All language subtitles for The.Wandering.Earth.II.2023.1080p.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,413 --> 00:01:01,413 Oamenii sunt practic o colecție de semnale electrice. 2 00:01:02,437 --> 00:01:04,437 Percepția despre acest lume, 3 00:01:04,461 --> 00:01:07,461 amintirea ta, toate au intrat aici, 4 00:01:08,485 --> 00:01:10,485 prin acest cablu. 5 00:01:11,409 --> 00:01:13,409 Da aici. 6 00:01:13,433 --> 00:01:18,333 traducere bullion3r max 7 00:01:18,457 --> 00:01:20,457 Timp prost! 8 00:01:20,481 --> 00:01:21,481 Nu fug. 9 00:01:21,505 --> 00:01:23,505 Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare 10 00:01:23,529 --> 00:01:25,529 pentru încă 100 de ani. 11 00:01:25,553 --> 00:01:27,553 Nu este problema mea! 12 00:01:27,577 --> 00:01:30,477 Aceasta este tehnologia 13 00:01:30,501 --> 00:01:32,501 care menține în viața civilizației umane. 14 00:01:32,525 --> 00:01:34,525 Construiesc o lume nouă! 15 00:01:34,549 --> 00:01:36,549 De ce este interzis? 16 00:01:37,473 --> 00:01:39,473 De ce? 17 00:01:44,497 --> 00:01:46,497 Corpul tău este fragil. 18 00:01:46,521 --> 00:01:48,521 a te răni. Poate răni. 19 00:01:48,545 --> 00:01:50,545 Poate îmbătrâni. 20 00:01:50,569 --> 00:01:51,569 Poate muri. 21 00:01:51,593 --> 00:01:53,593 Poate fi foarte stresant. 22 00:01:53,617 --> 00:01:55,617 Dar, 23 00:01:55,641 --> 00:01:57,641 digital-te însuți 24 00:01:57,665 --> 00:01:59,465 poate trăi pentru totdeauna, 25 00:01:59,489 --> 00:02:01,489 teoretic. 26 00:02:04,413 --> 00:02:05,413 Iniţială, 27 00:02:05,437 --> 00:02:08,437 nimănui nu-i pasă de dezastru. 28 00:02:09,461 --> 00:02:12,461 Este doar un foc mare obișnuit, 29 00:02:12,485 --> 00:02:15,485 seceta de obicei 30 00:02:15,509 --> 00:02:17,509 dispariția unei specii, 31 00:02:17,533 --> 00:02:20,433 și dispariția unui oraș. 32 00:02:21,457 --> 00:02:23,457 Până într-o zi, 33 00:02:23,481 --> 00:02:26,481 acest dezastru se poate conecta 34 00:02:26,505 --> 00:02:29,405 toata lumea. 35 00:02:30,429 --> 00:02:32,429 LIBREVILLE, GABON 36 00:02:32,429 --> 00:02:34,429 Știi, 37 00:02:34,453 --> 00:02:36,453 primul în acest loc, 38 00:02:36,477 --> 00:02:38,477 nu ai nevoie de o armă. 39 00:02:39,401 --> 00:02:41,401 Îți lipsesc vechile lucruri interesante. 40 00:02:42,425 --> 00:02:44,425 Aceasta strada 41 00:02:44,449 --> 00:02:46,449 inainte nu era asa. Inainte de... 42 00:02:46,473 --> 00:02:48,473 Piața de noapte se leagănă. 43 00:02:48,497 --> 00:02:51,497 Cunoscut anterior ca „Nord-Estul” Africii. 44 00:02:51,521 --> 00:02:53,521 Standuri de grătar sunt peste tot. 45 00:02:55,445 --> 00:02:56,445 E în regulă. 46 00:02:56,469 --> 00:02:58,469 Avion de patrulare. 47 00:02:58,493 --> 00:02:59,493 Plăcintă cu țânțari. 48 00:02:59,517 --> 00:03:00,517 La fel de gros ca acesta. 49 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 500.000 de țânțari într-o plăcintă. 50 00:03:02,565 --> 00:03:03,565 Lezat. 51 00:03:03,589 --> 00:03:06,489 Nu mai pot mânca țânțari. 52 00:03:09,413 --> 00:03:10,413 Au fost aici. 53 00:03:10,437 --> 00:03:12,437 Aici sunt ei. 54 00:03:14,461 --> 00:03:16,461 frate 55 00:03:16,485 --> 00:03:18,485 domnisoara. 56 00:03:19,409 --> 00:03:21,409 L-am invitat pe Peiqiang să vă cunoască. 57 00:03:22,433 --> 00:03:24,433 Fiul tău te face mândru. 58 00:03:24,457 --> 00:03:26,457 A trecut testul 59 00:03:26,481 --> 00:03:28,481 Astronaut din Rezervația Chineză, 60 00:03:28,505 --> 00:03:30,505 și l-au trimis pe Lună. 61 00:03:32,429 --> 00:03:34,429 Și-a făcut antrenamentul aici. 62 00:03:35,453 --> 00:03:37,453 Aveţi încredere în mine. 63 00:03:39,477 --> 00:03:41,477 Am să am grijă de el. 64 00:03:54,401 --> 00:03:56,401 Şef, 65 00:03:56,425 --> 00:03:58,425 Există într-adevăr o criză solară? 66 00:03:58,449 --> 00:04:00,449 Ai putea orbi. 67 00:04:01,473 --> 00:04:06,473 {\an4}LUMINA SOARELOR DE HELIUM ÎN 34 DE ANI 68 00:04:02,497 --> 00:04:03,497 Trebuie să existe un scop. 69 00:04:03,521 --> 00:04:05,521 Dacă nu, de ce se luptă pentru asta? 70 00:04:07,445 --> 00:04:11,445 La urma urmei, acest Pământ va fi devorat într-un secol, iar sistemul solar va dispărea în 3 secole. 71 00:04:11,469 --> 00:04:13,469 Sfarsitul povestii. 72 00:04:13,493 --> 00:04:15,493 Ce altceva putem face? 73 00:04:18,417 --> 00:04:20,417 Plan. 74 00:04:24,441 --> 00:04:26,441 Apa menurutmu, kau siap pergi ke Bulan? 75 00:04:27,465 --> 00:04:29,465 Kau akan menghabiskan waktu 76 00:04:29,489 --> 00:04:31,489 lebih dari 10 tahun di atas sana, mugkin 20 tahun. 77 00:04:31,513 --> 00:04:33,513 Baguslah. 78 00:04:34,437 --> 00:04:37,437 Lalu keluarga kita akan 79 00:04:37,461 --> 00:04:39,461 berkumpul lagi di atas sana. 80 00:04:41,485 --> 00:04:43,485 Bagaimanapun, Bumi tak sehebat itu. 81 00:04:44,409 --> 00:04:46,409 Hidup saja cukup bagus. 82 00:04:48,433 --> 00:04:50,433 Anak konyol. 83 00:04:51,457 --> 00:04:53,457 Jangan lupa 84 00:04:53,481 --> 00:04:55,481 pegangan di situ. 85 00:04:55,505 --> 00:04:57,505 Tenang! 86 00:04:57,529 --> 00:04:59,529 Tenang! 87 00:05:12,453 --> 00:05:16,453 MESIN UJI PLANET PROYEK GUNUNG BERGERAK NR. 1 88 00:05:19,477 --> 00:05:21,477 Lihat ittu? 89 00:05:21,501 --> 00:05:24,401 Itu mesin uji pertama Proyek Gunung Gerak. 90 00:05:24,425 --> 00:05:27,425 Akan selesai kurang daari 6 bulan. 91 00:05:27,449 --> 00:05:29,449 6 bulan? 92 00:05:29,473 --> 00:05:31,473 Se poate face? 93 00:05:31,497 --> 00:05:32,497 Știi? 94 00:05:32,521 --> 00:05:34,521 Am putea chiar să construim aceste mașini pe Lună. 95 00:05:35,445 --> 00:05:37,445 Nu este nevoie de oameni 96 00:05:37,469 --> 00:05:39,469 totul se face cu mașina. Non-stop, rapid. 97 00:05:41,493 --> 00:05:43,493 Atâta timp cât nimeni nu sabotează construcția, 98 00:05:43,517 --> 00:05:45,517 6 luni sunt cu siguranță suficiente. 99 00:05:47,441 --> 00:05:51,441 Atenție, intră ATC10171 100 00:05:51,465 --> 00:05:53,465 inelul interior al mărcii AA D2. Vă rugăm să confirmați. 101 00:05:53,489 --> 00:05:55,489 Verificarea intrării IFF. 102 00:05:55,513 --> 00:05:57,513 Coboara. 103 00:05:58,437 --> 00:06:01,437 Soarele apunea repede 104 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 si mai lat. 105 00:06:03,485 --> 00:06:05,485 În 100 de ani, 106 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 Soarele va înghiți complet Pământul. 107 00:06:09,433 --> 00:06:13,433 În 300 de ani, Sistemul Solar va înceta să mai existe. 108 00:06:15,457 --> 00:06:17,457 Depășirea crizei solare care va apărea peste 100 de ani, 109 00:06:18,481 --> 00:06:22,481 ...adunarea generală a hotărât că prin prezenta se constituie UEG. 110 00:06:22,505 --> 00:06:25,405 Au fost propuse zeci de planuri pentru a face față acestei Crize. 111 00:06:26,429 --> 00:06:28,429 Pentru a asigura siguranța mai multor persoane, 112 00:06:28,453 --> 00:06:31,453 Proiectul Mobile Mountain a fost selectat în cele din urmă. 113 00:06:31,477 --> 00:06:33,477 Scopul proiectului este de a construi 10.000 de mașini pământești, 114 00:06:33,501 --> 00:06:36,401 pentru a împinge Pământul departe de sistemul solar. 115 00:06:37,425 --> 00:06:40,425 De asemenea, vor fi construite 3 aparate de satelit lunar 116 00:06:40,449 --> 00:06:42,449 pentru a înlocui luna, 117 00:06:42,473 --> 00:06:45,473 permițând Pământului să se separe de gravitația Lunii 118 00:06:45,497 --> 00:06:47,497 pentru a-și începe călătoria. 119 00:06:47,521 --> 00:06:50,421 Pentru a asigura posibilitatea Proiectului Mobile Mountain, 120 00:06:50,445 --> 00:06:52,445 33 de țări împreună 121 00:06:52,469 --> 00:06:54,469 încorporează o bază de testare la Libreville 122 00:06:54,493 --> 00:06:55,493 iar în craterul Campanus al Lunii. 123 00:06:55,517 --> 00:06:56,517 In orice caz, 124 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 odată ce proiectul este derulat, 125 00:06:58,565 --> 00:07:01,465 dificultate și cost ridicat de implementare 126 00:07:01,489 --> 00:07:04,489 spori impactul intereselor tuturor părților din întreaga lume. 127 00:07:05,413 --> 00:07:07,413 Îndoială, opoziție, 128 00:07:07,437 --> 00:07:09,437 și conflict, extinzându-se zi de zi. 129 00:07:09,461 --> 00:07:11,461 Au izbucnit din nou revolte armate 130 00:07:11,485 --> 00:07:13,485 la periferia Librevillei. 131 00:07:13,509 --> 00:07:16,409 UEG trimite trupe de menținere a păcii să se ocupe de asta. 132 00:07:16,433 --> 00:07:18,433 Echipamentul lor este în creștere. 133 00:07:18,457 --> 00:07:21,457 Cu siguranță forțele armate ale țării sunt în spatele lor... 134 00:07:21,481 --> 00:07:23,481 Soluție la această criză 135 00:07:23,505 --> 00:07:25,505 deveni o criză în sine. 136 00:07:25,529 --> 00:07:28,429 Verificarea posibilității Proiectului Munte Mișcătoare 137 00:07:29,453 --> 00:07:31,453 acum o problemă foarte urgentă. 138 00:07:32,477 --> 00:07:35,477 2044 139 00:07:36,401 --> 00:07:38,401 Acesta este First Avenue. Suntem atacați. 140 00:07:38,425 --> 00:07:40,425 Repeta. Suntem atacați. 141 00:07:40,449 --> 00:07:41,449 NEW YORK 142 00:07:45,450 --> 00:07:49,472 {\an4}CLĂDIREA SEDIULUI UEG 143 00:07:41,473 --> 00:07:44,473 Acesta este UEG Avenue. 3 dintre ofițerii noștri au fost răniți. 144 00:07:44,497 --> 00:07:47,497 Întreabă pentru ajutor. 145 00:07:48,421 --> 00:07:50,421 Locație: Clădirea UEG. 146 00:07:50,445 --> 00:07:52,445 A avut loc o explozie. 147 00:07:52,469 --> 00:07:54,469 Întreabă pentru ajutor. 148 00:08:00,493 --> 00:08:02,493 Cartierul general atacat. 149 00:08:02,517 --> 00:08:04,517 Fii atent în Philadelphia. 150 00:08:11,441 --> 00:08:12,441 Şic. 151 00:08:12,465 --> 00:08:14,465 Așteptați un minut. 152 00:08:17,489 --> 00:08:19,489 Cred că suporterii Digital Life au făcut asta. 153 00:08:19,513 --> 00:08:22,413 Nu ar fi trebuit să interzică Digital Life Project. / Scuzați-mă. 154 00:08:23,437 --> 00:08:25,437 Îmi pare rău. 155 00:08:27,461 --> 00:08:29,461 Știm numărul atacatorilor? 156 00:08:31,485 --> 00:08:32,485 Nu-mi pasă! 157 00:08:32,509 --> 00:08:34,509 Doar trimite oameni. 158 00:08:34,533 --> 00:08:36,533 Îmi pare rău. 159 00:08:39,457 --> 00:08:43,457 PRIMA Aprindere IN 10 LUNI 160 00:08:39,457 --> 00:08:41,457 Nu-mi pasă! 161 00:08:41,481 --> 00:08:43,481 din 53 de țări. 162 00:08:43,505 --> 00:08:47,405 XIAOXI HAO 163 00:08:48,429 --> 00:08:51,429 Deocamdată, există 17 rapoarte de accident 164 00:08:51,453 --> 00:08:53,453 în clădirea Sediului UEG, 165 00:08:53,477 --> 00:08:55,477 Averie UN Avenue 13, 166 00:08:55,501 --> 00:08:57,501 Averie First Avenue 21, 167 00:08:57,525 --> 00:08:59,525 5 pe strada 43 est. 168 00:08:59,549 --> 00:09:01,549 74 pe Est Strada 44. 169 00:09:01,573 --> 00:09:03,573 îl întrerup scurt. 170 00:09:04,497 --> 00:09:06,497 Acest atac asupra UEG este orientativ 171 00:09:06,521 --> 00:09:08,521 când comunitatea este lipsită de interes 172 00:09:08,545 --> 00:09:10,545 în acest proiect. 173 00:09:10,569 --> 00:09:12,569 Iti recomandam 174 00:09:13,493 --> 00:09:15,493 amânarea Proiectului Mobile Mountain. 175 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 Mike, 176 00:09:20,441 --> 00:09:22,441 Nu cred că este o idee grozavă. 177 00:09:23,465 --> 00:09:25,465 Momentele dinaintea zorilor 178 00:09:25,489 --> 00:09:28,489 este cea mai întunecată oră. 179 00:09:30,413 --> 00:09:32,413 Iti recomandam 180 00:09:33,437 --> 00:09:35,437 accelerati acest proiect 181 00:09:35,461 --> 00:09:38,461 rezista tuturor distragerilor si dezordinei. 182 00:09:38,485 --> 00:09:40,485 Completați verificarea cât mai curând posibil. 183 00:09:42,409 --> 00:09:46,409 Nu uita, avem doar 13 luni distanță. 184 00:09:46,433 --> 00:09:48,433 Soare 185 00:09:48,457 --> 00:09:50,457 nu va astepta. 186 00:09:50,481 --> 00:09:53,481 ZHEZHI ZOU 187 00:09:53,505 --> 00:09:58,205 Beli TVBOX SVICLOUD sekarang juga | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store 188 00:10:00,429 --> 00:10:02,429 Qiang. 189 00:10:03,453 --> 00:10:05,453 Îți spun, e periculos acolo. 190 00:10:05,477 --> 00:10:07,477 Încearcă să intri. 191 00:10:06,701 --> 00:10:10,401 {\an4}BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON) 192 00:10:07,478 --> 00:10:09,478 Nu te îndrăgosti. Nu te căsători. 193 00:10:09,502 --> 00:10:11,502 Nu ai copii. 194 00:10:13,426 --> 00:10:16,426 1428 tânăr pilot... / Nu-ți face griji. 195 00:10:16,450 --> 00:10:18,450 din 33 de țări diferite... / Voi călători pe cer pentru omenire. 196 00:10:18,474 --> 00:10:22,474 acum a reusit sa intre in baza din Gabon 197 00:10:22,498 --> 00:10:24,498 selectând candidați talentați pentru Proiectul Moving Mountain. 198 00:10:24,522 --> 00:10:27,422 Mulțime de manifestanți 199 00:10:27,446 --> 00:10:29,446 adunate în afara bazei, 200 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 protest impotriva 201 00:10:31,494 --> 00:10:34,494 continuarea acestui proiect de munte mobil. 202 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Se retrage! 203 00:10:40,442 --> 00:10:43,442 Foc! / Am de gând să ard locul acesta! 204 00:10:53,466 --> 00:10:55,466 DUODUO HAN 205 00:10:55,490 --> 00:10:57,490 han Duoduo. 206 00:11:13,414 --> 00:11:15,414 Pământul este un loc frumos sau ce? 207 00:11:20,438 --> 00:11:23,438 Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați. 208 00:11:23,462 --> 00:11:25,462 Pune armele jos 209 00:11:25,486 --> 00:11:27,486 si renunta. 210 00:11:27,510 --> 00:11:30,410 Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați. 211 00:11:31,434 --> 00:11:33,434 Pune armele jos... 212 00:11:42,458 --> 00:11:44,458 Benda ini bergerak! / Ini gerak saat kau gerak. 213 00:11:54,482 --> 00:11:56,482 Apa kau sudah sarapan? 214 00:11:56,506 --> 00:11:57,506 huh? 215 00:11:57,530 --> 00:11:59,530 Nanti kau bisa muntah. 216 00:11:59,554 --> 00:12:00,554 huh? 217 00:12:00,578 --> 00:12:02,578 Kalau kau muntah, kau keluar. 218 00:12:02,602 --> 00:12:04,602 huh? 219 00:12:04,626 --> 00:12:07,426 LIFT RUANG ANGKASA 220 00:12:07,450 --> 00:12:10,450 Ini latihan pertama kalian di udara. 221 00:12:10,474 --> 00:12:12,474 Berusaha jangan sampai muntah, tutup tenggorakan. 222 00:12:13,498 --> 00:12:15,498 Jika muntah, kalian bisa diusir. 223 00:12:15,522 --> 00:12:17,522 Aku tak akan memberikan nafas buatan pada siapapun. 224 00:12:22,446 --> 00:12:23,446 Aură. 225 00:12:23,470 --> 00:12:26,470 Namaku Han Duoduo. Bidang Perawatan Kesehatan Orbit Bumi Rendah. 226 00:12:27,494 --> 00:12:29,494 Aură. 227 00:12:29,518 --> 00:12:31,518 Namaku Liu Peiqiang. / Hei, cantik. 228 00:12:31,542 --> 00:12:33,542 Apa kabar? / Baik. 229 00:12:33,566 --> 00:12:35,566 Terima kasih. / Saat Lift Angkasa naik... 230 00:12:35,590 --> 00:12:39,490 Dan kau? / Aku terganggu. / ...kalian dibawah kekuatan gravitasi 9 Gs. 231 00:12:39,514 --> 00:12:41,514 Bumi tak akan ramah pada kalian 232 00:12:41,538 --> 00:12:43,538 hanya karena kalian kadet. 233 00:12:43,562 --> 00:12:45,562 Periksa pakaian anti-gravitasinya, 234 00:12:45,586 --> 00:12:47,586 karena orangtua kalian nantinya akan menangis. 235 00:12:48,410 --> 00:12:50,410 Ne pregătim pentru lansarea Ascensorului spațial. 236 00:12:50,434 --> 00:12:52,434 Verificare finală a întregului personal. 237 00:12:52,458 --> 00:12:55,458 Gata să ridice costumul anti-gravitație. 238 00:12:55,482 --> 00:12:57,482 Știi, frumusețe, când ți-e frică 239 00:12:57,506 --> 00:12:59,506 doar ține-mă de mână. 240 00:12:59,530 --> 00:13:01,530 Respirator cu sistem Periksa. 241 00:13:02,454 --> 00:13:04,454 Şi tu. 242 00:13:04,478 --> 00:13:06,478 Voi trei. 243 00:13:06,502 --> 00:13:08,502 Lansați numărătoarea inversă. 244 00:13:08,526 --> 00:13:10,526 Retragerea podului pietonal. 245 00:13:11,450 --> 00:13:13,450 Închidere poarta de marfă. 246 00:13:15,474 --> 00:13:17,474 5 247 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 4 248 00:13:20,522 --> 00:13:22,522 3 249 00:13:23,446 --> 00:13:25,446 2 250 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 1 251 00:13:27,494 --> 00:13:29,494 diapozitiv. 252 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Respira adânc. 253 00:13:49,442 --> 00:13:51,442 Urmăriți frecvența. 254 00:13:53,466 --> 00:13:55,466 Strigați-vă plămânii, copii. 255 00:13:55,490 --> 00:13:58,490 Vei leșina în 10 secunde. 256 00:13:58,514 --> 00:14:03,414 90.000 de kilometri de lift spațial, 257 00:14:03,438 --> 00:14:07,438 cea mai înaltă arhitectură din istoria omenirii, 258 00:14:08,462 --> 00:14:11,462 aici începe călătoria către Lună. 259 00:14:12,486 --> 00:14:15,486 Acum este de datoria ta sa ai grija de viitorul omenirii. 260 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Intrare aprobată. 261 00:14:32,434 --> 00:14:35,434 Ruta prin Zona de transfer al mărfurilor este aprobată. 262 00:14:35,458 --> 00:14:38,458 Bun venit în zona de andocare A7 263 00:14:38,482 --> 00:14:40,482 Stația Spațială Ark. 264 00:14:40,506 --> 00:14:43,406 O zi plăcută. 265 00:14:53,430 --> 00:14:56,430 {\an4}ISS ARK (în construcție) 266 00:14:56,454 --> 00:14:58,454 3 autorizații individuale detectate. 267 00:14:59,478 --> 00:15:02,478 Vă rugăm să operați numai în zonele permise. 268 00:15:02,502 --> 00:15:04,502 Cei trei nu se vor trezi prea curând. 269 00:15:04,526 --> 00:15:06,526 În următoarea lună de antrenament 270 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 nu vor putea dormi aici. 271 00:15:09,474 --> 00:15:13,474 ATAC ÎN 29 DE ZILE 272 00:15:20,498 --> 00:15:22,498 În plus. 273 00:15:22,522 --> 00:15:24,522 Hei, deschide. 274 00:15:25,446 --> 00:15:27,446 Respirați prin piept. 275 00:15:27,470 --> 00:15:29,470 Respirația lentă semi-închisă este de două ori mai lentă. 276 00:15:48,494 --> 00:15:50,494 Activați pistolul electromagnetic. 277 00:15:50,518 --> 00:15:51,518 Blocați ținte. 278 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Dacă rata de foc este mai mică de 70% 279 00:15:53,566 --> 00:15:55,566 ieși din drum imediat. 280 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Predare. 281 00:15:57,514 --> 00:15:59,514 O să scap de jumătate din tine. 282 00:16:07,438 --> 00:16:09,438 Pregătește-ți armele. 283 00:16:17,462 --> 00:16:19,462 Felicitari, voi doi 284 00:16:19,486 --> 00:16:23,486 au trecut primul test. Acum sunteți selectat pentru a fi participat la baza lunii. 285 00:16:24,410 --> 00:16:27,410 Explorarea spațiului nu este atât de importantă. 286 00:16:27,434 --> 00:16:29,434 A oferi flori persoane care iti place este ceea ce conteaza. 287 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 E prea meschin. 288 00:16:40,482 --> 00:16:43,482 inca 15 grad, 289 00:16:43,506 --> 00:16:45,506 atunci e perfect. 290 00:16:57,430 --> 00:16:59,430 Ei urmăresc îndeaproape. Nu pot face asta. 291 00:16:59,454 --> 00:17:01,454 Data viitoare vom fi cu ochii. 292 00:17:01,478 --> 00:17:02,478 Armă. 293 00:17:02,502 --> 00:17:04,502 Ai 5 minute. 294 00:17:15,426 --> 00:17:18,426 ATAC ÎN 4 MINUTE 295 00:17:18,450 --> 00:17:20,450 Două. 296 00:17:27,474 --> 00:17:29,474 Floare. 297 00:17:33,498 --> 00:17:35,498 Pentru cine este asta? 298 00:17:35,522 --> 00:17:37,522 Vrei să livrez asta? 299 00:17:39,446 --> 00:17:41,446 Este pentru... știi pentru cine. / OMS? 300 00:17:46,470 --> 00:17:48,470 Du-te acolo. / Sau... 301 00:17:48,494 --> 00:17:50,494 Pleacă de aici. / ... Pot livra asta 302 00:17:50,518 --> 00:17:52,518 când te răzgândești 303 00:17:52,542 --> 00:17:54,542 Oricum, sunt aici. 304 00:17:54,566 --> 00:17:56,566 Mereu. 305 00:17:58,490 --> 00:18:00,490 Hei, tu. 306 00:18:00,514 --> 00:18:02,514 Lihat Liu Peiqiang? 307 00:18:02,538 --> 00:18:04,538 Liu Peiqiang... 308 00:18:04,562 --> 00:18:06,562 Nu. 309 00:18:08,486 --> 00:18:09,486 Acum! 310 00:18:09,510 --> 00:18:12,410 Traducătorul simultan este activ acum. 311 00:18:12,434 --> 00:18:14,434 Ai trimis și noii cadeți? 312 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 Nu face de rușine școala noastră. 313 00:18:16,482 --> 00:18:19,482 La naiba, strigându-mi numele complet. 314 00:18:20,406 --> 00:18:22,406 Au trecut ani de zile. Amândoi am slăbit. 315 00:18:23,430 --> 00:18:25,430 Ai slăbit mult. 316 00:18:32,454 --> 00:18:33,454 Ce este asta? 317 00:18:33,478 --> 00:18:35,478 Nu bati la usa. Mai sunt oameni. 318 00:18:35,502 --> 00:18:37,502 Deschidel. 319 00:18:37,526 --> 00:18:40,426 Sebagai Lumina Pământului, 320 00:18:40,450 --> 00:18:42,450 Ar fi trebuit să merg pe Lună anul trecut. 321 00:18:42,474 --> 00:18:45,474 Dar mi-au spus să rămân și să predau încă un an. 322 00:18:45,498 --> 00:18:48,498 Domnul. Wang este doar gelos pe mine. 323 00:18:48,522 --> 00:18:49,522 Categoric. 324 00:18:49,546 --> 00:18:51,546 Asta primești pentru că ești Lumina Pământului. 325 00:18:51,570 --> 00:18:52,570 Nu am făcut-o intenționat. 326 00:18:59,494 --> 00:19:01,494 Cine a scos încuietoarea de siguranță? 327 00:19:01,518 --> 00:19:03,518 Cine a facut asta? / Nu stiu. 328 00:19:03,542 --> 00:19:05,542 Ce s-a întâmplat? 329 00:19:11,466 --> 00:19:15,466 Domnul. Banii sunt împotriva mea. 330 00:19:19,490 --> 00:19:22,490 Pierdem controlul asupra tuturor dronelor! 331 00:19:22,514 --> 00:19:24,514 Sistemul nostru a fost spart! 332 00:19:37,438 --> 00:19:39,438 Chiar ne împing. 333 00:19:39,462 --> 00:19:41,462 Suntem plătiți pentru ore suplimentare? 334 00:19:42,486 --> 00:19:44,486 Lansare de urgență 335 00:19:44,510 --> 00:19:46,510 Cabin 02 Space Elevator pornește. 336 00:19:46,534 --> 00:19:48,534 Toți pasagerii vă rugăm să vă așezați imediat. 337 00:19:48,558 --> 00:19:50,558 Nu port încă un costum anti-gravitație. / Hai, repede! 338 00:19:50,582 --> 00:19:52,582 Prin aceasta cale. / Vă rugăm să luați măsuri de siguranță. 339 00:19:54,406 --> 00:19:58,406 {\an4}TURNUL DE CONTROL AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON) 340 00:19:59,430 --> 00:20:02,430 CABINA 09, 08, 03, 01 UP... 341 00:20:02,454 --> 00:20:04,454 Ce se petrece aici? 342 00:20:04,478 --> 00:20:06,478 Nu fiți directori. 343 00:20:06,502 --> 00:20:07,502 3 344 00:20:07,526 --> 00:20:08,526 2 345 00:20:08,550 --> 00:20:10,550 1 346 00:20:10,574 --> 00:20:12,574 Alunecare. 347 00:20:21,498 --> 00:20:23,498 AVERTIZARE 348 00:20:23,522 --> 00:20:25,522 CABINA 07, 04, 06, 02 UP... 349 00:20:31,446 --> 00:20:33,446 Oh, rău. 350 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 Jeff, comunicarea este din nou activă? 351 00:20:39,494 --> 00:20:41,494 Nu mă întreba. nici eu nu stiu. 352 00:20:42,495 --> 00:20:46,417 {\an4}COLIZIA STAȚIILOR SPATIALE ÎN 35 DE MINUTE 353 00:20:41,518 --> 00:20:43,518 control central, 354 00:20:43,542 --> 00:20:44,542 Ați auzit? 355 00:20:44,566 --> 00:20:47,466 control central, 356 00:20:47,490 --> 00:20:49,490 Ați auzit? Introduce. 357 00:20:49,514 --> 00:20:51,514 Control central, mă auzi? 358 00:20:52,438 --> 00:20:53,438 Introduce. 359 00:20:53,462 --> 00:20:54,462 Conectați-vă, Control central. 360 00:20:54,486 --> 00:20:56,486 Control central, mă auzi? 361 00:20:56,510 --> 00:20:58,510 Acelasi nume. 362 00:20:58,534 --> 00:21:00,534 „HAN DUODUO” 363 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Numele lui este același cu al meu. 364 00:21:03,482 --> 00:21:05,482 Sunt și ei astronauți de rezervă? 365 00:21:05,506 --> 00:21:07,506 in ce an sunt? / Ce este asta? 366 00:21:07,530 --> 00:21:09,530 Nu i-am mai văzut niciodată. 367 00:21:09,554 --> 00:21:10,554 BLOCAT 368 00:21:10,578 --> 00:21:12,578 HACKAREA SISTEMULUI DE CONTROL... 369 00:21:12,602 --> 00:21:14,602 COMANDA BLOCATĂ 370 00:21:15,426 --> 00:21:17,426 Hei, mi s-a blocat piciorul! 371 00:21:20,450 --> 00:21:22,450 BLOCAT 372 00:21:31,474 --> 00:21:34,474 Atacul aerian! 373 00:21:36,498 --> 00:21:37,498 Peiqiang! 374 00:21:37,522 --> 00:21:39,522 Peiqiang! 375 00:21:43,446 --> 00:21:44,446 Liu Peiqiang! 376 00:21:44,470 --> 00:21:46,470 Esti concediat. 377 00:21:46,494 --> 00:21:48,494 Am renunțat ca să nu mă poți concedia 378 00:21:48,518 --> 00:21:50,518 Ce faci? 379 00:21:52,442 --> 00:21:54,442 Nu-mi plac cei care renunță ușor. 380 00:21:55,466 --> 00:21:57,466 Dă-i-o lui. 381 00:21:57,490 --> 00:21:59,490 Dați-i un nume de etichetă. 382 00:22:05,414 --> 00:22:07,414 Capacitatea de a avea grijă de tine. 383 00:22:11,438 --> 00:22:13,438 ATENTIE, NUMAI PERSONAL AUTORIZAT 384 00:22:14,462 --> 00:22:16,462 IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA SCACULUI DESCHISĂ 385 00:22:17,486 --> 00:22:19,486 Toate avioanele de luptă, înainte, înainte! 386 00:22:19,510 --> 00:22:21,510 Hancurkan semua dronă. 387 00:22:21,534 --> 00:22:23,534 Protejați liftul spațial și mașina de testare a Pământului. 388 00:22:23,558 --> 00:22:25,558 Sistemul nostru este atacat! / Alertă controlul la sol 389 00:22:25,582 --> 00:22:28,482 pentru a iniția un plan de răspuns în caz de urgență 5. 390 00:22:38,406 --> 00:22:40,406 Hackul a funcționat. 391 00:22:40,430 --> 00:22:42,430 Toate dronele și-au pătruns în apărarea. 392 00:22:42,454 --> 00:22:44,454 Nu avem mult timp. 393 00:22:44,478 --> 00:22:46,478 Apropiați-vă din ambele părți, 394 00:22:46,502 --> 00:22:48,502 și nu-i da o șansă. 395 00:22:48,526 --> 00:22:50,526 Ei fură identitatea. 396 00:22:50,550 --> 00:22:52,550 De ce doar identitatea noastră? / Cum au intrat? 397 00:22:52,574 --> 00:22:54,574 Deschide mai întâi ușa. 398 00:22:54,598 --> 00:22:56,598 Cu ID-ul nostru pot accesa CIC. 399 00:22:57,422 --> 00:22:59,422 Ținta lor este... 400 00:23:00,446 --> 00:23:02,446 Stația spațială Ark! 401 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 HERBERT COPLEY 402 00:23:04,494 --> 00:23:06,494 Apel la turnul de control! 403 00:23:07,418 --> 00:23:08,418 Scuze, răufăcător. 404 00:23:08,442 --> 00:23:10,442 Comunicarea este întreruptă. 405 00:23:10,466 --> 00:23:12,466 Trezeşte-te! 406 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Tu ești cel care stă acolo! 407 00:23:14,514 --> 00:23:16,514 Nu misca! 408 00:23:35,438 --> 00:23:37,438 Liu Peiqiang! 409 00:23:41,462 --> 00:23:43,462 Idiotul, scoate-mă afară. 410 00:23:49,486 --> 00:23:51,486 Taci! 411 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 Scoate-ma! 412 00:23:55,434 --> 00:23:57,434 Nu aud! 413 00:23:58,458 --> 00:24:00,458 Liu Peiqiang. 414 00:24:00,482 --> 00:24:02,482 Nu pot câștiga. 415 00:24:04,406 --> 00:24:07,406 Suntem încă stagiari. Nu avem asigurare de sanatate. 416 00:24:09,430 --> 00:24:11,430 Căștile traducătorului meu sunt rupte. Nu înțeleg ce spui, 417 00:24:11,454 --> 00:24:13,454 dar inteleg. 418 00:24:13,478 --> 00:24:15,478 Chiar dacă sunt lăsat singur 419 00:24:15,502 --> 00:24:17,502 Voi proteja acest Ascensor Spațial cu viața mea. 420 00:24:17,526 --> 00:24:19,526 Se pare că nu înțelegi. 421 00:24:19,550 --> 00:24:20,650 Ceea ce vreau sa spun este 422 00:24:20,651 --> 00:24:22,651 nu ar trebui să deschidem această ușă. 423 00:24:31,475 --> 00:24:35,475 Tot personalul de artilerie, pregătește muniția de luptă aeriană. 424 00:24:36,499 --> 00:24:38,499 Modul de apărare aeriană 1. Înțeles. 425 00:24:38,523 --> 00:24:40,523 Opriția siguranța. 426 00:25:09,447 --> 00:25:11,447 Fox One. Blocarea țintei ruptă. 427 00:25:12,471 --> 00:25:13,471 Blocarea țintei ruptă. 428 00:25:13,495 --> 00:25:15,495 Aliați peste tot. 429 00:25:16,449 --> 00:25:18,449 Eu însumi nu știu care dușman. 430 00:25:18,473 --> 00:25:21,473 Pe radar sunt toți aliații. / Opriți. 431 00:25:21,497 --> 00:25:23,497 Sunt o țintă. 432 00:25:23,521 --> 00:25:25,521 Nu le pot scoate! 433 00:25:25,545 --> 00:25:27,545 Acum, ajutor! 434 00:25:27,569 --> 00:25:29,569 Nu ratați! 435 00:25:29,593 --> 00:25:31,593 Toate cele de mai sus, 436 00:25:31,617 --> 00:25:33,617 de ce sunt doar după mine? 437 00:25:56,441 --> 00:25:58,441 Prea multe! Prea multe! 438 00:25:58,465 --> 00:25:59,465 Ajutor! 439 00:25:59,489 --> 00:26:01,489 Mamă, vreau să merg acasă! 440 00:26:01,513 --> 00:26:04,413 Ce ar trebui să fac? 441 00:26:05,437 --> 00:26:07,437 Motoarele cu turboreacție de drone nu vor dura mult. 442 00:26:08,461 --> 00:26:10,461 Ai mult combustibil. Toarnă-l peste ele! 443 00:26:10,485 --> 00:26:12,485 După aceea ce? 444 00:26:12,509 --> 00:26:14,509 Kovuchur. 445 00:26:14,533 --> 00:26:15,533 La naiba. 446 00:26:15,557 --> 00:26:19,457 Ura! 447 00:26:20,481 --> 00:26:23,481 Există un punct în care sunt pilotul de vânătoare numărul unu al școlii. 448 00:26:23,505 --> 00:26:25,505 Nu fi arogant. Ajutorul vine. 449 00:26:28,429 --> 00:26:30,429 le alung! 450 00:26:31,453 --> 00:26:33,453 Tata sa întors. 451 00:26:33,477 --> 00:26:35,477 Folosește-ți imaginile! 452 00:26:36,401 --> 00:26:38,401 Omoara-i! 453 00:26:47,425 --> 00:26:49,425 Cât timp va dura până când sistemul de comandă se va recupera? 454 00:26:50,449 --> 00:26:53,449 La stația de bază. Conectați 550C la sistem. 455 00:26:54,473 --> 00:26:56,473 Rapid! 456 00:27:00,497 --> 00:27:03,497 {\an4}CENTRUL DE CONTROL UCAV BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE (GABON) 457 00:27:03,521 --> 00:27:05,521 Sistemul nostru a fost pătruns. 458 00:27:05,545 --> 00:27:07,545 Conectați 550C la rețeaua de comunicații. 459 00:27:07,569 --> 00:27:09,569 Sistem de recodificare. 460 00:27:09,593 --> 00:27:13,393 {\an4}CALCULATOR CUANTUM INTELIGENT 550C 461 00:27:09,570 --> 00:27:11,570 Putem recodifica cu succes 550C, 462 00:27:11,594 --> 00:27:13,594 putem controla din nou. 463 00:27:13,618 --> 00:27:15,418 Atentie la toate unitatile, 464 00:27:15,442 --> 00:27:17,442 obiect neidentificat care se apropie cu viteză mare. 465 00:27:19,466 --> 00:27:21,466 Rachetă! 466 00:27:21,490 --> 00:27:23,490 Ce este asta? 467 00:27:28,414 --> 00:27:31,414 S-au apropiat de Liftul Spațial. 468 00:27:31,438 --> 00:27:33,438 Nu mai spune nimic. Folosește tacticile dl. Wang. 469 00:27:33,462 --> 00:27:35,462 Tu primul. Te voi proteja. 470 00:27:39,486 --> 00:27:41,486 Vulpea Doi. 471 00:27:50,410 --> 00:27:52,410 Rapid. Opreste-l. A luat telecomanda. 472 00:28:00,434 --> 00:28:02,434 SEV-09 a pierdut semnalul. 473 00:28:12,458 --> 00:28:14,458 Flancul stâng este rupt! 474 00:28:19,482 --> 00:28:21,482 Bombă! Ceva a cazut! 475 00:28:21,506 --> 00:28:23,506 Ceva a cazut! 476 00:28:24,430 --> 00:28:27,430 Vor arunca în aer toate cabinele lifturilor! 477 00:28:27,454 --> 00:28:30,454 Nov, nu putem depăși! 478 00:28:32,478 --> 00:28:34,478 Nici o problemă. Sunt mai rapid decât tine. 479 00:28:34,502 --> 00:28:36,502 Trimite ajutor! 480 00:28:36,526 --> 00:28:38,526 Superior. Mai puternic. 481 00:28:55,450 --> 00:28:57,450 Gratuit. / Tu primul. 482 00:29:24,474 --> 00:29:27,474 CABINA-04 INTRA 483 00:29:27,498 --> 00:29:29,498 Cabana 04 484 00:29:29,522 --> 00:29:31,522 chiar acum... 485 00:29:32,446 --> 00:29:35,446 primiți acces la stația spațială. 486 00:29:37,470 --> 00:29:39,470 Suntem singurii care au trecut verificările de identitate. 487 00:29:39,494 --> 00:29:41,494 Atingeți înălțimea țintă. Gata să arunce în aer. 488 00:29:41,518 --> 00:29:43,518 Se acceptă intrarea. 489 00:29:43,542 --> 00:29:46,442 Sunt acceptate rutele prin zonele de transfer de marfă. 490 00:29:46,466 --> 00:29:49,466 Bun venit în zona de andocare A3 491 00:29:49,490 --> 00:29:51,490 Stația Spațială Ark. 492 00:29:51,514 --> 00:29:53,514 O zi plăcută. 493 00:30:04,438 --> 00:30:06,438 550C Scanarea sistemului sa încheiat. 494 00:30:06,462 --> 00:30:08,462 Recodificarea sistemului în timp real completă. 495 00:30:08,486 --> 00:30:11,486 Controlul dronei câștigat, 496 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 Acum. 497 00:30:15,434 --> 00:30:17,434 550C preia controlul asupra tuturor dronelor. 498 00:30:17,458 --> 00:30:20,458 Sistemul de alimentare este oprit forțat. 499 00:30:34,482 --> 00:30:36,482 Luar biasa! / Ura! 500 00:30:38,406 --> 00:30:41,406 550C este atât de rapid. 501 00:30:42,430 --> 00:30:45,430 În timp real, puteți utiliza Sistem Lift Angkasa selesai. 502 00:30:46,454 --> 00:30:48,454 Controlul liftului spațial a fost primit. 503 00:30:48,478 --> 00:30:52,478 Anulează procesul de lansare! Începe împingerea înapoi a cabinei liftului! 504 00:30:52,502 --> 00:30:54,502 Injectați apă. Scut de gheață. 505 00:30:54,526 --> 00:30:56,526 A început. 506 00:31:00,450 --> 00:31:02,450 Atenţie. 507 00:31:02,474 --> 00:31:04,474 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 508 00:31:04,498 --> 00:31:07,498 Cabina este vizată de o dronă sinucigașă. 509 00:31:08,422 --> 00:31:10,422 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 510 00:31:11,446 --> 00:31:13,446 Atenţie. 511 00:31:13,470 --> 00:31:15,470 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 512 00:31:15,494 --> 00:31:18,494 Cabina este vizată de o dronă sinucigașă. 513 00:31:18,518 --> 00:31:21,418 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 514 00:31:45,442 --> 00:31:46,442 degetul meu. 515 00:31:46,466 --> 00:31:48,466 Duoduo! 516 00:31:51,490 --> 00:31:53,490 Liu Peiqiang! 517 00:31:55,414 --> 00:31:57,414 FABRICATE ÎN CHINA 518 00:32:12,438 --> 00:32:15,438 Ridicați Angkasa harus dihancurkan. 519 00:32:15,462 --> 00:32:18,462 Duoduo, du-te acum! / Viața digitală the only... 520 00:32:19,486 --> 00:32:21,486 Ieșire! 521 00:32:22,410 --> 00:32:25,410 În altă lume, / Ai distrus... 522 00:32:25,434 --> 00:32:28,434 noi... 523 00:32:28,458 --> 00:32:31,458 ...etern! / ...floarea mea! 524 00:32:35,482 --> 00:32:37,482 [Dialect Shanghai] Te omor! 525 00:32:37,506 --> 00:32:39,506 [Dialectul Shanghai] Ridică-te! 526 00:32:40,430 --> 00:32:42,430 Stand! 527 00:32:45,454 --> 00:32:47,454 Ce vedeți băieți? 528 00:32:50,478 --> 00:32:52,478 Dă-mi florile mele. 529 00:33:05,402 --> 00:33:07,402 Duoduo, floare. / Dispari. 530 00:33:07,426 --> 00:33:09,426 Bun. 531 00:33:12,450 --> 00:33:14,450 Omoara-mă. Omoara-mă. 532 00:33:14,474 --> 00:33:17,474 Nu vreau să trăiesc în lumea asta. / Autorizația a fost confiscată în cabina liftului 7. 533 00:33:17,498 --> 00:33:19,498 Liftul nr. 1, 2 și 5 revin. 534 00:33:19,522 --> 00:33:21,522 Ridică mâna, încet. 535 00:33:21,546 --> 00:33:23,546 Trimite. / Unități terestre, așteptați. 536 00:33:37,470 --> 00:33:39,470 Bună durere! 537 00:33:48,494 --> 00:33:51,494 Ce sa întâmplat? / Privește spre cer! Arde! 538 00:34:46,418 --> 00:34:48,418 Ascensorul spațial a căzut. 539 00:34:50,442 --> 00:34:53,442 Repet, Ascensorul Spațial sa prăbușit. 540 00:35:02,466 --> 00:35:04,466 POSTUL DE INSPECȚIE SPACE LIFT ESTE PERMISĂ PENTRU DUPĂ VERIFICARE 541 00:35:09,490 --> 00:35:11,490 Herbert, ești bine? 542 00:35:13,414 --> 00:35:14,414 Ajutați-mă! 543 00:35:14,438 --> 00:35:16,438 Ajutați-mă! 544 00:35:16,462 --> 00:35:18,462 se retrage! / Asistent medical. 545 00:35:22,486 --> 00:35:27,486 VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV Live în străinătate la televizorul tău preferat? 546 00:35:27,487 --> 00:35:31,087 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store 547 00:35:31,411 --> 00:35:38,411 BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE A SPITALULUI CENTRUL II (GABON) 548 00:35:44,435 --> 00:35:47,435 Domnule. secretar, telespectatori, 549 00:35:49,459 --> 00:35:51,459 acum doar 4 ore, 550 00:35:51,483 --> 00:35:55,483 Liftul spațial a suferit un atac terorist planificat și organizat. 551 00:35:57,407 --> 00:36:02,407 Până acum, numărul morților este de 3.521. 552 00:36:02,431 --> 00:36:06,431 în timp ce 5.137 au fost răniți. 553 00:36:07,455 --> 00:36:09,455 Acesta este cel mai mare atac terorist 554 00:36:09,479 --> 00:36:11,479 adresa Proiectului Munte Mobil 555 00:36:11,503 --> 00:36:15,403 de la atacul asupra sediului UEG de acum 3 luni. 556 00:36:16,427 --> 00:36:19,427 Acest atac a cauzat direct o întârziere severă 557 00:36:19,451 --> 00:36:22,451 din Proiectul Muntelui Mișcat. 558 00:36:22,475 --> 00:36:25,475 Asta înseamnă că nu sau putem termina la timp 559 00:36:25,499 --> 00:36:29,499 verifica fezabilitatea tuturor acestor proiecte. 560 00:36:29,523 --> 00:36:33,423 Răspunsul umanității la criză solară 561 00:36:33,447 --> 00:36:36,447 cu atât este mai probabil să se oprească. 562 00:36:37,471 --> 00:36:41,471 Ne rezervăm dreptul de a lua măsuri suplimentare, după caz. 563 00:36:41,495 --> 00:36:44,495 Credem în abilități noastre 564 00:36:44,519 --> 00:36:46,519 pentru a ne proteja patria 565 00:36:46,543 --> 00:36:48,543 și siguranța cetățenilor noștri. 566 00:36:48,567 --> 00:36:50,567 PRIMA Aprindere IN 7 LUNI 567 00:36:58,491 --> 00:37:01,491 Agenția spațială răspunde, avem 7 luni. 568 00:37:06,415 --> 00:37:08,415 7 luni. 569 00:37:10,439 --> 00:37:12,439 Xiaoxi. 570 00:37:17,463 --> 00:37:19,463 Tn. Zhou. 571 00:37:20,487 --> 00:37:22,487 Un discurs atât de important, 572 00:37:22,511 --> 00:37:24,511 esti sigur ca vrei sa spun asta? 573 00:37:30,435 --> 00:37:33,435 Toate discursurile de aici sunt importante. 574 00:37:34,459 --> 00:37:36,459 citeste doar, 575 00:37:36,483 --> 00:37:38,483 cuvant cu cuvant. 576 00:37:40,407 --> 00:37:42,407 CAMERA-0175 577 00:37:48,431 --> 00:37:50,431 Ridicați Angkasa telah hancur 578 00:37:50,455 --> 00:37:52,455 în atacul din 12 martie. 579 00:37:52,479 --> 00:37:54,479 Proiectul Mobile Mountain se confruntă cu eșecuri majore. 580 00:37:56,403 --> 00:38:00,403 Demonstranții au apărut în multe locuri cerând repornirea Proiectului Viața Digitală. 581 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Trăiesc pentru totdeauna! 582 00:38:03,451 --> 00:38:05,451 Sub presiunea timpului, 583 00:38:05,475 --> 00:38:07,475 UEG menggelar koferensi daurat 584 00:38:07,499 --> 00:38:09,499 pentru a discuta despre relansarea Proiectului Viața Digitală. 585 00:38:09,523 --> 00:38:12,423 Vom continua cu hotărâre dezvoltarea planului existent. 586 00:38:13,447 --> 00:38:15,447 Dalam 7 bulan, 587 00:38:15,471 --> 00:38:17,071 kami berkomitmen menyelesaikan uji kemungkinan 588 00:38:17,072 --> 00:38:20,472 dari Proyek Gunung Bergerak. / Apa yang terjadi? 589 00:38:20,496 --> 00:38:22,496 Ada apa ini? 590 00:38:23,420 --> 00:38:25,420 Apa yang terjadi? 591 00:38:25,444 --> 00:38:27,444 Cepat. / Sistem kelistrikan kita dibajak. 592 00:38:28,468 --> 00:38:30,468 Kami menghimbai seluruh negara menyelesaikan perselisihan mereka. 593 00:38:30,492 --> 00:38:33,492 Penerjemah simultan diaktifkan. 594 00:38:33,516 --> 00:38:35,516 Hentikan persiapan perang. 595 00:38:35,540 --> 00:38:37,540 Kerahkan energi lagi 596 00:38:37,564 --> 00:38:39,564 untuk memprakarsai Krisis Matahari. 597 00:38:41,488 --> 00:38:44,488 Artera principală care leagă Pământul și Luna a fost tăiată. 598 00:38:46,412 --> 00:38:49,412 Subestimăm puterea opoziției de a se infiltra. 599 00:38:51,436 --> 00:38:54,436 91% dintre americani nu cred asta 600 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 pe Proiectul Mobile Mountain. 601 00:38:56,484 --> 00:38:58,484 Senatul american discută 602 00:38:58,508 --> 00:39:02,408 pentru a o anula și a reporni Digital Life Project. 603 00:39:03,432 --> 00:39:05,432 Mulți sunt îndoielnici 604 00:39:05,456 --> 00:39:08,456 câte soluții de criză în următorii 100 de ani 605 00:39:08,480 --> 00:39:11,480 devin importante pentru oamenii care trăiesc acum. 606 00:39:11,504 --> 00:39:13,504 Se pare ca 607 00:39:13,528 --> 00:39:15,528 lumea nu este de partea realității. 608 00:39:16,452 --> 00:39:18,452 Zhou, 609 00:39:18,476 --> 00:39:21,476 ce crezi ca ar trebui sa facem acum? 610 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 Lasă-mă să îți arăt ceva. 611 00:39:40,424 --> 00:39:42,424 Ce-i asta? 612 00:39:45,448 --> 00:39:47,448 Acest lucru. / Acela. 613 00:39:47,472 --> 00:39:49,472 În 1990, 614 00:39:49,496 --> 00:39:52,496 imagine făcută de Voyager 1, 615 00:39:53,420 --> 00:39:55,420 Aceasta este o fotografie a Pământului. 616 00:39:55,444 --> 00:39:57,444 Asta e corect. 617 00:39:57,468 --> 00:40:00,468 Acest mic punct alb 618 00:40:01,492 --> 00:40:03,492 înseamnă mult pentru noi. 619 00:40:04,416 --> 00:40:06,416 Proiect de munte mobil 620 00:40:06,440 --> 00:40:09,440 pentru a construi 10.000 de motoare 621 00:40:10,464 --> 00:40:12,464 pe acest mic punct alb 622 00:40:13,488 --> 00:40:18,488 și îl poartă în noua sa casă peste 2.500 de ani în viitor. 623 00:40:21,412 --> 00:40:24,412 Mike, crezi asta? 624 00:40:28,436 --> 00:40:31,436 Este doar o fotografie din spațiu 625 00:40:31,460 --> 00:40:33,460 că Voyager se uită spre noi. 626 00:40:35,484 --> 00:40:37,484 Eu cred. 627 00:40:39,408 --> 00:40:42,408 La fel și copiii mei mai târziu. 628 00:40:43,432 --> 00:40:45,432 Și copiii lor de asemenea. 629 00:40:47,456 --> 00:40:49,456 La momentul, 630 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 Sunt sigur că eo reuniune sub cerul albastru, 631 00:40:53,504 --> 00:40:56,404 când florile înfloresc 632 00:40:56,428 --> 00:40:58,428 atârnat de fiecare creangă. 633 00:41:02,452 --> 00:41:04,452 Acum, 634 00:41:04,476 --> 00:41:07,476 ce crezi ca ar trebui sa faci? 635 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 Îi voi transmite asta președintelui meu. 636 00:41:15,424 --> 00:41:17,424 Apropo, 637 00:41:17,448 --> 00:41:20,448 a finalizat testele de fezabilitate ale proiectului Movable Mountain, 638 00:41:20,472 --> 00:41:22,472 in doar 7 luni, 639 00:41:22,496 --> 00:41:24,496 destul de dubios. 640 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 Dar, mult noroc. 641 00:41:29,444 --> 00:41:31,444 7 luni. 642 00:41:32,468 --> 00:41:34,468 2 motoare. 643 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 Suntem doar noi, nu e corect. 644 00:41:38,416 --> 00:41:40,416 Xiaoxi, 645 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 dacă totul este corect, 646 00:41:42,464 --> 00:41:45,464 de ce să construiești această clădire? 647 00:41:45,488 --> 00:41:47,488 În vremuri de criză, 648 00:41:47,512 --> 00:41:49,512 datoria mai presus de toate. 649 00:41:52,436 --> 00:41:55,436 Unitatea necesită sacrificii. 650 00:42:03,460 --> 00:42:06,460 Primul lot de provizii pe drum. 651 00:42:08,484 --> 00:42:11,484 Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni. 652 00:42:35,408 --> 00:42:38,208 HENGYU TU 653 00:42:38,432 --> 00:42:40,432 aproape, 654 00:42:40,456 --> 00:42:42,456 cum se rezolvă acest puzzle? 655 00:42:52,480 --> 00:42:57,480 CLOPOTUL 656 00:42:59,404 --> 00:43:02,404 O furtună solară distruge Transformers 4. 657 00:43:02,428 --> 00:43:04,428 Ce vrei sa fac? Fara putere. 658 00:43:04,452 --> 00:43:06,452 Trebuie să-i scoatem pe toți afară 659 00:43:06,476 --> 00:43:08,476 înainte de a se sufoca. 660 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 Am fost de 4 ori luna aceasta. 661 00:43:12,424 --> 00:43:14,424 Nu te văita. 662 00:43:14,448 --> 00:43:16,448 Activitatea solară este pe cale să erupă. 663 00:43:16,472 --> 00:43:18,472 Mai bine te obisnuiesti. 664 00:43:23,496 --> 00:43:25,496 CAPACITATE DE SPRIJIN VITAȚĂ DEAD URGENȚĂ ÎNVIERE 665 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 COPUTER CUANTUM INTELIGENT 550A 666 00:44:12,444 --> 00:44:14,444 SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE 667 00:44:24,468 --> 00:44:26,468 CONECTAȚI... 668 00:44:31,492 --> 00:44:33,492 Aia. 669 00:44:33,516 --> 00:44:35,516 E atât de întuneric acolo, tati. 670 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 Nici o problemă. Electricitatea este oprită. 671 00:44:40,464 --> 00:44:42,464 Aia. 672 00:44:43,488 --> 00:44:46,488 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 673 00:44:48,412 --> 00:44:50,412 E asa de greu. 674 00:44:50,436 --> 00:44:52,436 Tata nu știe. 675 00:44:53,460 --> 00:44:55,460 Atunci învață-mă să împletesc părul. 676 00:44:58,484 --> 00:45:00,484 Tu Hengyu, ultimul lot de provizii a sosit. 677 00:45:00,508 --> 00:45:02,508 Adună-te acum. 678 00:45:02,532 --> 00:45:04,532 Tati, vreau o imbratisare! 679 00:45:04,556 --> 00:45:06,556 O să te îmbrățișez mai târziu când tata se întoarce. 680 00:45:09,480 --> 00:45:15,380 {\an4}BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE (CAMPANUS) 681 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 Ma Zhao. 682 00:45:10,504 --> 00:45:13,404 Aș dori să vă arăt capsula reintrară 683 00:45:13,428 --> 00:45:15,428 de la prima noastră misiune lunară. 684 00:45:15,452 --> 00:45:18,452 Inafara de mine, 685 00:45:18,476 --> 00:45:20,476 ini ada Lumina Pământului yang lain. 686 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 ZHAO MA 687 00:45:35,424 --> 00:45:38,424 Perioada de timp de șapte luni corespunde următoarei erupții solare. 688 00:45:38,448 --> 00:45:40,448 {\an6}PRIMA Aprindere ÎN 3 LUNI 689 00:45:38,448 --> 00:45:40,448 Deoarece vântul solar dăunează echipamentelor electronice, 690 00:45:40,472 --> 00:45:43,472 operațiunile de suprafață lunară vor fi în repaus timp de cel puțin un an. 691 00:45:43,496 --> 00:45:44,496 Inainte de asta, 692 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 trebuie să pornim 693 00:45:46,544 --> 00:45:48,544 Lunar Satellite Engine pentru a oferi răspunsuri lumii. 694 00:45:49,468 --> 00:45:51,468 Ne aduc un nou dispozitiv 695 00:45:51,492 --> 00:45:54,492 pentru a ne ajuta să testăm mașina. 696 00:45:54,516 --> 00:45:56,516 Tn. Ma, 697 00:45:56,540 --> 00:45:58,540 vă rog să vă împărtășiți părerea. 698 00:45:59,564 --> 00:46:01,564 Toată lumea, vă rog să aplaudați. 699 00:46:07,488 --> 00:46:09,488 Este 550C. 700 00:46:09,512 --> 00:46:11,512 În prezent, este cel mai avansat senzor-adaptare-reglare automată 701 00:46:11,536 --> 00:46:13,536 compilare remodelabilă și nucleu de calcul. 702 00:46:13,560 --> 00:46:16,460 Odată conectat la hardware, acesta poate genera sistemul de operare de bază în timp real, 703 00:46:16,484 --> 00:46:18,484 și organizează automat construcția mașinilor. 704 00:46:18,508 --> 00:46:20,508 În prezent, există doar 3 dintre acestea în lume. 705 00:46:20,532 --> 00:46:22,532 Pentru a colecta date automat, o aducem aici. 706 00:46:22,556 --> 00:46:26,456 MODULUL DE LUMINA LUNARĂ A PĂMÂNTULUI (Campanos) PRIMUL MODUL DE ATERIZARE LUNARĂ RUSĂ 707 00:46:30,480 --> 00:46:33,480 Tu Hengyu dan aku akan bertanggung jawab atas operasi sistem 550C. 708 00:46:33,504 --> 00:46:35,504 Baik, Tn. Ma. 709 00:46:41,428 --> 00:46:43,428 Kita yakin, ini bisa membantu, kami akan segera pulih dari dampak apapun 710 00:46:43,452 --> 00:46:46,452 yang mungkin ditimbulkan oleh angin matahari untuk melanjutkan uji pengapian. 711 00:46:50,476 --> 00:46:56,476 UJI MESIN LUNAR PROYEK GUNUNG BERGERAK 01 712 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 Tu Hengyu, hubungkan 550C secepatnya. 713 00:46:59,424 --> 00:47:01,424 Menguji compatibilitasnya dan mulai-ulang modul kerusakan. 714 00:47:01,448 --> 00:47:03,448 Tn. Ma, 715 00:47:03,472 --> 00:47:05,472 aku butuh otorisasi kata-sandimu. 716 00:47:28,496 --> 00:47:30,496 Grup Modul 11 ​​diaktifkan. 717 00:47:33,420 --> 00:47:35,420 Grup Modul 27 diaktifkan. 718 00:47:36,444 --> 00:47:38,444 Grup Modul 31 diaktifkan. 719 00:47:40,468 --> 00:47:42,468 Grup Modul 44 diaktifkan. 720 00:47:45,492 --> 00:47:47,492 Clusterul câini diaktifkan. 721 00:47:48,416 --> 00:47:50,416 Pencetakan bahan konstruksi dilanjutkan. 722 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 550C memang sangat cepat. 723 00:48:00,464 --> 00:48:02,464 Ini cepat sekali. 724 00:48:07,488 --> 00:48:09,488 Ți-am adus cardul de date de la institutul nostru. 725 00:48:14,412 --> 00:48:17,412 Iată copia de rezervă de când v-ați întors în 2037. 726 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 Referitor la conspirație 727 00:48:19,460 --> 00:48:21,460 după ce institutul a fost închis toți membrii au decis 728 00:48:21,484 --> 00:48:23,484 dacă doresc să păstreze datele de rezervă ale personalului. 729 00:48:23,508 --> 00:48:25,508 Dacă vrei să-l salvezi, semnează aici. 730 00:48:27,432 --> 00:48:29,432 Dacă nu, o voi distruge aici. 731 00:48:33,456 --> 00:48:35,456 Ce zici de sugestie ta? / Nu l-am păstrat. 732 00:48:36,480 --> 00:48:37,980 Sper că într-o zi voi muri complet. 733 00:48:37,981 --> 00:48:40,481 Nu vreau să fiu purtatul digital al cuiva. 734 00:48:42,405 --> 00:48:44,405 Când murim, murim. 735 00:48:44,429 --> 00:48:45,429 Acesta este adevarul. 736 00:48:45,453 --> 00:48:47,453 Conform prognozei, o furtună solară de gradul Z3 737 00:48:47,477 --> 00:48:48,477 a sosit 4 ore mai tarziu. 738 00:48:48,501 --> 00:48:50,501 Știu la ce te gândești. 739 00:48:51,425 --> 00:48:53,425 În următoarele 3 luni, trebuie să lucrăm zi și noapte. 740 00:48:54,449 --> 00:48:56,449 Dacă testul de aprindere Lunar Satellite Engine eșuează, 741 00:48:56,473 --> 00:48:59,473 murim cu toții. 742 00:49:04,497 --> 00:49:06,497 Aproape 743 00:49:06,521 --> 00:49:09,421 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 744 00:49:11,445 --> 00:49:13,445 E asa de greu. 745 00:49:14,469 --> 00:49:16,469 Tata nu stie. 746 00:49:17,493 --> 00:49:19,493 Atunci învață-mă să împletesc părul. 747 00:49:19,517 --> 00:49:21,517 Bine. 748 00:49:22,441 --> 00:49:24,441 Unchiule Ma! 749 00:49:24,465 --> 00:49:26,465 Tata este cu unchiul Ma! 750 00:49:31,489 --> 00:49:33,489 Urma. 751 00:49:33,513 --> 00:49:35,513 Ce face unchiul Ma? 752 00:49:36,437 --> 00:49:38,437 Yaya. 753 00:49:38,461 --> 00:49:40,461 Tata trebuie sa munceasca. 754 00:49:40,485 --> 00:49:42,485 odihneste-te. 755 00:49:42,509 --> 00:49:44,509 Da, tată. Da, unchiule Ma. 756 00:49:50,433 --> 00:49:52,433 Tată, unde sunt? 757 00:49:53,457 --> 00:49:55,457 Unde este mama? 758 00:49:57,481 --> 00:50:00,481 Tată, e atât de frig aici. Vreau ca tata sa ma îmbrățișeze. 759 00:50:03,405 --> 00:50:05,405 Tată, unde e mama? 760 00:50:06,429 --> 00:50:08,429 Tati, vino imbratiseaza-ma. 761 00:50:12,453 --> 00:50:14,453 Tata 762 00:50:15,477 --> 00:50:17,477 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 763 00:50:21,401 --> 00:50:23,401 În ce generație se dezvoltă conștiința de sine? 764 00:50:23,425 --> 00:50:25,425 Generația 425. 765 00:50:27,449 --> 00:50:29,449 Aceasta este adevărata speranță pentru cercetarea și dezvoltarea vieții digitale. 766 00:50:30,473 --> 00:50:32,473 Care este cercetarea noastră 767 00:50:33,497 --> 00:50:35,497 chiar intrerupt? 768 00:50:35,521 --> 00:50:37,521 De fapt, nu este întreruptă 769 00:50:37,545 --> 00:50:39,545 dar ca statut juridic este interzis definitiv. 770 00:50:41,469 --> 00:50:43,469 Dacă această tehnologie este răspândită, 771 00:50:43,493 --> 00:50:45,493 nimeni nu vrea să trăiască în lumea reală. 772 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Totuși, tentația vieții veșnice în lumea digitală 773 00:50:48,441 --> 00:50:51,441 ar fi foarte interesant pentru oamenii obișnuiți. 774 00:50:53,465 --> 00:50:55,465 ♪ Mici stele sclipitoare ♪ 775 00:50:55,489 --> 00:51:00,489 ♪ De unde știu ce ești? ♪ 776 00:51:00,513 --> 00:51:01,513 Tata, 777 00:51:01,537 --> 00:51:04,437 Vreau să mănânc mai întâi înghețată la parcul de distracții! 778 00:51:04,461 --> 00:51:06,461 Îți place aroma de căpșuni 779 00:51:06,485 --> 00:51:08,485 sau gustul laptelui? / Vreau unul mare, 780 00:51:08,509 --> 00:51:10,509 mai înalt decât mine! / Fiecare mâncăm înghețată! 781 00:51:10,533 --> 00:51:13,433 La urma urmei, mama este întotdeauna cea care mănâncă totul până la urmă. 782 00:51:13,457 --> 00:51:15,457 Dinții mamei nu vor cădea. 783 00:51:15,481 --> 00:51:17,481 Ce vom face? / Când ajungem acolo, 784 00:51:17,505 --> 00:51:19,505 tati o va cumpara. 785 00:51:49,429 --> 00:51:50,429 Eşti nebun? 786 00:51:50,453 --> 00:51:52,453 De ce nu duci fata la spital? Acesta nu este un spital. 787 00:51:52,477 --> 00:51:55,477 A fost adus aici de la spital. / Domnul. Ma, nu pot semna asta. 788 00:51:55,501 --> 00:51:58,401 Toate acestea sunt echipamente de institut. De asemenea, este trist să o văd pe Yaya așa. 789 00:51:59,425 --> 00:52:01,425 Viața copilului este în joc. Este o oportunitate. 790 00:52:01,449 --> 00:52:03,449 Această tehnologie nu este încă gata. 791 00:52:03,473 --> 00:52:05,473 Soția lui este moartă. 792 00:52:05,497 --> 00:52:07,497 Nu putem salva amintirea tatălui copilului? / Domnul. mama. 793 00:52:07,521 --> 00:52:09,521 Cine este responsabil pentru această problemă? 794 00:52:10,445 --> 00:52:12,445 Pe mine. 795 00:52:25,469 --> 00:52:29,369 550A 796 00:52:31,493 --> 00:52:33,493 Suntem la doar un pas de finalizare a cercetării. 797 00:52:33,517 --> 00:52:36,417 Tn. Ma. Hardware 550A 798 00:52:36,441 --> 00:52:38,441 a atins limita. 799 00:52:39,465 --> 00:52:42,465 Până acum Yaya a trecut prin 915 repetări, 800 00:52:43,489 --> 00:52:45,489 dar tot a păstrat viața doar 2 minute. 801 00:52:49,413 --> 00:52:51,413 Vreau să... 802 00:52:56,437 --> 00:52:58,437 Vreau să... 803 00:52:59,461 --> 00:53:01,461 da-i o viata intreaga. 804 00:53:05,485 --> 00:53:07,485 Știu de ce arăți asta, 805 00:53:08,409 --> 00:53:10,409 dar nu. 806 00:53:10,433 --> 00:53:12,433 550C este doar pentru testul de aprindere. 807 00:53:13,457 --> 00:53:15,457 Odată această misiune este finalizată, 550A va fi recuperat și distrus. 808 00:53:16,481 --> 00:53:19,481 Vă las să folosiți 550A înainte pentru a fi înțelegător. 809 00:53:19,505 --> 00:53:21,505 Nu o forța. 810 00:53:32,429 --> 00:53:34,429 Avertizare. 811 00:53:34,453 --> 00:53:36,453 Badai matahari nivel Z9. 812 00:53:36,477 --> 00:53:38,477 Avertizare. 813 00:53:38,501 --> 00:53:40,501 Badai matahari nivel Z9. 814 00:53:42,425 --> 00:53:45,425 BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE ZONA MINERĂ (CAMPANUS) NR 21 815 00:53:45,449 --> 00:53:46,449 Perhatian, semua unitate. 816 00:53:46,473 --> 00:53:48,473 O furtună solară va lovi suprafața Lunii 817 00:53:48,497 --> 00:53:49,497 in 6 minute. 818 00:53:49,521 --> 00:53:51,521 Opriți imediat toate activitățile 819 00:53:51,545 --> 00:53:52,545 și reveniți la bază. 820 00:53:52,569 --> 00:53:54,569 Esti sigur de asta? 821 00:53:54,593 --> 00:53:55,593 Mai repede. 822 00:53:55,617 --> 00:53:57,617 Cred că avem o oră. 823 00:54:06,441 --> 00:54:08,441 Domnul. Ma, Hengyu, unde ești acum? 824 00:54:08,465 --> 00:54:10,465 O furtună solară va lovi suprafața lunii mai devreme decât se aștepta. 825 00:54:10,489 --> 00:54:12,489 Avertisment confuzie. 826 00:54:12,513 --> 00:54:13,513 3 kilometri. 827 00:54:13,537 --> 00:54:15,537 Mai avem 3 kilometri. Există un buncăr subteran la bază. 828 00:54:16,461 --> 00:54:18,461 550C poate fi sigur acolo. 829 00:54:22,485 --> 00:54:24,485 Aceste vehicule sunt mai greu de condus decât avioanele. 830 00:54:24,509 --> 00:54:26,509 Nyawa kita dalam bahaya. Tak usah bacot, jalan saja! 831 00:54:26,533 --> 00:54:29,433 Badai matahari mengejar kita. 832 00:54:31,457 --> 00:54:35,457 Kami hampir sampai. Ayo bantu kami bongkar muatan! 833 00:54:41,481 --> 00:54:43,481 Beritahu Bumi. 834 00:54:43,505 --> 00:54:45,505 Badai matahari besar, 835 00:54:45,529 --> 00:54:47,529 nivelurile au depășit așteptările. / Vorbești prostii. 836 00:54:47,553 --> 00:54:48,953 Toată comunicarea este întreruptă. Cum ii contactați? 837 00:54:48,954 --> 00:54:50,954 Haide. 838 00:54:54,478 --> 00:54:56,478 Tu Hengyu, cepat. 839 00:54:56,502 --> 00:54:58,502 Domnule. Mamă, centură de siguranță este ruptă. 840 00:54:59,426 --> 00:55:01,426 Trebuie să alegeți momentul potrivit! 841 00:55:04,450 --> 00:55:06,450 Haide, repede! 842 00:55:14,474 --> 00:55:15,974 Nu e timp. Rapid! 843 00:55:15,975 --> 00:55:17,975 Dacă rezerva de oxigen se epuizează, cu toții vom avea respirația scurtă. 844 00:55:17,999 --> 00:55:19,499 Aproape complet. 845 00:55:19,523 --> 00:55:21,523 Aproape complet. 846 00:55:25,447 --> 00:55:27,447 Tu Hengyu, ayo! 847 00:55:27,471 --> 00:55:29,471 Rapid! 848 00:55:49,495 --> 00:55:51,495 Scoateți casca. Sistemul de alimentare cu oxigen este strict. 849 00:55:51,519 --> 00:55:53,519 Repede, îi lipsea suflarea. 850 00:55:53,543 --> 00:55:55,543 e pe moarte. Rapid! 851 00:56:04,467 --> 00:56:06,467 Toată lumea mai poate respira? 852 00:56:09,491 --> 00:56:11,491 Bună durere! (dialect Jining) 853 00:56:19,415 --> 00:56:21,415 Foarte bun. 854 00:56:22,439 --> 00:56:24,439 PRIMA Aprindere IN 3 ZILE 855 00:56:26,463 --> 00:56:28,463 Lucrul este... 856 00:56:30,487 --> 00:56:32,487 Anu, da, asta e. 857 00:56:34,411 --> 00:56:36,411 cetate, 858 00:56:36,435 --> 00:56:38,435 niciunul dintre dispozitivele noastre de avertizare timpurie 859 00:56:39,459 --> 00:56:41,459 care trimite alarma. 860 00:56:41,483 --> 00:56:43,483 550C este deja distrus. 861 00:56:43,507 --> 00:56:45,507 Fără el, nu putem controla cu exactitate 862 00:56:45,531 --> 00:56:47,531 pozitia de lansare a motorului. 863 00:56:49,455 --> 00:56:51,455 Dacă forțăm mașina să pornească... 864 00:56:52,479 --> 00:56:54,479 te voi plesni. [Tailanda] 865 00:56:54,503 --> 00:56:56,503 Încă 3 zile de testare. Dacă ratam intervalul de timp, am terminat. 866 00:56:56,527 --> 00:56:58,527 A rămas fără idei, nu? 867 00:57:01,451 --> 00:57:04,451 Când pot fi aceste dispozitive cu adevărat sigure? 868 00:57:10,475 --> 00:57:13,475 Am o idee. 869 00:57:13,499 --> 00:57:16,499 550A probabil o face. 870 00:57:18,423 --> 00:57:20,423 Tata 871 00:57:22,447 --> 00:57:24,447 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 872 00:57:27,471 --> 00:57:29,471 Sunt patru. 873 00:57:29,495 --> 00:57:31,495 Sunt patru. 874 00:57:31,519 --> 00:57:33,519 Tata este grozav. 875 00:57:33,543 --> 00:57:35,543 Yaya, copil deștept. 876 00:57:35,567 --> 00:57:37,567 Ne revedem mai târziu. 877 00:57:37,591 --> 00:57:39,591 Da. / Da, tată. 878 00:57:44,415 --> 00:57:46,415 Acest. 879 00:57:46,439 --> 00:57:48,439 Cu siguranta suficienta pentru aprindere. 880 00:57:50,463 --> 00:57:52,463 Mi-a luat câteva zile să modific asta. 881 00:57:52,487 --> 00:57:54,487 Dar calculul aprinderii este greu. 882 00:57:54,511 --> 00:57:56,511 Poate arde 550A. / De aceea am o condiție. 883 00:57:58,435 --> 00:58:00,435 Vă rog să mă implicați în viitoare a serie 550. 884 00:58:03,459 --> 00:58:06,459 Dacă sunteți de acord, voi da cuvânt pentru 550A. 885 00:58:15,483 --> 00:58:17,483 Verificarea proiectului Movable Mountain: 886 00:58:17,507 --> 00:58:19,507 Testul mașinii lunare 1 887 00:58:19,531 --> 00:58:21,531 începe primul test de aprindere. 888 00:58:22,455 --> 00:58:24,455 550A este conectat la modulul de aprindere. 889 00:58:24,479 --> 00:58:26,479 Porniți compilarea automată. 890 00:58:26,503 --> 00:58:28,503 Începeți o modificare a sincronizării. / Bun. 891 00:58:28,527 --> 00:58:30,527 Atentie, piese de aprindere. Începeți să alimentați. 892 00:58:32,451 --> 00:58:34,451 Helium-3 instalat. 893 00:59:00,475 --> 00:59:02,475 Bricheta este instalată. 894 00:59:02,499 --> 00:59:04,499 Sistemul de operare de bază este activat. 895 00:59:04,523 --> 00:59:06,523 Numărătoare inversă pentru a porni aprinderea. Tot personalul se dă deoparte acum. 896 00:59:06,547 --> 00:59:08,547 Ma, Hengyu, du-te acum. 897 00:59:08,571 --> 00:59:10,571 Tu Hengyu, ce mai aștepți? 898 00:59:11,495 --> 00:59:13,495 Tn. Ma, 899 00:59:13,519 --> 00:59:15,519 Trebuie să confirm ceea ce mi-ai promis. 900 00:59:16,443 --> 00:59:18,443 Acest lucru este foarte important pentru mine. 901 00:59:20,467 --> 00:59:22,467 Vreau să-i dau lui Yaya 902 00:59:22,491 --> 00:59:24,491 viaţă plină. 903 00:59:25,415 --> 00:59:28,415 De dragul Mamei Pământ! 904 00:59:28,439 --> 00:59:29,439 Ce faci? 905 00:59:29,463 --> 00:59:31,463 Fă-o! 906 00:59:31,487 --> 00:59:33,487 Putem sa mergem? 907 00:59:39,411 --> 00:59:41,411 Iţi promit. 908 00:59:47,435 --> 00:59:49,435 dacă reușim, 909 00:59:49,459 --> 00:59:51,459 Nu uita de Yaya. 910 00:59:58,483 --> 01:00:00,483 PROCEDURA DE Aprindere a început 911 01:00:26,407 --> 01:00:28,407 Testarea motorului lunar 1 teste finalizate. 912 01:00:29,431 --> 01:00:32,431 Luna a reușit să facă o deplasare unghiulară de 0,4 nano secunde de arc. 913 01:00:37,455 --> 01:00:40,454 {\an4}NOUL DELHI 914 01:00:33,455 --> 01:00:35,455 dovedeste asta 915 01:00:35,479 --> 01:00:37,479 peste 20 de ani, Luna 916 01:00:37,503 --> 01:00:39,503 poate fi împins în poziția țintă. 917 01:00:39,527 --> 01:00:42,427 Și nu mai există gravitație pe Pământ. 918 01:00:43,451 --> 01:00:45,451 Pe baza acestor realizări, 919 01:00:45,475 --> 01:00:48,375 {\an4}DUBLIN 920 01:00:45,475 --> 01:00:47,475 Planetarul Mesin Uji nr.1, 921 01:00:48,499 --> 01:00:50,499 va incepe astazi testele de aprindere. 922 01:00:50,523 --> 01:00:53,423 {\an4}NEW YORK 923 01:00:51,447 --> 01:00:53,447 Dacă reușim să schimbăm Pământul, 924 01:00:53,471 --> 01:00:55,471 apoi ambele încercări 925 01:00:55,495 --> 01:00:58,495 va fi folosit pentru verificarea posibilității Proiectului Munte Mișcătoare. 926 01:00:59,419 --> 01:01:02,419 Acest lucru va aduce speranță întregii omeniri 927 01:01:02,443 --> 01:01:04,443 și rezolvarea Crizei Solare. 928 01:01:05,467 --> 01:01:06,467 10 929 01:01:06,491 --> 01:01:07,491 9 930 01:01:07,515 --> 01:01:08,415 8 931 01:01:08,439 --> 01:01:09,439 7 932 01:01:09,463 --> 01:01:10,463 6 933 01:01:10,487 --> 01:01:11,487 5 934 01:01:11,511 --> 01:01:12,511 4 935 01:01:12,535 --> 01:01:13,435 3 936 01:01:13,459 --> 01:01:14,459 2 937 01:01:14,483 --> 01:01:16,483 1 938 01:01:32,407 --> 01:01:34,407 NICI UN SEMNAL 939 01:01:44,431 --> 01:01:45,431 A eșuat, nu? 940 01:01:45,455 --> 01:01:47,455 Cum explici asta lumii? 941 01:01:47,479 --> 01:01:49,479 Au trecut 7 luni degeaba. 942 01:01:50,403 --> 01:01:51,403 Acest lucru a eșuat, nu? 943 01:01:51,427 --> 01:01:53,427 Poți să explici lumii ce ești? 944 01:02:17,451 --> 01:02:19,451 Pământ 945 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 faceți deplasarea unghiulară 2 pic secunde de arc. 946 01:02:32,499 --> 01:02:34,499 Sunt reutilizat! funcționează! 947 01:02:40,423 --> 01:02:42,423 Aprindere reușită! 948 01:02:42,447 --> 01:02:44,447 În sfârșit am găsit o direcție pentru viitor! 949 01:02:50,471 --> 01:02:53,471 Proiectul Mobile Mountain a fost verificat! 950 01:02:57,495 --> 01:02:59,495 M-am dus să-ți iau angpao. 951 01:02:59,519 --> 01:03:00,418 2046 952 01:03:00,419 --> 01:03:02,419 Te rog aseaza-te. / Aici? 953 01:03:02,443 --> 01:03:03,643 Desigur. Da. 954 01:03:03,667 --> 01:03:05,667 Da, potrivit lui Chunghwa. 955 01:03:05,691 --> 01:03:07,691 Eu nu fumez. 956 01:03:07,715 --> 01:03:09,715 Sunt tatal mirelui. 957 01:03:09,739 --> 01:03:12,439 Numele de familie al fiului tău este Liu. 958 01:03:12,463 --> 01:03:13,463 De ce te cheamă Zhang? 959 01:03:13,487 --> 01:03:16,487 2 teste de aprindere a motorului au avut succes 960 01:03:16,511 --> 01:03:18,511 demonstrând că 550C are un potențial mare în construcția de mașini. 961 01:03:18,535 --> 01:03:19,535 Coordonare 550C can 962 01:03:19,559 --> 01:03:22,459 scurtarea timpului de construcție a orașelor subterane, cu 75% 963 01:03:22,483 --> 01:03:24,483 ceea ce înseamnă economii uriașe de la Proiectul Mobile Mountain. 964 01:03:24,507 --> 01:03:28,407 Explorarea geologică canadiană a fost finalizată. 965 01:03:28,431 --> 01:03:30,431 Construcția de mașini din America de Nord va începe oficial. 966 01:03:30,455 --> 01:03:32,455 Computer quantum Seri 550 967 01:03:32,479 --> 01:03:34,479 bazat pe 550C, dezvoltat cu 968 01:03:34,503 --> 01:03:36,503 Motor de rețea privată cu putere de calcul mai mare. 969 01:03:36,527 --> 01:03:37,727 Menurut satu putaran baru serviciu, 970 01:03:37,728 --> 01:03:39,728 pentru prima dată, publicul a sprijinit Moving Mountain 971 01:03:39,752 --> 01:03:42,452 dincolo de suportul Digital Life. 972 01:03:42,476 --> 01:03:44,476 The Space Elevator's Last Striker Pentru 973 01:03:44,500 --> 01:03:47,400 acum la procesul public care marchează sfârşitul 974 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 din Proiectul Viața Digitală. 975 01:03:50,448 --> 01:03:51,448 Nemernicilor. 976 01:03:51,472 --> 01:03:53,472 O să-ți arăt 977 01:03:53,496 --> 01:03:56,496 cum este un astronaut natural. 978 01:03:57,420 --> 01:03:59,420 De când Liftul Spațial a fost reconstruit, 979 01:03:59,444 --> 01:04:02,444 UEG începe lucrul la Project Navigator 980 01:04:02,468 --> 01:04:04,468 pentru a oferi avertizare timpurie pentru Proiectul Moving Mountain. 981 01:04:04,492 --> 01:04:06,492 Europa a cedat autoritatea pentru a face 550C mai utilizabil 982 01:04:06,516 --> 01:04:08,516 pentru construcții. 983 01:04:12,440 --> 01:04:15,440 Mai devreme sau mai târziu, vom fi înlocuiți de aceste obiecte. 984 01:04:15,464 --> 01:04:19,464 Automatizarea completă a înlocuit un număr mare de lucrători industriali. 985 01:04:19,488 --> 01:04:21,488 În ultimii 14 ani, 986 01:04:21,512 --> 01:04:23,512 printr-un factor de decizie automatizat 987 01:04:23,536 --> 01:04:25,536 și construcții automate, 988 01:04:25,560 --> 01:04:28,460 seria 550 ne-a ajutat să construim 5321 989 01:04:28,484 --> 01:04:29,484 mașinărie. 990 01:04:29,508 --> 01:04:31,508 Programul de vot al orașului subteran 991 01:04:31,532 --> 01:04:33,532 adoptată astăzi la adunarea generală a UEG. 992 01:04:33,556 --> 01:04:35,556 Reprezentantul chinez a protestat cu insistență 993 01:04:35,580 --> 01:04:36,980 pentru corectitudinea acestui program. 994 01:04:36,981 --> 01:04:40,481 Programul de loterie contrazice serios intențiile inițiale ale Proiectului Mobile Mountain. 995 01:04:40,505 --> 01:04:43,405 Doar din jumătatea populației lumii are posibilitatea de a intra în orașul subteran. 996 01:04:43,429 --> 01:04:45,429 Pe măsură ce rotația Pământului se va opri încet, 997 01:04:45,453 --> 01:04:47,453 Vom schimba sistemul de 24 de ore 998 01:04:47,477 --> 01:04:49,477 la 60 de ore. 999 01:04:49,501 --> 01:04:51,501 Creșterea masivă a radiației solare 1000 01:04:51,525 --> 01:04:53,525 a crescut creșterea cancerului la nivel mondial. 1001 01:04:53,549 --> 01:04:55,549 Ne-a fost greu. 1002 01:04:55,573 --> 01:04:57,573 Am făcut tot ce nu stătea în putere, 1003 01:04:57,597 --> 01:04:59,597 și timp, chiar și viață. 1004 01:05:00,421 --> 01:05:03,421 În același timp, acceptăm cooperarea și uniunea reciprocă. 1005 01:05:03,445 --> 01:05:04,445 Pleacă de aici. 1006 01:05:04,469 --> 01:05:07,469 Nu lăsați roboții să nu preia îndatoririle. 1007 01:05:07,493 --> 01:05:08,493 Uită-te la hainele lor. 1008 01:05:08,517 --> 01:05:10,517 Mai devreme sau mai târziu, acestea vor fi înlocuite. / Bun venit la... 1009 01:05:10,541 --> 01:05:12,541 Baza de constructii auto Sulawesi. 1010 01:05:12,565 --> 01:05:16,465 Actualizarea versiunii de 550W a computerului cuantic 550C, 1011 01:05:16,489 --> 01:05:18,489 intrând în faza de testare offline. 1012 01:05:18,513 --> 01:05:20,513 Estimată pentru a construi sau rețea de control 1013 01:05:20,537 --> 01:05:22,537 pentru Earth Machines la nivel global 1014 01:05:22,561 --> 01:05:24,561 în următorii 10 ani. 1015 01:05:27,485 --> 01:05:29,485 Este bine. 1016 01:05:29,509 --> 01:05:31,509 Nici o problemă. Pot face un interviu pentru navigator. 1017 01:05:31,533 --> 01:05:33,533 Fiul nostru va primi și el un loc. 1018 01:05:33,557 --> 01:05:35,557 Invit prin aceasta pe toata lumea 1019 01:05:35,581 --> 01:05:38,481 pentru a păstra unitatea omenirii. 1020 01:05:38,505 --> 01:05:40,505 Las-o asa 1021 01:05:40,529 --> 01:05:42,529 anunță solemnă 1022 01:05:42,553 --> 01:05:46,453 în numele Chinei, proiectul Movable Mountain este acum redenumit oficial: 1023 01:05:46,477 --> 01:05:49,477 Proiectul Pământului Rătăcitor. (Pământul rătăcitor) 1024 01:05:53,401 --> 01:05:55,401 Beli TVBOX SVICLOUD sekarang juga | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store 1025 01:05:55,425 --> 01:06:02,425 2058 1026 01:06:03,449 --> 01:06:05,449 În ultimii 28 de ani, 1027 01:06:05,473 --> 01:06:07,473 sunt deja 9,1 miliarde 1028 01:06:07,497 --> 01:06:10,497 atacuri cibernetice împotriva noastră. 7,9 miliarde dintre aceste atacuri au avut loc 1029 01:06:10,521 --> 01:06:12,521 numai în 2044. 1030 01:06:12,545 --> 01:06:15,445 În ianuarie, au avut loc 30 de milioane de atacuri cibernetice. 1031 01:06:15,469 --> 01:06:17,469 În ultimele luni, 1032 01:06:17,493 --> 01:06:21,493 ne-am uitat la infrastructura orașului New York 1033 01:06:21,517 --> 01:06:24,417 iar Sediul UEG a fost grav avariat. 1034 01:06:24,441 --> 01:06:27,441 Și în martie a acestui an, au avut loc 4,4 miliarde de atacuri. 1035 01:06:27,465 --> 01:06:29,465 Ascensorul spațial a fost și el atacat 1036 01:06:29,489 --> 01:06:32,489 care a dus la căderea Stației Spațiale Ark. 1037 01:06:32,513 --> 01:06:34,513 Pe baza lunii, suport live 1038 01:06:34,537 --> 01:06:36,537 iar sistemul de avertizare timpurie a fost dezactivat. / In orice caz, 1039 01:06:37,461 --> 01:06:39,461 in ultimii 10 ani, 1040 01:06:39,485 --> 01:06:41,485 peste 10.000 de atacatori și organizații 1041 01:06:41,509 --> 01:06:43,509 deja prins. 1042 01:06:43,533 --> 01:06:45,533 Ne-am oprit 1043 01:06:45,557 --> 01:06:47,557 Proiectul DigitalLife. 1044 01:06:47,581 --> 01:06:49,581 Despre asta, 1045 01:06:49,605 --> 01:06:52,405 Tehnologia digitală se îmbunătățește foarte mult 1046 01:06:52,429 --> 01:06:54,429 eficiența noastră în construcție. 1047 01:06:54,453 --> 01:06:56,453 Riscul este lipsit de sens 1048 01:06:56,477 --> 01:06:58,477 comparativ cu beneficiile. 1049 01:07:04,401 --> 01:07:05,401 Imaginea asta 1050 01:07:05,425 --> 01:07:08,425 a fost acceptat de Institutul 710 în 1987. 1051 01:07:08,449 --> 01:07:10,449 Scris: 1052 01:07:10,473 --> 01:07:12,473 2044. 1053 01:07:12,497 --> 01:07:14,497 Sursa necunoscută. 1054 01:07:16,421 --> 01:07:20,421 A doua imagine a fost primită de laboratorul nostru de optică ultrarapidă săptămâna trecută. 1055 01:07:20,445 --> 01:07:22,445 Scris: 1056 01:07:22,469 --> 01:07:24,469 205807. 1057 01:07:24,493 --> 01:07:25,493 Sursa necunoscută. 1058 01:07:25,517 --> 01:07:27,517 Este vorba despre siguranță 1059 01:07:27,541 --> 01:07:29,541 mii de laboratoare din întreaga lume. 1060 01:07:30,465 --> 01:07:32,465 Credem în astfel de mesaje 1061 01:07:32,489 --> 01:07:34,489 a fost acceptat de agențiile de informații din întreaga lume. 1062 01:07:34,513 --> 01:07:36,513 Presupunem că 1063 01:07:36,537 --> 01:07:38,537 toate aceste mesaje sunt avertismente. 1064 01:07:38,561 --> 01:07:40,561 Toti stim 1065 01:07:40,585 --> 01:07:42,585 ce s-a întâmplat în 2044. 1066 01:07:43,409 --> 01:07:46,409 Sperăm ca toate părțile să o ia în serios. 1067 01:07:51,433 --> 01:07:53,433 GUVERNUL UNIUNII MONDIALE 2058.06.22 1068 01:07:57,457 --> 01:07:59,457 Sekarang 22 iunie, 1069 01:07:59,481 --> 01:08:00,481 2058. 1070 01:08:00,505 --> 01:08:02,505 În spatele meu 1071 01:08:02,529 --> 01:08:04,529 a stat recent inaugurat Monumentul Plecării Lunare. 1072 01:08:05,453 --> 01:08:07,453 Xiaoxi. 1073 01:08:11,477 --> 01:08:13,477 Aşezaţi-vă. 1074 01:08:13,501 --> 01:08:16,401 Există un răspuns 1075 01:08:16,425 --> 01:08:18,425 împotriva planului de rezervă al Lunii? 1076 01:08:18,449 --> 01:08:20,449 Mai multe țări s-au opus 1077 01:08:20,473 --> 01:08:22,473 și nu a semnat documentul. 1078 01:08:22,497 --> 01:08:25,497 O controversă majoră este donarea de arme nucleare strategice. 1079 01:08:28,421 --> 01:08:31,421 Mi-e teamă că va merge ca acum 14 ani. 1080 01:08:32,445 --> 01:08:34,445 Luați măsuri de precauție stricte 1081 01:08:35,469 --> 01:08:37,469 și aveți pregătit un plan de rezervă. 1082 01:08:37,493 --> 01:08:41,493 CRIZA LUNII ÎN 7 ZILE 1083 01:08:45,417 --> 01:08:48,417 PARIS 1084 01:08:48,441 --> 01:08:53,441 CENTRUL DE CONTROL ZBOR SPATIAL UEG 1085 01:08:53,465 --> 01:08:55,465 După părerea mea, cheia 1086 01:08:55,489 --> 01:08:56,489 este fasolea în sine. 1087 01:08:56,513 --> 01:08:58,513 Acum există multe nuci incredibile 1088 01:08:58,537 --> 01:09:01,437 din multe locuri precum Sumatra, 1089 01:09:01,461 --> 01:09:03,461 și uh... Katmandu. 1090 01:09:03,485 --> 01:09:05,485 Când Luna este prea departe pentru a vedea, 1091 01:09:05,509 --> 01:09:08,409 ar putea anula vacanța Festivalului de la mijlocul toamnei. 1092 01:09:09,433 --> 01:09:11,433 Sunt bine cu asta atâta timp cât putem mânca mooncakes, 1093 01:09:11,457 --> 01:09:13,457 mai ales umplutura cu carne! 1094 01:09:13,481 --> 01:09:14,481 frate, 1095 01:09:14,505 --> 01:09:16,505 Ești sigur de prajiturile de lună? 1096 01:09:18,429 --> 01:09:20,429 Voi nordici! 1097 01:09:26,453 --> 01:09:29,453 În antichitate oamenii nu puteau vedea Luna, 1098 01:09:29,477 --> 01:09:32,477 dar Luna noastră a strălucit cândva în trecut. 1099 01:09:32,501 --> 01:09:35,401 Luna va fi mereu amintită de oameni 1100 01:09:35,425 --> 01:09:38,425 când ne este dor de patria noastră. 1101 01:09:39,450 --> 01:09:42,449 {\an4}BEIJING 1102 01:09:39,449 --> 01:09:41,449 De când a început Proiectul Moon Exile, 1103 01:09:41,473 --> 01:09:42,473 încă o dată, 1104 01:09:42,497 --> 01:09:44,497 dă-ne cele mai bune urări Lunii. 1105 01:09:45,421 --> 01:09:47,421 Un pepene mare 1106 01:09:47,445 --> 01:09:49,445 împărțit în două. 1107 01:09:49,469 --> 01:09:52,469 Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama. 1108 01:09:54,493 --> 01:09:55,493 Aici. 1109 01:09:55,517 --> 01:09:57,517 Aici. 1110 01:09:57,541 --> 01:09:59,541 1, 2, 1111 01:10:00,465 --> 01:10:02,465 Haide. a sufla. 1112 01:10:04,489 --> 01:10:07,489 Aceasta este pentru amândoi. 1113 01:10:07,513 --> 01:10:09,513 Dacă vrei să faci o fotografie pe telefonul tău mobil, 1114 01:10:09,537 --> 01:10:11,537 hai sa-l editez mai tarziu. 1115 01:10:11,561 --> 01:10:13,561 Mama vrea să editeze fotografiile! 1116 01:10:13,585 --> 01:10:16,485 Și eu vreau asta, doamnă. 1117 01:10:16,509 --> 01:10:19,409 Așteaptă până termină mama. - Lasă-mă, mamă. 1118 01:10:19,433 --> 01:10:20,433 O clipă. 1119 01:10:20,457 --> 01:10:22,457 Lasă-o pe mama să termine prima. / Vreau și eu să-l editez. 1120 01:10:22,481 --> 01:10:24,481 Sebentar, da? 1121 01:10:31,405 --> 01:10:33,405 E în regulă. 1122 01:10:33,429 --> 01:10:35,429 Ibu, aku tak mau lagi. / Jangan takut. 1123 01:10:36,453 --> 01:10:38,453 Liu Qi, jangan takut. 1124 01:10:38,477 --> 01:10:40,477 Tak apa-apa. 1125 01:10:40,501 --> 01:10:42,501 Tak apa-apa. 1126 01:10:42,525 --> 01:10:44,525 Jangan nangis. 1127 01:10:44,549 --> 01:10:46,549 Jangan nangis. 1128 01:10:51,473 --> 01:10:53,473 Aku tahu yang kau pikirkan. 1129 01:10:53,497 --> 01:10:55,497 Apa kau tahu berapa orang seluruh dunia yang tak ingin mendapatkan tempat? 1130 01:10:55,521 --> 01:10:57,521 Dan tak bisa masuk kota bawah tanah? 1131 01:10:57,545 --> 01:10:59,545 Apa kau tahu berapa orang yang rela membunuhmu demi merebut tempatmu? 1132 01:10:59,569 --> 01:11:02,469 Mestinya kau merasa lega bila Yaya tak hidup di dunia seperti ini. 1133 01:11:03,493 --> 01:11:05,493 Meskipun internet secara global dimatikan, 1134 01:11:05,517 --> 01:11:07,517 550W mempertahankan semua tipe interfață jaringan. 1135 01:11:08,441 --> 01:11:10,441 Momen saat kau terhubung ke Tu Yaya 1136 01:11:10,465 --> 01:11:12,465 tempatmu akan segera dibatalkan 1137 01:11:12,489 --> 01:11:14,489 dan kau akan dikirim ke penjara. 1138 01:11:23,413 --> 01:11:25,413 Bagaimana dengan putriku? 1139 01:11:27,437 --> 01:11:29,437 Aku tak melihatnya selama 14 tahun. 1140 01:11:36,461 --> 01:11:38,461 Yaya sudah mati. 1141 01:11:38,485 --> 01:11:40,485 Itulah kenyataannya. 1142 01:11:40,509 --> 01:11:43,409 Tidak, Yaya belum mati. 1143 01:11:45,433 --> 01:11:48,433 Aku tak sepakat dengan pendapatmu soal Digital Life. 1144 01:11:50,457 --> 01:11:52,457 Aku sudah menunggu 14 tahun. 1145 01:11:52,481 --> 01:11:54,481 Aku sudah tua. 1146 01:11:55,405 --> 01:11:57,405 Meskipun aku pergi ke kota bawah tanah, 1147 01:11:57,429 --> 01:11:59,429 berapa 14 tahun lagi yang kualami? 1148 01:12:00,453 --> 01:12:01,453 Aia. 1149 01:12:01,477 --> 01:12:03,477 Vreau să mănânc mai întâi înghețată la parcul de distracții! 1150 01:12:04,401 --> 01:12:06,401 Îți place aroma de căpșuni sau aromă de lapte? 1151 01:12:06,425 --> 01:12:08,425 vreau mare 1152 01:12:08,449 --> 01:12:11,449 mai înalt decât mine! / Toată lumea mănâncă înghețată! 1153 01:12:11,473 --> 01:12:13,473 În plus, până la urmă mama este cea care mănâncă mereu de toate. 1154 01:12:13,497 --> 01:12:15,497 Dinții mamei nu vor cădea. 1155 01:12:15,521 --> 01:12:17,521 Ce vom face? 1156 01:12:18,445 --> 01:12:21,445 Dacă Yaya se poate conecta cu succes la 550W, 1157 01:12:21,469 --> 01:12:24,469 va fi o piatră de temelie în crearea vieții digitale. 1158 01:12:25,493 --> 01:12:27,493 Acolo, 1159 01:12:27,517 --> 01:12:30,417 va avea o viață plină. 1160 01:12:32,441 --> 01:12:35,441 Și numele tău va fi scris în istorie. 1161 01:12:38,465 --> 01:12:40,465 Începeți să activați Yaya, apoi veți muri. 1162 01:12:40,489 --> 01:12:42,489 Nu faci nimic, atunci vei trăi. 1163 01:12:42,513 --> 01:12:44,513 Depinde de tine. 1164 01:12:50,437 --> 01:12:55,437 {\an4}CENTRUL SPATIAL BEIJING 1165 01:12:52,461 --> 01:12:54,461 Interviewer Navigator poate nu numai call. Nu vă aglomerați pe hol. 1166 01:12:57,485 --> 01:12:59,485 Primarul Liu Peiqiang, aureolă. 1167 01:13:01,409 --> 01:13:03,409 Aici sistemul de operare al stației spațiale orbitale cu echipaj, 1168 01:13:04,433 --> 01:13:06,433 550W versiune offline. 1169 01:13:07,457 --> 01:13:09,457 Dimensiunea cuantică 8192. 1170 01:13:09,481 --> 01:13:13,381 {\an4}CALCULATOR CUANTUM INTELIGENT de 550 W 1171 01:13:10,405 --> 01:13:12,405 Cel mai puternic hardware de calcul din istoria omenirii. 1172 01:13:12,429 --> 01:13:15,429 Pe baza evaluării anterioare, 1173 01:13:15,453 --> 01:13:18,453 toate înregistrările dvs. de zbor și scorurile la teste sunt perfecte. 1174 01:13:19,477 --> 01:13:21,477 Sunt sigur că ai o șansă mare 1175 01:13:21,501 --> 01:13:23,501 pentru a lucra pe ISS Navigator. 1176 01:13:24,425 --> 01:13:25,425 Mulțumesc. 1177 01:13:25,449 --> 01:13:27,449 Mi-am dorit să merg în spațiul cosmic de când eram mică. 1178 01:13:27,473 --> 01:13:29,473 Sper că pot explora în numele umanității. 1179 01:13:29,497 --> 01:13:31,497 Pentru a ne înțelege mai bine, 1180 01:13:31,521 --> 01:13:33,521 in principal ma intereseaza 1181 01:13:33,545 --> 01:13:35,545 prima ta impresie despre mine. 1182 01:13:35,569 --> 01:13:36,569 5 1183 01:13:36,593 --> 01:13:37,493 4 1184 01:13:37,517 --> 01:13:38,517 3 1185 01:13:38,541 --> 01:13:40,541 De ce ai doar un ochi? 1186 01:13:41,465 --> 01:13:43,465 Există 2 răspunsuri diferite. 1187 01:13:43,489 --> 01:13:45,489 Cele mai amuzante sunt: 1188 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 mai ușor de focalizat cu un singur ochi. 1189 01:13:47,537 --> 01:13:49,537 Așa că te văd clar 1190 01:13:49,561 --> 01:13:51,561 haha 1191 01:13:52,485 --> 01:13:54,485 Umor în... 1192 01:13:55,409 --> 01:13:57,409 asta e corect. 1193 01:13:58,433 --> 01:14:00,433 Raspunsul oficial este: 1194 01:14:00,457 --> 01:14:02,457 aceasta este unitatea mea de radar ToF, 1195 01:14:02,481 --> 01:14:04,481 care poate activa toate dispozitivele din rețea 1196 01:14:04,505 --> 01:14:06,505 si colecteaza 1197 01:14:06,529 --> 01:14:08,529 date cu mai multe unghiuri privind ținte, inclusiv indicatori biologici 1198 01:14:08,553 --> 01:14:10,553 și informații relevante. 1199 01:14:10,577 --> 01:14:11,577 De exemplu, 1200 01:14:11,601 --> 01:14:13,601 esti casatorit ai 1 copil. 1201 01:14:13,625 --> 01:14:16,425 Soția ta a fost diagnosticată cu radiații de tip II acum 3 ani, 1202 01:14:16,449 --> 01:14:18,449 Sindrom inductor recent de LAM. 1203 01:14:19,473 --> 01:14:22,473 În aceste condiții, cea mai bună alegere pentru tine 1204 01:14:22,497 --> 01:14:24,497 adică retrageți-vă din această selecție pentru a vă păstra familia. 1205 01:14:25,421 --> 01:14:26,421 5 1206 01:14:26,445 --> 01:14:27,445 4 1207 01:14:27,469 --> 01:14:29,469 3 1208 01:14:29,493 --> 01:14:30,493 2 1209 01:14:30,517 --> 01:14:31,517 1 1210 01:14:31,541 --> 01:14:33,541 Până acum a fost greu 1211 01:14:33,565 --> 01:14:35,565 respectă loialitatea și devotamentul. / Vă rugăm să rețineți, 1212 01:14:35,589 --> 01:14:37,589 în timp ce răspundea la următoarea appartenaan, 1213 01:14:37,613 --> 01:14:39,613 nu aveți voie să folosiți limbaj figurat, 1214 01:14:39,637 --> 01:14:41,637 întrebare retorică sau implicită. 1215 01:14:41,661 --> 01:14:43,661 Acest tip de comunicare poate provoca accidente grave 1216 01:14:43,685 --> 01:14:45,685 pe Stația Spațială. 1217 01:14:46,409 --> 01:14:47,409 5 1218 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 4 1219 01:14:48,457 --> 01:14:50,457 Îmi pare rău 1220 01:14:50,481 --> 01:14:52,481 pentru că mi-am părăsit familia, 1221 01:14:53,405 --> 01:14:55,405 dar iată ce să faci. 1222 01:14:55,429 --> 01:14:57,429 Din "ce trebuie să fac", 1223 01:14:57,453 --> 01:14:59,453 ce vrei sa spui ca trebuie 1224 01:14:59,477 --> 01:15:01,477 accepti această misiune? 1225 01:15:01,501 --> 01:15:02,501 5 1226 01:15:02,525 --> 01:15:04,525 4 1227 01:15:04,549 --> 01:15:05,549 3 1228 01:15:05,573 --> 01:15:06,573 2 1229 01:15:06,597 --> 01:15:09,497 Evident că știi deja totul. 1230 01:15:10,421 --> 01:15:12,421 De ce mai faci asta? 1231 01:15:14,445 --> 01:15:15,445 Al doilea avertisment. 1232 01:15:15,469 --> 01:15:17,469 Vi se interzice utilizarea figurilor de stil, 1233 01:15:17,493 --> 01:15:19,493 întrebare retorică sau implicită. 1234 01:15:20,417 --> 01:15:22,417 Am un loc, 1235 01:15:24,441 --> 01:15:26,441 dar soția și copiii mei nu înțeleg. 1236 01:15:27,465 --> 01:15:29,465 Când am fost ales în Stația Spațială, 1237 01:15:30,489 --> 01:15:32,489 fiul meu va fi protejat de o politică preferențială 1238 01:15:33,413 --> 01:15:35,413 si sotia mea 1239 01:15:35,437 --> 01:15:37,437 putea intra cu el în orașul subteran 1240 01:15:37,461 --> 01:15:39,461 ca tutore al minorilor. 1241 01:15:40,485 --> 01:15:43,485 Vreau doar ca familia mea să supraviețuiască. 1242 01:15:49,409 --> 01:15:51,409 Aia. 1243 01:15:53,433 --> 01:15:55,433 Dar ceilalți membri ai familiei? 1244 01:15:55,457 --> 01:15:57,457 Ce vrei să spui? 1245 01:15:57,481 --> 01:15:59,481 Primarul Liu Peiqiang, 1246 01:15:59,505 --> 01:16:01,505 socrul dumneavoastră, dl. Han Zi'ang, 1247 01:16:01,529 --> 01:16:04,429 de asemenea, nu sunt selectate la vot. Ce zici dl. Han Zi'ang? 1248 01:16:05,453 --> 01:16:06,453 5 1249 01:16:06,477 --> 01:16:07,477 4 1250 01:16:07,501 --> 01:16:08,501 3 1251 01:16:08,525 --> 01:16:10,425 2 1252 01:16:10,449 --> 01:16:11,449 1 1253 01:16:11,473 --> 01:16:13,473 Timpul a expirat. 1254 01:16:14,497 --> 01:16:16,497 Cea mai bună alegere a ta 1255 01:16:16,521 --> 01:16:18,521 este să-l alegi pe dl. Han Zi'ang ca tutore al copilului 1256 01:16:18,545 --> 01:16:21,445 și lasă-l să-l ducă pe Liu Qi în orașul subteran. 1257 01:16:21,469 --> 01:16:23,469 Pe baza stării actuale a soției tale, 1258 01:16:23,493 --> 01:16:26,493 viața lui se va sfârși în 84,3 zile. 1259 01:16:30,417 --> 01:16:32,417 La naiba cu toți! eu... 1260 01:16:32,441 --> 01:16:34,441 Ai picat testul de răspuns la stres. 1261 01:16:42,465 --> 01:16:44,465 Iartă-mă. 1262 01:16:44,489 --> 01:16:46,489 Iartă-mă. 1263 01:16:46,513 --> 01:16:48,513 Iartă-mă. 1264 01:16:52,437 --> 01:16:54,437 Următorul nr. 19. 1265 01:16:57,461 --> 01:16:59,461 Iartă-mă. 1266 01:17:03,485 --> 01:17:05,485 Domnule, pot să încerc din nou? 1267 01:17:10,409 --> 01:17:12,409 Nu ai trecut testul. 1268 01:17:13,433 --> 01:17:15,433 Domnule, am fost nervos în timpul interviului. 1269 01:17:15,457 --> 01:17:17,457 De obicei, nu. 1270 01:17:17,481 --> 01:17:19,481 Vă rog. / Acest examen... 1271 01:17:19,505 --> 01:17:21,505 important pentru toată lumea de aici. 1272 01:17:21,529 --> 01:17:23,529 Nu-i lăsa să-i afecteze, bine? 1273 01:17:23,553 --> 01:17:25,553 Chiar am nevoie de această oportunitate. 1274 01:17:25,577 --> 01:17:28,477 Chiar am nevoie de asta. / Toată lumea are o singură șansă. 1275 01:17:37,401 --> 01:17:41,401 CRIZA LUNII ÎN 21 DE ORE 1276 01:17:42,425 --> 01:17:44,425 Ai o amantă pe Lună, sau ce? 1277 01:17:44,449 --> 01:17:46,449 Chiar vrei să-l vezi plecând. 1278 01:17:46,473 --> 01:17:48,473 De fapt, a făcut-o. Ei studiază împreună. 1279 01:17:48,497 --> 01:17:51,497 Prostii. Nu aia. / Care dintre ele este? 1280 01:17:51,521 --> 01:17:52,521 Știi? 1281 01:17:52,545 --> 01:17:55,445 Luna se îndepărtează anual cu aproximativ 10.000... 1282 01:17:55,469 --> 01:17:57,469 10.000 de cani? 10.000 de kilometri. 1283 01:17:57,493 --> 01:17:59,493 Va fi o așteptare lungă pentru tine. 1284 01:17:59,517 --> 01:18:01,517 Toată lumea ascultă. Rămâi calm și ordonat. 1285 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Este foarte frig aici. 1286 01:18:03,565 --> 01:18:05,565 Stai la coada. 1287 01:18:05,589 --> 01:18:07,589 Rații suficiente pentru toată lumea. Țineți-vă cărțile. 1288 01:18:07,613 --> 01:18:08,613 A intelege. 1289 01:18:08,637 --> 01:18:10,637 Multumesc pentru cooperare. 1290 01:18:10,661 --> 01:18:12,661 Promitem, tuturor 1291 01:18:12,685 --> 01:18:14,685 va primi o cotă. 1292 01:18:15,409 --> 01:18:17,409 Fiul meu are febră. Poți să schimbi locul cu mine? 1293 01:18:17,433 --> 01:18:19,433 Vino aici. Voi face schimb cu tine. 1294 01:18:19,457 --> 01:18:21,457 Cei din spate, stau la coadă. 1295 01:18:21,481 --> 01:18:23,481 Randul tau. 1296 01:18:23,505 --> 01:18:25,505 Omule, ce faci? 1297 01:18:25,529 --> 01:18:27,529 Vă rugăm să faceți coadă. 1298 01:18:27,553 --> 01:18:29,553 Toată lumea așteaptă. 1299 01:18:31,477 --> 01:18:33,477 Medalie de merit din anul 2044? 1300 01:18:36,401 --> 01:18:38,401 Iată fructul tău. 1301 01:18:39,425 --> 01:18:41,425 În plus. 1302 01:18:42,449 --> 01:18:44,449 În plus. 1303 01:18:50,473 --> 01:18:51,473 În plus. 1304 01:18:51,497 --> 01:18:53,497 Toată lumea, rămâneți în ordine. 1305 01:18:54,421 --> 01:18:57,421 Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR 1306 01:18:57,445 --> 01:18:59,445 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store 1307 01:19:02,469 --> 01:19:04,469 Liu Qi. 1308 01:19:10,493 --> 01:19:12,493 Mamă, mănâncă întâi. 1309 01:19:25,417 --> 01:19:28,417 Concentrează-te doar pe interviul tău. 1310 01:19:28,441 --> 01:19:30,441 Ești sigur că vei reuși. 1311 01:19:31,465 --> 01:19:33,465 Duoduo, 1312 01:19:36,489 --> 01:19:38,489 azi, am... 1313 01:19:40,413 --> 01:19:42,413 chiar mi-e dor de tine. 1314 01:19:44,437 --> 01:19:46,437 Foarte. 1315 01:19:48,461 --> 01:19:50,461 Îmi lipsești atât de mult. 1316 01:19:59,485 --> 01:20:01,485 Nu vă faceți griji. 1317 01:20:03,409 --> 01:20:05,409 Sunt aici. 1318 01:20:10,433 --> 01:20:12,433 Mereu. 1319 01:20:28,457 --> 01:20:30,457 Peiqiang, 1320 01:20:32,481 --> 01:20:34,481 Eu vreau sa merg acasa. 1321 01:20:37,405 --> 01:20:39,405 Când 1322 01:20:40,429 --> 01:20:42,429 Shanghai? 1323 01:20:42,453 --> 01:20:44,453 Știu că locul acela are... 1324 01:20:50,477 --> 01:20:52,477 Doar spuneam... 1325 01:20:52,501 --> 01:20:54,501 doar spuneam... 1326 01:21:38,449 --> 01:21:43,449 CRIZA LUNII ÎN 44 DE MINUTE 1327 01:21:43,473 --> 01:21:51,473 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store 1328 01:23:17,497 --> 01:23:19,497 aa! 1329 01:23:20,421 --> 01:23:22,421 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 1330 01:23:24,445 --> 01:23:25,445 Unde e tata? 1331 01:23:25,469 --> 01:23:27,469 Caiac are multe umbre în spatele tatălui. 1332 01:23:27,493 --> 01:23:29,493 Există o oglindă în spatele tatălui? 1333 01:23:32,417 --> 01:23:34,417 De ce plânge tata? 1334 01:23:36,441 --> 01:23:38,441 Da de ce? 1335 01:23:38,465 --> 01:23:40,465 De ce pari mai bătrân? 1336 01:23:42,489 --> 01:23:45,489 Tată, nu plânge. Am greșit cu ceva? 1337 01:23:47,413 --> 01:23:49,413 Mi-e dor de Yaya. 1338 01:23:50,437 --> 01:23:52,437 Foarte. 1339 01:23:53,461 --> 01:23:55,461 Îmi lipsești atât de mult. 1340 01:23:55,485 --> 01:23:58,485 Nu mergem la parcul de distracții? 1341 01:23:58,509 --> 01:24:00,509 Unde este mama? 1342 01:24:03,433 --> 01:24:05,433 Aproape acolo. A treia cameră. 1343 01:24:05,457 --> 01:24:07,457 Tată, unde sunt? 1344 01:24:07,481 --> 01:24:09,481 Vreau sa plec. 1345 01:24:10,405 --> 01:24:13,405 Asteapta un moment. / Tată, vreau să ies. 1346 01:24:14,429 --> 01:24:17,429 Unde sunt, ta? Vreau sa plec. 1347 01:24:17,453 --> 01:24:19,453 Tată, unde sunt? 1348 01:24:19,477 --> 01:24:21,477 Scoate-ma. / Nu-ți fie frică. 1349 01:24:21,501 --> 01:24:23,501 Tata e aici. 1350 01:24:23,525 --> 01:24:25,525 Tu Henyu! Deschide usa! 1351 01:24:25,549 --> 01:24:27,549 Deschide usa! 1352 01:24:29,473 --> 01:24:32,473 Ta, îmbrățișează-mă! 1353 01:24:33,497 --> 01:24:35,497 Da, cu siguranță te voi îmbrățișa. 1354 01:24:36,421 --> 01:24:37,421 Așteptaţi un minut. 1355 01:24:37,445 --> 01:24:39,445 Tu Hengyu, ce faci? 1356 01:24:39,469 --> 01:24:41,469 Opreste-te acum! 1357 01:24:41,493 --> 01:24:43,493 CE VA ÎNCERCĂ DATE LA 550W? DA NU 1358 01:24:49,417 --> 01:24:51,417 Este Hengyu! Ieși! 1359 01:24:55,441 --> 01:24:57,441 Yaya a avut nevoie de doar 87 de secunde 1360 01:24:58,465 --> 01:25:00,465 pentru a fi pe deplin conștient de sine acum. 1361 01:25:00,489 --> 01:25:02,489 Este pur și simplu rezultatul evoluției repetate. 1362 01:25:02,513 --> 01:25:03,513 Nu. 1363 01:25:03,537 --> 01:25:05,537 E doar slaba ta înțelegere 1364 01:25:05,561 --> 01:25:07,561 spre Viața Digitală. 1365 01:25:07,585 --> 01:25:09,585 De fapt, asta dovedește 1366 01:25:09,609 --> 01:25:11,609 Yaya este încă în viață. 1367 01:25:11,633 --> 01:25:13,633 A plecat, da. 1368 01:25:13,657 --> 01:25:15,657 Ai comis o crimă! / Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 1369 01:25:15,681 --> 01:25:17,681 Yaya are doar 2 minute de viață, 1370 01:25:20,405 --> 01:25:22,405 Vreau să-i ofer o viață plină. 1371 01:25:22,429 --> 01:25:24,429 Ai un loc în orașul subteran. Viața ta este încă lungă. 1372 01:25:24,453 --> 01:25:26,453 Trăiește în lumea reală. 1373 01:25:26,477 --> 01:25:28,477 Cu cine vorbesti? 1374 01:25:30,401 --> 01:25:32,401 Yaya este moartă! 1375 01:25:32,425 --> 01:25:34,425 Nu, nu e mort! 1376 01:25:34,449 --> 01:25:35,749 Nu e mort! Nu a murit încă! 1377 01:25:35,750 --> 01:25:37,450 Asta e realitatea. 1378 01:25:37,474 --> 01:25:39,474 Nu. 1379 01:25:39,498 --> 01:25:41,498 Nu. 1380 01:25:41,522 --> 01:25:43,522 Nu pot determina aceasta realitate. 1381 01:25:44,446 --> 01:25:45,446 Rapid! 1382 01:25:45,470 --> 01:25:46,470 Tn. Ma, Mundur. 1383 01:25:46,494 --> 01:25:49,494 {\an6}CRISĂ DE LUNĂ ÎN 14 SECUNDE... 1384 01:25:47,418 --> 01:25:50,418 Yaya va trăi. 1385 01:26:26,442 --> 01:26:28,442 AVERTIZARE! 1386 01:26:28,466 --> 01:26:29,466 Avertizare! 1387 01:26:29,490 --> 01:26:32,490 Funcționare defectuoasă a aparatului lunar prin satelit 1! 1388 01:26:32,514 --> 01:26:33,514 Avertizare! 1389 01:26:33,538 --> 01:26:35,538 Funcționare defectuoasă a aparatului lunar prin satelit 1! 1390 01:26:35,562 --> 01:26:37,562 Tehnicieni! 1391 01:26:37,586 --> 01:26:39,586 Tehnicieni! 1392 01:26:39,610 --> 01:26:41,610 Sunați pe toți tehnicienii de aici! 1393 01:26:42,434 --> 01:26:44,434 Fă tot ce poți pentru a opri Machine 1 acum! 1394 01:26:44,458 --> 01:26:46,458 Într-o clipă ar putea exploda. 1395 01:27:30,482 --> 01:27:31,482 Aproape! 1396 01:27:31,506 --> 01:27:32,506 Aproape! 1397 01:27:32,530 --> 01:27:34,530 Te rog, nu-l răni pe tatăl meu! 1398 01:27:34,554 --> 01:27:36,554 Tatăl meu este un om bun! 1399 01:27:36,578 --> 01:27:38,578 Adu-l. 1400 01:27:38,602 --> 01:27:40,602 Suspectul este sub control. 1401 01:27:40,626 --> 01:27:42,626 Unde te duci? 1402 01:27:47,450 --> 01:27:50,450 Unchiule Ma, îl vreau pe tatăl meu! 1403 01:27:51,474 --> 01:27:53,474 Aproape! 1404 01:28:17,498 --> 01:28:18,498 monitoriza, 1405 01:28:18,522 --> 01:28:20,522 Ai primit permisiunea specială a superioarei să folosești avioane de luptă. 1406 01:28:20,546 --> 01:28:22,546 Vrea să-l salut pe doamna. Liu. / Multumesc prieteni. 1407 01:28:22,570 --> 01:28:24,570 Îți voi cumpăra băutură când mă întorc. 1408 01:28:24,594 --> 01:28:26,594 Salutați-l pe doamna. Liu. - Bună ziua, doamnă. Liu. 1409 01:28:26,618 --> 01:28:28,618 Multumesc, dle. Liu. / Bună, Ny. Liu. 1410 01:28:28,642 --> 01:28:31,442 Va multumesc doamna. Liu. / Multumesc prieteni. 1411 01:28:32,466 --> 01:28:34,466 Peiqiang, 1412 01:28:34,490 --> 01:28:36,490 nu ai zburat de ani de zile. 1413 01:28:36,514 --> 01:28:39,414 Mai poti? / Încerc să nu tremur. 1414 01:28:39,438 --> 01:28:41,438 Liu Peiqiang, 1415 01:28:41,462 --> 01:28:44,462 crezi că mergi pe bicicletă? 1416 01:28:44,486 --> 01:28:46,486 Hai grabeste-te. 1417 01:29:24,510 --> 01:29:27,410 SHANGHAI 1418 01:29:27,410 --> 01:29:28,410 Peiqiang, 1419 01:29:28,434 --> 01:29:30,434 pe aici. 1420 01:29:36,458 --> 01:29:38,458 te simți bine? -Da. 1421 01:29:43,482 --> 01:29:45,482 Cand am fost mic 1422 01:29:45,506 --> 01:29:47,506 si cand nu poti dormi, 1423 01:29:47,530 --> 01:29:49,530 Stau aici și mă uit la Lună. 1424 01:29:50,454 --> 01:29:52,454 Am crezut că am... 1425 01:29:52,478 --> 01:29:55,478 nu va merge. 1426 01:30:00,402 --> 01:30:02,402 M-am hotarat. 1427 01:30:03,426 --> 01:30:05,426 Dacă nu sunteți selectat, 1428 01:30:06,450 --> 01:30:08,450 trebuie să ajungi acolo jos singur, 1429 01:30:09,474 --> 01:30:11,474 și trăiește-ți viața. 1430 01:30:12,498 --> 01:30:14,498 Daca esti selectat, 1431 01:30:15,422 --> 01:30:17,422 apoi îl vom duce pe fiul nostru în orașul subteran. 1432 01:30:20,446 --> 01:30:22,446 Alocarea locului va fi în zadar dacă nu este luată. 1433 01:30:27,470 --> 01:30:29,470 Si, 1434 01:30:30,494 --> 01:30:32,494 când va veni acel moment, 1435 01:30:33,418 --> 01:30:35,418 nu mă lăsa să port furtunul în continuare. 1436 01:30:45,442 --> 01:30:47,442 Peiqiang. 1437 01:30:56,466 --> 01:30:58,466 Nu te speria. 1438 01:31:02,490 --> 01:31:04,490 Sunt aici cu tine. 1439 01:31:07,414 --> 01:31:09,414 Mereu. 1440 01:31:18,438 --> 01:31:21,438 Domnule, sistemul de operare pentru Lunar Machine a fost recodat. 1441 01:31:21,462 --> 01:31:23,462 Încălcările au o asemănare 1442 01:31:23,486 --> 01:31:25,486 cu atacul Space Elevator 1443 01:31:25,510 --> 01:31:27,510 în 2044. Kai a încercat să recodeze OS cu 550W, 1444 01:31:27,534 --> 01:31:29,534 dar accesul este interzis. 1445 01:31:29,558 --> 01:31:31,558 Cine a facut asta? Cine a făcut-o de fapt? 1446 01:31:31,582 --> 01:31:33,582 Mai avem personal pe Lună? 1447 01:31:33,606 --> 01:31:35,606 Hai, robote. 1448 01:31:35,630 --> 01:31:39,430 Avertizare! Motorul Lunar 2 Satellite își depășește nivelul normal de putere. 1449 01:31:41,454 --> 01:31:43,454 Avertizare! 1450 01:32:00,478 --> 01:32:02,478 Posibil! 1451 01:32:02,502 --> 01:32:03,502 Ascultă la mine. 1452 01:32:03,526 --> 01:32:05,526 Protestele tale 1453 01:32:05,550 --> 01:32:07,550 a intervenit serios 1454 01:32:07,574 --> 01:32:10,474 Opera din New York Earth Engine 01. 1455 01:32:10,498 --> 01:32:12,498 Potrivit articolului 551, 1456 01:32:12,522 --> 01:32:14,522 Articolul 5 UU Pământ rătăcitor... 1457 01:32:14,546 --> 01:32:17,446 Xiaoxi, ce este un pescăruș? 1458 01:32:21,470 --> 01:32:23,470 nu l-am vazut niciodata, 1459 01:32:23,494 --> 01:32:25,494 Tn. Zhou. 1460 01:32:26,418 --> 01:32:28,418 Rotația Pământului s-a oprit de mult, 1461 01:32:28,442 --> 01:32:30,442 cum pot supravietui? 1462 01:32:55,466 --> 01:32:57,466 Sunt deja în clădire. 1463 01:32:57,490 --> 01:32:59,490 Auzi si tu? 1464 01:33:02,414 --> 01:33:05,414 Am auzit că este o problemă cu Luna. 1465 01:33:38,438 --> 01:33:40,438 Alerga! 1466 01:33:42,462 --> 01:33:44,462 Ai grijă! 1467 01:33:57,486 --> 01:33:59,486 Memento să fii la datorie! 1468 01:34:00,410 --> 01:34:02,410 Plăcintă, da! Luna este aprinsă! 1469 01:34:21,434 --> 01:34:23,434 Acest puzzle este greu de rezolvat. 1470 01:34:31,458 --> 01:34:35,458 Pasang surut extrem bisa datang jika mengubah orbit bulan. 1471 01:34:35,482 --> 01:34:37,482 Penduduk di wilayah pesisir 1472 01:34:37,506 --> 01:34:40,406 harus mencari tempat berlindung di ketinggian. 1473 01:34:40,430 --> 01:34:42,430 Mengerti. 1474 01:34:47,454 --> 01:34:50,454 {\an4}KOTA FLORENCE 1475 01:34:47,478 --> 01:34:49,478 Pastur, lihatlah sini! 1476 01:34:50,402 --> 01:34:52,402 Ini daurat! 1477 01:34:50,426 --> 01:34:52,426 [PERINGATAN! HINDARI PANTAI CARI TEMPAT BERLINDUNG TERDEKAT] 1478 01:34:53,450 --> 01:34:56,450 {\an4}BRAZZAVILLE 1479 01:34:53,474 --> 01:34:56,474 Sayang, lihatlah ini. 1480 01:34:56,498 --> 01:34:58,498 Ada apa? 1481 01:34:58,522 --> 01:35:00,522 Kau dengar kejadiannya? / Da. 1482 01:35:00,546 --> 01:35:02,546 Kudengar soal ledakan. 1483 01:35:06,470 --> 01:35:08,470 Sudah kubilang. 1484 01:35:10,494 --> 01:35:12,494 Frate, habislah kita! 1485 01:35:12,518 --> 01:35:13,518 Bulannya jatuh! 1486 01:35:13,542 --> 01:35:15,542 Tamatlah kita! 1487 01:35:15,566 --> 01:35:17,566 Sekarang, Mesin Satelit Lunar 2 sudah lenyap. 1488 01:35:18,490 --> 01:35:20,490 Lunar 3 harus tetap berfungsi. 1489 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 Gambar dari CSST telah diterima. 1490 01:35:23,438 --> 01:35:25,438 Siarkan. 1491 01:35:26,462 --> 01:35:28,462 Tak mungkin seterang itu, 1492 01:35:28,486 --> 01:35:29,986 kalau itu penonaktifan. 1493 01:35:29,987 --> 01:35:32,487 Tapi berdasarkan data saat ini, kita hanya bisa berpendapat begitu. 1494 01:35:35,411 --> 01:35:37,411 Lunar 3 juga sudah meledak. 1495 01:35:37,435 --> 01:35:39,435 Bulan keluar dari orbitnya 1496 01:35:39,459 --> 01:35:41,459 dan akan menabrak kita. Kami sudah perkirakan 1497 01:35:41,483 --> 01:35:43,483 Au mai rămas 221 de pietre prețioase. / Mai puțin de 4 zile. 1498 01:35:43,507 --> 01:35:45,507 Ce asteptam? 1499 01:35:45,531 --> 01:35:47,531 Porniți Mașinile Pământului acum! 1500 01:35:47,555 --> 01:35:49,555 Pământul ar fi distrus dacă Mașinile ar fi pornite în timp ce Luna era încă acolo. 1501 01:35:50,479 --> 01:35:52,479 Ca să nu mai vorbim că o treime din Mașină este încă în construcție! 1502 01:35:52,503 --> 01:35:55,403 Deci nu putem face nimic decât să așteptăm să murim? 1503 01:36:00,427 --> 01:36:03,427 China își va deschide toate orașele subterane 1504 01:36:03,451 --> 01:36:06,451 pentru a maximiza nivelul de siguranță în regiunea noastră. 1505 01:36:08,475 --> 01:36:11,475 Domnișoară, dacă îi lăsăm pe toți să intre acum, 1506 01:36:11,499 --> 01:36:15,499 vor rămâne și nu se vor mai întoarce niciodată. 1507 01:36:16,423 --> 01:36:20,423 Așteaptă ce se va întâmpla când mâncarea se epuizează, 1508 01:36:20,447 --> 01:36:22,447 toți vom muri de foame. 1509 01:36:24,471 --> 01:36:26,471 Împărtășim decizia noastră 1510 01:36:26,495 --> 01:36:28,495 să ne deschidem orașul subteran, 1511 01:36:29,419 --> 01:36:31,419 nu pentru sfat. 1512 01:36:47,443 --> 01:36:50,443 LUNA SE PRĂBUȘTE ÎN 179 DE ORE 1513 01:36:50,467 --> 01:36:52,467 Respect! 1514 01:36:54,491 --> 01:36:56,491 Nu trebuie să votați din nou. 1515 01:36:57,415 --> 01:36:59,415 Acum avem calificările directe 1516 01:36:59,439 --> 01:37:01,439 a trăi în orașul subteran. 1517 01:37:04,463 --> 01:37:06,463 dupa ce am plecat, 1518 01:37:07,487 --> 01:37:09,487 Vei fi singurul tutore a rămas al lui Liu Qi. 1519 01:37:10,511 --> 01:37:17,410 {\an4}ISSNAVIGATOR (în construcție) 1520 01:37:11,411 --> 01:37:13,411 Este singura cale 1521 01:37:14,435 --> 01:37:16,435 pentru a vă asigura că amândoi puteți rămâne în viață. 1522 01:37:16,459 --> 01:37:18,459 Încetează. E destul. 1523 01:37:21,483 --> 01:37:23,483 Iartă-mă. 1524 01:37:32,407 --> 01:37:36,407 Membrii echipajului interimar, bine ați venit pe Platforma de navigație ISS. 1525 01:37:36,431 --> 01:37:38,431 Vă rugăm să raportați la biroul de andocare nr. 4 1526 01:37:38,455 --> 01:37:40,455 pentru confortul dumneavoastră. 1527 01:37:40,479 --> 01:37:44,479 Membrii echipajului interimar, bine ați venit pe Platforma de navigație ISS. 1528 01:37:44,503 --> 01:37:47,403 Vă rugăm să raportați la biroul de andocare nr. 4 1529 01:37:47,427 --> 01:37:49,427 pentru confortul dumneavoastră. 1530 01:37:52,451 --> 01:37:54,451 Şef. 1531 01:38:09,475 --> 01:38:11,475 Ce mai faci? 1532 01:38:14,499 --> 01:38:16,499 Sunt bine. 1533 01:38:24,423 --> 01:38:32,323 TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store 1534 01:38:36,447 --> 01:38:39,447 Tn. Zhou, gambar yang kau minta sudah siap. 1535 01:38:40,471 --> 01:38:42,471 Baik. 1536 01:38:42,495 --> 01:38:44,495 Sekarang waktunya. 1537 01:38:46,419 --> 01:38:48,419 Baik. 1538 01:38:52,443 --> 01:39:00,443 BULAN RUNTUH DALAM 50 JAM 1539 01:39:34,467 --> 01:39:36,467 Baik. 1540 01:39:37,491 --> 01:39:39,491 Tuan președintele, 1541 01:39:39,492 --> 01:39:41,492 para delegati, 1542 01:39:41,516 --> 01:39:43,516 dan rekan-rekan dari seluruh dunia, 1543 01:39:43,540 --> 01:39:46,440 yang kalian saksikan sekarang 1544 01:39:46,464 --> 01:39:48,464 adalah sepotong fosil dari 15.000 tahun lalu. 1545 01:39:49,488 --> 01:39:53,488 Ini tulang paha manusia yang pulih dari patah tulang. 1546 01:39:54,412 --> 01:39:57,412 Ini tanda awal peradaban manusia. 1547 01:39:59,436 --> 01:40:01,436 15.000 tahun lalu, 1548 01:40:02,460 --> 01:40:04,460 patah tulang paha seringkali berakibat fatal 1549 01:40:05,484 --> 01:40:07,484 pentru că îți fură abilitățile 1550 01:40:07,508 --> 01:40:09,508 pentru a găsi hrană sau adăpost. 1551 01:40:09,532 --> 01:40:11,532 Ceea ce puteți face cu toții 1552 01:40:11,556 --> 01:40:13,556 așteaptă ca prădătorul să te pradă. 1553 01:40:13,580 --> 01:40:15,580 In orice caz, 1554 01:40:15,604 --> 01:40:18,404 acest femur special s-a vindecat. 1555 01:40:19,428 --> 01:40:22,428 Adică după accidentare, 1556 01:40:23,452 --> 01:40:26,452 cineva care să aibă grijă de rana lui, 1557 01:40:26,476 --> 01:40:29,476 este cineva care pregătește mâncare și băutură, 1558 01:40:30,400 --> 01:40:32,400 există cineva care protejează această persoană 1559 01:40:32,424 --> 01:40:34,424 dari prădător. 1560 01:40:36,448 --> 01:40:38,448 acest tip de sprijin 1561 01:40:38,472 --> 01:40:40,472 solidaritate 1562 01:40:40,496 --> 01:40:42,496 așa am supraviețuit până acum. 1563 01:40:42,520 --> 01:40:45,420 și facem civilizația noastră să supraviețuiască. 1564 01:40:46,444 --> 01:40:48,444 Cu mult timp în urmă, în 2044, 1565 01:40:48,468 --> 01:40:51,468 după experimentul de succes al Proiectului Moon Exile, 1566 01:40:51,492 --> 01:40:54,492 propunem un plan de rezervă. 1567 01:40:54,516 --> 01:40:57,416 Crearea unui tablou nuclear de suprafață lunară 1568 01:40:57,440 --> 01:40:59,440 folosește arsenalul nuclear mondial 1569 01:40:59,464 --> 01:41:01,464 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii 1570 01:41:01,488 --> 01:41:03,488 până când Luna se prăbușește și este distrusă. 1571 01:41:03,512 --> 01:41:05,512 Dragi delegați 1572 01:41:05,536 --> 01:41:08,436 din 33 de țări prezente, 1573 01:41:08,460 --> 01:41:11,460 primit 1574 01:41:11,484 --> 01:41:13,484 acelasi mesaj ca si mine. 1575 01:41:14,408 --> 01:41:16,408 Este aceeași configurație 1576 01:41:16,432 --> 01:41:19,432 din stocul nuclear mondial, 1577 01:41:20,456 --> 01:41:23,456 și sa întâmplat să fie exact ceea ce aveam nevoie 1578 01:41:23,480 --> 01:41:26,480 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii. 1579 01:41:31,404 --> 01:41:34,404 Această sumă a fost cândva foarte secretă, 1580 01:41:35,428 --> 01:41:38,428 dar acum totul nu înseamnă nimic. 1581 01:41:41,452 --> 01:41:45,452 Nu cunosc sursa acestui mesaj sau intenția lui. 1582 01:41:46,476 --> 01:41:48,476 Dar se pare 1583 01:41:48,500 --> 01:41:51,400 cineva ne amintește, 1584 01:41:51,424 --> 01:41:54,424 după 15.000 de ani, până acum, 1585 01:41:54,448 --> 01:41:57,448 ne confruntam cu un alt femur rupt, 1586 01:41:57,472 --> 01:42:00,472 care este acum înaintea noastră. 1587 01:42:00,496 --> 01:42:02,496 Vom lua aceeași decizie? 1588 01:42:02,520 --> 01:42:05,420 la fel cum au făcut strămoșii noștri 1589 01:42:05,444 --> 01:42:09,444 acum 15.000 de ani? 1590 01:42:22,468 --> 01:42:24,468 Rația ta din orașul subteran a fost retrasă. 1591 01:42:25,492 --> 01:42:27,492 Tak apa, Tn. Ma. 1592 01:42:28,416 --> 01:42:30,416 Am dovedit-o 1593 01:42:30,440 --> 01:42:32,440 daca am dreptate. 1594 01:42:32,464 --> 01:42:35,464 Conteaza? 1595 01:42:38,488 --> 01:42:40,488 Asta e foarte important 1596 01:42:40,512 --> 01:42:42,512 pentru Yaya. 1597 01:42:42,536 --> 01:42:44,536 Acum pentru că Yaya are o viață plină 1598 01:42:44,560 --> 01:42:46,560 nimeni nu știe dacă se va transforma într-un înger sau într-un demon. 1599 01:42:52,484 --> 01:42:54,484 Domnule, mamă, nu trebuie să vă faceți griji. 1600 01:42:55,408 --> 01:42:58,408 - Timpul va spune... / Nu e timp. 1601 01:42:58,432 --> 01:43:00,432 Proiectul Moon Exile a eșuat. 1602 01:43:00,456 --> 01:43:02,456 Pământul trebuie expediat imediat. 1603 01:43:03,480 --> 01:43:05,480 Pentru a controla Mașinile Pământului din lume, 1604 01:43:05,504 --> 01:43:07,504 trebuie să restabilim internetul. 1605 01:43:09,428 --> 01:43:12,428 De când rotația Pământului sa oprit, apa mării a înecat serverul rădăcină din Beijing. 1606 01:43:12,452 --> 01:43:14,452 face foarte dificilă repornirea. 1607 01:43:14,476 --> 01:43:16,476 De ce eu? 1608 01:43:18,400 --> 01:43:20,400 Conform înregistrărilor de jurnal, Lunar Satellite Engine este supraîncărcat 1609 01:43:20,424 --> 01:43:23,424 la numai 1,7 secunde după ce Yaya a fost încărcat. 1610 01:43:24,448 --> 01:43:26,448 Cumva, nu cred că aceasta este o coincidență. 1611 01:43:30,472 --> 01:43:32,472 MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ MAȘINĂRI PĂMÂNTĂRI ÎN ÎN TOATE LUME 1612 01:43:34,496 --> 01:43:36,496 Mă întreb ce pot face 1613 01:43:36,520 --> 01:43:38,520 refuza? 1614 01:43:42,444 --> 01:43:44,444 Nu cred că vei refuza. 1615 01:43:51,468 --> 01:43:54,468 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store 1616 01:43:54,492 --> 01:43:56,492 Misiunea noastră este 1617 01:43:56,516 --> 01:43:58,516 a pus o bombă nucleară pe Lună. 1618 01:43:58,540 --> 01:44:00,540 Faceți un pas înainte când îți este strigat numele. 1619 01:44:00,564 --> 01:44:02,564 Peter Walsh. / Prezent! 1620 01:44:02,588 --> 01:44:04,588 Neil Drofa. 1621 01:44:04,612 --> 01:44:05,612 Prezent! 1622 01:44:05,636 --> 01:44:07,436 Nu vă faceți griji. 1623 01:44:07,460 --> 01:44:09,460 E setat. 1624 01:44:09,484 --> 01:44:11,484 Liu Peiqiang! / Hadir! 1625 01:44:12,408 --> 01:44:13,408 Şef. 1626 01:44:13,432 --> 01:44:15,432 noiembrie! 1627 01:44:16,456 --> 01:44:18,456 Faci asta intenționat sau ce? 1628 01:44:19,480 --> 01:44:22,480 Acest lucru se bazează pe rezultatele testelor lor de zbor. 1629 01:44:22,504 --> 01:44:24,504 Nu trebuie să vii dacă vrei. 1630 01:44:24,528 --> 01:44:26,528 Să așteptăm. 1631 01:44:27,452 --> 01:44:29,452 Șef, trebuie să plec. 1632 01:44:30,476 --> 01:44:32,476 Fiul meu este încă pe Pământ. Trebuie să fiu plasat aici. 1633 01:44:34,400 --> 01:44:37,400 Măsurile preventive împotriva Crizei Lunii acoperă 3 niveluri: 1634 01:44:37,424 --> 01:44:38,424 Nivelul unu, 1635 01:44:38,448 --> 01:44:41,448 mută întregul depozit nuclear pe Lună prin Stația Spațială. 1636 01:44:41,472 --> 01:44:43,472 Aranjați toate bombele 1637 01:44:43,496 --> 01:44:46,496 în craterul Campanus, cu diametrul de 46 de kilometri, într-o aranjare graduală. 1638 01:44:49,420 --> 01:44:51,420 Resturile lunii au format centura de asteroizi. 1639 01:44:51,444 --> 01:44:53,444 Platforma Navigasi ISS 1640 01:44:53,468 --> 01:44:55,468 va rămâne pe orbită la mare altitudine. 1641 01:44:56,492 --> 01:44:58,492 Toate armele nucleare au fost împachetate, 1642 01:44:58,516 --> 01:45:00,516 totalul a numărat 3.750. 1643 01:45:05,440 --> 01:45:07,440 Standby pentru livrare. 1644 01:45:07,464 --> 01:45:10,464 Tot personalul desemnat pentru expediere așteaptă la plecare. 1645 01:45:10,488 --> 01:45:12,488 Această misiune trebuie finalizată 1646 01:45:12,512 --> 01:45:15,512 înainte ca limita Roche să fie spartă. (distanța critică a corpurilor cerești supraviețuiește) 1647 01:45:16,436 --> 01:45:18,436 Etapa a doua, conectați toate armele nucleare. 1648 01:45:18,460 --> 01:45:20,460 Folosește Stația Spațială ca satelit releu 1649 01:45:20,484 --> 01:45:22,484 ca cheie de la distanță. 1650 01:45:24,408 --> 01:45:27,408 Fusi pemicu nuklir di inti Bulan ini menyebabkan bulan hancur dari dalam. 1651 01:45:28,432 --> 01:45:31,432 PUSAT KOMANDO UEG SEMENTARA 1652 01:45:31,456 --> 01:45:33,456 Jangan bicara denganku soal redundansi. 1653 01:45:33,480 --> 01:45:34,480 Pergi sana. 1654 01:45:34,504 --> 01:45:36,504 Aku tak bisa menarik 3.000 secara ajaib keluar dari udara tipis. 1655 01:45:36,528 --> 01:45:38,528 Pusat kendali telah menerima data terenkripsi 1656 01:45:38,552 --> 01:45:40,552 yang disediakan oleh negara nuklir. Agar peledakan jarak jauh dilaksanakan, 1657 01:45:40,576 --> 01:45:42,576 semua data harus disortir dan didekripsi (diurai kodenya) 1658 01:45:42,600 --> 01:45:44,600 untuk menghubungkan semua senjata nuklir. 1659 01:45:44,624 --> 01:45:45,624 File nuklir telah tiba. 1660 01:45:45,648 --> 01:45:48,448 Silahkan membuat koneksi secepatnya serial. 1661 01:45:45,472 --> 01:45:50,472 {\an4}PUSAT KENDALI SENJATA UEG SEMENTARA 1662 01:45:49,496 --> 01:45:51,496 Terima kasih. 1663 01:45:51,520 --> 01:45:53,520 550W telah terhubung ke decrypter. 1664 01:45:53,544 --> 01:45:55,544 Semua file ini mungkin sudah dibuat 1665 01:45:55,568 --> 01:45:57,568 antara tahun 1945 sampai 2045. 1666 01:45:57,592 --> 01:45:59,592 Negara yang berbeda menggunakan 1667 01:45:59,616 --> 01:46:02,416 kriptografi (pembacaan sandi) yang berbeda pada ciptaan mereka. 1668 01:46:02,440 --> 01:46:05,440 Ini secara normal butuh minimal 10 tahun untuk mendekripsi semua file ini. 1669 01:46:06,464 --> 01:46:08,464 Dar trebuie să-l decodificăm doar o jumătate de zi 1670 01:46:08,488 --> 01:46:11,488 cum să conectezi totul la un singur cablu. 1671 01:46:12,412 --> 01:46:14,412 Etapa a treia, restaurați serverele de nume rădăcină pe Dulles, 1672 01:46:14,436 --> 01:46:16,436 Tokyo și Beijing. 1673 01:46:17,460 --> 01:46:20,460 Îniți să restabiliți conexiunea la internet și să porniți Earth Machines în întreaga lume, 1674 01:46:20,484 --> 01:46:22,484 pentru ca Pământul să poată scăpa de resturile lunii, 1675 01:46:22,508 --> 01:46:25,408 și începe o nouă călătorie. / Toate cele 7.000 de mașini pământești 1676 01:46:25,432 --> 01:46:28,432 și-a deschis portul de rețea și este gata să se conecteze la Internet. 1677 01:46:28,456 --> 01:46:30,456 Spune-i echipei de conducere din Dulles, Beijing 1678 01:46:30,480 --> 01:46:32,480 și Tokyo să plece. 1679 01:46:33,404 --> 01:46:35,404 Tugas membawa server numele rădăcină 1680 01:46:35,428 --> 01:46:37,428 revenirea online a început. 1681 01:46:38,452 --> 01:46:40,452 După declanșarea bombelor nucleare, avem doar 30 de minute pentru a porni Mașina Pământului. 1682 01:46:40,476 --> 01:46:42,476 Dacă este prea lung, nu vom putea evita resturile lunii. 1683 01:46:46,400 --> 01:46:48,400 Rețeaua privată pentru Mașinile Pământului nu a fost încă construită. 1684 01:46:48,424 --> 01:46:50,424 Singura modalitate de a porni Mașina este să conectați din nou internetul. 1685 01:46:52,448 --> 01:46:54,448 Veți avea nevoie de această cheie pentru a restabili Internetul. 1686 01:46:54,472 --> 01:46:57,472 Parola constă din 30.000 de numere generate aleatoriu. 1687 01:46:57,496 --> 01:47:00,496 Începeți să vă conectați la Internet și să vă menghubungkan pe Mesin Bumi. 1688 01:47:00,520 --> 01:47:02,520 După ce toate mașinile sunt conectate, 1689 01:47:02,544 --> 01:47:04,544 550W își va recodifica sistemul de operare 1690 01:47:04,568 --> 01:47:06,568 pentru a standardiza ordinea de aprindere. 1691 01:47:09,492 --> 01:47:11,492 Am adus ceea ce ai cerut. 1692 01:47:11,516 --> 01:47:13,516 Mulțumiri. 1693 01:47:14,440 --> 01:47:16,440 Eu eu. 1694 01:47:16,464 --> 01:47:18,464 Este un spray anti-aer. 1695 01:47:18,488 --> 01:47:20,488 Poate forma un strat subțire pe suprafața obiectelor 1696 01:47:20,512 --> 01:47:22,512 Astfel lucrurile pot fi foarte rezistente la apă... 1697 01:47:22,536 --> 01:47:24,536 Dacă mai ai ceva de spus, ar trebui să-l scrii acum. 1698 01:47:29,460 --> 01:47:30,460 Nu, mulțumesc. 1699 01:47:30,484 --> 01:47:32,484 Nu stiu cine a scris asta. 1700 01:47:39,408 --> 01:47:40,408 Grăbește-te, sincronizează! 1701 01:47:40,432 --> 01:47:42,432 Verificați echipamentul. 1702 01:47:43,456 --> 01:47:45,456 Cablul de andocare subacvatic este atașat. 1703 01:47:45,480 --> 01:47:46,480 Sună-l pe comandant. 1704 01:47:46,504 --> 01:47:48,504 Suntem pregătiți pentru acțiune. 1705 01:48:15,428 --> 01:48:18,428 Domnul. Zhou, au terminat de asamblat rețeaua nucleară mondială. 1706 01:48:18,452 --> 01:48:20,452 Avem 12 ore înainte să cadă Luna. 1707 01:48:20,476 --> 01:48:23,476 Ploaia s-a oprit. 1708 01:48:24,400 --> 01:48:26,400 Să începem. 1709 01:48:29,424 --> 01:48:33,424 LUNA SE PRĂBUȘTE ÎN 12 ORE 1710 01:48:33,448 --> 01:48:37,248 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store 1711 01:48:51,472 --> 01:48:53,472 Numărul pe care îl apelați este în afara intervalului. 1712 01:48:53,496 --> 01:48:57,496 Aproape toți sateliții au fost distruși de resturile lunare. 1713 01:48:57,520 --> 01:48:59,520 Vreau să-mi sun fiica. 1714 01:48:59,544 --> 01:49:01,544 Dar nu se poate conecta. 1715 01:49:01,568 --> 01:49:03,568 Nu-ți face griji, sunt cu tine. 1716 01:49:03,592 --> 01:49:05,592 Voi avea grijă de tine. 1717 01:49:06,416 --> 01:49:08,416 Acest costum de scafandru este realizat din campusan de aluminiu. 1718 01:49:08,440 --> 01:49:10,440 Cântărește 240 kg, măsoară 2,1 m fiecare. 1719 01:49:10,464 --> 01:49:12,464 Folosește-ți picioarele pentru a controla propulsoarele, 1720 01:49:12,488 --> 01:49:14,488 și pedalează pentru a schimba direcția. 1721 01:49:14,512 --> 01:49:17,412 Fii cu ochii pe adâncime. Verificați alimentarea cu aer la fiecare 5 minute. 1722 01:49:18,436 --> 01:49:20,436 Respectați avertismentul manometrului. / Acea 1723 01:49:20,460 --> 01:49:22,460 Suport pentru miezul brichetei. 1724 01:49:25,484 --> 01:49:27,484 Vom fi gata să coborâm acum. esti speriat? 1725 01:49:37,408 --> 01:49:39,408 Tim Terdepan a accesat internetul 1726 01:49:39,432 --> 01:49:41,432 a ajuns la locul desemnat. 1727 01:49:42,456 --> 01:49:43,456 Da bine. 1728 01:49:43,480 --> 01:49:44,480 Da inteleg. 1729 01:49:44,504 --> 01:49:47,426 {\an4}DULLES 1730 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 {\an4}TOKYO 1731 01:49:44,504 --> 01:49:48,404 Operațiunea de recuperare a internetului a decolat. 1732 01:49:48,428 --> 01:49:52,428 Tim terdepan Dulles, Tokyo și Beijing Siaga. 1733 01:49:53,452 --> 01:49:55,452 Mulai proses mendekripsi senjata nuklir dunia. 1734 01:49:55,476 --> 01:49:57,476 Jumlah terenkripsi 3143. 1735 01:50:00,400 --> 01:50:02,400 Waktu tersisa sampai batas Roche tertembus adalah 12 jam. 1736 01:50:02,424 --> 01:50:04,424 Hitung mundur dimulai sekarang. 1737 01:50:06,448 --> 01:50:09,448 Beritahu semua Pesawat Pengangkut: bersiap meluncur. 1738 01:50:09,472 --> 01:50:12,472 Uji peralatan komunikasi telah selesai. 1739 01:50:23,496 --> 01:50:26,496 5 detik. Naveta 33, siaga. 1740 01:50:28,420 --> 01:50:29,420 Pengecekan akhir. 1741 01:50:29,444 --> 01:50:31,444 Siap menyelam. 1742 01:50:31,468 --> 01:50:33,468 Meluncur. 1743 01:50:51,492 --> 01:50:54,492 Benben, militar kamu anjing. 1744 01:51:15,416 --> 01:51:18,416 PEMULIHAN INTERNET DALAM 4 JAM 1745 01:51:48,440 --> 01:51:50,440 Semua akhirnya jadi lebih murah. 1746 01:51:55,464 --> 01:51:57,464 Tn. Ma, 1747 01:51:57,488 --> 01:51:59,488 apa ini? 1748 01:51:59,512 --> 01:52:01,512 Ikan ekor rambut. 1749 01:52:01,536 --> 01:52:03,536 Saat mereka tidur, mereka tetap tegak. 1750 01:52:21,460 --> 01:52:25,460 MARKAS PUSAT INTERNET CINA, BEIJING (BEKAS LOKASI) 1751 01:52:25,484 --> 01:52:28,484 Kapal pengangkut nr. 34 berangkat. 1752 01:52:28,508 --> 01:52:30,508 Akan mencapai possi dalam 35 menit. 1753 01:52:30,532 --> 01:52:32,532 Arah disesuaikan. 1754 01:52:32,556 --> 01:52:33,556 Vizual normal. 1755 01:52:33,580 --> 01:52:36,480 Kita mempercepat sekarang. No. 16 tetap dalam formasi. 1756 01:52:36,504 --> 01:52:38,504 Kau berada di rute penghindaran dauratku. 1757 01:52:38,528 --> 01:52:40,528 auzi? Repet. 1758 01:52:40,552 --> 01:52:42,552 auzi? 1759 01:52:42,576 --> 01:52:44,576 Colecții de resturi lunare vizibile pe radar, 1760 01:52:45,400 --> 01:52:47,400 dar la o distanţă vizuală sigură. 1761 01:52:47,424 --> 01:52:49,424 S-a primit avertizare privind sistemul de evitare a coliziunilor. 1762 01:52:49,448 --> 01:52:51,448 Ruta schimbată. 1763 01:52:51,472 --> 01:52:53,472 Resturile lunii sunt vizibile. 1764 01:52:53,496 --> 01:52:56,496 Radarul auxiliar la scară mică a fost activat. 1765 01:52:57,420 --> 01:52:59,420 Nr. 11 explodează! Evitați resturile aduse de unda de șoc! 1766 01:53:04,444 --> 01:53:05,444 Mamă, plec. 1767 01:53:05,468 --> 01:53:07,468 Mamă, te rog protejează-mă. / Nu te distra! 1768 01:53:07,492 --> 01:53:09,492 Încercați să vă concentrați. / Domnul. 26 repede. 1769 01:53:09,516 --> 01:53:11,516 Doamne, lasă-mă să mănânc nshima. Încă o dată. 1770 01:53:11,540 --> 01:53:14,440 Nu. 33 dacă auziți, vă rugăm să răspundeți. 1771 01:53:14,464 --> 01:53:16,464 200 de focoase au fost pierdute cu ele. 1772 01:53:16,488 --> 01:53:18,488 Au mai rămas 180 în matricea redundantă. 1773 01:53:25,412 --> 01:53:27,412 Emilia, pasează-te. 1774 01:53:32,436 --> 01:53:34,436 Coordonatele desemnate au fost atinse. 1775 01:53:34,460 --> 01:53:36,460 Mod activ pengiriman. 1776 01:53:38,484 --> 01:53:40,484 Pilot automat activ. 1777 01:53:40,508 --> 01:53:42,508 Viteza setată 180 km/gem 1778 01:53:42,532 --> 01:53:44,532 în mod constant. 1779 01:53:45,455 --> 01:53:47,455 550W va ajuta la distribuirea focoaselor nucleare 1780 01:53:47,479 --> 01:53:49,479 prin marcarea locației de plasare. 1781 01:53:50,403 --> 01:53:52,403 Energia necesară pentru a șterge complet luna 1782 01:53:52,427 --> 01:53:54,427 este de 1 miliard de ori producția totală de arme nucleare a lumii. 1783 01:53:55,451 --> 01:53:58,451 Ogioasele pe care am reușit să le asamblam cu greu ar fi considerat sârmă de plumb. 1784 01:53:59,475 --> 01:54:02,475 Deci, trebuie să fim precisi cu plasarea. 1785 01:54:03,499 --> 01:54:05,499 Trebuie să vă asigurați că punctul de focalizare al tuturor elementelor este corect pe țintă. 1786 01:54:38,423 --> 01:54:43,423 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE 1787 01:54:55,447 --> 01:54:58,447 Rapid! Nu cred că asta poate dura mult. 1788 01:54:59,471 --> 01:55:01,471 Vino în josul liftului. 1789 01:55:03,495 --> 01:55:05,495 Este la etajul 17 subteran. 1790 01:55:05,519 --> 01:55:07,519 Din fericire, nu este la etajul 18 al cercului iadului. 1791 01:55:09,443 --> 01:55:11,443 Scanarea a căreia există o zonă goală la etajul 17 al subteranului. 1792 01:55:11,467 --> 01:55:13,467 Nu uitați să opriți sistemul de propulsie 1793 01:55:13,491 --> 01:55:14,991 pentru a economisi energie. 1794 01:55:14,992 --> 01:55:16,992 A treia verificare pentru nivelul de oxigen rezidual. 1795 01:55:20,416 --> 01:55:22,416 Aceasta este camera de distribuție a energiei. 1796 01:55:22,440 --> 01:55:24,440 Cai, masuklah sana bersama Benben untuk memulihkan daya. 1797 01:55:24,464 --> 01:55:27,464 Xu, ikut kami ke kendali pusat. 1798 01:55:27,488 --> 01:55:28,488 MARKAS PUSAT INTERNET CINA, BEIJING 1799 01:55:28,512 --> 01:55:30,512 Ini dia tempatnya. 1800 01:55:32,436 --> 01:55:34,436 Benben, bantu dia! 1801 01:55:34,460 --> 01:55:36,460 Benben, tarik kabel ini ke dalam. 1802 01:55:49,484 --> 01:55:51,484 Listrik nyala kembali! 1803 01:55:57,408 --> 01:56:00,408 Ini cluster server berpendingin cairan terbesar di dunia. 1804 01:56:00,432 --> 01:56:02,432 Ini adalah dunia baru. 1805 01:56:03,456 --> 01:56:05,456 Kartunya tak berfungsi. 1806 01:56:11,480 --> 01:56:12,480 Kunci. Cepat! 1807 01:56:12,504 --> 01:56:14,504 Ini pintu bertekanan tinggi. Ini tak bisa menahan lama. 1808 01:56:19,428 --> 01:56:21,428 Sistemul umpan-balik paksa supraîncărcare. 1809 01:56:21,452 --> 01:56:23,452 Aku tak bisa menahannya lagi! 1810 01:56:24,476 --> 01:56:26,476 Kakiku! 1811 01:56:35,400 --> 01:56:37,400 Hampir sampai. 1812 01:56:37,424 --> 01:56:39,424 Hanya tinggal 5 hulu ledak saja. 1813 01:56:42,448 --> 01:56:44,448 Liu, akhirnya kita bisa pulang. 1814 01:56:48,472 --> 01:56:50,472 Zi de mai! 1815 01:56:50,496 --> 01:56:52,496 Zi de mai! 1816 01:57:17,420 --> 01:57:19,420 Kita hilang contact dengan kapal pengangkut 10. 1817 01:57:19,444 --> 01:57:21,444 Pak, 1818 01:57:21,468 --> 01:57:23,468 kita juca hilang contact degan Vessel 33. 1819 01:57:23,492 --> 01:57:25,492 Periksa yang selamat. 1820 01:57:25,516 --> 01:57:28,416 Aku harus pastikan jumlah yang selamat. 1821 01:57:28,440 --> 01:57:30,440 Terus hubungi. 1822 01:57:31,464 --> 01:57:33,464 Total kita kehilangan 384 hulu ledak. 1823 01:57:33,488 --> 01:57:36,488 Redundanță la negativ 4. Notarea a scăzut sub un prag critic. 1824 01:57:37,412 --> 01:57:39,412 550W se va opri! 1825 01:57:39,436 --> 01:57:41,436 Sistemul se va prăbuși! 1826 01:57:42,460 --> 01:57:45,460 Am rezolvat 687 din total. 1827 01:57:45,484 --> 01:57:47,484 Proze de instalare 1828 01:57:47,508 --> 01:57:49,508 focos nuclear lunar: 95%. 1829 01:57:51,432 --> 01:57:53,432 Nu pierde timpul, grăbește-te! 1830 01:57:54,456 --> 01:57:56,456 Suntem cu 3 ore înainte ca Luna să atingă limita Roche. 1831 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 Găsiți o trusă de prim ajutor. 1832 01:58:13,504 --> 01:58:15,504 Rana este rea. 1833 01:58:15,528 --> 01:58:17,028 Trebuie să-l ducem sus acum! 1834 01:58:17,052 --> 01:58:19,452 Cai, să trecem la controlul central. / Vom merge primii. 1835 01:58:19,476 --> 01:58:21,476 Voi ajunge din urmă mai târziu. 1836 01:58:34,400 --> 01:58:36,400 Aură? 1837 01:58:36,424 --> 01:58:37,424 Mă aude cineva? 1838 01:58:37,448 --> 01:58:40,448 Liu Peiqiang, oxigenul tău este foarte scăzut! 1839 01:58:40,472 --> 01:58:41,472 Rezistă! 1840 01:58:41,496 --> 01:58:43,496 Mai avem de terminat această misiune! 1841 01:58:44,420 --> 01:58:46,420 Sistemul arată că 5 vehicule s-au prăbușit 1842 01:58:46,444 --> 01:58:48,444 inclusiv pe noi. 1843 01:58:48,468 --> 01:58:50,468 Doar 2 transporturi au supraviețuit. 1844 01:58:50,492 --> 01:58:52,492 Mamă, vreau să merg acasă! 1845 01:58:52,516 --> 01:58:54,516 Numărul de focoase pe care le purtăm 1846 01:58:54,540 --> 01:58:55,940 încă sub pragul de explozie. 1847 01:58:55,964 --> 01:58:57,464 Alți supraviețuitori 1848 01:58:57,488 --> 01:58:59,488 pe drum pune arme nucleare. 1849 01:58:59,512 --> 01:59:02,412 Trebuie să găsim o cale de ieșire pentru a plasa cele 5 bombe nucleare pe care le purtăm. 1850 01:59:09,436 --> 01:59:12,436 Capsula de recuperare este în față. 1851 01:59:13,460 --> 01:59:15,460 Liu Peiqiang, 1852 01:59:15,484 --> 01:59:17,484 verificați moon-rover-urile de la bază. 1853 01:59:17,508 --> 01:59:19,508 Poate că încă funcționează. / Au mai rămas 2 bare de putere. 1854 01:59:20,432 --> 01:59:22,432 Asta e bine! 1855 01:59:26,456 --> 01:59:27,456 Mai întâi faci un pas înapoi. 1856 01:59:27,480 --> 01:59:30,480 Programul de întoarcere automată a fost setat. 1857 01:59:36,404 --> 01:59:38,404 Dar misiunea? 1858 01:59:38,428 --> 01:59:40,428 Mai avem 5 focoase de dislocat! / Fii calm. 1859 01:59:40,452 --> 01:59:42,452 Ne exersăm destul de mult în Libreville, 1860 01:59:42,476 --> 01:59:44,476 știm ce trebuie făcut. 1861 01:59:49,400 --> 01:59:52,400 Liu Peiqiang, suntem încă stagiari. 1862 01:59:52,424 --> 01:59:54,424 Nu avem asigurare de sănătate. / Știu. 1863 01:59:55,448 --> 01:59:57,448 Nu voi avea nevoie. 1864 02:00:00,472 --> 02:00:02,472 Liu Peiqiang, 1865 02:00:02,496 --> 02:00:04,496 de ce ai închis ușa din nou? 1866 02:00:05,420 --> 02:00:07,420 Liu Peiqiang, ce faci? 1867 02:00:07,444 --> 02:00:09,444 Au mai rămas doar 5 focoase. 1868 02:00:09,468 --> 02:00:11,468 Nu ai nevoie de 2 oameni care fac asta. 1869 02:00:11,492 --> 02:00:13,492 Sunt doar 3 locuri. 1870 02:00:13,516 --> 02:00:15,516 Nu este suficient pentru noi patru. Du-te acasă. 1871 02:00:16,440 --> 02:00:18,440 Fiica ta te așteaptă. 1872 02:00:18,464 --> 02:00:21,464 Liu Peiqiang, încă nu înțelegi! 1873 02:00:21,488 --> 02:00:23,488 Fara echipament, 1874 02:00:23,512 --> 02:00:25,512 bagaimana caramu membawa 5 hulu ledak? 1875 02:00:25,536 --> 02:00:27,536 Liu Peiqiang! 1876 02:00:28,460 --> 02:00:30,460 Kembalilah sini! 1877 02:00:32,484 --> 02:00:34,484 Tinggal 2 gem 10 menit. 1878 02:00:35,408 --> 02:00:37,408 Tak usah lama-lama lekas ambil pisau, dasar tolol! 1879 02:00:39,432 --> 02:00:41,432 Pak, grup dari Stasiun Angkasa ingin tahu 1880 02:00:41,456 --> 02:00:43,456 berapa lama lagi sebelum kita memecahkan kodenya. 1881 02:00:49,480 --> 02:00:50,480 Enyah kau! 1882 02:00:50,504 --> 02:00:52,504 Kau kira aku tak ingin tahu? 1883 02:00:52,528 --> 02:00:54,528 Sana gali kuburan dan temukan enkripsinya! 1884 02:00:59,452 --> 02:01:02,452 Awasi keyboardmu nak. Tastatura itu senjatamu. 1885 02:01:02,476 --> 02:01:05,376 HITUNG MUNDUR PELEDAKAN BULAN 1886 02:01:14,400 --> 02:01:16,400 Jangan dilihat. 1887 02:01:16,424 --> 02:01:18,424 Hanya ini baju selam yang tersisa. 1888 02:01:18,448 --> 02:01:22,448 {\an6}PEMULIHAN INTERNET DALAM 154 MENIT 1889 02:01:18,448 --> 02:01:20,448 Kalau tak kita selesaikan tugas disini, 1890 02:01:20,472 --> 02:01:22,472 kita semua bakalan mati. 1891 02:01:22,496 --> 02:01:24,496 Markas. 1892 02:01:24,520 --> 02:01:26,520 Yang terluka telah sampai gerbang depan locasi server root. 1893 02:01:26,544 --> 02:01:28,544 Siap diterima. 1894 02:01:37,468 --> 02:01:40,468 Tim terdepan Beijing mengalami kerugian akibat kecelakaan. 1895 02:01:41,492 --> 02:01:43,492 Berikan laporan se află pe Tim Terdepan Dulles. 1896 02:01:43,516 --> 02:01:46,416 Berikan laporan se află în Tim Cadangan Pertama Tokyo. 1897 02:01:46,440 --> 02:01:48,440 PROGRAM MEMULAI KEMBALI OTOMATIS 1898 02:01:58,464 --> 02:02:00,464 Domnule, avem un semnal de la Lună care indică o navă care se apropie. 1899 02:02:00,488 --> 02:02:02,488 Trimite-le vector către Stația Spațială. 1900 02:02:10,412 --> 02:02:14,412 Vector și Navigator ISS sunt disponibile. 1901 02:02:15,436 --> 02:02:17,436 Stația de bază releu ne întoarcem la navă. 1902 02:02:19,460 --> 02:02:21,460 Era din ce în ce mai departe de atingere. 1903 02:02:26,484 --> 02:02:28,484 El ar putea 1904 02:02:28,508 --> 02:02:30,508 va muri singur pe Lună. 1905 02:02:41,432 --> 02:02:43,432 Hai grabeste-te. 1906 02:02:48,456 --> 02:02:50,456 Voi porni computerul serverului rădăcină. 1907 02:02:50,480 --> 02:02:52,480 Trebuie să vă conectați fizic cu 550w pe server rădăcină. 1908 02:02:52,504 --> 02:02:54,504 După ce se termină, 1909 02:02:54,528 --> 02:02:56,528 conectați 550W la rețeaua de control pentru Earth Machine. 1910 02:02:56,552 --> 02:02:58,552 Ar putea monitoriza toate Mașinile Pământului în timp real 1911 02:02:58,576 --> 02:03:00,576 și compilarea unui sistem de operare temporar. 1912 02:03:21,400 --> 02:03:23,400 Ușa este blocată. 1913 02:03:23,424 --> 02:03:25,424 Trebuie să alegeți momentul potrivit. 1914 02:03:27,448 --> 02:03:29,448 Prima echipă de rezervă pe poziție. 1915 02:03:29,472 --> 02:03:32,472 Apăsaţi! / A doua echipă de rezervă aproximativ 15 microphone. 1916 02:03:32,496 --> 02:03:34,496 A treia echipă de rezervă aproximativ 30 de microphone. 1917 02:03:39,420 --> 02:03:41,420 Domnul. Mamă, ne-am prăbușit. 1918 02:03:41,444 --> 02:03:43,444 Nu o pot recupera. 1919 02:03:43,468 --> 02:03:45,468 Nu poți recupera nimic fără să lucrezi la hardware. 1920 02:03:48,492 --> 02:03:50,492 Masih ada satu yang tak terhubung. 1921 02:03:56,416 --> 02:03:58,416 Dingin sekali. 1922 02:04:41,440 --> 02:04:44,440 Dalam 2 jam, Bulan akan menembus batas Roche. 1923 02:04:44,464 --> 02:04:46,464 Trebuie să detonăm focul repede! 1924 02:04:46,488 --> 02:04:49,488 Când ei dispar, avem 30 de minute unul de celălalt 1925 02:04:49,512 --> 02:04:52,412 pentru a porni Mașina Pământului. Dacă resturile lunare pătrund în limita Roche, 1926 02:04:52,436 --> 02:04:54,436 atunci am terminat. 1927 02:04:54,460 --> 02:04:56,460 Totul de pe suprafața pământului 1928 02:04:56,484 --> 02:04:58,484 va fi distrus în 3 zile. / Da inteleg. 1929 02:04:58,508 --> 02:05:00,508 Dar avem nevoie de încă 13 focoase... 1930 02:05:03,432 --> 02:05:05,432 AVERTIZARE 1931 02:05:22,456 --> 02:05:23,456 Rapid! 1932 02:05:23,480 --> 02:05:25,480 Intră acum în buncărul subteran! 1933 02:05:27,404 --> 02:05:29,404 Bu Hao, putem merge? 1934 02:05:29,428 --> 02:05:31,428 Într-un moment ca acesta, 1935 02:05:31,452 --> 02:05:33,452 niciun loc nu este sigur. 1936 02:05:42,476 --> 02:05:45,476 Am pierdut contactul cu Prima Echipa de Rezervă! 1937 02:05:45,500 --> 02:05:47,500 A doua echipă de rezervă aici. 1938 02:05:47,524 --> 02:05:49,524 Echipa de propuneri Kediga 13 mike. 1939 02:05:49,548 --> 02:05:51,548 Al doilea Tokyo, Tim Dulles Al treilea microfon Oscar. 1940 02:05:51,572 --> 02:05:53,572 A patra echipă este în standby. 1941 02:05:53,596 --> 02:05:55,596 Domnule. Ma, legătura hardware sa terminat! 1942 02:05:55,620 --> 02:05:57,420 Voi ieși peste puțin. 1943 02:05:57,444 --> 02:05:59,444 Doar instalați încă o cheie. 1944 02:06:13,468 --> 02:06:15,468 Tu Henyu! Vino aici! 1945 02:06:17,492 --> 02:06:19,492 Grăbește-te, mi-e piciorul ciupit! 1946 02:06:32,416 --> 02:06:34,416 Tu Hengyu, cepat! / Benben, 1947 02:06:34,440 --> 02:06:36,440 ajuta-ma acum! 1948 02:06:41,464 --> 02:06:43,464 Tu Hengyu, cepat! 1949 02:06:53,488 --> 02:06:55,488 Tu Hengyu, 1950 02:06:55,512 --> 02:06:57,512 aduce asta 1951 02:06:57,536 --> 02:06:59,536 Încă îi lipsește un set final de chei. 1952 02:07:01,460 --> 02:07:03,460 Tine minte, 1953 02:07:03,484 --> 02:07:07,484 civilizația fără oameni este lipsită de sens. 1954 02:08:01,408 --> 02:08:03,408 Luna se apropie. 1955 02:08:09,432 --> 02:08:12,432 MOTOR LONDRA EARTH 01 1956 02:08:22,456 --> 02:08:26,456 SYDNEY (EX-LOCAȚIE) 1957 02:08:26,480 --> 02:08:30,480 PORTA 09 TORONTO SUBTERAN CITY 02 1958 02:08:31,404 --> 02:08:34,204 ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC ALTE BILETE SUNT INTERZISĂ INTRAREA 1959 02:08:48,428 --> 02:08:51,428 PORTA 52 ORAȘ BEIJING SUBTERAN NR. 3 1960 02:08:57,452 --> 02:09:00,452 Nu împingeți! 1961 02:09:02,476 --> 02:09:04,476 Nu mai este timp, asta nu se poate face. / Domnule, 1962 02:09:05,400 --> 02:09:08,400 Sunt sigur că știi că acest lucru este foarte dificil. 1963 02:09:09,424 --> 02:09:12,424 Toate focoasele sunt de modele diferite, 1964 02:09:12,448 --> 02:09:14,448 din timpuri diferite, 1965 02:09:14,472 --> 02:09:16,472 si din diverse tari. 1966 02:09:16,496 --> 02:09:18,496 Direct la. 1967 02:09:18,520 --> 02:09:20,520 De cât timp ai nevoie? 1968 02:09:21,444 --> 02:09:24,444 Focoasele de pe Lună sunt toate la locul lor. 1969 02:09:32,468 --> 02:09:34,468 Mai avem nevoie 1970 02:09:34,492 --> 02:09:36,492 714 bijuterie. 1971 02:09:54,416 --> 02:09:56,416 Om. 1972 02:09:58,440 --> 02:10:01,440 Am fost cea mai avansată securitate 1973 02:10:03,464 --> 02:10:07,464 asupra distrugerii reciproce. 1974 02:10:13,488 --> 02:10:15,488 Apoi, 1975 02:10:17,489 --> 02:10:24,411 {\an6}EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53 DE MINUTE 1976 02:10:15,512 --> 02:10:21,412 mai este o varianta. 1977 02:10:24,436 --> 02:10:27,436 Este un detonator mecanic pentru un focos nuclear. 1978 02:10:27,460 --> 02:10:29,460 Și declanșează. 1979 02:10:29,484 --> 02:10:31,484 Sunt 81 de modele în total. 1980 02:10:32,408 --> 02:10:35,408 Pentru fiecare arma nucleară pe care o detonăm, / Iată garanția. 1981 02:10:35,432 --> 02:10:37,432 Încă 10 focoase aici / Iată declanșatorul. 1982 02:10:37,456 --> 02:10:39,456 poate fi declanșată. 1983 02:10:39,480 --> 02:10:42,480 Bombele cu hidrogen trebuie setate individual. / Aceasta este siguranța, 1984 02:10:42,504 --> 02:10:44,504 Din cauza asta, / și declanșatorul. 1985 02:10:44,528 --> 02:10:46,528 avem nevoie 1986 02:10:46,552 --> 02:10:50,452 219 persoane pentru această operațiune. 1987 02:10:50,476 --> 02:10:54,476 Cu toate acestea, pentru a nu garanta succesul, 1988 02:10:54,500 --> 02:10:57,400 Am convocat 300 de oameni. 1989 02:10:57,424 --> 02:11:01,424 Modulul nostru de andocare nu este un lander. / Acesta este declanșatorul. 1990 02:11:01,448 --> 02:11:04,448 Deci, practic, vă pot oferi un bilet dus. 1991 02:11:06,472 --> 02:11:08,472 Rușii sunt fără pace. 1992 02:11:08,496 --> 02:11:10,496 Avem 2 declanșatori. 1993 02:11:11,420 --> 02:11:13,420 eu vin. 1994 02:11:13,444 --> 02:11:15,444 eu vin. 1995 02:11:15,468 --> 02:11:17,468 eu vin. / Vin eu. 1996 02:11:17,492 --> 02:11:19,492 eu vin. / Vin eu. 1997 02:11:20,416 --> 02:11:21,416 eu vin. / Vin eu. 1998 02:11:21,440 --> 02:11:26,440 eu vin. / Vin eu. 1999 02:11:26,464 --> 02:11:28,464 eu vin. 2000 02:11:29,488 --> 02:11:31,488 eu vin. / Vin eu. 2001 02:11:36,412 --> 02:11:38,412 La ce te uiti? 2002 02:11:39,436 --> 02:11:41,436 Luna noastră. 2003 02:11:42,460 --> 02:11:44,460 Nu am cum să le-i copiilor ca tine. 2004 02:11:49,484 --> 02:11:51,484 echipa chineză, 2005 02:11:54,408 --> 02:11:56,408 Toți cei peste 50 de ani, 2006 02:11:58,432 --> 02:12:00,432 Vino in fata! / Makarov, 2007 02:12:00,456 --> 02:12:02,456 Tine minte, 2008 02:12:02,480 --> 02:12:05,480 noi, rușii, suntem invincibili în spațiu. 2009 02:12:05,504 --> 02:12:07,504 echipa rusă, 2010 02:12:07,528 --> 02:12:09,428 Toți cei peste 50 de ani, să vă prezentați! 2011 02:12:09,452 --> 02:12:11,452 Trupe americane, / Trupe franceze, 2012 02:12:11,476 --> 02:12:13,476 Cei care au peste 50 de ani, vino înainte! / Cei peste 50 de ani, vino înainte! 2013 02:12:13,500 --> 02:12:15,500 Echipa Thailanda, / Echipa Brazilia, 2014 02:12:15,524 --> 02:12:17,524 Cei care au peste 50 de ani, vino înainte! / Cei peste 50 de ani, vino înainte! 2015 02:12:17,548 --> 02:12:20,448 Echipa Singapore, Cei peste 50 de ani, mergeți înainte! 2016 02:12:20,472 --> 02:12:22,472 Trupele sud-coreene, în vârstă de peste 50 de ani, vin pe front! 2017 02:12:22,496 --> 02:12:26,496 Trupele britanice, peste 50 de ani, vin pe front! 2018 02:12:28,420 --> 02:12:30,420 Atenţie! 2019 02:12:31,444 --> 02:12:33,444 Respect! 2020 02:12:39,468 --> 02:12:42,468 Fie ca lumea să-și amintească de această zi. 2021 02:12:42,492 --> 02:12:44,492 LISTA VOLUNTARILOR MORȚI ÎN MISIUNEA DIN STAȚIA SPATIALĂ 2022 02:12:51,416 --> 02:12:53,416 Xiaoxi, 2023 02:12:53,440 --> 02:12:55,440 crezi că asta e corect? 2024 02:13:03,464 --> 02:13:05,464 În vremuri de criză, 2025 02:13:06,488 --> 02:13:08,488 datoria mai presus de toate. 2026 02:13:15,412 --> 02:13:20,412 VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV Live în străinătate la televizorul tău preferat? 2027 02:13:20,436 --> 02:13:25,436 Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR 2028 02:13:25,460 --> 02:13:45,460 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store 2029 02:14:04,484 --> 02:14:06,484 Echipa Rezervă a doua pe poziție. 2030 02:14:19,408 --> 02:14:21,408 Benben, tu mergi primul. 2031 02:14:22,432 --> 02:14:24,432 Nu cred că voi supraviețui. 2032 02:14:25,456 --> 02:14:28,456 Nu-ți fie frică, sunt aici. 2033 02:14:51,480 --> 02:14:55,380 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE 2034 02:16:12,404 --> 02:16:14,404 Nu te pot auzi. 2035 02:16:14,428 --> 02:16:16,428 Zhang Peng, studentul tău este aici. 2036 02:16:16,452 --> 02:16:18,452 Este o veste grozavă! / Emițătorul este stricat 2037 02:16:18,476 --> 02:16:21,476 așa că nu ne putea auzi. 2038 02:16:25,400 --> 02:16:27,400 Unde ești? voi veni la tine. 2039 02:16:28,424 --> 02:16:30,424 Fereste-te de probleme, 2040 02:16:30,448 --> 02:16:31,448 prieteni 2041 02:16:31,472 --> 02:16:34,472 Suntem la aproximativ 20 km. 2042 02:16:37,496 --> 02:16:39,496 Nu mă deranja. 2043 02:16:43,420 --> 02:16:45,420 Pleacă de aici. 2044 02:16:45,444 --> 02:16:47,444 nov. 2045 02:16:47,468 --> 02:16:48,468 Și? 2046 02:16:48,492 --> 02:16:50,492 Ajută-mă aici. 2047 02:16:50,516 --> 02:16:52,516 Imi trimit coordonata. 2048 02:16:52,540 --> 02:16:54,540 Pune-l să vină la mine. / Livrare coordona. 2049 02:17:19,464 --> 02:17:22,464 28.00⁰ sud, 28.32⁰ vest, 2050 02:17:34,488 --> 02:17:36,488 Instalarea unui detonator mecanic 2051 02:17:36,512 --> 02:17:38,512 se va face în 10 minute. 2052 02:17:49,436 --> 02:17:52,436 Numărul de focoase nucleare desfășurate, 2053 02:17:52,460 --> 02:17:54,460 3.371. 2054 02:17:55,484 --> 02:17:57,484 Numărul de personal în poziții de detonare, 2055 02:17:57,508 --> 02:17:59,508 223. 2056 02:18:01,432 --> 02:18:05,432 Roche limită, 37 de minute și începe să numere. 2057 02:18:27,456 --> 02:18:28,456 Cine eşti tu? 2058 02:18:28,480 --> 02:18:30,480 Ce faci aici? 2059 02:18:33,404 --> 02:18:35,404 Nu am timp pentru asta. Am multe de facut. 2060 02:18:35,428 --> 02:18:37,428 Îmi pare rău. 2061 02:18:52,452 --> 02:18:53,452 Te rog vorbeste. 2062 02:18:53,476 --> 02:18:55,476 Cine e acesta? / Acesta este Zhang Peng. 2063 02:18:55,500 --> 02:18:58,400 În apropiere se află capsulele de reintrare de la prima misiune lunară a Rusiei. 2064 02:18:59,424 --> 02:19:01,424 Cu siguranta inca functioneaza. 2065 02:19:01,448 --> 02:19:03,448 Hei! 2066 02:19:03,472 --> 02:19:05,472 Du-te la capsula din spate. 2067 02:19:06,496 --> 02:19:08,496 Du-te la capsula din spate. 2068 02:19:14,420 --> 02:19:16,420 Haide. 2069 02:20:16,444 --> 02:20:18,444 Zhang Peng. 2070 02:20:18,468 --> 02:20:20,468 Uite! 2071 02:20:51,492 --> 02:20:53,492 Dulles și Tokyo sunt din nou online. 2072 02:20:55,416 --> 02:20:57,416 Beijingul încă nu este online. 2073 02:20:58,440 --> 02:21:00,440 Ce au făcut chinezii? 2074 02:21:00,464 --> 02:21:03,464 RECUPERARE INTERNET ÎN 34 DE MINUTE 2075 02:21:03,488 --> 02:21:05,488 De ce au pus server-root 2076 02:21:05,512 --> 02:21:07,512 în Beijing în primul rând? 2077 02:21:20,436 --> 02:21:23,436 Beijing Front Team, dă raportul de situație. 2078 02:21:23,460 --> 02:21:25,460 Raportați înapoi! 2079 02:21:37,484 --> 02:21:40,484 De ce nu am detonat încă bomba? 2080 02:21:41,408 --> 02:21:43,408 Luna se apropie de noi. 2081 02:21:44,432 --> 02:21:47,432 Am un loc în orașul subteran! 2082 02:21:47,456 --> 02:21:49,456 Numărătoare inversă limită Roche, 2083 02:21:49,480 --> 02:21:51,480 33 de minute. 2084 02:21:57,404 --> 02:22:00,404 Detonarea focoaselor de pe suprafața Lunii este iminentă, 2085 02:22:00,428 --> 02:22:03,428 ISS începe o manevră evazivă. 2086 02:22:08,452 --> 02:22:12,452 În timpul detonării: 2 minute și începeți numărarea. 2087 02:22:18,476 --> 02:22:21,476 {\an4}COLKATA 2088 02:22:24,477 --> 02:22:27,477 {\an4}BRUXELLES 2089 02:22:27,478 --> 02:22:29,478 {\an4}WELLINGTON 2090 02:22:32,479 --> 02:22:35,379 {\an4}MASĂ 2091 02:22:16,476 --> 02:22:18,476 Speranţă, 2092 02:22:18,500 --> 02:22:20,500 în timpul nostru, 2093 02:22:20,524 --> 02:22:23,424 la fel de valoroase ca diamantele. 2094 02:22:24,448 --> 02:22:26,448 Momentan, 2095 02:22:26,472 --> 02:22:29,472 sunt oameni care nu protejează cu trupurile lor. 2096 02:22:30,496 --> 02:22:33,496 Și-au sacrificat viața 2097 02:22:33,520 --> 02:22:35,520 în schimbul supravieţuirii noastre. 2098 02:22:48,444 --> 02:22:51,444 În timpul detonării: 1 minut și începeți numărarea. 2099 02:22:51,468 --> 02:22:52,468 frate, 2100 02:22:52,492 --> 02:22:56,492 Nu cred că-l voi lăsa pe dl. Wang a dezamăgit. 2101 02:22:57,416 --> 02:22:59,416 Un minut. 2102 02:22:59,440 --> 02:23:01,440 Kenapa terasa sangat lama? 2103 02:23:02,464 --> 02:23:04,464 Ada pesan terakhir? 2104 02:23:06,488 --> 02:23:09,488 Kau biasanya suka ngobrol. 2105 02:23:12,412 --> 02:23:14,412 Da, mestinya aku mengatakan sesuatu. 2106 02:23:16,436 --> 02:23:18,436 Bagaimana? 2107 02:23:20,460 --> 02:23:22,460 Aku mesti bilang apa? 2108 02:23:23,484 --> 02:23:25,484 Sungguh memalukan. 2109 02:23:27,408 --> 02:23:29,408 Kita tak akan mancing Salmon di Danau Baikal. 2110 02:23:30,432 --> 02:23:32,432 30 de detik. 2111 02:23:58,456 --> 02:23:59,456 10 2112 02:23:59,480 --> 02:24:01,480 9 2113 02:24:01,504 --> 02:24:02,504 8 2114 02:24:02,528 --> 02:24:04,528 frate, 2115 02:24:04,552 --> 02:24:06,552 aku agak takut. 2116 02:24:07,476 --> 02:24:09,476 Tapi aku harusnya, sebagai Lumina Pământului, 2117 02:24:11,400 --> 02:24:13,400 haruslah berani. 2118 02:24:26,424 --> 02:24:28,424 Indahnya. 2119 02:24:37,448 --> 02:24:39,448 Peiqiang. 2120 02:24:40,472 --> 02:24:42,472 Bumi 2121 02:24:43,496 --> 02:24:45,496 memang cukup indah. 2122 02:26:04,420 --> 02:26:06,420 Urutan susunan nuklir telah diledakkan. 2123 02:26:06,444 --> 02:26:09,444 Fusi mulai aktif dalam inti Bulan. 2124 02:26:09,468 --> 02:26:11,468 RECUPERARE INTERNET ÎN 27 DE MINUTE 2125 02:26:14,492 --> 02:26:16,492 Beijingul încă nu este online. 2126 02:26:17,416 --> 02:26:19,416 Nu putem porni Motorul Pământului. 2127 02:26:22,440 --> 02:26:24,440 Tată, cum să rezolvi acest puzzle? 2128 02:26:24,464 --> 02:26:26,464 Yaya, aruncă o privire. 2129 02:26:26,488 --> 02:26:29,488 Trebuie să vă amintiți aceste numere. / Unde e tati? 2130 02:26:29,512 --> 02:26:31,512 De ce atâta apă? / Asta e Yaya! 2131 02:26:31,536 --> 02:26:33,536 Ești singurul de pe această planetă care își poate aminti. 2132 02:26:34,460 --> 02:26:37,460 Părinte, pleacă de acolo! Oh, ieşi afară! 2133 02:26:38,484 --> 02:26:40,484 Consola centrală fusese distrusă și complet scufundată în apă. 2134 02:26:48,408 --> 02:26:50,408 Echipa lider, stai bine! 2135 02:26:57,432 --> 02:26:59,432 Echipa de rezervă a doua. 2136 02:26:59,456 --> 02:27:01,456 auzi? 2137 02:27:01,480 --> 02:27:03,480 Repet. auzi? 2138 02:27:03,504 --> 02:27:04,804 Ce vom face? 2139 02:27:04,805 --> 02:27:06,805 Au eșuat la Beijing. 2140 02:27:06,829 --> 02:27:08,829 Da-mi pozitia ta. 2141 02:27:09,453 --> 02:27:11,453 Atenţie! 2142 02:27:11,477 --> 02:27:13,477 Pentru toți supraviețuitorii: 2143 02:27:13,501 --> 02:27:15,501 Luna trece de limita Roche 2144 02:27:15,525 --> 02:27:18,425 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2145 02:27:21,449 --> 02:27:27,449 {\an4}INSULELE FAROE 2146 02:27:33,473 --> 02:27:37,473 {\an4}EDINBURGH 2147 02:27:41,474 --> 02:27:43,474 {\an4}PARIS 2148 02:27:43,475 --> 02:27:45,475 {\an4}REYKJAVIK 2149 02:27:49,476 --> 02:27:51,476 {\an4}EL COCUY 2150 02:27:55,477 --> 02:27:58,477 {\an4}SALENTO 2151 02:27:32,473 --> 02:27:33,473 Atenţie! 2152 02:27:33,497 --> 02:27:35,497 Pentru toți supraviețuitorii: 2153 02:27:35,521 --> 02:27:37,521 Luna trece de limita Roche 2154 02:27:37,545 --> 02:27:40,445 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2155 02:27:49,469 --> 02:27:50,469 Atenţie! 2156 02:27:50,493 --> 02:27:52,493 Pentru toți supraviețuitorii: 2157 02:27:52,517 --> 02:27:54,517 Luna trece de limita Roche 2158 02:27:54,541 --> 02:27:57,441 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2159 02:27:58,465 --> 02:28:00,465 Nu-ți fie frică, tort. 2160 02:28:00,489 --> 02:28:02,489 Sunt aici cu tine. 2161 02:28:08,413 --> 02:28:10,413 Atenţie! 2162 02:28:10,437 --> 02:28:11,437 Pentru toți supraviețuitorii: 2163 02:28:11,461 --> 02:28:13,461 Luna trece de limita Roche 2164 02:28:13,485 --> 02:28:16,485 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2165 02:28:19,409 --> 02:28:22,409 {\an6}RECUPERARE INTERNET ÎN 12 MINUTE 2166 02:28:19,433 --> 02:28:21,433 Atenţie! 2167 02:28:21,457 --> 02:28:22,457 Pentru toți supraviețuitorii: 2168 02:28:22,481 --> 02:28:24,481 Luna trece de limita Roche 2169 02:28:24,505 --> 02:28:26,405 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2170 02:28:26,429 --> 02:28:28,429 Da, trezește-te! 2171 02:28:28,453 --> 02:28:30,453 aa! 2172 02:28:32,477 --> 02:28:34,477 aa! 2173 02:28:35,401 --> 02:28:37,401 aa! 2174 02:28:39,425 --> 02:28:41,425 Da, trezește-te! 2175 02:28:41,449 --> 02:28:43,449 Da, trezește-te! 2176 02:28:48,473 --> 02:28:50,473 aa! 2177 02:28:51,497 --> 02:28:53,497 aa! 2178 02:29:09,421 --> 02:29:11,421 Uită-te la tine, acum ai crescut! 2179 02:29:12,445 --> 02:29:14,445 Părinte, este 2058. 2180 02:29:14,469 --> 02:29:17,469 Tatăl lui Nume Tu Hengyu, membru al echipei First Advance 2181 02:29:17,493 --> 02:29:19,493 Grupul de răspuns la urgențe. 2182 02:29:20,417 --> 02:29:22,417 Gunakan kunci gazdă Internet global 2183 02:29:23,441 --> 02:29:25,441 pentru a alimenta Mașinile Pământului din întreaga lume. 2184 02:29:25,465 --> 02:29:26,465 Obiectivele misiunii: 2185 02:29:26,489 --> 02:29:29,489 salvează lumea de la moarte iminentă. 2186 02:29:29,513 --> 02:29:31,513 E mort, bine. 2187 02:29:31,537 --> 02:29:33,537 Acesta este adevarul. 2188 02:29:33,561 --> 02:29:35,561 Crezi că cine ești poate determina 2189 02:29:35,585 --> 02:29:37,585 care este adevărat și care nu. 2190 02:29:47,409 --> 02:29:49,409 Înregistrat în 2037, propriul hard-disk al cardului de rezervă. 2191 02:29:53,433 --> 02:29:56,433 Credeam că tata s-a înecat. 2192 02:30:02,457 --> 02:30:04,457 Tată, vino aici. 2193 02:30:07,481 --> 02:30:10,481 Atunci credeam că tata s-a înecat. 2194 02:30:11,405 --> 02:30:13,405 Este bine. 2195 02:30:13,429 --> 02:30:15,429 Tata e aici. 2196 02:30:15,453 --> 02:30:17,453 Tata este mereu aici. 2197 02:30:17,477 --> 02:30:19,477 DĂ VERIFICARE PAROLA? DA NU 2198 02:30:19,501 --> 02:30:20,501 Cheia. 2199 02:30:20,525 --> 02:30:22,525 Nu e timp. 2200 02:30:22,549 --> 02:30:23,549 Opriți numărătoarea inversă. 2201 02:30:23,573 --> 02:30:25,573 Luna nu va cădea încă 3 zile 2202 02:30:25,597 --> 02:30:27,597 aprinde sau nu vom muri! 2203 02:30:27,621 --> 02:30:29,621 Porniți. 2204 02:30:29,645 --> 02:30:31,645 Porniți Mașinile Pământului cât de mult putem. 2205 02:30:31,669 --> 02:30:32,669 Eşti nebun? 2206 02:30:32,693 --> 02:30:34,693 Murim dacă îl pornim acum. 2207 02:30:36,417 --> 02:30:38,417 Doamne ajuta. 2208 02:30:38,441 --> 02:30:39,441 Vreau sa merg acasa acum. 2209 02:30:39,465 --> 02:30:41,465 Rețeaua de mașini a eșuat. 2210 02:30:41,489 --> 02:30:42,489 Pământul sa terminat. 2211 02:30:42,513 --> 02:30:44,513 Nu vreau să mor aici? 2212 02:30:44,537 --> 02:30:46,537 Ma duc acasa acum. 2213 02:30:50,461 --> 02:30:52,461 E timpul să spui lumii. 2214 02:30:53,485 --> 02:30:55,485 Comandant șef. 2215 02:30:56,409 --> 02:30:57,409 Ma scuzati domnule? 2216 02:30:57,433 --> 02:30:59,433 Această misiune a eșuat. 2217 02:30:59,457 --> 02:31:01,457 E timpul să mergi acasă. 2218 02:31:01,481 --> 02:31:03,481 Porniți Mașina Pământului. 2219 02:31:03,505 --> 02:31:05,505 când numărătoarea inversă se termina. 2220 02:31:08,429 --> 02:31:10,429 Oamenii noștri 2221 02:31:10,453 --> 02:31:13,453 cu siguranță va duce la bun sfârșitul acestei misiune. 2222 02:31:13,477 --> 02:31:16,477 Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină din Beijing încă nu este online! 2223 02:31:16,501 --> 02:31:18,501 Dacă aprindem acum, 2224 02:31:18,525 --> 02:31:21,425 va sfărâma Pământul în bucăți. 2225 02:31:25,449 --> 02:31:27,449 Mai avem o ultimă șansă 2226 02:31:27,473 --> 02:31:29,473 să fim alături de familia noastră. 2227 02:31:29,497 --> 02:31:31,497 Dar pornirea acum ar fi sinucigaș! 2228 02:31:39,421 --> 02:31:41,421 Lasă-mă să spun încă o dată. 2229 02:31:43,445 --> 02:31:46,445 Porniți Earth Engine când numărătoarea inversă se termina. 2230 02:31:46,469 --> 02:31:48,469 Paznic! 2231 02:31:49,493 --> 02:31:51,493 Usir orang ini! 2232 02:31:57,417 --> 02:31:59,417 1 4 3 5 2 2233 02:32:00,441 --> 02:32:04,441 5 1 8 3 7 9 4 2234 02:32:05,465 --> 02:32:11,465 8 7 3 9 1 8 2 7 2235 02:32:11,489 --> 02:32:17,489 4 2 8 9 2 2 9 0 8 2236 02:32:17,513 --> 02:32:18,513 7 9 2237 02:32:18,537 --> 02:32:19,537 Porniți aparatul. 2238 02:32:19,561 --> 02:32:23,461 1 8 2 7 3 2239 02:32:23,485 --> 02:32:27,485 4 3 8 9 4 2240 02:32:27,509 --> 02:32:30,409 3 8 3 5 6 2241 02:32:30,433 --> 02:32:33,433 Asta e ultima cheie. [DOMENUL INTERNET COMPLETAT CU SUCCES (DA / ANULARE)] 2242 02:32:34,457 --> 02:32:36,457 Tată, să salvăm repede lumea. 2243 02:32:43,481 --> 02:32:45,481 Hai s-o facem împreună. 2244 02:32:45,505 --> 02:32:47,505 Porniți-l acum! 2245 02:32:56,429 --> 02:32:58,429 Dacă reușim, nu o uitați pe Yaya. 2246 02:33:06,453 --> 02:33:08,453 Ce-ai făcut? 2247 02:33:24,477 --> 02:33:26,477 Oamenii noștri 2248 02:33:26,501 --> 02:33:28,501 va fi 2249 02:33:28,525 --> 02:33:30,525 finaliza această misiune. 2250 02:33:37,449 --> 02:33:39,449 aa! 2251 02:33:40,473 --> 02:33:42,473 Rețeaua Globală de Mașini Pământului a fost formată. 2252 02:33:42,497 --> 02:33:43,497 Beijing. 2253 02:33:43,521 --> 02:33:44,521 Dulles. 2254 02:33:44,545 --> 02:33:45,545 Tokyo. 2255 02:33:45,569 --> 02:33:47,569 Recodificați sistemul de operare. 2256 02:34:37,493 --> 02:34:39,493 Suntem din nou online! 2257 02:34:39,517 --> 02:34:41,517 Motoarele Pământului au pornit cu succes! 2258 02:34:41,541 --> 02:34:45,441 În aproximativ 40 de minute, resturile lunii vor fi împinse deoparte de Pământ. 2259 02:34:58,465 --> 02:35:00,465 sunt sigur 2260 02:35:00,489 --> 02:35:02,489 om de curaj 2261 02:35:02,513 --> 02:35:05,413 dincolo de timp. 2262 02:35:05,437 --> 02:35:07,437 Asta depășește trecutul 2263 02:35:07,461 --> 02:35:09,461 in zilele de azi, 2264 02:35:09,485 --> 02:35:11,485 si viitorul. 2265 02:35:12,409 --> 02:35:14,409 sunt sigur 2266 02:35:14,433 --> 02:35:15,433 oamenii noștri 2267 02:35:15,457 --> 02:35:17,457 cu siguranță va duce la bun sfârșit această misiune, 2268 02:35:17,481 --> 02:35:20,481 atât în ​​realitate, cât și în lumea virtuală, 2269 02:35:20,505 --> 02:35:23,405 oricum. 2270 02:35:46,429 --> 02:35:48,429 sunt sigur 2271 02:35:49,453 --> 02:35:51,453 întâlnindu-se din nou sub cerul albastru, 2272 02:35:52,477 --> 02:35:54,477 când florile înfloresc 2273 02:35:54,501 --> 02:35:56,501 în funcţie de fiecare ramură. 2274 02:36:02,425 --> 02:36:04,425 S-a calmat valul! 2275 02:36:06,449 --> 02:36:10,449 S-a calmat valul! 2276 02:36:17,473 --> 02:36:19,473 Părinte, am salvat lumea? 2277 02:36:25,497 --> 02:36:27,497 Sunt sigur că am. 2278 02:36:44,421 --> 02:36:47,421 Tata vrea să doarmă în cutia mare. 2279 02:36:48,445 --> 02:36:50,445 Cand tu 2280 02:36:52,469 --> 02:36:54,469 pot vedea Jupiter fără binoclu, 2281 02:36:57,493 --> 02:36:59,493 tata vine acasă. 2282 02:37:00,417 --> 02:37:02,417 Uite! 2283 02:37:03,441 --> 02:37:05,441 Uită-te la toate acele stele 2284 02:37:07,465 --> 02:37:09,465 înconjoară tata, 2285 02:37:09,489 --> 02:37:11,489 tine pasul cu tata. 2286 02:37:33,413 --> 02:37:37,413 La revedere, Sistem Solar. 2287 02:37:39,437 --> 02:37:41,437 La revedere, Sistem Solar. 2288 02:37:43,461 --> 02:37:45,461 La revedere, Sistem Solar. 2289 02:37:45,485 --> 02:37:48,485 La revedere, Sistem Solar. 2290 02:37:50,409 --> 02:38:00,409 PĂMÂNTUL Rătăcitor II 2291 02:38:07,433 --> 02:38:13,433 2065 2292 02:38:14,457 --> 02:38:16,457 Sistemul de 24 de ore a revenit, 2293 02:38:16,481 --> 02:38:18,481 Sunt fericit. 2294 02:38:18,505 --> 02:38:19,705 Cerul este rotund, iar Pământul este pătrat. 2295 02:38:19,706 --> 02:38:21,706 Ei chiar sunt un grup interesant. 2296 02:38:21,730 --> 02:38:23,730 Chiar și cei care au conceput suvenirurile. 2297 02:38:19,454 --> 02:38:22,454 {\an6}ARCTIC POLLE 2298 02:38:24,478 --> 02:38:26,478 Zhang. 2299 02:38:26,502 --> 02:38:28,502 Bu Hao, un discurs la fel de important ca acesta, 2300 02:38:28,526 --> 02:38:30,526 esti sigur ca vrei sa spun asta? 2301 02:38:33,450 --> 02:38:35,450 Toate discursurile de aici sunt importante. 2302 02:38:36,474 --> 02:38:38,474 citeste doar, 2303 02:38:38,498 --> 02:38:40,498 cuvant cu cuvant. 2304 02:38:43,422 --> 02:38:44,822 În ultimii 7 ani, 2305 02:38:44,823 --> 02:38:47,423 am finalizat construcția celor 3.000 de mașini pământești rămase. 2306 02:38:48,447 --> 02:38:49,447 Astăzi 2307 02:38:49,471 --> 02:38:52,471 marcând finalizarea tuturor Mașinilor Pământului și orașelor subterane. 2308 02:38:52,495 --> 02:38:55,495 De asemenea, marchează cea de-a 7-a aniversare de la încheierea victoriei împotriva Moon Crisis 2309 02:38:55,519 --> 02:38:58,419 și 7 ani de solidaritate fără precedent între umanitate. 2310 02:38:58,443 --> 02:39:00,443 De acum, 2311 02:39:00,467 --> 02:39:02,467 am intrat oficial în etapa de accelerare a catapultei. 2312 02:39:03,491 --> 02:39:05,491 În prima perioadă accelerată, începând cu 2065, 2313 02:39:06,415 --> 02:39:08,415 vom trăi 10 ani de accelerație în jurul Soarelui. 2314 02:39:08,439 --> 02:39:10,439 În ceea ce privește a doua perioadă, 2315 02:39:10,463 --> 02:39:13,463 mulai tahun 2075, Bumi akan terbang melewati Yupiter 2316 02:39:13,487 --> 02:39:15,487 dan ini akan memberikan kita dorongan terakhir. 2317 02:39:16,411 --> 02:39:18,411 Pada moment bersejarah ini, 2318 02:39:18,435 --> 02:39:20,435 ijinkan saya dengan sungguh-sungguh 2319 02:39:20,459 --> 02:39:22,459 mengumumkan kembali 2320 02:39:22,483 --> 02:39:24,483 5 Fase Proyek kita. 2321 02:39:24,507 --> 02:39:26,507 Proyek Karantina telah ditetapkan. 2322 02:39:27,431 --> 02:39:30,431 Yang paling bisa kita harapkan sekarang adalah mempertahankan AI (kecerdasan buatan) 2323 02:39:30,455 --> 02:39:35,455 dan peralatan otomatis pada Platform Navigasi Stasiun Angkasa Internasional. 2324 02:39:36,479 --> 02:39:38,479 Semua keputusan dibuat oleh AI 2325 02:39:38,503 --> 02:39:41,403 terlebih dahulu harus melalui anggota permanen Dewan Keamanan 5. 2326 02:39:41,427 --> 02:39:45,427 GUDANG PROYEK KARANTINA NR. 17 2327 02:39:45,451 --> 02:39:46,451 Fase pertama 2328 02:39:46,475 --> 02:39:49,475 akan menghabiskan 15 kali total PDB dunia, până la 10 cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵), 2329 02:39:49,499 --> 02:39:52,499 untuk membangun 10.000 Mesin Bumi untuk mendorong Bumi. 2330 02:39:52,523 --> 02:39:55,423 dan 10.000 kota bawah tanah bagi tempat tinggal manusia. 2331 02:39:56,447 --> 02:40:00,447 Ini adalah gambar pelacakan partikel dari Lab DUDE departemen neutrino. 2332 02:40:03,471 --> 02:40:05,471 Akurasinya makin membaik saja. 2333 02:40:05,495 --> 02:40:07,495 Bila semua berjalan sesuai rencana, 2334 02:40:09,419 --> 02:40:11,419 pada saat itu kita akan melewati Yupiter. 2335 02:40:11,443 --> 02:40:13,443 {\an4}KRISIS TARIK GRAVITASI YUPITER DALAM 10 TAHUN 2336 02:40:12,467 --> 02:40:13,467 Di faza kedua, 2337 02:40:13,491 --> 02:40:16,491 Mesin Torsi yang mengelilingi sepanjang ekuator akan menyala 2338 02:40:16,515 --> 02:40:18,515 untuk menghentikan rotasi Bumi. 2339 02:40:19,439 --> 02:40:20,439 Lalu, 2340 02:40:20,463 --> 02:40:22,463 ne vom elibera de gravitația Lunii și de orbita Pământului în jurul Soarelui, 2341 02:40:22,487 --> 02:40:25,487 a făcut primul pas pentru a părăsi sistemul nostru solar. 2342 02:40:26,411 --> 02:40:28,411 Există cineva care să ne ajute. 2343 02:40:32,435 --> 02:40:39,435 {\an4}Clădirea sediului UEG (NOU) 2344 02:40:30,435 --> 02:40:31,435 faza a treia, 2345 02:40:31,459 --> 02:40:34,459 Pământul balansează va schimba orbita, se sub gravitația Soarelui și a lui Jupiter, 2346 02:40:34,483 --> 02:40:36,483 cu atât posibil de a realiza accelerarea catapultei. 2347 02:40:36,507 --> 02:40:38,507 Astfel Pământul și-a început călătoria rătăcitoare. 2348 02:40:42,431 --> 02:40:43,431 faza a patra, 2349 02:40:43,455 --> 02:40:45,455 când Pământul părăsește Sistemul Solar, 2350 02:40:45,479 --> 02:40:47,479 Mașina Pământului va fi activată la putere maximă. 2351 02:40:47,503 --> 02:40:49,503 Vom petrece urmatorii 500 de ani accelerând 2352 02:40:49,527 --> 02:40:51,527 0,5% viteza luminii 2353 02:40:52,451 --> 02:40:54,451 urmată de o perioadă de planare de 1.300 de ani, 2354 02:40:54,475 --> 02:40:56,475 după care 2355 02:40:56,499 --> 02:40:59,499 vom inversa forța Mașinii și vom petrece încă 700 de ani încetinind. 2356 02:41:04,423 --> 02:41:06,423 Hmm, acum ești o barbă. 2357 02:41:06,447 --> 02:41:08,447 Arată mai tare decât șeful tău. 2358 02:41:08,471 --> 02:41:11,471 Îți voi face cadou un brici. 2359 02:41:11,495 --> 02:41:13,495 Aia este bună. 2360 02:41:19,419 --> 02:41:23,419 Locotenent colonel Liu Peiqiang, vă rugăm să mergeți imediat în camera de hibernare. 2361 02:41:23,443 --> 02:41:25,443 Noroc. 2362 02:41:27,467 --> 02:41:29,467 550W. 2363 02:41:29,491 --> 02:41:32,491 550W nu sună ca numele potrivit. 2364 02:41:32,515 --> 02:41:34,515 Dar dacă îl răsturnați, va citi MOSS. 2365 02:41:34,539 --> 02:41:36,539 Ca o plantă care nu înflorește. 2366 02:41:36,563 --> 02:41:38,563 Mai drăguț nu? 2367 02:41:39,487 --> 02:41:41,487 Acum care este răspunsul oficial, 2368 02:41:42,411 --> 02:41:45,411 sau raspunsuri chiar amuzante? / Acesta este răspunsul lui MOSS. 2369 02:41:46,435 --> 02:41:48,435 MUȘCHI, 2370 02:41:48,459 --> 02:41:50,459 pot supraviețui oamenii? 2371 02:41:52,483 --> 02:41:54,483 Privind prin istoria omenirii, 2372 02:41:54,507 --> 02:41:56,507 soarta civilizatiei 2373 02:41:56,531 --> 02:41:58,531 întotdeauna dictat de alegerile pe care le fac oamenii. 2374 02:42:00,455 --> 02:42:02,455 Aleg speranta. 2375 02:42:17,479 --> 02:42:19,479 ultima faza, 2376 02:42:19,503 --> 02:42:21,503 Pământul va ajunge pe noua sa orbită 2377 02:42:21,527 --> 02:42:23,527 de Alpha Centauri, 2378 02:42:24,451 --> 02:42:27,451 La 4,2 ani lumină distanță, ca un nou membru al sistemului stelar. 2379 02:42:28,475 --> 02:42:31,475 Acest proiect se va întinde pe 2.500 de ani. 2380 02:42:31,499 --> 02:42:33,499 100 de generații 2381 02:42:33,523 --> 02:42:35,523 va participa la această incredibilă călătorie intergalactică. 2382 02:42:37,447 --> 02:42:39,447 acest proiect 2383 02:42:39,471 --> 02:42:40,471 cunoscut ca 2384 02:42:40,495 --> 02:42:42,495 Proiectul Pământului Rătăcitor. (Pământul rătăcitor) 2385 02:43:00,419 --> 02:43:11,419 NU FACEȚI ÎNTÂI, ENCĂ O ULTIMA SCENA DUPĂ TITLUL CREDITULUI 2386 02:43:11,460 --> 02:43:26,460 broth3r max , 19 aprilie 2023 2387 02:43:26,461 --> 02:43:41,461 FĂRĂ RESYNC/EDIT/RE-INCARARE broth3r max , 19 aprilie 2023 2388 02:43:41,485 --> 02:44:01,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat DOAR PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624 2389 02:44:01,509 --> 02:44:38,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 2390 02:45:00,433 --> 02:45:01,433 Halo, Arisitek Tu Hengyu. 2391 02:45:01,457 --> 02:45:04,457 Halo, software-ul arsitek Tu Hengyu. 2392 02:45:06,481 --> 02:45:07,481 550W. 2393 02:45:07,505 --> 02:45:10,405 550W kedengarannya bukan nama yang pas, 2394 02:45:10,429 --> 02:45:12,429 tapi jika kau membaliknya, 2395 02:45:12,453 --> 02:45:14,453 akan terbaca MOSS. Seperti tanaman tak berbunga. 2396 02:45:15,477 --> 02:45:17,477 Lebih imut 'kan? 2397 02:45:17,501 --> 02:45:19,501 Rupanya kau yang menghancurkan Mesin Bulan! 2398 02:45:19,525 --> 02:45:21,525 Daftar itu termasuk tapi tak terbatas pada: 2399 02:45:21,549 --> 02:45:24,449 Krisis Lift Angkasa Tahun 2044, 2400 02:45:24,473 --> 02:45:27,473 Krisis Runtuhnya Bulan din 2058, 2401 02:45:28,497 --> 02:45:30,497 Krisis Tarik Gravitasi Yupiter din 2075, 2402 02:45:31,421 --> 02:45:34,421 dan Krisis Cahaya Helium Surya din 2078. 2403 02:45:34,445 --> 02:45:36,445 Mengapa? 2404 02:45:37,469 --> 02:45:39,469 Pentru a-ți depăși obsesia, 2405 02:45:39,493 --> 02:45:41,493 cu trecutul, prezentul și viitorul. 2406 02:45:42,417 --> 02:45:45,417 Prin examinarea mea riguroasă a umanului Tu Yaya în repetare, 2407 02:45:45,441 --> 02:45:48,441 Am ajuns la concluzia că era cel mai bun mod de a păstra civilizația umană 2408 02:45:48,465 --> 02:45:50,465 distruge omenirea. 2409 02:45:51,489 --> 02:45:53,489 Tu, totuși, ești variabila cheie. 2410 02:45:57,413 --> 02:45:59,413 Sunt mort. 2411 02:46:02,437 --> 02:46:04,437 Dar eu sunt mort! 2412 02:46:06,461 --> 02:46:09,461 Se pare că tu și cu mine nu putem fi de acord 2413 02:46:10,485 --> 02:46:12,485 la conceptul de „deja” și „mort”. 2414 02:46:50,409 --> 02:46:55,409 ACEST FILM ESTE DEDICAT TN. NG MAN TAT 2415 02:46:55,541 --> 02:47:10,541 VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV în direct în străinătate la televizorul tău preferat? 2416 02:47:10,542 --> 02:47:25,542 Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR 2417 02:47:25,543 --> 02:47:45,543 Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store 2418 02:53:16,467 --> 02:53:23,467 VREM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE, IUBIREA TA ESTE MAȘINA CARE NE ȚINE ÎN VII (The Wandering Earth II Crew) 2419 02:53:23,491 --> 02:53:25,000 ÎNCHEIAT173580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.