Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,413 --> 00:01:01,413
Oamenii sunt practic o colecție de semnale electrice.
2
00:01:02,437 --> 00:01:04,437
Percepția despre acest lume,
3
00:01:04,461 --> 00:01:07,461
amintirea ta, toate au intrat aici,
4
00:01:08,485 --> 00:01:10,485
prin acest cablu.
5
00:01:11,409 --> 00:01:13,409
Da aici.
6
00:01:13,433 --> 00:01:18,333
traducere bullion3r max
7
00:01:18,457 --> 00:01:20,457
Timp prost!
8
00:01:20,481 --> 00:01:21,481
Nu fug.
9
00:01:21,505 --> 00:01:23,505
Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare
10
00:01:23,529 --> 00:01:25,529
pentru încă 100 de ani.
11
00:01:25,553 --> 00:01:27,553
Nu este problema mea!
12
00:01:27,577 --> 00:01:30,477
Aceasta este tehnologia
13
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
care menține în viața civilizației umane.
14
00:01:32,525 --> 00:01:34,525
Construiesc o lume nouă!
15
00:01:34,549 --> 00:01:36,549
De ce este interzis?
16
00:01:37,473 --> 00:01:39,473
De ce?
17
00:01:44,497 --> 00:01:46,497
Corpul tău este fragil.
18
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
a te răni. Poate răni.
19
00:01:48,545 --> 00:01:50,545
Poate îmbătrâni.
20
00:01:50,569 --> 00:01:51,569
Poate muri.
21
00:01:51,593 --> 00:01:53,593
Poate fi foarte stresant.
22
00:01:53,617 --> 00:01:55,617
Dar,
23
00:01:55,641 --> 00:01:57,641
digital-te însuți
24
00:01:57,665 --> 00:01:59,465
poate trăi pentru totdeauna,
25
00:01:59,489 --> 00:02:01,489
teoretic.
26
00:02:04,413 --> 00:02:05,413
Iniţială,
27
00:02:05,437 --> 00:02:08,437
nimănui nu-i pasă de dezastru.
28
00:02:09,461 --> 00:02:12,461
Este doar un foc mare obișnuit,
29
00:02:12,485 --> 00:02:15,485
seceta de obicei
30
00:02:15,509 --> 00:02:17,509
dispariția unei specii,
31
00:02:17,533 --> 00:02:20,433
și dispariția unui oraș.
32
00:02:21,457 --> 00:02:23,457
Până într-o zi,
33
00:02:23,481 --> 00:02:26,481
acest dezastru se poate conecta
34
00:02:26,505 --> 00:02:29,405
toata lumea.
35
00:02:30,429 --> 00:02:32,429
LIBREVILLE, GABON
36
00:02:32,429 --> 00:02:34,429
Știi,
37
00:02:34,453 --> 00:02:36,453
primul în acest loc,
38
00:02:36,477 --> 00:02:38,477
nu ai nevoie de o armă.
39
00:02:39,401 --> 00:02:41,401
Îți lipsesc vechile lucruri interesante.
40
00:02:42,425 --> 00:02:44,425
Aceasta strada
41
00:02:44,449 --> 00:02:46,449
inainte nu era asa. Inainte de...
42
00:02:46,473 --> 00:02:48,473
Piața de noapte se leagănă.
43
00:02:48,497 --> 00:02:51,497
Cunoscut anterior ca „Nord-Estul” Africii.
44
00:02:51,521 --> 00:02:53,521
Standuri de grătar sunt peste tot.
45
00:02:55,445 --> 00:02:56,445
E în regulă.
46
00:02:56,469 --> 00:02:58,469
Avion de patrulare.
47
00:02:58,493 --> 00:02:59,493
Plăcintă cu țânțari.
48
00:02:59,517 --> 00:03:00,517
La fel de gros ca acesta.
49
00:03:00,541 --> 00:03:02,541
500.000 de țânțari într-o plăcintă.
50
00:03:02,565 --> 00:03:03,565
Lezat.
51
00:03:03,589 --> 00:03:06,489
Nu mai pot mânca țânțari.
52
00:03:09,413 --> 00:03:10,413
Au fost aici.
53
00:03:10,437 --> 00:03:12,437
Aici sunt ei.
54
00:03:14,461 --> 00:03:16,461
frate
55
00:03:16,485 --> 00:03:18,485
domnisoara.
56
00:03:19,409 --> 00:03:21,409
L-am invitat pe Peiqiang să vă cunoască.
57
00:03:22,433 --> 00:03:24,433
Fiul tău te face mândru.
58
00:03:24,457 --> 00:03:26,457
A trecut testul
59
00:03:26,481 --> 00:03:28,481
Astronaut din Rezervația Chineză,
60
00:03:28,505 --> 00:03:30,505
și l-au trimis pe Lună.
61
00:03:32,429 --> 00:03:34,429
Și-a făcut antrenamentul aici.
62
00:03:35,453 --> 00:03:37,453
Aveţi încredere în mine.
63
00:03:39,477 --> 00:03:41,477
Am să am grijă de el.
64
00:03:54,401 --> 00:03:56,401
Şef,
65
00:03:56,425 --> 00:03:58,425
Există într-adevăr o criză solară?
66
00:03:58,449 --> 00:04:00,449
Ai putea orbi.
67
00:04:01,473 --> 00:04:06,473
{\an4}LUMINA SOARELOR DE HELIUM ÎN 34 DE ANI
68
00:04:02,497 --> 00:04:03,497
Trebuie să existe un scop.
69
00:04:03,521 --> 00:04:05,521
Dacă nu, de ce se luptă pentru asta?
70
00:04:07,445 --> 00:04:11,445
La urma urmei, acest Pământ va fi devorat într-un secol, iar sistemul solar va dispărea în 3 secole.
71
00:04:11,469 --> 00:04:13,469
Sfarsitul povestii.
72
00:04:13,493 --> 00:04:15,493
Ce altceva putem face?
73
00:04:18,417 --> 00:04:20,417
Plan.
74
00:04:24,441 --> 00:04:26,441
Apa menurutmu, kau siap pergi ke Bulan?
75
00:04:27,465 --> 00:04:29,465
Kau akan menghabiskan waktu
76
00:04:29,489 --> 00:04:31,489
lebih dari 10 tahun di atas sana, mugkin 20 tahun.
77
00:04:31,513 --> 00:04:33,513
Baguslah.
78
00:04:34,437 --> 00:04:37,437
Lalu keluarga kita akan
79
00:04:37,461 --> 00:04:39,461
berkumpul lagi di atas sana.
80
00:04:41,485 --> 00:04:43,485
Bagaimanapun, Bumi tak sehebat itu.
81
00:04:44,409 --> 00:04:46,409
Hidup saja cukup bagus.
82
00:04:48,433 --> 00:04:50,433
Anak konyol.
83
00:04:51,457 --> 00:04:53,457
Jangan lupa
84
00:04:53,481 --> 00:04:55,481
pegangan di situ.
85
00:04:55,505 --> 00:04:57,505
Tenang!
86
00:04:57,529 --> 00:04:59,529
Tenang!
87
00:05:12,453 --> 00:05:16,453
MESIN UJI PLANET PROYEK GUNUNG BERGERAK NR. 1
88
00:05:19,477 --> 00:05:21,477
Lihat ittu?
89
00:05:21,501 --> 00:05:24,401
Itu mesin uji pertama Proyek Gunung Gerak.
90
00:05:24,425 --> 00:05:27,425
Akan selesai kurang daari 6 bulan.
91
00:05:27,449 --> 00:05:29,449
6 bulan?
92
00:05:29,473 --> 00:05:31,473
Se poate face?
93
00:05:31,497 --> 00:05:32,497
Știi?
94
00:05:32,521 --> 00:05:34,521
Am putea chiar să construim aceste mașini pe Lună.
95
00:05:35,445 --> 00:05:37,445
Nu este nevoie de oameni
96
00:05:37,469 --> 00:05:39,469
totul se face cu mașina. Non-stop, rapid.
97
00:05:41,493 --> 00:05:43,493
Atâta timp cât nimeni nu sabotează construcția,
98
00:05:43,517 --> 00:05:45,517
6 luni sunt cu siguranță suficiente.
99
00:05:47,441 --> 00:05:51,441
Atenție, intră ATC10171
100
00:05:51,465 --> 00:05:53,465
inelul interior al mărcii AA D2. Vă rugăm să confirmați.
101
00:05:53,489 --> 00:05:55,489
Verificarea intrării IFF.
102
00:05:55,513 --> 00:05:57,513
Coboara.
103
00:05:58,437 --> 00:06:01,437
Soarele apunea repede
104
00:06:01,461 --> 00:06:03,461
si mai lat.
105
00:06:03,485 --> 00:06:05,485
În 100 de ani,
106
00:06:05,509 --> 00:06:07,509
Soarele va înghiți complet Pământul.
107
00:06:09,433 --> 00:06:13,433
În 300 de ani, Sistemul Solar va înceta să mai existe.
108
00:06:15,457 --> 00:06:17,457
Depășirea crizei solare care va apărea peste 100 de ani,
109
00:06:18,481 --> 00:06:22,481
...adunarea generală a hotărât că prin prezenta se constituie UEG.
110
00:06:22,505 --> 00:06:25,405
Au fost propuse zeci de planuri pentru a face față acestei Crize.
111
00:06:26,429 --> 00:06:28,429
Pentru a asigura siguranța mai multor persoane,
112
00:06:28,453 --> 00:06:31,453
Proiectul Mobile Mountain a fost selectat în cele din urmă.
113
00:06:31,477 --> 00:06:33,477
Scopul proiectului este de a construi 10.000 de mașini pământești,
114
00:06:33,501 --> 00:06:36,401
pentru a împinge Pământul departe de sistemul solar.
115
00:06:37,425 --> 00:06:40,425
De asemenea, vor fi construite 3 aparate de satelit lunar
116
00:06:40,449 --> 00:06:42,449
pentru a înlocui luna,
117
00:06:42,473 --> 00:06:45,473
permițând Pământului să se separe de gravitația Lunii
118
00:06:45,497 --> 00:06:47,497
pentru a-și începe călătoria.
119
00:06:47,521 --> 00:06:50,421
Pentru a asigura posibilitatea Proiectului Mobile Mountain,
120
00:06:50,445 --> 00:06:52,445
33 de țări împreună
121
00:06:52,469 --> 00:06:54,469
încorporează o bază de testare la Libreville
122
00:06:54,493 --> 00:06:55,493
iar în craterul Campanus al Lunii.
123
00:06:55,517 --> 00:06:56,517
In orice caz,
124
00:06:56,541 --> 00:06:58,541
odată ce proiectul este derulat,
125
00:06:58,565 --> 00:07:01,465
dificultate și cost ridicat de implementare
126
00:07:01,489 --> 00:07:04,489
spori impactul intereselor tuturor părților din întreaga lume.
127
00:07:05,413 --> 00:07:07,413
Îndoială, opoziție,
128
00:07:07,437 --> 00:07:09,437
și conflict, extinzându-se zi de zi.
129
00:07:09,461 --> 00:07:11,461
Au izbucnit din nou revolte armate
130
00:07:11,485 --> 00:07:13,485
la periferia Librevillei.
131
00:07:13,509 --> 00:07:16,409
UEG trimite trupe de menținere a păcii să se ocupe de asta.
132
00:07:16,433 --> 00:07:18,433
Echipamentul lor este în creștere.
133
00:07:18,457 --> 00:07:21,457
Cu siguranță forțele armate ale țării sunt în spatele lor...
134
00:07:21,481 --> 00:07:23,481
Soluție la această criză
135
00:07:23,505 --> 00:07:25,505
deveni o criză în sine.
136
00:07:25,529 --> 00:07:28,429
Verificarea posibilității Proiectului Munte Mișcătoare
137
00:07:29,453 --> 00:07:31,453
acum o problemă foarte urgentă.
138
00:07:32,477 --> 00:07:35,477
2044
139
00:07:36,401 --> 00:07:38,401
Acesta este First Avenue. Suntem atacați.
140
00:07:38,425 --> 00:07:40,425
Repeta. Suntem atacați.
141
00:07:40,449 --> 00:07:41,449
NEW YORK
142
00:07:45,450 --> 00:07:49,472
{\an4}CLĂDIREA SEDIULUI UEG
143
00:07:41,473 --> 00:07:44,473
Acesta este UEG Avenue. 3 dintre ofițerii noștri au fost răniți.
144
00:07:44,497 --> 00:07:47,497
Întreabă pentru ajutor.
145
00:07:48,421 --> 00:07:50,421
Locație: Clădirea UEG.
146
00:07:50,445 --> 00:07:52,445
A avut loc o explozie.
147
00:07:52,469 --> 00:07:54,469
Întreabă pentru ajutor.
148
00:08:00,493 --> 00:08:02,493
Cartierul general atacat.
149
00:08:02,517 --> 00:08:04,517
Fii atent în Philadelphia.
150
00:08:11,441 --> 00:08:12,441
Şic.
151
00:08:12,465 --> 00:08:14,465
Așteptați un minut.
152
00:08:17,489 --> 00:08:19,489
Cred că suporterii Digital Life au făcut asta.
153
00:08:19,513 --> 00:08:22,413
Nu ar fi trebuit să interzică Digital Life Project. / Scuzați-mă.
154
00:08:23,437 --> 00:08:25,437
Îmi pare rău.
155
00:08:27,461 --> 00:08:29,461
Știm numărul atacatorilor?
156
00:08:31,485 --> 00:08:32,485
Nu-mi pasă!
157
00:08:32,509 --> 00:08:34,509
Doar trimite oameni.
158
00:08:34,533 --> 00:08:36,533
Îmi pare rău.
159
00:08:39,457 --> 00:08:43,457
PRIMA Aprindere IN 10 LUNI
160
00:08:39,457 --> 00:08:41,457
Nu-mi pasă!
161
00:08:41,481 --> 00:08:43,481
din 53 de țări.
162
00:08:43,505 --> 00:08:47,405
XIAOXI HAO
163
00:08:48,429 --> 00:08:51,429
Deocamdată, există 17 rapoarte de accident
164
00:08:51,453 --> 00:08:53,453
în clădirea Sediului UEG,
165
00:08:53,477 --> 00:08:55,477
Averie UN Avenue 13,
166
00:08:55,501 --> 00:08:57,501
Averie First Avenue 21,
167
00:08:57,525 --> 00:08:59,525
5 pe strada 43 est.
168
00:08:59,549 --> 00:09:01,549
74 pe Est Strada 44.
169
00:09:01,573 --> 00:09:03,573
îl întrerup scurt.
170
00:09:04,497 --> 00:09:06,497
Acest atac asupra UEG este orientativ
171
00:09:06,521 --> 00:09:08,521
când comunitatea este lipsită de interes
172
00:09:08,545 --> 00:09:10,545
în acest proiect.
173
00:09:10,569 --> 00:09:12,569
Iti recomandam
174
00:09:13,493 --> 00:09:15,493
amânarea Proiectului Mobile Mountain.
175
00:09:18,417 --> 00:09:20,417
Mike,
176
00:09:20,441 --> 00:09:22,441
Nu cred că este o idee grozavă.
177
00:09:23,465 --> 00:09:25,465
Momentele dinaintea zorilor
178
00:09:25,489 --> 00:09:28,489
este cea mai întunecată oră.
179
00:09:30,413 --> 00:09:32,413
Iti recomandam
180
00:09:33,437 --> 00:09:35,437
accelerati acest proiect
181
00:09:35,461 --> 00:09:38,461
rezista tuturor distragerilor si dezordinei.
182
00:09:38,485 --> 00:09:40,485
Completați verificarea cât mai curând posibil.
183
00:09:42,409 --> 00:09:46,409
Nu uita, avem doar 13 luni distanță.
184
00:09:46,433 --> 00:09:48,433
Soare
185
00:09:48,457 --> 00:09:50,457
nu va astepta.
186
00:09:50,481 --> 00:09:53,481
ZHEZHI ZOU
187
00:09:53,505 --> 00:09:58,205
Beli TVBOX SVICLOUD sekarang juga | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store
188
00:10:00,429 --> 00:10:02,429
Qiang.
189
00:10:03,453 --> 00:10:05,453
Îți spun, e periculos acolo.
190
00:10:05,477 --> 00:10:07,477
Încearcă să intri.
191
00:10:06,701 --> 00:10:10,401
{\an4}BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON)
192
00:10:07,478 --> 00:10:09,478
Nu te îndrăgosti. Nu te căsători.
193
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
Nu ai copii.
194
00:10:13,426 --> 00:10:16,426
1428 tânăr pilot... / Nu-ți face griji.
195
00:10:16,450 --> 00:10:18,450
din 33 de țări diferite... / Voi călători pe cer pentru omenire.
196
00:10:18,474 --> 00:10:22,474
acum a reusit sa intre in baza din Gabon
197
00:10:22,498 --> 00:10:24,498
selectând candidați talentați pentru Proiectul Moving Mountain.
198
00:10:24,522 --> 00:10:27,422
Mulțime de manifestanți
199
00:10:27,446 --> 00:10:29,446
adunate în afara bazei,
200
00:10:29,470 --> 00:10:31,470
protest impotriva
201
00:10:31,494 --> 00:10:34,494
continuarea acestui proiect de munte mobil.
202
00:10:39,418 --> 00:10:40,418
Se retrage!
203
00:10:40,442 --> 00:10:43,442
Foc! / Am de gând să ard locul acesta!
204
00:10:53,466 --> 00:10:55,466
DUODUO HAN
205
00:10:55,490 --> 00:10:57,490
han Duoduo.
206
00:11:13,414 --> 00:11:15,414
Pământul este un loc frumos sau ce?
207
00:11:20,438 --> 00:11:23,438
Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați.
208
00:11:23,462 --> 00:11:25,462
Pune armele jos
209
00:11:25,486 --> 00:11:27,486
si renunta.
210
00:11:27,510 --> 00:11:30,410
Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați.
211
00:11:31,434 --> 00:11:33,434
Pune armele jos...
212
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
Benda ini bergerak! / Ini gerak saat kau gerak.
213
00:11:54,482 --> 00:11:56,482
Apa kau sudah sarapan?
214
00:11:56,506 --> 00:11:57,506
huh?
215
00:11:57,530 --> 00:11:59,530
Nanti kau bisa muntah.
216
00:11:59,554 --> 00:12:00,554
huh?
217
00:12:00,578 --> 00:12:02,578
Kalau kau muntah, kau keluar.
218
00:12:02,602 --> 00:12:04,602
huh?
219
00:12:04,626 --> 00:12:07,426
LIFT RUANG ANGKASA
220
00:12:07,450 --> 00:12:10,450
Ini latihan pertama kalian di udara.
221
00:12:10,474 --> 00:12:12,474
Berusaha jangan sampai muntah, tutup tenggorakan.
222
00:12:13,498 --> 00:12:15,498
Jika muntah, kalian bisa diusir.
223
00:12:15,522 --> 00:12:17,522
Aku tak akan memberikan nafas buatan pada siapapun.
224
00:12:22,446 --> 00:12:23,446
Aură.
225
00:12:23,470 --> 00:12:26,470
Namaku Han Duoduo. Bidang Perawatan Kesehatan Orbit Bumi Rendah.
226
00:12:27,494 --> 00:12:29,494
Aură.
227
00:12:29,518 --> 00:12:31,518
Namaku Liu Peiqiang. / Hei, cantik.
228
00:12:31,542 --> 00:12:33,542
Apa kabar? / Baik.
229
00:12:33,566 --> 00:12:35,566
Terima kasih. / Saat Lift Angkasa naik...
230
00:12:35,590 --> 00:12:39,490
Dan kau? / Aku terganggu. / ...kalian dibawah kekuatan gravitasi 9 Gs.
231
00:12:39,514 --> 00:12:41,514
Bumi tak akan ramah pada kalian
232
00:12:41,538 --> 00:12:43,538
hanya karena kalian kadet.
233
00:12:43,562 --> 00:12:45,562
Periksa pakaian anti-gravitasinya,
234
00:12:45,586 --> 00:12:47,586
karena orangtua kalian nantinya akan menangis.
235
00:12:48,410 --> 00:12:50,410
Ne pregătim pentru lansarea Ascensorului spațial.
236
00:12:50,434 --> 00:12:52,434
Verificare finală a întregului personal.
237
00:12:52,458 --> 00:12:55,458
Gata să ridice costumul anti-gravitație.
238
00:12:55,482 --> 00:12:57,482
Știi, frumusețe, când ți-e frică
239
00:12:57,506 --> 00:12:59,506
doar ține-mă de mână.
240
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
Respirator cu sistem Periksa.
241
00:13:02,454 --> 00:13:04,454
Şi tu.
242
00:13:04,478 --> 00:13:06,478
Voi trei.
243
00:13:06,502 --> 00:13:08,502
Lansați numărătoarea inversă.
244
00:13:08,526 --> 00:13:10,526
Retragerea podului pietonal.
245
00:13:11,450 --> 00:13:13,450
Închidere poarta de marfă.
246
00:13:15,474 --> 00:13:17,474
5
247
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
4
248
00:13:20,522 --> 00:13:22,522
3
249
00:13:23,446 --> 00:13:25,446
2
250
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
1
251
00:13:27,494 --> 00:13:29,494
diapozitiv.
252
00:13:48,418 --> 00:13:49,418
Respira adânc.
253
00:13:49,442 --> 00:13:51,442
Urmăriți frecvența.
254
00:13:53,466 --> 00:13:55,466
Strigați-vă plămânii, copii.
255
00:13:55,490 --> 00:13:58,490
Vei leșina în 10 secunde.
256
00:13:58,514 --> 00:14:03,414
90.000 de kilometri de lift spațial,
257
00:14:03,438 --> 00:14:07,438
cea mai înaltă arhitectură din istoria omenirii,
258
00:14:08,462 --> 00:14:11,462
aici începe călătoria către Lună.
259
00:14:12,486 --> 00:14:15,486
Acum este de datoria ta sa ai grija de viitorul omenirii.
260
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Intrare aprobată.
261
00:14:32,434 --> 00:14:35,434
Ruta prin Zona de transfer al mărfurilor este aprobată.
262
00:14:35,458 --> 00:14:38,458
Bun venit în zona de andocare A7
263
00:14:38,482 --> 00:14:40,482
Stația Spațială Ark.
264
00:14:40,506 --> 00:14:43,406
O zi plăcută.
265
00:14:53,430 --> 00:14:56,430
{\an4}ISS ARK (în construcție)
266
00:14:56,454 --> 00:14:58,454
3 autorizații individuale detectate.
267
00:14:59,478 --> 00:15:02,478
Vă rugăm să operați numai în zonele permise.
268
00:15:02,502 --> 00:15:04,502
Cei trei nu se vor trezi prea curând.
269
00:15:04,526 --> 00:15:06,526
În următoarea lună de antrenament
270
00:15:06,550 --> 00:15:08,550
nu vor putea dormi aici.
271
00:15:09,474 --> 00:15:13,474
ATAC ÎN 29 DE ZILE
272
00:15:20,498 --> 00:15:22,498
În plus.
273
00:15:22,522 --> 00:15:24,522
Hei, deschide.
274
00:15:25,446 --> 00:15:27,446
Respirați prin piept.
275
00:15:27,470 --> 00:15:29,470
Respirația lentă semi-închisă este de două ori mai lentă.
276
00:15:48,494 --> 00:15:50,494
Activați pistolul electromagnetic.
277
00:15:50,518 --> 00:15:51,518
Blocați ținte.
278
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
Dacă rata de foc este mai mică de 70%
279
00:15:53,566 --> 00:15:55,566
ieși din drum imediat.
280
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Predare.
281
00:15:57,514 --> 00:15:59,514
O să scap de jumătate din tine.
282
00:16:07,438 --> 00:16:09,438
Pregătește-ți armele.
283
00:16:17,462 --> 00:16:19,462
Felicitari, voi doi
284
00:16:19,486 --> 00:16:23,486
au trecut primul test. Acum sunteți selectat pentru a fi participat la baza lunii.
285
00:16:24,410 --> 00:16:27,410
Explorarea spațiului nu este atât de importantă.
286
00:16:27,434 --> 00:16:29,434
A oferi flori persoane care iti place este ceea ce conteaza.
287
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
E prea meschin.
288
00:16:40,482 --> 00:16:43,482
inca 15 grad,
289
00:16:43,506 --> 00:16:45,506
atunci e perfect.
290
00:16:57,430 --> 00:16:59,430
Ei urmăresc îndeaproape. Nu pot face asta.
291
00:16:59,454 --> 00:17:01,454
Data viitoare vom fi cu ochii.
292
00:17:01,478 --> 00:17:02,478
Armă.
293
00:17:02,502 --> 00:17:04,502
Ai 5 minute.
294
00:17:15,426 --> 00:17:18,426
ATAC ÎN 4 MINUTE
295
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
Două.
296
00:17:27,474 --> 00:17:29,474
Floare.
297
00:17:33,498 --> 00:17:35,498
Pentru cine este asta?
298
00:17:35,522 --> 00:17:37,522
Vrei să livrez asta?
299
00:17:39,446 --> 00:17:41,446
Este pentru... știi pentru cine. / OMS?
300
00:17:46,470 --> 00:17:48,470
Du-te acolo. / Sau...
301
00:17:48,494 --> 00:17:50,494
Pleacă de aici. / ... Pot livra asta
302
00:17:50,518 --> 00:17:52,518
când te răzgândești
303
00:17:52,542 --> 00:17:54,542
Oricum, sunt aici.
304
00:17:54,566 --> 00:17:56,566
Mereu.
305
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
Hei, tu.
306
00:18:00,514 --> 00:18:02,514
Lihat Liu Peiqiang?
307
00:18:02,538 --> 00:18:04,538
Liu Peiqiang...
308
00:18:04,562 --> 00:18:06,562
Nu.
309
00:18:08,486 --> 00:18:09,486
Acum!
310
00:18:09,510 --> 00:18:12,410
Traducătorul simultan este activ acum.
311
00:18:12,434 --> 00:18:14,434
Ai trimis și noii cadeți?
312
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
Nu face de rușine școala noastră.
313
00:18:16,482 --> 00:18:19,482
La naiba, strigându-mi numele complet.
314
00:18:20,406 --> 00:18:22,406
Au trecut ani de zile. Amândoi am slăbit.
315
00:18:23,430 --> 00:18:25,430
Ai slăbit mult.
316
00:18:32,454 --> 00:18:33,454
Ce este asta?
317
00:18:33,478 --> 00:18:35,478
Nu bati la usa. Mai sunt oameni.
318
00:18:35,502 --> 00:18:37,502
Deschidel.
319
00:18:37,526 --> 00:18:40,426
Sebagai Lumina Pământului,
320
00:18:40,450 --> 00:18:42,450
Ar fi trebuit să merg pe Lună anul trecut.
321
00:18:42,474 --> 00:18:45,474
Dar mi-au spus să rămân și să predau încă un an.
322
00:18:45,498 --> 00:18:48,498
Domnul. Wang este doar gelos pe mine.
323
00:18:48,522 --> 00:18:49,522
Categoric.
324
00:18:49,546 --> 00:18:51,546
Asta primești pentru că ești Lumina Pământului.
325
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
Nu am făcut-o intenționat.
326
00:18:59,494 --> 00:19:01,494
Cine a scos încuietoarea de siguranță?
327
00:19:01,518 --> 00:19:03,518
Cine a facut asta? / Nu stiu.
328
00:19:03,542 --> 00:19:05,542
Ce s-a întâmplat?
329
00:19:11,466 --> 00:19:15,466
Domnul. Banii sunt împotriva mea.
330
00:19:19,490 --> 00:19:22,490
Pierdem controlul asupra tuturor dronelor!
331
00:19:22,514 --> 00:19:24,514
Sistemul nostru a fost spart!
332
00:19:37,438 --> 00:19:39,438
Chiar ne împing.
333
00:19:39,462 --> 00:19:41,462
Suntem plătiți pentru ore suplimentare?
334
00:19:42,486 --> 00:19:44,486
Lansare de urgență
335
00:19:44,510 --> 00:19:46,510
Cabin 02 Space Elevator pornește.
336
00:19:46,534 --> 00:19:48,534
Toți pasagerii vă rugăm să vă așezați imediat.
337
00:19:48,558 --> 00:19:50,558
Nu port încă un costum anti-gravitație. / Hai, repede!
338
00:19:50,582 --> 00:19:52,582
Prin aceasta cale. / Vă rugăm să luați măsuri de siguranță.
339
00:19:54,406 --> 00:19:58,406
{\an4}TURNUL DE CONTROL AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON)
340
00:19:59,430 --> 00:20:02,430
CABINA 09, 08, 03, 01 UP...
341
00:20:02,454 --> 00:20:04,454
Ce se petrece aici?
342
00:20:04,478 --> 00:20:06,478
Nu fiți directori.
343
00:20:06,502 --> 00:20:07,502
3
344
00:20:07,526 --> 00:20:08,526
2
345
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
1
346
00:20:10,574 --> 00:20:12,574
Alunecare.
347
00:20:21,498 --> 00:20:23,498
AVERTIZARE
348
00:20:23,522 --> 00:20:25,522
CABINA 07, 04, 06, 02 UP...
349
00:20:31,446 --> 00:20:33,446
Oh, rău.
350
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Jeff, comunicarea este din nou activă?
351
00:20:39,494 --> 00:20:41,494
Nu mă întreba. nici eu nu stiu.
352
00:20:42,495 --> 00:20:46,417
{\an4}COLIZIA STAȚIILOR SPATIALE ÎN 35 DE MINUTE
353
00:20:41,518 --> 00:20:43,518
control central,
354
00:20:43,542 --> 00:20:44,542
Ați auzit?
355
00:20:44,566 --> 00:20:47,466
control central,
356
00:20:47,490 --> 00:20:49,490
Ați auzit? Introduce.
357
00:20:49,514 --> 00:20:51,514
Control central, mă auzi?
358
00:20:52,438 --> 00:20:53,438
Introduce.
359
00:20:53,462 --> 00:20:54,462
Conectați-vă, Control central.
360
00:20:54,486 --> 00:20:56,486
Control central, mă auzi?
361
00:20:56,510 --> 00:20:58,510
Acelasi nume.
362
00:20:58,534 --> 00:21:00,534
„HAN DUODUO”
363
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Numele lui este același cu al meu.
364
00:21:03,482 --> 00:21:05,482
Sunt și ei astronauți de rezervă?
365
00:21:05,506 --> 00:21:07,506
in ce an sunt? / Ce este asta?
366
00:21:07,530 --> 00:21:09,530
Nu i-am mai văzut niciodată.
367
00:21:09,554 --> 00:21:10,554
BLOCAT
368
00:21:10,578 --> 00:21:12,578
HACKAREA SISTEMULUI DE CONTROL...
369
00:21:12,602 --> 00:21:14,602
COMANDA BLOCATĂ
370
00:21:15,426 --> 00:21:17,426
Hei, mi s-a blocat piciorul!
371
00:21:20,450 --> 00:21:22,450
BLOCAT
372
00:21:31,474 --> 00:21:34,474
Atacul aerian!
373
00:21:36,498 --> 00:21:37,498
Peiqiang!
374
00:21:37,522 --> 00:21:39,522
Peiqiang!
375
00:21:43,446 --> 00:21:44,446
Liu Peiqiang!
376
00:21:44,470 --> 00:21:46,470
Esti concediat.
377
00:21:46,494 --> 00:21:48,494
Am renunțat ca să nu mă poți concedia
378
00:21:48,518 --> 00:21:50,518
Ce faci?
379
00:21:52,442 --> 00:21:54,442
Nu-mi plac cei care renunță ușor.
380
00:21:55,466 --> 00:21:57,466
Dă-i-o lui.
381
00:21:57,490 --> 00:21:59,490
Dați-i un nume de etichetă.
382
00:22:05,414 --> 00:22:07,414
Capacitatea de a avea grijă de tine.
383
00:22:11,438 --> 00:22:13,438
ATENTIE, NUMAI PERSONAL AUTORIZAT
384
00:22:14,462 --> 00:22:16,462
IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA SCACULUI DESCHISĂ
385
00:22:17,486 --> 00:22:19,486
Toate avioanele de luptă, înainte, înainte!
386
00:22:19,510 --> 00:22:21,510
Hancurkan semua dronă.
387
00:22:21,534 --> 00:22:23,534
Protejați liftul spațial și mașina de testare a Pământului.
388
00:22:23,558 --> 00:22:25,558
Sistemul nostru este atacat! / Alertă controlul la sol
389
00:22:25,582 --> 00:22:28,482
pentru a iniția un plan de răspuns în caz de urgență 5.
390
00:22:38,406 --> 00:22:40,406
Hackul a funcționat.
391
00:22:40,430 --> 00:22:42,430
Toate dronele și-au pătruns în apărarea.
392
00:22:42,454 --> 00:22:44,454
Nu avem mult timp.
393
00:22:44,478 --> 00:22:46,478
Apropiați-vă din ambele părți,
394
00:22:46,502 --> 00:22:48,502
și nu-i da o șansă.
395
00:22:48,526 --> 00:22:50,526
Ei fură identitatea.
396
00:22:50,550 --> 00:22:52,550
De ce doar identitatea noastră? / Cum au intrat?
397
00:22:52,574 --> 00:22:54,574
Deschide mai întâi ușa.
398
00:22:54,598 --> 00:22:56,598
Cu ID-ul nostru pot accesa CIC.
399
00:22:57,422 --> 00:22:59,422
Ținta lor este...
400
00:23:00,446 --> 00:23:02,446
Stația spațială Ark!
401
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
HERBERT COPLEY
402
00:23:04,494 --> 00:23:06,494
Apel la turnul de control!
403
00:23:07,418 --> 00:23:08,418
Scuze, răufăcător.
404
00:23:08,442 --> 00:23:10,442
Comunicarea este întreruptă.
405
00:23:10,466 --> 00:23:12,466
Trezeşte-te!
406
00:23:12,490 --> 00:23:14,490
Tu ești cel care stă acolo!
407
00:23:14,514 --> 00:23:16,514
Nu misca!
408
00:23:35,438 --> 00:23:37,438
Liu Peiqiang!
409
00:23:41,462 --> 00:23:43,462
Idiotul, scoate-mă afară.
410
00:23:49,486 --> 00:23:51,486
Taci!
411
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
Scoate-ma!
412
00:23:55,434 --> 00:23:57,434
Nu aud!
413
00:23:58,458 --> 00:24:00,458
Liu Peiqiang.
414
00:24:00,482 --> 00:24:02,482
Nu pot câștiga.
415
00:24:04,406 --> 00:24:07,406
Suntem încă stagiari. Nu avem asigurare de sanatate.
416
00:24:09,430 --> 00:24:11,430
Căștile traducătorului meu sunt rupte. Nu înțeleg ce spui,
417
00:24:11,454 --> 00:24:13,454
dar inteleg.
418
00:24:13,478 --> 00:24:15,478
Chiar dacă sunt lăsat singur
419
00:24:15,502 --> 00:24:17,502
Voi proteja acest Ascensor Spațial cu viața mea.
420
00:24:17,526 --> 00:24:19,526
Se pare că nu înțelegi.
421
00:24:19,550 --> 00:24:20,650
Ceea ce vreau sa spun este
422
00:24:20,651 --> 00:24:22,651
nu ar trebui să deschidem această ușă.
423
00:24:31,475 --> 00:24:35,475
Tot personalul de artilerie, pregătește muniția de luptă aeriană.
424
00:24:36,499 --> 00:24:38,499
Modul de apărare aeriană 1. Înțeles.
425
00:24:38,523 --> 00:24:40,523
Opriția siguranța.
426
00:25:09,447 --> 00:25:11,447
Fox One. Blocarea țintei ruptă.
427
00:25:12,471 --> 00:25:13,471
Blocarea țintei ruptă.
428
00:25:13,495 --> 00:25:15,495
Aliați peste tot.
429
00:25:16,449 --> 00:25:18,449
Eu însumi nu știu care dușman.
430
00:25:18,473 --> 00:25:21,473
Pe radar sunt toți aliații. / Opriți.
431
00:25:21,497 --> 00:25:23,497
Sunt o țintă.
432
00:25:23,521 --> 00:25:25,521
Nu le pot scoate!
433
00:25:25,545 --> 00:25:27,545
Acum, ajutor!
434
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
Nu ratați!
435
00:25:29,593 --> 00:25:31,593
Toate cele de mai sus,
436
00:25:31,617 --> 00:25:33,617
de ce sunt doar după mine?
437
00:25:56,441 --> 00:25:58,441
Prea multe! Prea multe!
438
00:25:58,465 --> 00:25:59,465
Ajutor!
439
00:25:59,489 --> 00:26:01,489
Mamă, vreau să merg acasă!
440
00:26:01,513 --> 00:26:04,413
Ce ar trebui să fac?
441
00:26:05,437 --> 00:26:07,437
Motoarele cu turboreacție de drone nu vor dura mult.
442
00:26:08,461 --> 00:26:10,461
Ai mult combustibil. Toarnă-l peste ele!
443
00:26:10,485 --> 00:26:12,485
După aceea ce?
444
00:26:12,509 --> 00:26:14,509
Kovuchur.
445
00:26:14,533 --> 00:26:15,533
La naiba.
446
00:26:15,557 --> 00:26:19,457
Ura!
447
00:26:20,481 --> 00:26:23,481
Există un punct în care sunt pilotul de vânătoare numărul unu al școlii.
448
00:26:23,505 --> 00:26:25,505
Nu fi arogant. Ajutorul vine.
449
00:26:28,429 --> 00:26:30,429
le alung!
450
00:26:31,453 --> 00:26:33,453
Tata sa întors.
451
00:26:33,477 --> 00:26:35,477
Folosește-ți imaginile!
452
00:26:36,401 --> 00:26:38,401
Omoara-i!
453
00:26:47,425 --> 00:26:49,425
Cât timp va dura până când sistemul de comandă se va recupera?
454
00:26:50,449 --> 00:26:53,449
La stația de bază. Conectați 550C la sistem.
455
00:26:54,473 --> 00:26:56,473
Rapid!
456
00:27:00,497 --> 00:27:03,497
{\an4}CENTRUL DE CONTROL UCAV BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE (GABON)
457
00:27:03,521 --> 00:27:05,521
Sistemul nostru a fost pătruns.
458
00:27:05,545 --> 00:27:07,545
Conectați 550C la rețeaua de comunicații.
459
00:27:07,569 --> 00:27:09,569
Sistem de recodificare.
460
00:27:09,593 --> 00:27:13,393
{\an4}CALCULATOR CUANTUM INTELIGENT 550C
461
00:27:09,570 --> 00:27:11,570
Putem recodifica cu succes 550C,
462
00:27:11,594 --> 00:27:13,594
putem controla din nou.
463
00:27:13,618 --> 00:27:15,418
Atentie la toate unitatile,
464
00:27:15,442 --> 00:27:17,442
obiect neidentificat care se apropie cu viteză mare.
465
00:27:19,466 --> 00:27:21,466
Rachetă!
466
00:27:21,490 --> 00:27:23,490
Ce este asta?
467
00:27:28,414 --> 00:27:31,414
S-au apropiat de Liftul Spațial.
468
00:27:31,438 --> 00:27:33,438
Nu mai spune nimic. Folosește tacticile dl. Wang.
469
00:27:33,462 --> 00:27:35,462
Tu primul. Te voi proteja.
470
00:27:39,486 --> 00:27:41,486
Vulpea Doi.
471
00:27:50,410 --> 00:27:52,410
Rapid. Opreste-l. A luat telecomanda.
472
00:28:00,434 --> 00:28:02,434
SEV-09 a pierdut semnalul.
473
00:28:12,458 --> 00:28:14,458
Flancul stâng este rupt!
474
00:28:19,482 --> 00:28:21,482
Bombă! Ceva a cazut!
475
00:28:21,506 --> 00:28:23,506
Ceva a cazut!
476
00:28:24,430 --> 00:28:27,430
Vor arunca în aer toate cabinele lifturilor!
477
00:28:27,454 --> 00:28:30,454
Nov, nu putem depăși!
478
00:28:32,478 --> 00:28:34,478
Nici o problemă. Sunt mai rapid decât tine.
479
00:28:34,502 --> 00:28:36,502
Trimite ajutor!
480
00:28:36,526 --> 00:28:38,526
Superior. Mai puternic.
481
00:28:55,450 --> 00:28:57,450
Gratuit. / Tu primul.
482
00:29:24,474 --> 00:29:27,474
CABINA-04 INTRA
483
00:29:27,498 --> 00:29:29,498
Cabana 04
484
00:29:29,522 --> 00:29:31,522
chiar acum...
485
00:29:32,446 --> 00:29:35,446
primiți acces la stația spațială.
486
00:29:37,470 --> 00:29:39,470
Suntem singurii care au trecut verificările de identitate.
487
00:29:39,494 --> 00:29:41,494
Atingeți înălțimea țintă. Gata să arunce în aer.
488
00:29:41,518 --> 00:29:43,518
Se acceptă intrarea.
489
00:29:43,542 --> 00:29:46,442
Sunt acceptate rutele prin zonele de transfer de marfă.
490
00:29:46,466 --> 00:29:49,466
Bun venit în zona de andocare A3
491
00:29:49,490 --> 00:29:51,490
Stația Spațială Ark.
492
00:29:51,514 --> 00:29:53,514
O zi plăcută.
493
00:30:04,438 --> 00:30:06,438
550C Scanarea sistemului sa încheiat.
494
00:30:06,462 --> 00:30:08,462
Recodificarea sistemului în timp real completă.
495
00:30:08,486 --> 00:30:11,486
Controlul dronei câștigat,
496
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
Acum.
497
00:30:15,434 --> 00:30:17,434
550C preia controlul asupra tuturor dronelor.
498
00:30:17,458 --> 00:30:20,458
Sistemul de alimentare este oprit forțat.
499
00:30:34,482 --> 00:30:36,482
Luar biasa! / Ura!
500
00:30:38,406 --> 00:30:41,406
550C este atât de rapid.
501
00:30:42,430 --> 00:30:45,430
În timp real, puteți utiliza Sistem Lift Angkasa selesai.
502
00:30:46,454 --> 00:30:48,454
Controlul liftului spațial a fost primit.
503
00:30:48,478 --> 00:30:52,478
Anulează procesul de lansare! Începe împingerea înapoi a cabinei liftului!
504
00:30:52,502 --> 00:30:54,502
Injectați apă. Scut de gheață.
505
00:30:54,526 --> 00:30:56,526
A început.
506
00:31:00,450 --> 00:31:02,450
Atenţie.
507
00:31:02,474 --> 00:31:04,474
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
508
00:31:04,498 --> 00:31:07,498
Cabina este vizată de o dronă sinucigașă.
509
00:31:08,422 --> 00:31:10,422
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
510
00:31:11,446 --> 00:31:13,446
Atenţie.
511
00:31:13,470 --> 00:31:15,470
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
512
00:31:15,494 --> 00:31:18,494
Cabina este vizată de o dronă sinucigașă.
513
00:31:18,518 --> 00:31:21,418
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
514
00:31:45,442 --> 00:31:46,442
degetul meu.
515
00:31:46,466 --> 00:31:48,466
Duoduo!
516
00:31:51,490 --> 00:31:53,490
Liu Peiqiang!
517
00:31:55,414 --> 00:31:57,414
FABRICATE ÎN CHINA
518
00:32:12,438 --> 00:32:15,438
Ridicați Angkasa harus dihancurkan.
519
00:32:15,462 --> 00:32:18,462
Duoduo, du-te acum! / Viața digitală the only...
520
00:32:19,486 --> 00:32:21,486
Ieșire!
521
00:32:22,410 --> 00:32:25,410
În altă lume, / Ai distrus...
522
00:32:25,434 --> 00:32:28,434
noi...
523
00:32:28,458 --> 00:32:31,458
...etern! / ...floarea mea!
524
00:32:35,482 --> 00:32:37,482
[Dialect Shanghai] Te omor!
525
00:32:37,506 --> 00:32:39,506
[Dialectul Shanghai] Ridică-te!
526
00:32:40,430 --> 00:32:42,430
Stand!
527
00:32:45,454 --> 00:32:47,454
Ce vedeți băieți?
528
00:32:50,478 --> 00:32:52,478
Dă-mi florile mele.
529
00:33:05,402 --> 00:33:07,402
Duoduo, floare. / Dispari.
530
00:33:07,426 --> 00:33:09,426
Bun.
531
00:33:12,450 --> 00:33:14,450
Omoara-mă. Omoara-mă.
532
00:33:14,474 --> 00:33:17,474
Nu vreau să trăiesc în lumea asta. / Autorizația a fost confiscată în cabina liftului 7.
533
00:33:17,498 --> 00:33:19,498
Liftul nr. 1, 2 și 5 revin.
534
00:33:19,522 --> 00:33:21,522
Ridică mâna, încet.
535
00:33:21,546 --> 00:33:23,546
Trimite. / Unități terestre, așteptați.
536
00:33:37,470 --> 00:33:39,470
Bună durere!
537
00:33:48,494 --> 00:33:51,494
Ce sa întâmplat? / Privește spre cer! Arde!
538
00:34:46,418 --> 00:34:48,418
Ascensorul spațial a căzut.
539
00:34:50,442 --> 00:34:53,442
Repet, Ascensorul Spațial sa prăbușit.
540
00:35:02,466 --> 00:35:04,466
POSTUL DE INSPECȚIE SPACE LIFT ESTE PERMISĂ PENTRU DUPĂ VERIFICARE
541
00:35:09,490 --> 00:35:11,490
Herbert, ești bine?
542
00:35:13,414 --> 00:35:14,414
Ajutați-mă!
543
00:35:14,438 --> 00:35:16,438
Ajutați-mă!
544
00:35:16,462 --> 00:35:18,462
se retrage! / Asistent medical.
545
00:35:22,486 --> 00:35:27,486
VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV Live în străinătate la televizorul tău preferat?
546
00:35:27,487 --> 00:35:31,087
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store
547
00:35:31,411 --> 00:35:38,411
BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE A SPITALULUI CENTRUL II (GABON)
548
00:35:44,435 --> 00:35:47,435
Domnule. secretar, telespectatori,
549
00:35:49,459 --> 00:35:51,459
acum doar 4 ore,
550
00:35:51,483 --> 00:35:55,483
Liftul spațial a suferit un atac terorist planificat și organizat.
551
00:35:57,407 --> 00:36:02,407
Până acum, numărul morților este de 3.521.
552
00:36:02,431 --> 00:36:06,431
în timp ce 5.137 au fost răniți.
553
00:36:07,455 --> 00:36:09,455
Acesta este cel mai mare atac terorist
554
00:36:09,479 --> 00:36:11,479
adresa Proiectului Munte Mobil
555
00:36:11,503 --> 00:36:15,403
de la atacul asupra sediului UEG de acum 3 luni.
556
00:36:16,427 --> 00:36:19,427
Acest atac a cauzat direct o întârziere severă
557
00:36:19,451 --> 00:36:22,451
din Proiectul Muntelui Mișcat.
558
00:36:22,475 --> 00:36:25,475
Asta înseamnă că nu sau putem termina la timp
559
00:36:25,499 --> 00:36:29,499
verifica fezabilitatea tuturor acestor proiecte.
560
00:36:29,523 --> 00:36:33,423
Răspunsul umanității la criză solară
561
00:36:33,447 --> 00:36:36,447
cu atât este mai probabil să se oprească.
562
00:36:37,471 --> 00:36:41,471
Ne rezervăm dreptul de a lua măsuri suplimentare, după caz.
563
00:36:41,495 --> 00:36:44,495
Credem în abilități noastre
564
00:36:44,519 --> 00:36:46,519
pentru a ne proteja patria
565
00:36:46,543 --> 00:36:48,543
și siguranța cetățenilor noștri.
566
00:36:48,567 --> 00:36:50,567
PRIMA Aprindere IN 7 LUNI
567
00:36:58,491 --> 00:37:01,491
Agenția spațială răspunde, avem 7 luni.
568
00:37:06,415 --> 00:37:08,415
7 luni.
569
00:37:10,439 --> 00:37:12,439
Xiaoxi.
570
00:37:17,463 --> 00:37:19,463
Tn. Zhou.
571
00:37:20,487 --> 00:37:22,487
Un discurs atât de important,
572
00:37:22,511 --> 00:37:24,511
esti sigur ca vrei sa spun asta?
573
00:37:30,435 --> 00:37:33,435
Toate discursurile de aici sunt importante.
574
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
citeste doar,
575
00:37:36,483 --> 00:37:38,483
cuvant cu cuvant.
576
00:37:40,407 --> 00:37:42,407
CAMERA-0175
577
00:37:48,431 --> 00:37:50,431
Ridicați Angkasa telah hancur
578
00:37:50,455 --> 00:37:52,455
în atacul din 12 martie.
579
00:37:52,479 --> 00:37:54,479
Proiectul Mobile Mountain se confruntă cu eșecuri majore.
580
00:37:56,403 --> 00:38:00,403
Demonstranții au apărut în multe locuri cerând repornirea Proiectului Viața Digitală.
581
00:38:00,427 --> 00:38:02,427
Trăiesc pentru totdeauna!
582
00:38:03,451 --> 00:38:05,451
Sub presiunea timpului,
583
00:38:05,475 --> 00:38:07,475
UEG menggelar koferensi daurat
584
00:38:07,499 --> 00:38:09,499
pentru a discuta despre relansarea Proiectului Viața Digitală.
585
00:38:09,523 --> 00:38:12,423
Vom continua cu hotărâre dezvoltarea planului existent.
586
00:38:13,447 --> 00:38:15,447
Dalam 7 bulan,
587
00:38:15,471 --> 00:38:17,071
kami berkomitmen menyelesaikan uji kemungkinan
588
00:38:17,072 --> 00:38:20,472
dari Proyek Gunung Bergerak. / Apa yang terjadi?
589
00:38:20,496 --> 00:38:22,496
Ada apa ini?
590
00:38:23,420 --> 00:38:25,420
Apa yang terjadi?
591
00:38:25,444 --> 00:38:27,444
Cepat. / Sistem kelistrikan kita dibajak.
592
00:38:28,468 --> 00:38:30,468
Kami menghimbai seluruh negara menyelesaikan perselisihan mereka.
593
00:38:30,492 --> 00:38:33,492
Penerjemah simultan diaktifkan.
594
00:38:33,516 --> 00:38:35,516
Hentikan persiapan perang.
595
00:38:35,540 --> 00:38:37,540
Kerahkan energi lagi
596
00:38:37,564 --> 00:38:39,564
untuk memprakarsai Krisis Matahari.
597
00:38:41,488 --> 00:38:44,488
Artera principală care leagă Pământul și Luna a fost tăiată.
598
00:38:46,412 --> 00:38:49,412
Subestimăm puterea opoziției de a se infiltra.
599
00:38:51,436 --> 00:38:54,436
91% dintre americani nu cred asta
600
00:38:54,460 --> 00:38:56,460
pe Proiectul Mobile Mountain.
601
00:38:56,484 --> 00:38:58,484
Senatul american discută
602
00:38:58,508 --> 00:39:02,408
pentru a o anula și a reporni Digital Life Project.
603
00:39:03,432 --> 00:39:05,432
Mulți sunt îndoielnici
604
00:39:05,456 --> 00:39:08,456
câte soluții de criză în următorii 100 de ani
605
00:39:08,480 --> 00:39:11,480
devin importante pentru oamenii care trăiesc acum.
606
00:39:11,504 --> 00:39:13,504
Se pare ca
607
00:39:13,528 --> 00:39:15,528
lumea nu este de partea realității.
608
00:39:16,452 --> 00:39:18,452
Zhou,
609
00:39:18,476 --> 00:39:21,476
ce crezi ca ar trebui sa facem acum?
610
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Lasă-mă să îți arăt ceva.
611
00:39:40,424 --> 00:39:42,424
Ce-i asta?
612
00:39:45,448 --> 00:39:47,448
Acest lucru. / Acela.
613
00:39:47,472 --> 00:39:49,472
În 1990,
614
00:39:49,496 --> 00:39:52,496
imagine făcută de Voyager 1,
615
00:39:53,420 --> 00:39:55,420
Aceasta este o fotografie a Pământului.
616
00:39:55,444 --> 00:39:57,444
Asta e corect.
617
00:39:57,468 --> 00:40:00,468
Acest mic punct alb
618
00:40:01,492 --> 00:40:03,492
înseamnă mult pentru noi.
619
00:40:04,416 --> 00:40:06,416
Proiect de munte mobil
620
00:40:06,440 --> 00:40:09,440
pentru a construi 10.000 de motoare
621
00:40:10,464 --> 00:40:12,464
pe acest mic punct alb
622
00:40:13,488 --> 00:40:18,488
și îl poartă în noua sa casă peste 2.500 de ani în viitor.
623
00:40:21,412 --> 00:40:24,412
Mike, crezi asta?
624
00:40:28,436 --> 00:40:31,436
Este doar o fotografie din spațiu
625
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
că Voyager se uită spre noi.
626
00:40:35,484 --> 00:40:37,484
Eu cred.
627
00:40:39,408 --> 00:40:42,408
La fel și copiii mei mai târziu.
628
00:40:43,432 --> 00:40:45,432
Și copiii lor de asemenea.
629
00:40:47,456 --> 00:40:49,456
La momentul,
630
00:40:50,480 --> 00:40:53,480
Sunt sigur că eo reuniune sub cerul albastru,
631
00:40:53,504 --> 00:40:56,404
când florile înfloresc
632
00:40:56,428 --> 00:40:58,428
atârnat de fiecare creangă.
633
00:41:02,452 --> 00:41:04,452
Acum,
634
00:41:04,476 --> 00:41:07,476
ce crezi ca ar trebui sa faci?
635
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Îi voi transmite asta președintelui meu.
636
00:41:15,424 --> 00:41:17,424
Apropo,
637
00:41:17,448 --> 00:41:20,448
a finalizat testele de fezabilitate ale proiectului Movable Mountain,
638
00:41:20,472 --> 00:41:22,472
in doar 7 luni,
639
00:41:22,496 --> 00:41:24,496
destul de dubios.
640
00:41:24,520 --> 00:41:26,520
Dar, mult noroc.
641
00:41:29,444 --> 00:41:31,444
7 luni.
642
00:41:32,468 --> 00:41:34,468
2 motoare.
643
00:41:34,492 --> 00:41:36,492
Suntem doar noi, nu e corect.
644
00:41:38,416 --> 00:41:40,416
Xiaoxi,
645
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
dacă totul este corect,
646
00:41:42,464 --> 00:41:45,464
de ce să construiești această clădire?
647
00:41:45,488 --> 00:41:47,488
În vremuri de criză,
648
00:41:47,512 --> 00:41:49,512
datoria mai presus de toate.
649
00:41:52,436 --> 00:41:55,436
Unitatea necesită sacrificii.
650
00:42:03,460 --> 00:42:06,460
Primul lot de provizii pe drum.
651
00:42:08,484 --> 00:42:11,484
Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni.
652
00:42:35,408 --> 00:42:38,208
HENGYU TU
653
00:42:38,432 --> 00:42:40,432
aproape,
654
00:42:40,456 --> 00:42:42,456
cum se rezolvă acest puzzle?
655
00:42:52,480 --> 00:42:57,480
CLOPOTUL
656
00:42:59,404 --> 00:43:02,404
O furtună solară distruge Transformers 4.
657
00:43:02,428 --> 00:43:04,428
Ce vrei sa fac? Fara putere.
658
00:43:04,452 --> 00:43:06,452
Trebuie să-i scoatem pe toți afară
659
00:43:06,476 --> 00:43:08,476
înainte de a se sufoca.
660
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Am fost de 4 ori luna aceasta.
661
00:43:12,424 --> 00:43:14,424
Nu te văita.
662
00:43:14,448 --> 00:43:16,448
Activitatea solară este pe cale să erupă.
663
00:43:16,472 --> 00:43:18,472
Mai bine te obisnuiesti.
664
00:43:23,496 --> 00:43:25,496
CAPACITATE DE SPRIJIN VITAȚĂ DEAD URGENȚĂ ÎNVIERE
665
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
COPUTER CUANTUM INTELIGENT 550A
666
00:44:12,444 --> 00:44:14,444
SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE
667
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
CONECTAȚI...
668
00:44:31,492 --> 00:44:33,492
Aia.
669
00:44:33,516 --> 00:44:35,516
E atât de întuneric acolo, tati.
670
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Nici o problemă. Electricitatea este oprită.
671
00:44:40,464 --> 00:44:42,464
Aia.
672
00:44:43,488 --> 00:44:46,488
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
673
00:44:48,412 --> 00:44:50,412
E asa de greu.
674
00:44:50,436 --> 00:44:52,436
Tata nu știe.
675
00:44:53,460 --> 00:44:55,460
Atunci învață-mă să împletesc părul.
676
00:44:58,484 --> 00:45:00,484
Tu Hengyu, ultimul lot de provizii a sosit.
677
00:45:00,508 --> 00:45:02,508
Adună-te acum.
678
00:45:02,532 --> 00:45:04,532
Tati, vreau o imbratisare!
679
00:45:04,556 --> 00:45:06,556
O să te îmbrățișez mai târziu când tata se întoarce.
680
00:45:09,480 --> 00:45:15,380
{\an4}BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE (CAMPANUS)
681
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
Ma Zhao.
682
00:45:10,504 --> 00:45:13,404
Aș dori să vă arăt capsula reintrară
683
00:45:13,428 --> 00:45:15,428
de la prima noastră misiune lunară.
684
00:45:15,452 --> 00:45:18,452
Inafara de mine,
685
00:45:18,476 --> 00:45:20,476
ini ada Lumina Pământului yang lain.
686
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
ZHAO MA
687
00:45:35,424 --> 00:45:38,424
Perioada de timp de șapte luni corespunde următoarei erupții solare.
688
00:45:38,448 --> 00:45:40,448
{\an6}PRIMA Aprindere ÎN 3 LUNI
689
00:45:38,448 --> 00:45:40,448
Deoarece vântul solar dăunează echipamentelor electronice,
690
00:45:40,472 --> 00:45:43,472
operațiunile de suprafață lunară vor fi în repaus timp de cel puțin un an.
691
00:45:43,496 --> 00:45:44,496
Inainte de asta,
692
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
trebuie să pornim
693
00:45:46,544 --> 00:45:48,544
Lunar Satellite Engine pentru a oferi răspunsuri lumii.
694
00:45:49,468 --> 00:45:51,468
Ne aduc un nou dispozitiv
695
00:45:51,492 --> 00:45:54,492
pentru a ne ajuta să testăm mașina.
696
00:45:54,516 --> 00:45:56,516
Tn. Ma,
697
00:45:56,540 --> 00:45:58,540
vă rog să vă împărtășiți părerea.
698
00:45:59,564 --> 00:46:01,564
Toată lumea, vă rog să aplaudați.
699
00:46:07,488 --> 00:46:09,488
Este 550C.
700
00:46:09,512 --> 00:46:11,512
În prezent, este cel mai avansat senzor-adaptare-reglare automată
701
00:46:11,536 --> 00:46:13,536
compilare remodelabilă și nucleu de calcul.
702
00:46:13,560 --> 00:46:16,460
Odată conectat la hardware, acesta poate genera sistemul de operare de bază în timp real,
703
00:46:16,484 --> 00:46:18,484
și organizează automat construcția mașinilor.
704
00:46:18,508 --> 00:46:20,508
În prezent, există doar 3 dintre acestea în lume.
705
00:46:20,532 --> 00:46:22,532
Pentru a colecta date automat, o aducem aici.
706
00:46:22,556 --> 00:46:26,456
MODULUL DE LUMINA LUNARĂ A PĂMÂNTULUI (Campanos) PRIMUL MODUL DE ATERIZARE LUNARĂ RUSĂ
707
00:46:30,480 --> 00:46:33,480
Tu Hengyu dan aku akan bertanggung jawab atas operasi sistem 550C.
708
00:46:33,504 --> 00:46:35,504
Baik, Tn. Ma.
709
00:46:41,428 --> 00:46:43,428
Kita yakin, ini bisa membantu, kami akan segera pulih dari dampak apapun
710
00:46:43,452 --> 00:46:46,452
yang mungkin ditimbulkan oleh angin matahari untuk melanjutkan uji pengapian.
711
00:46:50,476 --> 00:46:56,476
UJI MESIN LUNAR PROYEK GUNUNG BERGERAK 01
712
00:46:57,400 --> 00:46:59,400
Tu Hengyu, hubungkan 550C secepatnya.
713
00:46:59,424 --> 00:47:01,424
Menguji compatibilitasnya dan mulai-ulang modul kerusakan.
714
00:47:01,448 --> 00:47:03,448
Tn. Ma,
715
00:47:03,472 --> 00:47:05,472
aku butuh otorisasi kata-sandimu.
716
00:47:28,496 --> 00:47:30,496
Grup Modul 11 diaktifkan.
717
00:47:33,420 --> 00:47:35,420
Grup Modul 27 diaktifkan.
718
00:47:36,444 --> 00:47:38,444
Grup Modul 31 diaktifkan.
719
00:47:40,468 --> 00:47:42,468
Grup Modul 44 diaktifkan.
720
00:47:45,492 --> 00:47:47,492
Clusterul câini diaktifkan.
721
00:47:48,416 --> 00:47:50,416
Pencetakan bahan konstruksi dilanjutkan.
722
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
550C memang sangat cepat.
723
00:48:00,464 --> 00:48:02,464
Ini cepat sekali.
724
00:48:07,488 --> 00:48:09,488
Ți-am adus cardul de date de la institutul nostru.
725
00:48:14,412 --> 00:48:17,412
Iată copia de rezervă de când v-ați întors în 2037.
726
00:48:17,436 --> 00:48:19,436
Referitor la conspirație
727
00:48:19,460 --> 00:48:21,460
după ce institutul a fost închis toți membrii au decis
728
00:48:21,484 --> 00:48:23,484
dacă doresc să păstreze datele de rezervă ale personalului.
729
00:48:23,508 --> 00:48:25,508
Dacă vrei să-l salvezi, semnează aici.
730
00:48:27,432 --> 00:48:29,432
Dacă nu, o voi distruge aici.
731
00:48:33,456 --> 00:48:35,456
Ce zici de sugestie ta? / Nu l-am păstrat.
732
00:48:36,480 --> 00:48:37,980
Sper că într-o zi voi muri complet.
733
00:48:37,981 --> 00:48:40,481
Nu vreau să fiu purtatul digital al cuiva.
734
00:48:42,405 --> 00:48:44,405
Când murim, murim.
735
00:48:44,429 --> 00:48:45,429
Acesta este adevarul.
736
00:48:45,453 --> 00:48:47,453
Conform prognozei, o furtună solară de gradul Z3
737
00:48:47,477 --> 00:48:48,477
a sosit 4 ore mai tarziu.
738
00:48:48,501 --> 00:48:50,501
Știu la ce te gândești.
739
00:48:51,425 --> 00:48:53,425
În următoarele 3 luni, trebuie să lucrăm zi și noapte.
740
00:48:54,449 --> 00:48:56,449
Dacă testul de aprindere Lunar Satellite Engine eșuează,
741
00:48:56,473 --> 00:48:59,473
murim cu toții.
742
00:49:04,497 --> 00:49:06,497
Aproape
743
00:49:06,521 --> 00:49:09,421
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
744
00:49:11,445 --> 00:49:13,445
E asa de greu.
745
00:49:14,469 --> 00:49:16,469
Tata nu stie.
746
00:49:17,493 --> 00:49:19,493
Atunci învață-mă să împletesc părul.
747
00:49:19,517 --> 00:49:21,517
Bine.
748
00:49:22,441 --> 00:49:24,441
Unchiule Ma!
749
00:49:24,465 --> 00:49:26,465
Tata este cu unchiul Ma!
750
00:49:31,489 --> 00:49:33,489
Urma.
751
00:49:33,513 --> 00:49:35,513
Ce face unchiul Ma?
752
00:49:36,437 --> 00:49:38,437
Yaya.
753
00:49:38,461 --> 00:49:40,461
Tata trebuie sa munceasca.
754
00:49:40,485 --> 00:49:42,485
odihneste-te.
755
00:49:42,509 --> 00:49:44,509
Da, tată. Da, unchiule Ma.
756
00:49:50,433 --> 00:49:52,433
Tată, unde sunt?
757
00:49:53,457 --> 00:49:55,457
Unde este mama?
758
00:49:57,481 --> 00:50:00,481
Tată, e atât de frig aici. Vreau ca tata sa ma îmbrățișeze.
759
00:50:03,405 --> 00:50:05,405
Tată, unde e mama?
760
00:50:06,429 --> 00:50:08,429
Tati, vino imbratiseaza-ma.
761
00:50:12,453 --> 00:50:14,453
Tata
762
00:50:15,477 --> 00:50:17,477
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
763
00:50:21,401 --> 00:50:23,401
În ce generație se dezvoltă conștiința de sine?
764
00:50:23,425 --> 00:50:25,425
Generația 425.
765
00:50:27,449 --> 00:50:29,449
Aceasta este adevărata speranță pentru cercetarea și dezvoltarea vieții digitale.
766
00:50:30,473 --> 00:50:32,473
Care este cercetarea noastră
767
00:50:33,497 --> 00:50:35,497
chiar intrerupt?
768
00:50:35,521 --> 00:50:37,521
De fapt, nu este întreruptă
769
00:50:37,545 --> 00:50:39,545
dar ca statut juridic este interzis definitiv.
770
00:50:41,469 --> 00:50:43,469
Dacă această tehnologie este răspândită,
771
00:50:43,493 --> 00:50:45,493
nimeni nu vrea să trăiască în lumea reală.
772
00:50:46,417 --> 00:50:48,417
Totuși, tentația vieții veșnice în lumea digitală
773
00:50:48,441 --> 00:50:51,441
ar fi foarte interesant pentru oamenii obișnuiți.
774
00:50:53,465 --> 00:50:55,465
♪ Mici stele sclipitoare ♪
775
00:50:55,489 --> 00:51:00,489
♪ De unde știu ce ești? ♪
776
00:51:00,513 --> 00:51:01,513
Tata,
777
00:51:01,537 --> 00:51:04,437
Vreau să mănânc mai întâi înghețată la parcul de distracții!
778
00:51:04,461 --> 00:51:06,461
Îți place aroma de căpșuni
779
00:51:06,485 --> 00:51:08,485
sau gustul laptelui? / Vreau unul mare,
780
00:51:08,509 --> 00:51:10,509
mai înalt decât mine! / Fiecare mâncăm înghețată!
781
00:51:10,533 --> 00:51:13,433
La urma urmei, mama este întotdeauna cea care mănâncă totul până la urmă.
782
00:51:13,457 --> 00:51:15,457
Dinții mamei nu vor cădea.
783
00:51:15,481 --> 00:51:17,481
Ce vom face? / Când ajungem acolo,
784
00:51:17,505 --> 00:51:19,505
tati o va cumpara.
785
00:51:49,429 --> 00:51:50,429
Eşti nebun?
786
00:51:50,453 --> 00:51:52,453
De ce nu duci fata la spital? Acesta nu este un spital.
787
00:51:52,477 --> 00:51:55,477
A fost adus aici de la spital. / Domnul. Ma, nu pot semna asta.
788
00:51:55,501 --> 00:51:58,401
Toate acestea sunt echipamente de institut. De asemenea, este trist să o văd pe Yaya așa.
789
00:51:59,425 --> 00:52:01,425
Viața copilului este în joc. Este o oportunitate.
790
00:52:01,449 --> 00:52:03,449
Această tehnologie nu este încă gata.
791
00:52:03,473 --> 00:52:05,473
Soția lui este moartă.
792
00:52:05,497 --> 00:52:07,497
Nu putem salva amintirea tatălui copilului? / Domnul. mama.
793
00:52:07,521 --> 00:52:09,521
Cine este responsabil pentru această problemă?
794
00:52:10,445 --> 00:52:12,445
Pe mine.
795
00:52:25,469 --> 00:52:29,369
550A
796
00:52:31,493 --> 00:52:33,493
Suntem la doar un pas de finalizare a cercetării.
797
00:52:33,517 --> 00:52:36,417
Tn. Ma. Hardware 550A
798
00:52:36,441 --> 00:52:38,441
a atins limita.
799
00:52:39,465 --> 00:52:42,465
Până acum Yaya a trecut prin 915 repetări,
800
00:52:43,489 --> 00:52:45,489
dar tot a păstrat viața doar 2 minute.
801
00:52:49,413 --> 00:52:51,413
Vreau să...
802
00:52:56,437 --> 00:52:58,437
Vreau să...
803
00:52:59,461 --> 00:53:01,461
da-i o viata intreaga.
804
00:53:05,485 --> 00:53:07,485
Știu de ce arăți asta,
805
00:53:08,409 --> 00:53:10,409
dar nu.
806
00:53:10,433 --> 00:53:12,433
550C este doar pentru testul de aprindere.
807
00:53:13,457 --> 00:53:15,457
Odată această misiune este finalizată, 550A va fi recuperat și distrus.
808
00:53:16,481 --> 00:53:19,481
Vă las să folosiți 550A înainte pentru a fi înțelegător.
809
00:53:19,505 --> 00:53:21,505
Nu o forța.
810
00:53:32,429 --> 00:53:34,429
Avertizare.
811
00:53:34,453 --> 00:53:36,453
Badai matahari nivel Z9.
812
00:53:36,477 --> 00:53:38,477
Avertizare.
813
00:53:38,501 --> 00:53:40,501
Badai matahari nivel Z9.
814
00:53:42,425 --> 00:53:45,425
BAZĂ COMUNĂ DE CERCETARE ZONA MINERĂ (CAMPANUS) NR 21
815
00:53:45,449 --> 00:53:46,449
Perhatian, semua unitate.
816
00:53:46,473 --> 00:53:48,473
O furtună solară va lovi suprafața Lunii
817
00:53:48,497 --> 00:53:49,497
in 6 minute.
818
00:53:49,521 --> 00:53:51,521
Opriți imediat toate activitățile
819
00:53:51,545 --> 00:53:52,545
și reveniți la bază.
820
00:53:52,569 --> 00:53:54,569
Esti sigur de asta?
821
00:53:54,593 --> 00:53:55,593
Mai repede.
822
00:53:55,617 --> 00:53:57,617
Cred că avem o oră.
823
00:54:06,441 --> 00:54:08,441
Domnul. Ma, Hengyu, unde ești acum?
824
00:54:08,465 --> 00:54:10,465
O furtună solară va lovi suprafața lunii mai devreme decât se aștepta.
825
00:54:10,489 --> 00:54:12,489
Avertisment confuzie.
826
00:54:12,513 --> 00:54:13,513
3 kilometri.
827
00:54:13,537 --> 00:54:15,537
Mai avem 3 kilometri. Există un buncăr subteran la bază.
828
00:54:16,461 --> 00:54:18,461
550C poate fi sigur acolo.
829
00:54:22,485 --> 00:54:24,485
Aceste vehicule sunt mai greu de condus decât avioanele.
830
00:54:24,509 --> 00:54:26,509
Nyawa kita dalam bahaya. Tak usah bacot, jalan saja!
831
00:54:26,533 --> 00:54:29,433
Badai matahari mengejar kita.
832
00:54:31,457 --> 00:54:35,457
Kami hampir sampai. Ayo bantu kami bongkar muatan!
833
00:54:41,481 --> 00:54:43,481
Beritahu Bumi.
834
00:54:43,505 --> 00:54:45,505
Badai matahari besar,
835
00:54:45,529 --> 00:54:47,529
nivelurile au depășit așteptările. / Vorbești prostii.
836
00:54:47,553 --> 00:54:48,953
Toată comunicarea este întreruptă. Cum ii contactați?
837
00:54:48,954 --> 00:54:50,954
Haide.
838
00:54:54,478 --> 00:54:56,478
Tu Hengyu, cepat.
839
00:54:56,502 --> 00:54:58,502
Domnule. Mamă, centură de siguranță este ruptă.
840
00:54:59,426 --> 00:55:01,426
Trebuie să alegeți momentul potrivit!
841
00:55:04,450 --> 00:55:06,450
Haide, repede!
842
00:55:14,474 --> 00:55:15,974
Nu e timp. Rapid!
843
00:55:15,975 --> 00:55:17,975
Dacă rezerva de oxigen se epuizează, cu toții vom avea respirația scurtă.
844
00:55:17,999 --> 00:55:19,499
Aproape complet.
845
00:55:19,523 --> 00:55:21,523
Aproape complet.
846
00:55:25,447 --> 00:55:27,447
Tu Hengyu, ayo!
847
00:55:27,471 --> 00:55:29,471
Rapid!
848
00:55:49,495 --> 00:55:51,495
Scoateți casca. Sistemul de alimentare cu oxigen este strict.
849
00:55:51,519 --> 00:55:53,519
Repede, îi lipsea suflarea.
850
00:55:53,543 --> 00:55:55,543
e pe moarte. Rapid!
851
00:56:04,467 --> 00:56:06,467
Toată lumea mai poate respira?
852
00:56:09,491 --> 00:56:11,491
Bună durere! (dialect Jining)
853
00:56:19,415 --> 00:56:21,415
Foarte bun.
854
00:56:22,439 --> 00:56:24,439
PRIMA Aprindere IN 3 ZILE
855
00:56:26,463 --> 00:56:28,463
Lucrul este...
856
00:56:30,487 --> 00:56:32,487
Anu, da, asta e.
857
00:56:34,411 --> 00:56:36,411
cetate,
858
00:56:36,435 --> 00:56:38,435
niciunul dintre dispozitivele noastre de avertizare timpurie
859
00:56:39,459 --> 00:56:41,459
care trimite alarma.
860
00:56:41,483 --> 00:56:43,483
550C este deja distrus.
861
00:56:43,507 --> 00:56:45,507
Fără el, nu putem controla cu exactitate
862
00:56:45,531 --> 00:56:47,531
pozitia de lansare a motorului.
863
00:56:49,455 --> 00:56:51,455
Dacă forțăm mașina să pornească...
864
00:56:52,479 --> 00:56:54,479
te voi plesni. [Tailanda]
865
00:56:54,503 --> 00:56:56,503
Încă 3 zile de testare. Dacă ratam intervalul de timp, am terminat.
866
00:56:56,527 --> 00:56:58,527
A rămas fără idei, nu?
867
00:57:01,451 --> 00:57:04,451
Când pot fi aceste dispozitive cu adevărat sigure?
868
00:57:10,475 --> 00:57:13,475
Am o idee.
869
00:57:13,499 --> 00:57:16,499
550A probabil o face.
870
00:57:18,423 --> 00:57:20,423
Tata
871
00:57:22,447 --> 00:57:24,447
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
872
00:57:27,471 --> 00:57:29,471
Sunt patru.
873
00:57:29,495 --> 00:57:31,495
Sunt patru.
874
00:57:31,519 --> 00:57:33,519
Tata este grozav.
875
00:57:33,543 --> 00:57:35,543
Yaya, copil deștept.
876
00:57:35,567 --> 00:57:37,567
Ne revedem mai târziu.
877
00:57:37,591 --> 00:57:39,591
Da. / Da, tată.
878
00:57:44,415 --> 00:57:46,415
Acest.
879
00:57:46,439 --> 00:57:48,439
Cu siguranta suficienta pentru aprindere.
880
00:57:50,463 --> 00:57:52,463
Mi-a luat câteva zile să modific asta.
881
00:57:52,487 --> 00:57:54,487
Dar calculul aprinderii este greu.
882
00:57:54,511 --> 00:57:56,511
Poate arde 550A. / De aceea am o condiție.
883
00:57:58,435 --> 00:58:00,435
Vă rog să mă implicați în viitoare a serie 550.
884
00:58:03,459 --> 00:58:06,459
Dacă sunteți de acord, voi da cuvânt pentru 550A.
885
00:58:15,483 --> 00:58:17,483
Verificarea proiectului Movable Mountain:
886
00:58:17,507 --> 00:58:19,507
Testul mașinii lunare 1
887
00:58:19,531 --> 00:58:21,531
începe primul test de aprindere.
888
00:58:22,455 --> 00:58:24,455
550A este conectat la modulul de aprindere.
889
00:58:24,479 --> 00:58:26,479
Porniți compilarea automată.
890
00:58:26,503 --> 00:58:28,503
Începeți o modificare a sincronizării. / Bun.
891
00:58:28,527 --> 00:58:30,527
Atentie, piese de aprindere. Începeți să alimentați.
892
00:58:32,451 --> 00:58:34,451
Helium-3 instalat.
893
00:59:00,475 --> 00:59:02,475
Bricheta este instalată.
894
00:59:02,499 --> 00:59:04,499
Sistemul de operare de bază este activat.
895
00:59:04,523 --> 00:59:06,523
Numărătoare inversă pentru a porni aprinderea. Tot personalul se dă deoparte acum.
896
00:59:06,547 --> 00:59:08,547
Ma, Hengyu, du-te acum.
897
00:59:08,571 --> 00:59:10,571
Tu Hengyu, ce mai aștepți?
898
00:59:11,495 --> 00:59:13,495
Tn. Ma,
899
00:59:13,519 --> 00:59:15,519
Trebuie să confirm ceea ce mi-ai promis.
900
00:59:16,443 --> 00:59:18,443
Acest lucru este foarte important pentru mine.
901
00:59:20,467 --> 00:59:22,467
Vreau să-i dau lui Yaya
902
00:59:22,491 --> 00:59:24,491
viaţă plină.
903
00:59:25,415 --> 00:59:28,415
De dragul Mamei Pământ!
904
00:59:28,439 --> 00:59:29,439
Ce faci?
905
00:59:29,463 --> 00:59:31,463
Fă-o!
906
00:59:31,487 --> 00:59:33,487
Putem sa mergem?
907
00:59:39,411 --> 00:59:41,411
Iţi promit.
908
00:59:47,435 --> 00:59:49,435
dacă reușim,
909
00:59:49,459 --> 00:59:51,459
Nu uita de Yaya.
910
00:59:58,483 --> 01:00:00,483
PROCEDURA DE Aprindere a început
911
01:00:26,407 --> 01:00:28,407
Testarea motorului lunar 1 teste finalizate.
912
01:00:29,431 --> 01:00:32,431
Luna a reușit să facă o deplasare unghiulară de 0,4 nano secunde de arc.
913
01:00:37,455 --> 01:00:40,454
{\an4}NOUL DELHI
914
01:00:33,455 --> 01:00:35,455
dovedeste asta
915
01:00:35,479 --> 01:00:37,479
peste 20 de ani, Luna
916
01:00:37,503 --> 01:00:39,503
poate fi împins în poziția țintă.
917
01:00:39,527 --> 01:00:42,427
Și nu mai există gravitație pe Pământ.
918
01:00:43,451 --> 01:00:45,451
Pe baza acestor realizări,
919
01:00:45,475 --> 01:00:48,375
{\an4}DUBLIN
920
01:00:45,475 --> 01:00:47,475
Planetarul Mesin Uji nr.1,
921
01:00:48,499 --> 01:00:50,499
va incepe astazi testele de aprindere.
922
01:00:50,523 --> 01:00:53,423
{\an4}NEW YORK
923
01:00:51,447 --> 01:00:53,447
Dacă reușim să schimbăm Pământul,
924
01:00:53,471 --> 01:00:55,471
apoi ambele încercări
925
01:00:55,495 --> 01:00:58,495
va fi folosit pentru verificarea posibilității Proiectului Munte Mișcătoare.
926
01:00:59,419 --> 01:01:02,419
Acest lucru va aduce speranță întregii omeniri
927
01:01:02,443 --> 01:01:04,443
și rezolvarea Crizei Solare.
928
01:01:05,467 --> 01:01:06,467
10
929
01:01:06,491 --> 01:01:07,491
9
930
01:01:07,515 --> 01:01:08,415
8
931
01:01:08,439 --> 01:01:09,439
7
932
01:01:09,463 --> 01:01:10,463
6
933
01:01:10,487 --> 01:01:11,487
5
934
01:01:11,511 --> 01:01:12,511
4
935
01:01:12,535 --> 01:01:13,435
3
936
01:01:13,459 --> 01:01:14,459
2
937
01:01:14,483 --> 01:01:16,483
1
938
01:01:32,407 --> 01:01:34,407
NICI UN SEMNAL
939
01:01:44,431 --> 01:01:45,431
A eșuat, nu?
940
01:01:45,455 --> 01:01:47,455
Cum explici asta lumii?
941
01:01:47,479 --> 01:01:49,479
Au trecut 7 luni degeaba.
942
01:01:50,403 --> 01:01:51,403
Acest lucru a eșuat, nu?
943
01:01:51,427 --> 01:01:53,427
Poți să explici lumii ce ești?
944
01:02:17,451 --> 01:02:19,451
Pământ
945
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
faceți deplasarea unghiulară 2 pic secunde de arc.
946
01:02:32,499 --> 01:02:34,499
Sunt reutilizat! funcționează!
947
01:02:40,423 --> 01:02:42,423
Aprindere reușită!
948
01:02:42,447 --> 01:02:44,447
În sfârșit am găsit o direcție pentru viitor!
949
01:02:50,471 --> 01:02:53,471
Proiectul Mobile Mountain a fost verificat!
950
01:02:57,495 --> 01:02:59,495
M-am dus să-ți iau angpao.
951
01:02:59,519 --> 01:03:00,418
2046
952
01:03:00,419 --> 01:03:02,419
Te rog aseaza-te. / Aici?
953
01:03:02,443 --> 01:03:03,643
Desigur. Da.
954
01:03:03,667 --> 01:03:05,667
Da, potrivit lui Chunghwa.
955
01:03:05,691 --> 01:03:07,691
Eu nu fumez.
956
01:03:07,715 --> 01:03:09,715
Sunt tatal mirelui.
957
01:03:09,739 --> 01:03:12,439
Numele de familie al fiului tău este Liu.
958
01:03:12,463 --> 01:03:13,463
De ce te cheamă Zhang?
959
01:03:13,487 --> 01:03:16,487
2 teste de aprindere a motorului au avut succes
960
01:03:16,511 --> 01:03:18,511
demonstrând că 550C are un potențial mare în construcția de mașini.
961
01:03:18,535 --> 01:03:19,535
Coordonare 550C can
962
01:03:19,559 --> 01:03:22,459
scurtarea timpului de construcție a orașelor subterane, cu 75%
963
01:03:22,483 --> 01:03:24,483
ceea ce înseamnă economii uriașe de la Proiectul Mobile Mountain.
964
01:03:24,507 --> 01:03:28,407
Explorarea geologică canadiană a fost finalizată.
965
01:03:28,431 --> 01:03:30,431
Construcția de mașini din America de Nord va începe oficial.
966
01:03:30,455 --> 01:03:32,455
Computer quantum Seri 550
967
01:03:32,479 --> 01:03:34,479
bazat pe 550C, dezvoltat cu
968
01:03:34,503 --> 01:03:36,503
Motor de rețea privată cu putere de calcul mai mare.
969
01:03:36,527 --> 01:03:37,727
Menurut satu putaran baru serviciu,
970
01:03:37,728 --> 01:03:39,728
pentru prima dată, publicul a sprijinit Moving Mountain
971
01:03:39,752 --> 01:03:42,452
dincolo de suportul Digital Life.
972
01:03:42,476 --> 01:03:44,476
The Space Elevator's Last Striker Pentru
973
01:03:44,500 --> 01:03:47,400
acum la procesul public care marchează sfârşitul
974
01:03:47,424 --> 01:03:49,424
din Proiectul Viața Digitală.
975
01:03:50,448 --> 01:03:51,448
Nemernicilor.
976
01:03:51,472 --> 01:03:53,472
O să-ți arăt
977
01:03:53,496 --> 01:03:56,496
cum este un astronaut natural.
978
01:03:57,420 --> 01:03:59,420
De când Liftul Spațial a fost reconstruit,
979
01:03:59,444 --> 01:04:02,444
UEG începe lucrul la Project Navigator
980
01:04:02,468 --> 01:04:04,468
pentru a oferi avertizare timpurie pentru Proiectul Moving Mountain.
981
01:04:04,492 --> 01:04:06,492
Europa a cedat autoritatea pentru a face 550C mai utilizabil
982
01:04:06,516 --> 01:04:08,516
pentru construcții.
983
01:04:12,440 --> 01:04:15,440
Mai devreme sau mai târziu, vom fi înlocuiți de aceste obiecte.
984
01:04:15,464 --> 01:04:19,464
Automatizarea completă a înlocuit un număr mare de lucrători industriali.
985
01:04:19,488 --> 01:04:21,488
În ultimii 14 ani,
986
01:04:21,512 --> 01:04:23,512
printr-un factor de decizie automatizat
987
01:04:23,536 --> 01:04:25,536
și construcții automate,
988
01:04:25,560 --> 01:04:28,460
seria 550 ne-a ajutat să construim 5321
989
01:04:28,484 --> 01:04:29,484
mașinărie.
990
01:04:29,508 --> 01:04:31,508
Programul de vot al orașului subteran
991
01:04:31,532 --> 01:04:33,532
adoptată astăzi la adunarea generală a UEG.
992
01:04:33,556 --> 01:04:35,556
Reprezentantul chinez a protestat cu insistență
993
01:04:35,580 --> 01:04:36,980
pentru corectitudinea acestui program.
994
01:04:36,981 --> 01:04:40,481
Programul de loterie contrazice serios intențiile inițiale ale Proiectului Mobile Mountain.
995
01:04:40,505 --> 01:04:43,405
Doar din jumătatea populației lumii are posibilitatea de a intra în orașul subteran.
996
01:04:43,429 --> 01:04:45,429
Pe măsură ce rotația Pământului se va opri încet,
997
01:04:45,453 --> 01:04:47,453
Vom schimba sistemul de 24 de ore
998
01:04:47,477 --> 01:04:49,477
la 60 de ore.
999
01:04:49,501 --> 01:04:51,501
Creșterea masivă a radiației solare
1000
01:04:51,525 --> 01:04:53,525
a crescut creșterea cancerului la nivel mondial.
1001
01:04:53,549 --> 01:04:55,549
Ne-a fost greu.
1002
01:04:55,573 --> 01:04:57,573
Am făcut tot ce nu stătea în putere,
1003
01:04:57,597 --> 01:04:59,597
și timp, chiar și viață.
1004
01:05:00,421 --> 01:05:03,421
În același timp, acceptăm cooperarea și uniunea reciprocă.
1005
01:05:03,445 --> 01:05:04,445
Pleacă de aici.
1006
01:05:04,469 --> 01:05:07,469
Nu lăsați roboții să nu preia îndatoririle.
1007
01:05:07,493 --> 01:05:08,493
Uită-te la hainele lor.
1008
01:05:08,517 --> 01:05:10,517
Mai devreme sau mai târziu, acestea vor fi înlocuite. / Bun venit la...
1009
01:05:10,541 --> 01:05:12,541
Baza de constructii auto Sulawesi.
1010
01:05:12,565 --> 01:05:16,465
Actualizarea versiunii de 550W a computerului cuantic 550C,
1011
01:05:16,489 --> 01:05:18,489
intrând în faza de testare offline.
1012
01:05:18,513 --> 01:05:20,513
Estimată pentru a construi sau rețea de control
1013
01:05:20,537 --> 01:05:22,537
pentru Earth Machines la nivel global
1014
01:05:22,561 --> 01:05:24,561
în următorii 10 ani.
1015
01:05:27,485 --> 01:05:29,485
Este bine.
1016
01:05:29,509 --> 01:05:31,509
Nici o problemă. Pot face un interviu pentru navigator.
1017
01:05:31,533 --> 01:05:33,533
Fiul nostru va primi și el un loc.
1018
01:05:33,557 --> 01:05:35,557
Invit prin aceasta pe toata lumea
1019
01:05:35,581 --> 01:05:38,481
pentru a păstra unitatea omenirii.
1020
01:05:38,505 --> 01:05:40,505
Las-o asa
1021
01:05:40,529 --> 01:05:42,529
anunță solemnă
1022
01:05:42,553 --> 01:05:46,453
în numele Chinei, proiectul Movable Mountain este acum redenumit oficial:
1023
01:05:46,477 --> 01:05:49,477
Proiectul Pământului Rătăcitor. (Pământul rătăcitor)
1024
01:05:53,401 --> 01:05:55,401
Beli TVBOX SVICLOUD sekarang juga | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store
1025
01:05:55,425 --> 01:06:02,425
2058
1026
01:06:03,449 --> 01:06:05,449
În ultimii 28 de ani,
1027
01:06:05,473 --> 01:06:07,473
sunt deja 9,1 miliarde
1028
01:06:07,497 --> 01:06:10,497
atacuri cibernetice împotriva noastră. 7,9 miliarde dintre aceste atacuri au avut loc
1029
01:06:10,521 --> 01:06:12,521
numai în 2044.
1030
01:06:12,545 --> 01:06:15,445
În ianuarie, au avut loc 30 de milioane de atacuri cibernetice.
1031
01:06:15,469 --> 01:06:17,469
În ultimele luni,
1032
01:06:17,493 --> 01:06:21,493
ne-am uitat la infrastructura orașului New York
1033
01:06:21,517 --> 01:06:24,417
iar Sediul UEG a fost grav avariat.
1034
01:06:24,441 --> 01:06:27,441
Și în martie a acestui an, au avut loc 4,4 miliarde de atacuri.
1035
01:06:27,465 --> 01:06:29,465
Ascensorul spațial a fost și el atacat
1036
01:06:29,489 --> 01:06:32,489
care a dus la căderea Stației Spațiale Ark.
1037
01:06:32,513 --> 01:06:34,513
Pe baza lunii, suport live
1038
01:06:34,537 --> 01:06:36,537
iar sistemul de avertizare timpurie a fost dezactivat. / In orice caz,
1039
01:06:37,461 --> 01:06:39,461
in ultimii 10 ani,
1040
01:06:39,485 --> 01:06:41,485
peste 10.000 de atacatori și organizații
1041
01:06:41,509 --> 01:06:43,509
deja prins.
1042
01:06:43,533 --> 01:06:45,533
Ne-am oprit
1043
01:06:45,557 --> 01:06:47,557
Proiectul DigitalLife.
1044
01:06:47,581 --> 01:06:49,581
Despre asta,
1045
01:06:49,605 --> 01:06:52,405
Tehnologia digitală se îmbunătățește foarte mult
1046
01:06:52,429 --> 01:06:54,429
eficiența noastră în construcție.
1047
01:06:54,453 --> 01:06:56,453
Riscul este lipsit de sens
1048
01:06:56,477 --> 01:06:58,477
comparativ cu beneficiile.
1049
01:07:04,401 --> 01:07:05,401
Imaginea asta
1050
01:07:05,425 --> 01:07:08,425
a fost acceptat de Institutul 710 în 1987.
1051
01:07:08,449 --> 01:07:10,449
Scris:
1052
01:07:10,473 --> 01:07:12,473
2044.
1053
01:07:12,497 --> 01:07:14,497
Sursa necunoscută.
1054
01:07:16,421 --> 01:07:20,421
A doua imagine a fost primită de laboratorul nostru de optică ultrarapidă săptămâna trecută.
1055
01:07:20,445 --> 01:07:22,445
Scris:
1056
01:07:22,469 --> 01:07:24,469
205807.
1057
01:07:24,493 --> 01:07:25,493
Sursa necunoscută.
1058
01:07:25,517 --> 01:07:27,517
Este vorba despre siguranță
1059
01:07:27,541 --> 01:07:29,541
mii de laboratoare din întreaga lume.
1060
01:07:30,465 --> 01:07:32,465
Credem în astfel de mesaje
1061
01:07:32,489 --> 01:07:34,489
a fost acceptat de agențiile de informații din întreaga lume.
1062
01:07:34,513 --> 01:07:36,513
Presupunem că
1063
01:07:36,537 --> 01:07:38,537
toate aceste mesaje sunt avertismente.
1064
01:07:38,561 --> 01:07:40,561
Toti stim
1065
01:07:40,585 --> 01:07:42,585
ce s-a întâmplat în 2044.
1066
01:07:43,409 --> 01:07:46,409
Sperăm ca toate părțile să o ia în serios.
1067
01:07:51,433 --> 01:07:53,433
GUVERNUL UNIUNII MONDIALE 2058.06.22
1068
01:07:57,457 --> 01:07:59,457
Sekarang 22 iunie,
1069
01:07:59,481 --> 01:08:00,481
2058.
1070
01:08:00,505 --> 01:08:02,505
În spatele meu
1071
01:08:02,529 --> 01:08:04,529
a stat recent inaugurat Monumentul Plecării Lunare.
1072
01:08:05,453 --> 01:08:07,453
Xiaoxi.
1073
01:08:11,477 --> 01:08:13,477
Aşezaţi-vă.
1074
01:08:13,501 --> 01:08:16,401
Există un răspuns
1075
01:08:16,425 --> 01:08:18,425
împotriva planului de rezervă al Lunii?
1076
01:08:18,449 --> 01:08:20,449
Mai multe țări s-au opus
1077
01:08:20,473 --> 01:08:22,473
și nu a semnat documentul.
1078
01:08:22,497 --> 01:08:25,497
O controversă majoră este donarea de arme nucleare strategice.
1079
01:08:28,421 --> 01:08:31,421
Mi-e teamă că va merge ca acum 14 ani.
1080
01:08:32,445 --> 01:08:34,445
Luați măsuri de precauție stricte
1081
01:08:35,469 --> 01:08:37,469
și aveți pregătit un plan de rezervă.
1082
01:08:37,493 --> 01:08:41,493
CRIZA LUNII ÎN 7 ZILE
1083
01:08:45,417 --> 01:08:48,417
PARIS
1084
01:08:48,441 --> 01:08:53,441
CENTRUL DE CONTROL ZBOR SPATIAL UEG
1085
01:08:53,465 --> 01:08:55,465
După părerea mea, cheia
1086
01:08:55,489 --> 01:08:56,489
este fasolea în sine.
1087
01:08:56,513 --> 01:08:58,513
Acum există multe nuci incredibile
1088
01:08:58,537 --> 01:09:01,437
din multe locuri precum Sumatra,
1089
01:09:01,461 --> 01:09:03,461
și uh... Katmandu.
1090
01:09:03,485 --> 01:09:05,485
Când Luna este prea departe pentru a vedea,
1091
01:09:05,509 --> 01:09:08,409
ar putea anula vacanța Festivalului de la mijlocul toamnei.
1092
01:09:09,433 --> 01:09:11,433
Sunt bine cu asta atâta timp cât putem mânca mooncakes,
1093
01:09:11,457 --> 01:09:13,457
mai ales umplutura cu carne!
1094
01:09:13,481 --> 01:09:14,481
frate,
1095
01:09:14,505 --> 01:09:16,505
Ești sigur de prajiturile de lună?
1096
01:09:18,429 --> 01:09:20,429
Voi nordici!
1097
01:09:26,453 --> 01:09:29,453
În antichitate oamenii nu puteau vedea Luna,
1098
01:09:29,477 --> 01:09:32,477
dar Luna noastră a strălucit cândva în trecut.
1099
01:09:32,501 --> 01:09:35,401
Luna va fi mereu amintită de oameni
1100
01:09:35,425 --> 01:09:38,425
când ne este dor de patria noastră.
1101
01:09:39,450 --> 01:09:42,449
{\an4}BEIJING
1102
01:09:39,449 --> 01:09:41,449
De când a început Proiectul Moon Exile,
1103
01:09:41,473 --> 01:09:42,473
încă o dată,
1104
01:09:42,497 --> 01:09:44,497
dă-ne cele mai bune urări Lunii.
1105
01:09:45,421 --> 01:09:47,421
Un pepene mare
1106
01:09:47,445 --> 01:09:49,445
împărțit în două.
1107
01:09:49,469 --> 01:09:52,469
Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama.
1108
01:09:54,493 --> 01:09:55,493
Aici.
1109
01:09:55,517 --> 01:09:57,517
Aici.
1110
01:09:57,541 --> 01:09:59,541
1, 2,
1111
01:10:00,465 --> 01:10:02,465
Haide. a sufla.
1112
01:10:04,489 --> 01:10:07,489
Aceasta este pentru amândoi.
1113
01:10:07,513 --> 01:10:09,513
Dacă vrei să faci o fotografie pe telefonul tău mobil,
1114
01:10:09,537 --> 01:10:11,537
hai sa-l editez mai tarziu.
1115
01:10:11,561 --> 01:10:13,561
Mama vrea să editeze fotografiile!
1116
01:10:13,585 --> 01:10:16,485
Și eu vreau asta, doamnă.
1117
01:10:16,509 --> 01:10:19,409
Așteaptă până termină mama. - Lasă-mă, mamă.
1118
01:10:19,433 --> 01:10:20,433
O clipă.
1119
01:10:20,457 --> 01:10:22,457
Lasă-o pe mama să termine prima. / Vreau și eu să-l editez.
1120
01:10:22,481 --> 01:10:24,481
Sebentar, da?
1121
01:10:31,405 --> 01:10:33,405
E în regulă.
1122
01:10:33,429 --> 01:10:35,429
Ibu, aku tak mau lagi. / Jangan takut.
1123
01:10:36,453 --> 01:10:38,453
Liu Qi, jangan takut.
1124
01:10:38,477 --> 01:10:40,477
Tak apa-apa.
1125
01:10:40,501 --> 01:10:42,501
Tak apa-apa.
1126
01:10:42,525 --> 01:10:44,525
Jangan nangis.
1127
01:10:44,549 --> 01:10:46,549
Jangan nangis.
1128
01:10:51,473 --> 01:10:53,473
Aku tahu yang kau pikirkan.
1129
01:10:53,497 --> 01:10:55,497
Apa kau tahu berapa orang seluruh dunia yang tak ingin mendapatkan tempat?
1130
01:10:55,521 --> 01:10:57,521
Dan tak bisa masuk kota bawah tanah?
1131
01:10:57,545 --> 01:10:59,545
Apa kau tahu berapa orang yang rela membunuhmu demi merebut tempatmu?
1132
01:10:59,569 --> 01:11:02,469
Mestinya kau merasa lega bila Yaya tak hidup di dunia seperti ini.
1133
01:11:03,493 --> 01:11:05,493
Meskipun internet secara global dimatikan,
1134
01:11:05,517 --> 01:11:07,517
550W mempertahankan semua tipe interfață jaringan.
1135
01:11:08,441 --> 01:11:10,441
Momen saat kau terhubung ke Tu Yaya
1136
01:11:10,465 --> 01:11:12,465
tempatmu akan segera dibatalkan
1137
01:11:12,489 --> 01:11:14,489
dan kau akan dikirim ke penjara.
1138
01:11:23,413 --> 01:11:25,413
Bagaimana dengan putriku?
1139
01:11:27,437 --> 01:11:29,437
Aku tak melihatnya selama 14 tahun.
1140
01:11:36,461 --> 01:11:38,461
Yaya sudah mati.
1141
01:11:38,485 --> 01:11:40,485
Itulah kenyataannya.
1142
01:11:40,509 --> 01:11:43,409
Tidak, Yaya belum mati.
1143
01:11:45,433 --> 01:11:48,433
Aku tak sepakat dengan pendapatmu soal Digital Life.
1144
01:11:50,457 --> 01:11:52,457
Aku sudah menunggu 14 tahun.
1145
01:11:52,481 --> 01:11:54,481
Aku sudah tua.
1146
01:11:55,405 --> 01:11:57,405
Meskipun aku pergi ke kota bawah tanah,
1147
01:11:57,429 --> 01:11:59,429
berapa 14 tahun lagi yang kualami?
1148
01:12:00,453 --> 01:12:01,453
Aia.
1149
01:12:01,477 --> 01:12:03,477
Vreau să mănânc mai întâi înghețată la parcul de distracții!
1150
01:12:04,401 --> 01:12:06,401
Îți place aroma de căpșuni sau aromă de lapte?
1151
01:12:06,425 --> 01:12:08,425
vreau mare
1152
01:12:08,449 --> 01:12:11,449
mai înalt decât mine! / Toată lumea mănâncă înghețată!
1153
01:12:11,473 --> 01:12:13,473
În plus, până la urmă mama este cea care mănâncă mereu de toate.
1154
01:12:13,497 --> 01:12:15,497
Dinții mamei nu vor cădea.
1155
01:12:15,521 --> 01:12:17,521
Ce vom face?
1156
01:12:18,445 --> 01:12:21,445
Dacă Yaya se poate conecta cu succes la 550W,
1157
01:12:21,469 --> 01:12:24,469
va fi o piatră de temelie în crearea vieții digitale.
1158
01:12:25,493 --> 01:12:27,493
Acolo,
1159
01:12:27,517 --> 01:12:30,417
va avea o viață plină.
1160
01:12:32,441 --> 01:12:35,441
Și numele tău va fi scris în istorie.
1161
01:12:38,465 --> 01:12:40,465
Începeți să activați Yaya, apoi veți muri.
1162
01:12:40,489 --> 01:12:42,489
Nu faci nimic, atunci vei trăi.
1163
01:12:42,513 --> 01:12:44,513
Depinde de tine.
1164
01:12:50,437 --> 01:12:55,437
{\an4}CENTRUL SPATIAL BEIJING
1165
01:12:52,461 --> 01:12:54,461
Interviewer Navigator poate nu numai call. Nu vă aglomerați pe hol.
1166
01:12:57,485 --> 01:12:59,485
Primarul Liu Peiqiang, aureolă.
1167
01:13:01,409 --> 01:13:03,409
Aici sistemul de operare al stației spațiale orbitale cu echipaj,
1168
01:13:04,433 --> 01:13:06,433
550W versiune offline.
1169
01:13:07,457 --> 01:13:09,457
Dimensiunea cuantică 8192.
1170
01:13:09,481 --> 01:13:13,381
{\an4}CALCULATOR CUANTUM INTELIGENT de 550 W
1171
01:13:10,405 --> 01:13:12,405
Cel mai puternic hardware de calcul din istoria omenirii.
1172
01:13:12,429 --> 01:13:15,429
Pe baza evaluării anterioare,
1173
01:13:15,453 --> 01:13:18,453
toate înregistrările dvs. de zbor și scorurile la teste sunt perfecte.
1174
01:13:19,477 --> 01:13:21,477
Sunt sigur că ai o șansă mare
1175
01:13:21,501 --> 01:13:23,501
pentru a lucra pe ISS Navigator.
1176
01:13:24,425 --> 01:13:25,425
Mulțumesc.
1177
01:13:25,449 --> 01:13:27,449
Mi-am dorit să merg în spațiul cosmic de când eram mică.
1178
01:13:27,473 --> 01:13:29,473
Sper că pot explora în numele umanității.
1179
01:13:29,497 --> 01:13:31,497
Pentru a ne înțelege mai bine,
1180
01:13:31,521 --> 01:13:33,521
in principal ma intereseaza
1181
01:13:33,545 --> 01:13:35,545
prima ta impresie despre mine.
1182
01:13:35,569 --> 01:13:36,569
5
1183
01:13:36,593 --> 01:13:37,493
4
1184
01:13:37,517 --> 01:13:38,517
3
1185
01:13:38,541 --> 01:13:40,541
De ce ai doar un ochi?
1186
01:13:41,465 --> 01:13:43,465
Există 2 răspunsuri diferite.
1187
01:13:43,489 --> 01:13:45,489
Cele mai amuzante sunt:
1188
01:13:45,513 --> 01:13:47,513
mai ușor de focalizat cu un singur ochi.
1189
01:13:47,537 --> 01:13:49,537
Așa că te văd clar
1190
01:13:49,561 --> 01:13:51,561
haha
1191
01:13:52,485 --> 01:13:54,485
Umor în...
1192
01:13:55,409 --> 01:13:57,409
asta e corect.
1193
01:13:58,433 --> 01:14:00,433
Raspunsul oficial este:
1194
01:14:00,457 --> 01:14:02,457
aceasta este unitatea mea de radar ToF,
1195
01:14:02,481 --> 01:14:04,481
care poate activa toate dispozitivele din rețea
1196
01:14:04,505 --> 01:14:06,505
si colecteaza
1197
01:14:06,529 --> 01:14:08,529
date cu mai multe unghiuri privind ținte, inclusiv indicatori biologici
1198
01:14:08,553 --> 01:14:10,553
și informații relevante.
1199
01:14:10,577 --> 01:14:11,577
De exemplu,
1200
01:14:11,601 --> 01:14:13,601
esti casatorit ai 1 copil.
1201
01:14:13,625 --> 01:14:16,425
Soția ta a fost diagnosticată cu radiații de tip II acum 3 ani,
1202
01:14:16,449 --> 01:14:18,449
Sindrom inductor recent de LAM.
1203
01:14:19,473 --> 01:14:22,473
În aceste condiții, cea mai bună alegere pentru tine
1204
01:14:22,497 --> 01:14:24,497
adică retrageți-vă din această selecție pentru a vă păstra familia.
1205
01:14:25,421 --> 01:14:26,421
5
1206
01:14:26,445 --> 01:14:27,445
4
1207
01:14:27,469 --> 01:14:29,469
3
1208
01:14:29,493 --> 01:14:30,493
2
1209
01:14:30,517 --> 01:14:31,517
1
1210
01:14:31,541 --> 01:14:33,541
Până acum a fost greu
1211
01:14:33,565 --> 01:14:35,565
respectă loialitatea și devotamentul. / Vă rugăm să rețineți,
1212
01:14:35,589 --> 01:14:37,589
în timp ce răspundea la următoarea appartenaan,
1213
01:14:37,613 --> 01:14:39,613
nu aveți voie să folosiți limbaj figurat,
1214
01:14:39,637 --> 01:14:41,637
întrebare retorică sau implicită.
1215
01:14:41,661 --> 01:14:43,661
Acest tip de comunicare poate provoca accidente grave
1216
01:14:43,685 --> 01:14:45,685
pe Stația Spațială.
1217
01:14:46,409 --> 01:14:47,409
5
1218
01:14:47,433 --> 01:14:48,433
4
1219
01:14:48,457 --> 01:14:50,457
Îmi pare rău
1220
01:14:50,481 --> 01:14:52,481
pentru că mi-am părăsit familia,
1221
01:14:53,405 --> 01:14:55,405
dar iată ce să faci.
1222
01:14:55,429 --> 01:14:57,429
Din "ce trebuie să fac",
1223
01:14:57,453 --> 01:14:59,453
ce vrei sa spui ca trebuie
1224
01:14:59,477 --> 01:15:01,477
accepti această misiune?
1225
01:15:01,501 --> 01:15:02,501
5
1226
01:15:02,525 --> 01:15:04,525
4
1227
01:15:04,549 --> 01:15:05,549
3
1228
01:15:05,573 --> 01:15:06,573
2
1229
01:15:06,597 --> 01:15:09,497
Evident că știi deja totul.
1230
01:15:10,421 --> 01:15:12,421
De ce mai faci asta?
1231
01:15:14,445 --> 01:15:15,445
Al doilea avertisment.
1232
01:15:15,469 --> 01:15:17,469
Vi se interzice utilizarea figurilor de stil,
1233
01:15:17,493 --> 01:15:19,493
întrebare retorică sau implicită.
1234
01:15:20,417 --> 01:15:22,417
Am un loc,
1235
01:15:24,441 --> 01:15:26,441
dar soția și copiii mei nu înțeleg.
1236
01:15:27,465 --> 01:15:29,465
Când am fost ales în Stația Spațială,
1237
01:15:30,489 --> 01:15:32,489
fiul meu va fi protejat de o politică preferențială
1238
01:15:33,413 --> 01:15:35,413
si sotia mea
1239
01:15:35,437 --> 01:15:37,437
putea intra cu el în orașul subteran
1240
01:15:37,461 --> 01:15:39,461
ca tutore al minorilor.
1241
01:15:40,485 --> 01:15:43,485
Vreau doar ca familia mea să supraviețuiască.
1242
01:15:49,409 --> 01:15:51,409
Aia.
1243
01:15:53,433 --> 01:15:55,433
Dar ceilalți membri ai familiei?
1244
01:15:55,457 --> 01:15:57,457
Ce vrei să spui?
1245
01:15:57,481 --> 01:15:59,481
Primarul Liu Peiqiang,
1246
01:15:59,505 --> 01:16:01,505
socrul dumneavoastră, dl. Han Zi'ang,
1247
01:16:01,529 --> 01:16:04,429
de asemenea, nu sunt selectate la vot. Ce zici dl. Han Zi'ang?
1248
01:16:05,453 --> 01:16:06,453
5
1249
01:16:06,477 --> 01:16:07,477
4
1250
01:16:07,501 --> 01:16:08,501
3
1251
01:16:08,525 --> 01:16:10,425
2
1252
01:16:10,449 --> 01:16:11,449
1
1253
01:16:11,473 --> 01:16:13,473
Timpul a expirat.
1254
01:16:14,497 --> 01:16:16,497
Cea mai bună alegere a ta
1255
01:16:16,521 --> 01:16:18,521
este să-l alegi pe dl. Han Zi'ang ca tutore al copilului
1256
01:16:18,545 --> 01:16:21,445
și lasă-l să-l ducă pe Liu Qi în orașul subteran.
1257
01:16:21,469 --> 01:16:23,469
Pe baza stării actuale a soției tale,
1258
01:16:23,493 --> 01:16:26,493
viața lui se va sfârși în 84,3 zile.
1259
01:16:30,417 --> 01:16:32,417
La naiba cu toți! eu...
1260
01:16:32,441 --> 01:16:34,441
Ai picat testul de răspuns la stres.
1261
01:16:42,465 --> 01:16:44,465
Iartă-mă.
1262
01:16:44,489 --> 01:16:46,489
Iartă-mă.
1263
01:16:46,513 --> 01:16:48,513
Iartă-mă.
1264
01:16:52,437 --> 01:16:54,437
Următorul nr. 19.
1265
01:16:57,461 --> 01:16:59,461
Iartă-mă.
1266
01:17:03,485 --> 01:17:05,485
Domnule, pot să încerc din nou?
1267
01:17:10,409 --> 01:17:12,409
Nu ai trecut testul.
1268
01:17:13,433 --> 01:17:15,433
Domnule, am fost nervos în timpul interviului.
1269
01:17:15,457 --> 01:17:17,457
De obicei, nu.
1270
01:17:17,481 --> 01:17:19,481
Vă rog. / Acest examen...
1271
01:17:19,505 --> 01:17:21,505
important pentru toată lumea de aici.
1272
01:17:21,529 --> 01:17:23,529
Nu-i lăsa să-i afecteze, bine?
1273
01:17:23,553 --> 01:17:25,553
Chiar am nevoie de această oportunitate.
1274
01:17:25,577 --> 01:17:28,477
Chiar am nevoie de asta. / Toată lumea are o singură șansă.
1275
01:17:37,401 --> 01:17:41,401
CRIZA LUNII ÎN 21 DE ORE
1276
01:17:42,425 --> 01:17:44,425
Ai o amantă pe Lună, sau ce?
1277
01:17:44,449 --> 01:17:46,449
Chiar vrei să-l vezi plecând.
1278
01:17:46,473 --> 01:17:48,473
De fapt, a făcut-o. Ei studiază împreună.
1279
01:17:48,497 --> 01:17:51,497
Prostii. Nu aia. / Care dintre ele este?
1280
01:17:51,521 --> 01:17:52,521
Știi?
1281
01:17:52,545 --> 01:17:55,445
Luna se îndepărtează anual cu aproximativ 10.000...
1282
01:17:55,469 --> 01:17:57,469
10.000 de cani? 10.000 de kilometri.
1283
01:17:57,493 --> 01:17:59,493
Va fi o așteptare lungă pentru tine.
1284
01:17:59,517 --> 01:18:01,517
Toată lumea ascultă. Rămâi calm și ordonat.
1285
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Este foarte frig aici.
1286
01:18:03,565 --> 01:18:05,565
Stai la coada.
1287
01:18:05,589 --> 01:18:07,589
Rații suficiente pentru toată lumea. Țineți-vă cărțile.
1288
01:18:07,613 --> 01:18:08,613
A intelege.
1289
01:18:08,637 --> 01:18:10,637
Multumesc pentru cooperare.
1290
01:18:10,661 --> 01:18:12,661
Promitem, tuturor
1291
01:18:12,685 --> 01:18:14,685
va primi o cotă.
1292
01:18:15,409 --> 01:18:17,409
Fiul meu are febră. Poți să schimbi locul cu mine?
1293
01:18:17,433 --> 01:18:19,433
Vino aici. Voi face schimb cu tine.
1294
01:18:19,457 --> 01:18:21,457
Cei din spate, stau la coadă.
1295
01:18:21,481 --> 01:18:23,481
Randul tau.
1296
01:18:23,505 --> 01:18:25,505
Omule, ce faci?
1297
01:18:25,529 --> 01:18:27,529
Vă rugăm să faceți coadă.
1298
01:18:27,553 --> 01:18:29,553
Toată lumea așteaptă.
1299
01:18:31,477 --> 01:18:33,477
Medalie de merit din anul 2044?
1300
01:18:36,401 --> 01:18:38,401
Iată fructul tău.
1301
01:18:39,425 --> 01:18:41,425
În plus.
1302
01:18:42,449 --> 01:18:44,449
În plus.
1303
01:18:50,473 --> 01:18:51,473
În plus.
1304
01:18:51,497 --> 01:18:53,497
Toată lumea, rămâneți în ordine.
1305
01:18:54,421 --> 01:18:57,421
Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR
1306
01:18:57,445 --> 01:18:59,445
Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store
1307
01:19:02,469 --> 01:19:04,469
Liu Qi.
1308
01:19:10,493 --> 01:19:12,493
Mamă, mănâncă întâi.
1309
01:19:25,417 --> 01:19:28,417
Concentrează-te doar pe interviul tău.
1310
01:19:28,441 --> 01:19:30,441
Ești sigur că vei reuși.
1311
01:19:31,465 --> 01:19:33,465
Duoduo,
1312
01:19:36,489 --> 01:19:38,489
azi, am...
1313
01:19:40,413 --> 01:19:42,413
chiar mi-e dor de tine.
1314
01:19:44,437 --> 01:19:46,437
Foarte.
1315
01:19:48,461 --> 01:19:50,461
Îmi lipsești atât de mult.
1316
01:19:59,485 --> 01:20:01,485
Nu vă faceți griji.
1317
01:20:03,409 --> 01:20:05,409
Sunt aici.
1318
01:20:10,433 --> 01:20:12,433
Mereu.
1319
01:20:28,457 --> 01:20:30,457
Peiqiang,
1320
01:20:32,481 --> 01:20:34,481
Eu vreau sa merg acasa.
1321
01:20:37,405 --> 01:20:39,405
Când
1322
01:20:40,429 --> 01:20:42,429
Shanghai?
1323
01:20:42,453 --> 01:20:44,453
Știu că locul acela are...
1324
01:20:50,477 --> 01:20:52,477
Doar spuneam...
1325
01:20:52,501 --> 01:20:54,501
doar spuneam...
1326
01:21:38,449 --> 01:21:43,449
CRIZA LUNII ÎN 44 DE MINUTE
1327
01:21:43,473 --> 01:21:51,473
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store
1328
01:23:17,497 --> 01:23:19,497
aa!
1329
01:23:20,421 --> 01:23:22,421
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
1330
01:23:24,445 --> 01:23:25,445
Unde e tata?
1331
01:23:25,469 --> 01:23:27,469
Caiac are multe umbre în spatele tatălui.
1332
01:23:27,493 --> 01:23:29,493
Există o oglindă în spatele tatălui?
1333
01:23:32,417 --> 01:23:34,417
De ce plânge tata?
1334
01:23:36,441 --> 01:23:38,441
Da de ce?
1335
01:23:38,465 --> 01:23:40,465
De ce pari mai bătrân?
1336
01:23:42,489 --> 01:23:45,489
Tată, nu plânge. Am greșit cu ceva?
1337
01:23:47,413 --> 01:23:49,413
Mi-e dor de Yaya.
1338
01:23:50,437 --> 01:23:52,437
Foarte.
1339
01:23:53,461 --> 01:23:55,461
Îmi lipsești atât de mult.
1340
01:23:55,485 --> 01:23:58,485
Nu mergem la parcul de distracții?
1341
01:23:58,509 --> 01:24:00,509
Unde este mama?
1342
01:24:03,433 --> 01:24:05,433
Aproape acolo. A treia cameră.
1343
01:24:05,457 --> 01:24:07,457
Tată, unde sunt?
1344
01:24:07,481 --> 01:24:09,481
Vreau sa plec.
1345
01:24:10,405 --> 01:24:13,405
Asteapta un moment. / Tată, vreau să ies.
1346
01:24:14,429 --> 01:24:17,429
Unde sunt, ta? Vreau sa plec.
1347
01:24:17,453 --> 01:24:19,453
Tată, unde sunt?
1348
01:24:19,477 --> 01:24:21,477
Scoate-ma. / Nu-ți fie frică.
1349
01:24:21,501 --> 01:24:23,501
Tata e aici.
1350
01:24:23,525 --> 01:24:25,525
Tu Henyu! Deschide usa!
1351
01:24:25,549 --> 01:24:27,549
Deschide usa!
1352
01:24:29,473 --> 01:24:32,473
Ta, îmbrățișează-mă!
1353
01:24:33,497 --> 01:24:35,497
Da, cu siguranță te voi îmbrățișa.
1354
01:24:36,421 --> 01:24:37,421
Așteptaţi un minut.
1355
01:24:37,445 --> 01:24:39,445
Tu Hengyu, ce faci?
1356
01:24:39,469 --> 01:24:41,469
Opreste-te acum!
1357
01:24:41,493 --> 01:24:43,493
CE VA ÎNCERCĂ DATE LA 550W? DA NU
1358
01:24:49,417 --> 01:24:51,417
Este Hengyu! Ieși!
1359
01:24:55,441 --> 01:24:57,441
Yaya a avut nevoie de doar 87 de secunde
1360
01:24:58,465 --> 01:25:00,465
pentru a fi pe deplin conștient de sine acum.
1361
01:25:00,489 --> 01:25:02,489
Este pur și simplu rezultatul evoluției repetate.
1362
01:25:02,513 --> 01:25:03,513
Nu.
1363
01:25:03,537 --> 01:25:05,537
E doar slaba ta înțelegere
1364
01:25:05,561 --> 01:25:07,561
spre Viața Digitală.
1365
01:25:07,585 --> 01:25:09,585
De fapt, asta dovedește
1366
01:25:09,609 --> 01:25:11,609
Yaya este încă în viață.
1367
01:25:11,633 --> 01:25:13,633
A plecat, da.
1368
01:25:13,657 --> 01:25:15,657
Ai comis o crimă! / Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
1369
01:25:15,681 --> 01:25:17,681
Yaya are doar 2 minute de viață,
1370
01:25:20,405 --> 01:25:22,405
Vreau să-i ofer o viață plină.
1371
01:25:22,429 --> 01:25:24,429
Ai un loc în orașul subteran. Viața ta este încă lungă.
1372
01:25:24,453 --> 01:25:26,453
Trăiește în lumea reală.
1373
01:25:26,477 --> 01:25:28,477
Cu cine vorbesti?
1374
01:25:30,401 --> 01:25:32,401
Yaya este moartă!
1375
01:25:32,425 --> 01:25:34,425
Nu, nu e mort!
1376
01:25:34,449 --> 01:25:35,749
Nu e mort! Nu a murit încă!
1377
01:25:35,750 --> 01:25:37,450
Asta e realitatea.
1378
01:25:37,474 --> 01:25:39,474
Nu.
1379
01:25:39,498 --> 01:25:41,498
Nu.
1380
01:25:41,522 --> 01:25:43,522
Nu pot determina aceasta realitate.
1381
01:25:44,446 --> 01:25:45,446
Rapid!
1382
01:25:45,470 --> 01:25:46,470
Tn. Ma, Mundur.
1383
01:25:46,494 --> 01:25:49,494
{\an6}CRISĂ DE LUNĂ ÎN 14 SECUNDE...
1384
01:25:47,418 --> 01:25:50,418
Yaya va trăi.
1385
01:26:26,442 --> 01:26:28,442
AVERTIZARE!
1386
01:26:28,466 --> 01:26:29,466
Avertizare!
1387
01:26:29,490 --> 01:26:32,490
Funcționare defectuoasă a aparatului lunar prin satelit 1!
1388
01:26:32,514 --> 01:26:33,514
Avertizare!
1389
01:26:33,538 --> 01:26:35,538
Funcționare defectuoasă a aparatului lunar prin satelit 1!
1390
01:26:35,562 --> 01:26:37,562
Tehnicieni!
1391
01:26:37,586 --> 01:26:39,586
Tehnicieni!
1392
01:26:39,610 --> 01:26:41,610
Sunați pe toți tehnicienii de aici!
1393
01:26:42,434 --> 01:26:44,434
Fă tot ce poți pentru a opri Machine 1 acum!
1394
01:26:44,458 --> 01:26:46,458
Într-o clipă ar putea exploda.
1395
01:27:30,482 --> 01:27:31,482
Aproape!
1396
01:27:31,506 --> 01:27:32,506
Aproape!
1397
01:27:32,530 --> 01:27:34,530
Te rog, nu-l răni pe tatăl meu!
1398
01:27:34,554 --> 01:27:36,554
Tatăl meu este un om bun!
1399
01:27:36,578 --> 01:27:38,578
Adu-l.
1400
01:27:38,602 --> 01:27:40,602
Suspectul este sub control.
1401
01:27:40,626 --> 01:27:42,626
Unde te duci?
1402
01:27:47,450 --> 01:27:50,450
Unchiule Ma, îl vreau pe tatăl meu!
1403
01:27:51,474 --> 01:27:53,474
Aproape!
1404
01:28:17,498 --> 01:28:18,498
monitoriza,
1405
01:28:18,522 --> 01:28:20,522
Ai primit permisiunea specială a superioarei să folosești avioane de luptă.
1406
01:28:20,546 --> 01:28:22,546
Vrea să-l salut pe doamna. Liu. / Multumesc prieteni.
1407
01:28:22,570 --> 01:28:24,570
Îți voi cumpăra băutură când mă întorc.
1408
01:28:24,594 --> 01:28:26,594
Salutați-l pe doamna. Liu. - Bună ziua, doamnă. Liu.
1409
01:28:26,618 --> 01:28:28,618
Multumesc, dle. Liu. / Bună, Ny. Liu.
1410
01:28:28,642 --> 01:28:31,442
Va multumesc doamna. Liu. / Multumesc prieteni.
1411
01:28:32,466 --> 01:28:34,466
Peiqiang,
1412
01:28:34,490 --> 01:28:36,490
nu ai zburat de ani de zile.
1413
01:28:36,514 --> 01:28:39,414
Mai poti? / Încerc să nu tremur.
1414
01:28:39,438 --> 01:28:41,438
Liu Peiqiang,
1415
01:28:41,462 --> 01:28:44,462
crezi că mergi pe bicicletă?
1416
01:28:44,486 --> 01:28:46,486
Hai grabeste-te.
1417
01:29:24,510 --> 01:29:27,410
SHANGHAI
1418
01:29:27,410 --> 01:29:28,410
Peiqiang,
1419
01:29:28,434 --> 01:29:30,434
pe aici.
1420
01:29:36,458 --> 01:29:38,458
te simți bine? -Da.
1421
01:29:43,482 --> 01:29:45,482
Cand am fost mic
1422
01:29:45,506 --> 01:29:47,506
si cand nu poti dormi,
1423
01:29:47,530 --> 01:29:49,530
Stau aici și mă uit la Lună.
1424
01:29:50,454 --> 01:29:52,454
Am crezut că am...
1425
01:29:52,478 --> 01:29:55,478
nu va merge.
1426
01:30:00,402 --> 01:30:02,402
M-am hotarat.
1427
01:30:03,426 --> 01:30:05,426
Dacă nu sunteți selectat,
1428
01:30:06,450 --> 01:30:08,450
trebuie să ajungi acolo jos singur,
1429
01:30:09,474 --> 01:30:11,474
și trăiește-ți viața.
1430
01:30:12,498 --> 01:30:14,498
Daca esti selectat,
1431
01:30:15,422 --> 01:30:17,422
apoi îl vom duce pe fiul nostru în orașul subteran.
1432
01:30:20,446 --> 01:30:22,446
Alocarea locului va fi în zadar dacă nu este luată.
1433
01:30:27,470 --> 01:30:29,470
Si,
1434
01:30:30,494 --> 01:30:32,494
când va veni acel moment,
1435
01:30:33,418 --> 01:30:35,418
nu mă lăsa să port furtunul în continuare.
1436
01:30:45,442 --> 01:30:47,442
Peiqiang.
1437
01:30:56,466 --> 01:30:58,466
Nu te speria.
1438
01:31:02,490 --> 01:31:04,490
Sunt aici cu tine.
1439
01:31:07,414 --> 01:31:09,414
Mereu.
1440
01:31:18,438 --> 01:31:21,438
Domnule, sistemul de operare pentru Lunar Machine a fost recodat.
1441
01:31:21,462 --> 01:31:23,462
Încălcările au o asemănare
1442
01:31:23,486 --> 01:31:25,486
cu atacul Space Elevator
1443
01:31:25,510 --> 01:31:27,510
în 2044. Kai a încercat să recodeze OS cu 550W,
1444
01:31:27,534 --> 01:31:29,534
dar accesul este interzis.
1445
01:31:29,558 --> 01:31:31,558
Cine a facut asta? Cine a făcut-o de fapt?
1446
01:31:31,582 --> 01:31:33,582
Mai avem personal pe Lună?
1447
01:31:33,606 --> 01:31:35,606
Hai, robote.
1448
01:31:35,630 --> 01:31:39,430
Avertizare! Motorul Lunar 2 Satellite își depășește nivelul normal de putere.
1449
01:31:41,454 --> 01:31:43,454
Avertizare!
1450
01:32:00,478 --> 01:32:02,478
Posibil!
1451
01:32:02,502 --> 01:32:03,502
Ascultă la mine.
1452
01:32:03,526 --> 01:32:05,526
Protestele tale
1453
01:32:05,550 --> 01:32:07,550
a intervenit serios
1454
01:32:07,574 --> 01:32:10,474
Opera din New York Earth Engine 01.
1455
01:32:10,498 --> 01:32:12,498
Potrivit articolului 551,
1456
01:32:12,522 --> 01:32:14,522
Articolul 5 UU Pământ rătăcitor...
1457
01:32:14,546 --> 01:32:17,446
Xiaoxi, ce este un pescăruș?
1458
01:32:21,470 --> 01:32:23,470
nu l-am vazut niciodata,
1459
01:32:23,494 --> 01:32:25,494
Tn. Zhou.
1460
01:32:26,418 --> 01:32:28,418
Rotația Pământului s-a oprit de mult,
1461
01:32:28,442 --> 01:32:30,442
cum pot supravietui?
1462
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
Sunt deja în clădire.
1463
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
Auzi si tu?
1464
01:33:02,414 --> 01:33:05,414
Am auzit că este o problemă cu Luna.
1465
01:33:38,438 --> 01:33:40,438
Alerga!
1466
01:33:42,462 --> 01:33:44,462
Ai grijă!
1467
01:33:57,486 --> 01:33:59,486
Memento să fii la datorie!
1468
01:34:00,410 --> 01:34:02,410
Plăcintă, da! Luna este aprinsă!
1469
01:34:21,434 --> 01:34:23,434
Acest puzzle este greu de rezolvat.
1470
01:34:31,458 --> 01:34:35,458
Pasang surut extrem bisa datang jika mengubah orbit bulan.
1471
01:34:35,482 --> 01:34:37,482
Penduduk di wilayah pesisir
1472
01:34:37,506 --> 01:34:40,406
harus mencari tempat berlindung di ketinggian.
1473
01:34:40,430 --> 01:34:42,430
Mengerti.
1474
01:34:47,454 --> 01:34:50,454
{\an4}KOTA FLORENCE
1475
01:34:47,478 --> 01:34:49,478
Pastur, lihatlah sini!
1476
01:34:50,402 --> 01:34:52,402
Ini daurat!
1477
01:34:50,426 --> 01:34:52,426
[PERINGATAN! HINDARI PANTAI CARI TEMPAT BERLINDUNG TERDEKAT]
1478
01:34:53,450 --> 01:34:56,450
{\an4}BRAZZAVILLE
1479
01:34:53,474 --> 01:34:56,474
Sayang, lihatlah ini.
1480
01:34:56,498 --> 01:34:58,498
Ada apa?
1481
01:34:58,522 --> 01:35:00,522
Kau dengar kejadiannya? / Da.
1482
01:35:00,546 --> 01:35:02,546
Kudengar soal ledakan.
1483
01:35:06,470 --> 01:35:08,470
Sudah kubilang.
1484
01:35:10,494 --> 01:35:12,494
Frate, habislah kita!
1485
01:35:12,518 --> 01:35:13,518
Bulannya jatuh!
1486
01:35:13,542 --> 01:35:15,542
Tamatlah kita!
1487
01:35:15,566 --> 01:35:17,566
Sekarang, Mesin Satelit Lunar 2 sudah lenyap.
1488
01:35:18,490 --> 01:35:20,490
Lunar 3 harus tetap berfungsi.
1489
01:35:20,514 --> 01:35:22,514
Gambar dari CSST telah diterima.
1490
01:35:23,438 --> 01:35:25,438
Siarkan.
1491
01:35:26,462 --> 01:35:28,462
Tak mungkin seterang itu,
1492
01:35:28,486 --> 01:35:29,986
kalau itu penonaktifan.
1493
01:35:29,987 --> 01:35:32,487
Tapi berdasarkan data saat ini, kita hanya bisa berpendapat begitu.
1494
01:35:35,411 --> 01:35:37,411
Lunar 3 juga sudah meledak.
1495
01:35:37,435 --> 01:35:39,435
Bulan keluar dari orbitnya
1496
01:35:39,459 --> 01:35:41,459
dan akan menabrak kita. Kami sudah perkirakan
1497
01:35:41,483 --> 01:35:43,483
Au mai rămas 221 de pietre prețioase. / Mai puțin de 4 zile.
1498
01:35:43,507 --> 01:35:45,507
Ce asteptam?
1499
01:35:45,531 --> 01:35:47,531
Porniți Mașinile Pământului acum!
1500
01:35:47,555 --> 01:35:49,555
Pământul ar fi distrus dacă Mașinile ar fi pornite în timp ce Luna era încă acolo.
1501
01:35:50,479 --> 01:35:52,479
Ca să nu mai vorbim că o treime din Mașină este încă în construcție!
1502
01:35:52,503 --> 01:35:55,403
Deci nu putem face nimic decât să așteptăm să murim?
1503
01:36:00,427 --> 01:36:03,427
China își va deschide toate orașele subterane
1504
01:36:03,451 --> 01:36:06,451
pentru a maximiza nivelul de siguranță în regiunea noastră.
1505
01:36:08,475 --> 01:36:11,475
Domnișoară, dacă îi lăsăm pe toți să intre acum,
1506
01:36:11,499 --> 01:36:15,499
vor rămâne și nu se vor mai întoarce niciodată.
1507
01:36:16,423 --> 01:36:20,423
Așteaptă ce se va întâmpla când mâncarea se epuizează,
1508
01:36:20,447 --> 01:36:22,447
toți vom muri de foame.
1509
01:36:24,471 --> 01:36:26,471
Împărtășim decizia noastră
1510
01:36:26,495 --> 01:36:28,495
să ne deschidem orașul subteran,
1511
01:36:29,419 --> 01:36:31,419
nu pentru sfat.
1512
01:36:47,443 --> 01:36:50,443
LUNA SE PRĂBUȘTE ÎN 179 DE ORE
1513
01:36:50,467 --> 01:36:52,467
Respect!
1514
01:36:54,491 --> 01:36:56,491
Nu trebuie să votați din nou.
1515
01:36:57,415 --> 01:36:59,415
Acum avem calificările directe
1516
01:36:59,439 --> 01:37:01,439
a trăi în orașul subteran.
1517
01:37:04,463 --> 01:37:06,463
dupa ce am plecat,
1518
01:37:07,487 --> 01:37:09,487
Vei fi singurul tutore a rămas al lui Liu Qi.
1519
01:37:10,511 --> 01:37:17,410
{\an4}ISSNAVIGATOR (în construcție)
1520
01:37:11,411 --> 01:37:13,411
Este singura cale
1521
01:37:14,435 --> 01:37:16,435
pentru a vă asigura că amândoi puteți rămâne în viață.
1522
01:37:16,459 --> 01:37:18,459
Încetează. E destul.
1523
01:37:21,483 --> 01:37:23,483
Iartă-mă.
1524
01:37:32,407 --> 01:37:36,407
Membrii echipajului interimar, bine ați venit pe Platforma de navigație ISS.
1525
01:37:36,431 --> 01:37:38,431
Vă rugăm să raportați la biroul de andocare nr. 4
1526
01:37:38,455 --> 01:37:40,455
pentru confortul dumneavoastră.
1527
01:37:40,479 --> 01:37:44,479
Membrii echipajului interimar, bine ați venit pe Platforma de navigație ISS.
1528
01:37:44,503 --> 01:37:47,403
Vă rugăm să raportați la biroul de andocare nr. 4
1529
01:37:47,427 --> 01:37:49,427
pentru confortul dumneavoastră.
1530
01:37:52,451 --> 01:37:54,451
Şef.
1531
01:38:09,475 --> 01:38:11,475
Ce mai faci?
1532
01:38:14,499 --> 01:38:16,499
Sunt bine.
1533
01:38:24,423 --> 01:38:32,323
TVBOX SVICLOUD | IG: @svicloud.id Toped: magazin ednjis | Cumpărător: ednjis_store
1534
01:38:36,447 --> 01:38:39,447
Tn. Zhou, gambar yang kau minta sudah siap.
1535
01:38:40,471 --> 01:38:42,471
Baik.
1536
01:38:42,495 --> 01:38:44,495
Sekarang waktunya.
1537
01:38:46,419 --> 01:38:48,419
Baik.
1538
01:38:52,443 --> 01:39:00,443
BULAN RUNTUH DALAM 50 JAM
1539
01:39:34,467 --> 01:39:36,467
Baik.
1540
01:39:37,491 --> 01:39:39,491
Tuan președintele,
1541
01:39:39,492 --> 01:39:41,492
para delegati,
1542
01:39:41,516 --> 01:39:43,516
dan rekan-rekan dari seluruh dunia,
1543
01:39:43,540 --> 01:39:46,440
yang kalian saksikan sekarang
1544
01:39:46,464 --> 01:39:48,464
adalah sepotong fosil dari 15.000 tahun lalu.
1545
01:39:49,488 --> 01:39:53,488
Ini tulang paha manusia yang pulih dari patah tulang.
1546
01:39:54,412 --> 01:39:57,412
Ini tanda awal peradaban manusia.
1547
01:39:59,436 --> 01:40:01,436
15.000 tahun lalu,
1548
01:40:02,460 --> 01:40:04,460
patah tulang paha seringkali berakibat fatal
1549
01:40:05,484 --> 01:40:07,484
pentru că îți fură abilitățile
1550
01:40:07,508 --> 01:40:09,508
pentru a găsi hrană sau adăpost.
1551
01:40:09,532 --> 01:40:11,532
Ceea ce puteți face cu toții
1552
01:40:11,556 --> 01:40:13,556
așteaptă ca prădătorul să te pradă.
1553
01:40:13,580 --> 01:40:15,580
In orice caz,
1554
01:40:15,604 --> 01:40:18,404
acest femur special s-a vindecat.
1555
01:40:19,428 --> 01:40:22,428
Adică după accidentare,
1556
01:40:23,452 --> 01:40:26,452
cineva care să aibă grijă de rana lui,
1557
01:40:26,476 --> 01:40:29,476
este cineva care pregătește mâncare și băutură,
1558
01:40:30,400 --> 01:40:32,400
există cineva care protejează această persoană
1559
01:40:32,424 --> 01:40:34,424
dari prădător.
1560
01:40:36,448 --> 01:40:38,448
acest tip de sprijin
1561
01:40:38,472 --> 01:40:40,472
solidaritate
1562
01:40:40,496 --> 01:40:42,496
așa am supraviețuit până acum.
1563
01:40:42,520 --> 01:40:45,420
și facem civilizația noastră să supraviețuiască.
1564
01:40:46,444 --> 01:40:48,444
Cu mult timp în urmă, în 2044,
1565
01:40:48,468 --> 01:40:51,468
după experimentul de succes al Proiectului Moon Exile,
1566
01:40:51,492 --> 01:40:54,492
propunem un plan de rezervă.
1567
01:40:54,516 --> 01:40:57,416
Crearea unui tablou nuclear de suprafață lunară
1568
01:40:57,440 --> 01:40:59,440
folosește arsenalul nuclear mondial
1569
01:40:59,464 --> 01:41:01,464
pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii
1570
01:41:01,488 --> 01:41:03,488
până când Luna se prăbușește și este distrusă.
1571
01:41:03,512 --> 01:41:05,512
Dragi delegați
1572
01:41:05,536 --> 01:41:08,436
din 33 de țări prezente,
1573
01:41:08,460 --> 01:41:11,460
primit
1574
01:41:11,484 --> 01:41:13,484
acelasi mesaj ca si mine.
1575
01:41:14,408 --> 01:41:16,408
Este aceeași configurație
1576
01:41:16,432 --> 01:41:19,432
din stocul nuclear mondial,
1577
01:41:20,456 --> 01:41:23,456
și sa întâmplat să fie exact ceea ce aveam nevoie
1578
01:41:23,480 --> 01:41:26,480
pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii.
1579
01:41:31,404 --> 01:41:34,404
Această sumă a fost cândva foarte secretă,
1580
01:41:35,428 --> 01:41:38,428
dar acum totul nu înseamnă nimic.
1581
01:41:41,452 --> 01:41:45,452
Nu cunosc sursa acestui mesaj sau intenția lui.
1582
01:41:46,476 --> 01:41:48,476
Dar se pare
1583
01:41:48,500 --> 01:41:51,400
cineva ne amintește,
1584
01:41:51,424 --> 01:41:54,424
după 15.000 de ani, până acum,
1585
01:41:54,448 --> 01:41:57,448
ne confruntam cu un alt femur rupt,
1586
01:41:57,472 --> 01:42:00,472
care este acum înaintea noastră.
1587
01:42:00,496 --> 01:42:02,496
Vom lua aceeași decizie?
1588
01:42:02,520 --> 01:42:05,420
la fel cum au făcut strămoșii noștri
1589
01:42:05,444 --> 01:42:09,444
acum 15.000 de ani?
1590
01:42:22,468 --> 01:42:24,468
Rația ta din orașul subteran a fost retrasă.
1591
01:42:25,492 --> 01:42:27,492
Tak apa, Tn. Ma.
1592
01:42:28,416 --> 01:42:30,416
Am dovedit-o
1593
01:42:30,440 --> 01:42:32,440
daca am dreptate.
1594
01:42:32,464 --> 01:42:35,464
Conteaza?
1595
01:42:38,488 --> 01:42:40,488
Asta e foarte important
1596
01:42:40,512 --> 01:42:42,512
pentru Yaya.
1597
01:42:42,536 --> 01:42:44,536
Acum pentru că Yaya are o viață plină
1598
01:42:44,560 --> 01:42:46,560
nimeni nu știe dacă se va transforma într-un înger sau într-un demon.
1599
01:42:52,484 --> 01:42:54,484
Domnule, mamă, nu trebuie să vă faceți griji.
1600
01:42:55,408 --> 01:42:58,408
- Timpul va spune... / Nu e timp.
1601
01:42:58,432 --> 01:43:00,432
Proiectul Moon Exile a eșuat.
1602
01:43:00,456 --> 01:43:02,456
Pământul trebuie expediat imediat.
1603
01:43:03,480 --> 01:43:05,480
Pentru a controla Mașinile Pământului din lume,
1604
01:43:05,504 --> 01:43:07,504
trebuie să restabilim internetul.
1605
01:43:09,428 --> 01:43:12,428
De când rotația Pământului sa oprit, apa mării a înecat serverul rădăcină din Beijing.
1606
01:43:12,452 --> 01:43:14,452
face foarte dificilă repornirea.
1607
01:43:14,476 --> 01:43:16,476
De ce eu?
1608
01:43:18,400 --> 01:43:20,400
Conform înregistrărilor de jurnal, Lunar Satellite Engine este supraîncărcat
1609
01:43:20,424 --> 01:43:23,424
la numai 1,7 secunde după ce Yaya a fost încărcat.
1610
01:43:24,448 --> 01:43:26,448
Cumva, nu cred că aceasta este o coincidență.
1611
01:43:30,472 --> 01:43:32,472
MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ MAȘINĂRI PĂMÂNTĂRI ÎN ÎN TOATE LUME
1612
01:43:34,496 --> 01:43:36,496
Mă întreb ce pot face
1613
01:43:36,520 --> 01:43:38,520
refuza?
1614
01:43:42,444 --> 01:43:44,444
Nu cred că vei refuza.
1615
01:43:51,468 --> 01:43:54,468
Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store
1616
01:43:54,492 --> 01:43:56,492
Misiunea noastră este
1617
01:43:56,516 --> 01:43:58,516
a pus o bombă nucleară pe Lună.
1618
01:43:58,540 --> 01:44:00,540
Faceți un pas înainte când îți este strigat numele.
1619
01:44:00,564 --> 01:44:02,564
Peter Walsh. / Prezent!
1620
01:44:02,588 --> 01:44:04,588
Neil Drofa.
1621
01:44:04,612 --> 01:44:05,612
Prezent!
1622
01:44:05,636 --> 01:44:07,436
Nu vă faceți griji.
1623
01:44:07,460 --> 01:44:09,460
E setat.
1624
01:44:09,484 --> 01:44:11,484
Liu Peiqiang! / Hadir!
1625
01:44:12,408 --> 01:44:13,408
Şef.
1626
01:44:13,432 --> 01:44:15,432
noiembrie!
1627
01:44:16,456 --> 01:44:18,456
Faci asta intenționat sau ce?
1628
01:44:19,480 --> 01:44:22,480
Acest lucru se bazează pe rezultatele testelor lor de zbor.
1629
01:44:22,504 --> 01:44:24,504
Nu trebuie să vii dacă vrei.
1630
01:44:24,528 --> 01:44:26,528
Să așteptăm.
1631
01:44:27,452 --> 01:44:29,452
Șef, trebuie să plec.
1632
01:44:30,476 --> 01:44:32,476
Fiul meu este încă pe Pământ. Trebuie să fiu plasat aici.
1633
01:44:34,400 --> 01:44:37,400
Măsurile preventive împotriva Crizei Lunii acoperă 3 niveluri:
1634
01:44:37,424 --> 01:44:38,424
Nivelul unu,
1635
01:44:38,448 --> 01:44:41,448
mută întregul depozit nuclear pe Lună prin Stația Spațială.
1636
01:44:41,472 --> 01:44:43,472
Aranjați toate bombele
1637
01:44:43,496 --> 01:44:46,496
în craterul Campanus, cu diametrul de 46 de kilometri, într-o aranjare graduală.
1638
01:44:49,420 --> 01:44:51,420
Resturile lunii au format centura de asteroizi.
1639
01:44:51,444 --> 01:44:53,444
Platforma Navigasi ISS
1640
01:44:53,468 --> 01:44:55,468
va rămâne pe orbită la mare altitudine.
1641
01:44:56,492 --> 01:44:58,492
Toate armele nucleare au fost împachetate,
1642
01:44:58,516 --> 01:45:00,516
totalul a numărat 3.750.
1643
01:45:05,440 --> 01:45:07,440
Standby pentru livrare.
1644
01:45:07,464 --> 01:45:10,464
Tot personalul desemnat pentru expediere așteaptă la plecare.
1645
01:45:10,488 --> 01:45:12,488
Această misiune trebuie finalizată
1646
01:45:12,512 --> 01:45:15,512
înainte ca limita Roche să fie spartă. (distanța critică a corpurilor cerești supraviețuiește)
1647
01:45:16,436 --> 01:45:18,436
Etapa a doua, conectați toate armele nucleare.
1648
01:45:18,460 --> 01:45:20,460
Folosește Stația Spațială ca satelit releu
1649
01:45:20,484 --> 01:45:22,484
ca cheie de la distanță.
1650
01:45:24,408 --> 01:45:27,408
Fusi pemicu nuklir di inti Bulan ini menyebabkan bulan hancur dari dalam.
1651
01:45:28,432 --> 01:45:31,432
PUSAT KOMANDO UEG SEMENTARA
1652
01:45:31,456 --> 01:45:33,456
Jangan bicara denganku soal redundansi.
1653
01:45:33,480 --> 01:45:34,480
Pergi sana.
1654
01:45:34,504 --> 01:45:36,504
Aku tak bisa menarik 3.000 secara ajaib keluar dari udara tipis.
1655
01:45:36,528 --> 01:45:38,528
Pusat kendali telah menerima data terenkripsi
1656
01:45:38,552 --> 01:45:40,552
yang disediakan oleh negara nuklir. Agar peledakan jarak jauh dilaksanakan,
1657
01:45:40,576 --> 01:45:42,576
semua data harus disortir dan didekripsi (diurai kodenya)
1658
01:45:42,600 --> 01:45:44,600
untuk menghubungkan semua senjata nuklir.
1659
01:45:44,624 --> 01:45:45,624
File nuklir telah tiba.
1660
01:45:45,648 --> 01:45:48,448
Silahkan membuat koneksi secepatnya serial.
1661
01:45:45,472 --> 01:45:50,472
{\an4}PUSAT KENDALI SENJATA UEG SEMENTARA
1662
01:45:49,496 --> 01:45:51,496
Terima kasih.
1663
01:45:51,520 --> 01:45:53,520
550W telah terhubung ke decrypter.
1664
01:45:53,544 --> 01:45:55,544
Semua file ini mungkin sudah dibuat
1665
01:45:55,568 --> 01:45:57,568
antara tahun 1945 sampai 2045.
1666
01:45:57,592 --> 01:45:59,592
Negara yang berbeda menggunakan
1667
01:45:59,616 --> 01:46:02,416
kriptografi (pembacaan sandi) yang berbeda pada ciptaan mereka.
1668
01:46:02,440 --> 01:46:05,440
Ini secara normal butuh minimal 10 tahun untuk mendekripsi semua file ini.
1669
01:46:06,464 --> 01:46:08,464
Dar trebuie să-l decodificăm doar o jumătate de zi
1670
01:46:08,488 --> 01:46:11,488
cum să conectezi totul la un singur cablu.
1671
01:46:12,412 --> 01:46:14,412
Etapa a treia, restaurați serverele de nume rădăcină pe Dulles,
1672
01:46:14,436 --> 01:46:16,436
Tokyo și Beijing.
1673
01:46:17,460 --> 01:46:20,460
Îniți să restabiliți conexiunea la internet și să porniți Earth Machines în întreaga lume,
1674
01:46:20,484 --> 01:46:22,484
pentru ca Pământul să poată scăpa de resturile lunii,
1675
01:46:22,508 --> 01:46:25,408
și începe o nouă călătorie. / Toate cele 7.000 de mașini pământești
1676
01:46:25,432 --> 01:46:28,432
și-a deschis portul de rețea și este gata să se conecteze la Internet.
1677
01:46:28,456 --> 01:46:30,456
Spune-i echipei de conducere din Dulles, Beijing
1678
01:46:30,480 --> 01:46:32,480
și Tokyo să plece.
1679
01:46:33,404 --> 01:46:35,404
Tugas membawa server numele rădăcină
1680
01:46:35,428 --> 01:46:37,428
revenirea online a început.
1681
01:46:38,452 --> 01:46:40,452
După declanșarea bombelor nucleare, avem doar 30 de minute pentru a porni Mașina Pământului.
1682
01:46:40,476 --> 01:46:42,476
Dacă este prea lung, nu vom putea evita resturile lunii.
1683
01:46:46,400 --> 01:46:48,400
Rețeaua privată pentru Mașinile Pământului nu a fost încă construită.
1684
01:46:48,424 --> 01:46:50,424
Singura modalitate de a porni Mașina este să conectați din nou internetul.
1685
01:46:52,448 --> 01:46:54,448
Veți avea nevoie de această cheie pentru a restabili Internetul.
1686
01:46:54,472 --> 01:46:57,472
Parola constă din 30.000 de numere generate aleatoriu.
1687
01:46:57,496 --> 01:47:00,496
Începeți să vă conectați la Internet și să vă menghubungkan pe Mesin Bumi.
1688
01:47:00,520 --> 01:47:02,520
După ce toate mașinile sunt conectate,
1689
01:47:02,544 --> 01:47:04,544
550W își va recodifica sistemul de operare
1690
01:47:04,568 --> 01:47:06,568
pentru a standardiza ordinea de aprindere.
1691
01:47:09,492 --> 01:47:11,492
Am adus ceea ce ai cerut.
1692
01:47:11,516 --> 01:47:13,516
Mulțumiri.
1693
01:47:14,440 --> 01:47:16,440
Eu eu.
1694
01:47:16,464 --> 01:47:18,464
Este un spray anti-aer.
1695
01:47:18,488 --> 01:47:20,488
Poate forma un strat subțire pe suprafața obiectelor
1696
01:47:20,512 --> 01:47:22,512
Astfel lucrurile pot fi foarte rezistente la apă...
1697
01:47:22,536 --> 01:47:24,536
Dacă mai ai ceva de spus, ar trebui să-l scrii acum.
1698
01:47:29,460 --> 01:47:30,460
Nu, mulțumesc.
1699
01:47:30,484 --> 01:47:32,484
Nu stiu cine a scris asta.
1700
01:47:39,408 --> 01:47:40,408
Grăbește-te, sincronizează!
1701
01:47:40,432 --> 01:47:42,432
Verificați echipamentul.
1702
01:47:43,456 --> 01:47:45,456
Cablul de andocare subacvatic este atașat.
1703
01:47:45,480 --> 01:47:46,480
Sună-l pe comandant.
1704
01:47:46,504 --> 01:47:48,504
Suntem pregătiți pentru acțiune.
1705
01:48:15,428 --> 01:48:18,428
Domnul. Zhou, au terminat de asamblat rețeaua nucleară mondială.
1706
01:48:18,452 --> 01:48:20,452
Avem 12 ore înainte să cadă Luna.
1707
01:48:20,476 --> 01:48:23,476
Ploaia s-a oprit.
1708
01:48:24,400 --> 01:48:26,400
Să începem.
1709
01:48:29,424 --> 01:48:33,424
LUNA SE PRĂBUȘTE ÎN 12 ORE
1710
01:48:33,448 --> 01:48:37,248
Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store
1711
01:48:51,472 --> 01:48:53,472
Numărul pe care îl apelați este în afara intervalului.
1712
01:48:53,496 --> 01:48:57,496
Aproape toți sateliții au fost distruși de resturile lunare.
1713
01:48:57,520 --> 01:48:59,520
Vreau să-mi sun fiica.
1714
01:48:59,544 --> 01:49:01,544
Dar nu se poate conecta.
1715
01:49:01,568 --> 01:49:03,568
Nu-ți face griji, sunt cu tine.
1716
01:49:03,592 --> 01:49:05,592
Voi avea grijă de tine.
1717
01:49:06,416 --> 01:49:08,416
Acest costum de scafandru este realizat din campusan de aluminiu.
1718
01:49:08,440 --> 01:49:10,440
Cântărește 240 kg, măsoară 2,1 m fiecare.
1719
01:49:10,464 --> 01:49:12,464
Folosește-ți picioarele pentru a controla propulsoarele,
1720
01:49:12,488 --> 01:49:14,488
și pedalează pentru a schimba direcția.
1721
01:49:14,512 --> 01:49:17,412
Fii cu ochii pe adâncime. Verificați alimentarea cu aer la fiecare 5 minute.
1722
01:49:18,436 --> 01:49:20,436
Respectați avertismentul manometrului. / Acea
1723
01:49:20,460 --> 01:49:22,460
Suport pentru miezul brichetei.
1724
01:49:25,484 --> 01:49:27,484
Vom fi gata să coborâm acum. esti speriat?
1725
01:49:37,408 --> 01:49:39,408
Tim Terdepan a accesat internetul
1726
01:49:39,432 --> 01:49:41,432
a ajuns la locul desemnat.
1727
01:49:42,456 --> 01:49:43,456
Da bine.
1728
01:49:43,480 --> 01:49:44,480
Da inteleg.
1729
01:49:44,504 --> 01:49:47,426
{\an4}DULLES
1730
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
{\an4}TOKYO
1731
01:49:44,504 --> 01:49:48,404
Operațiunea de recuperare a internetului a decolat.
1732
01:49:48,428 --> 01:49:52,428
Tim terdepan Dulles, Tokyo și Beijing Siaga.
1733
01:49:53,452 --> 01:49:55,452
Mulai proses mendekripsi senjata nuklir dunia.
1734
01:49:55,476 --> 01:49:57,476
Jumlah terenkripsi 3143.
1735
01:50:00,400 --> 01:50:02,400
Waktu tersisa sampai batas Roche tertembus adalah 12 jam.
1736
01:50:02,424 --> 01:50:04,424
Hitung mundur dimulai sekarang.
1737
01:50:06,448 --> 01:50:09,448
Beritahu semua Pesawat Pengangkut: bersiap meluncur.
1738
01:50:09,472 --> 01:50:12,472
Uji peralatan komunikasi telah selesai.
1739
01:50:23,496 --> 01:50:26,496
5 detik. Naveta 33, siaga.
1740
01:50:28,420 --> 01:50:29,420
Pengecekan akhir.
1741
01:50:29,444 --> 01:50:31,444
Siap menyelam.
1742
01:50:31,468 --> 01:50:33,468
Meluncur.
1743
01:50:51,492 --> 01:50:54,492
Benben, militar kamu anjing.
1744
01:51:15,416 --> 01:51:18,416
PEMULIHAN INTERNET DALAM 4 JAM
1745
01:51:48,440 --> 01:51:50,440
Semua akhirnya jadi lebih murah.
1746
01:51:55,464 --> 01:51:57,464
Tn. Ma,
1747
01:51:57,488 --> 01:51:59,488
apa ini?
1748
01:51:59,512 --> 01:52:01,512
Ikan ekor rambut.
1749
01:52:01,536 --> 01:52:03,536
Saat mereka tidur, mereka tetap tegak.
1750
01:52:21,460 --> 01:52:25,460
MARKAS PUSAT INTERNET CINA, BEIJING (BEKAS LOKASI)
1751
01:52:25,484 --> 01:52:28,484
Kapal pengangkut nr. 34 berangkat.
1752
01:52:28,508 --> 01:52:30,508
Akan mencapai possi dalam 35 menit.
1753
01:52:30,532 --> 01:52:32,532
Arah disesuaikan.
1754
01:52:32,556 --> 01:52:33,556
Vizual normal.
1755
01:52:33,580 --> 01:52:36,480
Kita mempercepat sekarang. No. 16 tetap dalam formasi.
1756
01:52:36,504 --> 01:52:38,504
Kau berada di rute penghindaran dauratku.
1757
01:52:38,528 --> 01:52:40,528
auzi? Repet.
1758
01:52:40,552 --> 01:52:42,552
auzi?
1759
01:52:42,576 --> 01:52:44,576
Colecții de resturi lunare vizibile pe radar,
1760
01:52:45,400 --> 01:52:47,400
dar la o distanţă vizuală sigură.
1761
01:52:47,424 --> 01:52:49,424
S-a primit avertizare privind sistemul de evitare a coliziunilor.
1762
01:52:49,448 --> 01:52:51,448
Ruta schimbată.
1763
01:52:51,472 --> 01:52:53,472
Resturile lunii sunt vizibile.
1764
01:52:53,496 --> 01:52:56,496
Radarul auxiliar la scară mică a fost activat.
1765
01:52:57,420 --> 01:52:59,420
Nr. 11 explodează! Evitați resturile aduse de unda de șoc!
1766
01:53:04,444 --> 01:53:05,444
Mamă, plec.
1767
01:53:05,468 --> 01:53:07,468
Mamă, te rog protejează-mă. / Nu te distra!
1768
01:53:07,492 --> 01:53:09,492
Încercați să vă concentrați. / Domnul. 26 repede.
1769
01:53:09,516 --> 01:53:11,516
Doamne, lasă-mă să mănânc nshima. Încă o dată.
1770
01:53:11,540 --> 01:53:14,440
Nu. 33 dacă auziți, vă rugăm să răspundeți.
1771
01:53:14,464 --> 01:53:16,464
200 de focoase au fost pierdute cu ele.
1772
01:53:16,488 --> 01:53:18,488
Au mai rămas 180 în matricea redundantă.
1773
01:53:25,412 --> 01:53:27,412
Emilia, pasează-te.
1774
01:53:32,436 --> 01:53:34,436
Coordonatele desemnate au fost atinse.
1775
01:53:34,460 --> 01:53:36,460
Mod activ pengiriman.
1776
01:53:38,484 --> 01:53:40,484
Pilot automat activ.
1777
01:53:40,508 --> 01:53:42,508
Viteza setată 180 km/gem
1778
01:53:42,532 --> 01:53:44,532
în mod constant.
1779
01:53:45,455 --> 01:53:47,455
550W va ajuta la distribuirea focoaselor nucleare
1780
01:53:47,479 --> 01:53:49,479
prin marcarea locației de plasare.
1781
01:53:50,403 --> 01:53:52,403
Energia necesară pentru a șterge complet luna
1782
01:53:52,427 --> 01:53:54,427
este de 1 miliard de ori producția totală de arme nucleare a lumii.
1783
01:53:55,451 --> 01:53:58,451
Ogioasele pe care am reușit să le asamblam cu greu ar fi considerat sârmă de plumb.
1784
01:53:59,475 --> 01:54:02,475
Deci, trebuie să fim precisi cu plasarea.
1785
01:54:03,499 --> 01:54:05,499
Trebuie să vă asigurați că punctul de focalizare al tuturor elementelor este corect pe țintă.
1786
01:54:38,423 --> 01:54:43,423
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE
1787
01:54:55,447 --> 01:54:58,447
Rapid! Nu cred că asta poate dura mult.
1788
01:54:59,471 --> 01:55:01,471
Vino în josul liftului.
1789
01:55:03,495 --> 01:55:05,495
Este la etajul 17 subteran.
1790
01:55:05,519 --> 01:55:07,519
Din fericire, nu este la etajul 18 al cercului iadului.
1791
01:55:09,443 --> 01:55:11,443
Scanarea a căreia există o zonă goală la etajul 17 al subteranului.
1792
01:55:11,467 --> 01:55:13,467
Nu uitați să opriți sistemul de propulsie
1793
01:55:13,491 --> 01:55:14,991
pentru a economisi energie.
1794
01:55:14,992 --> 01:55:16,992
A treia verificare pentru nivelul de oxigen rezidual.
1795
01:55:20,416 --> 01:55:22,416
Aceasta este camera de distribuție a energiei.
1796
01:55:22,440 --> 01:55:24,440
Cai, masuklah sana bersama Benben untuk memulihkan daya.
1797
01:55:24,464 --> 01:55:27,464
Xu, ikut kami ke kendali pusat.
1798
01:55:27,488 --> 01:55:28,488
MARKAS PUSAT INTERNET CINA, BEIJING
1799
01:55:28,512 --> 01:55:30,512
Ini dia tempatnya.
1800
01:55:32,436 --> 01:55:34,436
Benben, bantu dia!
1801
01:55:34,460 --> 01:55:36,460
Benben, tarik kabel ini ke dalam.
1802
01:55:49,484 --> 01:55:51,484
Listrik nyala kembali!
1803
01:55:57,408 --> 01:56:00,408
Ini cluster server berpendingin cairan terbesar di dunia.
1804
01:56:00,432 --> 01:56:02,432
Ini adalah dunia baru.
1805
01:56:03,456 --> 01:56:05,456
Kartunya tak berfungsi.
1806
01:56:11,480 --> 01:56:12,480
Kunci. Cepat!
1807
01:56:12,504 --> 01:56:14,504
Ini pintu bertekanan tinggi. Ini tak bisa menahan lama.
1808
01:56:19,428 --> 01:56:21,428
Sistemul umpan-balik paksa supraîncărcare.
1809
01:56:21,452 --> 01:56:23,452
Aku tak bisa menahannya lagi!
1810
01:56:24,476 --> 01:56:26,476
Kakiku!
1811
01:56:35,400 --> 01:56:37,400
Hampir sampai.
1812
01:56:37,424 --> 01:56:39,424
Hanya tinggal 5 hulu ledak saja.
1813
01:56:42,448 --> 01:56:44,448
Liu, akhirnya kita bisa pulang.
1814
01:56:48,472 --> 01:56:50,472
Zi de mai!
1815
01:56:50,496 --> 01:56:52,496
Zi de mai!
1816
01:57:17,420 --> 01:57:19,420
Kita hilang contact dengan kapal pengangkut 10.
1817
01:57:19,444 --> 01:57:21,444
Pak,
1818
01:57:21,468 --> 01:57:23,468
kita juca hilang contact degan Vessel 33.
1819
01:57:23,492 --> 01:57:25,492
Periksa yang selamat.
1820
01:57:25,516 --> 01:57:28,416
Aku harus pastikan jumlah yang selamat.
1821
01:57:28,440 --> 01:57:30,440
Terus hubungi.
1822
01:57:31,464 --> 01:57:33,464
Total kita kehilangan 384 hulu ledak.
1823
01:57:33,488 --> 01:57:36,488
Redundanță la negativ 4. Notarea a scăzut sub un prag critic.
1824
01:57:37,412 --> 01:57:39,412
550W se va opri!
1825
01:57:39,436 --> 01:57:41,436
Sistemul se va prăbuși!
1826
01:57:42,460 --> 01:57:45,460
Am rezolvat 687 din total.
1827
01:57:45,484 --> 01:57:47,484
Proze de instalare
1828
01:57:47,508 --> 01:57:49,508
focos nuclear lunar: 95%.
1829
01:57:51,432 --> 01:57:53,432
Nu pierde timpul, grăbește-te!
1830
01:57:54,456 --> 01:57:56,456
Suntem cu 3 ore înainte ca Luna să atingă limita Roche.
1831
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
Găsiți o trusă de prim ajutor.
1832
01:58:13,504 --> 01:58:15,504
Rana este rea.
1833
01:58:15,528 --> 01:58:17,028
Trebuie să-l ducem sus acum!
1834
01:58:17,052 --> 01:58:19,452
Cai, să trecem la controlul central. / Vom merge primii.
1835
01:58:19,476 --> 01:58:21,476
Voi ajunge din urmă mai târziu.
1836
01:58:34,400 --> 01:58:36,400
Aură?
1837
01:58:36,424 --> 01:58:37,424
Mă aude cineva?
1838
01:58:37,448 --> 01:58:40,448
Liu Peiqiang, oxigenul tău este foarte scăzut!
1839
01:58:40,472 --> 01:58:41,472
Rezistă!
1840
01:58:41,496 --> 01:58:43,496
Mai avem de terminat această misiune!
1841
01:58:44,420 --> 01:58:46,420
Sistemul arată că 5 vehicule s-au prăbușit
1842
01:58:46,444 --> 01:58:48,444
inclusiv pe noi.
1843
01:58:48,468 --> 01:58:50,468
Doar 2 transporturi au supraviețuit.
1844
01:58:50,492 --> 01:58:52,492
Mamă, vreau să merg acasă!
1845
01:58:52,516 --> 01:58:54,516
Numărul de focoase pe care le purtăm
1846
01:58:54,540 --> 01:58:55,940
încă sub pragul de explozie.
1847
01:58:55,964 --> 01:58:57,464
Alți supraviețuitori
1848
01:58:57,488 --> 01:58:59,488
pe drum pune arme nucleare.
1849
01:58:59,512 --> 01:59:02,412
Trebuie să găsim o cale de ieșire pentru a plasa cele 5 bombe nucleare pe care le purtăm.
1850
01:59:09,436 --> 01:59:12,436
Capsula de recuperare este în față.
1851
01:59:13,460 --> 01:59:15,460
Liu Peiqiang,
1852
01:59:15,484 --> 01:59:17,484
verificați moon-rover-urile de la bază.
1853
01:59:17,508 --> 01:59:19,508
Poate că încă funcționează. / Au mai rămas 2 bare de putere.
1854
01:59:20,432 --> 01:59:22,432
Asta e bine!
1855
01:59:26,456 --> 01:59:27,456
Mai întâi faci un pas înapoi.
1856
01:59:27,480 --> 01:59:30,480
Programul de întoarcere automată a fost setat.
1857
01:59:36,404 --> 01:59:38,404
Dar misiunea?
1858
01:59:38,428 --> 01:59:40,428
Mai avem 5 focoase de dislocat! / Fii calm.
1859
01:59:40,452 --> 01:59:42,452
Ne exersăm destul de mult în Libreville,
1860
01:59:42,476 --> 01:59:44,476
știm ce trebuie făcut.
1861
01:59:49,400 --> 01:59:52,400
Liu Peiqiang, suntem încă stagiari.
1862
01:59:52,424 --> 01:59:54,424
Nu avem asigurare de sănătate. / Știu.
1863
01:59:55,448 --> 01:59:57,448
Nu voi avea nevoie.
1864
02:00:00,472 --> 02:00:02,472
Liu Peiqiang,
1865
02:00:02,496 --> 02:00:04,496
de ce ai închis ușa din nou?
1866
02:00:05,420 --> 02:00:07,420
Liu Peiqiang, ce faci?
1867
02:00:07,444 --> 02:00:09,444
Au mai rămas doar 5 focoase.
1868
02:00:09,468 --> 02:00:11,468
Nu ai nevoie de 2 oameni care fac asta.
1869
02:00:11,492 --> 02:00:13,492
Sunt doar 3 locuri.
1870
02:00:13,516 --> 02:00:15,516
Nu este suficient pentru noi patru. Du-te acasă.
1871
02:00:16,440 --> 02:00:18,440
Fiica ta te așteaptă.
1872
02:00:18,464 --> 02:00:21,464
Liu Peiqiang, încă nu înțelegi!
1873
02:00:21,488 --> 02:00:23,488
Fara echipament,
1874
02:00:23,512 --> 02:00:25,512
bagaimana caramu membawa 5 hulu ledak?
1875
02:00:25,536 --> 02:00:27,536
Liu Peiqiang!
1876
02:00:28,460 --> 02:00:30,460
Kembalilah sini!
1877
02:00:32,484 --> 02:00:34,484
Tinggal 2 gem 10 menit.
1878
02:00:35,408 --> 02:00:37,408
Tak usah lama-lama lekas ambil pisau, dasar tolol!
1879
02:00:39,432 --> 02:00:41,432
Pak, grup dari Stasiun Angkasa ingin tahu
1880
02:00:41,456 --> 02:00:43,456
berapa lama lagi sebelum kita memecahkan kodenya.
1881
02:00:49,480 --> 02:00:50,480
Enyah kau!
1882
02:00:50,504 --> 02:00:52,504
Kau kira aku tak ingin tahu?
1883
02:00:52,528 --> 02:00:54,528
Sana gali kuburan dan temukan enkripsinya!
1884
02:00:59,452 --> 02:01:02,452
Awasi keyboardmu nak. Tastatura itu senjatamu.
1885
02:01:02,476 --> 02:01:05,376
HITUNG MUNDUR PELEDAKAN BULAN
1886
02:01:14,400 --> 02:01:16,400
Jangan dilihat.
1887
02:01:16,424 --> 02:01:18,424
Hanya ini baju selam yang tersisa.
1888
02:01:18,448 --> 02:01:22,448
{\an6}PEMULIHAN INTERNET DALAM 154 MENIT
1889
02:01:18,448 --> 02:01:20,448
Kalau tak kita selesaikan tugas disini,
1890
02:01:20,472 --> 02:01:22,472
kita semua bakalan mati.
1891
02:01:22,496 --> 02:01:24,496
Markas.
1892
02:01:24,520 --> 02:01:26,520
Yang terluka telah sampai gerbang depan locasi server root.
1893
02:01:26,544 --> 02:01:28,544
Siap diterima.
1894
02:01:37,468 --> 02:01:40,468
Tim terdepan Beijing mengalami kerugian akibat kecelakaan.
1895
02:01:41,492 --> 02:01:43,492
Berikan laporan se află pe Tim Terdepan Dulles.
1896
02:01:43,516 --> 02:01:46,416
Berikan laporan se află în Tim Cadangan Pertama Tokyo.
1897
02:01:46,440 --> 02:01:48,440
PROGRAM MEMULAI KEMBALI OTOMATIS
1898
02:01:58,464 --> 02:02:00,464
Domnule, avem un semnal de la Lună care indică o navă care se apropie.
1899
02:02:00,488 --> 02:02:02,488
Trimite-le vector către Stația Spațială.
1900
02:02:10,412 --> 02:02:14,412
Vector și Navigator ISS sunt disponibile.
1901
02:02:15,436 --> 02:02:17,436
Stația de bază releu ne întoarcem la navă.
1902
02:02:19,460 --> 02:02:21,460
Era din ce în ce mai departe de atingere.
1903
02:02:26,484 --> 02:02:28,484
El ar putea
1904
02:02:28,508 --> 02:02:30,508
va muri singur pe Lună.
1905
02:02:41,432 --> 02:02:43,432
Hai grabeste-te.
1906
02:02:48,456 --> 02:02:50,456
Voi porni computerul serverului rădăcină.
1907
02:02:50,480 --> 02:02:52,480
Trebuie să vă conectați fizic cu 550w pe server rădăcină.
1908
02:02:52,504 --> 02:02:54,504
După ce se termină,
1909
02:02:54,528 --> 02:02:56,528
conectați 550W la rețeaua de control pentru Earth Machine.
1910
02:02:56,552 --> 02:02:58,552
Ar putea monitoriza toate Mașinile Pământului în timp real
1911
02:02:58,576 --> 02:03:00,576
și compilarea unui sistem de operare temporar.
1912
02:03:21,400 --> 02:03:23,400
Ușa este blocată.
1913
02:03:23,424 --> 02:03:25,424
Trebuie să alegeți momentul potrivit.
1914
02:03:27,448 --> 02:03:29,448
Prima echipă de rezervă pe poziție.
1915
02:03:29,472 --> 02:03:32,472
Apăsaţi! / A doua echipă de rezervă aproximativ 15 microphone.
1916
02:03:32,496 --> 02:03:34,496
A treia echipă de rezervă aproximativ 30 de microphone.
1917
02:03:39,420 --> 02:03:41,420
Domnul. Mamă, ne-am prăbușit.
1918
02:03:41,444 --> 02:03:43,444
Nu o pot recupera.
1919
02:03:43,468 --> 02:03:45,468
Nu poți recupera nimic fără să lucrezi la hardware.
1920
02:03:48,492 --> 02:03:50,492
Masih ada satu yang tak terhubung.
1921
02:03:56,416 --> 02:03:58,416
Dingin sekali.
1922
02:04:41,440 --> 02:04:44,440
Dalam 2 jam, Bulan akan menembus batas Roche.
1923
02:04:44,464 --> 02:04:46,464
Trebuie să detonăm focul repede!
1924
02:04:46,488 --> 02:04:49,488
Când ei dispar, avem 30 de minute unul de celălalt
1925
02:04:49,512 --> 02:04:52,412
pentru a porni Mașina Pământului. Dacă resturile lunare pătrund în limita Roche,
1926
02:04:52,436 --> 02:04:54,436
atunci am terminat.
1927
02:04:54,460 --> 02:04:56,460
Totul de pe suprafața pământului
1928
02:04:56,484 --> 02:04:58,484
va fi distrus în 3 zile. / Da inteleg.
1929
02:04:58,508 --> 02:05:00,508
Dar avem nevoie de încă 13 focoase...
1930
02:05:03,432 --> 02:05:05,432
AVERTIZARE
1931
02:05:22,456 --> 02:05:23,456
Rapid!
1932
02:05:23,480 --> 02:05:25,480
Intră acum în buncărul subteran!
1933
02:05:27,404 --> 02:05:29,404
Bu Hao, putem merge?
1934
02:05:29,428 --> 02:05:31,428
Într-un moment ca acesta,
1935
02:05:31,452 --> 02:05:33,452
niciun loc nu este sigur.
1936
02:05:42,476 --> 02:05:45,476
Am pierdut contactul cu Prima Echipa de Rezervă!
1937
02:05:45,500 --> 02:05:47,500
A doua echipă de rezervă aici.
1938
02:05:47,524 --> 02:05:49,524
Echipa de propuneri Kediga 13 mike.
1939
02:05:49,548 --> 02:05:51,548
Al doilea Tokyo, Tim Dulles Al treilea microfon Oscar.
1940
02:05:51,572 --> 02:05:53,572
A patra echipă este în standby.
1941
02:05:53,596 --> 02:05:55,596
Domnule. Ma, legătura hardware sa terminat!
1942
02:05:55,620 --> 02:05:57,420
Voi ieși peste puțin.
1943
02:05:57,444 --> 02:05:59,444
Doar instalați încă o cheie.
1944
02:06:13,468 --> 02:06:15,468
Tu Henyu! Vino aici!
1945
02:06:17,492 --> 02:06:19,492
Grăbește-te, mi-e piciorul ciupit!
1946
02:06:32,416 --> 02:06:34,416
Tu Hengyu, cepat! / Benben,
1947
02:06:34,440 --> 02:06:36,440
ajuta-ma acum!
1948
02:06:41,464 --> 02:06:43,464
Tu Hengyu, cepat!
1949
02:06:53,488 --> 02:06:55,488
Tu Hengyu,
1950
02:06:55,512 --> 02:06:57,512
aduce asta
1951
02:06:57,536 --> 02:06:59,536
Încă îi lipsește un set final de chei.
1952
02:07:01,460 --> 02:07:03,460
Tine minte,
1953
02:07:03,484 --> 02:07:07,484
civilizația fără oameni este lipsită de sens.
1954
02:08:01,408 --> 02:08:03,408
Luna se apropie.
1955
02:08:09,432 --> 02:08:12,432
MOTOR LONDRA EARTH 01
1956
02:08:22,456 --> 02:08:26,456
SYDNEY (EX-LOCAȚIE)
1957
02:08:26,480 --> 02:08:30,480
PORTA 09 TORONTO SUBTERAN CITY 02
1958
02:08:31,404 --> 02:08:34,204
ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC ALTE BILETE SUNT INTERZISĂ INTRAREA
1959
02:08:48,428 --> 02:08:51,428
PORTA 52 ORAȘ BEIJING SUBTERAN NR. 3
1960
02:08:57,452 --> 02:09:00,452
Nu împingeți!
1961
02:09:02,476 --> 02:09:04,476
Nu mai este timp, asta nu se poate face. / Domnule,
1962
02:09:05,400 --> 02:09:08,400
Sunt sigur că știi că acest lucru este foarte dificil.
1963
02:09:09,424 --> 02:09:12,424
Toate focoasele sunt de modele diferite,
1964
02:09:12,448 --> 02:09:14,448
din timpuri diferite,
1965
02:09:14,472 --> 02:09:16,472
si din diverse tari.
1966
02:09:16,496 --> 02:09:18,496
Direct la.
1967
02:09:18,520 --> 02:09:20,520
De cât timp ai nevoie?
1968
02:09:21,444 --> 02:09:24,444
Focoasele de pe Lună sunt toate la locul lor.
1969
02:09:32,468 --> 02:09:34,468
Mai avem nevoie
1970
02:09:34,492 --> 02:09:36,492
714 bijuterie.
1971
02:09:54,416 --> 02:09:56,416
Om.
1972
02:09:58,440 --> 02:10:01,440
Am fost cea mai avansată securitate
1973
02:10:03,464 --> 02:10:07,464
asupra distrugerii reciproce.
1974
02:10:13,488 --> 02:10:15,488
Apoi,
1975
02:10:17,489 --> 02:10:24,411
{\an6}EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53 DE MINUTE
1976
02:10:15,512 --> 02:10:21,412
mai este o varianta.
1977
02:10:24,436 --> 02:10:27,436
Este un detonator mecanic pentru un focos nuclear.
1978
02:10:27,460 --> 02:10:29,460
Și declanșează.
1979
02:10:29,484 --> 02:10:31,484
Sunt 81 de modele în total.
1980
02:10:32,408 --> 02:10:35,408
Pentru fiecare arma nucleară pe care o detonăm, / Iată garanția.
1981
02:10:35,432 --> 02:10:37,432
Încă 10 focoase aici / Iată declanșatorul.
1982
02:10:37,456 --> 02:10:39,456
poate fi declanșată.
1983
02:10:39,480 --> 02:10:42,480
Bombele cu hidrogen trebuie setate individual. / Aceasta este siguranța,
1984
02:10:42,504 --> 02:10:44,504
Din cauza asta, / și declanșatorul.
1985
02:10:44,528 --> 02:10:46,528
avem nevoie
1986
02:10:46,552 --> 02:10:50,452
219 persoane pentru această operațiune.
1987
02:10:50,476 --> 02:10:54,476
Cu toate acestea, pentru a nu garanta succesul,
1988
02:10:54,500 --> 02:10:57,400
Am convocat 300 de oameni.
1989
02:10:57,424 --> 02:11:01,424
Modulul nostru de andocare nu este un lander. / Acesta este declanșatorul.
1990
02:11:01,448 --> 02:11:04,448
Deci, practic, vă pot oferi un bilet dus.
1991
02:11:06,472 --> 02:11:08,472
Rușii sunt fără pace.
1992
02:11:08,496 --> 02:11:10,496
Avem 2 declanșatori.
1993
02:11:11,420 --> 02:11:13,420
eu vin.
1994
02:11:13,444 --> 02:11:15,444
eu vin.
1995
02:11:15,468 --> 02:11:17,468
eu vin. / Vin eu.
1996
02:11:17,492 --> 02:11:19,492
eu vin. / Vin eu.
1997
02:11:20,416 --> 02:11:21,416
eu vin. / Vin eu.
1998
02:11:21,440 --> 02:11:26,440
eu vin. / Vin eu.
1999
02:11:26,464 --> 02:11:28,464
eu vin.
2000
02:11:29,488 --> 02:11:31,488
eu vin. / Vin eu.
2001
02:11:36,412 --> 02:11:38,412
La ce te uiti?
2002
02:11:39,436 --> 02:11:41,436
Luna noastră.
2003
02:11:42,460 --> 02:11:44,460
Nu am cum să le-i copiilor ca tine.
2004
02:11:49,484 --> 02:11:51,484
echipa chineză,
2005
02:11:54,408 --> 02:11:56,408
Toți cei peste 50 de ani,
2006
02:11:58,432 --> 02:12:00,432
Vino in fata! / Makarov,
2007
02:12:00,456 --> 02:12:02,456
Tine minte,
2008
02:12:02,480 --> 02:12:05,480
noi, rușii, suntem invincibili în spațiu.
2009
02:12:05,504 --> 02:12:07,504
echipa rusă,
2010
02:12:07,528 --> 02:12:09,428
Toți cei peste 50 de ani, să vă prezentați!
2011
02:12:09,452 --> 02:12:11,452
Trupe americane, / Trupe franceze,
2012
02:12:11,476 --> 02:12:13,476
Cei care au peste 50 de ani, vino înainte! / Cei peste 50 de ani, vino înainte!
2013
02:12:13,500 --> 02:12:15,500
Echipa Thailanda, / Echipa Brazilia,
2014
02:12:15,524 --> 02:12:17,524
Cei care au peste 50 de ani, vino înainte! / Cei peste 50 de ani, vino înainte!
2015
02:12:17,548 --> 02:12:20,448
Echipa Singapore, Cei peste 50 de ani, mergeți înainte!
2016
02:12:20,472 --> 02:12:22,472
Trupele sud-coreene, în vârstă de peste 50 de ani, vin pe front!
2017
02:12:22,496 --> 02:12:26,496
Trupele britanice, peste 50 de ani, vin pe front!
2018
02:12:28,420 --> 02:12:30,420
Atenţie!
2019
02:12:31,444 --> 02:12:33,444
Respect!
2020
02:12:39,468 --> 02:12:42,468
Fie ca lumea să-și amintească de această zi.
2021
02:12:42,492 --> 02:12:44,492
LISTA VOLUNTARILOR MORȚI ÎN MISIUNEA DIN STAȚIA SPATIALĂ
2022
02:12:51,416 --> 02:12:53,416
Xiaoxi,
2023
02:12:53,440 --> 02:12:55,440
crezi că asta e corect?
2024
02:13:03,464 --> 02:13:05,464
În vremuri de criză,
2025
02:13:06,488 --> 02:13:08,488
datoria mai presus de toate.
2026
02:13:15,412 --> 02:13:20,412
VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV Live în străinătate la televizorul tău preferat?
2027
02:13:20,436 --> 02:13:25,436
Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR
2028
02:13:25,460 --> 02:13:45,460
Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store
2029
02:14:04,484 --> 02:14:06,484
Echipa Rezervă a doua pe poziție.
2030
02:14:19,408 --> 02:14:21,408
Benben, tu mergi primul.
2031
02:14:22,432 --> 02:14:24,432
Nu cred că voi supraviețui.
2032
02:14:25,456 --> 02:14:28,456
Nu-ți fie frică, sunt aici.
2033
02:14:51,480 --> 02:14:55,380
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE
2034
02:16:12,404 --> 02:16:14,404
Nu te pot auzi.
2035
02:16:14,428 --> 02:16:16,428
Zhang Peng, studentul tău este aici.
2036
02:16:16,452 --> 02:16:18,452
Este o veste grozavă! / Emițătorul este stricat
2037
02:16:18,476 --> 02:16:21,476
așa că nu ne putea auzi.
2038
02:16:25,400 --> 02:16:27,400
Unde ești? voi veni la tine.
2039
02:16:28,424 --> 02:16:30,424
Fereste-te de probleme,
2040
02:16:30,448 --> 02:16:31,448
prieteni
2041
02:16:31,472 --> 02:16:34,472
Suntem la aproximativ 20 km.
2042
02:16:37,496 --> 02:16:39,496
Nu mă deranja.
2043
02:16:43,420 --> 02:16:45,420
Pleacă de aici.
2044
02:16:45,444 --> 02:16:47,444
nov.
2045
02:16:47,468 --> 02:16:48,468
Și?
2046
02:16:48,492 --> 02:16:50,492
Ajută-mă aici.
2047
02:16:50,516 --> 02:16:52,516
Imi trimit coordonata.
2048
02:16:52,540 --> 02:16:54,540
Pune-l să vină la mine. / Livrare coordona.
2049
02:17:19,464 --> 02:17:22,464
28.00⁰ sud, 28.32⁰ vest,
2050
02:17:34,488 --> 02:17:36,488
Instalarea unui detonator mecanic
2051
02:17:36,512 --> 02:17:38,512
se va face în 10 minute.
2052
02:17:49,436 --> 02:17:52,436
Numărul de focoase nucleare desfășurate,
2053
02:17:52,460 --> 02:17:54,460
3.371.
2054
02:17:55,484 --> 02:17:57,484
Numărul de personal în poziții de detonare,
2055
02:17:57,508 --> 02:17:59,508
223.
2056
02:18:01,432 --> 02:18:05,432
Roche limită, 37 de minute și începe să numere.
2057
02:18:27,456 --> 02:18:28,456
Cine eşti tu?
2058
02:18:28,480 --> 02:18:30,480
Ce faci aici?
2059
02:18:33,404 --> 02:18:35,404
Nu am timp pentru asta. Am multe de facut.
2060
02:18:35,428 --> 02:18:37,428
Îmi pare rău.
2061
02:18:52,452 --> 02:18:53,452
Te rog vorbeste.
2062
02:18:53,476 --> 02:18:55,476
Cine e acesta? / Acesta este Zhang Peng.
2063
02:18:55,500 --> 02:18:58,400
În apropiere se află capsulele de reintrare de la prima misiune lunară a Rusiei.
2064
02:18:59,424 --> 02:19:01,424
Cu siguranta inca functioneaza.
2065
02:19:01,448 --> 02:19:03,448
Hei!
2066
02:19:03,472 --> 02:19:05,472
Du-te la capsula din spate.
2067
02:19:06,496 --> 02:19:08,496
Du-te la capsula din spate.
2068
02:19:14,420 --> 02:19:16,420
Haide.
2069
02:20:16,444 --> 02:20:18,444
Zhang Peng.
2070
02:20:18,468 --> 02:20:20,468
Uite!
2071
02:20:51,492 --> 02:20:53,492
Dulles și Tokyo sunt din nou online.
2072
02:20:55,416 --> 02:20:57,416
Beijingul încă nu este online.
2073
02:20:58,440 --> 02:21:00,440
Ce au făcut chinezii?
2074
02:21:00,464 --> 02:21:03,464
RECUPERARE INTERNET ÎN 34 DE MINUTE
2075
02:21:03,488 --> 02:21:05,488
De ce au pus server-root
2076
02:21:05,512 --> 02:21:07,512
în Beijing în primul rând?
2077
02:21:20,436 --> 02:21:23,436
Beijing Front Team, dă raportul de situație.
2078
02:21:23,460 --> 02:21:25,460
Raportați înapoi!
2079
02:21:37,484 --> 02:21:40,484
De ce nu am detonat încă bomba?
2080
02:21:41,408 --> 02:21:43,408
Luna se apropie de noi.
2081
02:21:44,432 --> 02:21:47,432
Am un loc în orașul subteran!
2082
02:21:47,456 --> 02:21:49,456
Numărătoare inversă limită Roche,
2083
02:21:49,480 --> 02:21:51,480
33 de minute.
2084
02:21:57,404 --> 02:22:00,404
Detonarea focoaselor de pe suprafața Lunii este iminentă,
2085
02:22:00,428 --> 02:22:03,428
ISS începe o manevră evazivă.
2086
02:22:08,452 --> 02:22:12,452
În timpul detonării: 2 minute și începeți numărarea.
2087
02:22:18,476 --> 02:22:21,476
{\an4}COLKATA
2088
02:22:24,477 --> 02:22:27,477
{\an4}BRUXELLES
2089
02:22:27,478 --> 02:22:29,478
{\an4}WELLINGTON
2090
02:22:32,479 --> 02:22:35,379
{\an4}MASĂ
2091
02:22:16,476 --> 02:22:18,476
Speranţă,
2092
02:22:18,500 --> 02:22:20,500
în timpul nostru,
2093
02:22:20,524 --> 02:22:23,424
la fel de valoroase ca diamantele.
2094
02:22:24,448 --> 02:22:26,448
Momentan,
2095
02:22:26,472 --> 02:22:29,472
sunt oameni care nu protejează cu trupurile lor.
2096
02:22:30,496 --> 02:22:33,496
Și-au sacrificat viața
2097
02:22:33,520 --> 02:22:35,520
în schimbul supravieţuirii noastre.
2098
02:22:48,444 --> 02:22:51,444
În timpul detonării: 1 minut și începeți numărarea.
2099
02:22:51,468 --> 02:22:52,468
frate,
2100
02:22:52,492 --> 02:22:56,492
Nu cred că-l voi lăsa pe dl. Wang a dezamăgit.
2101
02:22:57,416 --> 02:22:59,416
Un minut.
2102
02:22:59,440 --> 02:23:01,440
Kenapa terasa sangat lama?
2103
02:23:02,464 --> 02:23:04,464
Ada pesan terakhir?
2104
02:23:06,488 --> 02:23:09,488
Kau biasanya suka ngobrol.
2105
02:23:12,412 --> 02:23:14,412
Da, mestinya aku mengatakan sesuatu.
2106
02:23:16,436 --> 02:23:18,436
Bagaimana?
2107
02:23:20,460 --> 02:23:22,460
Aku mesti bilang apa?
2108
02:23:23,484 --> 02:23:25,484
Sungguh memalukan.
2109
02:23:27,408 --> 02:23:29,408
Kita tak akan mancing Salmon di Danau Baikal.
2110
02:23:30,432 --> 02:23:32,432
30 de detik.
2111
02:23:58,456 --> 02:23:59,456
10
2112
02:23:59,480 --> 02:24:01,480
9
2113
02:24:01,504 --> 02:24:02,504
8
2114
02:24:02,528 --> 02:24:04,528
frate,
2115
02:24:04,552 --> 02:24:06,552
aku agak takut.
2116
02:24:07,476 --> 02:24:09,476
Tapi aku harusnya, sebagai Lumina Pământului,
2117
02:24:11,400 --> 02:24:13,400
haruslah berani.
2118
02:24:26,424 --> 02:24:28,424
Indahnya.
2119
02:24:37,448 --> 02:24:39,448
Peiqiang.
2120
02:24:40,472 --> 02:24:42,472
Bumi
2121
02:24:43,496 --> 02:24:45,496
memang cukup indah.
2122
02:26:04,420 --> 02:26:06,420
Urutan susunan nuklir telah diledakkan.
2123
02:26:06,444 --> 02:26:09,444
Fusi mulai aktif dalam inti Bulan.
2124
02:26:09,468 --> 02:26:11,468
RECUPERARE INTERNET ÎN 27 DE MINUTE
2125
02:26:14,492 --> 02:26:16,492
Beijingul încă nu este online.
2126
02:26:17,416 --> 02:26:19,416
Nu putem porni Motorul Pământului.
2127
02:26:22,440 --> 02:26:24,440
Tată, cum să rezolvi acest puzzle?
2128
02:26:24,464 --> 02:26:26,464
Yaya, aruncă o privire.
2129
02:26:26,488 --> 02:26:29,488
Trebuie să vă amintiți aceste numere. / Unde e tati?
2130
02:26:29,512 --> 02:26:31,512
De ce atâta apă? / Asta e Yaya!
2131
02:26:31,536 --> 02:26:33,536
Ești singurul de pe această planetă care își poate aminti.
2132
02:26:34,460 --> 02:26:37,460
Părinte, pleacă de acolo! Oh, ieşi afară!
2133
02:26:38,484 --> 02:26:40,484
Consola centrală fusese distrusă și complet scufundată în apă.
2134
02:26:48,408 --> 02:26:50,408
Echipa lider, stai bine!
2135
02:26:57,432 --> 02:26:59,432
Echipa de rezervă a doua.
2136
02:26:59,456 --> 02:27:01,456
auzi?
2137
02:27:01,480 --> 02:27:03,480
Repet. auzi?
2138
02:27:03,504 --> 02:27:04,804
Ce vom face?
2139
02:27:04,805 --> 02:27:06,805
Au eșuat la Beijing.
2140
02:27:06,829 --> 02:27:08,829
Da-mi pozitia ta.
2141
02:27:09,453 --> 02:27:11,453
Atenţie!
2142
02:27:11,477 --> 02:27:13,477
Pentru toți supraviețuitorii:
2143
02:27:13,501 --> 02:27:15,501
Luna trece de limita Roche
2144
02:27:15,525 --> 02:27:18,425
și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile.
2145
02:27:21,449 --> 02:27:27,449
{\an4}INSULELE FAROE
2146
02:27:33,473 --> 02:27:37,473
{\an4}EDINBURGH
2147
02:27:41,474 --> 02:27:43,474
{\an4}PARIS
2148
02:27:43,475 --> 02:27:45,475
{\an4}REYKJAVIK
2149
02:27:49,476 --> 02:27:51,476
{\an4}EL COCUY
2150
02:27:55,477 --> 02:27:58,477
{\an4}SALENTO
2151
02:27:32,473 --> 02:27:33,473
Atenţie!
2152
02:27:33,497 --> 02:27:35,497
Pentru toți supraviețuitorii:
2153
02:27:35,521 --> 02:27:37,521
Luna trece de limita Roche
2154
02:27:37,545 --> 02:27:40,445
și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile.
2155
02:27:49,469 --> 02:27:50,469
Atenţie!
2156
02:27:50,493 --> 02:27:52,493
Pentru toți supraviețuitorii:
2157
02:27:52,517 --> 02:27:54,517
Luna trece de limita Roche
2158
02:27:54,541 --> 02:27:57,441
și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile.
2159
02:27:58,465 --> 02:28:00,465
Nu-ți fie frică, tort.
2160
02:28:00,489 --> 02:28:02,489
Sunt aici cu tine.
2161
02:28:08,413 --> 02:28:10,413
Atenţie!
2162
02:28:10,437 --> 02:28:11,437
Pentru toți supraviețuitorii:
2163
02:28:11,461 --> 02:28:13,461
Luna trece de limita Roche
2164
02:28:13,485 --> 02:28:16,485
și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile.
2165
02:28:19,409 --> 02:28:22,409
{\an6}RECUPERARE INTERNET ÎN 12 MINUTE
2166
02:28:19,433 --> 02:28:21,433
Atenţie!
2167
02:28:21,457 --> 02:28:22,457
Pentru toți supraviețuitorii:
2168
02:28:22,481 --> 02:28:24,481
Luna trece de limita Roche
2169
02:28:24,505 --> 02:28:26,405
și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile.
2170
02:28:26,429 --> 02:28:28,429
Da, trezește-te!
2171
02:28:28,453 --> 02:28:30,453
aa!
2172
02:28:32,477 --> 02:28:34,477
aa!
2173
02:28:35,401 --> 02:28:37,401
aa!
2174
02:28:39,425 --> 02:28:41,425
Da, trezește-te!
2175
02:28:41,449 --> 02:28:43,449
Da, trezește-te!
2176
02:28:48,473 --> 02:28:50,473
aa!
2177
02:28:51,497 --> 02:28:53,497
aa!
2178
02:29:09,421 --> 02:29:11,421
Uită-te la tine, acum ai crescut!
2179
02:29:12,445 --> 02:29:14,445
Părinte, este 2058.
2180
02:29:14,469 --> 02:29:17,469
Tatăl lui Nume Tu Hengyu, membru al echipei First Advance
2181
02:29:17,493 --> 02:29:19,493
Grupul de răspuns la urgențe.
2182
02:29:20,417 --> 02:29:22,417
Gunakan kunci gazdă Internet global
2183
02:29:23,441 --> 02:29:25,441
pentru a alimenta Mașinile Pământului din întreaga lume.
2184
02:29:25,465 --> 02:29:26,465
Obiectivele misiunii:
2185
02:29:26,489 --> 02:29:29,489
salvează lumea de la moarte iminentă.
2186
02:29:29,513 --> 02:29:31,513
E mort, bine.
2187
02:29:31,537 --> 02:29:33,537
Acesta este adevarul.
2188
02:29:33,561 --> 02:29:35,561
Crezi că cine ești poate determina
2189
02:29:35,585 --> 02:29:37,585
care este adevărat și care nu.
2190
02:29:47,409 --> 02:29:49,409
Înregistrat în 2037, propriul hard-disk al cardului de rezervă.
2191
02:29:53,433 --> 02:29:56,433
Credeam că tata s-a înecat.
2192
02:30:02,457 --> 02:30:04,457
Tată, vino aici.
2193
02:30:07,481 --> 02:30:10,481
Atunci credeam că tata s-a înecat.
2194
02:30:11,405 --> 02:30:13,405
Este bine.
2195
02:30:13,429 --> 02:30:15,429
Tata e aici.
2196
02:30:15,453 --> 02:30:17,453
Tata este mereu aici.
2197
02:30:17,477 --> 02:30:19,477
DĂ VERIFICARE PAROLA? DA NU
2198
02:30:19,501 --> 02:30:20,501
Cheia.
2199
02:30:20,525 --> 02:30:22,525
Nu e timp.
2200
02:30:22,549 --> 02:30:23,549
Opriți numărătoarea inversă.
2201
02:30:23,573 --> 02:30:25,573
Luna nu va cădea încă 3 zile
2202
02:30:25,597 --> 02:30:27,597
aprinde sau nu vom muri!
2203
02:30:27,621 --> 02:30:29,621
Porniți.
2204
02:30:29,645 --> 02:30:31,645
Porniți Mașinile Pământului cât de mult putem.
2205
02:30:31,669 --> 02:30:32,669
Eşti nebun?
2206
02:30:32,693 --> 02:30:34,693
Murim dacă îl pornim acum.
2207
02:30:36,417 --> 02:30:38,417
Doamne ajuta.
2208
02:30:38,441 --> 02:30:39,441
Vreau sa merg acasa acum.
2209
02:30:39,465 --> 02:30:41,465
Rețeaua de mașini a eșuat.
2210
02:30:41,489 --> 02:30:42,489
Pământul sa terminat.
2211
02:30:42,513 --> 02:30:44,513
Nu vreau să mor aici?
2212
02:30:44,537 --> 02:30:46,537
Ma duc acasa acum.
2213
02:30:50,461 --> 02:30:52,461
E timpul să spui lumii.
2214
02:30:53,485 --> 02:30:55,485
Comandant șef.
2215
02:30:56,409 --> 02:30:57,409
Ma scuzati domnule?
2216
02:30:57,433 --> 02:30:59,433
Această misiune a eșuat.
2217
02:30:59,457 --> 02:31:01,457
E timpul să mergi acasă.
2218
02:31:01,481 --> 02:31:03,481
Porniți Mașina Pământului.
2219
02:31:03,505 --> 02:31:05,505
când numărătoarea inversă se termina.
2220
02:31:08,429 --> 02:31:10,429
Oamenii noștri
2221
02:31:10,453 --> 02:31:13,453
cu siguranță va duce la bun sfârșitul acestei misiune.
2222
02:31:13,477 --> 02:31:16,477
Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină din Beijing încă nu este online!
2223
02:31:16,501 --> 02:31:18,501
Dacă aprindem acum,
2224
02:31:18,525 --> 02:31:21,425
va sfărâma Pământul în bucăți.
2225
02:31:25,449 --> 02:31:27,449
Mai avem o ultimă șansă
2226
02:31:27,473 --> 02:31:29,473
să fim alături de familia noastră.
2227
02:31:29,497 --> 02:31:31,497
Dar pornirea acum ar fi sinucigaș!
2228
02:31:39,421 --> 02:31:41,421
Lasă-mă să spun încă o dată.
2229
02:31:43,445 --> 02:31:46,445
Porniți Earth Engine când numărătoarea inversă se termina.
2230
02:31:46,469 --> 02:31:48,469
Paznic!
2231
02:31:49,493 --> 02:31:51,493
Usir orang ini!
2232
02:31:57,417 --> 02:31:59,417
1 4 3 5 2
2233
02:32:00,441 --> 02:32:04,441
5 1 8 3 7 9 4
2234
02:32:05,465 --> 02:32:11,465
8 7 3 9 1 8 2 7
2235
02:32:11,489 --> 02:32:17,489
4 2 8 9 2 2 9 0 8
2236
02:32:17,513 --> 02:32:18,513
7 9
2237
02:32:18,537 --> 02:32:19,537
Porniți aparatul.
2238
02:32:19,561 --> 02:32:23,461
1 8 2 7 3
2239
02:32:23,485 --> 02:32:27,485
4 3 8 9 4
2240
02:32:27,509 --> 02:32:30,409
3 8 3 5 6
2241
02:32:30,433 --> 02:32:33,433
Asta e ultima cheie. [DOMENUL INTERNET COMPLETAT CU SUCCES (DA / ANULARE)]
2242
02:32:34,457 --> 02:32:36,457
Tată, să salvăm repede lumea.
2243
02:32:43,481 --> 02:32:45,481
Hai s-o facem împreună.
2244
02:32:45,505 --> 02:32:47,505
Porniți-l acum!
2245
02:32:56,429 --> 02:32:58,429
Dacă reușim, nu o uitați pe Yaya.
2246
02:33:06,453 --> 02:33:08,453
Ce-ai făcut?
2247
02:33:24,477 --> 02:33:26,477
Oamenii noștri
2248
02:33:26,501 --> 02:33:28,501
va fi
2249
02:33:28,525 --> 02:33:30,525
finaliza această misiune.
2250
02:33:37,449 --> 02:33:39,449
aa!
2251
02:33:40,473 --> 02:33:42,473
Rețeaua Globală de Mașini Pământului a fost formată.
2252
02:33:42,497 --> 02:33:43,497
Beijing.
2253
02:33:43,521 --> 02:33:44,521
Dulles.
2254
02:33:44,545 --> 02:33:45,545
Tokyo.
2255
02:33:45,569 --> 02:33:47,569
Recodificați sistemul de operare.
2256
02:34:37,493 --> 02:34:39,493
Suntem din nou online!
2257
02:34:39,517 --> 02:34:41,517
Motoarele Pământului au pornit cu succes!
2258
02:34:41,541 --> 02:34:45,441
În aproximativ 40 de minute, resturile lunii vor fi împinse deoparte de Pământ.
2259
02:34:58,465 --> 02:35:00,465
sunt sigur
2260
02:35:00,489 --> 02:35:02,489
om de curaj
2261
02:35:02,513 --> 02:35:05,413
dincolo de timp.
2262
02:35:05,437 --> 02:35:07,437
Asta depășește trecutul
2263
02:35:07,461 --> 02:35:09,461
in zilele de azi,
2264
02:35:09,485 --> 02:35:11,485
si viitorul.
2265
02:35:12,409 --> 02:35:14,409
sunt sigur
2266
02:35:14,433 --> 02:35:15,433
oamenii noștri
2267
02:35:15,457 --> 02:35:17,457
cu siguranță va duce la bun sfârșit această misiune,
2268
02:35:17,481 --> 02:35:20,481
atât în realitate, cât și în lumea virtuală,
2269
02:35:20,505 --> 02:35:23,405
oricum.
2270
02:35:46,429 --> 02:35:48,429
sunt sigur
2271
02:35:49,453 --> 02:35:51,453
întâlnindu-se din nou sub cerul albastru,
2272
02:35:52,477 --> 02:35:54,477
când florile înfloresc
2273
02:35:54,501 --> 02:35:56,501
în funcţie de fiecare ramură.
2274
02:36:02,425 --> 02:36:04,425
S-a calmat valul!
2275
02:36:06,449 --> 02:36:10,449
S-a calmat valul!
2276
02:36:17,473 --> 02:36:19,473
Părinte, am salvat lumea?
2277
02:36:25,497 --> 02:36:27,497
Sunt sigur că am.
2278
02:36:44,421 --> 02:36:47,421
Tata vrea să doarmă în cutia mare.
2279
02:36:48,445 --> 02:36:50,445
Cand tu
2280
02:36:52,469 --> 02:36:54,469
pot vedea Jupiter fără binoclu,
2281
02:36:57,493 --> 02:36:59,493
tata vine acasă.
2282
02:37:00,417 --> 02:37:02,417
Uite!
2283
02:37:03,441 --> 02:37:05,441
Uită-te la toate acele stele
2284
02:37:07,465 --> 02:37:09,465
înconjoară tata,
2285
02:37:09,489 --> 02:37:11,489
tine pasul cu tata.
2286
02:37:33,413 --> 02:37:37,413
La revedere, Sistem Solar.
2287
02:37:39,437 --> 02:37:41,437
La revedere, Sistem Solar.
2288
02:37:43,461 --> 02:37:45,461
La revedere, Sistem Solar.
2289
02:37:45,485 --> 02:37:48,485
La revedere, Sistem Solar.
2290
02:37:50,409 --> 02:38:00,409
PĂMÂNTUL Rătăcitor II
2291
02:38:07,433 --> 02:38:13,433
2065
2292
02:38:14,457 --> 02:38:16,457
Sistemul de 24 de ore a revenit,
2293
02:38:16,481 --> 02:38:18,481
Sunt fericit.
2294
02:38:18,505 --> 02:38:19,705
Cerul este rotund, iar Pământul este pătrat.
2295
02:38:19,706 --> 02:38:21,706
Ei chiar sunt un grup interesant.
2296
02:38:21,730 --> 02:38:23,730
Chiar și cei care au conceput suvenirurile.
2297
02:38:19,454 --> 02:38:22,454
{\an6}ARCTIC POLLE
2298
02:38:24,478 --> 02:38:26,478
Zhang.
2299
02:38:26,502 --> 02:38:28,502
Bu Hao, un discurs la fel de important ca acesta,
2300
02:38:28,526 --> 02:38:30,526
esti sigur ca vrei sa spun asta?
2301
02:38:33,450 --> 02:38:35,450
Toate discursurile de aici sunt importante.
2302
02:38:36,474 --> 02:38:38,474
citeste doar,
2303
02:38:38,498 --> 02:38:40,498
cuvant cu cuvant.
2304
02:38:43,422 --> 02:38:44,822
În ultimii 7 ani,
2305
02:38:44,823 --> 02:38:47,423
am finalizat construcția celor 3.000 de mașini pământești rămase.
2306
02:38:48,447 --> 02:38:49,447
Astăzi
2307
02:38:49,471 --> 02:38:52,471
marcând finalizarea tuturor Mașinilor Pământului și orașelor subterane.
2308
02:38:52,495 --> 02:38:55,495
De asemenea, marchează cea de-a 7-a aniversare de la încheierea victoriei împotriva Moon Crisis
2309
02:38:55,519 --> 02:38:58,419
și 7 ani de solidaritate fără precedent între umanitate.
2310
02:38:58,443 --> 02:39:00,443
De acum,
2311
02:39:00,467 --> 02:39:02,467
am intrat oficial în etapa de accelerare a catapultei.
2312
02:39:03,491 --> 02:39:05,491
În prima perioadă accelerată, începând cu 2065,
2313
02:39:06,415 --> 02:39:08,415
vom trăi 10 ani de accelerație în jurul Soarelui.
2314
02:39:08,439 --> 02:39:10,439
În ceea ce privește a doua perioadă,
2315
02:39:10,463 --> 02:39:13,463
mulai tahun 2075, Bumi akan terbang melewati Yupiter
2316
02:39:13,487 --> 02:39:15,487
dan ini akan memberikan kita dorongan terakhir.
2317
02:39:16,411 --> 02:39:18,411
Pada moment bersejarah ini,
2318
02:39:18,435 --> 02:39:20,435
ijinkan saya dengan sungguh-sungguh
2319
02:39:20,459 --> 02:39:22,459
mengumumkan kembali
2320
02:39:22,483 --> 02:39:24,483
5 Fase Proyek kita.
2321
02:39:24,507 --> 02:39:26,507
Proyek Karantina telah ditetapkan.
2322
02:39:27,431 --> 02:39:30,431
Yang paling bisa kita harapkan sekarang adalah mempertahankan AI (kecerdasan buatan)
2323
02:39:30,455 --> 02:39:35,455
dan peralatan otomatis pada Platform Navigasi Stasiun Angkasa Internasional.
2324
02:39:36,479 --> 02:39:38,479
Semua keputusan dibuat oleh AI
2325
02:39:38,503 --> 02:39:41,403
terlebih dahulu harus melalui anggota permanen Dewan Keamanan 5.
2326
02:39:41,427 --> 02:39:45,427
GUDANG PROYEK KARANTINA NR. 17
2327
02:39:45,451 --> 02:39:46,451
Fase pertama
2328
02:39:46,475 --> 02:39:49,475
akan menghabiskan 15 kali total PDB dunia, până la 10 cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵),
2329
02:39:49,499 --> 02:39:52,499
untuk membangun 10.000 Mesin Bumi untuk mendorong Bumi.
2330
02:39:52,523 --> 02:39:55,423
dan 10.000 kota bawah tanah bagi tempat tinggal manusia.
2331
02:39:56,447 --> 02:40:00,447
Ini adalah gambar pelacakan partikel dari Lab DUDE departemen neutrino.
2332
02:40:03,471 --> 02:40:05,471
Akurasinya makin membaik saja.
2333
02:40:05,495 --> 02:40:07,495
Bila semua berjalan sesuai rencana,
2334
02:40:09,419 --> 02:40:11,419
pada saat itu kita akan melewati Yupiter.
2335
02:40:11,443 --> 02:40:13,443
{\an4}KRISIS TARIK GRAVITASI YUPITER DALAM 10 TAHUN
2336
02:40:12,467 --> 02:40:13,467
Di faza kedua,
2337
02:40:13,491 --> 02:40:16,491
Mesin Torsi yang mengelilingi sepanjang ekuator akan menyala
2338
02:40:16,515 --> 02:40:18,515
untuk menghentikan rotasi Bumi.
2339
02:40:19,439 --> 02:40:20,439
Lalu,
2340
02:40:20,463 --> 02:40:22,463
ne vom elibera de gravitația Lunii și de orbita Pământului în jurul Soarelui,
2341
02:40:22,487 --> 02:40:25,487
a făcut primul pas pentru a părăsi sistemul nostru solar.
2342
02:40:26,411 --> 02:40:28,411
Există cineva care să ne ajute.
2343
02:40:32,435 --> 02:40:39,435
{\an4}Clădirea sediului UEG (NOU)
2344
02:40:30,435 --> 02:40:31,435
faza a treia,
2345
02:40:31,459 --> 02:40:34,459
Pământul balansează va schimba orbita, se sub gravitația Soarelui și a lui Jupiter,
2346
02:40:34,483 --> 02:40:36,483
cu atât posibil de a realiza accelerarea catapultei.
2347
02:40:36,507 --> 02:40:38,507
Astfel Pământul și-a început călătoria rătăcitoare.
2348
02:40:42,431 --> 02:40:43,431
faza a patra,
2349
02:40:43,455 --> 02:40:45,455
când Pământul părăsește Sistemul Solar,
2350
02:40:45,479 --> 02:40:47,479
Mașina Pământului va fi activată la putere maximă.
2351
02:40:47,503 --> 02:40:49,503
Vom petrece urmatorii 500 de ani accelerând
2352
02:40:49,527 --> 02:40:51,527
0,5% viteza luminii
2353
02:40:52,451 --> 02:40:54,451
urmată de o perioadă de planare de 1.300 de ani,
2354
02:40:54,475 --> 02:40:56,475
după care
2355
02:40:56,499 --> 02:40:59,499
vom inversa forța Mașinii și vom petrece încă 700 de ani încetinind.
2356
02:41:04,423 --> 02:41:06,423
Hmm, acum ești o barbă.
2357
02:41:06,447 --> 02:41:08,447
Arată mai tare decât șeful tău.
2358
02:41:08,471 --> 02:41:11,471
Îți voi face cadou un brici.
2359
02:41:11,495 --> 02:41:13,495
Aia este bună.
2360
02:41:19,419 --> 02:41:23,419
Locotenent colonel Liu Peiqiang, vă rugăm să mergeți imediat în camera de hibernare.
2361
02:41:23,443 --> 02:41:25,443
Noroc.
2362
02:41:27,467 --> 02:41:29,467
550W.
2363
02:41:29,491 --> 02:41:32,491
550W nu sună ca numele potrivit.
2364
02:41:32,515 --> 02:41:34,515
Dar dacă îl răsturnați, va citi MOSS.
2365
02:41:34,539 --> 02:41:36,539
Ca o plantă care nu înflorește.
2366
02:41:36,563 --> 02:41:38,563
Mai drăguț nu?
2367
02:41:39,487 --> 02:41:41,487
Acum care este răspunsul oficial,
2368
02:41:42,411 --> 02:41:45,411
sau raspunsuri chiar amuzante? / Acesta este răspunsul lui MOSS.
2369
02:41:46,435 --> 02:41:48,435
MUȘCHI,
2370
02:41:48,459 --> 02:41:50,459
pot supraviețui oamenii?
2371
02:41:52,483 --> 02:41:54,483
Privind prin istoria omenirii,
2372
02:41:54,507 --> 02:41:56,507
soarta civilizatiei
2373
02:41:56,531 --> 02:41:58,531
întotdeauna dictat de alegerile pe care le fac oamenii.
2374
02:42:00,455 --> 02:42:02,455
Aleg speranta.
2375
02:42:17,479 --> 02:42:19,479
ultima faza,
2376
02:42:19,503 --> 02:42:21,503
Pământul va ajunge pe noua sa orbită
2377
02:42:21,527 --> 02:42:23,527
de Alpha Centauri,
2378
02:42:24,451 --> 02:42:27,451
La 4,2 ani lumină distanță, ca un nou membru al sistemului stelar.
2379
02:42:28,475 --> 02:42:31,475
Acest proiect se va întinde pe 2.500 de ani.
2380
02:42:31,499 --> 02:42:33,499
100 de generații
2381
02:42:33,523 --> 02:42:35,523
va participa la această incredibilă călătorie intergalactică.
2382
02:42:37,447 --> 02:42:39,447
acest proiect
2383
02:42:39,471 --> 02:42:40,471
cunoscut ca
2384
02:42:40,495 --> 02:42:42,495
Proiectul Pământului Rătăcitor. (Pământul rătăcitor)
2385
02:43:00,419 --> 02:43:11,419
NU FACEȚI ÎNTÂI, ENCĂ O ULTIMA SCENA DUPĂ TITLUL CREDITULUI
2386
02:43:11,460 --> 02:43:26,460
broth3r max , 19 aprilie 2023
2387
02:43:26,461 --> 02:43:41,461
FĂRĂ RESYNC/EDIT/RE-INCARARE broth3r max , 19 aprilie 2023
2388
02:43:41,485 --> 02:44:01,485
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat DOAR PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624
2389
02:44:01,509 --> 02:44:38,409
MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax
2390
02:45:00,433 --> 02:45:01,433
Halo, Arisitek Tu Hengyu.
2391
02:45:01,457 --> 02:45:04,457
Halo, software-ul arsitek Tu Hengyu.
2392
02:45:06,481 --> 02:45:07,481
550W.
2393
02:45:07,505 --> 02:45:10,405
550W kedengarannya bukan nama yang pas,
2394
02:45:10,429 --> 02:45:12,429
tapi jika kau membaliknya,
2395
02:45:12,453 --> 02:45:14,453
akan terbaca MOSS. Seperti tanaman tak berbunga.
2396
02:45:15,477 --> 02:45:17,477
Lebih imut 'kan?
2397
02:45:17,501 --> 02:45:19,501
Rupanya kau yang menghancurkan Mesin Bulan!
2398
02:45:19,525 --> 02:45:21,525
Daftar itu termasuk tapi tak terbatas pada:
2399
02:45:21,549 --> 02:45:24,449
Krisis Lift Angkasa Tahun 2044,
2400
02:45:24,473 --> 02:45:27,473
Krisis Runtuhnya Bulan din 2058,
2401
02:45:28,497 --> 02:45:30,497
Krisis Tarik Gravitasi Yupiter din 2075,
2402
02:45:31,421 --> 02:45:34,421
dan Krisis Cahaya Helium Surya din 2078.
2403
02:45:34,445 --> 02:45:36,445
Mengapa?
2404
02:45:37,469 --> 02:45:39,469
Pentru a-ți depăși obsesia,
2405
02:45:39,493 --> 02:45:41,493
cu trecutul, prezentul și viitorul.
2406
02:45:42,417 --> 02:45:45,417
Prin examinarea mea riguroasă a umanului Tu Yaya în repetare,
2407
02:45:45,441 --> 02:45:48,441
Am ajuns la concluzia că era cel mai bun mod de a păstra civilizația umană
2408
02:45:48,465 --> 02:45:50,465
distruge omenirea.
2409
02:45:51,489 --> 02:45:53,489
Tu, totuși, ești variabila cheie.
2410
02:45:57,413 --> 02:45:59,413
Sunt mort.
2411
02:46:02,437 --> 02:46:04,437
Dar eu sunt mort!
2412
02:46:06,461 --> 02:46:09,461
Se pare că tu și cu mine nu putem fi de acord
2413
02:46:10,485 --> 02:46:12,485
la conceptul de „deja” și „mort”.
2414
02:46:50,409 --> 02:46:55,409
ACEST FILM ESTE DEDICAT TN. NG MAN TAT
2415
02:46:55,541 --> 02:47:10,541
VREI SĂ URMĂȚI Filme / Drame TV / Serii TV și TV în direct în străinătate la televizorul tău preferat?
2416
02:47:10,542 --> 02:47:25,542
Cumpărați un TVBOX SVICLOUD chiar acum, cumpărați o dată, folosiți-l pentru totdeauna, FĂRĂ COST SUPLIMENTAR
2417
02:47:25,543 --> 02:47:45,543
Instagram: @svicloud.id Tokopedia: magazin ednjis Cumpărător: ednjis_store
2418
02:53:16,467 --> 02:53:23,467
VREM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE, IUBIREA TA ESTE MAȘINA CARE NE ȚINE ÎN VII (The Wandering Earth II Crew)
2419
02:53:23,491 --> 02:53:25,000
ÎNCHEIAT173580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.