Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
KREIRAJTE SAJT ZA GLEDANJE STREAMINGA,
MOLIM VAS NE MIJENJATE SADRŽAJ OVE SUB
2
00:00:59,413 --> 00:01:01,413
Ljudi su u osnovi
skup električnih signala.
3
00:01:02,437 --> 00:01:04,437
Vaša percepcija ovog svijeta,
4
00:01:04,461 --> 00:01:07,461
vaša sjećanja,
sve je ušlo ovdje,
5
00:01:08,485 --> 00:01:10,485
preko ovog kabla.
6
00:01:11,409 --> 00:01:13,409
Da, ovdje.
7
00:01:13,433 --> 00:01:18,333
broth3rmax prevod
8
00:01:18,457 --> 00:01:20,457
Ravnodušni!
9
00:01:20,481 --> 00:01:21,481
Ja ne bežim.
10
00:01:21,505 --> 00:01:23,505
Ne zanimaju me strašni problemi
11
00:01:23,529 --> 00:01:25,529
još 100 godina.
12
00:01:25,553 --> 00:01:27,553
To nije moj problem!
13
00:01:27,577 --> 00:01:30,477
Ovo je tehnologija koja
14
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
održava ljudsku
civilizaciju živom.
15
00:01:32,525 --> 00:01:34,525
Gradim novi svijet!
16
00:01:34,549 --> 00:01:36,549
Zašto je zabranjeno?
17
00:01:37,473 --> 00:01:39,473
Zašto?
18
00:01:44,497 --> 00:01:46,497
Vaše tijelo je krhko.
19
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
nastradati. Može povrijediti.
20
00:01:48,545 --> 00:01:50,545
Može stariti.
21
00:01:50,569 --> 00:01:51,569
Može umrijeti.
22
00:01:51,593 --> 00:01:53,593
Može biti veoma stresno.
23
00:01:53,617 --> 00:01:55,617
Ali digitalizirajte sebe
24
00:01:55,641 --> 00:01:57,641
25
00:01:57,665 --> 00:01:59,465
teoretski mogao živjeti vječno.
26
00:01:59,489 --> 00:02:01,489
27
00:02:04,413 --> 00:02:05,413
U početku niko nije
28
00:02:05,437 --> 00:02:08,437
mario za katastrofu.
29
00:02:09,461 --> 00:02:12,461
To je samo uobičajena
30
00:02:12,485 --> 00:02:15,485
vatra, uobičajena suša,
31
00:02:15,509 --> 00:02:17,509
izumiranje vrste
32
00:02:17,533 --> 00:02:20,433
i nestanak grada.
33
00:02:21,457 --> 00:02:23,457
Sve dok se jednog dana ova
34
00:02:23,481 --> 00:02:26,481
katastrofa ne može povezati
35
00:02:26,505 --> 00:02:29,405
svima.
36
00:02:30,429 --> 00:02:32,429
LIBERVILLE, GABON
37
00:02:32,429 --> 00:02:34,429
Znaš, nazad na ovom mestu,
38
00:02:34,453 --> 00:02:36,453
39
00:02:36,477 --> 00:02:38,477
ne treba ti pistolj.
40
00:02:39,401 --> 00:02:41,401
Nedostaju ti stare cool stvari.
41
00:02:42,425 --> 00:02:44,425
Ova ulica prije nije
42
00:02:44,449 --> 00:02:46,449
bila ovakva. Prije...
43
00:02:46,473 --> 00:02:48,473
Noćna pijaca se potresla.
44
00:02:48,497 --> 00:02:51,497
Ranije poznat kao
"sjeveroistok" Afrike.
45
00:02:51,521 --> 00:02:53,521
Stalci za roštilj su posvuda.
46
00:02:55,445 --> 00:02:56,445
To je u redu.
47
00:02:56,469 --> 00:02:58,469
Patrolni avion.
48
00:02:58,493 --> 00:02:59,493
Pita od komaraca.
49
00:02:59,517 --> 00:03:00,517
Ovo debelo.
50
00:03:00,541 --> 00:03:02,541
500.000 komaraca u jednoj piti.
51
00:03:02,565 --> 00:03:03,565
Ukusno.
52
00:03:03,589 --> 00:03:06,489
Ne mogu više jesti komarce.
53
00:03:09,413 --> 00:03:10,413
Stigli smo.
54
00:03:10,437 --> 00:03:12,437
Evo ih.
55
00:03:14,461 --> 00:03:16,461
brate
56
00:03:16,485 --> 00:03:18,485
Nedostajati.
57
00:03:19,409 --> 00:03:21,409
Pozvao sam Peiqianga da te upoznamo.
58
00:03:22,433 --> 00:03:24,433
Tvoj sin te čini ponosnim.
59
00:03:24,457 --> 00:03:26,457
Položio je test
60
00:03:26,481 --> 00:03:28,481
Kineski rezervni astronauti,
61
00:03:28,505 --> 00:03:30,505
i oni su ga poslali na Mjesec.
62
00:03:32,429 --> 00:03:34,429
Tu je odradio obuku.
63
00:03:35,453 --> 00:03:37,453
Vjeruj mi.
64
00:03:39,477 --> 00:03:41,477
Ja ću se pobrinuti za njega.
65
00:03:54,401 --> 00:03:56,401
Šefe, postoji li
66
00:03:56,425 --> 00:03:58,425
zaista solarna kriza?
67
00:03:58,449 --> 00:04:00,449
Mogao bi oslijepiti.
68
00:04:01,473 --> 00:04:06,473
{\an4}SOLARNO SVJETLO HELIJUMA ZA 34 GODINE
69
00:04:02,497 --> 00:04:03,497
Mora postojati svrha.
70
00:04:03,521 --> 00:04:05,521
Ako ne, zašto se za ovo bori?
71
00:04:07,445 --> 00:04:11,445
Na kraju krajeva, ova Zemlja će biti progutana za
jedan vek, a Sunčev sistem će nestati za 3 veka.
72
00:04:11,469 --> 00:04:13,469
Kraj priče.
73
00:04:13,493 --> 00:04:15,493
Šta drugo možemo učiniti?
74
00:04:18,417 --> 00:04:20,417
Sporo.
75
00:04:24,441 --> 00:04:26,441
Šta mislite, da li ste spremni
za odlazak na Mjesec?
76
00:04:27,465 --> 00:04:29,465
Tamo ćeš provesti više
77
00:04:29,489 --> 00:04:31,489
od 10 godina, možda 20.
78
00:04:31,513 --> 00:04:33,513
super.
79
00:04:34,437 --> 00:04:37,437
Onda će se naša porodica
80
00:04:37,461 --> 00:04:39,461
ponovo okupiti gore.
81
00:04:41,485 --> 00:04:43,485
Uostalom, Zemlja
i nije tako velika.
82
00:04:44,409 --> 00:04:46,409
Sam život je dovoljno dobar.
83
00:04:48,433 --> 00:04:50,433
Glupo dete.
84
00:04:51,457 --> 00:04:53,457
Ne zaboravi da se držiš tamo.
85
00:04:53,481 --> 00:04:55,481
86
00:04:55,505 --> 00:04:57,505
Miran!
87
00:04:57,529 --> 00:04:59,529
Miran!
88
00:05:12,453 --> 00:05:16,453
MOBILNI PLANINSKI PROJEKAT
PLANETA TEST MAŠINA BR. 1
89
00:05:19,477 --> 00:05:21,477
Pogledaj to?
90
00:05:21,501 --> 00:05:24,401
To je bila prva probna mašina
projekta Mountain Motion.
91
00:05:24,425 --> 00:05:27,425
Biće završeno za manje od 6 meseci.
92
00:05:27,449 --> 00:05:29,449
6 mjeseci?
93
00:05:29,473 --> 00:05:31,473
Može li se to učiniti?
94
00:05:31,497 --> 00:05:32,497
Znaš li?
95
00:05:32,521 --> 00:05:34,521
Mogli bismo čak da napravimo
ove mašine na Mesecu.
96
00:05:35,445 --> 00:05:37,445
Nema potrebe za ljudima
97
00:05:37,469 --> 00:05:39,469
sve se radi mašinski.
Non-stop, brzo.
98
00:05:41,493 --> 00:05:43,493
Sve dok niko ne sabotira gradnju,
99
00:05:43,517 --> 00:05:45,517
6 mjeseci je definitivno dovoljno.
100
00:05:47,441 --> 00:05:51,441
Pažnja, ATC10171 ulazi
101
00:05:51,465 --> 00:05:53,465
unutrašnji prsten marke AA D2.
Molimo potvrdite.
102
00:05:53,489 --> 00:05:55,489
Provjera ulaska u IFF.
103
00:05:55,513 --> 00:05:57,513
Dole.
104
00:05:58,437 --> 00:06:01,437
Sunce je brzo zalazilo
105
00:06:01,461 --> 00:06:03,461
i postajalo sve šire.
106
00:06:03,485 --> 00:06:05,485
za 100 godina,
107
00:06:05,509 --> 00:06:07,509
Sunce će u potpunosti
progutati Zemlju.
108
00:06:09,433 --> 00:06:13,433
Za 300 godina, Sunčev
sistem će prestati da postoji.
109
00:06:15,457 --> 00:06:17,457
Prevazilaženje Sunčeve krize
koja će se pojaviti za 100 godina,
110
00:06:18,481 --> 00:06:22,481
...generalna skupština je
odlučila da se ovim formira UEG.
111
00:06:22,505 --> 00:06:25,405
Predloženo je na desetine planova
za suočavanje sa ovom krizom.
112
00:06:26,429 --> 00:06:28,429
Kako bi se osigurala
sigurnost većeg broja ljudi,
113
00:06:28,453 --> 00:06:31,453
Na kraju je odabran
projekat Mobile Mountain.
114
00:06:31,477 --> 00:06:33,477
Cilj projekta je da se
izgradi 10.000 zemaljskih
115
00:06:33,501 --> 00:06:36,401
mašina, kako bi se Zemlja
odgurnula od Sunčevog sistema.
116
00:06:37,425 --> 00:06:40,425
3 lunarne satelitske
mašine će takođe
117
00:06:40,449 --> 00:06:42,449
biti napravljene
da zamene mesec,
118
00:06:42,473 --> 00:06:45,473
omogućavajući Zemlji
da se odvoji od Mjesečeve
119
00:06:45,497 --> 00:06:47,497
gravitacije i započne
svoje putovanje.
120
00:06:47,521 --> 00:06:50,421
Kako bi se osigurala mogućnost
projekta Mobile Mountain,
121
00:06:50,445 --> 00:06:52,445
33 zemlje zajedno
122
00:06:52,469 --> 00:06:54,469
uključuje testnu
bazu u Librevilu
123
00:06:54,493 --> 00:06:55,493
iu Mjesečevom krateru Campanus.
124
00:06:55,517 --> 00:06:56,517
Međutim, nakon što
125
00:06:56,541 --> 00:06:58,541
je projekat započeo,
126
00:06:58,565 --> 00:07:01,465
teškoća i visoka cena
implementacije povećavaju
127
00:07:01,489 --> 00:07:04,489
uticaj interesa svih
strana širom sveta.
128
00:07:05,413 --> 00:07:07,413
Sumnja, protivljenje i
129
00:07:07,437 --> 00:07:09,437
sukob, šire se iz dana u dan.
130
00:07:09,461 --> 00:07:11,461
Oružani neredi su ponovo
131
00:07:11,485 --> 00:07:13,485
izbili na periferiji Librevilla.
132
00:07:13,509 --> 00:07:16,409
UEG šalje mirovne snage
da se pozabave time.
133
00:07:16,433 --> 00:07:18,433
Njihova oprema raste.
134
00:07:18,457 --> 00:07:21,457
Mora da su oružane
snage zemlje iza njih...
135
00:07:21,481 --> 00:07:23,481
Rješenje Ova kriza
136
00:07:23,505 --> 00:07:25,505
postaje sama kriza.
137
00:07:25,529 --> 00:07:28,429
Provjera mogućnosti
projekta Pokretne planine
138
00:07:29,453 --> 00:07:31,453
sada veoma hitna stvar.
139
00:07:32,477 --> 00:07:35,477
2044
140
00:07:36,401 --> 00:07:38,401
Ovo je Prva avenija.
Napadnuti smo.
141
00:07:38,425 --> 00:07:40,425
Ponavljam. Napadnuti smo.
142
00:07:40,449 --> 00:07:41,449
NJUJORK
143
00:07:45,450 --> 00:07:49,472
{\an4}ZGRADA SJEDIŠTA UEG
144
00:07:41,473 --> 00:07:44,473
Ovo je UEG Avenue.
Povrijeđena su 3 naša oficira.
145
00:07:44,497 --> 00:07:47,497
Zatražiti pomoć.
146
00:07:48,421 --> 00:07:50,421
Lokacija: UEG zgrada.
147
00:07:50,445 --> 00:07:52,445
Došlo je do eksplozije.
148
00:07:52,469 --> 00:07:54,469
Zatražiti pomoć.
149
00:08:00,493 --> 00:08:02,493
Štab napadnut.
150
00:08:02,517 --> 00:08:04,517
Budite oprezni u Filadelfiji.
151
00:08:11,441 --> 00:08:12,441
Dobro.
152
00:08:12,465 --> 00:08:14,465
Sačekaj trenutak.
153
00:08:17,489 --> 00:08:19,489
Mislim da su pristalice
Digital Life to uradile.
154
00:08:19,513 --> 00:08:22,413
Nisu trebali zabraniti Digital
Life Project. / Oprostite.
155
00:08:23,437 --> 00:08:25,437
Oprostite.
156
00:08:27,461 --> 00:08:29,461
Da li znamo broj napadača?
157
00:08:31,485 --> 00:08:32,485
Nije me briga!
158
00:08:32,509 --> 00:08:34,509
Samo pošalji ljude.
159
00:08:34,533 --> 00:08:36,533
Oprostite.
160
00:08:39,457 --> 00:08:43,457
PRVO PALJENJE U 10 MJESECI
161
00:08:39,457 --> 00:08:41,457
Nije me briga!
162
00:08:41,481 --> 00:08:43,481
iz 53 zemlje.
163
00:08:43,505 --> 00:08:47,405
XIAOXI HAO
164
00:08:48,429 --> 00:08:51,429
Do danas je
prijavljeno 17 prijava
165
00:08:51,453 --> 00:08:53,453
štete na zgradi
Glavnog štaba UEG-a,
166
00:08:53,477 --> 00:08:55,477
oštećenje UN Avenue 13,
167
00:08:55,501 --> 00:08:57,501
Oštećenje prve avenije 21,
168
00:08:57,525 --> 00:08:59,525
5 u istočnoj 43. ulici.
169
00:08:59,549 --> 00:09:01,549
74 u istočnoj 44. ulici.
170
00:09:01,573 --> 00:09:03,573
Nakratko prekidam.
171
00:09:04,497 --> 00:09:06,497
Ovaj napad na UEG je
172
00:09:06,521 --> 00:09:08,521
pokazatelj da
javnost nema interesa
173
00:09:08,545 --> 00:09:10,545
u ovom projektu.
174
00:09:10,569 --> 00:09:12,569
Preporučujemo
175
00:09:13,493 --> 00:09:15,493
odgađanje projekta Mobile Mountain.
176
00:09:18,417 --> 00:09:20,417
Mike, mislim da
177
00:09:20,441 --> 00:09:22,441
to nije dobra ideja.
178
00:09:23,465 --> 00:09:25,465
Trenuci prije zore
179
00:09:25,489 --> 00:09:28,489
je najmračniji čas.
180
00:09:30,413 --> 00:09:32,413
Preporučujemo
181
00:09:33,437 --> 00:09:35,437
ubrzati ovaj projekat,
182
00:09:35,461 --> 00:09:38,461
izdržati sve smetnje i nerede.
183
00:09:38,485 --> 00:09:40,485
Završite verifikaciju ASAP.
184
00:09:42,409 --> 00:09:46,409
Ne zaboravite, dijeli
nas samo 13 mjeseci.
185
00:09:46,433 --> 00:09:48,433
Sunce neće čekati.
186
00:09:48,457 --> 00:09:50,457
187
00:09:50,481 --> 00:09:53,481
ZHEZHI ZOU
188
00:09:53,505 --> 00:09:56,088
Kupite TVBOX SVICLOUD
sada | IG: @svicloud.id
189
00:09:56,100 --> 00:09:58,205
Na vrhu: ednjis store |
Trgovina: ednjis_store
190
00:10:00,429 --> 00:10:02,429
Qiang.
191
00:10:03,453 --> 00:10:05,453
Kažem ti, tamo je opasno.
192
00:10:05,477 --> 00:10:07,477
Pokušajte da uđete.
193
00:10:06,701 --> 00:10:10,401
{\an4}UEG ZAJEDNIČKA
ISTRAŽIVAČKA BAZA (GABON)
194
00:10:07,478 --> 00:10:09,478
Nemoj se zaljubiti. Ne udaj se.
195
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
Nemojte imati djecu.
196
00:10:13,426 --> 00:10:16,426
1428 mladi pilot... / Ne brini.
197
00:10:16,450 --> 00:10:18,450
iz 33 različite zemlje... /
Putovaću nebom za čovečanstvo.
198
00:10:18,474 --> 00:10:22,474
sada uspješno ulazi u
bazu u Gabonu birajući
199
00:10:22,498 --> 00:10:24,498
talentovane kandidate za
Mobile Mountain Project.
200
00:10:24,522 --> 00:10:27,422
Gomila demonstranata
201
00:10:27,446 --> 00:10:29,446
okupila se ispred baze,
202
00:10:29,470 --> 00:10:31,470
protest protiv nastavka ovog
203
00:10:31,494 --> 00:10:34,494
projekta pokretne planine.
204
00:10:39,418 --> 00:10:40,418
skloniti se u stranu!
205
00:10:40,442 --> 00:10:43,442
Vatra! / Spaliću ovo mesto!
206
00:10:53,466 --> 00:10:55,466
DUODUO HAN han Duoduo.
207
00:10:55,490 --> 00:10:57,490
208
00:11:13,414 --> 00:11:15,414
Zemlja je lijepo mjesto ili šta?
209
00:11:20,438 --> 00:11:23,438
Svo naoružano
osoblje, opkoljeni ste.
210
00:11:23,462 --> 00:11:25,462
Odložite oružje i predajte se.
211
00:11:25,486 --> 00:11:27,486
212
00:11:27,510 --> 00:11:30,410
Svo naoružano
osoblje, opkoljeni ste.
213
00:11:31,434 --> 00:11:33,434
Spustite oružje...
214
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
Ova stvar se kreće!
/ Pomiče se kada se krećete.
215
00:11:54,482 --> 00:11:56,482
jesi li doručkovao?
216
00:11:56,506 --> 00:11:57,506
ha?
217
00:11:57,530 --> 00:11:59,530
Onda možete povraćati.
218
00:11:59,554 --> 00:12:00,554
ha?
219
00:12:00,578 --> 00:12:02,578
Ako povraćaš, izlaziš.
220
00:12:02,602 --> 00:12:04,602
ha?
221
00:12:04,626 --> 00:12:07,426
SPACE Elevator
222
00:12:07,450 --> 00:12:10,450
Ovo je vaš prvi trening u vazduhu.
223
00:12:10,474 --> 00:12:12,474
Pokušajte da ne
povraćate, zatvorite grlo.
224
00:12:13,498 --> 00:12:15,498
Ako povraćate, možete biti izbačeni.
225
00:12:15,522 --> 00:12:17,522
Neću nikome davati
veštačko disanje.
226
00:12:22,446 --> 00:12:23,446
Zdravo.
227
00:12:23,470 --> 00:12:26,470
Moje ime je Han Duoduo. Low
Earth Orbit Health Care Field.
228
00:12:27,494 --> 00:12:29,494
Zdravo.
229
00:12:29,518 --> 00:12:31,518
Moje ime je Liu Peiqiang.
/ Hej, predivno.
230
00:12:31,542 --> 00:12:33,542
Kako si? Dobro.
231
00:12:33,566 --> 00:12:35,566
Hvala ti.
/ Kada se svemirski lift podigne...
232
00:12:35,590 --> 00:12:39,490
I ti? / Ja sam rasejan. /...ti si
pod silom od 9 Gs gravitacije.
233
00:12:39,514 --> 00:12:41,514
Zemlja neće biti ljubazna prema
234
00:12:41,538 --> 00:12:43,538
vama samo zato što ste kadeti.
235
00:12:43,562 --> 00:12:45,562
Provjerite antigravitacijsko odijelo,
236
00:12:45,586 --> 00:12:47,586
jer će tvoji roditelji
kasnije plakati.
237
00:12:48,410 --> 00:12:50,410
Spremamo se za lansiranje Space Elevatora.
238
00:12:50,434 --> 00:12:52,434
Završna provjera cjelokupnog osoblja.
239
00:12:52,458 --> 00:12:55,458
Spreman za napumpavanje antigravitacionog odijela.
240
00:12:55,482 --> 00:12:57,482
Znaš, lepotice, ako se
241
00:12:57,506 --> 00:12:59,506
bojiš, samo me drži za ruku.
242
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
Provjerite respiratorni sistem.
243
00:13:02,454 --> 00:13:04,454
I tebi.
244
00:13:04,478 --> 00:13:06,478
Vas trojica.
245
00:13:06,502 --> 00:13:08,502
Pokreni odbrojavanje.
246
00:13:08,526 --> 00:13:10,526
Povlačenje pješačkog mosta.
247
00:13:11,450 --> 00:13:13,450
Zatvaranje teretne kapije.
248
00:13:15,474 --> 00:13:17,474
5
249
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
4
250
00:13:20,522 --> 00:13:22,522
3
251
00:13:23,446 --> 00:13:25,446
2
252
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
1 slajd.
253
00:13:27,494 --> 00:13:29,494
254
00:13:48,418 --> 00:13:49,418
Udahni.
255
00:13:49,442 --> 00:13:51,442
Pazite na frekvenciju.
256
00:13:53,466 --> 00:13:55,466
Vičite svojim plućima, djeco.
257
00:13:55,490 --> 00:13:58,490
Onesvijestit ćeš se za 10 sekundi.
258
00:13:58,514 --> 00:14:03,414
90.000 kilometara Sky Elevator,
259
00:14:03,438 --> 00:14:07,438
najviša arhitektura
u ljudskoj istoriji,
260
00:14:08,462 --> 00:14:11,462
ovdje počinje vaše
putovanje do Mjeseca.
261
00:14:12,486 --> 00:14:15,486
Sada je vaša dužnost da
čuvate budućnost čovečanstva.
262
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Ulaz odobren.
263
00:14:32,434 --> 00:14:35,434
Odobrena je ruta kroz
područje za transfer tereta.
264
00:14:35,458 --> 00:14:38,458
Dobrodošli u A7 Docking Area
265
00:14:38,482 --> 00:14:40,482
Svemirska stanica Ark.
266
00:14:40,506 --> 00:14:43,406
ugodan dan.
267
00:14:53,430 --> 00:14:56,430
{\an4}ISS ARK (u izgradnji)
268
00:14:56,454 --> 00:14:58,454
Otkrivene su 3 pojedinačne autorizacije.
269
00:14:59,478 --> 00:15:02,478
Molimo Vas da radite samo
u dozvoljenim područjima.
270
00:15:02,502 --> 00:15:04,502
Njih troje se neće probuditi rano.
271
00:15:04,526 --> 00:15:06,526
U narednih mjesec dana
272
00:15:06,550 --> 00:15:08,550
obuke neće moći ovdje spavati.
273
00:15:09,474 --> 00:15:13,474
NAPAD ZA 29 DANA
274
00:15:20,498 --> 00:15:22,498
Nadalje.
275
00:15:22,522 --> 00:15:24,522
Hej, otvori.
276
00:15:25,446 --> 00:15:27,446
Dišite kroz grudi.
277
00:15:27,470 --> 00:15:29,470
Poluzatvoreno sporo
disanje je duplo sporije.
278
00:15:48,494 --> 00:15:50,494
Aktivirajte elektromagnetski pištolj.
279
00:15:50,518 --> 00:15:51,518
Zaključajte mete.
280
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
Ako je vaša stopa
vatre manja od 70%
281
00:15:53,566 --> 00:15:55,566
odmah se sklonite s puta.
282
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Odustati.
283
00:15:57,514 --> 00:15:59,514
Otarasicu se pola tebe.
284
00:16:07,438 --> 00:16:09,438
Pripremite oružje.
285
00:16:17,462 --> 00:16:19,462
Čestitamo, oboje ste
položili prvi test. Sada
286
00:16:19,486 --> 00:16:23,486
ste odabrani da budete
učesnici Mjesečeve baze.
287
00:16:24,410 --> 00:16:27,410
Istraživanje svemira nije toliko važno.
288
00:16:27,434 --> 00:16:29,434
Poklanjanje cveća osobi koja
vam se sviđa je ono što je važno.
289
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
To je previše sitno.
290
00:16:40,482 --> 00:16:43,482
Još 15 stepeni,
291
00:16:43,506 --> 00:16:45,506
onda je savršeno.
292
00:16:57,430 --> 00:16:59,430
Oni pažljivo posmatraju.
Ne mogu ovo.
293
00:16:59,454 --> 00:17:01,454
Sljedeći put ćemo paziti.
294
00:17:01,478 --> 00:17:02,478
Oružje.
295
00:17:02,502 --> 00:17:04,502
Imate 5 minuta.
296
00:17:15,426 --> 00:17:18,426
NAPAD ZA 4 MINUTA
297
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
Zdravo.
298
00:17:27,474 --> 00:17:29,474
Flower.
299
00:17:33,498 --> 00:17:35,498
Za koga je?
300
00:17:35,522 --> 00:17:37,522
Želiš da ti isporučim ovo?
301
00:17:39,446 --> 00:17:41,446
To je za...
znate za koga. / SZO?
302
00:17:46,470 --> 00:17:48,470
Idi tamo. / Ili...
303
00:17:48,494 --> 00:17:50,494
Odlazi. /... Mogu ovo
304
00:17:50,518 --> 00:17:52,518
ostaviti kad se predomisliš?
305
00:17:52,542 --> 00:17:54,542
U svakom slučaju, tu sam.
306
00:17:54,566 --> 00:17:56,566
Uvijek.
307
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
Hej ti.
308
00:18:00,514 --> 00:18:02,514
Vidite Liu Peiqianga?
309
00:18:02,538 --> 00:18:04,538
Liu Peiqiang...
310
00:18:04,562 --> 00:18:06,562
br.
311
00:18:08,486 --> 00:18:09,486
Sad!
312
00:18:09,510 --> 00:18:12,410
Trenutno je aktivan simultani prevodilac.
313
00:18:12,434 --> 00:18:14,434
Dali ste i nove kadete?
314
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
Ne sramotite našu školu.
315
00:18:16,482 --> 00:18:19,482
Jebi se, zoveš moje puno ime.
316
00:18:20,406 --> 00:18:22,406
Prošle su godine.
Oboje smo smršali.
317
00:18:23,430 --> 00:18:25,430
Mnogo ste smršali.
318
00:18:32,454 --> 00:18:33,454
Šta je ovo?
319
00:18:33,478 --> 00:18:35,478
Ne zatvaraj vrata.
I dalje ima ljudi.
320
00:18:35,502 --> 00:18:37,502
Otvori ga.
321
00:18:37,526 --> 00:18:40,426
Kao Svetlost Zemlje, trebalo je
322
00:18:40,450 --> 00:18:42,450
da odem na Mesec prošle godine.
323
00:18:42,474 --> 00:18:45,474
Ali rekli su mi da ostanem i
predajem još jednu godinu.
324
00:18:45,498 --> 00:18:48,498
Gospodin. Wang je samo ljubomoran na mene.
325
00:18:48,522 --> 00:18:49,522
Sigurno.
326
00:18:49,546 --> 00:18:51,546
To je ono što dobijate
jer ste Svetlost Zemlje.
327
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
Nisam to uradio namerno.
328
00:18:59,494 --> 00:19:01,494
Ko je skinuo sigurnosnu bravu?
329
00:19:01,518 --> 00:19:03,518
ko je ovo uradio? / Ne znam.
330
00:19:03,542 --> 00:19:05,542
Šta se desilo?
331
00:19:11,466 --> 00:19:15,466
Gospodin. Wang je protiv mene.
332
00:19:19,490 --> 00:19:22,490
Gubimo kontrolu nad svim dronovima!
333
00:19:22,514 --> 00:19:24,514
Naš sistem je hakovan!
334
00:19:37,438 --> 00:19:39,438
Zaista su nas gurnuli.
335
00:19:39,462 --> 00:19:41,462
Da li smo plaćeni za prekovremeni rad?
336
00:19:42,486 --> 00:19:44,486
Hitno lansiranje
337
00:19:44,510 --> 00:19:46,510
Kabina 02 Space Elevator počinje.
338
00:19:46,534 --> 00:19:48,534
Svi putnici odmah sjede.
339
00:19:48,558 --> 00:19:50,558
Još ne nosim antigravitacijsko odijelo.
/ Hajde, brzo!
340
00:19:50,582 --> 00:19:52,582
Ovuda.
/ Molim vas, poduzmite sigurnosne mjere.
341
00:19:54,406 --> 00:19:58,406
{\an4}ZAJEDNIČKA KONTROLA
ISTRAŽIVAČKE BAZE (GABON)
342
00:19:59,430 --> 00:20:02,430
KABINA 09, 08, 03, 01 GORE...
343
00:20:02,454 --> 00:20:04,454
sta se desava ovde?
344
00:20:04,478 --> 00:20:06,478
Ne igraj se.
345
00:20:06,502 --> 00:20:07,502
3
346
00:20:07,526 --> 00:20:08,526
2
347
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
1
348
00:20:10,574 --> 00:20:12,574
Glide.
349
00:20:21,498 --> 00:20:23,498
UPOZORENJE
350
00:20:23,522 --> 00:20:25,522
KABINA 07, 04, 06, 02 GORE...
351
00:20:31,446 --> 00:20:33,446
Oh, loše.
352
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Jeff, jesu li komunikacija ponovo aktivna?
353
00:20:39,494 --> 00:20:41,494
Ne pitaj me. Ne znam ni ja.
354
00:20:42,495 --> 00:20:46,417
{\an4}SUDAR SVEMIRSKE
STANICE ZA 35 MINUTA
355
00:20:41,518 --> 00:20:43,518
Centralna kontrola, čujete li?
356
00:20:43,542 --> 00:20:44,542
357
00:20:44,566 --> 00:20:47,466
Centralna kontrola,
358
00:20:47,490 --> 00:20:49,490
čujete li? Enter.
359
00:20:49,514 --> 00:20:51,514
Centralna kontrola, čujete li me?
360
00:20:52,438 --> 00:20:53,438
Enter.
361
00:20:53,462 --> 00:20:54,462
Prijavite se, Centralna kontrola.
362
00:20:54,486 --> 00:20:56,486
Centralna kontrola, čujete li me?
363
00:20:56,510 --> 00:20:58,510
Isto ime.
364
00:20:58,534 --> 00:21:00,534
"HAN DUODUO"
365
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Njegovo ime je isto kao i moje.
366
00:21:03,482 --> 00:21:05,482
Jesu li i oni rezervni astronauti?
367
00:21:05,506 --> 00:21:07,506
Koje su godine? / Šta je ovo?
368
00:21:07,530 --> 00:21:09,530
Nikad ih ranije nisam vidio.
369
00:21:09,554 --> 00:21:10,554
LOCKED
370
00:21:10,578 --> 00:21:12,578
HAKOVANJE KONTROLNOG SISTEMA...
371
00:21:12,602 --> 00:21:14,602
KOMANDA ZAKLJUČANA
372
00:21:15,426 --> 00:21:17,426
Hej, noga mi se zaglavila!
373
00:21:20,450 --> 00:21:22,450
LOCKED
374
00:21:31,474 --> 00:21:34,474
Airstrike!
375
00:21:36,498 --> 00:21:37,498
Peiqiang!
376
00:21:37,522 --> 00:21:39,522
Peiqiang!
377
00:21:43,446 --> 00:21:44,446
Liu Peiqiang!
378
00:21:44,470 --> 00:21:46,470
Otpušten si.
379
00:21:46,494 --> 00:21:48,494
Dao sam otkaz da me ne možeš otpustiti
380
00:21:48,518 --> 00:21:50,518
Šta radiš?
381
00:21:52,442 --> 00:21:54,442
Ne volim one koji lako odustaju.
382
00:21:55,466 --> 00:21:57,466
Daj mu to.
383
00:21:57,490 --> 00:21:59,490
Daj mu oznaku sa imenom.
384
00:22:05,414 --> 00:22:07,414
Tvoje vještine zavođenja su sranje.
385
00:22:11,438 --> 00:22:13,438
PAŽNJA, SAMO OVLAŠĆENO OSOBLJE
386
00:22:14,462 --> 00:22:16,462
IZLAZ U HITNOSTI, ZAŠTITA SEDIŠTA OTVOREN
387
00:22:17,486 --> 00:22:19,486
Svi borbeni avioni, napred, napred!
388
00:22:19,510 --> 00:22:21,510
Uništi sve dronove.
389
00:22:21,534 --> 00:22:23,534
Zaštitite svemirski lift i
mašinu za testiranje zemlje.
390
00:22:23,558 --> 00:22:25,558
Naš sistem je napadnut!
/ Upozorite zemaljsku
391
00:22:25,582 --> 00:22:28,482
kontrolu za pokretanje
Plana hitnog odgovora 5.
392
00:22:38,406 --> 00:22:40,406
Hak je uspio.
393
00:22:40,430 --> 00:22:42,430
Svi dronovi probili su njihovu odbranu.
394
00:22:42,454 --> 00:22:44,454
Nemamo puno vremena.
395
00:22:44,478 --> 00:22:46,478
Pristupite sa obe
396
00:22:46,502 --> 00:22:48,502
strane i ne dajte šansu.
397
00:22:48,526 --> 00:22:50,526
Oni kradu identitet.
398
00:22:50,550 --> 00:22:52,550
Zašto samo naš identitet?
/ Kako su ušli?
399
00:22:52,574 --> 00:22:54,574
Prvo otvori vrata.
400
00:22:54,598 --> 00:22:56,598
Sa našim ID-om
mogu pristupiti CIC-u.
401
00:22:57,422 --> 00:22:59,422
Njihova meta je...
402
00:23:00,446 --> 00:23:02,446
Ark svemirska stanica!
403
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
HERBART COPLEY
404
00:23:04,494 --> 00:23:06,494
Pozivam kontrolni toranj!
405
00:23:07,418 --> 00:23:08,418
Izvini, zlikovce.
406
00:23:08,442 --> 00:23:10,442
Komunikacija je prekinuta.
407
00:23:10,466 --> 00:23:12,466
Ustani!
408
00:23:12,490 --> 00:23:14,490
Ti si taj koji sjedi tamo!
409
00:23:14,514 --> 00:23:16,514
Ne mrdaj!
410
00:23:35,438 --> 00:23:37,438
Liu Peiqiang!
411
00:23:41,462 --> 00:23:43,462
Idiote, izvuci me.
412
00:23:49,486 --> 00:23:51,486
Šuti!
413
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
izvuci me!
414
00:23:55,434 --> 00:23:57,434
Ne čujem!
415
00:23:58,458 --> 00:24:00,458
Liu Peiqiang.
416
00:24:00,482 --> 00:24:02,482
Ne možeš pobijediti.
417
00:24:04,406 --> 00:24:07,406
Mi smo još uvijek pripravnici.
Nemamo zdravstveno osiguranje.
418
00:24:09,430 --> 00:24:11,430
Slušalice mog
prevodioca su pokvarene.
419
00:24:11,454 --> 00:24:13,454
Ne razumem šta
govoriš, ali razumem.
420
00:24:13,478 --> 00:24:15,478
Čak i ako ostanem sam, zaštitit
421
00:24:15,502 --> 00:24:17,502
ću ovaj svemirski
lift svojim životom.
422
00:24:17,526 --> 00:24:19,526
Izgleda da ne razumeš.
423
00:24:19,550 --> 00:24:20,650
Ono što mislim je da ne
424
00:24:20,651 --> 00:24:22,651
bismo trebali
otvarati ova vrata.
425
00:24:31,475 --> 00:24:35,475
Svo artiljerijsko osoblje, pripremite
municiju za vazdušnu borbu.
426
00:24:36,499 --> 00:24:38,499
Režim protivvazdušne odbrane 1.
Razumem.
427
00:24:38,523 --> 00:24:40,523
Isključite sigurnost.
428
00:25:09,447 --> 00:25:11,447
Fox One. Brava mete pokvarena.
429
00:25:12,471 --> 00:25:13,471
Brava mete pokvarena.
430
00:25:13,495 --> 00:25:15,495
Saveznici svuda.
431
00:25:16,449 --> 00:25:18,449
Ni sam ne znam koji neprijatelj.
432
00:25:18,473 --> 00:25:21,473
Na radaru su svi saveznici.
/ Ugasiti.
433
00:25:21,497 --> 00:25:23,497
Ja sam meta.
434
00:25:23,521 --> 00:25:25,521
Ne mogu ih izvući!
435
00:25:25,545 --> 00:25:27,545
Novembar, upomoć!
436
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
Radim na tome!
437
00:25:29,593 --> 00:25:31,593
Svi ovdje gore, zašto
438
00:25:31,617 --> 00:25:33,617
samo mene jure?
439
00:25:56,441 --> 00:25:58,441
Previše! Previše!
440
00:25:58,465 --> 00:25:59,465
Upomoć!
441
00:25:59,489 --> 00:26:01,489
Majko, želim da idem kući!
442
00:26:01,513 --> 00:26:04,413
Sta da radim?
443
00:26:05,437 --> 00:26:07,437
Turbomlazni motori
dronova neće dugo trajati.
444
00:26:08,461 --> 00:26:10,461
Imate puno goriva.
Baci ih na njih!
445
00:26:10,485 --> 00:26:12,485
Šta posle toga?
446
00:26:12,509 --> 00:26:14,509
Kovochur.
447
00:26:14,533 --> 00:26:15,533
Prokletstvo.
448
00:26:15,557 --> 00:26:19,457
Ura!
449
00:26:20,481 --> 00:26:23,481
Ima smisla da sam ja
ljkolski borbeni pilot broj jedan.
450
00:26:23,505 --> 00:26:25,505
Ne budi arogantan.
Pomoć dolazi.
451
00:26:28,429 --> 00:26:30,429
Isterujem ih!
452
00:26:31,453 --> 00:26:33,453
Tata se vratio.
453
00:26:33,477 --> 00:26:35,477
Koristite svoje vizuelne efekte!
454
00:26:36,401 --> 00:26:38,401
Ubijte ih!
455
00:26:47,425 --> 00:26:49,425
Koliko će vremena trebati da
se komandni sistem oporavi?
456
00:26:50,449 --> 00:26:53,449
Na baznu stanicu.
Povežite 550C sa sistemom.
457
00:26:54,473 --> 00:26:56,473
Brzo!
458
00:27:00,497 --> 00:27:03,497
{\an4}UCAV KONTROLNI CENTAR
ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA (GABON)
459
00:27:03,521 --> 00:27:05,521
Naš sistem je probijen.
460
00:27:05,545 --> 00:27:07,545
Povežite 550C na komunikacijsku mrežu.
461
00:27:07,569 --> 00:27:09,569
Sistem za ponovno kodiranje.
462
00:27:09,593 --> 00:27:13,393
{\an4}INTELIGENTNI KVANTNI RAČUNAR 550C
463
00:27:09,570 --> 00:27:11,570
Možemo uspješno prekodirati
464
00:27:11,594 --> 00:27:13,594
550C, možemo
ponovo kontrolirati.
465
00:27:13,618 --> 00:27:15,418
Pažnja svim jedinicama,
neidentifikovani
466
00:27:15,442 --> 00:27:17,442
objekat se približava
velikom brzinom.
467
00:27:19,466 --> 00:27:21,466
Projektil!
468
00:27:21,490 --> 00:27:23,490
Šta je to?
469
00:27:28,414 --> 00:27:31,414
Prišli su svemirskom liftu.
470
00:27:31,438 --> 00:27:33,438
Ne reci ništa više.
Koristite taktiku g. Wang.
471
00:27:33,462 --> 00:27:35,462
Ti idi prvi.
Ja ću te zaštititi.
472
00:27:39,486 --> 00:27:41,486
Fox Two.
473
00:27:50,410 --> 00:27:52,410
Brzo. Zaustavi ga.
Uzeo je daljinski.
474
00:28:00,434 --> 00:28:02,434
SEV-09 je izgubio signal.
475
00:28:12,458 --> 00:28:14,458
Levi bok je slomljen!
476
00:28:19,482 --> 00:28:21,482
Bomba! Nešto je palo!
477
00:28:21,506 --> 00:28:23,506
Nešto je palo!
478
00:28:24,430 --> 00:28:27,430
Dići će u vazduh
sve kabine liftova!
479
00:28:27,454 --> 00:28:30,454
Nov, ne možemo ih prestići!
480
00:28:32,478 --> 00:28:34,478
Nema problema.
Brži sam od tebe.
481
00:28:34,502 --> 00:28:36,502
Pošalji pomoć!
482
00:28:36,526 --> 00:28:38,526
Više. Jače.
483
00:28:55,450 --> 00:28:57,450
Besplatno. / Ti idi prvi.
484
00:29:24,474 --> 00:29:27,474
KABINA-04 ENTER
485
00:29:27,498 --> 00:29:29,498
Kabina 04 samo...
486
00:29:29,522 --> 00:29:31,522
487
00:29:32,446 --> 00:29:35,446
dobiti pristup svemirskoj stanici.
488
00:29:37,470 --> 00:29:39,470
Mi smo jedini koji su
prošli provjere identiteta.
489
00:29:39,494 --> 00:29:41,494
Dostignite ciljnu visinu.
Spreman za eksplodiranje.
490
00:29:41,518 --> 00:29:43,518
Prijava je prihvaćena.
491
00:29:43,542 --> 00:29:46,442
Rute kroz područja za transfer tereta su prihvaćene.
492
00:29:46,466 --> 00:29:49,466
Dobrodošli u A3 Docking Area
493
00:29:49,490 --> 00:29:51,490
Svemirska stanica Ark.
494
00:29:51,514 --> 00:29:53,514
ugodan dan.
495
00:30:04,438 --> 00:30:06,438
550C Skeniranje sistema je završeno.
496
00:30:06,462 --> 00:30:08,462
Rekodiranje sistema u realnom vremenu je završeno.
497
00:30:08,486 --> 00:30:11,486
Kontrola dronom je sada stečena.
498
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
499
00:30:15,434 --> 00:30:17,434
550C preuzima kontrolu nad svim dronovima.
500
00:30:17,458 --> 00:30:20,458
Sistem napajanja je nasilno isključen.
501
00:30:34,482 --> 00:30:36,482
Izvanredno! - Ura!
502
00:30:38,406 --> 00:30:41,406
550C je tako brzo.
503
00:30:42,430 --> 00:30:45,430
Rekodiranje sistema Space Elevator
u realnom vremenu je završeno.
504
00:30:46,454 --> 00:30:48,454
Kontrola svemirskog lifta je primljena.
505
00:30:48,478 --> 00:30:52,478
Prekinite proces lansiranja!
Počinje guranje kabine lifta!
506
00:30:52,502 --> 00:30:54,502
Ubrizgajte vodu. Ice Shield.
507
00:30:54,526 --> 00:30:56,526
Poceo.
508
00:31:00,450 --> 00:31:02,450
Pažnja.
509
00:31:02,474 --> 00:31:04,474
Svi rezervni
astronauti u kabini 02.
510
00:31:04,498 --> 00:31:07,498
Kabina je na meti drona samoubice.
511
00:31:08,422 --> 00:31:10,422
Eksplozija se mora spriječiti po svaku cijenu.
512
00:31:11,446 --> 00:31:13,446
Pažnja.
513
00:31:13,470 --> 00:31:15,470
Svi rezervni
astronauti u kabini 02.
514
00:31:15,494 --> 00:31:18,494
Kabina je na meti drona samoubice.
515
00:31:18,518 --> 00:31:21,418
Eksplozija se mora spriječiti po svaku cijenu.
516
00:31:45,442 --> 00:31:46,442
moj prst.
517
00:31:46,466 --> 00:31:48,466
Duoduo!
518
00:31:51,490 --> 00:31:53,490
Liu Peiqiang!
519
00:31:55,414 --> 00:31:57,414
NAPRAVLJENO U KINI
520
00:32:12,438 --> 00:32:15,438
Space Elevator mora biti uništen.
521
00:32:15,462 --> 00:32:18,462
Duoduo, idi sada!
/ Digitalni život jedan i jedini...
522
00:32:19,486 --> 00:32:21,486
izlaz!
523
00:32:22,410 --> 00:32:25,410
U drugom svetu,
/ Ti si upropastio...
524
00:32:25,434 --> 00:32:28,434
mi...
525
00:32:28,458 --> 00:32:31,458
...vječno! /...moj cvijet!
526
00:32:35,482 --> 00:32:37,482
[Šangajski dijalekt] Ubiću te!
527
00:32:37,506 --> 00:32:39,506
[Šangajski dijalekt] Ustani!
528
00:32:40,430 --> 00:32:42,430
Stani!
529
00:32:45,454 --> 00:32:47,454
Šta vidite?
530
00:32:50,478 --> 00:32:52,478
Daj mi moje cveće.
531
00:33:05,402 --> 00:33:07,402
Duoduo, cvijet. / Gubi se.
532
00:33:07,426 --> 00:33:09,426
Dobro.
533
00:33:12,450 --> 00:33:14,450
Ubij me. Ubij me.
534
00:33:14,474 --> 00:33:17,474
Ne želim da živim na ovom svetu.
/ Ovlašćenje je oduzeto u kabini lifta 7.
535
00:33:17,498 --> 00:33:19,498
Lift br. 1, 2 i 5 povratak.
536
00:33:19,522 --> 00:33:21,522
Podigni ruku, polako.
537
00:33:21,546 --> 00:33:23,546
Submit.
/ Kozemne jedinice, pripravnost.
538
00:33:37,470 --> 00:33:39,470
Dobra tuga!
539
00:33:48,494 --> 00:33:51,494
Šta se desilo?
/ Pogledaj u nebo! Gori!
540
00:34:46,418 --> 00:34:48,418
Space Elevator se srušio.
541
00:34:50,442 --> 00:34:53,442
Ponavljam,
svemirski lift se srušio.
542
00:35:02,466 --> 00:35:04,466
DOZVOLJEN JE ULAZ NA STANJE ZA
INSPEKCIJU SPACE LIFT NAKON PROVJERE
543
00:35:09,490 --> 00:35:11,490
Herberte, jesi li dobro?
544
00:35:13,414 --> 00:35:14,414
Pomozi mi!
545
00:35:14,438 --> 00:35:16,438
Pomozi mi!
546
00:35:16,462 --> 00:35:18,462
skloniti se u stranu!
/ medicinska sestra.
547
00:35:22,486 --> 00:35:24,922
MAU WONTON Film /
Drama Tv / Tv serije i uživo
548
00:35:24,934 --> 00:35:27,486
TV u inostranstvu na
vašoj omiljenoj televiziji?
549
00:35:27,487 --> 00:35:31,087
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu:
ednjis store | Trgovina: ednjis_store
550
00:35:31,411 --> 00:35:38,411
ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA
BAZA 2. CENTAR BOLNICE (GABON)
551
00:35:44,435 --> 00:35:47,435
Gospodin. sekretar, gledaoci,
552
00:35:49,459 --> 00:35:51,459
prije samo 4 sata,
553
00:35:51,483 --> 00:35:55,483
Space Lift je podvrgnut planiranom i
organiziranom terorističkom napadu.
554
00:35:57,407 --> 00:36:02,407
Do sada je broj umrlih 3.521.
555
00:36:02,431 --> 00:36:06,431
dok je 5.137 povređeno.
556
00:36:07,455 --> 00:36:09,455
Ovo je najveći teroristički napad
557
00:36:09,479 --> 00:36:11,479
upućeno projektu Pokretne planine
558
00:36:11,503 --> 00:36:15,403
od napada na UEG
štab prije 3 mjeseca.
559
00:36:16,427 --> 00:36:19,427
Ovaj napad je direktno
izazvao ozbiljno kašnjenje
560
00:36:19,451 --> 00:36:22,451
projekta Pokretne planine.
561
00:36:22,475 --> 00:36:25,475
To znači da ga ne
možemo završiti na vrijeme
562
00:36:25,499 --> 00:36:29,499
provjeriti izvodljivost svih ovih projekata.
563
00:36:29,523 --> 00:36:33,423
Odgovor čovječanstva
na solarnu krizu
564
00:36:33,447 --> 00:36:36,447
veća je vjerovatnoća da će se zaustaviti.
565
00:36:37,471 --> 00:36:41,471
Zadržavamo pravo poduzimanja
daljnjih odgovarajućih radnji.
566
00:36:41,495 --> 00:36:44,495
Vjerujemo u svoje sposobnosti
567
00:36:44,519 --> 00:36:46,519
da zaštitimo našu domovinu
568
00:36:46,543 --> 00:36:48,543
i sigurnost naših građana.
569
00:36:48,567 --> 00:36:50,567
PRVO PALJENJE ZA 7 MJESECI
570
00:36:58,491 --> 00:37:01,491
Svemirska agencija
odgovara, imamo 7 mjeseci.
571
00:37:06,415 --> 00:37:08,415
7 mjeseci.
572
00:37:10,439 --> 00:37:12,439
xiaoxi.
573
00:37:17,463 --> 00:37:19,463
Gospodin. Zhou.
574
00:37:20,487 --> 00:37:22,487
Govor koji je toliko
važan kao ovaj, jeste
575
00:37:22,511 --> 00:37:24,511
li sigurni da želite da
vam ovo prenesem?
576
00:37:30,435 --> 00:37:33,435
Svi govori ovdje su važni.
577
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
Samo ga pročitajte,
578
00:37:36,483 --> 00:37:38,483
od riječi do riječi.
579
00:37:40,407 --> 00:37:42,407
KAMERA-0175
580
00:37:48,431 --> 00:37:50,431
Space Elevator je uništen
581
00:37:50,455 --> 00:37:52,455
u napadu 12. marta.
582
00:37:52,479 --> 00:37:54,479
Projekat Mobile Mountain
suočava se sa velikim neuspjesima.
583
00:37:56,403 --> 00:38:00,403
Demonstranti su se pojavili na mnogim mjestima
tražeći ponovno pokretanje projekta Digital Life.
584
00:38:00,427 --> 00:38:02,427
Ja zivim zauvek!
585
00:38:03,451 --> 00:38:05,451
Pod vremenskim pritiskom,
586
00:38:05,475 --> 00:38:07,475
UEG je održao hitnu konferenciju
587
00:38:07,499 --> 00:38:09,499
razgovarati o ponovnom
pokretanju projekta Digital Life.
588
00:38:09,523 --> 00:38:12,423
Odlučno ćemo nastaviti
razvoj postojećih planova.
589
00:38:13,447 --> 00:38:15,447
za 7 mjeseci,
590
00:38:15,471 --> 00:38:17,071
mi smo posvećeni da
završimo test mogućnosti
591
00:38:17,072 --> 00:38:20,472
projekta Mobile Mountain.
/ Šta se desilo?
592
00:38:20,496 --> 00:38:22,496
Šta je ovo?
593
00:38:23,420 --> 00:38:25,420
Šta se desilo?
594
00:38:25,444 --> 00:38:27,444
Brzo.
/ Naš električni sistem je otet.
595
00:38:28,468 --> 00:38:30,468
Pozivamo sve zemlje
da riješe svoje sporove.
596
00:38:30,492 --> 00:38:33,492
Omogućen simultani prevodilac.
597
00:38:33,516 --> 00:38:35,516
Zaustavite ratne pripreme.
598
00:38:35,540 --> 00:38:37,540
Uložite malo više energije
599
00:38:37,564 --> 00:38:39,564
u pokretanje solarne krize.
600
00:38:41,488 --> 00:38:44,488
Glavna arterija koja povezuje
Zemlju i Mjesec je prekinuta.
601
00:38:46,412 --> 00:38:49,412
Potcjenjujemo moć
opozicije da se infiltrira.
602
00:38:51,436 --> 00:38:54,436
91% Amerikanaca ne vjeruje
603
00:38:54,460 --> 00:38:56,460
u Project Moving Mountain.
604
00:38:56,484 --> 00:38:58,484
Američki Senat raspravlja
o njegovom otkazivanju
605
00:38:58,508 --> 00:39:02,408
i ponovnom pokretanju
Projekta Digital Life.
606
00:39:03,432 --> 00:39:05,432
Mnogi su se pitali koliko će se
607
00:39:05,456 --> 00:39:08,456
kriza riješiti u
sljedećih 100 godina
608
00:39:08,480 --> 00:39:11,480
postao važan za
ljude koji sada žive.
609
00:39:11,504 --> 00:39:13,504
Čini se da svijet nije
610
00:39:13,528 --> 00:39:15,528
na strani stvarnosti.
611
00:39:16,452 --> 00:39:18,452
Zhou, šta misliš da
612
00:39:18,476 --> 00:39:21,476
treba da radimo sada?
613
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Da ti pokažem nešto.
614
00:39:40,424 --> 00:39:42,424
Šta je ovo?
615
00:39:45,448 --> 00:39:47,448
Ova stvar. / Onaj.
616
00:39:47,472 --> 00:39:49,472
Davne 1990. godine ovu
617
00:39:49,496 --> 00:39:52,496
sliku je snimio vaš Voyager 1,
618
00:39:53,420 --> 00:39:55,420
Ovo je fotografija Zemlje.
619
00:39:55,444 --> 00:39:57,444
Tako je.
620
00:39:57,468 --> 00:40:00,468
Ova mala bela tačka
621
00:40:01,492 --> 00:40:03,492
mnogo nam znači.
622
00:40:04,416 --> 00:40:06,416
Projekat pokretne planine
623
00:40:06,440 --> 00:40:09,440
za izgradnju 10.000 mašina
624
00:40:10,464 --> 00:40:12,464
na ovoj maloj bijeloj tački
625
00:40:13,488 --> 00:40:18,488
i nosi ga u svoj novi dom
2.500 godina u budućnost.
626
00:40:21,412 --> 00:40:24,412
Mike, vjeruješ li u to?
627
00:40:28,436 --> 00:40:31,436
To je samo
fotografija iz svemira
628
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
na kojoj nas Voyager gleda.
629
00:40:35,484 --> 00:40:37,484
Vjerujem.
630
00:40:39,408 --> 00:40:42,408
I moja djeca.
631
00:40:43,432 --> 00:40:45,432
I njihova djeca također.
632
00:40:47,456 --> 00:40:49,456
u to vrijeme,
633
00:40:50,480 --> 00:40:53,480
Siguran sam da je
ponovno okupljanje
634
00:40:53,504 --> 00:40:56,404
pod plavim nebom,
kada cvijeće procvjeta
635
00:40:56,428 --> 00:40:58,428
visi sa svake grane.
636
00:41:02,452 --> 00:41:04,452
Šta misliš da treba da uradiš?
637
00:41:04,476 --> 00:41:07,476
638
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Prenijeću ovo svom predsjedniku.
639
00:41:15,424 --> 00:41:17,424
Između ostalog,
640
00:41:17,448 --> 00:41:20,448
završio test
izvodljivosti projekta
641
00:41:20,472 --> 00:41:22,472
Movable Mountain,
za samo 7 mjeseci,
642
00:41:22,496 --> 00:41:24,496
prilično sumnjivo.
643
00:41:24,520 --> 00:41:26,520
Ali, sretno.
644
00:41:29,444 --> 00:41:31,444
7 mjeseci.
645
00:41:32,468 --> 00:41:34,468
2 motora.
646
00:41:34,492 --> 00:41:36,492
To smo samo mi, nije fer.
647
00:41:38,416 --> 00:41:40,416
Xiaoxi, ako je sve pošteno,
648
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
649
00:41:42,464 --> 00:41:45,464
zašto graditi ovu zgradu?
650
00:41:45,488 --> 00:41:47,488
U vremenima krize
651
00:41:47,512 --> 00:41:49,512
dužnost je iznad svega.
652
00:41:52,436 --> 00:41:55,436
Jedinstvo zahtijeva žrtvu.
653
00:42:03,460 --> 00:42:06,460
Prva serija zaliha na putu.
654
00:42:08,484 --> 00:42:11,484
Na njih računamo
narednih 7 mjeseci.
655
00:42:35,408 --> 00:42:38,208
HENGYU TU
656
00:42:38,432 --> 00:42:40,432
oče,
657
00:42:40,456 --> 00:42:42,456
kako riješiti ovu zagonetku?
658
00:42:52,480 --> 00:42:57,480
CAMPANUS
659
00:42:59,404 --> 00:43:02,404
Solarna oluja uništava Transformers 4.
660
00:43:02,428 --> 00:43:04,428
Šta želiš da uradim? Nema struje.
661
00:43:04,452 --> 00:43:06,452
Moramo sve izvući
662
00:43:06,476 --> 00:43:08,476
prije nego se uguše.
663
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Bio 4 puta ovog mjeseca.
664
00:43:12,424 --> 00:43:14,424
Ne cvilite.
665
00:43:14,448 --> 00:43:16,448
Sunčeva aktivnost će uskoro eruptirati.
666
00:43:16,472 --> 00:43:18,472
Bolje da se navikneš.
667
00:43:23,496 --> 00:43:25,496
SPOSOBNOST ODRŽAVANJA ŽIVOTU
USKRSNUĆE U SLUČAJU MRTVE
668
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
INTELIGENTNI KVANTNI RAČUNAR 550A
669
00:44:12,444 --> 00:44:14,444
ANKETA NAPAJANJA
670
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
POVEŽI...
671
00:44:31,492 --> 00:44:33,492
Oče.
672
00:44:33,516 --> 00:44:35,516
Tamo je tako mračno, tata.
673
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Nema problema.
Struja je isključena.
674
00:44:40,464 --> 00:44:42,464
Oče.
675
00:44:43,488 --> 00:44:46,488
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
676
00:44:48,412 --> 00:44:50,412
Tako je teško.
677
00:44:50,436 --> 00:44:52,436
Otac ne zna.
678
00:44:53,460 --> 00:44:55,460
Onda me nauči da pletem kosu.
679
00:44:58,484 --> 00:45:00,484
Tu Hengyu, stigla je
posljednja serija zaliha.
680
00:45:00,508 --> 00:45:02,508
Okupite se sada.
681
00:45:02,532 --> 00:45:04,532
Tata, želim zagrljaj!
682
00:45:04,556 --> 00:45:06,556
Zagrliću te kasnije kad se tata vrati.
683
00:45:09,480 --> 00:45:15,380
{\an4}ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA
BAZA (KAMPANUS)
684
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
Ma Zhao.
685
00:45:10,504 --> 00:45:13,404
Želio bih da vam
pokažem kapsulu ponovnog
686
00:45:13,428 --> 00:45:15,428
ulaska iz naše
prve lunarne misije.
687
00:45:15,452 --> 00:45:18,452
Pored mene, evo još
688
00:45:18,476 --> 00:45:20,476
jedne Svetlosti Zemlje.
689
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
ZHAO MA
690
00:45:35,424 --> 00:45:38,424
Vremenski okvir od sedam mjeseci
odgovara sljedećoj solarnoj erupciji.
691
00:45:38,448 --> 00:45:40,448
{\an6}PRVO PALJENJE ZA 3 MJESECA
692
00:45:38,448 --> 00:45:40,448
Pošto solarni vetar oštećuje
elektronsku opremu, operacije
693
00:45:40,472 --> 00:45:43,472
na površini Meseca biće
obustavljene na najmanje godinu dana.
694
00:45:43,496 --> 00:45:44,496
Prije toga, moramo se uključiti
695
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
696
00:45:46,544 --> 00:45:48,544
Lunarni satelitski motor
za davanje odgovora svijetu.
697
00:45:49,468 --> 00:45:51,468
Donijeli su nam
novi uređaj koji će
698
00:45:51,492 --> 00:45:54,492
nam pomoći da testiramo mašinu.
699
00:45:54,516 --> 00:45:56,516
Gospodin. Mama, molim
700
00:45:56,540 --> 00:45:58,540
te podijeli svoje mišljenje.
701
00:45:59,564 --> 00:46:01,564
Svi, pljeskajte.
702
00:46:07,488 --> 00:46:09,488
550C.
703
00:46:09,512 --> 00:46:11,512
Trenutno je to najnaprednije prilagođavanje
senzora-automatsko podešavanje
704
00:46:11,536 --> 00:46:13,536
prenosiva kompilacija i računarska jezgra.
705
00:46:13,560 --> 00:46:15,070
Jednom kada se poveže sa
hardverom, može da generiše
706
00:46:15,082 --> 00:46:16,460
osnovni operativni
sistem u realnom vremenu,
707
00:46:16,484 --> 00:46:18,484
i automatski organizuju
konstrukciju mašina.
708
00:46:18,508 --> 00:46:20,508
Trenutno ih ima samo 3 u svijetu.
709
00:46:20,532 --> 00:46:22,532
Kako bismo automatski prikupljali
podatke, donosimo ovaj ovdje.
710
00:46:22,556 --> 00:46:26,456
MJESEČEVO SVJETLO ZEMLJE MODUL (Kampanos)
PRVI RUSKI MODUL ZA SLJETANJE NA MJESEC
711
00:46:30,480 --> 00:46:33,480
Tu Hengyu i ja ćemo biti
zaduženi za rad sistema 550C.
712
00:46:33,504 --> 00:46:35,504
OK, g. mama.
713
00:46:41,428 --> 00:46:43,428
Vjerujemo da ovo može pomoći,
brzo ćemo se oporaviti od bilo kakvog
714
00:46:43,452 --> 00:46:46,452
udara koji solarni vjetar može
izazvati da nastavimo test paljenja.
715
00:46:50,476 --> 00:46:56,476
MOBILNI PLANINSKI PROJEKAT
ISPITIVANJE LUNARNE MAŠINE 01
716
00:46:57,400 --> 00:46:59,400
Tu Hengyu, poveži
550C što prije.
717
00:46:59,424 --> 00:47:01,424
Testirajte kompatibilnost i
ponovo pokrenite crash modul.
718
00:47:01,448 --> 00:47:03,448
Gospodin. mama,
719
00:47:03,472 --> 00:47:05,472
Treba mi vaša autorizacija lozinke.
720
00:47:28,496 --> 00:47:30,496
Grupa modula 11 je aktivirana.
721
00:47:33,420 --> 00:47:35,420
Grupa modula 27 aktivirana.
722
00:47:36,444 --> 00:47:38,444
Grupa modula 31 je aktivirana.
723
00:47:40,468 --> 00:47:42,468
Grupa modula 44 je aktivirana.
724
00:47:45,492 --> 00:47:47,492
DOG Cluster aktiviran.
725
00:47:48,416 --> 00:47:50,416
Nastavljeno je štampanje građevinskog materijala.
726
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
550C je zaista vrlo brz.
727
00:48:00,464 --> 00:48:02,464
Brzo je.
728
00:48:07,488 --> 00:48:09,488
Donio sam tvoju karticu sa
podacima iz našeg instituta.
729
00:48:14,412 --> 00:48:17,412
Evo rezervne kopije od
kada ste se vratili 2037.
730
00:48:17,436 --> 00:48:19,436
O zavjeri nakon zatvaranja
731
00:48:19,460 --> 00:48:21,460
instituta odlučili
su svi članovi
732
00:48:21,484 --> 00:48:23,484
da li žele da zadrže
rezervne podatke osoblja.
733
00:48:23,508 --> 00:48:25,508
Ako ga želite sačuvati,
potpišite se ovdje.
734
00:48:27,432 --> 00:48:29,432
Ako ne, uništiću ga ovdje.
735
00:48:33,456 --> 00:48:35,456
Šta kažeš na tvoju rezervnu kopiju?
Nisam ga sačuvao.
736
00:48:36,480 --> 00:48:37,980
Nadam se da ću jednog
dana moći umrijeti u potpunosti.
737
00:48:37,981 --> 00:48:40,481
Ne želim da budem
nečiji digitalni portir.
738
00:48:42,405 --> 00:48:44,405
Kad umremo, samo umrimo.
739
00:48:44,429 --> 00:48:45,429
To je istina.
740
00:48:45,453 --> 00:48:47,453
Prema prognozi, solarna
741
00:48:47,477 --> 00:48:48,477
oluja nivoa Z3 stiže za 4 sata.
742
00:48:48,501 --> 00:48:50,501
Znam šta misliš.
743
00:48:51,425 --> 00:48:53,425
Naredna 3 mjeseca
moramo raditi dan i noć.
744
00:48:54,449 --> 00:48:56,449
Ako test paljenja
Lunarnog satelitskog
745
00:48:56,473 --> 00:48:59,473
motora ne uspije, svi smo mrtvi.
746
00:49:04,497 --> 00:49:06,497
Oče.
747
00:49:06,521 --> 00:49:09,421
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
748
00:49:11,445 --> 00:49:13,445
Tako je teško.
749
00:49:14,469 --> 00:49:16,469
Otac ne zna.
750
00:49:17,493 --> 00:49:19,493
Onda me nauči da pletem kosu.
751
00:49:19,517 --> 00:49:21,517
U redu.
752
00:49:22,441 --> 00:49:24,441
Uncle Ma!
753
00:49:24,465 --> 00:49:26,465
Tata je sa ujakom mamom!
754
00:49:31,489 --> 00:49:33,489
Pratiti.
755
00:49:33,513 --> 00:49:35,513
Šta radi ujak Ma?
756
00:49:36,437 --> 00:49:38,437
Yaya.
757
00:49:38,461 --> 00:49:40,461
Tata mora da radi.
758
00:49:40,485 --> 00:49:42,485
odmori se.
759
00:49:42,509 --> 00:49:44,509
Ćao, tata. Ćao, ujka mama.
760
00:49:50,433 --> 00:49:52,433
Tata, gde sam?
761
00:49:53,457 --> 00:49:55,457
Gdje je mama?
762
00:49:57,481 --> 00:50:00,481
Tata, tako je hladno ovde.
Želim da me tata zagrli.
763
00:50:03,405 --> 00:50:05,405
Tata, gdje je mama?
764
00:50:06,429 --> 00:50:08,429
Tata, dođi da me zagrliš.
765
00:50:12,453 --> 00:50:14,453
Oče.
766
00:50:15,477 --> 00:50:17,477
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
767
00:50:21,401 --> 00:50:23,401
U kojoj generaciji se
razvija samosvijest?
768
00:50:23,425 --> 00:50:25,425
425. generacija.
769
00:50:27,449 --> 00:50:29,449
Ovo je prava nada za istraživanje
i razvoj digitalnog života.
770
00:50:30,473 --> 00:50:32,473
Šta je naše istraživanje
771
00:50:33,497 --> 00:50:35,497
zaista prekinut?
772
00:50:35,521 --> 00:50:37,521
U suštini nije
zaustavljen, ali je u
773
00:50:37,545 --> 00:50:39,545
pravnom statusu
trajno zabranjen.
774
00:50:41,469 --> 00:50:43,469
Kada bi ova tehnologija postala
široko rasprostranjena, u ovom
775
00:50:43,493 --> 00:50:45,493
katastrofalnom vremenu, niko ne
bi želeo da živi u stvarnom svetu.
776
00:50:46,417 --> 00:50:48,417
Međutim, iskušenje
vječnog života u digitalnom
777
00:50:48,441 --> 00:50:51,441
svijetu bilo bi vrlo
privlačno običnim ljudima.
778
00:50:53,465 --> 00:50:55,465
♪ Male svjetlucave zvijezde ♪
779
00:50:55,489 --> 00:51:00,489
♪ Kako da znam šta si ti? ♪
780
00:51:00,513 --> 00:51:01,513
Tata, hoću prvo da jedem
781
00:51:01,537 --> 00:51:04,437
sladoled u zabavnom parku!
782
00:51:04,461 --> 00:51:06,461
Volite li ukus jagode ili
783
00:51:06,485 --> 00:51:08,485
mlijeka? / hoću veliku,
784
00:51:08,509 --> 00:51:10,509
viši od mene!
/ Svako od nas jede sladoled!
785
00:51:10,533 --> 00:51:13,433
Na kraju krajeva, uvek je
mama ta koja na kraju sve pojede.
786
00:51:13,457 --> 00:51:15,457
Majcini zubi nece ispasti.
787
00:51:15,481 --> 00:51:17,481
Šta ćemo učiniti? / Kad
788
00:51:17,505 --> 00:51:19,505
stignemo tamo,
tata će ga kupiti.
789
00:51:49,429 --> 00:51:50,429
Jesi li lud?
790
00:51:50,453 --> 00:51:52,453
Zašto ne odvedeš devojku u bolnicu?
Ovo nije bolnica.
791
00:51:52,477 --> 00:51:55,477
Dovezen je ovamo iz bolnice. / Gospodin.
Mama, ne mogu ovo potpisati.
792
00:51:55,501 --> 00:51:58,401
Sve ovo je institutska oprema.
Tako je tužno vidjeti Yayu ovakvu.
793
00:51:59,425 --> 00:52:01,425
Život djeteta je u opasnosti.
To je prilika.
794
00:52:01,449 --> 00:52:03,449
Ova tehnologija još nije spremna.
795
00:52:03,473 --> 00:52:05,473
Žena mu je mrtva.
796
00:52:05,497 --> 00:52:07,497
Zar ne možemo sačuvati uspomenu
na oca djeteta? / Gospodin. mama.
797
00:52:07,521 --> 00:52:09,521
Ko je odgovoran za ovaj problem?
798
00:52:10,445 --> 00:52:12,445
I.
799
00:52:25,469 --> 00:52:29,369
550A
800
00:52:31,493 --> 00:52:33,493
Samo smo jedan korak
od završetka istraživanja.
801
00:52:33,517 --> 00:52:36,417
Gospodin. mama. Hardver modela
802
00:52:36,441 --> 00:52:38,441
550A dostigao je svoje granice.
803
00:52:39,465 --> 00:52:42,465
Yaya je do sada prošla
kroz 915 ponavljanja,
804
00:52:43,489 --> 00:52:45,489
ali je ipak zadržao
život samo 2 minute.
805
00:52:49,413 --> 00:52:51,413
Zelim...
806
00:52:56,437 --> 00:52:58,437
Zelim...
807
00:52:59,461 --> 00:53:01,461
pruži mu pun život.
808
00:53:05,485 --> 00:53:07,485
Znam zašto ovo pokazuješ,
809
00:53:08,409 --> 00:53:10,409
ali ne.
810
00:53:10,433 --> 00:53:12,433
550C je samo za test paljenja.
811
00:53:13,457 --> 00:53:15,457
Kada se ova misija završi,
550A će biti vraćen i uništen.
812
00:53:16,481 --> 00:53:19,481
Dozvoljavam ti da prije
koristiš 550A iz simpatije.
813
00:53:19,505 --> 00:53:21,505
Ne forsiraj.
814
00:53:32,429 --> 00:53:34,429
Upozorenje.
815
00:53:34,453 --> 00:53:36,453
Sunčeva oluja nivo Z9.
816
00:53:36,477 --> 00:53:38,477
Upozorenje.
817
00:53:38,501 --> 00:53:40,501
Sunčeva oluja nivo Z9.
818
00:53:42,425 --> 00:53:45,425
ZAJEDNIČKA ISTRAŽIVAČKA BAZA
RUDARSKOG PODRUČJA (CAMPANUS) BR. 21
819
00:53:45,449 --> 00:53:46,449
Pažnja, sve jedinice.
820
00:53:46,473 --> 00:53:48,473
Sunčeva oluja će pogoditi
821
00:53:48,497 --> 00:53:49,497
površinu Meseca za 6 minuta.
822
00:53:49,521 --> 00:53:51,521
Odmah prekinuti sve
823
00:53:51,545 --> 00:53:52,545
aktivnosti i vratiti se u bazu.
824
00:53:52,569 --> 00:53:54,569
Jeste li sigurni u ovo?
825
00:53:54,593 --> 00:53:55,593
Brže.
826
00:53:55,617 --> 00:53:57,617
Mislim da imamo sat vremena.
827
00:54:06,441 --> 00:54:08,441
Gospodin. Ma,
Hengyu, gdje si sada?
828
00:54:08,465 --> 00:54:10,465
Sunčeva oluja pogodit će površinu
Mjeseca ranije nego što se očekivalo.
829
00:54:10,489 --> 00:54:12,489
Greška upozorenja.
830
00:54:12,513 --> 00:54:13,513
3 kilometra.
831
00:54:13,537 --> 00:54:15,537
Ostalo nam je još 3 kilometra.
U bazi se nalazi podzemni bunker.
832
00:54:16,461 --> 00:54:18,461
550C može biti sigurno tamo.
833
00:54:22,485 --> 00:54:24,485
Ovim vozilima je teže
upravljati nego avionima.
834
00:54:24,509 --> 00:54:26,509
Naši životi su u opasnosti.
Ne brini, samo hodaj!
835
00:54:26,533 --> 00:54:29,433
Progoni nas solarna oluja.
836
00:54:31,457 --> 00:54:35,457
Skoro smo tamo.
Dođite, pomozite nam da istovarimo!
837
00:54:41,481 --> 00:54:43,481
Reci Zemlji.
838
00:54:43,505 --> 00:54:45,505
Ogromna solarna oluja, nivoi
839
00:54:45,529 --> 00:54:47,529
premašuju prognozirane.
/ Pricas gluposti.
840
00:54:47,553 --> 00:54:48,953
Sva komunikacija je prekinuta.
Kako da ih kontaktiram?
841
00:54:48,954 --> 00:54:50,954
Hajde.
842
00:54:54,478 --> 00:54:56,478
Tu Hengyu, požuri.
843
00:54:56,502 --> 00:54:58,502
Gospodin. Mama, pojas je polomljen.
844
00:54:59,426 --> 00:55:01,426
Morate odabrati pravo vrijeme!
845
00:55:04,450 --> 00:55:06,450
Hajde, brzo!
846
00:55:14,474 --> 00:55:15,974
Nemam vremena. Brzo!
847
00:55:15,975 --> 00:55:17,975
Ako nestane zaliha kiseonika,
svi ćemo ostati bez daha.
848
00:55:17,999 --> 00:55:19,499
Skoro kompletno.
849
00:55:19,523 --> 00:55:21,523
Skoro kompletno.
850
00:55:25,447 --> 00:55:27,447
Tu Hengyu, hajde!
851
00:55:27,471 --> 00:55:29,471
Brzo!
852
00:55:49,495 --> 00:55:51,495
Skini kacigu. Sistem za
snabdevanje kiseonikom je pokvaren.
853
00:55:51,519 --> 00:55:53,519
Požurite, zadiše.
854
00:55:53,543 --> 00:55:55,543
on umire. Brzo!
855
00:56:04,467 --> 00:56:06,467
Svi još mogu da dišu?
856
00:56:09,491 --> 00:56:11,491
Dobra tuga! (Jining dijalekt)
857
00:56:19,415 --> 00:56:21,415
Veoma dobro.
858
00:56:22,439 --> 00:56:24,439
PRVO PALJENJE ZA 3 DANA
859
00:56:26,463 --> 00:56:28,463
stvar je u tome...
860
00:56:30,487 --> 00:56:32,487
Anu, da, tako je.
861
00:56:34,411 --> 00:56:36,411
čudno,
862
00:56:36,435 --> 00:56:38,435
nijedan od naših uređaja za rano upozoravanje
863
00:56:39,459 --> 00:56:41,459
koji šalje alarm.
864
00:56:41,483 --> 00:56:43,483
550C je već uništen.
865
00:56:43,507 --> 00:56:45,507
Bez toga ne možemo precizno
866
00:56:45,531 --> 00:56:47,531
kontrolisati poziciju
pokretanja motora.
867
00:56:49,455 --> 00:56:51,455
Ako natjeramo mašinu da se pokrene...
868
00:56:52,479 --> 00:56:54,479
Ja ću te udariti. [Tajland]
869
00:56:54,503 --> 00:56:56,503
Još 3 dana testiranja. Ako propustimo
vremenski razmak, gotovi smo.
870
00:56:56,527 --> 00:56:58,527
Ponestaje ideja, ha?
871
00:57:01,451 --> 00:57:04,451
Kada ovi uređaji mogu biti zaista sigurni?
872
00:57:10,475 --> 00:57:13,475
Imam ideju.
873
00:57:13,499 --> 00:57:16,499
550A vjerovatno ima.
874
00:57:18,423 --> 00:57:20,423
Oče.
875
00:57:22,447 --> 00:57:24,447
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
876
00:57:27,471 --> 00:57:29,471
To je četiri.
877
00:57:29,495 --> 00:57:31,495
Četiri je.
878
00:57:31,519 --> 00:57:33,519
Sjajan tata.
879
00:57:33,543 --> 00:57:35,543
Jaja, pametno dete.
880
00:57:35,567 --> 00:57:37,567
Vidimo se kasnije.
881
00:57:37,591 --> 00:57:39,591
Ćao ćao. Ćao, oče.
882
00:57:44,415 --> 00:57:46,415
Ovo.
883
00:57:46,439 --> 00:57:48,439
Definitivno dovoljno za paljenje.
884
00:57:50,463 --> 00:57:52,463
Trebalo mi je nekoliko
dana da ovo izmijenim.
885
00:57:52,487 --> 00:57:54,487
Ali računarstvo za paljenje je teško.
886
00:57:54,511 --> 00:57:56,511
Može sagorjeti 550A.
/ Zato imam jedan uslov.
887
00:57:58,435 --> 00:58:00,435
Uključite me u budući
razvoj serije 550.
888
00:58:03,459 --> 00:58:06,459
Ako se slažete, daću
vam lozinku za 550A.
889
00:58:15,483 --> 00:58:17,483
Verifikacija projekta pokretne planine:
890
00:58:17,507 --> 00:58:19,507
Započeo je prvi test
891
00:58:19,531 --> 00:58:21,531
paljenja lunarnog motora 1.
892
00:58:22,455 --> 00:58:24,455
550A je spojen na modul za paljenje.
893
00:58:24,479 --> 00:58:26,479
Pokreni automatsko prevođenje.
894
00:58:26,503 --> 00:58:28,503
Započnite zamjenu sinhronizacije.
Dobro.
895
00:58:28,527 --> 00:58:30,527
Pažnja, dijelovi za paljenje.
Započnite napajanje.
896
00:58:32,451 --> 00:58:34,451
Helijum-3 instaliran.
897
00:59:00,475 --> 00:59:02,475
Upaljač je instaliran.
898
00:59:02,499 --> 00:59:04,499
Osnovni operativni sistem je aktiviran.
899
00:59:04,523 --> 00:59:06,523
Odbrojavajte do početka paljenja.
Svo osoblje se sada povlači.
900
00:59:06,547 --> 00:59:08,547
Ma, Hengyu, idi sada.
901
00:59:08,571 --> 00:59:10,571
Tu Hengyu, šta čekaš?
902
00:59:11,495 --> 00:59:13,495
Gospodin. Mama, moram da
903
00:59:13,519 --> 00:59:15,519
potvrdim ono što si mi obećala.
904
00:59:16,443 --> 00:59:18,443
Ovo mi je veoma važno.
905
00:59:20,467 --> 00:59:22,467
Želim Yayi dati pun život.
906
00:59:22,491 --> 00:59:24,491
907
00:59:25,415 --> 00:59:28,415
Za dobro Majke Zemlje!
908
00:59:28,439 --> 00:59:29,439
Šta radiš?
909
00:59:29,463 --> 00:59:31,463
učini to!
910
00:59:31,487 --> 00:59:33,487
Možemo li ići?
911
00:59:39,411 --> 00:59:41,411
Obećavam.
912
00:59:47,435 --> 00:59:49,435
Ako uspijemo, ne
913
00:59:49,459 --> 00:59:51,459
zaboravite na Yayu.
914
00:59:58,483 --> 01:00:00,483
POSTUPAK PALJENJA ZAPOČEO
915
01:00:26,407 --> 01:00:28,407
Testiranje lunarnog motora Završeno 1 ispitivanje.
916
01:00:29,431 --> 01:00:32,431
Mjesec je uspio napraviti ugaoni
pomak od 0,4 nano lučne sekunde.
917
01:00:37,455 --> 01:00:40,454
{\an4}NOVI DELHI
918
01:00:33,455 --> 01:00:35,455
dokazati to
919
01:00:35,479 --> 01:00:37,479
za 20 godina, Mjesec
920
01:00:37,503 --> 01:00:39,503
može se gurnuti u ciljni položaj.
921
01:00:39,527 --> 01:00:42,427
I više nema gravitacije prema Zemlji.
922
01:00:43,451 --> 01:00:45,451
Na osnovu ovog dostignuća,
923
01:00:45,475 --> 01:00:48,375
{\an4}DUBLIN
924
01:00:45,475 --> 01:00:47,475
Planetarni test mašina br.1,
925
01:00:48,499 --> 01:00:50,499
danas će početi probe paljenja.
926
01:00:50,523 --> 01:00:53,423
{\an4}NJUJORK
927
01:00:51,447 --> 01:00:53,447
Ako uspemo da pomerimo Zemlju,
928
01:00:53,471 --> 01:00:55,471
zatim oba suđenja
929
01:00:55,495 --> 01:00:58,495
će se koristiti za provjeru
mogućnosti projekta Pokretne planine.
930
01:00:59,419 --> 01:01:02,419
To će donijeti nadu
cijelom čovječanstvu
931
01:01:02,443 --> 01:01:04,443
i rješavanje solarne krize.
932
01:01:05,467 --> 01:01:06,467
10
933
01:01:06,491 --> 01:01:07,491
9
934
01:01:07,515 --> 01:01:08,415
8
935
01:01:08,439 --> 01:01:09,439
7
936
01:01:09,463 --> 01:01:10,463
6
937
01:01:10,487 --> 01:01:11,487
5
938
01:01:11,511 --> 01:01:12,511
4
939
01:01:12,535 --> 01:01:13,435
3
940
01:01:13,459 --> 01:01:14,459
2
941
01:01:14,483 --> 01:01:16,483
1
942
01:01:32,407 --> 01:01:34,407
NEMA SIGNALA
943
01:01:44,431 --> 01:01:45,431
Nije uspjelo, ha?
944
01:01:45,455 --> 01:01:47,455
Kako to objašnjavate svijetu?
945
01:01:47,479 --> 01:01:49,479
Uzalud je prošlo 7 mjeseci.
946
01:01:50,403 --> 01:01:51,403
Ovo nije uspjelo, zar ne?
947
01:01:51,427 --> 01:01:53,427
Možete li svijetu objasniti šta ste?
948
01:02:17,451 --> 01:02:19,451
Zemlja pravi ugaoni pomak
949
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
od 2 lučne sekunde piko.
950
01:02:32,499 --> 01:02:34,499
Uspjeli smo! radi!
951
01:02:40,423 --> 01:02:42,423
Paljenje uspješno!
952
01:02:42,447 --> 01:02:44,447
Konačno smo našli
pravac za budućnost!
953
01:02:50,471 --> 01:02:53,471
Projekat Mobile Mountain je verifikovan!
954
01:02:57,495 --> 01:02:59,495
Otišao sam po tvoj angpao.
955
01:02:59,519 --> 01:03:00,418
2046
956
01:03:00,419 --> 01:03:02,419
Molim te, sedi. / Ovdje?
957
01:03:02,443 --> 01:03:03,643
Naravno. Može.
958
01:03:03,667 --> 01:03:05,667
Evo, popuši Chunghwa.
959
01:03:05,691 --> 01:03:07,691
Ja ne pušim.
960
01:03:07,715 --> 01:03:09,715
Ja sam mladoženjin otac.
961
01:03:09,739 --> 01:03:12,439
Prezime vašeg sina je Liu.
962
01:03:12,463 --> 01:03:13,463
Zašto se zoveš Zhang?
963
01:03:13,487 --> 01:03:16,487
2 testa paljenja motora
uspješno su dokazala da
964
01:03:16,511 --> 01:03:18,511
550C ima veliki potencijal
u konstrukciji motora.
965
01:03:18,535 --> 01:03:19,535
Koordinacija 550C može
966
01:03:19,559 --> 01:03:22,459
skrati vreme izgradnje
podzemnih gradova, 75 %
967
01:03:22,483 --> 01:03:24,483
što znači ogromne uštede
od Mobile Mountain projekta.
968
01:03:24,507 --> 01:03:28,407
Kanadska geološka istraživanja su završena.
969
01:03:28,431 --> 01:03:30,431
Izgradnja strojeva Sjeverne
Amerike zvanično će početi.
970
01:03:30,455 --> 01:03:32,455
Kvantni računar serije 550
971
01:03:32,479 --> 01:03:34,479
zasnovan na 550C, razvijen sa
972
01:03:34,503 --> 01:03:36,503
Motor privatne mreže sa
većom računarskom snagom.
973
01:03:36,527 --> 01:03:37,727
Prema novom
krugu usluga, po prvi
974
01:03:37,728 --> 01:03:39,728
put, javnost podržava
Mount Moves
975
01:03:39,752 --> 01:03:42,452
izvan podrške Digital Life.
976
01:03:42,476 --> 01:03:44,476
Posljednji napadači
na Space Elevator sada
977
01:03:44,500 --> 01:03:47,400
su na javnom suđenju
koje će označiti kraj
978
01:03:47,424 --> 01:03:49,424
iz projekta Digital Life.
979
01:03:50,448 --> 01:03:51,448
Vi kopilad.
980
01:03:51,472 --> 01:03:53,472
Pokazat ću vam kako
981
01:03:53,496 --> 01:03:56,496
izgleda rođeni astronaut.
982
01:03:57,420 --> 01:03:59,420
Od kada je Space Elevator ponovo izgrađen,
983
01:03:59,444 --> 01:04:02,444
UEG počinje rad na
Project Navigatoru
984
01:04:02,468 --> 01:04:04,468
da obezbedi rano upozorenje
za projekat Moving Mountain.
985
01:04:04,492 --> 01:04:06,492
Evropa je ustupila ovlasti da
986
01:04:06,516 --> 01:04:08,516
550C učini
upotrebljivijim za gradnju.
987
01:04:12,440 --> 01:04:15,440
Prije ili kasnije, bit ćemo
zamijenjeni ovim objektima.
988
01:04:15,464 --> 01:04:19,464
Potpuna automatizacija zamijenila
je veliki broj industrijskih radnika.
989
01:04:19,488 --> 01:04:21,488
Tokom poslednjih 14 godina,
990
01:04:21,512 --> 01:04:23,512
preko automatizovanog donosioca odluka
991
01:04:23,536 --> 01:04:25,536
i automatizovana gradnja,
992
01:04:25,560 --> 01:04:28,460
Serija 550 nam je
pomogla da napravimo 5321
993
01:04:28,484 --> 01:04:29,484
mašina.
994
01:04:29,508 --> 01:04:31,508
Underground City nagradni program
995
01:04:31,532 --> 01:04:33,532
usvojen danas na generalnoj skupštini UEG-a.
996
01:04:33,556 --> 01:04:35,556
Kineski predstavnik je odlučno protestovao
997
01:04:35,580 --> 01:04:36,980
na pravičnost ovog programa.
998
01:04:36,981 --> 01:04:40,481
Program lutrije ozbiljno je u suprotnosti s
prvobitnim namjerama projekta Mobile Mountain.
999
01:04:40,505 --> 01:04:41,726
To čini samo polovina
svjetske populacije
1000
01:04:41,738 --> 01:04:43,405
mogućnost ulaska
u podzemni grad.
1001
01:04:43,429 --> 01:04:45,429
Kako će se Zemljina rotacija polako zaustavljati,
1002
01:04:45,453 --> 01:04:47,453
Promenićemo 24-časovni sistem
1003
01:04:47,477 --> 01:04:49,477
do 60 sati.
1004
01:04:49,501 --> 01:04:51,501
Masivno povećanje
sunčevog zračenja
1005
01:04:51,525 --> 01:04:53,525
povećao je rast
raka širom svijeta.
1006
01:04:53,549 --> 01:04:55,549
Bilo nam je teško.
1007
01:04:55,573 --> 01:04:57,573
Uradili smo sve što je bilo u našoj moći,
1008
01:04:57,597 --> 01:04:59,597
i vreme, čak i život.
1009
01:05:00,421 --> 01:05:03,421
Istovremeno prihvatamo
međusobnu saradnju i zajedništvo.
1010
01:05:03,445 --> 01:05:04,445
Idi.
1011
01:05:04,469 --> 01:05:07,469
Ne dozvolite da roboti
preuzmu naše dužnosti.
1012
01:05:07,493 --> 01:05:08,493
Pogledaj njihovu odjeću.
1013
01:05:08,517 --> 01:05:10,517
Prije ili kasnije, oni će biti
zamijenjeni. / Dobrodošli...
1014
01:05:10,541 --> 01:05:12,541
Sulawesi auto građevinska baza.
1015
01:05:12,565 --> 01:05:16,465
550W verzija nadogradnje
550C kvantnog računara,
1016
01:05:16,489 --> 01:05:18,489
ulazi u fazu offline testiranja.
1017
01:05:18,513 --> 01:05:20,513
Predviđeno za
izgradnju kontrolne mreže
1018
01:05:20,537 --> 01:05:22,537
za Earth Machines globalno
1019
01:05:22,561 --> 01:05:24,561
u narednih 10 godina.
1020
01:05:27,485 --> 01:05:29,485
Nema problema.
1021
01:05:29,509 --> 01:05:31,509
Nema problema.
Mogu da uradim intervju sa navigatorom.
1022
01:05:31,533 --> 01:05:33,533
Naš sin će također
dobiti mjesto.
1023
01:05:33,557 --> 01:05:35,557
Ovim putem pozivam sve da
1024
01:05:35,581 --> 01:05:38,481
održe jedinstvo čovječanstva.
1025
01:05:38,505 --> 01:05:40,505
Samo neka bude
1026
01:05:40,529 --> 01:05:42,529
svečano najavljeno
1027
01:05:42,553 --> 01:05:46,453
u ime Kine, projekat pokretne
planine sada je zvanično preimenovan:
1028
01:05:46,477 --> 01:05:49,477
Projekat Lutajuća Zemlja. (Lutajuća zemlja)
1029
01:05:53,401 --> 01:05:54,493
Kupite TVBOX SVICLOUD
sada | IG: @svicloud.id
1030
01:05:54,505 --> 01:05:55,401
Na vrhu: ednjis store |
Trgovina: ednjis_store
1031
01:05:55,425 --> 01:06:02,425
2058
1032
01:06:03,449 --> 01:06:05,449
U posljednjih 28 godina
1033
01:06:05,473 --> 01:06:07,473
bilo ih je 9,1 milijarda
1034
01:06:07,497 --> 01:06:10,497
sajber napadi na nas.
Samo 2044. godine
1035
01:06:10,521 --> 01:06:12,521
dogodilo se 7,9
milijardi ovih napada.
1036
01:06:12,545 --> 01:06:15,445
U januaru je bilo 30
miliona sajber napada.
1037
01:06:15,469 --> 01:06:17,469
Tokom posljednjih
nekoliko mjeseci,
1038
01:06:17,493 --> 01:06:21,493
pogledali smo
infrastrukturu New Yorka
1039
01:06:21,517 --> 01:06:24,417
a sjedište UEG-a
je teško oštećeno.
1040
01:06:24,441 --> 01:06:27,441
A u martu ove godine
bilo je 4,4 milijarde napada.
1041
01:06:27,465 --> 01:06:29,465
Space Lift je također
napadnut što je
1042
01:06:29,489 --> 01:06:32,489
rezultiralo padom
svemirske stanice Ark.
1043
01:06:32,513 --> 01:06:34,513
Na lunarnoj bazi
onemogućeni su sistemi za
1044
01:06:34,537 --> 01:06:36,537
održavanje života i rano
upozoravanje. / Kako god,
1045
01:06:37,461 --> 01:06:39,461
u posljednjih 10 godina više od
1046
01:06:39,485 --> 01:06:41,485
10.000 napadača i organizacija
1047
01:06:41,509 --> 01:06:43,509
već uhvaćen.
1048
01:06:43,533 --> 01:06:45,533
Zaustavili smo se
1049
01:06:45,557 --> 01:06:47,557
DigitalLife Project.
1050
01:06:47,581 --> 01:06:49,581
Što se toga tiče, digitalna
1051
01:06:49,605 --> 01:06:52,405
tehnologija se
uvelike poboljšava
1052
01:06:52,429 --> 01:06:54,429
našu efikasnost gradnje.
1053
01:06:54,453 --> 01:06:56,453
Rizik je ništa u
1054
01:06:56,477 --> 01:06:58,477
poređenju sa koristima.
1055
01:07:04,401 --> 01:07:05,401
Ovu sliku primio je Institut
1056
01:07:05,425 --> 01:07:08,425
710 još 1987. godine.
1057
01:07:08,449 --> 01:07:10,449
napisano:
1058
01:07:10,473 --> 01:07:12,473
2044.
1059
01:07:12,497 --> 01:07:14,497
Izvor nepoznat.
1060
01:07:16,421 --> 01:07:20,421
Drugu sliku primila je naša
Ultrafast Optics Lab prošle sedmice.
1061
01:07:20,445 --> 01:07:22,445
napisano:
1062
01:07:22,469 --> 01:07:24,469
205807.
1063
01:07:24,493 --> 01:07:25,493
Izvor nepoznat.
1064
01:07:25,517 --> 01:07:27,517
To se tiče sigurnosti hiljada
1065
01:07:27,541 --> 01:07:29,541
laboratorija širom svijeta.
1066
01:07:30,465 --> 01:07:32,465
Vjerujemo da su
ovakve poruke primile
1067
01:07:32,489 --> 01:07:34,489
obavještajne
agencije širom svijeta.
1068
01:07:34,513 --> 01:07:36,513
Pretpostavljamo da su
1069
01:07:36,537 --> 01:07:38,537
sve ove poruke upozorenja.
1070
01:07:38,561 --> 01:07:40,561
Svi znamo šta se dogodilo 2044.
1071
01:07:40,585 --> 01:07:42,585
1072
01:07:43,409 --> 01:07:46,409
Nadamo se da će sve
strane to shvatiti ozbiljno.
1073
01:07:51,433 --> 01:07:53,433
VLADA SVJETSKE UNIJE 2058.06.22
1074
01:07:57,457 --> 01:07:59,457
Sada je 22. jun,
1075
01:07:59,481 --> 01:08:00,481
2058.
1076
01:08:00,505 --> 01:08:02,505
Iza mene
1077
01:08:02,529 --> 01:08:04,529
nalazi se nedavno otvoren
spomenik odlasku na Lunar.
1078
01:08:05,453 --> 01:08:07,453
xiaoxi.
1079
01:08:11,477 --> 01:08:13,477
Sjedni.
1080
01:08:13,501 --> 01:08:16,401
Ima li povratnih informacija o
1081
01:08:16,425 --> 01:08:18,425
Mjesečevom rezervnom planu?
1082
01:08:18,449 --> 01:08:20,449
Neke zemlje su se usprotivile
1083
01:08:20,473 --> 01:08:22,473
i nisu potpisale dokument.
1084
01:08:22,497 --> 01:08:25,497
Velika kontroverza je donacija
strateškog nuklearnog oružja.
1085
01:08:28,421 --> 01:08:31,421
Bojim se da će proći
kao prije 14 godina.
1086
01:08:32,445 --> 01:08:34,445
Poduzmite stroge mjere opreza
1087
01:08:35,469 --> 01:08:37,469
i pripremite rezervni plan.
1088
01:08:37,493 --> 01:08:41,493
KRIZA MJESECA ZA 7 DANA
1089
01:08:45,417 --> 01:08:48,417
PARIZ
1090
01:08:48,441 --> 01:08:53,441
UEG CENTAR UPRAVLJANJA SVEMISKIM LETOVIMA
1091
01:08:53,465 --> 01:08:55,465
Po mojoj procjeni,
1092
01:08:55,489 --> 01:08:56,489
ključ je sam pasulj.
1093
01:08:56,513 --> 01:08:58,513
Sada puno
neverovatnog kikirikija
1094
01:08:58,537 --> 01:09:01,437
sa mnogih mesta
kao što je Sumatra,
1095
01:09:01,461 --> 01:09:03,461
i uh... Katmandu.
1096
01:09:03,485 --> 01:09:05,485
Kada je Mjesec predaleko
da bi se mogao vidjeti,
1097
01:09:05,509 --> 01:09:08,409
oni mogu otkazati
praznik sredine jeseni.
1098
01:09:09,433 --> 01:09:11,433
Slažem se s tim sve dok
možemo jesti mjesečeve kolače,
1099
01:09:11,457 --> 01:09:13,457
posebno one sa mesom!
1100
01:09:13,481 --> 01:09:14,481
brate,
1101
01:09:14,505 --> 01:09:16,505
Jeste li sigurni za mjesečeve kolače?
1102
01:09:18,429 --> 01:09:20,429
Vi sjevernjaci!
1103
01:09:26,453 --> 01:09:29,453
U davna vremena
ljudi nisu mogli vidjeti
1104
01:09:29,477 --> 01:09:32,477
Mjesec, ali naš Mjesec
je sijao u prošlosti.
1105
01:09:32,501 --> 01:09:35,401
Ljudi će se uvijek
sjetiti mjeseca
1106
01:09:35,425 --> 01:09:38,425
kada nam nedostaje domovina.
1107
01:09:39,450 --> 01:09:42,449
{\an4}PEKING
1108
01:09:39,449 --> 01:09:41,449
Otkako je projekat Moon
1109
01:09:41,473 --> 01:09:42,473
Exile počeo, još jednom,
1110
01:09:42,497 --> 01:09:44,497
poželimo najbolje želje Mjesecu.
1111
01:09:45,421 --> 01:09:47,421
Jedna velika lubenica
1112
01:09:47,445 --> 01:09:49,445
je podijeljena na dvije.
1113
01:09:49,469 --> 01:09:52,469
Pola za tebe, pola za mamu.
1114
01:09:54,493 --> 01:09:55,493
Evo.
1115
01:09:55,517 --> 01:09:57,517
Evo.
1116
01:09:57,541 --> 01:09:59,541
1, 2,
1117
01:10:00,465 --> 01:10:02,465
Hajde. udarac.
1118
01:10:04,489 --> 01:10:07,489
Ovo je za vas oboje.
1119
01:10:07,513 --> 01:10:09,513
Ako želite da snimite
fotografiju pomoću
1120
01:10:09,537 --> 01:10:11,537
mobilnog telefona,
možete je kasnije urediti.
1121
01:10:11,561 --> 01:10:13,561
Mama želi da uredi fotografije!
1122
01:10:13,585 --> 01:10:16,485
I ja to želim, gospođo.
1123
01:10:16,509 --> 01:10:19,409
Sačekaj da mama završi.
- Pusti me, mama.
1124
01:10:19,433 --> 01:10:20,433
Samo momenat.
1125
01:10:20,457 --> 01:10:22,457
Neka mama prva završi.
/ Takođe želim da ga uredim.
1126
01:10:22,481 --> 01:10:24,481
Sačekaj malo, molim te?
1127
01:10:31,405 --> 01:10:33,405
To je u redu.
1128
01:10:33,429 --> 01:10:35,429
Majko, ne želim više.
/ Ne boj se.
1129
01:10:36,453 --> 01:10:38,453
Liu Qi, ne boj se.
1130
01:10:38,477 --> 01:10:40,477
To je u redu.
1131
01:10:40,501 --> 01:10:42,501
To je u redu.
1132
01:10:42,525 --> 01:10:44,525
Nemoj plakati.
1133
01:10:44,549 --> 01:10:46,549
Nemoj plakati.
1134
01:10:51,473 --> 01:10:53,473
Znam šta misliš.
1135
01:10:53,497 --> 01:10:55,497
Znate li koliko ljudi širom
svijeta ne želi mjesto?
1136
01:10:55,521 --> 01:10:57,521
I ne možete ući u podzemni grad?
1137
01:10:57,545 --> 01:10:59,545
Znate li koliko ljudi je spremno da
vas ubije da bi zauzeli vaše mjesto?
1138
01:10:59,569 --> 01:11:02,469
Trebalo bi da osjetite olakšanje
ako Yaya ne živi u ovakvom svijetu.
1139
01:11:03,493 --> 01:11:05,493
Iako je internet globalno ugašen,
1140
01:11:05,517 --> 01:11:07,517
550W održava sve
vrste mrežnih interfejsa.
1141
01:11:08,441 --> 01:11:10,441
U trenutku kada se povežete
1142
01:11:10,465 --> 01:11:12,465
na Tu Yaya gdje
ćete biti poništeni
1143
01:11:12,489 --> 01:11:14,489
i bićeš poslat u zatvor.
1144
01:11:23,413 --> 01:11:25,413
Šta je sa mojom kćerkom?
1145
01:11:27,437 --> 01:11:29,437
Nisam je vidio 14 godina.
1146
01:11:36,461 --> 01:11:38,461
Yaya je mrtva.
1147
01:11:38,485 --> 01:11:40,485
To je realnost.
1148
01:11:40,509 --> 01:11:43,409
Ne, Yaya još nije mrtva.
1149
01:11:45,433 --> 01:11:48,433
Ne slažem se s vašim
mišljenjem o Digital Lifeu.
1150
01:11:50,457 --> 01:11:52,457
Čekao sam 14 godina.
1151
01:11:52,481 --> 01:11:54,481
Ja sam star.
1152
01:11:55,405 --> 01:11:57,405
Čak i ako odem u podzemni
1153
01:11:57,429 --> 01:11:59,429
grad, koliko ću još
imati 14 godina?
1154
01:12:00,453 --> 01:12:01,453
Oče.
1155
01:12:01,477 --> 01:12:03,477
Želim prvo da jedem
sladoled u zabavnom parku!
1156
01:12:04,401 --> 01:12:06,401
Volite li ukus
jagode ili mlijeka?
1157
01:12:06,425 --> 01:12:08,425
Želim veliko
1158
01:12:08,449 --> 01:12:11,449
koji su viši od mene!
/ Svako od njih jede sladoled!
1159
01:12:11,473 --> 01:12:13,473
Osim toga, na kraju je mama
ta koja uvijek sve pojede.
1160
01:12:13,497 --> 01:12:15,497
Majcini zubi nece ispasti.
1161
01:12:15,521 --> 01:12:17,521
Šta ćemo učiniti?
1162
01:12:18,445 --> 01:12:21,445
Ako Yaya može uspješno
da se poveže na 550W, to će
1163
01:12:21,469 --> 01:12:24,469
biti odskočna daska u
stvaranju digitalnog života.
1164
01:12:25,493 --> 01:12:27,493
Tamo će imati pun život.
1165
01:12:27,517 --> 01:12:30,417
1166
01:12:32,441 --> 01:12:35,441
I tvoje ime će biti
zapisano u istoriji.
1167
01:12:38,465 --> 01:12:40,465
Počnite aktivirati
Yayu, tada ćete umrijeti.
1168
01:12:40,489 --> 01:12:42,489
Ne radite ništa,
onda ćete živeti.
1169
01:12:42,513 --> 01:12:44,513
Do tebe je.
1170
01:12:50,437 --> 01:12:55,437
{\an4}PEKINSKI SVEMISKI CENTAR
1171
01:12:52,461 --> 01:12:54,461
Navigator zabilježi pozivni broj.
Nemojte se gužvati u hodnicima.
1172
01:12:57,485 --> 01:12:59,485
Majore Liu Peiqiang, zdravo.
1173
01:13:01,409 --> 01:13:03,409
Ovdje operativni sistem orbitalne
svemirske stanice s ljudskom posadom,
1174
01:13:04,433 --> 01:13:06,433
550W offline verzija.
1175
01:13:07,457 --> 01:13:09,457
Kvantna veličina 8192.
1176
01:13:09,481 --> 01:13:13,381
{\an4}PAMETNI KVANTNI RAČUNAR 550W
1177
01:13:10,405 --> 01:13:12,405
Najmoćniji računarski
hardver u ljudskoj istoriji.
1178
01:13:12,429 --> 01:13:15,429
Na osnovu prethodne evaluacije,
1179
01:13:15,453 --> 01:13:18,453
svi vaši letovi i rezultati
ispita su savršeni.
1180
01:13:19,477 --> 01:13:21,477
Siguran sam da imaš velike šanse
1181
01:13:21,501 --> 01:13:23,501
za rad na ISS Navigatoru.
1182
01:13:24,425 --> 01:13:25,425
Hvala ti.
1183
01:13:25,449 --> 01:13:27,449
Od malena sam
želeo da idem u svemir.
1184
01:13:27,473 --> 01:13:29,473
Nadam se da mogu
istraživati u ime čovječanstva.
1185
01:13:29,497 --> 01:13:31,497
Da bi se bolje razumeli,
1186
01:13:31,521 --> 01:13:33,521
uglavnom me zanima
1187
01:13:33,545 --> 01:13:35,545
tvoj prvi utisak o meni.
1188
01:13:35,569 --> 01:13:36,569
5
1189
01:13:36,593 --> 01:13:37,493
4
1190
01:13:37,517 --> 01:13:38,517
3
1191
01:13:38,541 --> 01:13:40,541
Zašto si samo jednooka?
1192
01:13:41,465 --> 01:13:43,465
Postoje 2 različita odgovora.
1193
01:13:43,489 --> 01:13:45,489
Najsmješnije su:
1194
01:13:45,513 --> 01:13:47,513
lakše fokusirati jednim okom.
1195
01:13:47,537 --> 01:13:49,537
Tako da te mogu jasno vidjeti
1196
01:13:49,561 --> 01:13:51,561
Ha ha ha.
1197
01:13:52,485 --> 01:13:54,485
Ovaj humor...
1198
01:13:55,409 --> 01:13:57,409
istina je.
1199
01:13:58,433 --> 01:14:00,433
Zvaničan odgovor je:
1200
01:14:00,457 --> 01:14:02,457
ovo je moja ToF radarska jedinica,
1201
01:14:02,481 --> 01:14:04,481
koji može aktivirati
sve mrežne uređaje
1202
01:14:04,505 --> 01:14:06,505
i prikupiti
1203
01:14:06,529 --> 01:14:08,529
višestruki podaci o ciljevima
uključujući biološke indikatore
1204
01:14:08,553 --> 01:14:10,553
i relevantne informacije.
1205
01:14:10,577 --> 01:14:11,577
Na primjer,
1206
01:14:11,601 --> 01:14:13,601
oženjeni ste i imate 1 dijete.
1207
01:14:13,625 --> 01:14:16,425
Vašoj ženi je dijagnosticirana
radijaciona bolest tipa II prije 3 godine,
1208
01:14:16,449 --> 01:14:18,449
izaziva nedavni LAM sindrom.
1209
01:14:19,473 --> 01:14:22,473
U ovim uslovima,
najbolji izbor za vas
1210
01:14:22,497 --> 01:14:24,497
tj. povuci se iz ove selekcije
kako bi sačuvao svoju porodicu.
1211
01:14:25,421 --> 01:14:26,421
5
1212
01:14:26,445 --> 01:14:27,445
4
1213
01:14:27,469 --> 01:14:29,469
3
1214
01:14:29,493 --> 01:14:30,493
2
1215
01:14:30,517 --> 01:14:31,517
1
1216
01:14:31,541 --> 01:14:33,541
Tokom ovog vremena
teško je poštovati
1217
01:14:33,565 --> 01:14:35,565
lojalnost i predanost.
/ Obrati pažnju,
1218
01:14:35,589 --> 01:14:37,589
kada odgovarate na sledeća pitanja,
1219
01:14:37,613 --> 01:14:39,613
nije vam dozvoljeno da koristite figurativni jezik,
1220
01:14:39,637 --> 01:14:41,637
retoričko ili implicirano pitanje.
1221
01:14:41,661 --> 01:14:43,661
Ova vrsta komunikacije može
uzrokovati ozbiljne nesreće
1222
01:14:43,685 --> 01:14:45,685
na svemirskoj stanici.
1223
01:14:46,409 --> 01:14:47,409
5
1224
01:14:47,433 --> 01:14:48,433
4
1225
01:14:48,457 --> 01:14:50,457
zao mi je sto sam
1226
01:14:50,481 --> 01:14:52,481
ostavio porodicu,
1227
01:14:53,405 --> 01:14:55,405
ali evo šta treba učiniti.
1228
01:14:55,429 --> 01:14:57,429
Sa "šta da radim",
1229
01:14:57,453 --> 01:14:59,453
kako to misliš moraš
1230
01:14:59,477 --> 01:15:01,477
prihvatiti ovaj zadatak?
1231
01:15:01,501 --> 01:15:02,501
5
1232
01:15:02,525 --> 01:15:04,525
4
1233
01:15:04,549 --> 01:15:05,549
3
1234
01:15:05,573 --> 01:15:06,573
2
1235
01:15:06,597 --> 01:15:09,497
Vi očigledno već sve znate.
1236
01:15:10,421 --> 01:15:12,421
Zašto još uvijek ovo radiš?
1237
01:15:14,445 --> 01:15:15,445
Drugo upozorenje.
1238
01:15:15,469 --> 01:15:17,469
Zabranjeno vam je da koristite figure govora,
1239
01:15:17,493 --> 01:15:19,493
retoričko ili implicirano pitanje.
1240
01:15:20,417 --> 01:15:22,417
imam jedno mesto,
1241
01:15:24,441 --> 01:15:26,441
ali moja žena i deca to ne shvataju.
1242
01:15:27,465 --> 01:15:29,465
Kada sam izabran u svemirsku stanicu,
1243
01:15:30,489 --> 01:15:32,489
moj sin će biti zaštićen
povlaštenom politikom
1244
01:15:33,413 --> 01:15:35,413
i moja žena može sa
1245
01:15:35,437 --> 01:15:37,437
njom ući u podzemni grad
1246
01:15:37,461 --> 01:15:39,461
kao staratelj maloletnih lica.
1247
01:15:40,485 --> 01:15:43,485
Samo želim da
moja porodica preživi.
1248
01:15:49,409 --> 01:15:51,409
Oče.
1249
01:15:53,433 --> 01:15:55,433
Šta je sa ostalim
članovima porodice?
1250
01:15:55,457 --> 01:15:57,457
Kako misliš?
1251
01:15:57,481 --> 01:15:59,481
major Liu Peiqiang,
1252
01:15:59,505 --> 01:16:01,505
vaš svekar, g. Han Zi'ang,
1253
01:16:01,529 --> 01:16:04,429
također nije odabran u nagradnoj igri.
Šta kažete na g. Han Zi'ang?
1254
01:16:05,453 --> 01:16:06,453
5
1255
01:16:06,477 --> 01:16:07,477
4
1256
01:16:07,501 --> 01:16:08,501
3
1257
01:16:08,525 --> 01:16:10,425
2
1258
01:16:10,449 --> 01:16:11,449
1
1259
01:16:11,473 --> 01:16:13,473
Vrijeme je isteklo.
1260
01:16:14,497 --> 01:16:16,497
Vaš najbolji izbor
1261
01:16:16,521 --> 01:16:18,521
je izabrati g. Han Zi'ang
kao djetetov staratelj
1262
01:16:18,545 --> 01:16:21,445
i neka odvede Liu
Qija u podzemni grad.
1263
01:16:21,469 --> 01:16:23,469
Na osnovu trenutnog stanja vaše supruge,
1264
01:16:23,493 --> 01:16:26,493
život će mu se završiti za 84,3 dana.
1265
01:16:30,417 --> 01:16:32,417
Prokleti bili svi! ja...
1266
01:16:32,441 --> 01:16:34,441
Pali ste na testu odgovora na stres.
1267
01:16:42,465 --> 01:16:44,465
Oprosti mi.
1268
01:16:44,489 --> 01:16:46,489
Oprosti mi.
1269
01:16:46,513 --> 01:16:48,513
Oprosti mi.
1270
01:16:52,437 --> 01:16:54,437
Sljedeća br. 19.
1271
01:16:57,461 --> 01:16:59,461
Oprosti mi.
1272
01:17:03,485 --> 01:17:05,485
Gospodine, mogu li pokušati ponovo?
1273
01:17:10,409 --> 01:17:12,409
Nisi prošao test.
1274
01:17:13,433 --> 01:17:15,433
Gospodine, bio sam nervozan tokom intervjua.
1275
01:17:15,457 --> 01:17:17,457
Obično ne radim.
1276
01:17:17,481 --> 01:17:19,481
Molim te. / Ovaj ispit...
1277
01:17:19,505 --> 01:17:21,505
važno svima ovdje.
1278
01:17:21,529 --> 01:17:23,529
Ne dozvoli da to
utiče na njih, u redu?
1279
01:17:23,553 --> 01:17:25,553
Stvarno mi treba ova prilika.
1280
01:17:25,577 --> 01:17:28,477
Stvarno mi treba.
/ Svako ima samo jednu šansu.
1281
01:17:37,401 --> 01:17:41,401
MJESEČEVA KRIZA ZA 21 SAT
1282
01:17:42,425 --> 01:17:44,425
Imaš ljubavnicu
na Mesecu, ili šta?
1283
01:17:44,449 --> 01:17:46,449
Stvarno želiš da ga vidiš kako odlazi.
1284
01:17:46,473 --> 01:17:48,473
U stvari, jeste. Uče zajedno.
1285
01:17:48,497 --> 01:17:51,497
Gluposti. Ne to. / Koji je to?
1286
01:17:51,521 --> 01:17:52,521
Znaš li?
1287
01:17:52,545 --> 01:17:55,445
Mjesec se godišnje udalji za oko 10.000...
1288
01:17:55,469 --> 01:17:57,469
10.000, zar ne?
10.000 kilometara.
1289
01:17:57,493 --> 01:17:59,493
Biće te dugo čekati.
1290
01:17:59,517 --> 01:18:01,517
Svi slušajte.
Ostanite mirni i uredni.
1291
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Ovde je veoma hladno.
1292
01:18:03,565 --> 01:18:05,565
Ostani u redu.
1293
01:18:05,589 --> 01:18:07,589
Dosta obroka za sve.
Držite svoje karte.
1294
01:18:07,613 --> 01:18:08,613
Razumijem.
1295
01:18:08,637 --> 01:18:10,637
Hvala vam na saradnji.
1296
01:18:10,661 --> 01:18:12,661
Obećavamo, svima
1297
01:18:12,685 --> 01:18:14,685
dobiće deonicu.
1298
01:18:15,409 --> 01:18:17,409
Moj sin ima temperaturu.
Možeš li zamijeniti mjesto sa mnom?
1299
01:18:17,433 --> 01:18:19,433
Dođi ovamo.
Razmijenit ću s tobom.
1300
01:18:19,457 --> 01:18:21,457
Oni iza, u redu.
1301
01:18:21,481 --> 01:18:23,481
Tvoj red.
1302
01:18:23,505 --> 01:18:25,505
Čovječe, šta to radiš?
1303
01:18:25,529 --> 01:18:27,529
Molim vas u redu.
1304
01:18:27,553 --> 01:18:29,553
Svi čekaju.
1305
01:18:31,477 --> 01:18:33,477
Medalja za zasluge iz 2044. godine?
1306
01:18:36,401 --> 01:18:38,401
Evo tvog voća.
1307
01:18:39,425 --> 01:18:41,425
Nadalje.
1308
01:18:42,449 --> 01:18:44,449
Nadalje.
1309
01:18:50,473 --> 01:18:51,473
Nadalje.
1310
01:18:51,497 --> 01:18:53,497
Svi ostanite u redu.
1311
01:18:54,421 --> 01:18:57,421
Kupite TVBOX SVICLOUD odmah, kupite jednom,
koristite zauvijek BEZ DODATNIH TROŠKOVA
1312
01:18:57,445 --> 01:18:59,445
Instagram: @svicloud.id Tokopedia:
ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store
1313
01:19:02,469 --> 01:19:04,469
LiuQi.
1314
01:19:10,493 --> 01:19:12,493
Mama, jedi prvo.
1315
01:19:25,417 --> 01:19:28,417
Samo se fokusirajte na intervju.
1316
01:19:28,441 --> 01:19:30,441
Sigurno ćeš uspjeti.
1317
01:19:31,465 --> 01:19:33,465
duoduo,
1318
01:19:36,489 --> 01:19:38,489
danas sam...
1319
01:19:40,413 --> 01:19:42,413
stvarno mi nedostaješ.
1320
01:19:44,437 --> 01:19:46,437
Veoma.
1321
01:19:48,461 --> 01:19:50,461
Zaista miss.
1322
01:19:59,485 --> 01:20:01,485
Ne brini.
1323
01:20:03,409 --> 01:20:05,409
Ja sam ovdje.
1324
01:20:10,433 --> 01:20:12,433
Uvijek.
1325
01:20:28,457 --> 01:20:30,457
Peiqiang,
1326
01:20:32,481 --> 01:20:34,481
Želim ići kući.
1327
01:20:37,405 --> 01:20:39,405
To
1328
01:20:40,429 --> 01:20:42,429
Šangaj?
1329
01:20:42,453 --> 01:20:44,453
Znam da to mesto ima...
1330
01:20:50,477 --> 01:20:52,477
Samo kažem...
1331
01:20:52,501 --> 01:20:54,501
samo kažem...
1332
01:21:38,449 --> 01:21:43,449
MJESEČEVA KRIZA ZA 44 MINUTA
1333
01:21:43,473 --> 01:21:51,473
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu:
ednjis store | Trgovina: ednjis_store
1334
01:23:17,497 --> 01:23:19,497
Oče!
1335
01:23:20,421 --> 01:23:22,421
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
1336
01:23:24,445 --> 01:23:25,445
Gdje je tata?
1337
01:23:25,469 --> 01:23:27,469
Kao da iza tate
stoji mnogo senki.
1338
01:23:27,493 --> 01:23:29,493
Ima li ogledalo iza tate?
1339
01:23:32,417 --> 01:23:34,417
Zašto tata plače?
1340
01:23:36,441 --> 01:23:38,441
Tata, zašto?
1341
01:23:38,465 --> 01:23:40,465
Zašto izgledaš starije?
1342
01:23:42,489 --> 01:23:45,489
Tata, ne plači.
da li sam uradio nešto pogrešno?
1343
01:23:47,413 --> 01:23:49,413
Samo mi nedostaje Yaya.
1344
01:23:50,437 --> 01:23:52,437
Veoma.
1345
01:23:53,461 --> 01:23:55,461
Zaista miss.
1346
01:23:55,485 --> 01:23:58,485
Zar ne idemo u zabavni park?
1347
01:23:58,509 --> 01:24:00,509
Gdje je mama?
1348
01:24:03,433 --> 01:24:05,433
Skoro sam tu. Treća soba.
1349
01:24:05,457 --> 01:24:07,457
Tata, gde sam?
1350
01:24:07,481 --> 01:24:09,481
Želim otići.
1351
01:24:10,405 --> 01:24:13,405
Sačekaj trenutak.
/ Tata, hoću van.
1352
01:24:14,429 --> 01:24:17,429
Gdje sam, oče? Želim otići.
1353
01:24:17,453 --> 01:24:19,453
Tata, gde sam?
1354
01:24:19,477 --> 01:24:21,477
Izvuci me. / Ne boj se.
1355
01:24:21,501 --> 01:24:23,501
Tata je ovdje.
1356
01:24:23,525 --> 01:24:25,525
Tu Henyu! Otvoriti vrata!
1357
01:24:25,549 --> 01:24:27,549
Otvoriti vrata!
1358
01:24:29,473 --> 01:24:32,473
Tata, zagrli me!
1359
01:24:33,497 --> 01:24:35,497
Da, definitivno zagrli tatu.
1360
01:24:36,421 --> 01:24:37,421
Sačekaj trenutak.
1361
01:24:37,445 --> 01:24:39,445
Tu Hengyu, šta radiš?
1362
01:24:39,469 --> 01:24:41,469
Prestani odmah!
1363
01:24:41,493 --> 01:24:43,493
ŠTA ĆE Učitati podatke na 550W?
DA NE
1364
01:24:49,417 --> 01:24:51,417
Tu Henyu! Izači!
1365
01:24:55,441 --> 01:24:57,441
Yaya je trebala samo 87 sekundi
1366
01:24:58,465 --> 01:25:00,465
da sada budem potpuno samosvestan.
1367
01:25:00,489 --> 01:25:02,489
To je jednostavno rezultat ponovljene evolucije.
1368
01:25:02,513 --> 01:25:03,513
br.
1369
01:25:03,537 --> 01:25:05,537
To je jednostavno vaše loše
1370
01:25:05,561 --> 01:25:07,561
razumijevanje digitalnog života.
1371
01:25:07,585 --> 01:25:09,585
U stvari, ovo dokazuje
1372
01:25:09,609 --> 01:25:11,609
Yaya je još uvijek živa.
1373
01:25:11,633 --> 01:25:13,633
Otišao je, u redu.
1374
01:25:13,657 --> 01:25:15,657
Vi činite zločin! / Oče,
kako riješiti ovu zagonetku?
1375
01:25:15,681 --> 01:25:17,681
Yaya ima samo 2 minute života,
1376
01:25:20,405 --> 01:25:22,405
Želim mu dati pun život.
1377
01:25:22,429 --> 01:25:24,429
Imaš mesto u podzemnom
gradu. Tvoj život je još dug.
1378
01:25:24,453 --> 01:25:26,453
Živite u stvarnom svijetu.
1379
01:25:26,477 --> 01:25:28,477
s kim razgovaraš?
1380
01:25:30,401 --> 01:25:32,401
Yaya je mrtva!
1381
01:25:32,425 --> 01:25:34,425
Ne, nije mrtav!
1382
01:25:34,449 --> 01:25:35,749
On nije mrtav! Još nije mrtav!
1383
01:25:35,750 --> 01:25:37,450
Ovo je stvarnost.
1384
01:25:37,474 --> 01:25:39,474
br.
1385
01:25:39,498 --> 01:25:41,498
br.
1386
01:25:41,522 --> 01:25:43,522
Ne možete odrediti
šta je stvarnost.
1387
01:25:44,446 --> 01:25:45,446
Brzo!
1388
01:25:45,470 --> 01:25:46,470
Gospodin. Mama, odmakni se.
1389
01:25:46,494 --> 01:25:49,494
{\an6}KRIZA MJESECA ZA 14 SEKUNDI...
1390
01:25:47,418 --> 01:25:50,418
Yaya će živjeti.
1391
01:26:26,442 --> 01:26:28,442
UPOZORENJE!
1392
01:26:28,466 --> 01:26:29,466
Upozorenje!
1393
01:26:29,490 --> 01:26:32,490
Neispravnost Lunarnog satelitskog uređaja 1!
1394
01:26:32,514 --> 01:26:33,514
Upozorenje!
1395
01:26:33,538 --> 01:26:35,538
Neispravnost Lunarnog satelitskog uređaja 1!
1396
01:26:35,562 --> 01:26:37,562
Tehničari!
1397
01:26:37,586 --> 01:26:39,586
Tehničari!
1398
01:26:39,610 --> 01:26:41,610
Pozovite sve tehničare ovdje!
1399
01:26:42,434 --> 01:26:44,434
Uradite sve što možete da
isključite mašinu 1 odmah!
1400
01:26:44,458 --> 01:26:46,458
Za trenutak bi mogao eksplodirati.
1401
01:27:30,482 --> 01:27:31,482
Oče!
1402
01:27:31,506 --> 01:27:32,506
Oče!
1403
01:27:32,530 --> 01:27:34,530
Molim te, nemoj povrijediti mog oca!
1404
01:27:34,554 --> 01:27:36,554
Moj otac je dobar čovek!
1405
01:27:36,578 --> 01:27:38,578
Uzmi ga.
1406
01:27:38,602 --> 01:27:40,602
Osumnjičeni je pod kontrolom.
1407
01:27:40,626 --> 01:27:42,626
Gdje ideš?
1408
01:27:47,450 --> 01:27:50,450
Ujka mama, hoću svog tatu!
1409
01:27:51,474 --> 01:27:53,474
Oče!
1410
01:28:17,498 --> 01:28:18,498
monitori,
1411
01:28:18,522 --> 01:28:20,522
Od nadređenih ste dobili posebnu
dozvolu da koristite borbene avione.
1412
01:28:20,546 --> 01:28:22,546
Želi da pozdravi gđu.
Liu. / Hvala, momci.
1413
01:28:22,570 --> 01:28:24,570
Častiću te pićem kad se vratim.
1414
01:28:24,594 --> 01:28:26,594
Pozdravite gđu. Liu.
- Zdravo, gđo. Liu.
1415
01:28:26,618 --> 01:28:28,618
Hvala, gđo. Liu.
- Zdravo, gđo. Liu.
1416
01:28:28,642 --> 01:28:31,442
Hvala, gđo. Liu.
/ Hvala, momci.
1417
01:28:32,466 --> 01:28:34,466
Peiqiang,
1418
01:28:34,490 --> 01:28:36,490
nisi leteo godinama.
1419
01:28:36,514 --> 01:28:39,414
Možeš li još?
Pokušavam da se ne tresem.
1420
01:28:39,438 --> 01:28:41,438
Liu Peiqiang, misliš
1421
01:28:41,462 --> 01:28:44,462
da voziš bicikl?
1422
01:28:44,486 --> 01:28:46,486
Hajde, požuri.
1423
01:29:24,510 --> 01:29:27,410
SHANGHAI
1424
01:29:27,410 --> 01:29:28,410
Peiqiang, ovuda.
1425
01:29:28,434 --> 01:29:30,434
1426
01:29:36,458 --> 01:29:38,458
Jesi li uredu? -Da.
1427
01:29:43,482 --> 01:29:45,482
Kad sam bio mali i kad
1428
01:29:45,506 --> 01:29:47,506
nisam mogao da spavam,
1429
01:29:47,530 --> 01:29:49,530
Sjedim ovdje i gledam u Mjesec.
1430
01:29:50,454 --> 01:29:52,454
mislio sam da...
1431
01:29:52,478 --> 01:29:55,478
neće raditi.
1432
01:30:00,402 --> 01:30:02,402
Odlučio sam.
1433
01:30:03,426 --> 01:30:05,426
Ako niste odabrani,
1434
01:30:06,450 --> 01:30:08,450
moraš sam stići dole,
1435
01:30:09,474 --> 01:30:11,474
i živi svoj život.
1436
01:30:12,498 --> 01:30:14,498
ako ste odabrani,
1437
01:30:15,422 --> 01:30:17,422
onda ćemo našeg sina
odvesti u podzemni grad.
1438
01:30:20,446 --> 01:30:22,446
Dodjela mjesta će biti
uzaludna ako se ne uzme.
1439
01:30:27,470 --> 01:30:29,470
i,
1440
01:30:30,494 --> 01:30:32,494
kada dođe to vrijeme,
1441
01:30:33,418 --> 01:30:35,418
nemoj da nastavim
da nosim crevo.
1442
01:30:45,442 --> 01:30:47,442
Peiqiang.
1443
01:30:56,466 --> 01:30:58,466
Ne boj se.
1444
01:31:02,490 --> 01:31:04,490
Ovde sam sa tobom.
1445
01:31:07,414 --> 01:31:09,414
Uvijek.
1446
01:31:18,438 --> 01:31:21,438
Gospodine, operativni sistem
za Lunarnu mašinu je prekodovan.
1447
01:31:21,462 --> 01:31:23,462
Proboj liči na napad
1448
01:31:23,486 --> 01:31:25,486
Space Elevator
1449
01:31:25,510 --> 01:31:27,510
davne 2044. Kai je
pokušao prekodirati
1450
01:31:27,534 --> 01:31:29,534
OS sa 550W, ali
mu je odbijen pristup.
1451
01:31:29,558 --> 01:31:31,558
ko je ovo uradio?
Ko je to zapravo uradio?
1452
01:31:31,582 --> 01:31:33,582
Imamo li još osoblja na Mjesecu?
1453
01:31:33,606 --> 01:31:35,606
Da, roboti.
1454
01:31:35,630 --> 01:31:39,430
Upozorenje! Motor Lunar 2 Satellite
premašuje svoj normalni nivo snage.
1455
01:31:41,454 --> 01:31:43,454
Upozorenje!
1456
01:32:00,478 --> 01:32:02,478
Odbij!
1457
01:32:02,502 --> 01:32:03,502
Ponavljam.
1458
01:32:03,526 --> 01:32:05,526
Vaš čin protesta
1459
01:32:05,550 --> 01:32:07,550
se ozbiljno umiješao
1460
01:32:07,574 --> 01:32:10,474
Operacija zemaljske mašine u Njujorku 01.
1461
01:32:10,498 --> 01:32:12,498
Prema članu 551, stav 5
1462
01:32:12,522 --> 01:32:14,522
Zakona o lutajućoj zemlji...
1463
01:32:14,546 --> 01:32:17,446
Xiaoxi, šta je galeb?
1464
01:32:21,470 --> 01:32:23,470
nikad to nisam vidio,
1465
01:32:23,494 --> 01:32:25,494
Gospodin. Zhou.
1466
01:32:26,418 --> 01:32:28,418
Zemljina rotacija je odavno
1467
01:32:28,442 --> 01:32:30,442
stala, kako su mogli preživjeti?
1468
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
Već sam u zgradi.
1469
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
I ti čuješ?
1470
01:33:02,414 --> 01:33:05,414
Čuo sam da postoji problem sa Mesecom.
1471
01:33:38,438 --> 01:33:40,438
Trči!
1472
01:33:42,462 --> 01:33:44,462
Pazi!
1473
01:33:57,486 --> 01:33:59,486
Podsjetnik na dežurstvo!
1474
01:34:00,410 --> 01:34:02,410
Vidi, oče! Mjesec je upaljen!
1475
01:34:21,434 --> 01:34:23,434
Ovu zagonetku je teško riješiti.
1476
01:34:31,458 --> 01:34:35,458
Ekstremne plime mogu doći
ako promijeni mjesečevu orbitu.
1477
01:34:35,482 --> 01:34:37,482
Stanovnici u primorskim područjima
1478
01:34:37,506 --> 01:34:40,406
morao potražiti sklonište
na velikim visinama.
1479
01:34:40,430 --> 01:34:42,430
Razumijem.
1480
01:34:47,454 --> 01:34:50,454
{\an4}GRAD FIRENCA
1481
01:34:47,478 --> 01:34:49,478
Pastore, pogledajte!
1482
01:34:50,402 --> 01:34:52,402
Hitno je!
1483
01:34:50,426 --> 01:34:52,426
[UPOZORENJE! IZBJEGAVAJTE
PLAŽU PRONAĐITE NAJBLIŽU STRELCA]
1484
01:34:53,450 --> 01:34:56,450
{\an4}BRAZZAVILLE
1485
01:34:53,474 --> 01:34:56,474
Dušo, pogledaj ovo.
1486
01:34:56,498 --> 01:34:58,498
Šta je?
1487
01:34:58,522 --> 01:35:00,522
Jeste li čuli šta se dogodilo?
Da.
1488
01:35:00,546 --> 01:35:02,546
Čuo sam za eksploziju.
1489
01:35:06,470 --> 01:35:08,470
Rekao sam ti.
1490
01:35:10,494 --> 01:35:12,494
Brate, završili smo!
1491
01:35:12,518 --> 01:35:13,518
Mjesec pada!
1492
01:35:13,542 --> 01:35:15,542
Završili smo!
1493
01:35:15,566 --> 01:35:17,566
Sada, Lunar 2 Satelitska
mašina je nestala.
1494
01:35:18,490 --> 01:35:20,490
Lunar 3 bi i dalje trebao raditi.
1495
01:35:20,514 --> 01:35:22,514
Slika iz CSST-a je primljena.
1496
01:35:23,438 --> 01:35:25,438
emitovanje.
1497
01:35:26,462 --> 01:35:28,462
Ne bi moglo biti tako
1498
01:35:28,486 --> 01:35:29,986
svijetlo da je deaktivacija.
1499
01:35:29,987 --> 01:35:32,487
Ali na osnovu trenutnih podataka,
možemo samo tako misliti.
1500
01:35:35,411 --> 01:35:37,411
Lunar 3 je takođe eksplodirao.
1501
01:35:37,435 --> 01:35:39,435
Mjesec je van orbite i sprema
1502
01:35:39,459 --> 01:35:41,459
se srušiti na nas.
Predvidjeli smo
1503
01:35:41,483 --> 01:35:43,483
preostalih 221 sat.
/ Manje od 4 dana.
1504
01:35:43,507 --> 01:35:45,507
sta cekamo?
1505
01:35:45,531 --> 01:35:47,531
Uključite Zemaljske mašine sada!
1506
01:35:47,555 --> 01:35:49,555
Zemlja bi bila uništena ako bi se Mašine
pokrenule dok je Mjesec još uvijek tamo.
1507
01:35:50,479 --> 01:35:52,479
Da ne spominjem da je
trećina Mašine još u izgradnji!
1508
01:35:52,503 --> 01:35:55,403
Dakle, ne možemo ništa drugo
nego da čekamo da umremo?
1509
01:36:00,427 --> 01:36:03,427
Kina će otvoriti sve svoje
podzemne gradove kako
1510
01:36:03,451 --> 01:36:06,451
bi povećala nivo
sigurnosti na našoj teritoriji.
1511
01:36:08,475 --> 01:36:11,475
Gospođice, ako ih
sada sve pustimo unutra,
1512
01:36:11,499 --> 01:36:15,499
oni će ostati i
nikada se neće vratiti.
1513
01:36:16,423 --> 01:36:20,423
Samo čekaj šta će se desiti kad
1514
01:36:20,447 --> 01:36:22,447
nestane hrane, svi
ćemo umrijeti od gladi.
1515
01:36:24,471 --> 01:36:26,471
Najavili smo odluku da
1516
01:36:26,495 --> 01:36:28,495
otvorimo naš podzemni grad,
1517
01:36:29,419 --> 01:36:31,419
ne za savjet.
1518
01:36:47,443 --> 01:36:50,443
MJESEC SE SRUŠIO ZA 179 SATI
1519
01:36:50,467 --> 01:36:52,467
Respect!
1520
01:36:54,491 --> 01:36:56,491
Ne morate više učestvovati u nagradnoj igri.
1521
01:36:57,415 --> 01:36:59,415
Sada imate direktne kvalifikacije
1522
01:36:59,439 --> 01:37:01,439
živjeti u podzemnom gradu.
1523
01:37:04,463 --> 01:37:06,463
nakon što sam otišao,
1524
01:37:07,487 --> 01:37:09,487
Bićete jedini preostali
čuvar Liu Qija.
1525
01:37:10,511 --> 01:37:17,410
{\an4}ISS NAVIGATOR (U izradi)
1526
01:37:11,411 --> 01:37:13,411
To je jedini način
1527
01:37:14,435 --> 01:37:16,435
da budete sigurni da
oboje možete ostati živi.
1528
01:37:16,459 --> 01:37:18,459
zaustavi to. To je dovoljno.
1529
01:37:21,483 --> 01:37:23,483
Oprosti mi.
1530
01:37:32,407 --> 01:37:36,407
Privremeni članovi posade,
dobrodošli na ISS navigacijsku platformu.
1531
01:37:36,431 --> 01:37:38,431
Molimo prijavite se u Docking Office br. 4
1532
01:37:38,455 --> 01:37:40,455
za vašu udobnost.
1533
01:37:40,479 --> 01:37:44,479
Privremeni članovi posade,
dobrodošli na ISS navigacijsku platformu.
1534
01:37:44,503 --> 01:37:47,403
Molimo prijavite se u Docking Office br. 4
1535
01:37:47,427 --> 01:37:49,427
za vašu udobnost.
1536
01:37:52,451 --> 01:37:54,451
Šefe.
1537
01:38:09,475 --> 01:38:11,475
Kako si?
1538
01:38:14,499 --> 01:38:16,499
Dobro sam.
1539
01:38:24,423 --> 01:38:32,323
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Na vrhu:
ednjis store | Trgovina: ednjis_store
1540
01:38:36,447 --> 01:38:39,447
Gospodin. Zhou, crtež koji si tražio je spreman.
1541
01:38:40,471 --> 01:38:42,471
Dobro.
1542
01:38:42,495 --> 01:38:44,495
Sada je vrijeme.
1543
01:38:46,419 --> 01:38:48,419
Dobro.
1544
01:38:52,443 --> 01:39:00,443
MJESEC SE SRUŠIO ZA 50 SATI
1545
01:39:34,467 --> 01:39:36,467
Dobro.
1546
01:39:37,491 --> 01:39:39,491
gospodine
1547
01:39:39,492 --> 01:39:41,492
predsjedniče, delegati,
1548
01:39:41,516 --> 01:39:43,516
i kolege iz celog sveta,
1549
01:39:43,540 --> 01:39:46,440
ono što sada vidite je komad
1550
01:39:46,464 --> 01:39:48,464
fosila od prije 15.000 godina.
1551
01:39:49,488 --> 01:39:53,488
To je ljudska butna kost
koja se oporavlja od prijeloma.
1552
01:39:54,412 --> 01:39:57,412
Ovo je znak početka ljudske civilizacije.
1553
01:39:59,436 --> 01:40:01,436
prije 15.000 godina,
1554
01:40:02,460 --> 01:40:04,460
Prijelomi butne
kosti su često fatalni
1555
01:40:05,484 --> 01:40:07,484
jer vam oduzima mogućnost
1556
01:40:07,508 --> 01:40:09,508
da nađete hranu ili sklonište.
1557
01:40:09,532 --> 01:40:11,532
Sve što možete da uradite je da
1558
01:40:11,556 --> 01:40:13,556
sačekate da vas
grabežljivci napadnu.
1559
01:40:13,580 --> 01:40:15,580
Međutim, ova konkretna
1560
01:40:15,604 --> 01:40:18,404
butna kost je zacijelila.
1561
01:40:19,428 --> 01:40:22,428
To znači da nakon povrede,
1562
01:40:23,452 --> 01:40:26,452
ima neko ko brine o svojoj rani,
1563
01:40:26,476 --> 01:40:29,476
ima neko ko daje hranu i piće,
1564
01:40:30,400 --> 01:40:32,400
neko štiti ovu
1565
01:40:32,424 --> 01:40:34,424
osobu od predatora.
1566
01:40:36,448 --> 01:40:38,448
Ova vrsta podrške je solidarnost
1567
01:40:38,472 --> 01:40:40,472
1568
01:40:40,496 --> 01:40:42,496
tako smo opstali do sada.
1569
01:40:42,520 --> 01:40:45,420
i učiniti da naša civilizacija opstane.
1570
01:40:46,444 --> 01:40:48,444
Davne 2044. godine,
nakon što je eksperiment
1571
01:40:48,468 --> 01:40:51,468
projekta Moon
Exile bio uspješan,
1572
01:40:51,492 --> 01:40:54,492
izneli smo rezervni plan.
1573
01:40:54,516 --> 01:40:57,416
Stvaranje nuklearnog
niza na lunarnoj
1574
01:40:57,440 --> 01:40:59,440
površini koristeći
svjetski nuklearni arsenal
1575
01:40:59,464 --> 01:41:01,464
da pokrene nuklearnu
fuziju u Mjesečevom
1576
01:41:01,488 --> 01:41:03,488
jezgru dok se Mjesec
ne sruši i raspadne.
1577
01:41:03,512 --> 01:41:05,512
Prisutni delegati iz 33 zemlje,
1578
01:41:05,536 --> 01:41:08,436
1579
01:41:08,460 --> 01:41:11,460
primili su istu poruku kao i ja.
1580
01:41:11,484 --> 01:41:13,484
1581
01:41:14,408 --> 01:41:16,408
To je ista zaliha
1582
01:41:16,432 --> 01:41:19,432
svjetske nuklearne zalihe,
1583
01:41:20,456 --> 01:41:23,456
i dešava se da je isto kao
ono što nam je potrebno
1584
01:41:23,480 --> 01:41:26,480
da pokrenemo nuklearnu
fuziju u jezgru Meseca.
1585
01:41:31,404 --> 01:41:34,404
Ovaj iznos je nekada bio veoma tajan,
1586
01:41:35,428 --> 01:41:38,428
ali sada sve to ne znači ništa.
1587
01:41:41,452 --> 01:41:45,452
Ne znam izvor ove
poruke niti njenu namjeru.
1588
01:41:46,476 --> 01:41:48,476
Ali izgleda da nas
1589
01:41:48,500 --> 01:41:51,400
je neko podsetio,
1590
01:41:51,424 --> 01:41:54,424
nakon 15.000 godina,
do sada, suočavamo
1591
01:41:54,448 --> 01:41:57,448
se sa još jednom
slomljenom butnom kosti,
1592
01:41:57,472 --> 01:42:00,472
koja je sada pred nama.
1593
01:42:00,496 --> 01:42:02,496
Hoćemo li donijeti iste odluke
1594
01:42:02,520 --> 01:42:05,420
koje su donosili naši preci
1595
01:42:05,444 --> 01:42:09,444
prije 15.000 godina?
1596
01:42:22,468 --> 01:42:24,468
Vaš obrok u podzemnom
gradu je povučen.
1597
01:42:25,492 --> 01:42:27,492
U redu je, g. mama.
1598
01:42:28,416 --> 01:42:30,416
Dokazao sam da sam u pravu.
1599
01:42:30,440 --> 01:42:32,440
1600
01:42:32,464 --> 01:42:35,464
Da li je to bitno?
1601
01:42:38,488 --> 01:42:40,488
To je bilo veoma važno za Yayu.
1602
01:42:40,512 --> 01:42:42,512
1603
01:42:42,536 --> 01:42:44,536
Sada kada je Yaya postigao
pun život, ne može se
1604
01:42:44,560 --> 01:42:46,560
reći da li će se pretvoriti
u anđela ili demona.
1605
01:42:52,484 --> 01:42:54,484
Gospodine, mama, nema potrebe za brigom.
1606
01:42:55,408 --> 01:42:58,408
- Vreme će pokazati...
/ Nema vremena.
1607
01:42:58,432 --> 01:43:00,432
Projekat Moon Exile je propao.
1608
01:43:00,456 --> 01:43:02,456
Zemlja mora biti odmah poslata.
1609
01:43:03,480 --> 01:43:05,480
Da bismo kontrolisali
Zemaljske mašine
1610
01:43:05,504 --> 01:43:07,504
širom svijeta, moramo
obnoviti internet.
1611
01:43:09,428 --> 01:43:12,428
Otkako je Zemljina rotacija prestala, morska
voda je potopila root server u Pekingu.
1612
01:43:12,452 --> 01:43:14,452
otežava ponovno pokretanje.
1613
01:43:14,476 --> 01:43:16,476
Zašto ja?
1614
01:43:18,400 --> 01:43:20,400
Prema evidenciji dnevnika,
Lunar Satellite Engine je bio
1615
01:43:20,424 --> 01:43:23,424
preopterećen samo 1,7 sekundi
nakon što je Yaya učitana.
1616
01:43:24,448 --> 01:43:26,448
Nekako, mislim da
ovo nije slučajnost.
1617
01:43:30,472 --> 01:43:32,472
HITNA MISIJA AKTIVIRA ZEMLJANE
MAŠINERE ŠIROM SVIJETA
1618
01:43:34,496 --> 01:43:36,496
Pitam se šta mogu da uradim
1619
01:43:36,520 --> 01:43:38,520
odbiti?
1620
01:43:42,444 --> 01:43:44,444
Mislim da nećete odbiti.
1621
01:43:51,468 --> 01:43:54,468
Instagram: @svicloud.id Tokopedia:
ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store
1622
01:43:54,492 --> 01:43:56,492
Naša misija je da postavimo
1623
01:43:56,516 --> 01:43:58,516
nuklearnu bombu na Mesec.
1624
01:43:58,540 --> 01:44:00,540
Istupite kada se zove vaše ime.
1625
01:44:00,564 --> 01:44:02,564
Peter Walsh. / Present!
1626
01:44:02,588 --> 01:44:04,588
Neil Dropa.
1627
01:44:04,612 --> 01:44:05,612
Present!
1628
01:44:05,636 --> 01:44:07,436
Ne brini.
1629
01:44:07,460 --> 01:44:09,460
Spremno je.
1630
01:44:09,484 --> 01:44:11,484
Liu Peiqiang! / Present!
1631
01:44:12,408 --> 01:44:13,408
Šefe.
1632
01:44:13,432 --> 01:44:15,432
Nov!
1633
01:44:16,456 --> 01:44:18,456
Radiš li ovo namjerno ili šta?
1634
01:44:19,480 --> 01:44:22,480
Ovo se zasniva na rezultatima
njihovih letnih testova.
1635
01:44:22,504 --> 01:44:24,504
Ne moraš doći ako želiš.
1636
01:44:24,528 --> 01:44:26,528
Sačekajmo.
1637
01:44:27,452 --> 01:44:29,452
Šefe, moram da idem.
1638
01:44:30,476 --> 01:44:32,476
Moj sin je još na Zemlji.
Moram biti ovdje.
1639
01:44:34,400 --> 01:44:37,400
Mere predostrožnosti protiv
Mjesečeve krize uključuju 3 faze:
1640
01:44:37,424 --> 01:44:38,424
Prva faza, premeštanje
svih nuklearnih
1641
01:44:38,448 --> 01:44:41,448
zaliha na Mesec preko
svemirske stanice.
1642
01:44:41,472 --> 01:44:43,472
Rasporedite sve bombe
unutar kratera Campanus,
1643
01:44:43,496 --> 01:44:46,496
prečnika 46 kilometara, u
inkrementalnom rasporedu.
1644
01:44:49,420 --> 01:44:51,420
Mjesečevi ostaci formirali
su pojas asteroida.
1645
01:44:51,444 --> 01:44:53,444
Navigacijska platforma ISS-a
1646
01:44:53,468 --> 01:44:55,468
ostat će u orbiti na
velikim visinama.
1647
01:44:56,492 --> 01:44:58,492
Svo nuklearno oružje je
1648
01:44:58,516 --> 01:45:00,516
spakovano, ukupno 3.750 komada.
1649
01:45:05,440 --> 01:45:07,440
Stanje pripravnosti za isporuku.
1650
01:45:07,464 --> 01:45:10,464
Svo osoblje određeno za
otpremu je spremno za polazak.
1651
01:45:10,488 --> 01:45:12,488
Ova misija mora biti dovršena
prije nego što se probije Roche
1652
01:45:12,512 --> 01:45:15,512
granica. (kritična udaljenost
nebeskih tijela i dalje postoji)
1653
01:45:16,436 --> 01:45:18,436
Druga faza, povežite
svo nuklearno oružje.
1654
01:45:18,460 --> 01:45:20,460
Koristite svemirsku stanicu kao
1655
01:45:20,484 --> 01:45:22,484
relejni satelit
kao daljinski ključ.
1656
01:45:24,408 --> 01:45:27,408
Fuzija nuklearnog okidača u jezgru ovog Mjeseca
uzrokuje da Mjesec bude uništen iznutra.
1657
01:45:28,432 --> 01:45:31,432
PRIVREMENI UEG KOMANDNI CENTAR
1658
01:45:31,456 --> 01:45:33,456
Ne pričaj mi o višku.
1659
01:45:33,480 --> 01:45:34,480
Odlazi.
1660
01:45:34,504 --> 01:45:36,504
Ne mogu magično da
izvučem 3000 iz ničega.
1661
01:45:36,528 --> 01:45:38,528
Kontrolni centar je primio
šifrirane podatke koje je dostavila
1662
01:45:38,552 --> 01:45:40,552
nuklearna nacija. Da bi se
izvršila daljinska detonacija,
1663
01:45:40,576 --> 01:45:42,576
svi podaci moraju biti
sortirani i dešifrirani (dekodirani)
1664
01:45:42,600 --> 01:45:44,600
povezati svo nuklearno oružje.
1665
01:45:44,624 --> 01:45:45,624
Nuklearni fajlovi su stigli.
1666
01:45:45,648 --> 01:45:48,448
Molimo vas da što prije izvršite serijsku vezu.
1667
01:45:45,472 --> 01:45:50,472
{\an4}PRIVREMENI UEG
KONTROLNI CENTAR ORUŽJA
1668
01:45:49,496 --> 01:45:51,496
Hvala ti.
1669
01:45:51,520 --> 01:45:53,520
550W je spojeno na dešifriranje.
1670
01:45:53,544 --> 01:45:55,544
Ovi fajlovi su možda kreirani
1671
01:45:55,568 --> 01:45:57,568
između 1945. i 2045. godine.
1672
01:45:57,592 --> 01:45:59,592
Različite zemlje koriste
različitu kriptografiju
1673
01:45:59,616 --> 01:46:02,416
(kripto-čitanje) na
svojim kreacijama.
1674
01:46:02,440 --> 01:46:05,440
Obično je potrebno najmanje 10
godina za dešifrovanje svih ovih datoteka.
1675
01:46:06,464 --> 01:46:08,464
Ali moramo za samo pola dana
1676
01:46:08,488 --> 01:46:11,488
dekodirati kako sve
spojiti na jedan kabl.
1677
01:46:12,412 --> 01:46:14,412
Treća faza, vratite korijenske
servere imena na Dullesu,
1678
01:46:14,436 --> 01:46:16,436
Tokio i Peking.
1679
01:46:17,460 --> 01:46:20,460
Ovo je za vraćanje internetske veze i
napajanje Earth Machines širom svijeta,
1680
01:46:20,484 --> 01:46:22,484
kako bi Zemlja mogla
pobjeći od mjesečevih krhotina,
1681
01:46:22,508 --> 01:46:25,408
i započnite novo putovanje. /
Svih 7.000 zemaljskih mašina ima
1682
01:46:25,432 --> 01:46:28,432
otvorene mrežne portove i
spremne za povezivanje na Internet.
1683
01:46:28,456 --> 01:46:30,456
Reci prednjem timu u
1684
01:46:30,480 --> 01:46:32,480
Dullesu, Pekingu
i Tokiju da ide.
1685
01:46:33,404 --> 01:46:35,404
Zadatak vraćanja root servera
1686
01:46:35,428 --> 01:46:37,428
imena na mrežu je započeo.
1687
01:46:38,452 --> 01:46:39,451
Nakon što su nuklearne
bombe aktivirane, imamo
1688
01:46:39,463 --> 01:46:40,452
samo 30 minuta da
pokrenemo Zemaljski stroj.
1689
01:46:40,476 --> 01:46:42,476
Ako predugo, nećemo
moći izbjeći ostatke mjeseca.
1690
01:46:46,400 --> 01:46:48,400
Privatna mreža za Zemaljske
mašine još nije izgrađena.
1691
01:46:48,424 --> 01:46:50,424
Jedini način da pokrenete mašinu
je da ponovo povežete internet.
1692
01:46:52,448 --> 01:46:54,448
Ovaj ključ će vam trebati
za vraćanje interneta.
1693
01:46:54,472 --> 01:46:57,472
Lozinka se sastoji od 30.000
nasumično generiranih brojeva.
1694
01:46:57,496 --> 01:46:58,950
Ovo je važan dio
kojem možete pristupiti
1695
01:46:58,962 --> 01:47:00,496
Internet i povezivanje
svih zemaljskih mašina.
1696
01:47:00,520 --> 01:47:02,520
Nakon što su sve mašine povezane,
1697
01:47:02,544 --> 01:47:04,544
550W će rekodirati svoj
operativni sistem kako
1698
01:47:04,568 --> 01:47:06,568
bi standardizirao
komandu za uključivanje.
1699
01:47:09,492 --> 01:47:11,492
Doneo sam šta si tražio.
1700
01:47:11,516 --> 01:47:13,516
Hvala.
1701
01:47:14,440 --> 01:47:16,440
Benben.
1702
01:47:16,464 --> 01:47:18,464
To je vodootporni sprej.
1703
01:47:18,488 --> 01:47:20,488
Može formirati tanak
sloj na površini predmeta
1704
01:47:20,512 --> 01:47:22,512
Na taj način stvari mogu
biti veoma vodootporne...
1705
01:47:22,536 --> 01:47:24,536
Ako imate još nešto da
kažete, napišite to sada.
1706
01:47:29,460 --> 01:47:30,460
Ne hvala.
1707
01:47:30,484 --> 01:47:32,484
Ne znam ko je ovo napisao.
1708
01:47:39,408 --> 01:47:40,408
Požurite, sinhronizujte se!
1709
01:47:40,432 --> 01:47:42,432
Provjerite opremu.
1710
01:47:43,456 --> 01:47:45,456
Kabel za podvodnu priključivanje je pričvršćen.
1711
01:47:45,480 --> 01:47:46,480
Pozovite komandanta.
1712
01:47:46,504 --> 01:47:48,504
Spremni smo za akciju.
1713
01:48:15,428 --> 01:48:18,428
Gospodin. Zhou, završili su
sklapanje svjetske nuklearne mreže.
1714
01:48:18,452 --> 01:48:20,452
Imamo 12 sati do pada Mjeseca.
1715
01:48:20,476 --> 01:48:23,476
Kiša je prestala.
1716
01:48:24,400 --> 01:48:26,400
Počnimo.
1717
01:48:29,424 --> 01:48:33,424
MJESEC SE SRUŠIO ZA 12 SATI
1718
01:48:33,448 --> 01:48:37,248
Instagram: @svicloud.id Tokopedia:
ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store
1719
01:48:51,472 --> 01:48:53,472
Broj koji zovete je van dometa.
1720
01:48:53,496 --> 01:48:57,496
Skoro svi sateliti su uništeni
Mjesečevim krhotinama.
1721
01:48:57,520 --> 01:48:59,520
Želim da pozovem svoju ćerku.
1722
01:48:59,544 --> 01:49:01,544
Ali ne mogu se povezati.
1723
01:49:01,568 --> 01:49:03,568
Ne brini, sa tobom sam.
1724
01:49:03,592 --> 01:49:05,592
Ja ću se brinuti za tebe.
1725
01:49:06,416 --> 01:49:08,416
Ovo odijelo je napravljeno
od legure aluminijuma.
1726
01:49:08,440 --> 01:49:10,440
Težak je 240 kg,
svaki meri 2,1 m.
1727
01:49:10,464 --> 01:49:12,464
Koristite noge za
kontrolu potisnika,
1728
01:49:12,488 --> 01:49:14,488
a koristite pedale
za promjenu smjera.
1729
01:49:14,512 --> 01:49:17,412
Pazite na dubinu.
Provjerite dovod zraka svakih 5 minuta.
1730
01:49:18,436 --> 01:49:20,436
Obratite pažnju na
upozorenje manometra.
1731
01:49:20,460 --> 01:49:22,460
- To je nosač za
jezgro za paljenje.
1732
01:49:25,484 --> 01:49:27,484
Bićemo spremni da siđemo sada.
jesi li uplašen?
1733
01:49:37,408 --> 01:49:39,408
Vodeći tim za obnovu interneta
1734
01:49:39,432 --> 01:49:41,432
stigao je na naznačenu lokaciju.
1735
01:49:42,456 --> 01:49:43,456
Da dobro.
1736
01:49:43,480 --> 01:49:44,480
Da, razumijem.
1737
01:49:44,504 --> 01:49:47,426
{\an4}DULLES
1738
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
{\an4}TOKYO
1739
01:49:44,504 --> 01:49:48,404
Operacija Internet Recovery je krenula.
1740
01:49:48,428 --> 01:49:52,428
Dulles, Tokio i Peking
napreduju timovi u pripravnosti.
1741
01:49:53,452 --> 01:49:55,452
Započnite proces dešifriranja
svjetskog nuklearnog oružja.
1742
01:49:55,476 --> 01:49:57,476
Šifrovani broj 3143.
1743
01:50:00,400 --> 01:50:02,400
Preostalo vrijeme do probijanja
Rocheovog ograničenja je 12 sati.
1744
01:50:02,424 --> 01:50:04,424
Odbrojavanje počinje sada.
1745
01:50:06,448 --> 01:50:09,448
Obavijesti sve operatere:
pripremite se za pokretanje.
1746
01:50:09,472 --> 01:50:12,472
Test komunikacijske opreme je završen.
1747
01:50:23,496 --> 01:50:26,496
5 sek. Šatl 33, pripravnost.
1748
01:50:28,420 --> 01:50:29,420
Konačna provjera.
1749
01:50:29,444 --> 01:50:31,444
Spreman za ronjenje.
1750
01:50:31,468 --> 01:50:33,468
Glide.
1751
01:50:51,492 --> 01:50:54,492
Benben, ti vojni pas.
1752
01:51:15,416 --> 01:51:18,416
Oporavak INTERNETA ZA 4 SATA
1753
01:51:48,440 --> 01:51:50,440
Sve na kraju postaje jeftinije.
1754
01:51:55,464 --> 01:51:57,464
Gospodin. Mama, šta je ovo?
1755
01:51:57,488 --> 01:51:59,488
1756
01:51:59,512 --> 01:52:01,512
Kosa repa ribe.
1757
01:52:01,536 --> 01:52:03,536
Kada spavaju, ostaju uspravni.
1758
01:52:21,460 --> 01:52:25,460
KINO SJEDIŠTE ZA INTERNET,
PEKING (EX LOKACIJA)
1759
01:52:25,484 --> 01:52:28,484
Nosilac br. 34 lijevo.
1760
01:52:28,508 --> 01:52:30,508
Doći će do pozicije za 35 minuta.
1761
01:52:30,532 --> 01:52:32,532
Smjerovi prilagođeni.
1762
01:52:32,556 --> 01:52:33,556
Normalni vizuelni prikazi.
1763
01:52:33,580 --> 01:52:36,480
Sada ubrzavamo. br.
16 je ostalo u formaciji.
1764
01:52:36,504 --> 01:52:38,504
Ti si na mojoj ruti za izbjegavanje hitnih slučajeva.
1765
01:52:38,528 --> 01:52:40,528
čujete? Ponavljam.
1766
01:52:40,552 --> 01:52:42,552
čuješ li
1767
01:52:42,576 --> 01:52:44,576
Kolekcije lunarnog
otpada vidljive na radaru,
1768
01:52:45,400 --> 01:52:47,400
ali na sigurnoj vizuelnoj udaljenosti.
1769
01:52:47,424 --> 01:52:49,424
Primljeno je upozorenje
sistema za izbjegavanje sudara.
1770
01:52:49,448 --> 01:52:51,448
Ruta promijenjena.
1771
01:52:51,472 --> 01:52:53,472
Mjesečevi ostaci su vidljivi.
1772
01:52:53,496 --> 01:52:56,496
Aktiviran je mali pomoćni radar.
1773
01:52:57,420 --> 01:52:59,420
br. 11 burst! Izbjegavajte
krhotine koje donose udarni talasi!
1774
01:53:04,444 --> 01:53:05,444
Mama, odlazim.
1775
01:53:05,468 --> 01:53:07,468
Mama, molim te zaštiti me.
/ Ne ometaj se!
1776
01:53:07,492 --> 01:53:09,492
Pokušajte da se fokusirate.
/ Ne. 26 ubrzaj.
1777
01:53:09,516 --> 01:53:11,516
Gospode, daj mi da jedem nshimu.
Ponovo.
1778
01:53:11,540 --> 01:53:14,440
br. 33, ako čujete, odgovorite.
1779
01:53:14,464 --> 01:53:16,464
Sa njima je izgubljeno 200 bojevih glava.
1780
01:53:16,488 --> 01:53:18,488
Još je 180 preostalih u redundantnom nizu.
1781
01:53:25,412 --> 01:53:27,412
Emilia, istupi.
1782
01:53:32,436 --> 01:53:34,436
Dosegnute su određene koordinate.
1783
01:53:34,460 --> 01:53:36,460
Aktivirajte način isporuke.
1784
01:53:38,484 --> 01:53:40,484
Aktivirajte autopilot.
1785
01:53:40,508 --> 01:53:42,508
Postavite konstantnu
1786
01:53:42,532 --> 01:53:44,532
brzinu od 180 km/h.
1787
01:53:45,455 --> 01:53:47,455
550W će pomoći u
distribuciji nuklearnih
1788
01:53:47,479 --> 01:53:49,479
bojevih glava označavanjem
mjesta postavljanja.
1789
01:53:50,403 --> 01:53:52,403
Energija potrebna za potpuno
uništenje Mjeseca je milijardu
1790
01:53:52,427 --> 01:53:54,427
puta veća od ukupne
svjetske nuklearne proizvodnje.
1791
01:53:55,451 --> 01:53:58,451
Bojeve glave koje smo uspjeli sastaviti
teško bi se smatrali olovnom žicom.
1792
01:53:59,475 --> 01:54:02,475
Dakle, moramo biti
precizni sa plasmanom.
1793
01:54:03,499 --> 01:54:05,499
Morate osigurati da je fokusna
tačka svih elemenata točno na meti.
1794
01:54:38,423 --> 01:54:43,423
NUKLEARNA EKSPLOZIJA ZA 3 SATA
1795
01:54:55,447 --> 01:54:58,447
Brzo!
Mislim da ovo ne može dugo trajati.
1796
01:54:59,471 --> 01:55:01,471
Siđi dolje ovim šahtom lifta.
1797
01:55:03,495 --> 01:55:05,495
Nalazi se na 17. spratu ispod zemlje.
1798
01:55:05,519 --> 01:55:07,519
Srećom ne na 18. spratu kruga pakla.
1799
01:55:09,443 --> 01:55:11,443
Skeniranje je pokazalo da se na
17. spratu metroa nalazi šupljina.
1800
01:55:11,467 --> 01:55:13,467
Ne zaboravite
isključiti pogonski
1801
01:55:13,491 --> 01:55:14,991
sistem radi uštede energije.
1802
01:55:14,992 --> 01:55:16,992
Treća provera nivoa
preostalog kiseonika.
1803
01:55:20,416 --> 01:55:22,416
To je prostorija za distribuciju struje.
1804
01:55:22,440 --> 01:55:24,440
Cai, idi tamo sa
Benbenom da vratiš struju.
1805
01:55:24,464 --> 01:55:27,464
Xu, pođi sa nama na centralnu kontrolu.
1806
01:55:27,488 --> 01:55:28,488
SJEDIŠTE ZA INTERNET KINE, PEKING
1807
01:55:28,512 --> 01:55:30,512
To je to.
1808
01:55:32,436 --> 01:55:34,436
Benbene, pomozi mu!
1809
01:55:34,460 --> 01:55:36,460
Benben, uvuci ovaj kabl unutra.
1810
01:55:49,484 --> 01:55:51,484
Napajanje je ponovo uključeno!
1811
01:55:57,408 --> 01:56:00,408
To je najveći klaster servera
hlađen tekućinom na svijetu.
1812
01:56:00,432 --> 01:56:02,432
Ovo je novi svijet.
1813
01:56:03,456 --> 01:56:05,456
Kartica ne radi.
1814
01:56:11,480 --> 01:56:12,480
Ključ. Brzo!
1815
01:56:12,504 --> 01:56:14,504
To su vrata pod visokim pritiskom.
Ne može dugo trajati.
1816
01:56:19,428 --> 01:56:21,428
Preopterećenje sistema prisilne povratne sprege.
1817
01:56:21,452 --> 01:56:23,452
Ne mogu više!
1818
01:56:24,476 --> 01:56:26,476
Moje stopalo!
1819
01:56:35,400 --> 01:56:37,400
Skoro sam tu.
1820
01:56:37,424 --> 01:56:39,424
Ostalo je samo 5 bojevih glava.
1821
01:56:42,448 --> 01:56:44,448
Liu, konačno možemo kući.
1822
01:56:48,472 --> 01:56:50,472
Majski dan!
1823
01:56:50,496 --> 01:56:52,496
Majski dan!
1824
01:57:17,420 --> 01:57:19,420
Izgubili smo kontakt
sa prevoznikom 10.
1825
01:57:19,444 --> 01:57:21,444
Gospodine, takođe smo
1826
01:57:21,468 --> 01:57:23,468
izgubili kontakt sa brodom 33.
1827
01:57:23,492 --> 01:57:25,492
Provjerite preživjele.
1828
01:57:25,516 --> 01:57:28,416
Moram potvrditi broj preživjelih.
1829
01:57:28,440 --> 01:57:30,440
Ostanite u kontaktu.
1830
01:57:31,464 --> 01:57:33,464
Ukupno smo izgubili 384 bojeve glave.
1831
01:57:33,488 --> 01:57:35,060
Višak na minus 4. Ocjena
1832
01:57:35,072 --> 01:57:36,488
je pala ispod kritičnog praga.
1833
01:57:37,412 --> 01:57:39,412
550W će stati!
1834
01:57:39,436 --> 01:57:41,436
Sistem će se srušiti!
1835
01:57:42,460 --> 01:57:45,460
Riješili smo 687 od ukupnog broja.
1836
01:57:45,484 --> 01:57:47,484
Proces instalacije
1837
01:57:47,508 --> 01:57:49,508
Mjesečeva nuklearna bojeva glava: 95%.
1838
01:57:51,432 --> 01:57:53,432
Ne gubite vrijeme, požurite!
1839
01:57:54,456 --> 01:57:56,456
Imamo 3 sata prije nego što
Mjesec dostigne Rocheovu granicu.
1840
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
Pronađite komplet prve pomoći.
1841
01:58:13,504 --> 01:58:15,504
Rana je loša.
1842
01:58:15,528 --> 01:58:17,028
Moramo ga odmah odvesti gore!
1843
01:58:17,052 --> 01:58:19,452
Cai, idemo na centralnu kontrolu.
/ Idemo prvi.
1844
01:58:19,476 --> 01:58:21,476
Naci cu kasnije.
1845
01:58:34,400 --> 01:58:36,400
Zdravo?
1846
01:58:36,424 --> 01:58:37,424
Čuje li me neko?
1847
01:58:37,448 --> 01:58:40,448
Liu Peiqiang, vaš kiseonik je veoma nizak!
1848
01:58:40,472 --> 01:58:41,472
Drži se!
1849
01:58:41,496 --> 01:58:43,496
Još moramo da završimo ovu misiju!
1850
01:58:44,420 --> 01:58:46,420
Sistem je pokazao da je
1851
01:58:46,444 --> 01:58:48,444
palo 5 vozila uključujući i nas.
1852
01:58:48,468 --> 01:58:50,468
Preživjela su samo 2 transporta.
1853
01:58:50,492 --> 01:58:52,492
Majko, želim da idem kući!
1854
01:58:52,516 --> 01:58:54,516
Broj bojevih glava koje nosimo
1855
01:58:54,540 --> 01:58:55,940
je ispod praga detonacije.
1856
01:58:55,964 --> 01:58:57,464
Ostali preživjeli na putu
1857
01:58:57,488 --> 01:58:59,488
za postavljanje nuklearki.
1858
01:58:59,512 --> 01:59:02,412
Moramo pronaći izlaz da
smjestimo 5 nuklearki koje nosimo.
1859
01:59:09,436 --> 01:59:12,436
Kapsula za hitni povratak je ispred.
1860
01:59:13,460 --> 01:59:15,460
Liu Peiqiang,
1861
01:59:15,484 --> 01:59:17,484
pogledajte moon-rovere u bazi.
1862
01:59:17,508 --> 01:59:19,508
Možda i dalje radi.
/ Ostale su 2 bara snage.
1863
01:59:20,432 --> 01:59:22,432
odlično!
1864
01:59:26,456 --> 01:59:27,456
Prvi korak nazad.
1865
01:59:27,480 --> 01:59:30,480
Program automatskog povratka je podešen.
1866
01:59:36,404 --> 01:59:38,404
Šta je sa misijom?
1867
01:59:38,428 --> 01:59:40,428
Imamo još 5 bojevih glava za
raspoređivanje! / Ostani cool.
1868
01:59:40,452 --> 01:59:42,452
Dovoljno dugo smo trenirali u
1869
01:59:42,476 --> 01:59:44,476
Librevilu, znamo
šta nam je činiti.
1870
01:59:49,400 --> 01:59:52,400
Liu Peiqiang, mi smo
još uvijek pripravnici.
1871
01:59:52,424 --> 01:59:54,424
Nemamo zdravstveno osiguranje.
/ Znam.
1872
01:59:55,448 --> 01:59:57,448
Neće mi trebati.
1873
02:00:00,472 --> 02:00:02,472
Liu Peiqiang, zašto si
1874
02:00:02,496 --> 02:00:04,496
ponovo zatvorio vrata?
1875
02:00:05,420 --> 02:00:07,420
Liu Peiqiang, šta radiš?
1876
02:00:07,444 --> 02:00:09,444
Ostalo je samo 5 bojevih glava.
1877
02:00:09,468 --> 02:00:11,468
Ne trebaju vam 2 osobe da to rade.
1878
02:00:11,492 --> 02:00:13,492
Ima samo 3 sjedala.
1879
02:00:13,516 --> 02:00:15,516
Nije dovoljno za nas četvoricu.
idi kući.
1880
02:00:16,440 --> 02:00:18,440
Ćerka te čeka.
1881
02:00:18,464 --> 02:00:21,464
Liu Peiqiang, još
uvijek ne razumiješ!
1882
02:00:21,488 --> 02:00:23,488
Bez opreme, kako
1883
02:00:23,512 --> 02:00:25,512
nositi 5 bojevih glava?
1884
02:00:25,536 --> 02:00:27,536
Liu Peiqiang!
1885
02:00:28,460 --> 02:00:30,460
Vrati se ovamo!
1886
02:00:32,484 --> 02:00:34,484
Još samo 2 sata i 10 minuta.
1887
02:00:35,408 --> 02:00:37,408
Ne uzimaj nož dugo, moronu!
1888
02:00:39,432 --> 02:00:41,432
Gospodine, grupa sa
svemirske stanice želi znati
1889
02:00:41,456 --> 02:00:43,456
koliko je još prošlo prije
nego što provalimo šifru.
1890
02:00:49,480 --> 02:00:50,480
Gubi se!
1891
02:00:50,504 --> 02:00:52,504
Misliš da ne želim da znam?
1892
02:00:52,528 --> 02:00:54,528
Idi iskopaj grob i pronađi šifriranje!
1893
02:00:59,452 --> 02:01:02,452
Pazi na svog sina tastature.
Tastatura je tvoje oružje.
1894
02:01:02,476 --> 02:01:05,376
ODBROJAVANJE MJESEČEVE EKSPLOZIJE
1895
02:01:14,400 --> 02:01:16,400
Ne gledaj.
1896
02:01:16,424 --> 02:01:18,424
Ovo je jedino preostalo odijelo.
1897
02:01:18,448 --> 02:01:22,448
{\an6}Oporavak INTERNETA ZA 154 MINUTA
1898
02:01:18,448 --> 02:01:20,448
Ako ne završimo svoj posao
1899
02:01:20,472 --> 02:01:22,472
ovdje, svi ćemo umrijeti.
1900
02:01:22,496 --> 02:01:24,496
Štab.
1901
02:01:24,520 --> 02:01:26,520
Povrijeđeni su stigli do prednjih
kapija lokacije root servera.
1902
02:01:26,544 --> 02:01:28,544
Spreman za prijem.
1903
02:01:37,468 --> 02:01:40,468
Vodeći tim Pekinga pretrpio
je gubitke zbog nesreća.
1904
02:01:41,492 --> 02:01:43,492
Dajte izvještaj o situaciji
Dulles Advance timu.
1905
02:01:43,516 --> 02:01:46,416
Dajte izvještaj o situaciji
Prvom rezervnom timu Tokija.
1906
02:01:46,440 --> 02:01:48,440
POKRETANJE PROGRAMA AUTOMATSKOG POVRATA
1907
02:01:58,464 --> 02:02:00,464
Gospodine, imamo signal sa
Mjeseca koji ukazuje na dolazeći brod.
1908
02:02:00,488 --> 02:02:02,488
Pošalji im vektor na svemirsku stanicu.
1909
02:02:10,412 --> 02:02:14,412
Vektor za ISS Navigator je definiran.
1910
02:02:15,436 --> 02:02:17,436
Bazna stanica nas vraća na brod.
1911
02:02:19,460 --> 02:02:21,460
Bio je sve dalje od dosega.
1912
02:02:26,484 --> 02:02:28,484
Verovatno će umreti
1913
02:02:28,508 --> 02:02:30,508
usamljen na Mesecu.
1914
02:02:41,432 --> 02:02:43,432
Hajde, požuri.
1915
02:02:48,456 --> 02:02:50,456
Uključiću računar root servera.
1916
02:02:50,480 --> 02:02:52,480
Morate se fizički povezati
sa 550W na root server.
1917
02:02:52,504 --> 02:02:54,504
Kada završite, unesite 550W u
1918
02:02:54,528 --> 02:02:56,528
kontrolnu mrežu
za Earth Machine.
1919
02:02:56,552 --> 02:02:58,552
Mogao je pratiti sve zemaljske
mašine u realnom vremenu
1920
02:02:58,576 --> 02:03:00,576
i kompajliranje privremenog operativnog sistema.
1921
02:03:21,400 --> 02:03:23,400
Vrata su zaglavljena.
1922
02:03:23,424 --> 02:03:25,424
Morate odabrati pravo vrijeme.
1923
02:03:27,448 --> 02:03:29,448
Prvi rezervni tim na poziciji.
1924
02:03:29,472 --> 02:03:32,472
Guranje!
/ Drugi rezervni tim oko 15 milja.
1925
02:03:32,496 --> 02:03:34,496
Treći rezervni tim oko 30 milja.
1926
02:03:39,420 --> 02:03:41,420
Gospodin. Mama, mi spavamo.
1927
02:03:41,444 --> 02:03:43,444
Ne mogu ga oporaviti.
1928
02:03:43,468 --> 02:03:45,468
Ne možete ništa oporaviti
bez rada na hardveru.
1929
02:03:48,492 --> 02:03:50,492
Još uvijek postoji jedan koji nije povezan.
1930
02:03:56,416 --> 02:03:58,416
Veoma hladno.
1931
02:04:41,440 --> 02:04:44,440
Za 2 sata, Mjesec će
preći Rocheovu granicu.
1932
02:04:44,464 --> 02:04:46,464
Moramo brzo detonirati bojevu glavu!
1933
02:04:46,488 --> 02:04:49,488
Dok oni nestanu, imamo
30 minuta razmaka
1934
02:04:49,512 --> 02:04:52,412
za pokretanje Zemaljske mašine. Ako
lunarni ostaci prodru Rocheovu granicu,
1935
02:04:52,436 --> 02:04:54,436
pa smo gotovi.
1936
02:04:54,460 --> 02:04:56,460
Sve na površini zemlje biće
1937
02:04:56,484 --> 02:04:58,484
uništeno za 3 dana.
/ Da, razumijem.
1938
02:04:58,508 --> 02:05:00,508
Ali treba nam još 13 bojevih glava...
1939
02:05:03,432 --> 02:05:05,432
UPOZORENJE
1940
02:05:22,456 --> 02:05:23,456
Brzo!
1941
02:05:23,480 --> 02:05:25,480
Uđite u podzemni bunker odmah!
1942
02:05:27,404 --> 02:05:29,404
Bu Hao, možemo li da idemo?
1943
02:05:29,428 --> 02:05:31,428
U ovakvom vremenu
1944
02:05:31,452 --> 02:05:33,452
nigdje nije sigurno.
1945
02:05:42,476 --> 02:05:45,476
Izgubili smo kontakt sa
Prvim rezervnim timom!
1946
02:05:45,500 --> 02:05:47,500
Drugi rezervni tim ovde.
1947
02:05:47,524 --> 02:05:49,524
Treći rezervni tim 13 milja.
1948
02:05:49,548 --> 02:05:51,548
Drugi Tokio, Tim
Dulles Treći oscar mike.
1949
02:05:51,572 --> 02:05:53,572
Četvrti tim je u pripravnosti.
1950
02:05:53,596 --> 02:05:55,596
Gospodin. Mama, hardverska veza je gotova!
1951
02:05:55,620 --> 02:05:57,420
Izlazim za malo.
1952
02:05:57,444 --> 02:05:59,444
Samo stavi još jedan ključ.
1953
02:06:13,468 --> 02:06:15,468
Tu Henyu! Dođi ovamo!
1954
02:06:17,492 --> 02:06:19,492
Požuri, noga mi je ukliještena!
1955
02:06:32,416 --> 02:06:34,416
Tu Hengyu, požuri! /
1956
02:06:34,440 --> 02:06:36,440
Benben, pomozi mi, odmah!
1957
02:06:41,464 --> 02:06:43,464
Tu Hengyu, požuri!
1958
02:06:53,488 --> 02:06:55,488
Tu Hengyu, donesi ovo.
1959
02:06:55,512 --> 02:06:57,512
1960
02:06:57,536 --> 02:06:59,536
Još uvijek mu nedostaje posljednji set ključeva.
1961
02:07:01,460 --> 02:07:03,460
Zapamtite, civilizacija
1962
02:07:03,484 --> 02:07:07,484
bez ljudi je besmislena.
1963
02:08:01,408 --> 02:08:03,408
Mjesec se približava.
1964
02:08:09,432 --> 02:08:12,432
LONDON EARTH ENGINE 01
1965
02:08:22,456 --> 02:08:26,456
SIDNEJ (EX-LOKACIJA)
1966
02:08:26,480 --> 02:08:30,480
KAPIJA 09 PODZEMNI
GRAD TORONTA 02
1967
02:08:31,404 --> 02:08:34,204
NAROČITO ONIMA KOJI PONESE
DRUGE ULAZNICE JE ZABRANJEN ULAZ
1968
02:08:48,428 --> 02:08:51,428
KAPIJA 52 PEKING
GRAD PODZEMLJA BR. 3
1969
02:08:57,452 --> 02:09:00,452
Ne guraj okolo!
1970
02:09:02,476 --> 02:09:04,476
Nema više vremena, ovo se
ne može uraditi. / gospodine,
1971
02:09:05,400 --> 02:09:08,400
Siguran sam da znaš da je ovo veoma teško.
1972
02:09:09,424 --> 02:09:12,424
Sve bojeve glave
su različitih modela,
1973
02:09:12,448 --> 02:09:14,448
iz različitih vremena,
1974
02:09:14,472 --> 02:09:16,472
i iz raznih zemalja.
1975
02:09:16,496 --> 02:09:18,496
Pravo na.
1976
02:09:18,520 --> 02:09:20,520
Koliko ti treba?
1977
02:09:21,444 --> 02:09:24,444
Sve bojeve glave na Mesecu su na svom mestu.
1978
02:09:32,468 --> 02:09:34,468
Još nam treba
1979
02:09:34,492 --> 02:09:36,492
714 sati.
1980
02:09:54,416 --> 02:09:56,416
Čoveče.
1981
02:09:58,440 --> 02:10:01,440
Nekada smo bili najnaprednije obezbeđenje
1982
02:10:03,464 --> 02:10:07,464
o međusobnom uništavanju.
1983
02:10:13,488 --> 02:10:15,488
gospodine,
1984
02:10:17,489 --> 02:10:24,411
{\an6}NUKLEARNA EKSPLOZIJA ZA
1985
02:10:15,512 --> 02:10:21,412
53 MINUTA postoji
još jedna opcija.
1986
02:10:24,436 --> 02:10:27,436
To je mehanički detonator
za nuklearnu bojevu glavu.
1987
02:10:27,460 --> 02:10:29,460
I okidači.
1988
02:10:29,484 --> 02:10:31,484
Postoji ukupno 81 model.
1989
02:10:32,408 --> 02:10:35,408
Za svaku nuklearnu bombu
koju detoniramo, / Evo zaštite.
1990
02:10:35,432 --> 02:10:37,432
Još 10 bojevih glava
ovdje / Evo okidača.
1991
02:10:37,456 --> 02:10:39,456
može se pokrenuti.
1992
02:10:39,480 --> 02:10:42,480
Hidrogenske bombe se moraju
postaviti pojedinačno. / Ovo je sigurnost,
1993
02:10:42,504 --> 02:10:44,504
Zbog toga, / i okidač.
1994
02:10:44,528 --> 02:10:46,528
trebamo
1995
02:10:46,552 --> 02:10:50,452
219 ljudi za ovu operaciju.
1996
02:10:50,476 --> 02:10:54,476
Međutim, da bih garantovao
1997
02:10:54,500 --> 02:10:57,400
naš uspeh, pozvao sam 300 ljudi.
1998
02:10:57,424 --> 02:11:01,424
Naš modul za pristajanje nije lender.
Ovo je okidač.
1999
02:11:01,448 --> 02:11:04,448
Tako da vam mogu ponuditi
kartu u jednom pravcu.
2000
02:11:06,472 --> 02:11:08,472
Ruski je nezaštićen.
2001
02:11:08,496 --> 02:11:10,496
Imamo 2 okidača.
2002
02:11:11,420 --> 02:11:13,420
Ja idem.
2003
02:11:13,444 --> 02:11:15,444
Ja idem.
2004
02:11:15,468 --> 02:11:17,468
Ja idem. / Dolazim.
2005
02:11:17,492 --> 02:11:19,492
Ja idem. / Dolazim.
2006
02:11:20,416 --> 02:11:21,416
Ja idem. / Dolazim.
2007
02:11:21,440 --> 02:11:26,440
Ja idem. / Dolazim.
2008
02:11:26,464 --> 02:11:28,464
Ja idem.
2009
02:11:29,488 --> 02:11:31,488
Ja idem. / Dolazim.
2010
02:11:36,412 --> 02:11:38,412
U šta gledaš?
2011
02:11:39,436 --> 02:11:41,436
Naš mjesec.
2012
02:11:42,460 --> 02:11:44,460
Nema šanse da to
prepustim deci poput tebe.
2013
02:11:49,484 --> 02:11:51,484
kineske trupe,
2014
02:11:54,408 --> 02:11:56,408
Svi stariji od 50 godina,
2015
02:11:58,432 --> 02:12:00,432
javite se! / Makarov,
2016
02:12:00,456 --> 02:12:02,456
Zapamtite, mi Rusi smo
2017
02:12:02,480 --> 02:12:05,480
nepobedivi u svemiru.
2018
02:12:05,504 --> 02:12:07,504
ruske trupe,
2019
02:12:07,528 --> 02:12:09,428
Javite se svi
stariji od 50 godina!
2020
02:12:09,452 --> 02:12:11,452
američke trupe,
/ francuske trupe,
2021
02:12:11,476 --> 02:12:12,442
Javite se oni koji
imaju više od 50 godina!
2022
02:12:12,454 --> 02:12:13,476
/ Oni stariji od 50
godina, javite se!
2023
02:12:13,500 --> 02:12:15,500
Tajlandska trupa,
/ Brazilska trupa,
2024
02:12:15,524 --> 02:12:16,490
Javite se oni koji
imaju više od 50 godina!
2025
02:12:16,502 --> 02:12:17,524
/ Oni stariji od 50
godina, javite se!
2026
02:12:17,548 --> 02:12:20,448
Singapurske trupe, koje imaju
preko 50 godina, dolaze na front!
2027
02:12:20,472 --> 02:12:22,472
Južnokorejske trupe, starije
od 50 godina, dolaze na front!
2028
02:12:22,496 --> 02:12:26,496
Britanske trupe, starije od
50 godina, dođite na front!
2029
02:12:28,420 --> 02:12:30,420
Pažnja!
2030
02:12:31,444 --> 02:12:33,444
Respect!
2031
02:12:39,468 --> 02:12:42,468
Neka svijet pamti ovaj dan.
2032
02:12:42,492 --> 02:12:44,492
SPISAK DOBROVOLJACA UBILJENIH
U MISIJI SA SVEMIRSKE STANICE
2033
02:12:51,416 --> 02:12:53,416
Xiaoxi, misliš li
2034
02:12:53,440 --> 02:12:55,440
da je ovo pošteno?
2035
02:13:03,464 --> 02:13:05,464
u vremenima krize,
2036
02:13:06,488 --> 02:13:08,488
dužnost iznad svega.
2037
02:13:15,412 --> 02:13:17,848
MAU WONTON Film /
Drama Tv / Tv serije i uživo
2038
02:13:17,860 --> 02:13:20,412
TV u inostranstvu na
vašoj omiljenoj televiziji?
2039
02:13:20,436 --> 02:13:25,436
Kupite TVBOX SVICLOUD odmah, kupite jednom,
koristite zauvijek BEZ DODATNIH TROŠKOVA
2040
02:13:25,460 --> 02:13:45,460
Instagram: @svicloud.id Tokopedia:
ednjis prodavnica Prodavnica: ednjis_store
2041
02:14:04,484 --> 02:14:06,484
Drugi rezervni tim na poziciji.
2042
02:14:19,408 --> 02:14:21,408
Benben, ti idi prvi.
2043
02:14:22,432 --> 02:14:24,432
Mislim da neću preživeti.
2044
02:14:25,456 --> 02:14:28,456
Ne boj se, tu sam.
2045
02:14:51,480 --> 02:14:55,380
NUKLEARNA
EKSPLOZIJA ZA 14 MINUTA
2046
02:16:12,404 --> 02:16:14,404
Ne čujem te.
2047
02:16:14,428 --> 02:16:16,428
Zhang Peng, tvoj šegrt je ovdje.
2048
02:16:16,452 --> 02:16:18,452
To su sjajne vijesti!
2049
02:16:18,476 --> 02:16:21,476
- Predajnik je pokvaren
pa nas ne čuje.
2050
02:16:25,400 --> 02:16:27,400
Gdje si ti? Doći ću ti.
2051
02:16:28,424 --> 02:16:30,424
Klonite se nevolja, momci.
2052
02:16:30,448 --> 02:16:31,448
2053
02:16:31,472 --> 02:16:34,472
Udaljeni smo oko 20 km.
2054
02:16:37,496 --> 02:16:39,496
Ne gnjavi me.
2055
02:16:43,420 --> 02:16:45,420
Idi.
2056
02:16:45,444 --> 02:16:47,444
nov.
2057
02:16:47,468 --> 02:16:48,468
Da?
2058
02:16:48,492 --> 02:16:50,492
Pomozite mi ovdje.
2059
02:16:50,516 --> 02:16:52,516
Poslao sam svoje koordinate.
2060
02:16:52,540 --> 02:16:54,540
Neka dođe kod mene.
/ Pošalji mi koordinate.
2061
02:17:19,464 --> 02:17:22,464
28.00⁰ jug, 28.32⁰ zapad,
2062
02:17:34,488 --> 02:17:36,488
Ugradnja mehaničkog detonatora
2063
02:17:36,512 --> 02:17:38,512
biće urađeno za 10 minuta.
2064
02:17:49,436 --> 02:17:52,436
Broj raspoređenih nuklearnih bojevih glava,
2065
02:17:52,460 --> 02:17:54,460
3,371.
2066
02:17:55,484 --> 02:17:57,484
Broj osoblja na detonacijskim pozicijama,
2067
02:17:57,508 --> 02:17:59,508
223.
2068
02:18:01,432 --> 02:18:05,432
Roche granica, 37 minuta i počinje da se broji.
2069
02:18:27,456 --> 02:18:28,456
Ko si ti?
2070
02:18:28,480 --> 02:18:30,480
Sta radis ovdje?
2071
02:18:33,404 --> 02:18:35,404
Nemam vremena za ovo.
Imam puno posla.
2072
02:18:35,428 --> 02:18:37,428
Oprostite.
2073
02:18:52,452 --> 02:18:53,452
Molim te razgovaraj.
2074
02:18:53,476 --> 02:18:55,476
Ko je ovo? / Ovo je Zhang Peng.
2075
02:18:55,500 --> 02:18:56,656
Oko vas su kapsule
2076
02:18:56,668 --> 02:18:58,400
ponovni ulazak iz prve
ruske lunarne misije.
2077
02:18:59,424 --> 02:19:01,424
Definitivno još uvijek radi.
2078
02:19:01,448 --> 02:19:03,448
Hej!
2079
02:19:03,472 --> 02:19:05,472
Idi do zadnje kapsule.
2080
02:19:06,496 --> 02:19:08,496
Idi do zadnje kapsule.
2081
02:19:14,420 --> 02:19:16,420
Hajde.
2082
02:20:16,444 --> 02:20:18,444
Zhang Peng.
2083
02:20:18,468 --> 02:20:20,468
Pogledaj!
2084
02:20:51,492 --> 02:20:53,492
Dulles i Tokio su
ponovo na mreži.
2085
02:20:55,416 --> 02:20:57,416
Peking još uvijek nije na mreži.
2086
02:20:58,440 --> 02:21:00,440
Šta su Kinezi uradili?
2087
02:21:00,464 --> 02:21:03,464
INTERNET OPORAVAK ZA 34 MINUTA
2088
02:21:03,488 --> 02:21:05,488
Zašto su stavili server-root
2089
02:21:05,512 --> 02:21:07,512
u Pekingu na prvom mjestu?
2090
02:21:20,436 --> 02:21:23,436
Pekinški front tim,
dajte izvještaj o situaciji.
2091
02:21:23,460 --> 02:21:25,460
Prijavite se!
2092
02:21:37,484 --> 02:21:40,484
Zašto još nismo
detonirali bombu?
2093
02:21:41,408 --> 02:21:43,408
Mjesec nam se približava.
2094
02:21:44,432 --> 02:21:47,432
Imam jedno mesto u podzemnom gradu!
2095
02:21:47,456 --> 02:21:49,456
Roche limit odbrojavanje,
2096
02:21:49,480 --> 02:21:51,480
33 minuta.
2097
02:21:57,404 --> 02:22:00,404
Detonacija bojevih glava na
površini Mjeseca je neizbježna,
2098
02:22:00,428 --> 02:22:03,428
ISS započinje manevar izbjegavanja.
2099
02:22:08,452 --> 02:22:12,452
Tokom detonacije: 2
minute i počnite brojati.
2100
02:22:18,476 --> 02:22:21,476
{\an4}KOLKATA
2101
02:22:24,477 --> 02:22:27,477
{\an4}BRISEL
2102
02:22:27,478 --> 02:22:29,478
{\an4}WELLINGTON
2103
02:22:32,479 --> 02:22:35,379
{\an4}PASTO
2104
02:22:16,476 --> 02:22:18,476
Nada je u našem vremenu,
2105
02:22:18,500 --> 02:22:20,500
2106
02:22:20,524 --> 02:22:23,424
vrijedan kao dijamanti.
2107
02:22:24,448 --> 02:22:26,448
U ovom trenutku,
2108
02:22:26,472 --> 02:22:29,472
postoje ljudi koji nas
štite svojim telima.
2109
02:22:30,496 --> 02:22:33,496
Žrtvovali su svoje živote u
2110
02:22:33,520 --> 02:22:35,520
zamjenu za naš opstanak.
2111
02:22:48,444 --> 02:22:51,444
Za vrijeme detonacije:
1 minuta i počnite brojati.
2112
02:22:51,468 --> 02:22:52,468
Brate, izgleda da ne
2113
02:22:52,492 --> 02:22:56,492
dozvoljavam g. Vang razočaran.
2114
02:22:57,416 --> 02:22:59,416
Jedan minut.
2115
02:22:59,440 --> 02:23:01,440
Zašto je tako dugo?
2116
02:23:02,464 --> 02:23:04,464
Ima li zadnjih poruka?
2117
02:23:06,488 --> 02:23:09,488
Obično volite da ćaskate.
2118
02:23:12,412 --> 02:23:14,412
Da, trebao sam nešto reći.
2119
02:23:16,436 --> 02:23:18,436
Kako?
2120
02:23:20,460 --> 02:23:22,460
šta da kažem?
2121
02:23:23,484 --> 02:23:25,484
Kakva šteta.
2122
02:23:27,408 --> 02:23:29,408
Nećemo loviti lososa
na Bajkalskom jezeru.
2123
02:23:30,432 --> 02:23:32,432
30 sekundi.
2124
02:23:58,456 --> 02:23:59,456
10
2125
02:23:59,480 --> 02:24:01,480
9
2126
02:24:01,504 --> 02:24:02,504
8
2127
02:24:02,528 --> 02:24:04,528
Brate, malo sam uplašen.
2128
02:24:04,552 --> 02:24:06,552
2129
02:24:07,476 --> 02:24:09,476
Ali trebao bih, kao
Svetlost Zemlje,
2130
02:24:11,400 --> 02:24:13,400
mora biti hrabar.
2131
02:24:26,424 --> 02:24:28,424
Kako lijepo.
2132
02:24:37,448 --> 02:24:39,448
Peiqiang.
2133
02:24:40,472 --> 02:24:42,472
zemlja
2134
02:24:43,496 --> 02:24:45,496
prilično je lijep.
2135
02:26:04,420 --> 02:26:06,420
Niz nuklearnog niza je detoniran.
2136
02:26:06,444 --> 02:26:09,444
Fuzija počinje da se aktivira u Mjesečevom jezgru.
2137
02:26:09,468 --> 02:26:11,468
INTERNET OPORAVAK ZA 27 MINUTA
2138
02:26:14,492 --> 02:26:16,492
Peking još uvijek nije na mreži.
2139
02:26:17,416 --> 02:26:19,416
Ne možemo pokrenuti Earth Engine.
2140
02:26:22,440 --> 02:26:24,440
Tata, kako rješavaš
ovu zagonetku?
2141
02:26:24,464 --> 02:26:26,464
Yaya, vidi tatu.
2142
02:26:26,488 --> 02:26:29,488
Morate zapamtiti ove brojeve.
/ Gdje je tata?
2143
02:26:29,512 --> 02:26:31,512
Zašto ima toliko vode?
/ Tu Yaya!
2144
02:26:31,536 --> 02:26:33,536
Ti si jedini na ovoj
planeti koji se može sjetiti.
2145
02:26:34,460 --> 02:26:37,460
Oče, gubi se odatle!
Oče, izađi!
2146
02:26:38,484 --> 02:26:40,484
Centralna konzola je uništena
i potpuno potopljena u vodu.
2147
02:26:48,408 --> 02:26:50,408
Vodeći tim, izdržite!
2148
02:26:57,432 --> 02:26:59,432
Rezervni tim dva.
2149
02:26:59,456 --> 02:27:01,456
čujete?
2150
02:27:01,480 --> 02:27:03,480
Ponavljam. čujete?
2151
02:27:03,504 --> 02:27:04,804
Šta ćemo učiniti?
2152
02:27:04,805 --> 02:27:06,805
Nisu uspjeli u Pekingu.
2153
02:27:06,829 --> 02:27:08,829
Dajte mi svoju poziciju.
2154
02:27:08,853 --> 02:27:09,452
2155
02:27:09,453 --> 02:27:11,453
Pažnja!
2156
02:27:11,477 --> 02:27:13,477
Za sve preživjele:
2157
02:27:13,501 --> 02:27:15,501
Mjesec prelazi Rocheovu granicu
2158
02:27:15,525 --> 02:27:18,425
i očekuje se da će
pogoditi Zemlju za 3 dana.
2159
02:27:21,449 --> 02:27:27,449
{\an4}FARSKA OTROVA
2160
02:27:33,473 --> 02:27:37,473
{\an4}EDINBURG
2161
02:27:41,474 --> 02:27:43,474
{\an4}PARIZ
2162
02:27:43,475 --> 02:27:45,475
{\an4}REYKJAVIK
2163
02:27:49,476 --> 02:27:51,476
{\an4}EL COCUY
2164
02:27:55,477 --> 02:27:58,477
{\an4}SALENTO
2165
02:27:32,473 --> 02:27:33,473
Pažnja!
2166
02:27:33,497 --> 02:27:35,497
Za sve preživjele:
2167
02:27:35,521 --> 02:27:37,521
Mjesec prelazi Rocheovu granicu
2168
02:27:37,545 --> 02:27:40,445
i očekuje se da će
pogoditi Zemlju za 3 dana.
2169
02:27:49,469 --> 02:27:50,469
Pažnja!
2170
02:27:50,493 --> 02:27:52,493
Za sve preživjele:
2171
02:27:52,517 --> 02:27:54,517
Mjesec prelazi Rocheovu granicu
2172
02:27:54,541 --> 02:27:57,441
i očekuje se da će
pogoditi Zemlju za 3 dana.
2173
02:27:58,465 --> 02:28:00,465
Ne boj se, torto.
2174
02:28:00,489 --> 02:28:02,489
Ovde sam sa tobom.
2175
02:28:08,413 --> 02:28:10,413
Pažnja!
2176
02:28:10,437 --> 02:28:11,437
Za sve preživjele:
2177
02:28:11,461 --> 02:28:13,461
Mjesec prelazi Rocheovu granicu
2178
02:28:13,485 --> 02:28:16,485
i očekuje se da će
pogoditi Zemlju za 3 dana.
2179
02:28:19,409 --> 02:28:22,409
{\an6}INTERNET OPORAVAK ZA 12 MINUTA
2180
02:28:19,433 --> 02:28:21,433
Pažnja!
2181
02:28:21,457 --> 02:28:22,457
Za sve preživjele:
2182
02:28:22,481 --> 02:28:24,481
Mjesec prelazi Rocheovu granicu
2183
02:28:24,505 --> 02:28:26,405
i očekuje se da će
pogoditi Zemlju za 3 dana.
2184
02:28:26,429 --> 02:28:28,429
Oče, probudi se!
2185
02:28:28,453 --> 02:28:30,453
Oče!
2186
02:28:32,477 --> 02:28:34,477
Oče!
2187
02:28:35,401 --> 02:28:37,401
Oče!
2188
02:28:39,425 --> 02:28:41,425
Oče, probudi se!
2189
02:28:41,449 --> 02:28:43,449
Oče, probudi se!
2190
02:28:48,473 --> 02:28:50,473
Oče!
2191
02:28:51,497 --> 02:28:53,497
Oče!
2192
02:29:09,421 --> 02:29:11,421
Pogledaj se, sad si odrasla!
2193
02:29:12,445 --> 02:29:14,445
Oče, 2058 je.
2194
02:29:14,469 --> 02:29:17,469
Ime Tu Hengyuovog oca,
član Prvog naprednog tima
2195
02:29:17,493 --> 02:29:19,493
Grupa za hitne slučajeve.
2196
02:29:20,417 --> 02:29:22,417
Koristite globalni ključ internetskog hosta
2197
02:29:23,441 --> 02:29:25,441
za pogon Zemaljskih mašina širom svijeta.
2198
02:29:25,465 --> 02:29:26,465
Ciljevi misije:
2199
02:29:26,489 --> 02:29:29,489
spasiti svijet od
neminovne propasti.
2200
02:29:29,513 --> 02:29:31,513
Mrtav je, u redu.
2201
02:29:31,537 --> 02:29:33,537
To je istina.
2202
02:29:33,561 --> 02:29:35,561
Misliš ko si ti može odrediti
2203
02:29:35,585 --> 02:29:37,585
koja je stvarna, a koja nije.
2204
02:29:47,409 --> 02:29:49,409
Snimljeno 2037., vaš vlastiti
hard disk rezervne kartice.
2205
02:29:53,433 --> 02:29:56,433
Mislio sam da se tata utopio.
2206
02:30:02,457 --> 02:30:04,457
Tata, dođi ovamo.
2207
02:30:07,481 --> 02:30:10,481
Tada sam mislio
da se otac utopio.
2208
02:30:11,405 --> 02:30:13,405
Nema problema.
2209
02:30:13,429 --> 02:30:15,429
Tata je ovdje.
2210
02:30:15,453 --> 02:30:17,453
Tata je uvek tu.
2211
02:30:17,477 --> 02:30:19,477
ONA JE DALA VERIFIKACIJU LOZINKE?
DA NE
2212
02:30:19,501 --> 02:30:20,501
Ključ.
2213
02:30:20,525 --> 02:30:22,525
Nemam vremena.
2214
02:30:22,549 --> 02:30:23,549
Isključite odbrojavanje.
2215
02:30:23,573 --> 02:30:25,573
Mjesec neće pasti 3 dana od
2216
02:30:25,597 --> 02:30:27,597
upaljenja inače ćemo biti mrtvi!
2217
02:30:27,621 --> 02:30:29,621
Uključi.
2218
02:30:29,645 --> 02:30:31,645
Uključujemo Zemaljske
mašine koliko god možemo.
2219
02:30:31,669 --> 02:30:32,669
Jesi li lud?
2220
02:30:32,693 --> 02:30:34,693
Mrtvi smo ako ga sada uključimo.
2221
02:30:36,417 --> 02:30:38,417
Bog nam pomozi.
2222
02:30:38,441 --> 02:30:39,441
Želim ići kući sada.
2223
02:30:39,465 --> 02:30:41,465
Mreža mašina nije uspjela.
2224
02:30:41,489 --> 02:30:42,489
Zemlja je gotova.
2225
02:30:42,513 --> 02:30:44,513
Ne želim da umrem ovde?
2226
02:30:44,537 --> 02:30:46,537
Idem kući sada.
2227
02:30:50,461 --> 02:30:52,461
Vrijeme je da kažemo svijetu.
2228
02:30:53,485 --> 02:30:55,485
Glavni komandant.
2229
02:30:56,409 --> 02:30:57,409
Izvinite gospodine?
2230
02:30:57,433 --> 02:30:59,433
Ova misija je propala.
2231
02:30:59,457 --> 02:31:01,457
Vrijeme je da idemo kući.
2232
02:31:01,481 --> 02:31:03,481
Uključite Earth Machine.
2233
02:31:03,505 --> 02:31:05,505
kada se odbrojavanje završi.
2234
02:31:08,429 --> 02:31:10,429
Naši ljudi će sigurno
2235
02:31:10,453 --> 02:31:13,453
završiti ovu misiju.
2236
02:31:13,477 --> 02:31:16,477
Zahvaljujući vašim ljudima, root
server u Pekingu još uvijek nije na mreži!
2237
02:31:16,501 --> 02:31:18,501
Ako sad upalimo,
2238
02:31:18,525 --> 02:31:21,425
uništiće Zemlju u paramparčad.
2239
02:31:25,449 --> 02:31:27,449
Još uvijek imamo
posljednju šansu
2240
02:31:27,473 --> 02:31:29,473
da budemo sa svojim porodicama.
2241
02:31:29,497 --> 02:31:31,497
Ali uključivanje sada
je samoubilačko!
2242
02:31:39,421 --> 02:31:41,421
Dozvolite mi da kažem još jednom.
2243
02:31:43,445 --> 02:31:46,445
Uključite Earth Engine
kada se odbrojavanje završi.
2244
02:31:46,469 --> 02:31:48,469
Zaštitar!
2245
02:31:49,493 --> 02:31:51,493
Izvucite ovog tipa!
2246
02:31:57,417 --> 02:31:59,417
1 4 3 5 2
2247
02:32:00,441 --> 02:32:04,441
5 1 8 3 7 9 4
2248
02:32:05,465 --> 02:32:11,465
8 7 3 9 1 8 2 7
2249
02:32:11,489 --> 02:32:17,489
4 2 8 9 2 2 9 0 8
2250
02:32:17,513 --> 02:32:18,513
7 9
2251
02:32:18,537 --> 02:32:19,537
Uključite mašinu.
2252
02:32:19,561 --> 02:32:23,461
1 8 2 7 3
2253
02:32:23,485 --> 02:32:27,485
4 3 8 9 4
2254
02:32:27,509 --> 02:32:30,409
3 8 3 5 6
2255
02:32:30,433 --> 02:32:33,433
To je zadnji ključ. [INTERNET DOMENA
USPJEŠNO ZAVRŠENA (DA / OTKAZI)]
2256
02:32:34,457 --> 02:32:36,457
Oče, hajde da brzo spasimo svet.
2257
02:32:43,481 --> 02:32:45,481
Uradimo to zajedno.
2258
02:32:45,505 --> 02:32:47,505
Uključi ga sada!
2259
02:32:56,429 --> 02:32:58,429
Ako uspijemo, ne zaboravi Yayu.
2260
02:33:06,453 --> 02:33:08,453
Šta si uradio?
2261
02:33:24,477 --> 02:33:26,477
Naši ljudi
2262
02:33:26,501 --> 02:33:28,501
bice
2263
02:33:28,525 --> 02:33:30,525
završiti ovu misiju.
2264
02:33:37,449 --> 02:33:39,449
Oče!
2265
02:33:40,473 --> 02:33:42,473
Formirana je Globalna mreža zemaljskih mašina.
2266
02:33:42,497 --> 02:33:43,497
Peking.
2267
02:33:43,521 --> 02:33:44,521
Dulles.
2268
02:33:44,545 --> 02:33:45,545
Tokyo.
2269
02:33:45,569 --> 02:33:47,569
Rekodirajte operativni sistem.
2270
02:34:37,493 --> 02:34:39,493
Ponovo smo na mreži!
2271
02:34:39,517 --> 02:34:41,517
Zemljini motori su uspješno pokrenuti!
2272
02:34:41,541 --> 02:34:45,441
Za otprilike 40 minuta, Zemljine
će krhotine biti odgurnute u stranu.
2273
02:34:58,465 --> 02:35:00,465
siguran sam
2274
02:35:00,489 --> 02:35:02,489
ljudska hrabrost
2275
02:35:02,513 --> 02:35:05,413
izvan vremena.
2276
02:35:05,437 --> 02:35:07,437
To nadilazi prošlost
2277
02:35:07,461 --> 02:35:09,461
sadašnjost,
2278
02:35:09,485 --> 02:35:11,485
i budućnost.
2279
02:35:12,409 --> 02:35:14,409
siguran sam
2280
02:35:14,433 --> 02:35:15,433
naši ljudi
2281
02:35:15,457 --> 02:35:17,457
definitivno će završiti ovu misiju,
2282
02:35:17,481 --> 02:35:20,481
bilo u stvarnosti ili cyber prostoru,
2283
02:35:20,505 --> 02:35:23,405
na bilo koji način.
2284
02:35:46,429 --> 02:35:48,429
siguran sam
2285
02:35:49,453 --> 02:35:51,453
ponovo susret pod plavim nebom,
2286
02:35:52,477 --> 02:35:54,477
kada cveće cveta
2287
02:35:54,501 --> 02:35:56,501
visi na svakoj grani.
2288
02:36:02,425 --> 02:36:04,425
Plima se smirila!
2289
02:36:06,449 --> 02:36:10,449
Plima se smirila!
2290
02:36:17,473 --> 02:36:19,473
Oče, jesmo li spasili svijet?
2291
02:36:25,497 --> 02:36:27,497
Siguran sam da jesam.
2292
02:36:44,421 --> 02:36:47,421
Tata želi da spava u velikoj kutiji.
2293
02:36:48,445 --> 02:36:50,445
Kada ti
2294
02:36:52,469 --> 02:36:54,469
mogu vidjeti Jupiter bez dvogleda,
2295
02:36:57,493 --> 02:36:59,493
tata dolazi kuci.
2296
02:37:00,417 --> 02:37:02,417
Pogledaj!
2297
02:37:03,441 --> 02:37:05,441
Pogledaj sve te zvezde
2298
02:37:07,465 --> 02:37:09,465
okruži tatu, prati tatu.
2299
02:37:09,489 --> 02:37:11,489
2300
02:37:33,413 --> 02:37:37,413
Zbogom, Sunčev sistem.
2301
02:37:39,437 --> 02:37:41,437
Zbogom, Sunčev sistem.
2302
02:37:43,461 --> 02:37:45,461
Zbogom, Sunčev sistem.
2303
02:37:45,485 --> 02:37:48,485
Zbogom, Sunčev sistem.
2304
02:37:50,409 --> 02:38:00,409
ZEMLJA lutalica II
2305
02:38:07,433 --> 02:38:13,433
2065
2306
02:38:14,457 --> 02:38:16,457
24-satni sistem se vratio,
2307
02:38:16,481 --> 02:38:18,481
Ja sam sretan.
2308
02:38:18,505 --> 02:38:19,705
Nebo je okruglo, a Zemlja kvadratna.
2309
02:38:19,706 --> 02:38:21,706
Zaista su zanimljiva grupa.
2310
02:38:21,730 --> 02:38:23,730
Čak i oni koji su dizajnirali suvenire.
2311
02:38:19,454 --> 02:38:22,454
{\an6}ARCTIC POLLE
2312
02:38:24,478 --> 02:38:26,478
zhang.
2313
02:38:26,502 --> 02:38:28,502
Gospođo Hao, tako važan govor,
2314
02:38:28,526 --> 02:38:30,526
jeste li sigurni da
želite da ga održim?
2315
02:38:33,450 --> 02:38:35,450
Svi govori ovdje su važni.
2316
02:38:36,474 --> 02:38:38,474
Samo ga pročitajte,
2317
02:38:38,498 --> 02:38:40,498
od riječi do riječi.
2318
02:38:43,422 --> 02:38:44,822
U proteklih 7 godina
završili smo izgradnju
2319
02:38:44,823 --> 02:38:47,423
preostalih 3.000
zemljanih mašina.
2320
02:38:48,447 --> 02:38:49,447
Danas je obilježen
završetak svih
2321
02:38:49,471 --> 02:38:52,471
zemaljskih mašina i
podzemnih gradova.
2322
02:38:52,495 --> 02:38:55,495
Takođe obilježava 7. godišnjicu
završne pobjede protiv Moon Crisisa
2323
02:38:55,519 --> 02:38:58,419
i 7 godina solidarnosti
među ljudima bez presedana.
2324
02:38:58,443 --> 02:39:00,443
Od sada smo zvanično ušli
2325
02:39:00,467 --> 02:39:02,467
u fazu ubrzanja katapulta.
2326
02:39:03,491 --> 02:39:05,491
Tokom prvog ubrzanog
perioda koji počinje 2065.
2327
02:39:06,415 --> 02:39:08,415
živjet ćemo 10 godina
ubrzanja oko Sunca.
2328
02:39:08,439 --> 02:39:10,439
Što se tiče drugog
perioda, počevši od 2075.
2329
02:39:10,463 --> 02:39:13,463
godine, Zemlja će
letjeti pored Jupitera
2330
02:39:13,487 --> 02:39:15,487
i ovo će nam dati
konačni poticaj.
2331
02:39:16,411 --> 02:39:18,411
U ovom istorijskom trenutku,
2332
02:39:18,435 --> 02:39:20,435
dozvolite mi ozbiljno
2333
02:39:20,459 --> 02:39:22,459
reannounce
2334
02:39:22,483 --> 02:39:24,483
5 faza našeg projekta.
2335
02:39:24,507 --> 02:39:26,507
Projekat karantina je postavljen.
2336
02:39:27,431 --> 02:39:28,831
Najviše čemu se
sada možemo nadati
2337
02:39:28,843 --> 02:39:30,431
je zadržati AI
(vještačku inteligenciju)
2338
02:39:30,455 --> 02:39:35,455
i automatiziranu opremu na navigacijskoj
platformi Međunarodne svemirske stanice.
2339
02:39:36,479 --> 02:39:38,479
Sve odluke koje donese
AI moraju prvo proći
2340
02:39:38,503 --> 02:39:41,403
kroz 5 stalnih članica
Vijeća sigurnosti.
2341
02:39:41,427 --> 02:39:45,427
KARANTINSKI PROJEKAT SKLADIŠTE BR. 17
2342
02:39:45,451 --> 02:39:46,451
Prva faza će potrošiti 15 puta
2343
02:39:46,475 --> 02:39:47,912
veći od ukupnog svjetskog BDP-a,
2344
02:39:47,924 --> 02:39:49,475
ili oko 10 kvadriliona CNY
(10 x 1000⁵), za izgradnju
2345
02:39:49,499 --> 02:39:52,499
10.000 zemaljskih motora
za pokretanje Zemlje.
2346
02:39:52,523 --> 02:39:55,423
i 10.000 podzemnih
gradova za ljudsko stanovanje.
2347
02:39:56,447 --> 02:40:00,447
Ovo je slika praćenja čestica iz
DUDE laboratorije odjela za neutrino.
2348
02:40:03,471 --> 02:40:05,471
Preciznost postaje sve bolja.
2349
02:40:05,495 --> 02:40:07,495
Ako sve bude po planu,
2350
02:40:09,419 --> 02:40:11,419
u to vreme ćemo proći Jupiter.
2351
02:40:11,443 --> 02:40:13,443
{\an4}JUPITEROVA GRAVITACIJSKA
KRIZA ZA 10 GODINA
2352
02:40:12,467 --> 02:40:13,467
u drugoj fazi,
2353
02:40:13,491 --> 02:40:16,491
Torzioni motori koji
kruže duž ekvatora će
2354
02:40:16,515 --> 02:40:18,515
se uključiti da zaustave
Zemljinu rotaciju.
2355
02:40:19,439 --> 02:40:20,439
Tada ćemo se
osloboditi gravitacije
2356
02:40:20,463 --> 02:40:22,463
Mjeseca i Zemljine
orbite oko Sunca,
2357
02:40:22,487 --> 02:40:25,487
napravio prvi korak da
napusti naš Sunčev sistem.
2358
02:40:26,411 --> 02:40:28,411
Ima ko da nam pomogne.
2359
02:40:32,435 --> 02:40:39,435
{\an4}Zgrada sjedišta UEG-a (NOVO)
2360
02:40:30,435 --> 02:40:31,435
faza tri,
2361
02:40:31,459 --> 02:40:34,459
Zemlja bi promijenila svoju orbitu,
ljuljajući se pod gravitacijom Sunca
2362
02:40:34,483 --> 02:40:36,483
i Jupitera, pri čemu bi oba imala
priliku postići ubrzanje katapultom.
2363
02:40:36,507 --> 02:40:38,507
Tako je Zemlja započela
svoje lutajuće putovanje.
2364
02:40:42,431 --> 02:40:43,431
Četvrta faza, kada Zemlja
2365
02:40:43,455 --> 02:40:45,455
napusti Sunčev sistem,
2366
02:40:45,479 --> 02:40:47,479
Zemaljske mašine će se
aktivirati punom snagom.
2367
02:40:47,503 --> 02:40:49,503
Provest ćemo sljedećih
500 godina ubrzavajući se
2368
02:40:49,527 --> 02:40:51,527
0,5% brzine svjetlosti
2369
02:40:52,451 --> 02:40:54,451
nakon čega je uslijedio
2370
02:40:54,475 --> 02:40:56,475
period jedrenja od 1.300 godina
2371
02:40:56,499 --> 02:40:59,499
preokrenut ćemo potisak Mašine i
provesti još 700 godina usporavajući.
2372
02:41:04,423 --> 02:41:06,423
Hmm, sad si brada.
2373
02:41:06,447 --> 02:41:08,447
Izgleda bolje od tvog šefa.
2374
02:41:08,471 --> 02:41:11,471
Daću ti žilet na poklon.
2375
02:41:11,495 --> 02:41:13,495
To je dobro.
2376
02:41:19,419 --> 02:41:23,419
Potpukovniče Liu Peiqiang, odmah
se uputite u komoru za hibernaciju.
2377
02:41:23,443 --> 02:41:25,443
Sretno.
2378
02:41:27,467 --> 02:41:29,467
550W.
2379
02:41:29,491 --> 02:41:32,491
550W ne zvuči kao dobro ime.
2380
02:41:32,515 --> 02:41:34,515
Ali ako ga okrenete,
čitat će se MAHOVINA.
2381
02:41:34,539 --> 02:41:36,539
Kao biljka bez cveća.
2382
02:41:36,563 --> 02:41:38,563
Slađe zar ne?
2383
02:41:39,487 --> 02:41:41,487
Šta je sad zvanični odgovor,
2384
02:41:42,411 --> 02:41:45,411
ili vrlo smiješan odgovor?
/ Ovo je MOSS-ov odgovor.
2385
02:41:46,435 --> 02:41:48,435
MOSS, mogu li ljudi preživjeti?
2386
02:41:48,459 --> 02:41:50,459
2387
02:41:52,483 --> 02:41:54,483
Gledajući kroz ljudsku istoriju,
2388
02:41:54,507 --> 02:41:56,507
sudbina civilizacije
2389
02:41:56,531 --> 02:41:58,531
uvijek diktira izbori
koje ljudi donose.
2390
02:42:00,455 --> 02:42:02,455
Ja biram nadu.
2391
02:42:17,479 --> 02:42:19,479
zadnja faza,
2392
02:42:19,503 --> 02:42:21,503
Zemlja će stići u svoju
2393
02:42:21,527 --> 02:42:23,527
novu orbitu u Alfa Centauri,
2394
02:42:24,451 --> 02:42:27,451
4,2 svjetlosne godine daleko,
kao novi član zvjezdanog sistema.
2395
02:42:28,475 --> 02:42:31,475
Projekat će trajati 2.500 godina.
2396
02:42:31,499 --> 02:42:33,499
100 generacija će
učestvovati u ovom
2397
02:42:33,523 --> 02:42:35,523
neverovatnom
međugalaktičkom putovanju.
2398
02:42:37,447 --> 02:42:39,447
Ovaj projekat je poznat kao
2399
02:42:39,471 --> 02:42:40,471
2400
02:42:40,495 --> 02:42:42,495
Projekat Lutajuća Zemlja.
(Lutajuća Zemlja)
2401
02:45:00,433 --> 02:45:01,433
Zdravo, arhitekta Tu Hengyu.
2402
02:45:01,457 --> 02:45:04,457
Zdravo, softverski arhitekta Tu Hengyu.
2403
02:45:06,481 --> 02:45:07,481
550W.
2404
02:45:07,505 --> 02:45:10,405
550W ne zvuči kao dobro ime,
2405
02:45:10,429 --> 02:45:12,429
ali ako okreneš to,
2406
02:45:12,453 --> 02:45:14,453
će čitati MOSS.
Kao biljka bez cveća.
2407
02:45:15,477 --> 02:45:17,477
Slađe zar ne?
2408
02:45:17,501 --> 02:45:19,501
Očigledno si uništio Moon Machine!
2409
02:45:19,525 --> 02:45:21,525
Lista uključuje, ali nije ograničena na:
2410
02:45:21,549 --> 02:45:24,449
2044 kriza svemirskog lifta,
2411
02:45:24,473 --> 02:45:27,473
2058. kriza s kolapsom mjeseca,
2412
02:45:28,497 --> 02:45:30,497
2075 Jupiterova gravitaciona kriza,
2413
02:45:31,421 --> 02:45:34,421
i kriza svjetlosti solarnog helijuma 2078.
2414
02:45:34,445 --> 02:45:36,445
Zašto?
2415
02:45:37,469 --> 02:45:39,469
Da prevaziđete svoju opsesiju,
2416
02:45:39,493 --> 02:45:41,493
sa prošlošću,
sadašnjošću i budućnošću.
2417
02:45:42,417 --> 02:45:45,417
Kroz moju strogu inspekciju
ljudskog Tu Yaya u ponavljanju,
2418
02:45:45,441 --> 02:45:48,441
Zaključio sam da je to najbolji
način da se očuva ljudska civilizacija
2419
02:45:48,465 --> 02:45:50,465
uništava čovečanstvo.
2420
02:45:51,489 --> 02:45:53,489
Vi ste, međutim,
ključna varijabla.
2421
02:45:57,413 --> 02:45:59,413
Mrtav sam.
2422
02:46:02,437 --> 02:46:04,437
Ali ja sam mrtav!
2423
02:46:06,461 --> 02:46:09,461
Izgleda da se ti i ja ne možemo složiti
2424
02:46:10,485 --> 02:46:12,485
na koncept "već" i "mrtav".
2425
02:46:50,409 --> 02:46:55,409
OVAJ FILM JE POSVEĆEN
TN. NG MAN TAT
2426
02:53:23,491 --> 02:53:25,000
KRAJ
172161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.