. 674 00:44:40,464 --> 00:44:42,464 Oče. 675 00:44:43,488 --> 00:44:46,488 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 676 00:44:48,412 --> 00:44:50,412 Tako je teško. 677 00:44:50,436 --> 00:44:52,436 Otac ne zna. 678 00:44:53,460 --> 00:44:55,460 Onda me nauči da pletem kosu. 679 00:44:58,484 --> 00:45:00,484 Tu Hengyu, stigla je posljednja serija zaliha. 680 00:45:00,508 --> 00:45:02,508 Okupite se sada. 681 00:45:02,532 --> 00:45:04,532 Tata, želim zagrljaj! 682 00:45:04,556 --> 00:45:06,556 Zagrliću te kasnije kad se tata vrati. 683 00:45:09,480 --> 00:45:15,380 {\an4}ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA (KAMPANUS) 684 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 Ma Zhao. 685 00:45:10,504 --> 00:45:13,404 Želio bih da vam pokažem kapsulu ponovnog 686 00:45:13,428 --> 00:45:15,428 ulaska iz naše prve lunarne misije. 687 00:45:15,452 --> 00:45:18,452 Pored mene, evo još 688 00:45:18,476 --> 00:45:20,476 jedne Svetlosti Zemlje. 689 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 ZHAO MA 690 00:45:35,424 --> 00:45:38,424 Vremenski okvir od sedam mjeseci odgovara sljedećoj solarnoj erupciji. 691 00:45:38,448 --> 00:45:40,448 {\an6}PRVO PALJENJE ZA 3 MJESECA 692 00:45:38,448 --> 00:45:40,448 Pošto solarni vetar oštećuje elektronsku opremu, operacije 693 00:45:40,472 --> 00:45:43,472 na površini Meseca biće obustavljene na najmanje godinu dana. 694 00:45:43,496 --> 00:45:44,496 Prije toga, moramo se uključiti 695 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 696 00:45:46,544 --> 00:45:48,544 Lunarni satelitski motor za davanje odgovora svijetu. 697 00:45:49,468 --> 00:45:51,468 Donijeli su nam novi uređaj koji će 698 00:45:51,492 --> 00:45:54,492 nam pomoći da testiramo mašinu. 699 00:45:54,516 --> 00:45:56,516 Gospodin. Mama, molim 700 00:45:56,540 --> 00:45:58,540 te podijeli svoje mišljenje. 701 00:45:59,564 --> 00:46:01,564 Svi, pljeskajte. 702 00:46:07,488 --> 00:46:09,488 550C. 703 00:46:09,512 --> 00:46:11,512 Trenutno je to najnaprednije prilagođavanje senzora-automatsko podešavanje 704 00:46:11,536 --> 00:46:13,536 prenosiva kompilacija i računarska jezgra. 705 00:46:13,560 --> 00:46:15,070 Jednom kada se poveže sa hardverom, može da generiše 706 00:46:15,082 --> 00:46:16,460 osnovni operativni sistem u realnom vremenu, 707 00:46:16,484 --> 00:46:18,484 i automatski organizuju konstrukciju mašina. 708 00:46:18,508 --> 00:46:20,508 Trenutno ih ima samo 3 u svijetu. 709 00:46:20,532 --> 00:46:22,532 Kako bismo automatski prikupljali podatke, donosimo ovaj ovdje. 710 00:46:22,556 --> 00:46:26,456 MJESEČEVO SVJETLO ZEMLJE MODUL (Kampanos) PRVI RUSKI MODUL ZA SLJETANJE NA MJESEC 711 00:46:30,480 --> 00:46:33,480 Tu Hengyu i ja ćemo biti zaduženi za rad sistema 550C. 712 00:46:33,504 --> 00:46:35,504 OK, g. mama. 713 00:46:41,428 --> 00:46:43,428 Vjerujemo da ovo može pomoći, brzo ćemo se oporaviti od bilo kakvog 714 00:46:43,452 --> 00:46:46,452 udara koji solarni vjetar može izazvati da nastavimo test paljenja. 715 00:46:50,476 --> 00:46:56,476 MOBILNI PLANINSKI PROJEKAT ISPITIVANJE LUNARNE MAŠINE 01 716 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 Tu Hengyu, poveži 550C što prije. 717 00:46:59,424 --> 00:47:01,424 Testirajte kompatibilnost i ponovo pokrenite crash modul. 718 00:47:01,448 --> 00:47:03,448 Gospodin. mama, 719 00:47:03,472 --> 00:47:05,472 Treba mi vaša autorizacija lozinke. 720 00:47:28,496 --> 00:47:30,496 Grupa modula 11 je aktivirana. 721 00:47:33,420 --> 00:47:35,420 Grupa modula 27 aktivirana. 722 00:47:36,444 --> 00:47:38,444 Grupa modula 31 je aktivirana. 723 00:47:40,468 --> 00:47:42,468 Grupa modula 44 je aktivirana. 724 00:47:45,492 --> 00:47:47,492 DOG Cluster aktiviran. 725 00:47:48,416 --> 00:47:50,416 Nastavljeno je štampanje građevinskog materijala. 726 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 550C je zaista vrlo brz. 727 00:48:00,464 --> 00:48:02,464 Brzo je. 728 00:48:07,488 --> 00:48:09,488 Donio sam tvoju karticu sa podacima iz našeg instituta. 729 00:48:14,412 --> 00:48:17,412 Evo rezervne kopije od kada ste se vratili 2037. 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 O zavjeri nakon zatvaranja 731 00:48:19,460 --> 00:48:21,460 instituta odlučili su svi članovi 732 00:48:21,484 --> 00:48:23,484 da li žele da zadrže rezervne podatke osoblja. 733 00:48:23,508 --> 00:48:25,508 Ako ga želite sačuvati, potpišite se ovdje. 734 00:48:27,432 --> 00:48:29,432 Ako ne, uništiću ga ovdje. 735 00:48:33,456 --> 00:48:35,456 Šta kažeš na tvoju rezervnu kopiju? Nisam ga sačuvao. 736 00:48:36,480 --> 00:48:37,980 Nadam se da ću jednog dana moći umrijeti u potpunosti. 737 00:48:37,981 --> 00:48:40,481 Ne želim da budem nečiji digitalni portir. 738 00:48:42,405 --> 00:48:44,405 Kad umremo, samo umrimo. 739 00:48:44,429 --> 00:48:45,429 To je istina. 740 00:48:45,453 --> 00:48:47,453 Prema prognozi, solarna 741 00:48:47,477 --> 00:48:48,477 oluja nivoa Z3 stiže za 4 sata. 742 00:48:48,501 --> 00:48:50,501 Znam šta misliš. 743 00:48:51,425 --> 00:48:53,425 Naredna 3 mjeseca moramo raditi dan i noć. 744 00:48:54,449 --> 00:48:56,449 Ako test paljenja Lunarnog satelitskog 745 00:48:56,473 --> 00:48:59,473 motora ne uspije, svi smo mrtvi. 746 00:49:04,497 --> 00:49:06,497 Oče. 747 00:49:06,521 --> 00:49:09,421 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 748 00:49:11,445 --> 00:49:13,445 Tako je teško. 749 00:49:14,469 --> 00:49:16,469 Otac ne zna. 750 00:49:17,493 --> 00:49:19,493 Onda me nauči da pletem kosu. 751 00:49:19,517 --> 00:49:21,517 U redu. 752 00:49:22,441 --> 00:49:24,441 Uncle Ma! 753 00:49:24,465 --> 00:49:26,465 Tata je sa ujakom mamom! 754 00:49:31,489 --> 00:49:33,489 Pratiti. 755 00:49:33,513 --> 00:49:35,513 Šta radi ujak Ma? 756 00:49:36,437 --> 00:49:38,437 Yaya. 757 00:49:38,461 --> 00:49:40,461 Tata mora da radi. 758 00:49:40,485 --> 00:49:42,485 odmori se. 759 00:49:42,509 --> 00:49:44,509 Ćao, tata. Ćao, ujka mama. 760 00:49:50,433 --> 00:49:52,433 Tata, gde sam? 761 00:49:53,457 --> 00:49:55,457 Gdje je mama? 762 00:49:57,481 --> 00:50:00,481 Tata, tako je hladno ovde. Želim da me tata zagrli. 763 00:50:03,405 --> 00:50:05,405 Tata, gdje je mama? 764 00:50:06,429 --> 00:50:08,429 Tata, dođi da me zagrliš. 765 00:50:12,453 --> 00:50:14,453 Oče. 766 00:50:15,477 --> 00:50:17,477 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 767 00:50:21,401 --> 00:50:23,401 U kojoj generaciji se razvija samosvijest? 768 00:50:23,425 --> 00:50:25,425 425. generacija. 769 00:50:27,449 --> 00:50:29,449 Ovo je prava nada za istraživanje i razvoj digitalnog života. 770 00:50:30,473 --> 00:50:32,473 Šta je naše istraživanje 771 00:50:33,497 --> 00:50:35,497 zaista prekinut? 772 00:50:35,521 --> 00:50:37,521 U suštini nije zaustavljen, ali je u 773 00:50:37,545 --> 00:50:39,545 pravnom statusu trajno zabranjen. 774 00:50:41,469 --> 00:50:43,469 Kada bi ova tehnologija postala široko rasprostranjena, u ovom 775 00:50:43,493 --> 00:50:45,493 katastrofalnom vremenu, niko ne bi želeo da živi u stvarnom svetu. 776 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Međutim, iskušenje vječnog života u digitalnom 777 00:50:48,441 --> 00:50:51,441 svijetu bilo bi vrlo privlačno običnim ljudima. 778 00:50:53,465 --> 00:50:55,465 ♪ Male svjetlucave zvijezde ♪ 779 00:50:55,489 --> 00:51:00,489 ♪ Kako da znam šta si ti? ♪ 780 00:51:00,513 --> 00:51:01,513 Tata, hoću prvo da jedem 781 00:51:01,537 --> 00:51:04,437 sladoled u zabavnom parku! 782 00:51:04,461 --> 00:51:06,461 Volite li ukus jagode ili 783 00:51:06,485 --> 00:51:08,485 mlijeka? / hoću veliku, 784 00:51:08,509 --> 00:51:10,509 viši od mene! / Svako od nas jede sladoled! 785 00:51:10,533 --> 00:51:13,433 Na kraju krajeva, uvek je mama ta koja na kraju sve pojede. 786 00:51:13,457 --> 00:51:15,457 Majcini zubi nece ispasti. 787 00:51:15,481 --> 00:51:17,481 Šta ćemo učiniti? / Kad 788 00:51:17,505 --> 00:51:19,505 stignemo tamo, tata će ga kupiti. 789 00:51:49,429 --> 00:51:50,429 Jesi li lud? 790 00:51:50,453 --> 00:51:52,453 Zašto ne odvedeš devojku u bolnicu? Ovo nije bolnica. 791 00:51:52,477 --> 00:51:55,477 Dovezen je ovamo iz bolnice. / Gospodin. Mama, ne mogu ovo potpisati. 792 00:51:55,501 --> 00:51:58,401 Sve ovo je institutska oprema. Tako je tužno vidjeti Yayu ovakvu. 793 00:51:59,425 --> 00:52:01,425 Život djeteta je u opasnosti. To je prilika. 794 00:52:01,449 --> 00:52:03,449 Ova tehnologija još nije spremna. 795 00:52:03,473 --> 00:52:05,473 Žena mu je mrtva. 796 00:52:05,497 --> 00:52:07,497 Zar ne možemo sačuvati uspomenu na oca djeteta? / Gospodin. mama. 797 00:52:07,521 --> 00:52:09,521 Ko je odgovoran za ovaj problem? 798 00:52:10,445 --> 00:52:12,445 I. 799 00:52:25,469 --> 00:52:29,369 550A 800 00:52:31,493 --> 00:52:33,493 Samo smo jedan korak od završetka istraživanja. 801 00:52:33,517 --> 00:52:36,417 Gospodin. mama. Hardver modela 802 00:52:36,441 --> 00:52:38,441 550A dostigao je svoje granice. 803 00:52:39,465 --> 00:52:42,465 Yaya je do sada prošla kroz 915 ponavljanja, 804 00:52:43,489 --> 00:52:45,489 ali je ipak zadržao život samo 2 minute. 805 00:52:49,413 --> 00:52:51,413 Zelim... 806 00:52:56,437 --> 00:52:58,437 Zelim... 807 00:52:59,461 --> 00:53:01,461 pruži mu pun život. 808 00:53:05,485 --> 00:53:07,485 Znam zašto ovo pokazuješ, 809 00:53:08,409 --> 00:53:10,409 ali ne. 810 00:53:10,433 --> 00:53:12,433 550C je samo za test paljenja. 811 00:53:13,457 --> 00:53:15,457 Kada se ova misija završi, 550A će biti vraćen i uništen. 812 00:53:16,481 --> 00:53:19,481 Dozvoljavam ti da prije koristiš 550A iz simpatije. 813 00:53:19,505 --> 00:53:21,505 Ne forsiraj. 814 00:53:32,429 --> 00:53:34,429 Upozorenje. 815 00:53:34,453 --> 00:53:36,453 Sunčeva oluja nivo Z9. 816 00:53:36,477 --> 00:53:38,477 Upozorenje. 817 00:53:38,501 --> 00:53:40,501 Sunčeva oluja nivo Z9. 818 00:53:42,425 --> 00:53:45,425 ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA RUDARSKOG PODRUČJA (CAMPANUS) BR. 21 819 00:53:45,449 --> 00:53:46,449 Pažnja, sve jedinice. 820 00:53:46,473 --> 00:53:48,473 Sunčeva oluja će pogoditi 821 00:53:48,497 --> 00:53:49,497 površinu Meseca za 6 minuta. 822 00:53:49,521 --> 00:53:51,521 Odmah prekinuti sve 823 00:53:51,545 --> 00:53:52,545 aktivnosti i vratiti se u bazu. 824 00:53:52,569 --> 00:53:54,569 Jeste li sigurni u ovo? 825 00:53:54,593 --> 00:53:55,593 Brže. 826 00:53:55,617 --> 00:53:57,617 Mislim da imamo sat vremena. 827 00:54:06,441 --> 00:54:08,441 Gospodin. Ma, Hengyu, gdje si sada? 828 00:54:08,465 --> 00:54:10,465 Sunčeva oluja pogodit će površinu Mjeseca ranije nego što se očekivalo. 829 00:54:10,489 --> 00:54:12,489 Greška upozorenja. 830 00:54:12,513 --> 00:54:13,513 3 kilometra. 831 00:54:13,537 --> 00:54:15,537 Ostalo nam je još 3 kilometra. U bazi se nalazi podzemni bunker. 832 00:54:16,461 --> 00:54:18,461 550C može biti sigurno tamo. 833 00:54:22,485 --> 00:54:24,485 Ovim vozilima je teže upravljati nego avionima. 834 00:54:24,509 --> 00:54:26,509 Naši životi su u opasnosti. Ne brini, samo hodaj! 835 00:54:26,533 --> 00:54:29,433 Progoni nas solarna oluja. 836 00:54:31,457 --> 00:54:35,457 Skoro smo tamo. Dođite, pomozite nam da istovarimo! 837 00:54:41,481 --> 00:54:43,481 Reci Zemlji. 838 00:54:43,505 --> 00:54:45,505 Ogromna solarna oluja, nivoi 839 00:54:45,529 --> 00:54:47,529 premašuju prognozirane. / Pricas gluposti. 840 00:54:47,553 --> 00:54:48,953 Sva komunikacija je prekinuta. Kako da ih kontaktiram? 841 00:54:48,954 --> 00:54:50,954 Hajde. 842 00:54:54,478 --> 00:54:56,478 Tu Hengyu, požuri. 843 00:54:56,502 --> 00:54:58,502 Gospodin. Mama, pojas je polomljen. 844 00:54:59,426 --> 00:55:01,426 Morate odabrati pravo vrijeme! 845 00:55:04,450 --> 00:55:06,450 Hajde, brzo! 846 00:55:14,474 --> 00:55:15,974 Nemam vremena. Brzo! 847 00:55:15,975 --> 00:55:17,975 Ako nestane zaliha kiseonika, svi ćemo ostati bez daha. 848 00:55:17,999 --> 00:55:19,499 Skoro kompletno. 849 00:55:19,523 --> 00:55:21,523 Skoro kompletno. 850 00:55:25,447 --> 00:55:27,447 Tu Hengyu, hajde! 851 00:55:27,471 --> 00:55:29,471 Brzo! 852 00:55:49,495 --> 00:55:51,495 Skini kacigu. Sistem za snabdevanje kiseonikom je pokvaren. 853 00:55:51,519 --> 00:55:53,519 Požurite, zadiše. 854 00:55:53,543 --> 00:55:55,543 on umire. Brzo! 855 00:56:04,467 --> 00:56:06,467 Svi još mogu da dišu? 856 00:56:09,491 --> 00:56:11,491 Dobra tuga! (Jining dijalekt) 857 00:56:19,415 --> 00:56:21,415 Veoma dobro. 858 00:56:22,439 --> 00:56:24,439 PRVO PALJENJE ZA 3 DANA 859 00:56:26,463 --> 00:56:28,463 stvar je u tome... 860 00:56:30,487 --> 00:56:32,487 Anu, da, tako je. 861 00:56:34,411 --> 00:56:36,411 čudno, 862 00:56:36,435 --> 00:56:38,435 nijedan od naših uređaja za rano upozoravanje 863 00:56:39,459 --> 00:56:41,459 koji šalje alarm. 864 00:56:41,483 --> 00:56:43,483 550C je već uništen. 865 00:56:43,507 --> 00:56:45,507 Bez toga ne možemo precizno 866 00:56:45,531 --> 00:56:47,531 kontrolisati poziciju pokretanja motora. 867 00:56:49,455 --> 00:56:51,455 Ako natjeramo mašinu da se pokrene... 868 00:56:52,479 --> 00:56:54,479 Ja ću te udariti. [Tajland] 869 00:56:54,503 --> 00:56:56,503 Još 3 dana testiranja. Ako propustimo vremenski razmak, gotovi smo. 870 00:56:56,527 --> 00:56:58,527 Ponestaje ideja, ha? 871 00:57:01,451 --> 00:57:04,451 Kada ovi uređaji mogu biti zaista sigurni? 872 00:57:10,475 --> 00:57:13,475 Imam ideju. 873 00:57:13,499 --> 00:57:16,499 550A vjerovatno ima. 874 00:57:18,423 --> 00:57:20,423 Oče. 875 00:57:22,447 --> 00:57:24,447 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 876 00:57:27,471 --> 00:57:29,471 To je četiri. 877 00:57:29,495 --> 00:57:31,495 Četiri je. 878 00:57:31,519 --> 00:57:33,519 Sjajan tata. 879 00:57:33,543 --> 00:57:35,543 Jaja, pametno dete. 880 00:57:35,567 --> 00:57:37,567 Vidimo se kasnije. 881 00:57:37,591 --> 00:57:39,591 Ćao ćao. Ćao, oče. 882 00:57:44,415 --> 00:57:46,415 Ovo. 883 00:57:46,439 --> 00:57:48,439 Definitivno dovoljno za paljenje. 884 00:57:50,463 --> 00:57:52,463 Trebalo mi je nekoliko dana da ovo izmijenim. 885 00:57:52,487 --> 00:57:54,487 Ali računarstvo za paljenje je teško. 886 00:57:54,511 --> 00:57:56,511 Može sagorjeti 550A. / Zato imam jedan uslov. 887 00:57:58,435 --> 00:58:00,435 Uključite me u budući razvoj serije 550. 888 00:58:03,459 --> 00:58:06,459 Ako se slažete, daću vam lozinku za 550A. 889 00:58:15,483 --> 00:58:17,483 Verifikacija projekta pokretne planine: 890 00:58:17,507 --> 00:58:19,507 Započeo je prvi test 891 00:58:19,531 --> 00:58:21,531 paljenja lunarnog motora 1. 892 00:58:22,455 --> 00:58:24,455 550A je spojen na modul za paljenje. 893 00:58:24,479 --> 00:58:26,479 Pokreni automatsko prevođenje. 894 00:58:26,503 --> 00:58:28,503 Započnite zamjenu sinhronizacije. Dobro. 895 00:58:28,527 --> 00:58:30,527 Pažnja, dijelovi za paljenje. Započnite napajanje. 896 00:58:32,451 --> 00:58:34,451 Helijum-3 instaliran. 897 00:59:00,475 --> 00:59:02,475 Upaljač je instaliran. 898 00:59:02,499 --> 00:59:04,499 Osnovni operativni sistem je aktiviran. 899 00:59:04,523 --> 00:59:06,523 Odbrojavajte do početka paljenja. Svo osoblje se sada povlači. 900 00:59:06,547 --> 00:59:08,547 Ma, Hengyu, idi sada. 901 00:59:08,571 --> 00:59:10,571 Tu Hengyu, šta čekaš? 902 00:59:11,495 --> 00:59:13,495 Gospodin. Mama, moram da 903 00:59:13,519 --> 00:59:15,519 potvrdim ono što si mi obećala. 904 00:59:16,443 --> 00:59:18,443 Ovo mi je veoma važno. 905 00:59:20,467 --> 00:59:22,467 Želim Yayi dati pun život. 906 00:59:22,491 --> 00:59:24,491 907 00:59:25,415 --> 00:59:28,415 Za dobro Majke Zemlje! 908 00:59:28,439 --> 00:59:29,439 Šta radiš? 909 00:59:29,463 --> 00:59:31,463 učini to! 910 00:59:31,487 --> 00:59:33,487 Možemo li ići? 911 00:59:39,411 --> 00:59:41,411 Obećavam. 912 00:59:47,435 --> 00:59:49,435 Ako uspijemo, ne 913 00:59:49,459 --> 00:59:51,459 zaboravite na Yayu. 914 00:59:58,483 --> 01:00:00,483 POSTUPAK PALJENJA ZAPOČEO 915 01:00:26,407 --> 01:00:28,407 Testiranje lunarnog motora Završeno 1 ispitivanje. 916 01:00:29,431 --> 01:00:32,431 Mjesec je uspio napraviti ugaoni pomak od 0,4 nano lučne sekunde. 917 01:00:37,455 --> 01:00:40,454 {\an4}NOVI DELHI 918 01:00:33,455 --> 01:00:35,455 dokazati to 919 01:00:35,479 --> 01:00:37,479 za 20 godina, Mjesec 920 01:00:37,503 --> 01:00:39,503 može se gurnuti u ciljni položaj. 921 01:00:39,527 --> 01:00:42,427 I više nema gravitacije prema Zemlji. 922 01:00:43,451 --> 01:00:45,451 Na osnovu ovog dostignuća, 923 01:00:45,475 --> 01:00:48,375 {\an4}DUBLIN 924 01:00:45,475 --> 01:00:47,475 Planetarni test mašina br.1, 925 01:00:48,499 --> 01:00:50,499 danas će početi probe paljenja. 926 01:00:50,523 --> 01:00:53,423 {\an4}NJUJORK 927 01:00:51,447 --> 01:00:53,447 Ako uspemo da pomerimo Zemlju, 928 01:00:53,471 --> 01:00:55,471 zatim oba suđenja 929 01:00:55,495 --> 01:00:58,495 će se koristiti za provjeru mogućnosti projekta Pokretne planine. 930 01:00:59,419 --> 01:01:02,419 To će donijeti nadu cijelom čovječanstvu 931 01:01:02,443 --> 01:01:04,443 i rješavanje solarne krize. 932 01:01:05,467 --> 01:01:06,467 10 933 01:01:06,491 --> 01:01:07,491 9 934 01:01:07,515 --> 01:01:08,415 8 935 01:01:08,439 --> 01:01:09,439 7 936 01:01:09,463 --> 01:01:10,463 6 937 01:01:10,487 --> 01:01:11,487 5 938 01:01:11,511 --> 01:01:12,511 4 939 01:01:12,535 --> 01:01:13,435 3 940 01:01:13,459 --> 01:01:14,459 2 941 01:01:14,483 --> 01:01:16,483 1 942 01:01:32,407 --> 01:01:34,407 NEMA SIGNALA 943 01:01:44,431 --> 01:01:45,431 Nije uspjelo, ha? 944 01:01:45,455 --> 01:01:47,455 Kako to objašnjavate svijetu? 945 01:01:47,479 --> 01:01:49,479 Uzalud je prošlo 7 mjeseci. 946 01:01:50,403 --> 01:01:51,403 Ovo nije uspjelo, zar ne? 947 01:01:51,427 --> 01:01:53,427 Možete li svijetu objasniti šta ste? 948 01:02:17,451 --> 01:02:19,451 Zemlja pravi ugaoni pomak 949 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 od 2 lučne sekunde piko. 950 01:02:32,499 --> 01:02:34,499 Uspjeli smo! radi! 951 01:02:40,423 --> 01:02:42,423 Paljenje uspješno! 952 01:02:42,447 --> 01:02:44,447 Konačno smo našli pravac za budućnost! 953 01:02:50,471 --> 01:02:53,471 Projekat Mobile Mountain je verifikovan! 954 01:02:57,495 --> 01:02:59,495 Otišao sam po tvoj angpao. 955 01:02:59,519 --> 01:03:00,418 2046 956 01:03:00,419 --> 01:03:02,419 Molim te, sedi. / Ovdje? 957 01:03:02,443 --> 01:03:03,643 Naravno. Može. 958 01:03:03,667 --> 01:03:05,667 Evo, popuši Chunghwa. 959 01:03:05,691 --> 01:03:07,691 Ja ne pušim. 960 01:03:07,715 --> 01:03:09,715 Ja sam mladoženjin otac. 961 01:03:09,739 --> 01:03:12,439 Prezime vašeg sina je Liu. 962 01:03:12,463 --> 01:03:13,463 Zašto se zoveš Zhang? 963 01:03:13,487 --> 01:03:16,487 2 testa paljenja motora uspješno su dokazala da 964 01:03:16,511 --> 01:03:18,511 550C ima veliki potencijal u konstrukciji motora. 965 01:03:18,535 --> 01:03:19,535 Koordinacija 550C može 966 01:03:19,559 --> 01:03:22,459 skrati vreme izgradnje podzemnih gradova, 75 % 967 01:03:22,483 --> 01:03:24,483 što znači ogromne uštede od Mobile Mountain projekta. 968 01:03:24,507 --> 01:03:28,407 Kanadska geološka istraživanja su završena. 969 01:03:28,431 --> 01:03:30,431 Izgradnja strojeva Sjeverne Amerike zvanično će početi. 970 01:03:30,455 --> 01:03:32,455 Kvantni računar serije 550 971 01:03:32,479 --> 01:03:34,479 zasnovan na 550C, razvijen sa 972 01:03:34,503 --> 01:03:36,503 Motor privatne mreže sa većom računarskom snagom. 973 01:03:36,527 --> 01:03:37,727 Prema novom krugu usluga, po prvi 974 01:03:37,728 --> 01:03:39,728 put, javnost podržava Mount Moves 975 01:03:39,752 --> 01:03:42,452 izvan podrške Digital Life. 976 01:03:42,476 --> 01:03:44,476 Posljednji napadači na Space Elevator sada 977 01:03:44,500 --> 01:03:47,400 su na javnom suđenju koje će označiti kraj 978 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 iz projekta Digital Life. 979 01:03:50,448 --> 01:03:51,448 Vi kopilad. 980 01:03:51,472 --> 01:03:53,472 Pokazat ću vam kako 981 01:03:53,496 --> 01:03:56,496 izgleda rođeni astronaut. 982 01:03:57,420 --> 01:03:59,420 Od kada je Space Elevator ponovo izgrađen, 983 01:03:59,444 --> 01:04:02,444 UEG počinje rad na Project Navigatoru 984 01:04:02,468 --> 01:04:04,468 da obezbedi rano upozorenje za projekat Moving Mountain. 985 01:04:04,492 --> 01:04:06,492 Evropa je ustupila ovlasti da 986 01:04:06,516 --> 01:04:08,516 550C učini upotrebljivijim za gradnju. 987 01:04:12,440 --> 01:04:15,440 Prije ili kasnije, bit ćemo zamijenjeni ovim objektima. 988 01:04:15,464 --> 01:04:19,464 Potpuna automatizacija zamijenila je veliki broj industrijskih radnika. 989 01:04:19,488 --> 01:04:21,488 Tokom poslednjih 14 godina, 990 01:04:21,512 --> 01:04:23,512 preko automatizovanog donosioca odluka 991 01:04:23,536 --> 01:04:25,536 i automatizovana gradnja, 992 01:04:25,560 --> 01:04:28,460 Serija 550 nam je pomogla da napravimo 5321 993 01:04:28,484 --> 01:04:29,484 mašina. 994 01:04:29,508 --> 01:04:31,508 Underground City nagradni program 995 01:04:31,532 --> 01:04:33,532 usvojen danas na generalnoj skupštini UEG-a. 996 01:04:33,556 --> 01:04:35,556 Kineski predstavnik je odlučno protestovao 997 01:04:35,580 --> 01:04:36,980 na pravičnost ovog programa. 998 01:04:36,981 --> 01:04:40,481 Program lutrije ozbiljno je u suprotnosti s prvobitnim namjerama projekta Mobile Mountain. 999 01:04:40,505 --> 01:04:41,726 To čini samo polovina svjetske populacije 1000 01:04:41,738 --> 01:04:43,405 mogućnost ulaska u podzemni grad. 1001 01:04:43,429 --> 01:04:45,429 Kako će se Zemljina rotacija polako zaustavljati, 1002 01:04:45,453 --> 01:04:47,453 Promenićemo 24-časovni sistem 1003 01:04:47,477 --> 01:04:49,477 do 60 sati. 1004 01:04:49,501 --> 01:04:51,501 Masivno povećanje sunčevog zračenja 1005 01:04:51,525 --> 01:04:53,525 povećao je rast raka širom svijeta. 1006 01:04:53,549 --> 01:04:55,549 Bilo nam je teško. 1007 01:04:55,573 --> 01:04:57,573 Uradili smo sve što je bilo u našoj moći, 1008 01:04:57,597 --> 01:04:59,597 i vreme, čak i život. 1009 01:05:00,421 --> 01:05:03,421 Istovremeno prihvatamo međusobnu saradnju i zajedništvo. 1010 01:05:03,445 --> 01:05:04,445 Idi. 1011 01:05:04,469 --> 01:05:07,469 Ne dozvolite da roboti preuzmu naše dužnosti. 1012 01:05:07,493 --> 01:05:08,493 Pogledaj njihovu odjeću. 1013 01:05:08,517 --> 01:05:10,517 Prije ili kasnije, oni će biti zamijenjeni. / Dobrodošli... 1014 01:05:10,541 --> 01:05:12,541 Sulawesi auto građevinska baza. 1015 01:05:12,565 --> 01:05:16,465 550W verzija nadogradnje 550C kvantnog računara, 1016 01:05:16,489 --> 01:05:18,489 ulazi u fazu offline testiranja. 1017 01:05:18,513 --> 01:05:20,513 Predviđeno za izgradnju kontrolne mreže 1018 01:05:20,537 --> 01:05:22,537 za Earth Machines globalno 1019 01:05:22,561 --> 01:05:24,561 u narednih 10 godina. 1020 01:05:27,485 --> 01:05:29,485 Nema problema. 1021 01:05:29,509 --> 01:05:31,509 Nema problema. Mogu da uradim intervju sa navigatorom. 1022 01:05:31,533 --> 01:05:33,533 Naš sin će također dobiti mjesto. 1023 01:05:33,557 --> 01:05:35,557 Ovim putem pozivam sve da 1024 01:05:35,581 --> 01:05:38,481 održe jedinstvo čovječanstva. 1025 01:05:38,505 --> 01:05:40,505 Samo neka bude 1026 01:05:40,529 --> 01:05:42,529 svečano najavljeno 1027 01:05:42,553 --> 01:05:46,453 u ime Kine, projekat pokretne planine sada je zvanično preimenovan: 1028 01:05:46,477 --> 01:05:49,477 Projekat Lutajuća Zemlja. (Lutajuća zemlja) 1029 01:05:53,401 --> 01:05:54,493 Kupite TVBOX SVICLOUD sada | IG: @svicloud.id 1030 01:05:54,505 --> 01:05:55,401 Na vrhu: ednjis store | Trgovina: ednjis_store 1031 01:05:55,425 --> 01:06:02,425 2058 1032 01:06:03,449 --> 01:06:05,449 U posljednjih 28 godina 1033 01:06:05,473 --> 01:06:07,473 bilo ih je 9,1 milijarda 1034 01:06:07,497 --> 01:06:10,497 sajber napadi na nas. Samo 2044. godine 1035 01:06:10,521 --> 01:06:12,521 dogodilo se 7,9 milijardi ovih napada. 1036 01:06:12,545 --> 01:06:15,445 U januaru je bilo 30 miliona sajber napada. 1037 01:06:15,469 --> 01:06:17,469 Tokom posljednjih nekoliko mjeseci, 1038 01:06:17,493 --> 01:06:21,493 pogledali smo infrastrukturu New Yorka 1039 01:06:21,517 --> 01:06:24,417 a sjedište UEG-a je teško oštećeno. 1040 01:06:24,441 --> 01:06:27,441 A u martu ove godine bilo je 4,4 milijarde napada. 1041 01:06:27,465 --> 01:06:29,465 Space Lift je također napadnut što je 1042 01:06:29,489 --> 01:06:32,489 rezultiralo padom svemirske stanice Ark. 1043 01:06:32,513 --> 01:06:34,513 Na lunarnoj bazi onemogućeni su sistemi za 1044 01:06:34,537 --> 01:06:36,537 održavanje života i rano upozoravanje. / Kako god, 1045 01:06:37,461 --> 01:06:39,461 u posljednjih 10 godina više od 1046 01:06:39,485 --> 01:06:41,485 10.000 napadača i organizacija 1047 01:06:41,509 --> 01:06:43,509 već uhvaćen. 1048 01:06:43,533 --> 01:06:45,533 Zaustavili smo se 1049 01:06:45,557 --> 01:06:47,557 DigitalLife Project. 1050 01:06:47,581 --> 01:06:49,581 Što se toga tiče, digitalna 1051 01:06:49,605 --> 01:06:52,405 tehnologija se uvelike poboljšava 1052 01:06:52,429 --> 01:06:54,429 našu efikasnost gradnje. 1053 01:06:54,453 --> 01:06:56,453 Rizik je ništa u 1054 01:06:56,477 --> 01:06:58,477 poređenju sa koristima. 1055 01:07:04,401 --> 01:07:05,401 Ovu sliku primio je Institut 1056 01:07:05,425 --> 01:07:08,425 710 još 1987. godine. 1057 01:07:08,449 --> 01:07:10,449 napisano: 1058 01:07:10,473 --> 01:07:12,473 2044. 1059 01:07:12,497 --> 01:07:14,497 Izvor nepoznat. 1060 01:07:16,421 --> 01:07:20,421 Drugu sliku primila je naša Ultrafast Optics Lab prošle sedmice. 1061 01:07:20,445 --> 01:07:22,445 napisano: 1062 01:07:22,469 --> 01:07:24,469 205807. 1063 01:07:24,493 --> 01:07:25,493 Izvor nepoznat. 1064 01:07:25,517 --> 01:07:27,517 To se tiče sigurnosti hiljada 1065 01:07:27,541 --> 01:07:29,541 laboratorija širom svijeta. 1066 01:07:30,465 --> 01:07:32,465 Vjerujemo da su ovakve poruke primile 1067 01:07:32,489 --> 01:07:34,489 obavještajne agencije širom svijeta. 1068 01:07:34,513 --> 01:07:36,513 Pretpostavljamo da su 1069 01:07:36,537 --> 01:07:38,537 sve ove poruke upozorenja. 1070 01:07:38,561 --> 01:07:40,561 Svi znamo šta se dogodilo 2044. 1071 01:07:40,585 --> 01:07:42,585 1072 01:07:43,409 --> 01:07:46,409 Nadamo se da će sve strane to shvatiti ozbiljno. 1073 01:07:51,433 --> 01:07:53,433 VLADA SVJETSKE UNIJE 2058.06.22 1074 01:07:57,457 --> 01:07:59,457 Sada je 22. jun, 1075 01:07:59,481 --> 01:08:00,481 2058. 1076 01:08:00,505 --> 01:08:02,505 Iza mene 1077 01:08:02,529 --> 01:08:04,529 nalazi se nedavno otvoren spomenik odlasku na Lunar. 1078 01:08:05,453 --> 01:08:07,453 xiaoxi. 1079 01:08:11,477 --> 01:08:13,477 Sjedni. 1080 01:08:13,501 --> 01:08:16,401 Ima li povratnih informacija o 1081 01:08:16,425 --> 01:08:18,425 Mjesečevom rezervnom planu? 1082 01:08:18,449 --> 01:08:20,449 Neke zemlje su se usprotivile 1083 01:08:20,473 --> 01:08:22,473 i nisu potpisale dokument. 1084 01:08:22,497 --> 01:08:25,497 Velika kontroverza je donacija strateškog nuklearnog oružja. 1085 01:08:28,421 --> 01:08:31,421 Bojim se da će proći kao prije 14 godina. 1086 01:08:32,445 --> 01:08:34,445 Poduzmite stroge mjere opreza 1087 01:08:35,469 --> 01:08:37,469 i pripremite rezervni plan. 1088 01:08:37,493 --> 01:08:41,493 KRIZA MJESECA ZA 7 DANA 1089 01:08:45,417 --> 01:08:48,417 PARIZ 1090 01:08:48,441 --> 01:08:53,441 UEG CENTAR UPRAVLJANJA SVEMISKIM LETOVIMA 1091 01:08:53,465 --> 01:08:55,465 Po mojoj procjeni, 1092 01:08:55,489 --> 01:08:56,489 ključ je sam pasulj. 1093 01:08:56,513 --> 01:08:58,513 Sada puno neverovatnog kikirikija 1094 01:08:58,537 --> 01:09:01,437 sa mnogih mesta kao što je Sumatra, 1095 01:09:01,461 --> 01:09:03,461 i uh... Katmandu. 1096 01:09:03,485 --> 01:09:05,485 Kada je Mjesec predaleko da bi se mogao vidjeti, 1097 01:09:05,509 --> 01:09:08,409 oni mogu otkazati praznik sredine jeseni. 1098 01:09:09,433 --> 01:09:11,433 Slažem se s tim sve dok možemo jesti mjesečeve kolače, 1099 01:09:11,457 --> 01:09:13,457 posebno one sa mesom! 1100 01:09:13,481 --> 01:09:14,481 brate, 1101 01:09:14,505 --> 01:09:16,505 Jeste li sigurni za mjesečeve kolače? 1102 01:09:18,429 --> 01:09:20,429 Vi sjevernjaci! 1103 01:09:26,453 --> 01:09:29,453 U davna vremena ljudi nisu mogli vidjeti 1104 01:09:29,477 --> 01:09:32,477 Mjesec, ali naš Mjesec je sijao u prošlosti. 1105 01:09:32,501 --> 01:09:35,401 Ljudi će se uvijek sjetiti mjeseca 1106 01:09:35,425 --> 01:09:38,425 kada nam nedostaje domovina. 1107 01:09:39,450 --> 01:09:42,449 {\an4}PEKING 1108 01:09:39,449 --> 01:09:41,449 Otkako je projekat Moon 1109 01:09:41,473 --> 01:09:42,473 Exile počeo, još jednom, 1110 01:09:42,497 --> 01:09:44,497 poželimo najbolje želje Mjesecu. 1111 01:09:45,421 --> 01:09:47,421 Jedna velika lubenica 1112 01:09:47,445 --> 01:09:49,445 je podijeljena na dvije. 1113 01:09:49,469 --> 01:09:52,469 Pola za tebe, pola za mamu. 1114 01:09:54,493 --> 01:09:55,493 Evo. 1115 01:09:55,517 --> 01:09:57,517 Evo. 1116 01:09:57,541 --> 01:09:59,541 1, 2, 1117 01:10:00,465 --> 01:10:02,465 Hajde. udarac. 1118 01:10:04,489 --> 01:10:07,489 Ovo je za vas oboje. 1119 01:10:07,513 --> 01:10:09,513 Ako želite da snimite fotografiju pomoću 1120 01:10:09,537 --> 01:10:11,537 mobilnog telefona, možete je kasnije urediti. 1121 01:10:11,561 --> 01:10:13,561 Mama želi da uredi fotografije! 1122 01:10:13,585 --> 01:10:16,485 I ja to želim, gospođo. 1123 01:10:16,509 --> 01:10:19,409 Sačekaj da mama završi. - Pusti me, mama. 1124 01:10:19,433 --> 01:10:20,433 Samo momenat. 1125 01:10:20,457 --> 01:10:22,457 Neka mama prva završi. / Takođe želim da ga uredim. 1126 01:10:22,481 --> 01:10:24,481 Sačekaj malo, molim te? 1127 01:10:31,405 --> 01:10:33,405 To je u redu. 1128 01:10:33,429 --> 01:10:35,429 Majko, ne želim više. / Ne boj se. 1129 01:10:36,453 --> 01:10:38,453 Liu Qi, ne boj se. 1130 01:10:38,477 --> 01:10:40,477 To je u redu. 1131 01:10:40,501 --> 01:10:42,501 To je u redu. 1132 01:10:42,525 --> 01:10:44,525 Nemoj plakati. 1133 01:10:44,549 --> 01:10:46,549 Nemoj plakati. 1134 01:10:51,473 --> 01:10:53,473 Znam šta misliš. 1135 01:10:53,497 --> 01:10:55,497 Znate li koliko ljudi širom svijeta ne želi mjesto? 1136 01:10:55,521 --> 01:10:57,521 I ne možete ući u podzemni grad? 1137 01:10:57,545 --> 01:10:59,545 Znate li koliko ljudi je spremno da vas ubije da bi zauzeli vaše mjesto? 1138 01:10:59,569 --> 01:11:02,469 Trebalo bi da osjetite olakšanje ako Yaya ne živi u ovakvom svijetu. 1139 01:11:03,493 --> 01:11:05,493 Iako je internet globalno ugašen, 1140 01:11:05,517 --> 01:11:07,517 550W održava sve vrste mrežnih interfejsa. 1141 01:11:08,441 --> 01:11:10,441 U trenutku kada se povežete 1142 01:11:10,465 --> 01:11:12,465 na Tu Yaya gdje ćete biti poništeni 1143 01:11:12,489 --> 01:11:14,489 i bićeš poslat u zatvor. 1144 01:11:23,413 --> 01:11:25,413 Šta je sa mojom kćerkom? 1145 01:11:27,437 --> 01:11:29,437 Nisam je vidio 14 godina. 1146 01:11:36,461 --> 01:11:38,461 Yaya je mrtva. 1147 01:11:38,485 --> 01:11:40,485 To je realnost. 1148 01:11:40,509 --> 01:11:43,409 Ne, Yaya još nije mrtva. 1149 01:11:45,433 --> 01:11:48,433 Ne slažem se s vašim mišljenjem o Digital Lifeu. 1150 01:11:50,457 --> 01:11:52,457 Čekao sam 14 godina. 1151 01:11:52,481 --> 01:11:54,481 Ja sam star. 1152 01:11:55,405 --> 01:11:57,405 Čak i ako odem u podzemni 1153 01:11:57,429 --> 01:11:59,429 grad, koliko ću još imati 14 godina? 1154 01:12:00,453 --> 01:12:01,453 Oče. 1155 01:12:01,477 --> 01:12:03,477 Želim prvo da jedem sladoled u zabavnom parku! 1156 01:12:04,401 --> 01:12:06,401 Volite li ukus jagode ili mlijeka? 1157 01:12:06,425 --> 01:12:08,425 Želim veliko 1158 01:12:08,449 --> 01:12:11,449 koji su viši od mene! / Svako od njih jede sladoled! 1159 01:12:11,473 --> 01:12:13,473 Osim toga, na kraju je mama ta koja uvijek sve pojede. 1160 01:12:13,497 --> 01:12:15,497 Majcini zubi nece ispasti. 1161 01:12:15,521 --> 01:12:17,521 Šta ćemo učiniti? 1162 01:12:18,445 --> 01:12:21,445 Ako Yaya može uspješno da se poveže na 550W, to će 1163 01:12:21,469 --> 01:12:24,469 biti odskočna daska u stvaranju digitalnog života. 1164 01:12:25,493 --> 01:12:27,493 Tamo će imati pun život. 1165 01:12:27,517 --> 01:12:30,417 1166 01:12:32,441 --> 01:12:35,441 I tvoje ime će biti zapisano u istoriji. 1167 01:12:38,465 --> 01:12:40,465 Počnite aktivirati Yayu, tada ćete umrijeti. 1168 01:12:40,489 --> 01:12:42,489 Ne radite ništa, onda ćete živeti. 1169 01:12:42,513 --> 01:12:44,513 Do tebe je. 1170 01:12:50,437 --> 01:12:55,437 {\an4}PEKINSKI SVEMISKI CENTAR 1171 01:12:52,461 --> 01:12:54,461 Navigator zabilježi pozivni broj. Nemojte se gužvati u hodnicima. 1172 01:12:57,485 --> 01:12:59,485 Majore Liu Peiqiang, zdravo. 1173 01:13:01,409 --> 01:13:03,409 Ovdje operativni sistem orbitalne svemirske stanice s ljudskom posadom, 1174 01:13:04,433 --> 01:13:06,433 550W offline verzija. 1175 01:13:07,457 --> 01:13:09,457 Kvantna veličina 8192. 1176 01:13:09,481 --> 01:13:13,381 {\an4}PAMETNI KVANTNI RAČUNAR 550W 1177 01:13:10,405 --> 01:13:12,405 Najmoćniji računarski hardver u ljudskoj istoriji. 1178 01:13:12,429 --> 01:13:15,429 Na osnovu prethodne evaluacije, 1179 01:13:15,453 --> 01:13:18,453 svi vaši letovi i rezultati ispita su savršeni. 1180 01:13:19,477 --> 01:13:21,477 Siguran sam da imaš velike šanse 1181 01:13:21,501 --> 01:13:23,501 za rad na ISS Navigatoru. 1182 01:13:24,425 --> 01:13:25,425 Hvala ti. 1183 01:13:25,449 --> 01:13:27,449 Od malena sam želeo da idem u svemir. 1184 01:13:27,473 --> 01:13:29,473 Nadam se da mogu istraživati ​​u ime čovječanstva. 1185 01:13:29,497 --> 01:13:31,497 Da bi se bolje razumeli, 1186 01:13:31,521 --> 01:13:33,521 uglavnom me zanima 1187 01:13:33,545 --> 01:13:35,545 tvoj prvi utisak o meni. 1188 01:13:35,569 --> 01:13:36,569 5 1189 01:13:36,593 --> 01:13:37,493 4 1190 01:13:37,517 --> 01:13:38,517 3 1191 01:13:38,541 --> 01:13:40,541 Zašto si samo jednooka? 1192 01:13:41,465 --> 01:13:43,465 Postoje 2 različita odgovora. 1193 01:13:43,489 --> 01:13:45,489 Najsmješnije su: 1194 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 lakše fokusirati jednim okom. 1195 01:13:47,537 --> 01:13:49,537 Tako da te mogu jasno vidjeti 1196 01:13:49,561 --> 01:13:51,561 Ha ha ha. 1197 01:13:52,485 --> 01:13:54,485 Ovaj humor... 1198 01:13:55,409 --> 01:13:57,409 istina je. 1199 01:13:58,433 --> 01:14:00,433 Zvaničan odgovor je: 1200 01:14:00,457 --> 01:14:02,457 ovo je moja ToF radarska jedinica, 1201 01:14:02,481 --> 01:14:04,481 koji može aktivirati sve mrežne uređaje 1202 01:14:04,505 --> 01:14:06,505 i prikupiti 1203 01:14:06,529 --> 01:14:08,529 višestruki podaci o ciljevima uključujući biološke indikatore 1204 01:14:08,553 --> 01:14:10,553 i relevantne informacije. 1205 01:14:10,577 --> 01:14:11,577 Na primjer, 1206 01:14:11,601 --> 01:14:13,601 oženjeni ste i imate 1 dijete. 1207 01:14:13,625 --> 01:14:16,425 Vašoj ženi je dijagnosticirana radijaciona bolest tipa II prije 3 godine, 1208 01:14:16,449 --> 01:14:18,449 izaziva nedavni LAM sindrom. 1209 01:14:19,473 --> 01:14:22,473 U ovim uslovima, najbolji izbor za vas 1210 01:14:22,497 --> 01:14:24,497 tj. povuci se iz ove selekcije kako bi sačuvao svoju porodicu. 1211 01:14:25,421 --> 01:14:26,421 5 1212 01:14:26,445 --> 01:14:27,445 4 1213 01:14:27,469 --> 01:14:29,469 3 1214 01:14:29,493 --> 01:14:30,493 2 1215 01:14:30,517 --> 01:14:31,517 1 1216 01:14:31,541 --> 01:14:33,541 Tokom ovog vremena teško je poštovati 1217 01:14:33,565 --> 01:14:35,565 lojalnost i predanost. / Obrati pažnju, 1218 01:14:35,589 --> 01:14:37,589 kada odgovarate na sledeća pitanja, 1219 01:14:37,613 --> 01:14:39,613 nije vam dozvoljeno da koristite figurativni jezik, 1220 01:14:39,637 --> 01:14:41,637 retoričko ili implicirano pitanje. 1221 01:14:41,661 --> 01:14:43,661 Ova vrsta komunikacije može uzrokovati ozbiljne nesreće 1222 01:14:43,685 --> 01:14:45,685 na svemirskoj stanici. 1223 01:14:46,409 --> 01:14:47,409 5 1224 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 4 1225 01:14:48,457 --> 01:14:50,457 zao mi je sto sam 1226 01:14:50,481 --> 01:14:52,481 ostavio porodicu, 1227 01:14:53,405 --> 01:14:55,405 ali evo šta treba učiniti. 1228 01:14:55,429 --> 01:14:57,429 Sa "šta da radim", 1229 01:14:57,453 --> 01:14:59,453 kako to misliš moraš 1230 01:14:59,477 --> 01:15:01,477 prihvatiti ovaj zadatak? 1231 01:15:01,501 --> 01:15:02,501 5 1232 01:15:02,525 --> 01:15:04,525 4 1233 01:15:04,549 --> 01:15:05,549 3 1234 01:15:05,573 --> 01:15:06,573 2 1235 01:15:06,597 --> 01:15:09,497 Vi očigledno već sve znate. 1236 01:15:10,421 --> 01:15:12,421 Zašto još uvijek ovo radiš? 1237 01:15:14,445 --> 01:15:15,445 Drugo upozorenje. 1238 01:15:15,469 --> 01:15:17,469 Zabranjeno vam je da koristite figure govora, 1239 01:15:17,493 --> 01:15:19,493 retoričko ili implicirano pitanje. 1240 01:15:20,417 --> 01:15:22,417 imam jedno mesto, 1241 01:15:24,441 --> 01:15:26,441 ali moja žena i deca to ne shvataju. 1242 01:15:27,465 --> 01:15:29,465 Kada sam izabran u svemirsku stanicu, 1243 01:15:30,489 --> 01:15:32,489 moj sin će biti zaštićen povlaštenom politikom 1244 01:15:33,413 --> 01:15:35,413 i moja žena može sa 1245 01:15:35,437 --> 01:15:37,437 njom ući u podzemni grad 1246 01:15:37,461 --> 01:15:39,461 kao staratelj maloletnih lica. 1247 01:15:40,485 --> 01:15:43,485 Samo želim da moja porodica preživi. 1248 01:15:49,409 --> 01:15:51,409 Oče. 1249 01:15:53,433 --> 01:15:55,433 Šta je sa ostalim članovima porodice? 1250 01:15:55,457 --> 01:15:57,457 Kako misliš? 1251 01:15:57,481 --> 01:15:59,481 major Liu Peiqiang, 1252 01:15:59,505 --> 01:16:01,505 vaš svekar, g. Han Zi'ang, 1253 01:16:01,529 --> 01:16:04,429 također nije odabran u nagradnoj igri. Šta kažete na g. Han Zi'ang? 1254 01:16:05,453 --> 01:16:06,453 5 1255 01:16:06,477 --> 01:16:07,477 4 1256 01:16:07,501 --> 01:16:08,501 3 1257 01:16:08,525 --> 01:16:10,425 2 1258 01:16:10,449 --> 01:16:11,449 1 1259 01:16:11,473 --> 01:16:13,473 Vrijeme je isteklo. 1260 01:16:14,497 --> 01:16:16,497 Vaš najbolji izbor 1261 01:16:16,521 --> 01:16:18,521 je izabrati g. Han Zi'ang kao djetetov staratelj 1262 01:16:18,545 --> 01:16:21,445 i neka odvede Liu Qija u podzemni grad. 1263 01:16:21,469 --> 01:16:23,469 Na osnovu trenutnog stanja vaše supruge, 1264 01:16:23,493 --> 01:16:26,493 život će mu se završiti za 84,3 dana. 1265 01:16:30,417 --> 01:16:32,417 Prokleti bili svi! ja... 1266 01:16:32,441 --> 01:16:34,441 Pali ste na testu odgovora na stres. 1267 01:16:42,465 --> 01:16:44,465 Oprosti mi. 1268 01:16:44,489 --> 01:16:46,489 Oprosti mi. 1269 01:16:46,513 --> 01:16:48,513 Oprosti mi. 1270 01:16:52,437 --> 01:16:54,437 Sljedeća br. 19. 1271 01:16:57,461 --> 01:16:59,461 Oprosti mi. 1272 01:17:03,485 --> 01:17:05,485 Gospodine, mogu li pokušati ponovo? 1273 01:17:10,409 --> 01:17:12,409 Nisi prošao test. 1274 01:17:13,433 --> 01:17:15,433 Gospodine, bio sam nervozan tokom intervjua. 1275 01:17:15,457 --> 01:17:17,457 Obično ne radim. 1276 01:17:17,481 --> 01:17:19,481 Molim te. / Ovaj ispit... 1277 01:17:19,505 --> 01:17:21,505 važno svima ovdje. 1278 01:17:21,529 --> 01:17:23,529 Ne dozvoli da to utiče na njih, u redu? 1279 01:17:23,553 --> 01:17:25,553 Stvarno mi treba ova prilika. 1280 01:17:25,577 --> 01:17:28,477 Stvarno mi treba. / Svako ima samo jednu šansu. 1281 01:17:37,401 --> 01:17:41,401 MJESEČEVA KRIZA ZA 21 SAT 1282 01:17:42,425 --> 01:17:44,425 Imaš ljubavnicu na Mesecu, ili šta? 1283 01:17:44,449 --> 01:17:46,449 Stvarno želiš da ga vidiš kako odlazi. 1284 01:17:46,473 --> 01:17:48,473 U stvari, jeste. Uče zajedno. 1285 01:17:48,497 --> 01:17:51,497 Gluposti. Ne to. / Koji je to? 1286 01:17:51,521 --> 01:17:52,521 Znaš li? 1287 01:17:52,545 --> 01:17:55,445 Mjesec se godišnje udalji za oko 10.000... 1288 01:17:55,469 --> 01:17:57,469 10.000, zar ne? 10.000 kilometara. 1289 01:17:57,493 --> 01:17:59,493 Biće te dugo čekati. 1290 01:17:59,517 --> 01:18:01,517 Svi slušajte. Ostanite mirni i uredni. 1291 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Ovde je veoma hladno. 1292 01:18:03,565 --> 01:18:05,565 Ostani u redu. 1293 01:18:05,589 --> 01:18:07,589 Dosta obroka za sve. Držite svoje karte. 1294 01:18:07,613 --> 01:18:08,613 Razumijem. 1295 01:18:08,637 --> 01:18:10,637 Hvala vam na saradnji. 1296 01:18:10,661 --> 01:18:12,661 Obećavamo, svima 1297 01:18:12,685 --> 01:18:14,685 dobiće deonicu. 1298 01:18:15,409 --> 01:18:17,409 Moj sin ima temperaturu. Možeš li zamijeniti mjesto sa mnom? 1299 01:18:17,433 --> 01:18:19,433 Dođi ovamo. Razmijenit ću s tobom. 1300 01:18:19,457 --> 01:18:21,457 Oni iza, u redu. 1301 01:18:21,481 --> 01:18:23,481 Tvoj red. 1302 01:18:23,505 --> 01:18:25,505 Čovječe, šta to radiš? 1303 01:18:25,529 --> 01:18:27,529 Molim vas u redu. 1304 01:18:27,553 --> 01:18:29,553 Svi čekaju. 1305 01:18:31,477 --> 01:18:33,477 Medalja za zasluge iz 2044. godine? 1306 01:18:36,401 --> 01:18:38,401 Evo tvog voća. 1307 01:18:39,425 --> 01:18:41,425 Nadalje. 1308 01:18:42,449 --> 01:18:44,449 Nadalje. 1309 01:18:50,473 --> 01:18:51,473 Nadalje. 1310 01:18:51,497 --> 01:18:53,497 Svi ostanite u redu. 1311 01:18:54,421 --> 01:18:57,421 Kupite TVBOX SVICLOUD odmah, kupite jednom, koristite zauvijek BEZ DODATNIH TROŠKOVA 1312 01:18:57,445 --> 01:18:59,445 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store 1313 01:19:02,469 --> 01:19:04,469 LiuQi. 1314 01:19:10,493 --> 01:19:12,493 Mama, jedi prvo. 1315 01:19:25,417 --> 01:19:28,417 Samo se fokusirajte na intervju. 1316 01:19:28,441 --> 01:19:30,441 Sigurno ćeš uspjeti. 1317 01:19:31,465 --> 01:19:33,465 duoduo, 1318 01:19:36,489 --> 01:19:38,489 danas sam... 1319 01:19:40,413 --> 01:19:42,413 stvarno mi nedostaješ. 1320 01:19:44,437 --> 01:19:46,437 Veoma. 1321 01:19:48,461 --> 01:19:50,461 Zaista miss. 1322 01:19:59,485 --> 01:20:01,485 Ne brini. 1323 01:20:03,409 --> 01:20:05,409 Ja sam ovdje. 1324 01:20:10,433 --> 01:20:12,433 Uvijek. 1325 01:20:28,457 --> 01:20:30,457 Peiqiang, 1326 01:20:32,481 --> 01:20:34,481 Želim ići kući. 1327 01:20:37,405 --> 01:20:39,405 To 1328 01:20:40,429 --> 01:20:42,429 Šangaj? 1329 01:20:42,453 --> 01:20:44,453 Znam da to mesto ima... 1330 01:20:50,477 --> 01:20:52,477 Samo kažem... 1331 01:20:52,501 --> 01:20:54,501 samo kažem... 1332 01:21:38,449 --> 01:21:43,449 MJESEČEVA KRIZA ZA 44 MINUTA 1333 01:21:43,473 --> 01:21:51,473 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu: ednjis store | Trgovina: ednjis_store 1334 01:23:17,497 --> 01:23:19,497 Oče! 1335 01:23:20,421 --> 01:23:22,421 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 1336 01:23:24,445 --> 01:23:25,445 Gdje je tata? 1337 01:23:25,469 --> 01:23:27,469 Kao da iza tate stoji mnogo senki. 1338 01:23:27,493 --> 01:23:29,493 Ima li ogledalo iza tate? 1339 01:23:32,417 --> 01:23:34,417 Zašto tata plače? 1340 01:23:36,441 --> 01:23:38,441 Tata, zašto? 1341 01:23:38,465 --> 01:23:40,465 Zašto izgledaš starije? 1342 01:23:42,489 --> 01:23:45,489 Tata, ne plači. da li sam uradio nešto pogrešno? 1343 01:23:47,413 --> 01:23:49,413 Samo mi nedostaje Yaya. 1344 01:23:50,437 --> 01:23:52,437 Veoma. 1345 01:23:53,461 --> 01:23:55,461 Zaista miss. 1346 01:23:55,485 --> 01:23:58,485 Zar ne idemo u zabavni park? 1347 01:23:58,509 --> 01:24:00,509 Gdje je mama? 1348 01:24:03,433 --> 01:24:05,433 Skoro sam tu. Treća soba. 1349 01:24:05,457 --> 01:24:07,457 Tata, gde sam? 1350 01:24:07,481 --> 01:24:09,481 Želim otići. 1351 01:24:10,405 --> 01:24:13,405 Sačekaj trenutak. / Tata, hoću van. 1352 01:24:14,429 --> 01:24:17,429 Gdje sam, oče? Želim otići. 1353 01:24:17,453 --> 01:24:19,453 Tata, gde sam? 1354 01:24:19,477 --> 01:24:21,477 Izvuci me. / Ne boj se. 1355 01:24:21,501 --> 01:24:23,501 Tata je ovdje. 1356 01:24:23,525 --> 01:24:25,525 Tu Henyu! Otvoriti vrata! 1357 01:24:25,549 --> 01:24:27,549 Otvoriti vrata! 1358 01:24:29,473 --> 01:24:32,473 Tata, zagrli me! 1359 01:24:33,497 --> 01:24:35,497 Da, definitivno zagrli tatu. 1360 01:24:36,421 --> 01:24:37,421 Sačekaj trenutak. 1361 01:24:37,445 --> 01:24:39,445 Tu Hengyu, šta radiš? 1362 01:24:39,469 --> 01:24:41,469 Prestani odmah! 1363 01:24:41,493 --> 01:24:43,493 ŠTA ĆE Učitati podatke na 550W? DA NE 1364 01:24:49,417 --> 01:24:51,417 Tu Henyu! Izači! 1365 01:24:55,441 --> 01:24:57,441 Yaya je trebala samo 87 sekundi 1366 01:24:58,465 --> 01:25:00,465 da sada budem potpuno samosvestan. 1367 01:25:00,489 --> 01:25:02,489 To je jednostavno rezultat ponovljene evolucije. 1368 01:25:02,513 --> 01:25:03,513 br. 1369 01:25:03,537 --> 01:25:05,537 To je jednostavno vaše loše 1370 01:25:05,561 --> 01:25:07,561 razumijevanje digitalnog života. 1371 01:25:07,585 --> 01:25:09,585 U stvari, ovo dokazuje 1372 01:25:09,609 --> 01:25:11,609 Yaya je još uvijek živa. 1373 01:25:11,633 --> 01:25:13,633 Otišao je, u redu. 1374 01:25:13,657 --> 01:25:15,657 Vi činite zločin! / Oče, kako riješiti ovu zagonetku? 1375 01:25:15,681 --> 01:25:17,681 Yaya ima samo 2 minute života, 1376 01:25:20,405 --> 01:25:22,405 Želim mu dati pun život. 1377 01:25:22,429 --> 01:25:24,429 Imaš mesto u podzemnom gradu. Tvoj život je još dug. 1378 01:25:24,453 --> 01:25:26,453 Živite u stvarnom svijetu. 1379 01:25:26,477 --> 01:25:28,477 s kim razgovaraš? 1380 01:25:30,401 --> 01:25:32,401 Yaya je mrtva! 1381 01:25:32,425 --> 01:25:34,425 Ne, nije mrtav! 1382 01:25:34,449 --> 01:25:35,749 On nije mrtav! Još nije mrtav! 1383 01:25:35,750 --> 01:25:37,450 Ovo je stvarnost. 1384 01:25:37,474 --> 01:25:39,474 br. 1385 01:25:39,498 --> 01:25:41,498 br. 1386 01:25:41,522 --> 01:25:43,522 Ne možete odrediti šta je stvarnost. 1387 01:25:44,446 --> 01:25:45,446 Brzo! 1388 01:25:45,470 --> 01:25:46,470 Gospodin. Mama, odmakni se. 1389 01:25:46,494 --> 01:25:49,494 {\an6}KRIZA MJESECA ZA 14 SEKUNDI... 1390 01:25:47,418 --> 01:25:50,418 Yaya će živjeti. 1391 01:26:26,442 --> 01:26:28,442 UPOZORENJE! 1392 01:26:28,466 --> 01:26:29,466 Upozorenje! 1393 01:26:29,490 --> 01:26:32,490 Neispravnost Lunarnog satelitskog uređaja 1! 1394 01:26:32,514 --> 01:26:33,514 Upozorenje! 1395 01:26:33,538 --> 01:26:35,538 Neispravnost Lunarnog satelitskog uređaja 1! 1396 01:26:35,562 --> 01:26:37,562 Tehničari! 1397 01:26:37,586 --> 01:26:39,586 Tehničari! 1398 01:26:39,610 --> 01:26:41,610 Pozovite sve tehničare ovdje! 1399 01:26:42,434 --> 01:26:44,434 Uradite sve što možete da isključite mašinu 1 odmah! 1400 01:26:44,458 --> 01:26:46,458 Za trenutak bi mogao eksplodirati. 1401 01:27:30,482 --> 01:27:31,482 Oče! 1402 01:27:31,506 --> 01:27:32,506 Oče! 1403 01:27:32,530 --> 01:27:34,530 Molim te, nemoj povrijediti mog oca! 1404 01:27:34,554 --> 01:27:36,554 Moj otac je dobar čovek! 1405 01:27:36,578 --> 01:27:38,578 Uzmi ga. 1406 01:27:38,602 --> 01:27:40,602 Osumnjičeni je pod kontrolom. 1407 01:27:40,626 --> 01:27:42,626 Gdje ideš? 1408 01:27:47,450 --> 01:27:50,450 Ujka mama, hoću svog tatu! 1409 01:27:51,474 --> 01:27:53,474 Oče! 1410 01:28:17,498 --> 01:28:18,498 monitori, 1411 01:28:18,522 --> 01:28:20,522 Od nadređenih ste dobili posebnu dozvolu da koristite borbene avione. 1412 01:28:20,546 --> 01:28:22,546 Želi da pozdravi gđu. Liu. / Hvala, momci. 1413 01:28:22,570 --> 01:28:24,570 Častiću te pićem kad se vratim. 1414 01:28:24,594 --> 01:28:26,594 Pozdravite gđu. Liu. - Zdravo, gđo. Liu. 1415 01:28:26,618 --> 01:28:28,618 Hvala, gđo. Liu. - Zdravo, gđo. Liu. 1416 01:28:28,642 --> 01:28:31,442 Hvala, gđo. Liu. / Hvala, momci. 1417 01:28:32,466 --> 01:28:34,466 Peiqiang, 1418 01:28:34,490 --> 01:28:36,490 nisi leteo godinama. 1419 01:28:36,514 --> 01:28:39,414 Možeš li još? Pokušavam da se ne tresem. 1420 01:28:39,438 --> 01:28:41,438 Liu Peiqiang, misliš 1421 01:28:41,462 --> 01:28:44,462 da voziš bicikl? 1422 01:28:44,486 --> 01:28:46,486 Hajde, požuri. 1423 01:29:24,510 --> 01:29:27,410 SHANGHAI 1424 01:29:27,410 --> 01:29:28,410 Peiqiang, ovuda. 1425 01:29:28,434 --> 01:29:30,434 1426 01:29:36,458 --> 01:29:38,458 Jesi li uredu? -Da. 1427 01:29:43,482 --> 01:29:45,482 Kad sam bio mali i kad 1428 01:29:45,506 --> 01:29:47,506 nisam mogao da spavam, 1429 01:29:47,530 --> 01:29:49,530 Sjedim ovdje i gledam u Mjesec. 1430 01:29:50,454 --> 01:29:52,454 mislio sam da... 1431 01:29:52,478 --> 01:29:55,478 neće raditi. 1432 01:30:00,402 --> 01:30:02,402 Odlučio sam. 1433 01:30:03,426 --> 01:30:05,426 Ako niste odabrani, 1434 01:30:06,450 --> 01:30:08,450 moraš sam stići dole, 1435 01:30:09,474 --> 01:30:11,474 i živi svoj život. 1436 01:30:12,498 --> 01:30:14,498 ako ste odabrani, 1437 01:30:15,422 --> 01:30:17,422 onda ćemo našeg sina odvesti u podzemni grad. 1438 01:30:20,446 --> 01:30:22,446 Dodjela mjesta će biti uzaludna ako se ne uzme. 1439 01:30:27,470 --> 01:30:29,470 i, 1440 01:30:30,494 --> 01:30:32,494 kada dođe to vrijeme, 1441 01:30:33,418 --> 01:30:35,418 nemoj da nastavim da nosim crevo. 1442 01:30:45,442 --> 01:30:47,442 Peiqiang. 1443 01:30:56,466 --> 01:30:58,466 Ne boj se. 1444 01:31:02,490 --> 01:31:04,490 Ovde sam sa tobom. 1445 01:31:07,414 --> 01:31:09,414 Uvijek. 1446 01:31:18,438 --> 01:31:21,438 Gospodine, operativni sistem za Lunarnu mašinu je prekodovan. 1447 01:31:21,462 --> 01:31:23,462 Proboj liči na napad 1448 01:31:23,486 --> 01:31:25,486 Space Elevator 1449 01:31:25,510 --> 01:31:27,510 davne 2044. Kai je pokušao prekodirati 1450 01:31:27,534 --> 01:31:29,534 OS sa 550W, ali mu je odbijen pristup. 1451 01:31:29,558 --> 01:31:31,558 ko je ovo uradio? Ko je to zapravo uradio? 1452 01:31:31,582 --> 01:31:33,582 Imamo li još osoblja na Mjesecu? 1453 01:31:33,606 --> 01:31:35,606 Da, roboti. 1454 01:31:35,630 --> 01:31:39,430 Upozorenje! Motor Lunar 2 Satellite premašuje svoj normalni nivo snage. 1455 01:31:41,454 --> 01:31:43,454 Upozorenje! 1456 01:32:00,478 --> 01:32:02,478 Odbij! 1457 01:32:02,502 --> 01:32:03,502 Ponavljam. 1458 01:32:03,526 --> 01:32:05,526 Vaš čin protesta 1459 01:32:05,550 --> 01:32:07,550 se ozbiljno umiješao 1460 01:32:07,574 --> 01:32:10,474 Operacija zemaljske mašine u Njujorku 01. 1461 01:32:10,498 --> 01:32:12,498 Prema članu 551, stav 5 1462 01:32:12,522 --> 01:32:14,522 Zakona o lutajućoj zemlji... 1463 01:32:14,546 --> 01:32:17,446 Xiaoxi, šta je galeb? 1464 01:32:21,470 --> 01:32:23,470 nikad to nisam vidio, 1465 01:32:23,494 --> 01:32:25,494 Gospodin. Zhou. 1466 01:32:26,418 --> 01:32:28,418 Zemljina rotacija je odavno 1467 01:32:28,442 --> 01:32:30,442 stala, kako su mogli preživjeti? 1468 01:32:55,466 --> 01:32:57,466 Već sam u zgradi. 1469 01:32:57,490 --> 01:32:59,490 I ti čuješ? 1470 01:33:02,414 --> 01:33:05,414 Čuo sam da postoji problem sa Mesecom. 1471 01:33:38,438 --> 01:33:40,438 Trči! 1472 01:33:42,462 --> 01:33:44,462 Pazi! 1473 01:33:57,486 --> 01:33:59,486 Podsjetnik na dežurstvo! 1474 01:34:00,410 --> 01:34:02,410 Vidi, oče! Mjesec je upaljen! 1475 01:34:21,434 --> 01:34:23,434 Ovu zagonetku je teško riješiti. 1476 01:34:31,458 --> 01:34:35,458 Ekstremne plime mogu doći ako promijeni mjesečevu orbitu. 1477 01:34:35,482 --> 01:34:37,482 Stanovnici u primorskim područjima 1478 01:34:37,506 --> 01:34:40,406 morao potražiti sklonište na velikim visinama. 1479 01:34:40,430 --> 01:34:42,430 Razumijem. 1480 01:34:47,454 --> 01:34:50,454 {\an4}GRAD FIRENCA 1481 01:34:47,478 --> 01:34:49,478 Pastore, pogledajte! 1482 01:34:50,402 --> 01:34:52,402 Hitno je! 1483 01:34:50,426 --> 01:34:52,426 [UPOZORENJE! IZBJEGAVAJTE PLAŽU PRONAĐITE NAJBLIŽU STRELCA] 1484 01:34:53,450 --> 01:34:56,450 {\an4}BRAZZAVILLE 1485 01:34:53,474 --> 01:34:56,474 Dušo, pogledaj ovo. 1486 01:34:56,498 --> 01:34:58,498 Šta je? 1487 01:34:58,522 --> 01:35:00,522 Jeste li čuli šta se dogodilo? Da. 1488 01:35:00,546 --> 01:35:02,546 Čuo sam za eksploziju. 1489 01:35:06,470 --> 01:35:08,470 Rekao sam ti. 1490 01:35:10,494 --> 01:35:12,494 Brate, završili smo! 1491 01:35:12,518 --> 01:35:13,518 Mjesec pada! 1492 01:35:13,542 --> 01:35:15,542 Završili smo! 1493 01:35:15,566 --> 01:35:17,566 Sada, Lunar 2 Satelitska mašina je nestala. 1494 01:35:18,490 --> 01:35:20,490 Lunar 3 bi i dalje trebao raditi. 1495 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 Slika iz CSST-a je primljena. 1496 01:35:23,438 --> 01:35:25,438 emitovanje. 1497 01:35:26,462 --> 01:35:28,462 Ne bi moglo biti tako 1498 01:35:28,486 --> 01:35:29,986 svijetlo da je deaktivacija. 1499 01:35:29,987 --> 01:35:32,487 Ali na osnovu trenutnih podataka, možemo samo tako misliti. 1500 01:35:35,411 --> 01:35:37,411 Lunar 3 je takođe eksplodirao. 1501 01:35:37,435 --> 01:35:39,435 Mjesec je van orbite i sprema 1502 01:35:39,459 --> 01:35:41,459 se srušiti na nas. Predvidjeli smo 1503 01:35:41,483 --> 01:35:43,483 preostalih 221 sat. / Manje od 4 dana. 1504 01:35:43,507 --> 01:35:45,507 sta cekamo? 1505 01:35:45,531 --> 01:35:47,531 Uključite Zemaljske mašine sada! 1506 01:35:47,555 --> 01:35:49,555 Zemlja bi bila uništena ako bi se Mašine pokrenule dok je Mjesec još uvijek tamo. 1507 01:35:50,479 --> 01:35:52,479 Da ne spominjem da je trećina Mašine još u izgradnji! 1508 01:35:52,503 --> 01:35:55,403 Dakle, ne možemo ništa drugo nego da čekamo da umremo? 1509 01:36:00,427 --> 01:36:03,427 Kina će otvoriti sve svoje podzemne gradove kako 1510 01:36:03,451 --> 01:36:06,451 bi povećala nivo sigurnosti na našoj teritoriji. 1511 01:36:08,475 --> 01:36:11,475 Gospođice, ako ih sada sve pustimo unutra, 1512 01:36:11,499 --> 01:36:15,499 oni će ostati i nikada se neće vratiti. 1513 01:36:16,423 --> 01:36:20,423 Samo čekaj šta će se desiti kad 1514 01:36:20,447 --> 01:36:22,447 nestane hrane, svi ćemo umrijeti od gladi. 1515 01:36:24,471 --> 01:36:26,471 Najavili smo odluku da 1516 01:36:26,495 --> 01:36:28,495 otvorimo naš podzemni grad, 1517 01:36:29,419 --> 01:36:31,419 ne za savjet. 1518 01:36:47,443 --> 01:36:50,443 MJESEC SE SRUŠIO ZA 179 SATI 1519 01:36:50,467 --> 01:36:52,467 Respect! 1520 01:36:54,491 --> 01:36:56,491 Ne morate više učestvovati u nagradnoj igri. 1521 01:36:57,415 --> 01:36:59,415 Sada imate direktne kvalifikacije 1522 01:36:59,439 --> 01:37:01,439 živjeti u podzemnom gradu. 1523 01:37:04,463 --> 01:37:06,463 nakon što sam otišao, 1524 01:37:07,487 --> 01:37:09,487 Bićete jedini preostali čuvar Liu Qija. 1525 01:37:10,511 --> 01:37:17,410 {\an4}ISS NAVIGATOR (U izradi) 1526 01:37:11,411 --> 01:37:13,411 To je jedini način 1527 01:37:14,435 --> 01:37:16,435 da budete sigurni da oboje možete ostati živi. 1528 01:37:16,459 --> 01:37:18,459 zaustavi to. To je dovoljno. 1529 01:37:21,483 --> 01:37:23,483 Oprosti mi. 1530 01:37:32,407 --> 01:37:36,407 Privremeni članovi posade, dobrodošli na ISS navigacijsku platformu. 1531 01:37:36,431 --> 01:37:38,431 Molimo prijavite se u Docking Office br. 4 1532 01:37:38,455 --> 01:37:40,455 za vašu udobnost. 1533 01:37:40,479 --> 01:37:44,479 Privremeni članovi posade, dobrodošli na ISS navigacijsku platformu. 1534 01:37:44,503 --> 01:37:47,403 Molimo prijavite se u Docking Office br. 4 1535 01:37:47,427 --> 01:37:49,427 za vašu udobnost. 1536 01:37:52,451 --> 01:37:54,451 Šefe. 1537 01:38:09,475 --> 01:38:11,475 Kako si? 1538 01:38:14,499 --> 01:38:16,499 Dobro sam. 1539 01:38:24,423 --> 01:38:32,323 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu: ednjis store | Trgovina: ednjis_store 1540 01:38:36,447 --> 01:38:39,447 Gospodin. Zhou, crtež koji si tražio je spreman. 1541 01:38:40,471 --> 01:38:42,471 Dobro. 1542 01:38:42,495 --> 01:38:44,495 Sada je vrijeme. 1543 01:38:46,419 --> 01:38:48,419 Dobro. 1544 01:38:52,443 --> 01:39:00,443 MJESEC SE SRUŠIO ZA 50 SATI 1545 01:39:34,467 --> 01:39:36,467 Dobro. 1546 01:39:37,491 --> 01:39:39,491 gospodine 1547 01:39:39,492 --> 01:39:41,492 predsjedniče, delegati, 1548 01:39:41,516 --> 01:39:43,516 i kolege iz celog sveta, 1549 01:39:43,540 --> 01:39:46,440 ono što sada vidite je komad 1550 01:39:46,464 --> 01:39:48,464 fosila od prije 15.000 godina. 1551 01:39:49,488 --> 01:39:53,488 To je ljudska butna kost koja se oporavlja od prijeloma. 1552 01:39:54,412 --> 01:39:57,412 Ovo je znak početka ljudske civilizacije. 1553 01:39:59,436 --> 01:40:01,436 prije 15.000 godina, 1554 01:40:02,460 --> 01:40:04,460 Prijelomi butne kosti su često fatalni 1555 01:40:05,484 --> 01:40:07,484 jer vam oduzima mogućnost 1556 01:40:07,508 --> 01:40:09,508 da nađete hranu ili sklonište. 1557 01:40:09,532 --> 01:40:11,532 Sve što možete da uradite je da 1558 01:40:11,556 --> 01:40:13,556 sačekate da vas grabežljivci napadnu. 1559 01:40:13,580 --> 01:40:15,580 Međutim, ova konkretna 1560 01:40:15,604 --> 01:40:18,404 butna kost je zacijelila. 1561 01:40:19,428 --> 01:40:22,428 To znači da nakon povrede, 1562 01:40:23,452 --> 01:40:26,452 ima neko ko brine o svojoj rani, 1563 01:40:26,476 --> 01:40:29,476 ima neko ko daje hranu i piće, 1564 01:40:30,400 --> 01:40:32,400 neko štiti ovu 1565 01:40:32,424 --> 01:40:34,424 osobu od predatora. 1566 01:40:36,448 --> 01:40:38,448 Ova vrsta podrške je solidarnost 1567 01:40:38,472 --> 01:40:40,472 1568 01:40:40,496 --> 01:40:42,496 tako smo opstali do sada. 1569 01:40:42,520 --> 01:40:45,420 i učiniti da naša civilizacija opstane. 1570 01:40:46,444 --> 01:40:48,444 Davne 2044. godine, nakon što je eksperiment 1571 01:40:48,468 --> 01:40:51,468 projekta Moon Exile bio uspješan, 1572 01:40:51,492 --> 01:40:54,492 izneli smo rezervni plan. 1573 01:40:54,516 --> 01:40:57,416 Stvaranje nuklearnog niza na lunarnoj 1574 01:40:57,440 --> 01:40:59,440 površini koristeći svjetski nuklearni arsenal 1575 01:40:59,464 --> 01:41:01,464 da pokrene nuklearnu fuziju u Mjesečevom 1576 01:41:01,488 --> 01:41:03,488 jezgru dok se Mjesec ne sruši i raspadne. 1577 01:41:03,512 --> 01:41:05,512 Prisutni delegati iz 33 zemlje, 1578 01:41:05,536 --> 01:41:08,436 1579 01:41:08,460 --> 01:41:11,460 primili su istu poruku kao i ja. 1580 01:41:11,484 --> 01:41:13,484 1581 01:41:14,408 --> 01:41:16,408 To je ista zaliha 1582 01:41:16,432 --> 01:41:19,432 svjetske nuklearne zalihe, 1583 01:41:20,456 --> 01:41:23,456 i dešava se da je isto kao ono što nam je potrebno 1584 01:41:23,480 --> 01:41:26,480 da pokrenemo nuklearnu fuziju u jezgru Meseca. 1585 01:41:31,404 --> 01:41:34,404 Ovaj iznos je nekada bio veoma tajan, 1586 01:41:35,428 --> 01:41:38,428 ali sada sve to ne znači ništa. 1587 01:41:41,452 --> 01:41:45,452 Ne znam izvor ove poruke niti njenu namjeru. 1588 01:41:46,476 --> 01:41:48,476 Ali izgleda da nas 1589 01:41:48,500 --> 01:41:51,400 je neko podsetio, 1590 01:41:51,424 --> 01:41:54,424 nakon 15.000 godina, do sada, suočavamo 1591 01:41:54,448 --> 01:41:57,448 se sa još jednom slomljenom butnom kosti, 1592 01:41:57,472 --> 01:42:00,472 koja je sada pred nama. 1593 01:42:00,496 --> 01:42:02,496 Hoćemo li donijeti iste odluke 1594 01:42:02,520 --> 01:42:05,420 koje su donosili naši preci 1595 01:42:05,444 --> 01:42:09,444 prije 15.000 godina? 1596 01:42:22,468 --> 01:42:24,468 Vaš obrok u podzemnom gradu je povučen. 1597 01:42:25,492 --> 01:42:27,492 U redu je, g. mama. 1598 01:42:28,416 --> 01:42:30,416 Dokazao sam da sam u pravu. 1599 01:42:30,440 --> 01:42:32,440 1600 01:42:32,464 --> 01:42:35,464 Da li je to bitno? 1601 01:42:38,488 --> 01:42:40,488 To je bilo veoma važno za Yayu. 1602 01:42:40,512 --> 01:42:42,512 1603 01:42:42,536 --> 01:42:44,536 Sada kada je Yaya postigao pun život, ne može se 1604 01:42:44,560 --> 01:42:46,560 reći da li će se pretvoriti u anđela ili demona. 1605 01:42:52,484 --> 01:42:54,484 Gospodine, mama, nema potrebe za brigom. 1606 01:42:55,408 --> 01:42:58,408 - Vreme će pokazati... / Nema vremena. 1607 01:42:58,432 --> 01:43:00,432 Projekat Moon Exile je propao. 1608 01:43:00,456 --> 01:43:02,456 Zemlja mora biti odmah poslata. 1609 01:43:03,480 --> 01:43:05,480 Da bismo kontrolisali Zemaljske mašine 1610 01:43:05,504 --> 01:43:07,504 širom svijeta, moramo obnoviti internet. 1611 01:43:09,428 --> 01:43:12,428 Otkako je Zemljina rotacija prestala, morska voda je potopila root server u Pekingu. 1612 01:43:12,452 --> 01:43:14,452 otežava ponovno pokretanje. 1613 01:43:14,476 --> 01:43:16,476 Zašto ja? 1614 01:43:18,400 --> 01:43:20,400 Prema evidenciji dnevnika, Lunar Satellite Engine je bio 1615 01:43:20,424 --> 01:43:23,424 preopterećen samo 1,7 sekundi nakon što je Yaya učitana. 1616 01:43:24,448 --> 01:43:26,448 Nekako, mislim da ovo nije slučajnost. 1617 01:43:30,472 --> 01:43:32,472 HITNA MISIJA AKTIVIRA ZEMLJANE MAŠINERE ŠIROM SVIJETA 1618 01:43:34,496 --> 01:43:36,496 Pitam se šta mogu da uradim 1619 01:43:36,520 --> 01:43:38,520 odbiti? 1620 01:43:42,444 --> 01:43:44,444 Mislim da nećete odbiti. 1621 01:43:51,468 --> 01:43:54,468 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store 1622 01:43:54,492 --> 01:43:56,492 Naša misija je da postavimo 1623 01:43:56,516 --> 01:43:58,516 nuklearnu bombu na Mesec. 1624 01:43:58,540 --> 01:44:00,540 Istupite kada se zove vaše ime. 1625 01:44:00,564 --> 01:44:02,564 Peter Walsh. / Present! 1626 01:44:02,588 --> 01:44:04,588 Neil Dropa. 1627 01:44:04,612 --> 01:44:05,612 Present! 1628 01:44:05,636 --> 01:44:07,436 Ne brini. 1629 01:44:07,460 --> 01:44:09,460 Spremno je. 1630 01:44:09,484 --> 01:44:11,484 Liu Peiqiang! / Present! 1631 01:44:12,408 --> 01:44:13,408 Šefe. 1632 01:44:13,432 --> 01:44:15,432 Nov! 1633 01:44:16,456 --> 01:44:18,456 Radiš li ovo namjerno ili šta? 1634 01:44:19,480 --> 01:44:22,480 Ovo se zasniva na rezultatima njihovih letnih testova. 1635 01:44:22,504 --> 01:44:24,504 Ne moraš doći ako želiš. 1636 01:44:24,528 --> 01:44:26,528 Sačekajmo. 1637 01:44:27,452 --> 01:44:29,452 Šefe, moram da idem. 1638 01:44:30,476 --> 01:44:32,476 Moj sin je još na Zemlji. Moram biti ovdje. 1639 01:44:34,400 --> 01:44:37,400 Mere predostrožnosti protiv Mjesečeve krize uključuju 3 faze: 1640 01:44:37,424 --> 01:44:38,424 Prva faza, premeštanje svih nuklearnih 1641 01:44:38,448 --> 01:44:41,448 zaliha na Mesec preko svemirske stanice. 1642 01:44:41,472 --> 01:44:43,472 Rasporedite sve bombe unutar kratera Campanus, 1643 01:44:43,496 --> 01:44:46,496 prečnika 46 kilometara, u inkrementalnom rasporedu. 1644 01:44:49,420 --> 01:44:51,420 Mjesečevi ostaci formirali su pojas asteroida. 1645 01:44:51,444 --> 01:44:53,444 Navigacijska platforma ISS-a 1646 01:44:53,468 --> 01:44:55,468 ostat će u orbiti na velikim visinama. 1647 01:44:56,492 --> 01:44:58,492 Svo nuklearno oružje je 1648 01:44:58,516 --> 01:45:00,516 spakovano, ukupno 3.750 komada. 1649 01:45:05,440 --> 01:45:07,440 Stanje pripravnosti za isporuku. 1650 01:45:07,464 --> 01:45:10,464 Svo osoblje određeno za otpremu je spremno za polazak. 1651 01:45:10,488 --> 01:45:12,488 Ova misija mora biti dovršena prije nego što se probije Roche 1652 01:45:12,512 --> 01:45:15,512 granica. (kritična udaljenost nebeskih tijela i dalje postoji) 1653 01:45:16,436 --> 01:45:18,436 Druga faza, povežite svo nuklearno oružje. 1654 01:45:18,460 --> 01:45:20,460 Koristite svemirsku stanicu kao 1655 01:45:20,484 --> 01:45:22,484 relejni satelit kao daljinski ključ. 1656 01:45:24,408 --> 01:45:27,408 Fuzija nuklearnog okidača u jezgru ovog Mjeseca uzrokuje da Mjesec bude uništen iznutra. 1657 01:45:28,432 --> 01:45:31,432 PRIVREMENI UEG KOMANDNI CENTAR 1658 01:45:31,456 --> 01:45:33,456 Ne pričaj mi o višku. 1659 01:45:33,480 --> 01:45:34,480 Odlazi. 1660 01:45:34,504 --> 01:45:36,504 Ne mogu magično da izvučem 3000 iz ničega. 1661 01:45:36,528 --> 01:45:38,528 Kontrolni centar je primio šifrirane podatke koje je dostavila 1662 01:45:38,552 --> 01:45:40,552 nuklearna nacija. Da bi se izvršila daljinska detonacija, 1663 01:45:40,576 --> 01:45:42,576 svi podaci moraju biti sortirani i dešifrirani (dekodirani) 1664 01:45:42,600 --> 01:45:44,600 povezati svo nuklearno oružje. 1665 01:45:44,624 --> 01:45:45,624 Nuklearni fajlovi su stigli. 1666 01:45:45,648 --> 01:45:48,448 Molimo vas da što prije izvršite serijsku vezu. 1667 01:45:45,472 --> 01:45:50,472 {\an4}PRIVREMENI UEG KONTROLNI CENTAR ORUŽJA 1668 01:45:49,496 --> 01:45:51,496 Hvala ti. 1669 01:45:51,520 --> 01:45:53,520 550W je spojeno na dešifriranje. 1670 01:45:53,544 --> 01:45:55,544 Ovi fajlovi su možda kreirani 1671 01:45:55,568 --> 01:45:57,568 između 1945. i 2045. godine. 1672 01:45:57,592 --> 01:45:59,592 Različite zemlje koriste različitu kriptografiju 1673 01:45:59,616 --> 01:46:02,416 (kripto-čitanje) na svojim kreacijama. 1674 01:46:02,440 --> 01:46:05,440 Obično je potrebno najmanje 10 godina za dešifrovanje svih ovih datoteka. 1675 01:46:06,464 --> 01:46:08,464 Ali moramo za samo pola dana 1676 01:46:08,488 --> 01:46:11,488 dekodirati kako sve spojiti na jedan kabl. 1677 01:46:12,412 --> 01:46:14,412 Treća faza, vratite korijenske servere imena na Dullesu, 1678 01:46:14,436 --> 01:46:16,436 Tokio i Peking. 1679 01:46:17,460 --> 01:46:20,460 Ovo je za vraćanje internetske veze i napajanje Earth Machines širom svijeta, 1680 01:46:20,484 --> 01:46:22,484 kako bi Zemlja mogla pobjeći od mjesečevih krhotina, 1681 01:46:22,508 --> 01:46:25,408 i započnite novo putovanje. / Svih 7.000 zemaljskih mašina ima 1682 01:46:25,432 --> 01:46:28,432 otvorene mrežne portove i spremne za povezivanje na Internet. 1683 01:46:28,456 --> 01:46:30,456 Reci prednjem timu u 1684 01:46:30,480 --> 01:46:32,480 Dullesu, Pekingu i Tokiju da ide. 1685 01:46:33,404 --> 01:46:35,404 Zadatak vraćanja root servera 1686 01:46:35,428 --> 01:46:37,428 imena na mrežu je započeo. 1687 01:46:38,452 --> 01:46:39,451 Nakon što su nuklearne bombe aktivirane, imamo 1688 01:46:39,463 --> 01:46:40,452 samo 30 minuta da pokrenemo Zemaljski stroj. 1689 01:46:40,476 --> 01:46:42,476 Ako predugo, nećemo moći izbjeći ostatke mjeseca. 1690 01:46:46,400 --> 01:46:48,400 Privatna mreža za Zemaljske mašine još nije izgrađena. 1691 01:46:48,424 --> 01:46:50,424 Jedini način da pokrenete mašinu je da ponovo povežete internet. 1692 01:46:52,448 --> 01:46:54,448 Ovaj ključ će vam trebati za vraćanje interneta. 1693 01:46:54,472 --> 01:46:57,472 Lozinka se sastoji od 30.000 nasumično generiranih brojeva. 1694 01:46:57,496 --> 01:46:58,950 Ovo je važan dio kojem možete pristupiti 1695 01:46:58,962 --> 01:47:00,496 Internet i povezivanje svih zemaljskih mašina. 1696 01:47:00,520 --> 01:47:02,520 Nakon što su sve mašine povezane, 1697 01:47:02,544 --> 01:47:04,544 550W će rekodirati svoj operativni sistem kako 1698 01:47:04,568 --> 01:47:06,568 bi standardizirao komandu za uključivanje. 1699 01:47:09,492 --> 01:47:11,492 Doneo sam šta si tražio. 1700 01:47:11,516 --> 01:47:13,516 Hvala. 1701 01:47:14,440 --> 01:47:16,440 Benben. 1702 01:47:16,464 --> 01:47:18,464 To je vodootporni sprej. 1703 01:47:18,488 --> 01:47:20,488 Može formirati tanak sloj na površini predmeta 1704 01:47:20,512 --> 01:47:22,512 Na taj način stvari mogu biti veoma vodootporne... 1705 01:47:22,536 --> 01:47:24,536 Ako imate još nešto da kažete, napišite to sada. 1706 01:47:29,460 --> 01:47:30,460 Ne hvala. 1707 01:47:30,484 --> 01:47:32,484 Ne znam ko je ovo napisao. 1708 01:47:39,408 --> 01:47:40,408 Požurite, sinhronizujte se! 1709 01:47:40,432 --> 01:47:42,432 Provjerite opremu. 1710 01:47:43,456 --> 01:47:45,456 Kabel za podvodnu priključivanje je pričvršćen. 1711 01:47:45,480 --> 01:47:46,480 Pozovite komandanta. 1712 01:47:46,504 --> 01:47:48,504 Spremni smo za akciju. 1713 01:48:15,428 --> 01:48:18,428 Gospodin. Zhou, završili su sklapanje svjetske nuklearne mreže. 1714 01:48:18,452 --> 01:48:20,452 Imamo 12 sati do pada Mjeseca. 1715 01:48:20,476 --> 01:48:23,476 Kiša je prestala. 1716 01:48:24,400 --> 01:48:26,400 Počnimo. 1717 01:48:29,424 --> 01:48:33,424 MJESEC SE SRUŠIO ZA 12 SATI 1718 01:48:33,448 --> 01:48:37,248 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store 1719 01:48:51,472 --> 01:48:53,472 Broj koji zovete je van dometa. 1720 01:48:53,496 --> 01:48:57,496 Skoro svi sateliti su uništeni Mjesečevim krhotinama. 1721 01:48:57,520 --> 01:48:59,520 Želim da pozovem svoju ćerku. 1722 01:48:59,544 --> 01:49:01,544 Ali ne mogu se povezati. 1723 01:49:01,568 --> 01:49:03,568 Ne brini, sa tobom sam. 1724 01:49:03,592 --> 01:49:05,592 Ja ću se brinuti za tebe. 1725 01:49:06,416 --> 01:49:08,416 Ovo odijelo je napravljeno od legure aluminijuma. 1726 01:49:08,440 --> 01:49:10,440 Težak je 240 kg, svaki meri 2,1 m. 1727 01:49:10,464 --> 01:49:12,464 Koristite noge za kontrolu potisnika, 1728 01:49:12,488 --> 01:49:14,488 a koristite pedale za promjenu smjera. 1729 01:49:14,512 --> 01:49:17,412 Pazite na dubinu. Provjerite dovod zraka svakih 5 minuta. 1730 01:49:18,436 --> 01:49:20,436 Obratite pažnju na upozorenje manometra. 1731 01:49:20,460 --> 01:49:22,460 - To je nosač za jezgro za paljenje. 1732 01:49:25,484 --> 01:49:27,484 Bićemo spremni da siđemo sada. jesi li uplašen? 1733 01:49:37,408 --> 01:49:39,408 Vodeći tim za obnovu interneta 1734 01:49:39,432 --> 01:49:41,432 stigao je na naznačenu lokaciju. 1735 01:49:42,456 --> 01:49:43,456 Da dobro. 1736 01:49:43,480 --> 01:49:44,480 Da, razumijem. 1737 01:49:44,504 --> 01:49:47,426 {\an4}DULLES 1738 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 {\an4}TOKYO 1739 01:49:44,504 --> 01:49:48,404 Operacija Internet Recovery je krenula. 1740 01:49:48,428 --> 01:49:52,428 Dulles, Tokio i Peking napreduju timovi u pripravnosti. 1741 01:49:53,452 --> 01:49:55,452 Započnite proces dešifriranja svjetskog nuklearnog oružja. 1742 01:49:55,476 --> 01:49:57,476 Šifrovani broj 3143. 1743 01:50:00,400 --> 01:50:02,400 Preostalo vrijeme do probijanja Rocheovog ograničenja je 12 sati. 1744 01:50:02,424 --> 01:50:04,424 Odbrojavanje počinje sada. 1745 01:50:06,448 --> 01:50:09,448 Obavijesti sve operatere: pripremite se za pokretanje. 1746 01:50:09,472 --> 01:50:12,472 Test komunikacijske opreme je završen. 1747 01:50:23,496 --> 01:50:26,496 5 sek. Šatl 33, pripravnost. 1748 01:50:28,420 --> 01:50:29,420 Konačna provjera. 1749 01:50:29,444 --> 01:50:31,444 Spreman za ronjenje. 1750 01:50:31,468 --> 01:50:33,468 Glide. 1751 01:50:51,492 --> 01:50:54,492 Benben, ti vojni pas. 1752 01:51:15,416 --> 01:51:18,416 Oporavak INTERNETA ZA 4 SATA 1753 01:51:48,440 --> 01:51:50,440 Sve na kraju postaje jeftinije. 1754 01:51:55,464 --> 01:51:57,464 Gospodin. Mama, šta je ovo? 1755 01:51:57,488 --> 01:51:59,488 1756 01:51:59,512 --> 01:52:01,512 Kosa repa ribe. 1757 01:52:01,536 --> 01:52:03,536 Kada spavaju, ostaju uspravni. 1758 01:52:21,460 --> 01:52:25,460 KINO SJEDIŠTE ZA INTERNET, PEKING (EX LOKACIJA) 1759 01:52:25,484 --> 01:52:28,484 Nosilac br. 34 lijevo. 1760 01:52:28,508 --> 01:52:30,508 Doći će do pozicije za 35 minuta. 1761 01:52:30,532 --> 01:52:32,532 Smjerovi prilagođeni. 1762 01:52:32,556 --> 01:52:33,556 Normalni vizuelni prikazi. 1763 01:52:33,580 --> 01:52:36,480 Sada ubrzavamo. br. 16 je ostalo u formaciji. 1764 01:52:36,504 --> 01:52:38,504 Ti si na mojoj ruti za izbjegavanje hitnih slučajeva. 1765 01:52:38,528 --> 01:52:40,528 čujete? Ponavljam. 1766 01:52:40,552 --> 01:52:42,552 čuješ li 1767 01:52:42,576 --> 01:52:44,576 Kolekcije lunarnog otpada vidljive na radaru, 1768 01:52:45,400 --> 01:52:47,400 ali na sigurnoj vizuelnoj udaljenosti. 1769 01:52:47,424 --> 01:52:49,424 Primljeno je upozorenje sistema za izbjegavanje sudara. 1770 01:52:49,448 --> 01:52:51,448 Ruta promijenjena. 1771 01:52:51,472 --> 01:52:53,472 Mjesečevi ostaci su vidljivi. 1772 01:52:53,496 --> 01:52:56,496 Aktiviran je mali pomoćni radar. 1773 01:52:57,420 --> 01:52:59,420 br. 11 burst! Izbjegavajte krhotine koje donose udarni talasi! 1774 01:53:04,444 --> 01:53:05,444 Mama, odlazim. 1775 01:53:05,468 --> 01:53:07,468 Mama, molim te zaštiti me. / Ne ometaj se! 1776 01:53:07,492 --> 01:53:09,492 Pokušajte da se fokusirate. / Ne. 26 ubrzaj. 1777 01:53:09,516 --> 01:53:11,516 Gospode, daj mi da jedem nshimu. Ponovo. 1778 01:53:11,540 --> 01:53:14,440 br. 33, ako čujete, odgovorite. 1779 01:53:14,464 --> 01:53:16,464 Sa njima je izgubljeno 200 bojevih glava. 1780 01:53:16,488 --> 01:53:18,488 Još je 180 preostalih u redundantnom nizu. 1781 01:53:25,412 --> 01:53:27,412 Emilia, istupi. 1782 01:53:32,436 --> 01:53:34,436 Dosegnute su određene koordinate. 1783 01:53:34,460 --> 01:53:36,460 Aktivirajte način isporuke. 1784 01:53:38,484 --> 01:53:40,484 Aktivirajte autopilot. 1785 01:53:40,508 --> 01:53:42,508 Postavite konstantnu 1786 01:53:42,532 --> 01:53:44,532 brzinu od 180 km/h. 1787 01:53:45,455 --> 01:53:47,455 550W će pomoći u distribuciji nuklearnih 1788 01:53:47,479 --> 01:53:49,479 bojevih glava označavanjem mjesta postavljanja. 1789 01:53:50,403 --> 01:53:52,403 Energija potrebna za potpuno uništenje Mjeseca je milijardu 1790 01:53:52,427 --> 01:53:54,427 puta veća od ukupne svjetske nuklearne proizvodnje. 1791 01:53:55,451 --> 01:53:58,451 Bojeve glave koje smo uspjeli sastaviti teško bi se smatrali olovnom žicom. 1792 01:53:59,475 --> 01:54:02,475 Dakle, moramo biti precizni sa plasmanom. 1793 01:54:03,499 --> 01:54:05,499 Morate osigurati da je fokusna tačka svih elemenata točno na meti. 1794 01:54:38,423 --> 01:54:43,423 NUKLEARNA EKSPLOZIJA ZA 3 SATA 1795 01:54:55,447 --> 01:54:58,447 Brzo! Mislim da ovo ne može dugo trajati. 1796 01:54:59,471 --> 01:55:01,471 Siđi dolje ovim šahtom lifta. 1797 01:55:03,495 --> 01:55:05,495 Nalazi se na 17. spratu ispod zemlje. 1798 01:55:05,519 --> 01:55:07,519 Srećom ne na 18. spratu kruga pakla. 1799 01:55:09,443 --> 01:55:11,443 Skeniranje je pokazalo da se na 17. spratu metroa nalazi šupljina. 1800 01:55:11,467 --> 01:55:13,467 Ne zaboravite isključiti pogonski 1801 01:55:13,491 --> 01:55:14,991 sistem radi uštede energije. 1802 01:55:14,992 --> 01:55:16,992 Treća provera nivoa preostalog kiseonika. 1803 01:55:20,416 --> 01:55:22,416 To je prostorija za distribuciju struje. 1804 01:55:22,440 --> 01:55:24,440 Cai, idi tamo sa Benbenom da vratiš struju. 1805 01:55:24,464 --> 01:55:27,464 Xu, pođi sa nama na centralnu kontrolu. 1806 01:55:27,488 --> 01:55:28,488 SJEDIŠTE ZA INTERNET KINE, PEKING 1807 01:55:28,512 --> 01:55:30,512 To je to. 1808 01:55:32,436 --> 01:55:34,436 Benbene, pomozi mu! 1809 01:55:34,460 --> 01:55:36,460 Benben, uvuci ovaj kabl unutra. 1810 01:55:49,484 --> 01:55:51,484 Napajanje je ponovo uključeno! 1811 01:55:57,408 --> 01:56:00,408 To je najveći klaster servera hlađen tekućinom na svijetu. 1812 01:56:00,432 --> 01:56:02,432 Ovo je novi svijet. 1813 01:56:03,456 --> 01:56:05,456 Kartica ne radi. 1814 01:56:11,480 --> 01:56:12,480 Ključ. Brzo! 1815 01:56:12,504 --> 01:56:14,504 To su vrata pod visokim pritiskom. Ne može dugo trajati. 1816 01:56:19,428 --> 01:56:21,428 Preopterećenje sistema prisilne povratne sprege. 1817 01:56:21,452 --> 01:56:23,452 Ne mogu više! 1818 01:56:24,476 --> 01:56:26,476 Moje stopalo! 1819 01:56:35,400 --> 01:56:37,400 Skoro sam tu. 1820 01:56:37,424 --> 01:56:39,424 Ostalo je samo 5 bojevih glava. 1821 01:56:42,448 --> 01:56:44,448 Liu, konačno možemo kući. 1822 01:56:48,472 --> 01:56:50,472 Majski dan! 1823 01:56:50,496 --> 01:56:52,496 Majski dan! 1824 01:57:17,420 --> 01:57:19,420 Izgubili smo kontakt sa prevoznikom 10. 1825 01:57:19,444 --> 01:57:21,444 Gospodine, takođe smo 1826 01:57:21,468 --> 01:57:23,468 izgubili kontakt sa brodom 33. 1827 01:57:23,492 --> 01:57:25,492 Provjerite preživjele. 1828 01:57:25,516 --> 01:57:28,416 Moram potvrditi broj preživjelih. 1829 01:57:28,440 --> 01:57:30,440 Ostanite u kontaktu. 1830 01:57:31,464 --> 01:57:33,464 Ukupno smo izgubili 384 bojeve glave. 1831 01:57:33,488 --> 01:57:35,060 Višak na minus 4. Ocjena 1832 01:57:35,072 --> 01:57:36,488 je pala ispod kritičnog praga. 1833 01:57:37,412 --> 01:57:39,412 550W će stati! 1834 01:57:39,436 --> 01:57:41,436 Sistem će se srušiti! 1835 01:57:42,460 --> 01:57:45,460 Riješili smo 687 od ukupnog broja. 1836 01:57:45,484 --> 01:57:47,484 Proces instalacije 1837 01:57:47,508 --> 01:57:49,508 Mjesečeva nuklearna bojeva glava: 95%. 1838 01:57:51,432 --> 01:57:53,432 Ne gubite vrijeme, požurite! 1839 01:57:54,456 --> 01:57:56,456 Imamo 3 sata prije nego što Mjesec dostigne Rocheovu granicu. 1840 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 Pronađite komplet prve pomoći. 1841 01:58:13,504 --> 01:58:15,504 Rana je loša. 1842 01:58:15,528 --> 01:58:17,028 Moramo ga odmah odvesti gore! 1843 01:58:17,052 --> 01:58:19,452 Cai, idemo na centralnu kontrolu. / Idemo prvi. 1844 01:58:19,476 --> 01:58:21,476 Naci cu kasnije. 1845 01:58:34,400 --> 01:58:36,400 Zdravo? 1846 01:58:36,424 --> 01:58:37,424 Čuje li me neko? 1847 01:58:37,448 --> 01:58:40,448 Liu Peiqiang, vaš kiseonik je veoma nizak! 1848 01:58:40,472 --> 01:58:41,472 Drži se! 1849 01:58:41,496 --> 01:58:43,496 Još moramo da završimo ovu misiju! 1850 01:58:44,420 --> 01:58:46,420 Sistem je pokazao da je 1851 01:58:46,444 --> 01:58:48,444 palo 5 vozila uključujući i nas. 1852 01:58:48,468 --> 01:58:50,468 Preživjela su samo 2 transporta. 1853 01:58:50,492 --> 01:58:52,492 Majko, želim da idem kući! 1854 01:58:52,516 --> 01:58:54,516 Broj bojevih glava koje nosimo 1855 01:58:54,540 --> 01:58:55,940 je ispod praga detonacije. 1856 01:58:55,964 --> 01:58:57,464 Ostali preživjeli na putu 1857 01:58:57,488 --> 01:58:59,488 za postavljanje nuklearki. 1858 01:58:59,512 --> 01:59:02,412 Moramo pronaći izlaz da smjestimo 5 nuklearki koje nosimo. 1859 01:59:09,436 --> 01:59:12,436 Kapsula za hitni povratak je ispred. 1860 01:59:13,460 --> 01:59:15,460 Liu Peiqiang, 1861 01:59:15,484 --> 01:59:17,484 pogledajte moon-rovere u bazi. 1862 01:59:17,508 --> 01:59:19,508 Možda i dalje radi. / Ostale su 2 bara snage. 1863 01:59:20,432 --> 01:59:22,432 odlično! 1864 01:59:26,456 --> 01:59:27,456 Prvi korak nazad. 1865 01:59:27,480 --> 01:59:30,480 Program automatskog povratka je podešen. 1866 01:59:36,404 --> 01:59:38,404 Šta je sa misijom? 1867 01:59:38,428 --> 01:59:40,428 Imamo još 5 bojevih glava za raspoređivanje! / Ostani cool. 1868 01:59:40,452 --> 01:59:42,452 Dovoljno dugo smo trenirali u 1869 01:59:42,476 --> 01:59:44,476 Librevilu, znamo šta nam je činiti. 1870 01:59:49,400 --> 01:59:52,400 Liu Peiqiang, mi smo još uvijek pripravnici. 1871 01:59:52,424 --> 01:59:54,424 Nemamo zdravstveno osiguranje. / Znam. 1872 01:59:55,448 --> 01:59:57,448 Neće mi trebati. 1873 02:00:00,472 --> 02:00:02,472 Liu Peiqiang, zašto si 1874 02:00:02,496 --> 02:00:04,496 ponovo zatvorio vrata? 1875 02:00:05,420 --> 02:00:07,420 Liu Peiqiang, šta radiš? 1876 02:00:07,444 --> 02:00:09,444 Ostalo je samo 5 bojevih glava. 1877 02:00:09,468 --> 02:00:11,468 Ne trebaju vam 2 osobe da to rade. 1878 02:00:11,492 --> 02:00:13,492 Ima samo 3 sjedala. 1879 02:00:13,516 --> 02:00:15,516 Nije dovoljno za nas četvoricu. idi kući. 1880 02:00:16,440 --> 02:00:18,440 Ćerka te čeka. 1881 02:00:18,464 --> 02:00:21,464 Liu Peiqiang, još uvijek ne razumiješ! 1882 02:00:21,488 --> 02:00:23,488 Bez opreme, kako 1883 02:00:23,512 --> 02:00:25,512 nositi 5 bojevih glava? 1884 02:00:25,536 --> 02:00:27,536 Liu Peiqiang! 1885 02:00:28,460 --> 02:00:30,460 Vrati se ovamo! 1886 02:00:32,484 --> 02:00:34,484 Još samo 2 sata i 10 minuta. 1887 02:00:35,408 --> 02:00:37,408 Ne uzimaj nož dugo, moronu! 1888 02:00:39,432 --> 02:00:41,432 Gospodine, grupa sa svemirske stanice želi znati 1889 02:00:41,456 --> 02:00:43,456 koliko je još prošlo prije nego što provalimo šifru. 1890 02:00:49,480 --> 02:00:50,480 Gubi se! 1891 02:00:50,504 --> 02:00:52,504 Misliš da ne želim da znam? 1892 02:00:52,528 --> 02:00:54,528 Idi iskopaj grob i pronađi šifriranje! 1893 02:00:59,452 --> 02:01:02,452 Pazi na svog sina tastature. Tastatura je tvoje oružje. 1894 02:01:02,476 --> 02:01:05,376 ODBROJAVANJE MJESEČEVE EKSPLOZIJE 1895 02:01:14,400 --> 02:01:16,400 Ne gledaj. 1896 02:01:16,424 --> 02:01:18,424 Ovo je jedino preostalo odijelo. 1897 02:01:18,448 --> 02:01:22,448 {\an6}Oporavak INTERNETA ZA 154 MINUTA 1898 02:01:18,448 --> 02:01:20,448 Ako ne završimo svoj posao 1899 02:01:20,472 --> 02:01:22,472 ovdje, svi ćemo umrijeti. 1900 02:01:22,496 --> 02:01:24,496 Štab. 1901 02:01:24,520 --> 02:01:26,520 Povrijeđeni su stigli do prednjih kapija lokacije root servera. 1902 02:01:26,544 --> 02:01:28,544 Spreman za prijem. 1903 02:01:37,468 --> 02:01:40,468 Vodeći tim Pekinga pretrpio je gubitke zbog nesreća. 1904 02:01:41,492 --> 02:01:43,492 Dajte izvještaj o situaciji Dulles Advance timu. 1905 02:01:43,516 --> 02:01:46,416 Dajte izvještaj o situaciji Prvom rezervnom timu Tokija. 1906 02:01:46,440 --> 02:01:48,440 POKRETANJE PROGRAMA AUTOMATSKOG POVRATA 1907 02:01:58,464 --> 02:02:00,464 Gospodine, imamo signal sa Mjeseca koji ukazuje na dolazeći brod. 1908 02:02:00,488 --> 02:02:02,488 Pošalji im vektor na svemirsku stanicu. 1909 02:02:10,412 --> 02:02:14,412 Vektor za ISS Navigator je definiran. 1910 02:02:15,436 --> 02:02:17,436 Bazna stanica nas vraća na brod. 1911 02:02:19,460 --> 02:02:21,460 Bio je sve dalje od dosega. 1912 02:02:26,484 --> 02:02:28,484 Verovatno će umreti 1913 02:02:28,508 --> 02:02:30,508 usamljen na Mesecu. 1914 02:02:41,432 --> 02:02:43,432 Hajde, požuri. 1915 02:02:48,456 --> 02:02:50,456 Uključiću računar root servera. 1916 02:02:50,480 --> 02:02:52,480 Morate se fizički povezati sa 550W na root server. 1917 02:02:52,504 --> 02:02:54,504 Kada završite, unesite 550W u 1918 02:02:54,528 --> 02:02:56,528 kontrolnu mrežu za Earth Machine. 1919 02:02:56,552 --> 02:02:58,552 Mogao je pratiti sve zemaljske mašine u realnom vremenu 1920 02:02:58,576 --> 02:03:00,576 i kompajliranje privremenog operativnog sistema. 1921 02:03:21,400 --> 02:03:23,400 Vrata su zaglavljena. 1922 02:03:23,424 --> 02:03:25,424 Morate odabrati pravo vrijeme. 1923 02:03:27,448 --> 02:03:29,448 Prvi rezervni tim na poziciji. 1924 02:03:29,472 --> 02:03:32,472 Guranje! / Drugi rezervni tim oko 15 milja. 1925 02:03:32,496 --> 02:03:34,496 Treći rezervni tim oko 30 milja. 1926 02:03:39,420 --> 02:03:41,420 Gospodin. Mama, mi spavamo. 1927 02:03:41,444 --> 02:03:43,444 Ne mogu ga oporaviti. 1928 02:03:43,468 --> 02:03:45,468 Ne možete ništa oporaviti bez rada na hardveru. 1929 02:03:48,492 --> 02:03:50,492 Još uvijek postoji jedan koji nije povezan. 1930 02:03:56,416 --> 02:03:58,416 Veoma hladno. 1931 02:04:41,440 --> 02:04:44,440 Za 2 sata, Mjesec će preći Rocheovu granicu. 1932 02:04:44,464 --> 02:04:46,464 Moramo brzo detonirati bojevu glavu! 1933 02:04:46,488 --> 02:04:49,488 Dok oni nestanu, imamo 30 minuta razmaka 1934 02:04:49,512 --> 02:04:52,412 za pokretanje Zemaljske mašine. Ako lunarni ostaci prodru Rocheovu granicu, 1935 02:04:52,436 --> 02:04:54,436 pa smo gotovi. 1936 02:04:54,460 --> 02:04:56,460 Sve na površini zemlje biće 1937 02:04:56,484 --> 02:04:58,484 uništeno za 3 dana. / Da, razumijem. 1938 02:04:58,508 --> 02:05:00,508 Ali treba nam još 13 bojevih glava... 1939 02:05:03,432 --> 02:05:05,432 UPOZORENJE 1940 02:05:22,456 --> 02:05:23,456 Brzo! 1941 02:05:23,480 --> 02:05:25,480 Uđite u podzemni bunker odmah! 1942 02:05:27,404 --> 02:05:29,404 Bu Hao, možemo li da idemo? 1943 02:05:29,428 --> 02:05:31,428 U ovakvom vremenu 1944 02:05:31,452 --> 02:05:33,452 nigdje nije sigurno. 1945 02:05:42,476 --> 02:05:45,476 Izgubili smo kontakt sa Prvim rezervnim timom! 1946 02:05:45,500 --> 02:05:47,500 Drugi rezervni tim ovde. 1947 02:05:47,524 --> 02:05:49,524 Treći rezervni tim 13 milja. 1948 02:05:49,548 --> 02:05:51,548 Drugi Tokio, Tim Dulles Treći oscar mike. 1949 02:05:51,572 --> 02:05:53,572 Četvrti tim je u pripravnosti. 1950 02:05:53,596 --> 02:05:55,596 Gospodin. Mama, hardverska veza je gotova! 1951 02:05:55,620 --> 02:05:57,420 Izlazim za malo. 1952 02:05:57,444 --> 02:05:59,444 Samo stavi još jedan ključ. 1953 02:06:13,468 --> 02:06:15,468 Tu Henyu! Dođi ovamo! 1954 02:06:17,492 --> 02:06:19,492 Požuri, noga mi je ukliještena! 1955 02:06:32,416 --> 02:06:34,416 Tu Hengyu, požuri! / 1956 02:06:34,440 --> 02:06:36,440 Benben, pomozi mi, odmah! 1957 02:06:41,464 --> 02:06:43,464 Tu Hengyu, požuri! 1958 02:06:53,488 --> 02:06:55,488 Tu Hengyu, donesi ovo. 1959 02:06:55,512 --> 02:06:57,512 1960 02:06:57,536 --> 02:06:59,536 Još uvijek mu nedostaje posljednji set ključeva. 1961 02:07:01,460 --> 02:07:03,460 Zapamtite, civilizacija 1962 02:07:03,484 --> 02:07:07,484 bez ljudi je besmislena. 1963 02:08:01,408 --> 02:08:03,408 Mjesec se približava. 1964 02:08:09,432 --> 02:08:12,432 LONDON EARTH ENGINE 01 1965 02:08:22,456 --> 02:08:26,456 SIDNEJ (EX-LOKACIJA) 1966 02:08:26,480 --> 02:08:30,480 KAPIJA 09 PODZEMNI GRAD TORONTA 02 1967 02:08:31,404 --> 02:08:34,204 NAROČITO ONIMA KOJI PONESE DRUGE ULAZNICE JE ZABRANJEN ULAZ 1968 02:08:48,428 --> 02:08:51,428 KAPIJA 52 PEKING GRAD PODZEMLJA BR. 3 1969 02:08:57,452 --> 02:09:00,452 Ne guraj okolo! 1970 02:09:02,476 --> 02:09:04,476 Nema više vremena, ovo se ne može uraditi. / gospodine, 1971 02:09:05,400 --> 02:09:08,400 Siguran sam da znaš da je ovo veoma teško. 1972 02:09:09,424 --> 02:09:12,424 Sve bojeve glave su različitih modela, 1973 02:09:12,448 --> 02:09:14,448 iz različitih vremena, 1974 02:09:14,472 --> 02:09:16,472 i iz raznih zemalja. 1975 02:09:16,496 --> 02:09:18,496 Pravo na. 1976 02:09:18,520 --> 02:09:20,520 Koliko ti treba? 1977 02:09:21,444 --> 02:09:24,444 Sve bojeve glave na Mesecu su na svom mestu. 1978 02:09:32,468 --> 02:09:34,468 Još nam treba 1979 02:09:34,492 --> 02:09:36,492 714 sati. 1980 02:09:54,416 --> 02:09:56,416 Čoveče. 1981 02:09:58,440 --> 02:10:01,440 Nekada smo bili najnaprednije obezbeđenje 1982 02:10:03,464 --> 02:10:07,464 o međusobnom uništavanju. 1983 02:10:13,488 --> 02:10:15,488 gospodine, 1984 02:10:17,489 --> 02:10:24,411 {\an6}NUKLEARNA EKSPLOZIJA ZA 1985 02:10:15,512 --> 02:10:21,412 53 MINUTA postoji još jedna opcija. 1986 02:10:24,436 --> 02:10:27,436 To je mehanički detonator za nuklearnu bojevu glavu. 1987 02:10:27,460 --> 02:10:29,460 I okidači. 1988 02:10:29,484 --> 02:10:31,484 Postoji ukupno 81 model. 1989 02:10:32,408 --> 02:10:35,408 Za svaku nuklearnu bombu koju detoniramo, / Evo zaštite. 1990 02:10:35,432 --> 02:10:37,432 Još 10 bojevih glava ovdje / Evo okidača. 1991 02:10:37,456 --> 02:10:39,456 može se pokrenuti. 1992 02:10:39,480 --> 02:10:42,480 Hidrogenske bombe se moraju postaviti pojedinačno. / Ovo je sigurnost, 1993 02:10:42,504 --> 02:10:44,504 Zbog toga, / i okidač. 1994 02:10:44,528 --> 02:10:46,528 trebamo 1995 02:10:46,552 --> 02:10:50,452 219 ljudi za ovu operaciju. 1996 02:10:50,476 --> 02:10:54,476 Međutim, da bih garantovao 1997 02:10:54,500 --> 02:10:57,400 naš uspeh, pozvao sam 300 ljudi. 1998 02:10:57,424 --> 02:11:01,424 Naš modul za pristajanje nije lender. Ovo je okidač. 1999 02:11:01,448 --> 02:11:04,448 Tako da vam mogu ponuditi kartu u jednom pravcu. 2000 02:11:06,472 --> 02:11:08,472 Ruski je nezaštićen. 2001 02:11:08,496 --> 02:11:10,496 Imamo 2 okidača. 2002 02:11:11,420 --> 02:11:13,420 Ja idem. 2003 02:11:13,444 --> 02:11:15,444 Ja idem. 2004 02:11:15,468 --> 02:11:17,468 Ja idem. / Dolazim. 2005 02:11:17,492 --> 02:11:19,492 Ja idem. / Dolazim. 2006 02:11:20,416 --> 02:11:21,416 Ja idem. / Dolazim. 2007 02:11:21,440 --> 02:11:26,440 Ja idem. / Dolazim. 2008 02:11:26,464 --> 02:11:28,464 Ja idem. 2009 02:11:29,488 --> 02:11:31,488 Ja idem. / Dolazim. 2010 02:11:36,412 --> 02:11:38,412 U šta gledaš? 2011 02:11:39,436 --> 02:11:41,436 Naš mjesec. 2012 02:11:42,460 --> 02:11:44,460 Nema šanse da to prepustim deci poput tebe. 2013 02:11:49,484 --> 02:11:51,484 kineske trupe, 2014 02:11:54,408 --> 02:11:56,408 Svi stariji od 50 godina, 2015 02:11:58,432 --> 02:12:00,432 javite se! / Makarov, 2016 02:12:00,456 --> 02:12:02,456 Zapamtite, mi Rusi smo 2017 02:12:02,480 --> 02:12:05,480 nepobedivi u svemiru. 2018 02:12:05,504 --> 02:12:07,504 ruske trupe, 2019 02:12:07,528 --> 02:12:09,428 Javite se svi stariji od 50 godina! 2020 02:12:09,452 --> 02:12:11,452 američke trupe, / francuske trupe, 2021 02:12:11,476 --> 02:12:12,442 Javite se oni koji imaju više od 50 godina! 2022 02:12:12,454 --> 02:12:13,476 / Oni stariji od 50 godina, javite se! 2023 02:12:13,500 --> 02:12:15,500 Tajlandska trupa, / Brazilska trupa, 2024 02:12:15,524 --> 02:12:16,490 Javite se oni koji imaju više od 50 godina! 2025 02:12:16,502 --> 02:12:17,524 / Oni stariji od 50 godina, javite se! 2026 02:12:17,548 --> 02:12:20,448 Singapurske trupe, koje imaju preko 50 godina, dolaze na front! 2027 02:12:20,472 --> 02:12:22,472 Južnokorejske trupe, starije od 50 godina, dolaze na front! 2028 02:12:22,496 --> 02:12:26,496 Britanske trupe, starije od 50 godina, dođite na front! 2029 02:12:28,420 --> 02:12:30,420 Pažnja! 2030 02:12:31,444 --> 02:12:33,444 Respect! 2031 02:12:39,468 --> 02:12:42,468 Neka svijet pamti ovaj dan. 2032 02:12:42,492 --> 02:12:44,492 SPISAK DOBROVOLJACA UBILJENIH U MISIJI SA SVEMIRSKE STANICE 2033 02:12:51,416 --> 02:12:53,416 Xiaoxi, misliš li 2034 02:12:53,440 --> 02:12:55,440 da je ovo pošteno? 2035 02:13:03,464 --> 02:13:05,464 u vremenima krize, 2036 02:13:06,488 --> 02:13:08,488 dužnost iznad svega. 2037 02:13:15,412 --> 02:13:17,848 MAU WONTON Film / Drama Tv / Tv serije i uživo 2038 02:13:17,860 --> 02:13:20,412 TV u inostranstvu na vašoj omiljenoj televiziji? 2039 02:13:20,436 --> 02:13:25,436 Kupite TVBOX SVICLOUD odmah, kupite jednom, koristite zauvijek BEZ DODATNIH TROŠKOVA 2040 02:13:25,460 --> 02:13:45,460 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store 2041 02:14:04,484 --> 02:14:06,484 Drugi rezervni tim na poziciji. 2042 02:14:19,408 --> 02:14:21,408 Benben, ti idi prvi. 2043 02:14:22,432 --> 02:14:24,432 Mislim da neću preživeti. 2044 02:14:25,456 --> 02:14:28,456 Ne boj se, tu sam. 2045 02:14:51,480 --> 02:14:55,380 NUKLEARNA EKSPLOZIJA ZA 14 MINUTA 2046 02:16:12,404 --> 02:16:14,404 Ne čujem te. 2047 02:16:14,428 --> 02:16:16,428 Zhang Peng, tvoj šegrt je ovdje. 2048 02:16:16,452 --> 02:16:18,452 To su sjajne vijesti! 2049 02:16:18,476 --> 02:16:21,476 - Predajnik je pokvaren pa nas ne čuje. 2050 02:16:25,400 --> 02:16:27,400 Gdje si ti? Doći ću ti. 2051 02:16:28,424 --> 02:16:30,424 Klonite se nevolja, momci. 2052 02:16:30,448 --> 02:16:31,448 2053 02:16:31,472 --> 02:16:34,472 Udaljeni smo oko 20 km. 2054 02:16:37,496 --> 02:16:39,496 Ne gnjavi me. 2055 02:16:43,420 --> 02:16:45,420 Idi. 2056 02:16:45,444 --> 02:16:47,444 nov. 2057 02:16:47,468 --> 02:16:48,468 Da? 2058 02:16:48,492 --> 02:16:50,492 Pomozite mi ovdje. 2059 02:16:50,516 --> 02:16:52,516 Poslao sam svoje koordinate. 2060 02:16:52,540 --> 02:16:54,540 Neka dođe kod mene. / Pošalji mi koordinate. 2061 02:17:19,464 --> 02:17:22,464 28.00⁰ jug, 28.32⁰ zapad, 2062 02:17:34,488 --> 02:17:36,488 Ugradnja mehaničkog detonatora 2063 02:17:36,512 --> 02:17:38,512 biće urađeno za 10 minuta. 2064 02:17:49,436 --> 02:17:52,436 Broj raspoređenih nuklearnih bojevih glava, 2065 02:17:52,460 --> 02:17:54,460 3,371. 2066 02:17:55,484 --> 02:17:57,484 Broj osoblja na detonacijskim pozicijama, 2067 02:17:57,508 --> 02:17:59,508 223. 2068 02:18:01,432 --> 02:18:05,432 Roche granica, 37 minuta i počinje da se broji. 2069 02:18:27,456 --> 02:18:28,456 Ko si ti? 2070 02:18:28,480 --> 02:18:30,480 Sta radis ovdje? 2071 02:18:33,404 --> 02:18:35,404 Nemam vremena za ovo. Imam puno posla. 2072 02:18:35,428 --> 02:18:37,428 Oprostite. 2073 02:18:52,452 --> 02:18:53,452 Molim te razgovaraj. 2074 02:18:53,476 --> 02:18:55,476 Ko je ovo? / Ovo je Zhang Peng. 2075 02:18:55,500 --> 02:18:56,656 Oko vas su kapsule 2076 02:18:56,668 --> 02:18:58,400 ponovni ulazak iz prve ruske lunarne misije. 2077 02:18:59,424 --> 02:19:01,424 Definitivno još uvijek radi. 2078 02:19:01,448 --> 02:19:03,448 Hej! 2079 02:19:03,472 --> 02:19:05,472 Idi do zadnje kapsule. 2080 02:19:06,496 --> 02:19:08,496 Idi do zadnje kapsule. 2081 02:19:14,420 --> 02:19:16,420 Hajde. 2082 02:20:16,444 --> 02:20:18,444 Zhang Peng. 2083 02:20:18,468 --> 02:20:20,468 Pogledaj! 2084 02:20:51,492 --> 02:20:53,492 Dulles i Tokio su ponovo na mreži. 2085 02:20:55,416 --> 02:20:57,416 Peking još uvijek nije na mreži. 2086 02:20:58,440 --> 02:21:00,440 Šta su Kinezi uradili? 2087 02:21:00,464 --> 02:21:03,464 INTERNET OPORAVAK ZA 34 MINUTA 2088 02:21:03,488 --> 02:21:05,488 Zašto su stavili server-root 2089 02:21:05,512 --> 02:21:07,512 u Pekingu na prvom mjestu? 2090 02:21:20,436 --> 02:21:23,436 Pekinški front tim, dajte izvještaj o situaciji. 2091 02:21:23,460 --> 02:21:25,460 Prijavite se! 2092 02:21:37,484 --> 02:21:40,484 Zašto još nismo detonirali bombu? 2093 02:21:41,408 --> 02:21:43,408 Mjesec nam se približava. 2094 02:21:44,432 --> 02:21:47,432 Imam jedno mesto u podzemnom gradu! 2095 02:21:47,456 --> 02:21:49,456 Roche limit odbrojavanje, 2096 02:21:49,480 --> 02:21:51,480 33 minuta. 2097 02:21:57,404 --> 02:22:00,404 Detonacija bojevih glava na površini Mjeseca je neizbježna, 2098 02:22:00,428 --> 02:22:03,428 ISS započinje manevar izbjegavanja. 2099 02:22:08,452 --> 02:22:12,452 Tokom detonacije: 2 minute i počnite brojati. 2100 02:22:18,476 --> 02:22:21,476 {\an4}KOLKATA 2101 02:22:24,477 --> 02:22:27,477 {\an4}BRISEL 2102 02:22:27,478 --> 02:22:29,478 {\an4}WELLINGTON 2103 02:22:32,479 --> 02:22:35,379 {\an4}PASTO 2104 02:22:16,476 --> 02:22:18,476 Nada je u našem vremenu, 2105 02:22:18,500 --> 02:22:20,500 2106 02:22:20,524 --> 02:22:23,424 vrijedan kao dijamanti. 2107 02:22:24,448 --> 02:22:26,448 U ovom trenutku, 2108 02:22:26,472 --> 02:22:29,472 postoje ljudi koji nas štite svojim telima. 2109 02:22:30,496 --> 02:22:33,496 Žrtvovali su svoje živote u 2110 02:22:33,520 --> 02:22:35,520 zamjenu za naš opstanak. 2111 02:22:48,444 --> 02:22:51,444 Za vrijeme detonacije: 1 minuta i počnite brojati. 2112 02:22:51,468 --> 02:22:52,468 Brate, izgleda da ne 2113 02:22:52,492 --> 02:22:56,492 dozvoljavam g. Vang razočaran. 2114 02:22:57,416 --> 02:22:59,416 Jedan minut. 2115 02:22:59,440 --> 02:23:01,440 Zašto je tako dugo? 2116 02:23:02,464 --> 02:23:04,464 Ima li zadnjih poruka? 2117 02:23:06,488 --> 02:23:09,488 Obično volite da ćaskate. 2118 02:23:12,412 --> 02:23:14,412 Da, trebao sam nešto reći. 2119 02:23:16,436 --> 02:23:18,436 Kako? 2120 02:23:20,460 --> 02:23:22,460 šta da kažem? 2121 02:23:23,484 --> 02:23:25,484 Kakva šteta. 2122 02:23:27,408 --> 02:23:29,408 Nećemo loviti lososa na Bajkalskom jezeru. 2123 02:23:30,432 --> 02:23:32,432 30 sekundi. 2124 02:23:58,456 --> 02:23:59,456 10 2125 02:23:59,480 --> 02:24:01,480 9 2126 02:24:01,504 --> 02:24:02,504 8 2127 02:24:02,528 --> 02:24:04,528 Brate, malo sam uplašen. 2128 02:24:04,552 --> 02:24:06,552 2129 02:24:07,476 --> 02:24:09,476 Ali trebao bih, kao Svetlost Zemlje, 2130 02:24:11,400 --> 02:24:13,400 mora biti hrabar. 2131 02:24:26,424 --> 02:24:28,424 Kako lijepo. 2132 02:24:37,448 --> 02:24:39,448 Peiqiang. 2133 02:24:40,472 --> 02:24:42,472 zemlja 2134 02:24:43,496 --> 02:24:45,496 prilično je lijep. 2135 02:26:04,420 --> 02:26:06,420 Niz nuklearnog niza je detoniran. 2136 02:26:06,444 --> 02:26:09,444 Fuzija počinje da se aktivira u Mjesečevom jezgru. 2137 02:26:09,468 --> 02:26:11,468 INTERNET OPORAVAK ZA 27 MINUTA 2138 02:26:14,492 --> 02:26:16,492 Peking još uvijek nije na mreži. 2139 02:26:17,416 --> 02:26:19,416 Ne možemo pokrenuti Earth Engine. 2140 02:26:22,440 --> 02:26:24,440 Tata, kako rješavaš ovu zagonetku? 2141 02:26:24,464 --> 02:26:26,464 Yaya, vidi tatu. 2142 02:26:26,488 --> 02:26:29,488 Morate zapamtiti ove brojeve. / Gdje je tata? 2143 02:26:29,512 --> 02:26:31,512 Zašto ima toliko vode? / Tu Yaya! 2144 02:26:31,536 --> 02:26:33,536 Ti si jedini na ovoj planeti koji se može sjetiti. 2145 02:26:34,460 --> 02:26:37,460 Oče, gubi se odatle! Oče, izađi! 2146 02:26:38,484 --> 02:26:40,484 Centralna konzola je uništena i potpuno potopljena u vodu. 2147 02:26:48,408 --> 02:26:50,408 Vodeći tim, izdržite! 2148 02:26:57,432 --> 02:26:59,432 Rezervni tim dva. 2149 02:26:59,456 --> 02:27:01,456 čujete? 2150 02:27:01,480 --> 02:27:03,480 Ponavljam. čujete? 2151 02:27:03,504 --> 02:27:04,804 Šta ćemo učiniti? 2152 02:27:04,805 --> 02:27:06,805 Nisu uspjeli u Pekingu. 2153 02:27:06,829 --> 02:27:08,829 Dajte mi svoju poziciju. 2154 02:27:08,853 --> 02:27:09,452 2155 02:27:09,453 --> 02:27:11,453 Pažnja! 2156 02:27:11,477 --> 02:27:13,477 Za sve preživjele: 2157 02:27:13,501 --> 02:27:15,501 Mjesec prelazi Rocheovu granicu 2158 02:27:15,525 --> 02:27:18,425 i očekuje se da će pogoditi Zemlju za 3 dana. 2159 02:27:21,449 --> 02:27:27,449 {\an4}FARSKA OTROVA 2160 02:27:33,473 --> 02:27:37,473 {\an4}EDINBURG 2161 02:27:41,474 --> 02:27:43,474 {\an4}PARIZ 2162 02:27:43,475 --> 02:27:45,475 {\an4}REYKJAVIK 2163 02:27:49,476 --> 02:27:51,476 {\an4}EL COCUY 2164 02:27:55,477 --> 02:27:58,477 {\an4}SALENTO 2165 02:27:32,473 --> 02:27:33,473 Pažnja! 2166 02:27:33,497 --> 02:27:35,497 Za sve preživjele: 2167 02:27:35,521 --> 02:27:37,521 Mjesec prelazi Rocheovu granicu 2168 02:27:37,545 --> 02:27:40,445 i očekuje se da će pogoditi Zemlju za 3 dana. 2169 02:27:49,469 --> 02:27:50,469 Pažnja! 2170 02:27:50,493 --> 02:27:52,493 Za sve preživjele: 2171 02:27:52,517 --> 02:27:54,517 Mjesec prelazi Rocheovu granicu 2172 02:27:54,541 --> 02:27:57,441 i očekuje se da će pogoditi Zemlju za 3 dana. 2173 02:27:58,465 --> 02:28:00,465 Ne boj se, torto. 2174 02:28:00,489 --> 02:28:02,489 Ovde sam sa tobom. 2175 02:28:08,413 --> 02:28:10,413 Pažnja! 2176 02:28:10,437 --> 02:28:11,437 Za sve preživjele: 2177 02:28:11,461 --> 02:28:13,461 Mjesec prelazi Rocheovu granicu 2178 02:28:13,485 --> 02:28:16,485 i očekuje se da će pogoditi Zemlju za 3 dana. 2179 02:28:19,409 --> 02:28:22,409 {\an6}INTERNET OPORAVAK ZA 12 MINUTA 2180 02:28:19,433 --> 02:28:21,433 Pažnja! 2181 02:28:21,457 --> 02:28:22,457 Za sve preživjele: 2182 02:28:22,481 --> 02:28:24,481 Mjesec prelazi Rocheovu granicu 2183 02:28:24,505 --> 02:28:26,405 i očekuje se da će pogoditi Zemlju za 3 dana. 2184 02:28:26,429 --> 02:28:28,429 Oče, probudi se! 2185 02:28:28,453 --> 02:28:30,453 Oče! 2186 02:28:32,477 --> 02:28:34,477 Oče! 2187 02:28:35,401 --> 02:28:37,401 Oče! 2188 02:28:39,425 --> 02:28:41,425 Oče, probudi se! 2189 02:28:41,449 --> 02:28:43,449 Oče, probudi se! 2190 02:28:48,473 --> 02:28:50,473 Oče! 2191 02:28:51,497 --> 02:28:53,497 Oče! 2192 02:29:09,421 --> 02:29:11,421 Pogledaj se, sad si odrasla! 2193 02:29:12,445 --> 02:29:14,445 Oče, 2058 je. 2194 02:29:14,469 --> 02:29:17,469 Ime Tu Hengyuovog oca, član Prvog naprednog tima 2195 02:29:17,493 --> 02:29:19,493 Grupa za hitne slučajeve. 2196 02:29:20,417 --> 02:29:22,417 Koristite globalni ključ internetskog hosta 2197 02:29:23,441 --> 02:29:25,441 za pogon Zemaljskih mašina širom svijeta. 2198 02:29:25,465 --> 02:29:26,465 Ciljevi misije: 2199 02:29:26,489 --> 02:29:29,489 spasiti svijet od neminovne propasti. 2200 02:29:29,513 --> 02:29:31,513 Mrtav je, u redu. 2201 02:29:31,537 --> 02:29:33,537 To je istina. 2202 02:29:33,561 --> 02:29:35,561 Misliš ko si ti može odrediti 2203 02:29:35,585 --> 02:29:37,585 koja je stvarna, a koja nije. 2204 02:29:47,409 --> 02:29:49,409 Snimljeno 2037., vaš vlastiti hard disk rezervne kartice. 2205 02:29:53,433 --> 02:29:56,433 Mislio sam da se tata utopio. 2206 02:30:02,457 --> 02:30:04,457 Tata, dođi ovamo. 2207 02:30:07,481 --> 02:30:10,481 Tada sam mislio da se otac utopio. 2208 02:30:11,405 --> 02:30:13,405 Nema problema. 2209 02:30:13,429 --> 02:30:15,429 Tata je ovdje. 2210 02:30:15,453 --> 02:30:17,453 Tata je uvek tu. 2211 02:30:17,477 --> 02:30:19,477 ONA JE DALA VERIFIKACIJU LOZINKE? DA NE 2212 02:30:19,501 --> 02:30:20,501 Ključ. 2213 02:30:20,525 --> 02:30:22,525 Nemam vremena. 2214 02:30:22,549 --> 02:30:23,549 Isključite odbrojavanje. 2215 02:30:23,573 --> 02:30:25,573 Mjesec neće pasti 3 dana od 2216 02:30:25,597 --> 02:30:27,597 upaljenja inače ćemo biti mrtvi! 2217 02:30:27,621 --> 02:30:29,621 Uključi. 2218 02:30:29,645 --> 02:30:31,645 Uključujemo Zemaljske mašine koliko god možemo. 2219 02:30:31,669 --> 02:30:32,669 Jesi li lud? 2220 02:30:32,693 --> 02:30:34,693 Mrtvi smo ako ga sada uključimo. 2221 02:30:36,417 --> 02:30:38,417 Bog nam pomozi. 2222 02:30:38,441 --> 02:30:39,441 Želim ići kući sada. 2223 02:30:39,465 --> 02:30:41,465 Mreža mašina nije uspjela. 2224 02:30:41,489 --> 02:30:42,489 Zemlja je gotova. 2225 02:30:42,513 --> 02:30:44,513 Ne želim da umrem ovde? 2226 02:30:44,537 --> 02:30:46,537 Idem kući sada. 2227 02:30:50,461 --> 02:30:52,461 Vrijeme je da kažemo svijetu. 2228 02:30:53,485 --> 02:30:55,485 Glavni komandant. 2229 02:30:56,409 --> 02:30:57,409 Izvinite gospodine? 2230 02:30:57,433 --> 02:30:59,433 Ova misija je propala. 2231 02:30:59,457 --> 02:31:01,457 Vrijeme je da idemo kući. 2232 02:31:01,481 --> 02:31:03,481 Uključite Earth Machine. 2233 02:31:03,505 --> 02:31:05,505 kada se odbrojavanje završi. 2234 02:31:08,429 --> 02:31:10,429 Naši ljudi će sigurno 2235 02:31:10,453 --> 02:31:13,453 završiti ovu misiju. 2236 02:31:13,477 --> 02:31:16,477 Zahvaljujući vašim ljudima, root server u Pekingu još uvijek nije na mreži! 2237 02:31:16,501 --> 02:31:18,501 Ako sad upalimo, 2238 02:31:18,525 --> 02:31:21,425 uništiće Zemlju u paramparčad. 2239 02:31:25,449 --> 02:31:27,449 Još uvijek imamo posljednju šansu 2240 02:31:27,473 --> 02:31:29,473 da budemo sa svojim porodicama. 2241 02:31:29,497 --> 02:31:31,497 Ali uključivanje sada je samoubilačko! 2242 02:31:39,421 --> 02:31:41,421 Dozvolite mi da kažem još jednom. 2243 02:31:43,445 --> 02:31:46,445 Uključite Earth Engine kada se odbrojavanje završi. 2244 02:31:46,469 --> 02:31:48,469 Zaštitar! 2245 02:31:49,493 --> 02:31:51,493 Izvucite ovog tipa! 2246 02:31:57,417 --> 02:31:59,417 1 4 3 5 2 2247 02:32:00,441 --> 02:32:04,441 5 1 8 3 7 9 4 2248 02:32:05,465 --> 02:32:11,465 8 7 3 9 1 8 2 7 2249 02:32:11,489 --> 02:32:17,489 4 2 8 9 2 2 9 0 8 2250 02:32:17,513 --> 02:32:18,513 7 9 2251 02:32:18,537 --> 02:32:19,537 Uključite mašinu. 2252 02:32:19,561 --> 02:32:23,461 1 8 2 7 3 2253 02:32:23,485 --> 02:32:27,485 4 3 8 9 4 2254 02:32:27,509 --> 02:32:30,409 3 8 3 5 6 2255 02:32:30,433 --> 02:32:33,433 To je zadnji ključ. [INTERNET DOMENA USPJEŠNO ZAVRŠENA (DA / OTKAZI)] 2256 02:32:34,457 --> 02:32:36,457 Oče, hajde da brzo spasimo svet. 2257 02:32:43,481 --> 02:32:45,481 Uradimo to zajedno. 2258 02:32:45,505 --> 02:32:47,505 Uključi ga sada! 2259 02:32:56,429 --> 02:32:58,429 Ako uspijemo, ne zaboravi Yayu. 2260 02:33:06,453 --> 02:33:08,453 Šta si uradio? 2261 02:33:24,477 --> 02:33:26,477 Naši ljudi 2262 02:33:26,501 --> 02:33:28,501 bice 2263 02:33:28,525 --> 02:33:30,525 završiti ovu misiju. 2264 02:33:37,449 --> 02:33:39,449 Oče! 2265 02:33:40,473 --> 02:33:42,473 Formirana je Globalna mreža zemaljskih mašina. 2266 02:33:42,497 --> 02:33:43,497 Peking. 2267 02:33:43,521 --> 02:33:44,521 Dulles. 2268 02:33:44,545 --> 02:33:45,545 Tokyo. 2269 02:33:45,569 --> 02:33:47,569 Rekodirajte operativni sistem. 2270 02:34:37,493 --> 02:34:39,493 Ponovo smo na mreži! 2271 02:34:39,517 --> 02:34:41,517 Zemljini motori su uspješno pokrenuti! 2272 02:34:41,541 --> 02:34:45,441 Za otprilike 40 minuta, Zemljine će krhotine biti odgurnute u stranu. 2273 02:34:58,465 --> 02:35:00,465 siguran sam 2274 02:35:00,489 --> 02:35:02,489 ljudska hrabrost 2275 02:35:02,513 --> 02:35:05,413 izvan vremena. 2276 02:35:05,437 --> 02:35:07,437 To nadilazi prošlost 2277 02:35:07,461 --> 02:35:09,461 sadašnjost, 2278 02:35:09,485 --> 02:35:11,485 i budućnost. 2279 02:35:12,409 --> 02:35:14,409 siguran sam 2280 02:35:14,433 --> 02:35:15,433 naši ljudi 2281 02:35:15,457 --> 02:35:17,457 definitivno će završiti ovu misiju, 2282 02:35:17,481 --> 02:35:20,481 bilo u stvarnosti ili cyber prostoru, 2283 02:35:20,505 --> 02:35:23,405 na bilo koji način. 2284 02:35:46,429 --> 02:35:48,429 siguran sam 2285 02:35:49,453 --> 02:35:51,453 ponovo susret pod plavim nebom, 2286 02:35:52,477 --> 02:35:54,477 kada cveće cveta 2287 02:35:54,501 --> 02:35:56,501 visi na svakoj grani. 2288 02:36:02,425 --> 02:36:04,425 Plima se smirila! 2289 02:36:06,449 --> 02:36:10,449 Plima se smirila! 2290 02:36:17,473 --> 02:36:19,473 Oče, jesmo li spasili svijet? 2291 02:36:25,497 --> 02:36:27,497 Siguran sam da jesam. 2292 02:36:44,421 --> 02:36:47,421 Tata želi da spava u velikoj kutiji. 2293 02:36:48,445 --> 02:36:50,445 Kada ti 2294 02:36:52,469 --> 02:36:54,469 mogu vidjeti Jupiter bez dvogleda, 2295 02:36:57,493 --> 02:36:59,493 tata dolazi kuci. 2296 02:37:00,417 --> 02:37:02,417 Pogledaj! 2297 02:37:03,441 --> 02:37:05,441 Pogledaj sve te zvezde 2298 02:37:07,465 --> 02:37:09,465 okruži tatu, prati tatu. 2299 02:37:09,489 --> 02:37:11,489 2300 02:37:33,413 --> 02:37:37,413 Zbogom, Sunčev sistem. 2301 02:37:39,437 --> 02:37:41,437 Zbogom, Sunčev sistem. 2302 02:37:43,461 --> 02:37:45,461 Zbogom, Sunčev sistem. 2303 02:37:45,485 --> 02:37:48,485 Zbogom, Sunčev sistem. 2304 02:37:50,409 --> 02:38:00,409 ZEMLJA lutalica II 2305 02:38:07,433 --> 02:38:13,433 2065 2306 02:38:14,457 --> 02:38:16,457 24-satni sistem se vratio, 2307 02:38:16,481 --> 02:38:18,481 Ja sam sretan. 2308 02:38:18,505 --> 02:38:19,705 Nebo je okruglo, a Zemlja kvadratna. 2309 02:38:19,706 --> 02:38:21,706 Zaista su zanimljiva grupa. 2310 02:38:21,730 --> 02:38:23,730 Čak i oni koji su dizajnirali suvenire. 2311 02:38:19,454 --> 02:38:22,454 {\an6}ARCTIC POLLE 2312 02:38:24,478 --> 02:38:26,478 zhang. 2313 02:38:26,502 --> 02:38:28,502 Gospođo Hao, tako važan govor, 2314 02:38:28,526 --> 02:38:30,526 jeste li sigurni da želite da ga održim? 2315 02:38:33,450 --> 02:38:35,450 Svi govori ovdje su važni. 2316 02:38:36,474 --> 02:38:38,474 Samo ga pročitajte, 2317 02:38:38,498 --> 02:38:40,498 od riječi do riječi. 2318 02:38:43,422 --> 02:38:44,822 U proteklih 7 godina završili smo izgradnju 2319 02:38:44,823 --> 02:38:47,423 preostalih 3.000 zemljanih mašina. 2320 02:38:48,447 --> 02:38:49,447 Danas je obilježen završetak svih 2321 02:38:49,471 --> 02:38:52,471 zemaljskih mašina i podzemnih gradova. 2322 02:38:52,495 --> 02:38:55,495 Takođe obilježava 7. godišnjicu završne pobjede protiv Moon Crisisa 2323 02:38:55,519 --> 02:38:58,419 i 7 godina solidarnosti među ljudima bez presedana. 2324 02:38:58,443 --> 02:39:00,443 Od sada smo zvanično ušli 2325 02:39:00,467 --> 02:39:02,467 u fazu ubrzanja katapulta. 2326 02:39:03,491 --> 02:39:05,491 Tokom prvog ubrzanog perioda koji počinje 2065. 2327 02:39:06,415 --> 02:39:08,415 živjet ćemo 10 godina ubrzanja oko Sunca. 2328 02:39:08,439 --> 02:39:10,439 Što se tiče drugog perioda, počevši od 2075. 2329 02:39:10,463 --> 02:39:13,463 godine, Zemlja će letjeti pored Jupitera 2330 02:39:13,487 --> 02:39:15,487 i ovo će nam dati konačni poticaj. 2331 02:39:16,411 --> 02:39:18,411 U ovom istorijskom trenutku, 2332 02:39:18,435 --> 02:39:20,435 dozvolite mi ozbiljno 2333 02:39:20,459 --> 02:39:22,459 reannounce 2334 02:39:22,483 --> 02:39:24,483 5 faza našeg projekta. 2335 02:39:24,507 --> 02:39:26,507 Projekat karantina je postavljen. 2336 02:39:27,431 --> 02:39:28,831 Najviše čemu se sada možemo nadati 2337 02:39:28,843 --> 02:39:30,431 je zadržati AI (vještačku inteligenciju) 2338 02:39:30,455 --> 02:39:35,455 i automatiziranu opremu na navigacijskoj platformi Međunarodne svemirske stanice. 2339 02:39:36,479 --> 02:39:38,479 Sve odluke koje donese AI moraju prvo proći 2340 02:39:38,503 --> 02:39:41,403 kroz 5 stalnih članica Vijeća sigurnosti. 2341 02:39:41,427 --> 02:39:45,427 KARANTINSKI PROJEKAT SKLADIŠTE BR. 17 2342 02:39:45,451 --> 02:39:46,451 Prva faza će potrošiti 15 puta 2343 02:39:46,475 --> 02:39:47,912 veći od ukupnog svjetskog BDP-a, 2344 02:39:47,924 --> 02:39:49,475 ili oko 10 kvadriliona CNY (10 x 1000⁵), za izgradnju 2345 02:39:49,499 --> 02:39:52,499 10.000 zemaljskih motora za pokretanje Zemlje. 2346 02:39:52,523 --> 02:39:55,423 i 10.000 podzemnih gradova za ljudsko stanovanje. 2347 02:39:56,447 --> 02:40:00,447 Ovo je slika praćenja čestica iz DUDE laboratorije odjela za neutrino. 2348 02:40:03,471 --> 02:40:05,471 Preciznost postaje sve bolja. 2349 02:40:05,495 --> 02:40:07,495 Ako sve bude po planu, 2350 02:40:09,419 --> 02:40:11,419 u to vreme ćemo proći Jupiter. 2351 02:40:11,443 --> 02:40:13,443 {\an4}JUPITEROVA GRAVITACIJSKA KRIZA ZA 10 GODINA 2352 02:40:12,467 --> 02:40:13,467 u drugoj fazi, 2353 02:40:13,491 --> 02:40:16,491 Torzioni motori koji kruže duž ekvatora će 2354 02:40:16,515 --> 02:40:18,515 se uključiti da zaustave Zemljinu rotaciju. 2355 02:40:19,439 --> 02:40:20,439 Tada ćemo se osloboditi gravitacije 2356 02:40:20,463 --> 02:40:22,463 Mjeseca i Zemljine orbite oko Sunca, 2357 02:40:22,487 --> 02:40:25,487 napravio prvi korak da napusti naš Sunčev sistem. 2358 02:40:26,411 --> 02:40:28,411 Ima ko da nam pomogne. 2359 02:40:32,435 --> 02:40:39,435 {\an4}Zgrada sjedišta UEG-a (NOVO) 2360 02:40:30,435 --> 02:40:31,435 faza tri, 2361 02:40:31,459 --> 02:40:34,459 Zemlja bi promijenila svoju orbitu, ljuljajući se pod gravitacijom Sunca 2362 02:40:34,483 --> 02:40:36,483 i Jupitera, pri čemu bi oba imala priliku postići ubrzanje katapultom. 2363 02:40:36,507 --> 02:40:38,507 Tako je Zemlja započela svoje lutajuće putovanje. 2364 02:40:42,431 --> 02:40:43,431 Četvrta faza, kada Zemlja 2365 02:40:43,455 --> 02:40:45,455 napusti Sunčev sistem, 2366 02:40:45,479 --> 02:40:47,479 Zemaljske mašine će se aktivirati punom snagom. 2367 02:40:47,503 --> 02:40:49,503 Provest ćemo sljedećih 500 godina ubrzavajući se 2368 02:40:49,527 --> 02:40:51,527 0,5% brzine svjetlosti 2369 02:40:52,451 --> 02:40:54,451 nakon čega je uslijedio 2370 02:40:54,475 --> 02:40:56,475 period jedrenja od 1.300 godina 2371 02:40:56,499 --> 02:40:59,499 preokrenut ćemo potisak Mašine i provesti još 700 godina usporavajući. 2372 02:41:04,423 --> 02:41:06,423 Hmm, sad si brada. 2373 02:41:06,447 --> 02:41:08,447 Izgleda bolje od tvog šefa. 2374 02:41:08,471 --> 02:41:11,471 Daću ti žilet na poklon. 2375 02:41:11,495 --> 02:41:13,495 To je dobro. 2376 02:41:19,419 --> 02:41:23,419 Potpukovniče Liu Peiqiang, odmah se uputite u komoru za hibernaciju. 2377 02:41:23,443 --> 02:41:25,443 Sretno. 2378 02:41:27,467 --> 02:41:29,467 550W. 2379 02:41:29,491 --> 02:41:32,491 550W ne zvuči kao dobro ime. 2380 02:41:32,515 --> 02:41:34,515 Ali ako ga okrenete, čitat će se MAHOVINA. 2381 02:41:34,539 --> 02:41:36,539 Kao biljka bez cveća. 2382 02:41:36,563 --> 02:41:38,563 Slađe zar ne? 2383 02:41:39,487 --> 02:41:41,487 Šta je sad zvanični odgovor, 2384 02:41:42,411 --> 02:41:45,411 ili vrlo smiješan odgovor? / Ovo je MOSS-ov odgovor. 2385 02:41:46,435 --> 02:41:48,435 MOSS, mogu li ljudi preživjeti? 2386 02:41:48,459 --> 02:41:50,459 2387 02:41:52,483 --> 02:41:54,483 Gledajući kroz ljudsku istoriju, 2388 02:41:54,507 --> 02:41:56,507 sudbina civilizacije 2389 02:41:56,531 --> 02:41:58,531 uvijek diktira izbori koje ljudi donose. 2390 02:42:00,455 --> 02:42:02,455 Ja biram nadu. 2391 02:42:17,479 --> 02:42:19,479 zadnja faza, 2392 02:42:19,503 --> 02:42:21,503 Zemlja će stići u svoju 2393 02:42:21,527 --> 02:42:23,527 novu orbitu u Alfa Centauri, 2394 02:42:24,451 --> 02:42:27,451 4,2 svjetlosne godine daleko, kao novi član zvjezdanog sistema. 2395 02:42:28,475 --> 02:42:31,475 Projekat će trajati 2.500 godina. 2396 02:42:31,499 --> 02:42:33,499 100 generacija će učestvovati u ovom 2397 02:42:33,523 --> 02:42:35,523 neverovatnom međugalaktičkom putovanju. 2398 02:42:37,447 --> 02:42:39,447 Ovaj projekat je poznat kao 2399 02:42:39,471 --> 02:42:40,471 2400 02:42:40,495 --> 02:42:42,495 Projekat Lutajuća Zemlja. (Lutajuća Zemlja) 2401 02:45:00,433 --> 02:45:01,433 Zdravo, arhitekta Tu Hengyu. 2402 02:45:01,457 --> 02:45:04,457 Zdravo, softverski arhitekta Tu Hengyu. 2403 02:45:06,481 --> 02:45:07,481 550W. 2404 02:45:07,505 --> 02:45:10,405 550W ne zvuči kao dobro ime, 2405 02:45:10,429 --> 02:45:12,429 ali ako okreneš to, 2406 02:45:12,453 --> 02:45:14,453 će čitati MOSS. Kao biljka bez cveća. 2407 02:45:15,477 --> 02:45:17,477 Slađe zar ne? 2408 02:45:17,501 --> 02:45:19,501 Očigledno si uništio Moon Machine! 2409 02:45:19,525 --> 02:45:21,525 Lista uključuje, ali nije ograničena na: 2410 02:45:21,549 --> 02:45:24,449 2044 kriza svemirskog lifta, 2411 02:45:24,473 --> 02:45:27,473 2058. kriza s kolapsom mjeseca, 2412 02:45:28,497 --> 02:45:30,497 2075 Jupiterova gravitaciona kriza, 2413 02:45:31,421 --> 02:45:34,421 i kriza svjetlosti solarnog helijuma 2078. 2414 02:45:34,445 --> 02:45:36,445 Zašto? 2415 02:45:37,469 --> 02:45:39,469 Da prevaziđete svoju opsesiju, 2416 02:45:39,493 --> 02:45:41,493 sa prošlošću, sadašnjošću i budućnošću. 2417 02:45:42,417 --> 02:45:45,417 Kroz moju strogu inspekciju ljudskog Tu Yaya u ponavljanju, 2418 02:45:45,441 --> 02:45:48,441 Zaključio sam da je to najbolji način da se očuva ljudska civilizacija 2419 02:45:48,465 --> 02:45:50,465 uništava čovečanstvo. 2420 02:45:51,489 --> 02:45:53,489 Vi ste, međutim, ključna varijabla. 2421 02:45:57,413 --> 02:45:59,413 Mrtav sam. 2422 02:46:02,437 --> 02:46:04,437 Ali ja sam mrtav! 2423 02:46:06,461 --> 02:46:09,461 Izgleda da se ti i ja ne možemo složiti 2424 02:46:10,485 --> 02:46:12,485 na koncept "već" i "mrtav". 2425 02:46:50,409 --> 02:46:55,409 OVAJ FILM JE POSVEĆEN TN. NG MAN TAT 2426 02:53:23,491 --> 02:53:25,000 KRAJ 172161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.