All language subtitles for The Crowned Clown - Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:12,930 SUB by VIU Diselaraskan oleh @gongju_nunim untuk NEXT ver 2 00:00:17,030 --> 00:00:18,930 "Tokoh, tempat, dan peristiwa yang berkaitan dalam serial ini" 3 00:00:19,030 --> 00:00:21,000 "Bukanlah fakta sejarah, tapi fiksi" 4 00:00:23,350 --> 00:00:25,900 "Episode 4" 5 00:00:51,900 --> 00:00:53,060 Ada apa? 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,230 Bukan apa-apa. 7 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 Yang Mulia. 8 00:01:45,820 --> 00:01:48,620 Aku terkejut Anda tidak ada selagi aku pergi. 9 00:01:49,450 --> 00:01:51,720 Aku keluar mencari udara segar karena merasa sesak. 10 00:01:52,590 --> 00:01:55,000 Kenapa tidak menyuruh seseorang mengawal Anda? 11 00:02:07,620 --> 00:02:10,680 Aku akan tuangkan teh hangat untuk Anda. 12 00:02:23,430 --> 00:02:24,500 Yang Mulia. 13 00:02:29,660 --> 00:02:31,560 Malam ini aku tidak membutuhkannya. 14 00:02:32,530 --> 00:02:35,030 Aku sudah mendapatkan kehangatan yang cukup dari luar. 15 00:03:16,180 --> 00:03:19,180 Ke mana Anda pergi 16 00:03:19,250 --> 00:03:21,090 selagi aku pergi? 17 00:03:22,750 --> 00:03:24,860 Aku pergi ke toilet. 18 00:03:25,330 --> 00:03:26,380 Toilet? 19 00:03:28,690 --> 00:03:31,660 Memanggil pelayan kapan pun aku harus buang air itu merepotkan. 20 00:03:34,840 --> 00:03:37,560 Aku pasti akan meminta mereka melayaniku di lain waktu. 21 00:03:38,610 --> 00:03:41,080 "Ambilkan aku pispot." "Ambilkan aku toilet raja." 22 00:03:41,710 --> 00:03:43,340 Aku akan memintanya bahkan untuk buang gas. 23 00:03:46,050 --> 00:03:49,440 Kamu sudah terbiasa dengan kehidupan di istana? 24 00:03:50,180 --> 00:03:52,410 Kurang lebih begitu. 25 00:03:52,910 --> 00:03:57,090 Bagaimanapun, ketidaktahuan membuat kita berani. 26 00:04:00,360 --> 00:04:01,820 Jangan sampai lengah. 27 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Sebagian orang bisa menyadari 28 00:04:04,970 --> 00:04:08,330 Raja telah berubah dan bersikap berbeda. 29 00:04:09,130 --> 00:04:11,670 Kamu mengutus agar Tuan Yoo diasingkan 30 00:04:12,060 --> 00:04:13,980 dan menyelamatkan anjing pemburu itu semaumu. 31 00:04:16,040 --> 00:04:18,370 Raja tidak pernah melakukan hal semacam itu. 32 00:04:23,640 --> 00:04:26,790 Kamu yang lebih dahulu lengah, bukan aku. 33 00:04:31,380 --> 00:04:32,620 Apa maksudmu? 34 00:04:56,620 --> 00:04:59,990 Seseorang mengincar nyawaku selama perburuan hari ini. 35 00:05:00,360 --> 00:05:02,220 Kenapa baru sekarang kamu mengatakan ini? 36 00:05:02,380 --> 00:05:05,680 Kapan kamu akan memberitahuku 37 00:05:05,750 --> 00:05:07,360 bahwa nyawaku bisa terancam? 38 00:05:08,730 --> 00:05:10,690 Aku mempertaruhkan nyawaku saat kembali, 39 00:05:11,260 --> 00:05:13,060 tapi tidak pernah bilang mau mati sia-sia. 40 00:05:14,100 --> 00:05:17,670 Jika kamu menipuku lagi, aku tidak akan tinggal diam. 41 00:05:21,480 --> 00:05:22,500 Baiklah. 42 00:05:23,480 --> 00:05:26,610 Kapan pun membutuhkanmu sebagai umpan, 43 00:05:27,370 --> 00:05:29,050 aku pasti akan mengingatkanmu. 44 00:05:30,440 --> 00:05:33,050 "Hari ini kamu akan mati." Bagaimana? 45 00:05:33,490 --> 00:05:34,680 Itu keinginanmu? 46 00:05:35,790 --> 00:05:38,080 Itu jauh lebih baik daripada ditipu. 47 00:05:57,440 --> 00:05:58,570 Ini salahku. 48 00:05:59,550 --> 00:06:01,070 Aku teralihkan, mengejar Tuan Jinpyeong. 49 00:06:05,350 --> 00:06:08,750 Aku akan memberi tahu Raja dan dihukum atas kelalaianku. 50 00:06:09,380 --> 00:06:12,080 Itu bukan prioritasmu saat ini. 51 00:06:14,930 --> 00:06:19,020 Kamu harus mencari tahu dahulu siapa penembak panah 52 00:06:19,620 --> 00:06:21,130 yang mengincar Raja. 53 00:06:21,890 --> 00:06:23,500 Selagi mengejar Tuan Jinpyeong, 54 00:06:23,830 --> 00:06:25,470 aku diserang oleh panah dan kehilangan dia. 55 00:06:25,810 --> 00:06:28,870 Aku yakin Tuan Jinpyeong dalang di balik siasat ini. 56 00:06:30,570 --> 00:06:33,140 Kita tidak boleh memberitahukan asumsi kita kepada Raja. 57 00:06:34,770 --> 00:06:36,370 Kita membutuhkan bukti. 58 00:06:36,620 --> 00:06:39,790 Aku akan memeriksa tempat pembuatan anak panah ini dahulu. 59 00:06:39,990 --> 00:06:43,250 Berhati-hatilah. Jangan sampai tepergok. 60 00:06:43,520 --> 00:06:44,750 Baik, Tuan. 61 00:07:02,070 --> 00:07:03,200 Kasim Cho. 62 00:07:04,480 --> 00:07:06,750 Aku ingin minta tolong. 63 00:07:08,550 --> 00:07:09,980 Silakan. 64 00:07:12,440 --> 00:07:15,450 Bisakah kamu mengajariku cara membaca huruf Mandarin? 65 00:07:15,680 --> 00:07:18,290 Apa? Huruf Mandarin? 66 00:07:18,930 --> 00:07:20,250 Di acara perburuan, 67 00:07:20,320 --> 00:07:23,250 aku berhasil lolos dengan keterampilanku, 68 00:07:23,450 --> 00:07:26,120 tapi tidak akan sama di tempat ini. 69 00:07:26,760 --> 00:07:29,130 Aku butuh senjata untuk melindungi diriku. 70 00:07:30,200 --> 00:07:31,740 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 71 00:07:32,560 --> 00:07:35,540 solusinya hanya mempelajari cara membaca dan menulis. 72 00:07:35,910 --> 00:07:41,050 Tapi aku tidak berpengalaman dalam mengajari orang lain. 73 00:07:41,940 --> 00:07:45,250 Mungkin sebaiknya meminta bantuan Ketua Sekretaris Kerajaan. 74 00:07:45,310 --> 00:07:46,750 Kamu tahu yang akan dia katakan. 75 00:07:47,990 --> 00:07:49,360 "Omong kosong." 76 00:07:49,750 --> 00:07:51,490 Sudah jelas. 77 00:07:54,160 --> 00:07:56,870 Aku tidak berniat membaca semua ini. 78 00:07:57,820 --> 00:07:59,620 Ajari aku satu per satu secara perlahan. 79 00:08:00,560 --> 00:08:03,610 Untungnya, ingatanku tajam. 80 00:08:04,500 --> 00:08:07,930 Saat masih kecil, aku mempelajari huruf Korea dari penjahit. 81 00:08:08,040 --> 00:08:09,270 Aku mempelajari semuanya dengan cepat. 82 00:08:16,320 --> 00:08:17,750 Baiklah. 83 00:08:20,490 --> 00:08:21,510 Terima kasih. 84 00:08:26,860 --> 00:08:28,790 Apa ini? 85 00:08:29,390 --> 00:08:33,630 Ini buku yang baru-baru ini dibaca oleh Raja. 86 00:08:35,870 --> 00:08:37,370 Dia membaca semua buku ini? 87 00:08:38,710 --> 00:08:42,300 Dia membaca sepanjang hari. Terkadang, hingga larut. 88 00:08:42,610 --> 00:08:46,540 Seorang raja harus selalu belajar. 89 00:08:48,170 --> 00:08:51,350 Aku memintamu mengajariku membaca dan menulis, tapi bukan begini. 90 00:08:52,450 --> 00:08:55,860 Kita tidak ada waktu untuk memulai dari dasar. 91 00:08:56,220 --> 00:08:58,380 Aku akan menerjemahkan buku ini dalam bahasa Korea. 92 00:08:58,460 --> 00:09:00,250 Anda bisa mulai mempelajari 93 00:09:00,550 --> 00:09:04,020 arti setiap huruf Mandarin. 94 00:09:04,420 --> 00:09:05,500 Bagaimana? 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,700 Tidak bisa begini. Ini terlalu... 96 00:09:09,760 --> 00:09:13,160 Mari kita mulai dengan "Puisi Klasik." 97 00:09:15,270 --> 00:09:16,340 Kasim Cho. 98 00:09:18,040 --> 00:09:20,350 Aku memintamu mengajariku satu per satu secara perlahan. 99 00:09:21,870 --> 00:09:27,320 "Hujan lebat turun di Kuil Kijang yang indah." 100 00:09:28,990 --> 00:09:33,050 "Hujan lebat turun di Kuil Kijang yang indah." 101 00:09:38,230 --> 00:09:41,760 "Lalat yang berisik hinggap di pohon hazel." 102 00:09:43,200 --> 00:09:45,660 "Orang licik bicara tanpa henti." 103 00:09:46,400 --> 00:09:48,300 "Mereka memecah belah orang-orang." 104 00:09:49,980 --> 00:09:54,320 "Kamu tidak mau beristirahat di bawah pohon dedalu?" 105 00:09:54,770 --> 00:09:58,750 Yang Mulia, aku akan menyeduh teh untuk Anda. 106 00:10:08,790 --> 00:10:12,500 "Jangan akrab 107 00:10:13,020 --> 00:10:14,740 dengan orang yang berbahaya." 108 00:10:15,340 --> 00:10:16,970 Apa yang dia lakukan? 109 00:10:20,000 --> 00:10:23,170 Dia ingin mempelajari cara membaca dan menulis. 110 00:10:26,000 --> 00:10:29,370 Kalau begitu, aku akan menyuruhnya berhenti. 111 00:10:29,980 --> 00:10:32,640 Tidak, biarkan saja. 112 00:10:34,010 --> 00:10:39,230 Raja tidak akan kembali ke istana untuk sementara waktu? 113 00:10:39,860 --> 00:10:41,790 Tugasmu 114 00:10:42,500 --> 00:10:45,420 bukanlah memperkirakan waktu Raja akan kembali, 115 00:10:46,390 --> 00:10:48,100 tapi mengawasi dia. 116 00:10:48,940 --> 00:10:50,240 Baiklah. 117 00:11:30,770 --> 00:11:33,750 "Kamu tidak mau beristirahat di bawah pohon dedalu?" 118 00:11:42,650 --> 00:11:45,750 "Saat aku melewati jalan itu, 119 00:11:46,730 --> 00:11:49,150 dedalu tumbuh subur." 120 00:11:50,100 --> 00:11:52,760 "Karena aku berniat kembali, 121 00:11:54,030 --> 00:11:55,070 salju..." 122 00:11:57,570 --> 00:11:58,610 Ya. 123 00:12:01,440 --> 00:12:03,710 "Hanya ada salju dan hujan es." 124 00:12:05,800 --> 00:12:10,170 "Kemajuanku lamban dan aku haus 125 00:12:11,350 --> 00:12:12,850 serta lapar." 126 00:12:14,090 --> 00:12:16,460 "Hatiku sakit dan hancur, 127 00:12:18,250 --> 00:12:20,230 tapi tidak ada yang tahu." 128 00:12:24,260 --> 00:12:25,470 Kakak. 129 00:12:54,250 --> 00:12:56,790 Astaga, aku kehabisan napas. 130 00:12:56,860 --> 00:12:59,420 Ha Seon. Gantikan aku. 131 00:12:59,500 --> 00:13:01,570 Aku kelelahan. 132 00:13:01,740 --> 00:13:03,440 Astaga. 133 00:13:06,240 --> 00:13:09,240 Ayolah, Gab Soo. 134 00:13:10,130 --> 00:13:11,540 Kamu sudah lelah? 135 00:13:11,610 --> 00:13:15,450 Sepertinya kamu menua dan tidak berguna. 136 00:13:15,510 --> 00:13:19,010 Apa katamu? Kamu sudah selesai? Berani sekali. 137 00:13:19,090 --> 00:13:21,190 Apa aku salah? 138 00:13:21,250 --> 00:13:22,360 Dal Rae, apa kakak salah? 139 00:13:22,410 --> 00:13:24,590 Kakak kejam karena mengatakan itu. 140 00:13:24,650 --> 00:13:27,620 Alasan Gab Soo yang malang menua dengan cepat 141 00:13:27,700 --> 00:13:29,960 karena dia harus menafkahi kita. 142 00:13:30,570 --> 00:13:34,740 Gab Soo yang malang. Kamu bahkan belum menikah. 143 00:13:34,940 --> 00:13:37,000 Apa katamu? 144 00:13:37,070 --> 00:13:39,800 Aku akan menghajar kalian. 145 00:13:40,580 --> 00:13:42,210 Kembali kemari! 146 00:14:20,850 --> 00:14:22,540 Gab Soo. 147 00:14:29,720 --> 00:14:31,230 Yang Mulia. 148 00:14:38,330 --> 00:14:42,100 Yang Mulia, ada apa? 149 00:14:44,800 --> 00:14:45,970 Kasim Cho. 150 00:14:47,340 --> 00:14:49,440 Bisakah kamu membantuku? 151 00:14:50,610 --> 00:14:53,080 Aku hendak makan bubur kacang merah 152 00:14:53,140 --> 00:14:56,510 saat kastanya terpental dari api dan mengenai mataku. 153 00:14:56,580 --> 00:14:59,450 Macan berlari seperti ini. 154 00:14:59,510 --> 00:15:01,510 Dal Rae, lihatlah wajahku. 155 00:15:01,590 --> 00:15:04,280 Macan berlari dengan mata memar 156 00:15:04,360 --> 00:15:07,890 saat terpeleset kotoran anjing dan terjatuh. 157 00:15:07,960 --> 00:15:11,620 Aku terus berguling sampai tiba di sungai. Dal Rae. 158 00:15:12,660 --> 00:15:15,600 Bisakah kamu melihatku? 159 00:15:17,200 --> 00:15:20,470 Kumohon, Dal Rae. 160 00:15:20,670 --> 00:15:23,500 Kondisimu harus membaik sebelum Ha Seon kembali. 161 00:15:24,250 --> 00:15:28,220 Ini sangat menyesakkan. 162 00:15:36,620 --> 00:15:37,920 Tidak apa-apa. 163 00:15:40,150 --> 00:15:42,960 Dia takut pada orang asing. 164 00:15:44,730 --> 00:15:47,390 Kami berutang banyak padamu. 165 00:15:47,840 --> 00:15:50,260 Semoga kami tidak menginap terlalu lama. 166 00:15:50,340 --> 00:15:52,870 Sekalipun hanya untuk sehari, kuharap kalian bisa santai. 167 00:15:52,940 --> 00:15:54,030 Terima kasih. 168 00:15:57,350 --> 00:16:01,980 Ini burung pegar. 169 00:16:02,670 --> 00:16:05,120 Kupikir ini 170 00:16:05,350 --> 00:16:07,280 kuil yang melayani Buddha. 171 00:16:07,360 --> 00:16:10,090 Benar. Kalian Buddha yang harus kulayani. 172 00:16:10,150 --> 00:16:11,150 Apa? 173 00:16:21,440 --> 00:16:23,390 Omong kosong apa itu? 174 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 Permisi. 175 00:16:41,880 --> 00:16:45,150 Adakah pelacur bernama Woon Shim di sini? 176 00:16:45,750 --> 00:16:50,430 Ya. Jika ini kunjungan pertamamu, kamu tidak bisa menemui dia. 177 00:16:50,730 --> 00:16:53,900 Aku tidak perlu bertemu lama dengannya. 178 00:16:53,970 --> 00:16:56,290 Aku hanya perlu menyerahkan ini kepadanya. 179 00:16:57,030 --> 00:16:59,970 Ketua Sekretaris Kerajaan. Anda baru pulang kerja? 180 00:17:11,040 --> 00:17:13,580 Sudah bertahun-tahun kita berpisah 181 00:17:13,650 --> 00:17:15,420 tanpa menentukan waktu untuk berjumpa lagi. 182 00:17:16,050 --> 00:17:20,930 Aku menulis surat lagi dan berharap mendengar kabar orang lain. 183 00:17:27,130 --> 00:17:28,790 Selamat datang, Tuan. 184 00:17:31,640 --> 00:17:33,760 Kenapa kamu terus menulis surat 185 00:17:34,640 --> 00:17:36,770 padahal tidak pernah dibalas? 186 00:17:39,500 --> 00:17:42,510 Karena kita tidak pernah tahu yang akan terjadi kelak. 187 00:17:42,650 --> 00:17:44,580 Harapan tanpa akhir sama seperti penyakit. 188 00:17:45,250 --> 00:17:46,920 Sudah saatnya menyerah. 189 00:17:47,340 --> 00:17:49,720 Kamu telah melemah. 190 00:17:50,050 --> 00:17:53,780 Apa yang terjadi pada pria murah hati 191 00:17:53,850 --> 00:17:55,550 yang sangat disukai oleh Tuan Gil? 192 00:17:59,820 --> 00:18:01,590 Akrab membuat kita terluka 193 00:18:01,670 --> 00:18:04,470 dan berpisah membuat kita sedih. Itulah kehidupan. 194 00:18:05,330 --> 00:18:09,380 Sudah saatnya juga kamu menyerah, Woon Shim. 195 00:18:25,850 --> 00:18:28,090 Ratu ingin bertemu dengan Anda. 196 00:19:04,630 --> 00:19:08,830 Aku memakai keterampilan payahku untuk Anda dan Raja. 197 00:19:10,030 --> 00:19:11,710 Indah sekali. 198 00:19:14,600 --> 00:19:17,800 Pasti menyenangkan jika punya keterampilan. 199 00:19:18,650 --> 00:19:22,040 Lagi pula, Anda penjahit istana selama sepuluh tahun. 200 00:19:22,250 --> 00:19:24,510 Anda pasti bisa menjahit dengan lihai. 201 00:19:26,040 --> 00:19:28,890 Aku bisa bekerja sebagai penjahit selama 20 tahun 202 00:19:28,960 --> 00:19:31,390 dan tetap tidak bisa membuat sulaman seindah ini. 203 00:19:32,350 --> 00:19:36,750 Selir Kerajaan, bisakah kamu memberiku kiat kapan-kapan? 204 00:19:37,860 --> 00:19:40,560 Kapan pun Anda mau, Yang Mulia. 205 00:19:51,340 --> 00:19:54,250 Minumlah sebelum tehnya dingin. 206 00:20:04,730 --> 00:20:06,020 Ada apa? 207 00:20:16,830 --> 00:20:18,060 Panggil tabib kerajaan. 208 00:20:18,140 --> 00:20:19,410 Baik, Yang Mulia. 209 00:20:30,510 --> 00:20:33,540 Seon Hwa Dang pingsan setelah minum teh bersama Ratu? 210 00:20:34,250 --> 00:20:36,390 Apa Ratu baik-baik saja? 211 00:20:36,810 --> 00:20:38,520 Ya. 212 00:20:38,630 --> 00:20:42,000 Ratu dan selir lain baik-baik saja. 213 00:20:42,050 --> 00:20:44,930 Hanya Seon Hwa Dong yang sakit. 214 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Dia seperti habis menelan baja. 215 00:20:49,560 --> 00:20:50,740 Apa yang terjadi? 216 00:20:53,860 --> 00:20:56,980 Yang Mulia Raja datang. 217 00:21:05,890 --> 00:21:06,950 Ratu. 218 00:21:07,450 --> 00:21:08,780 Yang Mulia. 219 00:21:09,850 --> 00:21:12,390 Kenapa berdiri di sini? 220 00:21:12,460 --> 00:21:15,590 Penasihat Negara Bagian Kiri ada di dalam dan aku menunggu. 221 00:21:15,850 --> 00:21:17,090 Penasihat Negara Bagian Kiri? 222 00:21:21,860 --> 00:21:23,000 Yang Mulia. 223 00:21:24,970 --> 00:21:26,830 Yang Mulia, selamat datang. 224 00:21:27,680 --> 00:21:29,800 Silakan masuk, Yang Mulia. 225 00:22:07,540 --> 00:22:09,720 Jangan memaksakan diri untuk duduk. 226 00:22:11,110 --> 00:22:13,280 Aku merasa terhormat, Yang Mulia. 227 00:22:14,750 --> 00:22:16,110 Apa masalahnya? 228 00:22:16,350 --> 00:22:18,690 Aku harus memeriksa dengan saksama, 229 00:22:19,080 --> 00:22:22,500 tapi sepertinya dia keracunan tumbuhan beracun. 230 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Tumbuhan beracun? 231 00:22:27,290 --> 00:22:29,790 Yang Mulia, selama berhari-hari, 232 00:22:30,640 --> 00:22:33,760 aku demam dan sakit perut. 233 00:22:34,300 --> 00:22:36,880 Aku menahan sakit tanpa tahu penyebabnya, 234 00:22:37,680 --> 00:22:40,250 tapi sekarang aku tahu pasti. 235 00:22:41,220 --> 00:22:42,750 Apa ucapannya benar? 236 00:22:43,150 --> 00:22:46,780 Dia memang mengalami gejala ini. 237 00:22:47,310 --> 00:22:49,280 Selain itu, kondisinya memburuk 238 00:22:49,350 --> 00:22:51,390 setelah meminum teh bersama Ratu. 239 00:22:54,350 --> 00:22:58,670 Belum dipastikan apakah teh itu beracun. 240 00:22:59,130 --> 00:23:01,640 Aku akan meminta minumannya tadi dibawa kemari. 241 00:23:01,700 --> 00:23:02,900 Lakukan pemeriksaan dengan saksama. 242 00:23:03,900 --> 00:23:07,360 Perbedaan apa yang akan terjadi dengan memeriksa teh itu? 243 00:23:08,070 --> 00:23:09,600 Tidak perlu melakukan ini. 244 00:23:09,980 --> 00:23:12,270 Apa maksudmu? 245 00:23:13,380 --> 00:23:14,450 Dayang Cho, 246 00:23:15,380 --> 00:23:16,840 tunjukkan kepada Raja. 247 00:23:43,640 --> 00:23:44,750 Apa... 248 00:23:45,710 --> 00:23:47,100 Apa ini? 249 00:23:50,250 --> 00:23:52,080 Ini bukti bahwa 250 00:23:52,810 --> 00:23:54,850 seseorang berusaha mengutukku. 251 00:23:56,080 --> 00:23:58,020 Ada saksi 252 00:23:58,130 --> 00:24:00,730 yang melihat seseorang menaruh ini di ruanganku. 253 00:24:11,330 --> 00:24:14,470 Beritahukan semua yang kamu lihat kepada Raja. 254 00:24:15,680 --> 00:24:18,480 Pada hari itu ada gerhana bulan. 255 00:24:18,800 --> 00:24:20,880 Aku dalam perjalanan pulang 256 00:24:21,250 --> 00:24:24,340 saat melihat seseorang mengubur benda itu. 257 00:24:24,650 --> 00:24:25,840 Siapa dia? 258 00:24:32,460 --> 00:24:33,850 Dayang Park. 259 00:24:40,500 --> 00:24:42,060 Periksa lagi sebelum menjawab. 260 00:24:42,530 --> 00:24:45,860 Kamu yakin melihat Dayang Park malam itu? 261 00:24:45,940 --> 00:24:47,060 Ya, Yang Mulia. 262 00:24:47,530 --> 00:24:49,530 Aku melihat wajahnya. 263 00:24:50,710 --> 00:24:53,650 Yang Mulia, aku telah dituduh. 264 00:24:54,450 --> 00:24:56,420 Percayalah bahwa aku tidak bersalah. 265 00:25:02,810 --> 00:25:03,890 Yang Mulia, 266 00:25:05,350 --> 00:25:06,990 kumohon. 267 00:25:08,160 --> 00:25:11,290 Ungkaplah orang yang mengutus untuk memberiku kutukan maut 268 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 dan hukum siapa pun dia sepenuhnya. 269 00:25:26,750 --> 00:25:27,920 Abaikan saja. 270 00:25:29,450 --> 00:25:31,720 Tapi Ratu bisa saja dituduh. 271 00:25:31,780 --> 00:25:33,450 Mana bisa aku tidak bertindak? 272 00:25:37,250 --> 00:25:38,460 Bagaimana jika itu benar? 273 00:25:39,490 --> 00:25:41,820 Bagaimana jika Seon Hwa Dang benar-benar korban? 274 00:25:44,590 --> 00:25:47,970 Istana Dalam adalah tempat para wanita Raja, 275 00:25:48,170 --> 00:25:49,640 keluarga mereka, dan partai, 276 00:25:49,700 --> 00:25:52,640 terus saling melawan guna mendapatkan kekuasaan. 277 00:25:53,500 --> 00:25:56,100 Satu langkah yang salah akan menghasilkan pertumpahan darah 278 00:25:56,440 --> 00:25:59,480 dan insiden yang menantang takhta. 279 00:25:59,980 --> 00:26:03,220 Itulah sebabnya, daripada memihak satu orang, 280 00:26:03,570 --> 00:26:05,390 Raja selalu sebatas mengamati. 281 00:26:07,450 --> 00:26:10,920 Aku tidak mengerti. 282 00:26:11,320 --> 00:26:14,660 Kamu ingat dua cara untuk bertahan di istana ini? 283 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 Ya. 284 00:26:16,930 --> 00:26:20,000 Injak semua orang dan hancurkan mereka selamanya 285 00:26:23,740 --> 00:26:25,710 - atau abaikan mereka selamanya. - Benar. 286 00:26:26,970 --> 00:26:31,300 Hal yang bisa dan harus kamu lakukan adalah tidak acuh. 287 00:26:33,880 --> 00:26:34,950 Hanya itu pilihanmu. 288 00:26:37,340 --> 00:26:38,490 Tapi, Tuan... 289 00:27:23,550 --> 00:27:26,130 - Tangkap Dayang Park. - Baik. 290 00:27:28,440 --> 00:27:32,470 Kalian salah orang. Bukan aku pelakunya! 291 00:27:33,560 --> 00:27:36,270 Lepaskan aku! 292 00:27:36,330 --> 00:27:37,440 Kumohon... 293 00:27:37,940 --> 00:27:40,340 Dayang Kim, kamu mengenalku. 294 00:27:41,040 --> 00:27:42,950 Kamu harus percaya kepadaku. 295 00:27:43,880 --> 00:27:47,450 Aku tidak pernah melakukan hal semacam itu kepada Seon Hwa Dang. 296 00:27:47,840 --> 00:27:50,920 Jangan berhenti sampai dia menyebutkan siapa pengutusnya. 297 00:27:51,350 --> 00:27:52,390 Baik. 298 00:27:53,460 --> 00:27:55,750 Kumohon, jangan. 299 00:27:56,320 --> 00:27:57,430 Jangan... 300 00:28:12,950 --> 00:28:14,040 Yang Mulia. 301 00:28:14,770 --> 00:28:19,080 Dayang Park belum menyebutkan siapa pun meski terus disiksa. 302 00:28:21,960 --> 00:28:23,080 Yang Mulia... 303 00:28:24,250 --> 00:28:25,890 Aku harus bicara dengan Raja. 304 00:28:31,860 --> 00:28:33,900 Ratu akan terancam 305 00:28:34,290 --> 00:28:36,330 jika Dayang Park tidak bicara? 306 00:28:36,940 --> 00:28:38,260 Apa maksudmu? 307 00:28:38,470 --> 00:28:42,940 Sebagai pelayan istana, kami terikat selamanya pada majikan. 308 00:28:43,410 --> 00:28:46,770 Kami bertugas menuruti perintah majikan tanpa syarat. 309 00:28:47,340 --> 00:28:50,610 Jika Dayang Park tidak mau menyebutkan siapa pun, 310 00:28:50,980 --> 00:28:53,490 semua orang akan berpikir 311 00:28:54,310 --> 00:28:57,490 dia bungkam atas perintah Ratu. 312 00:29:22,750 --> 00:29:25,950 Yang Mulia, kumohon. 313 00:29:26,840 --> 00:29:29,960 Ungkaplah siapa yang mengutus untuk memberiku kutukan maut 314 00:29:30,460 --> 00:29:32,820 dan hukum siapa pun pelakunya secara menyeluruh. 315 00:29:43,290 --> 00:29:45,970 Yang Mulia, ada apa? 316 00:29:49,480 --> 00:29:50,640 Aku tidak bisa. 317 00:29:51,770 --> 00:29:53,180 Aku harus kembali. 318 00:29:53,250 --> 00:29:56,510 Namun, Anda jauh-jauh kemari... 319 00:29:59,840 --> 00:30:00,990 Yang Mulia! 320 00:30:36,660 --> 00:30:37,810 Jika kamu melemparnya di sana, 321 00:30:42,000 --> 00:30:44,230 siluman tidak akan mengabulkan keinginanmu. 322 00:30:45,930 --> 00:30:47,000 Yang Mulia. 323 00:30:47,760 --> 00:30:48,860 Jika bukan begitu, 324 00:30:54,140 --> 00:30:55,800 kamu hanya membuangnya? 325 00:31:11,010 --> 00:31:14,160 Yang Mulia, ada perlu apa kemari? 326 00:31:16,960 --> 00:31:19,560 Aku mengikutimu setelah melihatmu pergi dari ruanganku 327 00:31:19,630 --> 00:31:22,330 tanpa menemuiku. 328 00:31:23,140 --> 00:31:25,140 Kamu pasti ingin mengatakan sesuatu. 329 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Kenapa tidak melakukannya? 330 00:31:31,140 --> 00:31:32,270 Seperti yang Anda lihat, 331 00:31:33,410 --> 00:31:37,510 aku hendak memohon agar Anda percaya aku tidak bersalah. 332 00:31:38,150 --> 00:31:41,960 Tapi bayangan menemui Anda 333 00:31:42,390 --> 00:31:43,780 membuatku takut. 334 00:31:44,960 --> 00:31:48,290 Aku takut Anda akan meragukan ucapanku. 335 00:31:48,900 --> 00:31:50,850 Aku percaya kamu tidak bersalah. 336 00:31:55,860 --> 00:31:59,910 Sejak awal aku tidak pernah meragukanmu. 337 00:32:07,570 --> 00:32:10,070 Itu membuatku semakin takut. 338 00:32:10,980 --> 00:32:12,810 Akankah Anda mengaku 339 00:32:12,990 --> 00:32:16,490 percaya kepadaku, tapi memilih tidak memihakku? 340 00:32:21,280 --> 00:32:22,520 Soal itu... 341 00:32:24,900 --> 00:32:25,970 Ratu. 342 00:32:26,020 --> 00:32:27,820 Itu saja sudah cukup. 343 00:32:30,140 --> 00:32:31,500 Untuk saat ini sudah cukup 344 00:32:32,670 --> 00:32:37,210 aku mendengar Anda bekata bahwa Anda percaya kepadaku. 345 00:32:46,840 --> 00:32:48,610 Berilah aku waktu. 346 00:32:49,160 --> 00:32:52,990 Aku akan mencari cara untuk menyelamatkanmu dari ini. 347 00:33:02,240 --> 00:33:05,170 Aku kembali terkagum melihatmu mengatasi masalahmu. 348 00:33:05,240 --> 00:33:08,210 Tidak ada yang bisa mengalahkan uang di dunia ini. 349 00:33:17,570 --> 00:33:19,080 Tiga kali sehari. 350 00:33:19,150 --> 00:33:21,890 Overdosis bisa mematikan. 351 00:34:21,380 --> 00:34:24,280 Sembunyikan ini di ruangan Dayang Park. 352 00:34:41,730 --> 00:34:44,590 Jangan lupa. Dosisnya tiga kali sehari. 353 00:34:58,590 --> 00:35:02,550 Meracuni Seon Hwa Dang sangatlah penting. 354 00:35:04,110 --> 00:35:07,380 Dia tamak, tapi naif. 355 00:35:07,880 --> 00:35:11,550 Andai kita memberitahukan kebenarannya kepadanya, 356 00:35:12,130 --> 00:35:14,070 kebohongannya tidak akan bertahan lama. 357 00:35:15,670 --> 00:35:17,260 Kupikir 358 00:35:17,360 --> 00:35:21,360 kamu mempertimbangkan dia sebagai ratu yang baru. 359 00:35:22,780 --> 00:35:27,440 Aku punya banyak keponakan yang cantik dan patuh. 360 00:35:29,420 --> 00:35:31,440 Ada tugas lagi untukmu. 361 00:35:32,510 --> 00:35:34,820 Singkirkan Dayang Park. 362 00:35:34,880 --> 00:35:37,980 Itu tidak penting. Kenapa harus melakukannya? 363 00:35:38,380 --> 00:35:40,320 Ratu yang meracuni selir 364 00:35:40,380 --> 00:35:43,800 dan membunuh pelayan setianya. 365 00:35:44,420 --> 00:35:47,960 Itu akan menjadi pembenaran yang sempurna untuk petisi. 366 00:36:00,110 --> 00:36:02,570 Kirimkan ini ke biro pemerintah di setiap provinsi. 367 00:36:02,670 --> 00:36:03,820 Baik, Tuan. 368 00:36:09,690 --> 00:36:13,090 Kamu sudah menemukan sumber anak panah itu? 369 00:36:13,150 --> 00:36:17,360 Aku mendatangi pandai besi di ibu kota dan kota di dekat sini, 370 00:36:17,420 --> 00:36:19,590 tapi tidak ada yang membuat anak panah seperti itu. 371 00:36:20,460 --> 00:36:24,570 Aku juga memeriksa anak panah pejabat istana dan Tuan Jinpyeong. 372 00:36:24,670 --> 00:36:26,530 tapi tidak ada yang sama. 373 00:36:28,570 --> 00:36:31,510 Kurasa ini tidak akan mudah. 374 00:36:31,570 --> 00:36:33,010 Sekarang kita harus bagaimana? 375 00:36:33,070 --> 00:36:35,980 Sudah ada tiga percobaan pembunuhan Raja. 376 00:36:36,340 --> 00:36:38,250 Selama ini Dewa membantu Raja, 377 00:36:38,590 --> 00:36:41,820 tapi kita tidak bisa mengandalkan keberuntungan soal keselamatannya. 378 00:36:43,110 --> 00:36:46,050 Awasi setiap tindakan Tuan Jinpyeong dan pejabat istana. 379 00:36:46,130 --> 00:36:49,730 Segera melapor kepadaku jika kamu menemukan hal mencurigakan. 380 00:36:49,800 --> 00:36:51,300 Baik, Tuan. 381 00:36:59,300 --> 00:37:02,010 Akan ada pertumpahan darah. 382 00:37:02,610 --> 00:37:05,070 Hal itu mungkin tersebar ke seluruh Istana Dalam. 383 00:37:05,130 --> 00:37:07,710 Beri tahu aku jika ada hal yang harus kuketahui. 384 00:37:09,750 --> 00:37:11,820 - Tuan Jinpyeong. - Ya, Yang Mulia. 385 00:37:11,880 --> 00:37:14,190 Aku akan mengurus masalah internal. 386 00:37:14,780 --> 00:37:17,110 Lakukan saja tugasmu. 387 00:37:18,190 --> 00:37:20,820 Jangan hanya bicara tanpa membawa hasil 388 00:37:21,480 --> 00:37:24,260 seperti acara perburuan tempo hari. 389 00:37:24,590 --> 00:37:27,170 Aku akan mengingatnya. 390 00:37:44,420 --> 00:37:45,820 Apa perintah Anda, Yang Mulia? 391 00:37:48,880 --> 00:37:50,150 Lanjutkan. 392 00:38:35,570 --> 00:38:37,260 Orang lain mungkin melihatmu. 393 00:38:38,300 --> 00:38:39,630 Makanlah. 394 00:38:43,300 --> 00:38:44,440 Terima kasih. 395 00:38:54,380 --> 00:38:57,110 Pujilah aku di hadapan Ibu Suri. 396 00:38:58,380 --> 00:39:00,730 Aku akan bungkam 397 00:39:00,780 --> 00:39:03,550 soal perbuatanku kepada Ratu. 398 00:39:04,150 --> 00:39:05,820 Mintalah dia agar tidak cemas... 399 00:39:18,480 --> 00:39:19,510 Kenapa... 400 00:39:19,570 --> 00:39:21,210 Terima kasih atas kerja kerasmu. 401 00:39:21,750 --> 00:39:25,070 Beristirahatlah dengan tenang dengan rahmat Ibu Suri. 402 00:39:25,150 --> 00:39:28,590 Kenapa kamu tega melakukan ini? 403 00:39:34,590 --> 00:39:35,800 Kenapa... 404 00:39:37,000 --> 00:39:39,090 Kenapa kamu tega... 405 00:39:49,570 --> 00:39:54,250 Yang Mulia, sudah saatnya tidur. 406 00:40:00,380 --> 00:40:02,010 Tidak bisa begini. 407 00:40:04,320 --> 00:40:06,820 Anda mau pergi ke mana? 408 00:41:00,280 --> 00:41:02,650 Dayang Park meninggal tadi malam? 409 00:41:03,070 --> 00:41:04,670 Ya, Yang Mulia. 410 00:41:05,050 --> 00:41:07,380 Aku takut mengatakan ini kepada Anda. 411 00:41:07,510 --> 00:41:09,260 Bagaimana kejadiannya? 412 00:41:09,780 --> 00:41:13,280 Jika dia disiksa sampai mati, 413 00:41:13,360 --> 00:41:15,130 aku tidak akan memaafkanmu. 414 00:41:15,190 --> 00:41:17,960 Raja dan Yang Mulia ada di istana ini. 415 00:41:18,230 --> 00:41:20,630 Aku tidak mungkin berani melakukan hal semacam itu. 416 00:41:21,500 --> 00:41:25,300 Aku tidak yakin, tapi sepertinya seseorang meracuni dia 417 00:41:26,360 --> 00:41:28,440 agar bungkam selamanya. 418 00:41:34,750 --> 00:41:35,780 Yang Mulia. 419 00:41:44,050 --> 00:41:47,090 Seseorang membunuhnya untuk menjebak Ratu. 420 00:41:48,090 --> 00:41:49,650 Itu pendapatmu. 421 00:41:50,260 --> 00:41:54,000 Orang lain berpikir Ratu mengutus agar dia dibunuh 422 00:41:54,320 --> 00:41:56,940 untuk mencegah dia mengatakan kebenarannya. 423 00:42:00,800 --> 00:42:05,210 Yang Mulia, Opsir Jang ingin menemui Anda. 424 00:42:07,780 --> 00:42:08,840 Biarkan dia masuk. 425 00:42:16,610 --> 00:42:19,630 Yang Mulia, kami menemukan penyebab kematian Dayang Park. 426 00:42:20,280 --> 00:42:21,920 - Dia diracuni? - Ya. 427 00:42:22,900 --> 00:42:27,000 Dengan racun yang juga membunuh dayang yang menyantap kudapan Anda. 428 00:42:28,760 --> 00:42:29,940 Kamu yakin? 429 00:42:30,130 --> 00:42:32,340 Aku sudah memeriksanya tiga kali agar yakin. 430 00:42:32,940 --> 00:42:34,010 Aku sangat yakin. 431 00:42:41,400 --> 00:42:43,750 Apa Ibu Suri mendalangi ini semua? 432 00:42:44,340 --> 00:42:47,820 Dalangnya mungkin bukan orang yang membunuh Dayang Park. 433 00:42:48,880 --> 00:42:52,360 Ibu Suri juga punya rahasia. 434 00:42:53,420 --> 00:42:57,030 Kini dia punya cara agar tidak menanggung kesalahan. 435 00:42:57,960 --> 00:43:01,860 Sepertinya orang itu mendapat bantuan untuk berkuasa. 436 00:43:09,340 --> 00:43:11,440 Kamu tidak membunuh Dayang Park? 437 00:43:12,940 --> 00:43:15,670 Apakah Ratu pelakunya? 438 00:43:16,980 --> 00:43:18,210 Bukan, Tuan. 439 00:43:19,250 --> 00:43:23,360 Saat aku menyampaikan kabar itu, sepertinya dia tidak tahu. 440 00:43:24,380 --> 00:43:25,380 Benarkah? 441 00:43:28,550 --> 00:43:30,800 Situasinya semakin menarik. 442 00:43:43,630 --> 00:43:44,780 Jadi, 443 00:43:46,280 --> 00:43:48,150 sudah saatnya kalian bertindak. 444 00:43:48,440 --> 00:43:49,710 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 445 00:43:56,710 --> 00:44:00,880 Yang Mulia. Kematian mendadak Dayang Park 446 00:44:01,190 --> 00:44:03,900 menandakan bahwa Ratu telah mengaku. 447 00:44:04,630 --> 00:44:05,800 Dahulu para ratu 448 00:44:05,860 --> 00:44:08,360 yang cemburu dan menyiksa selir kerajaan 449 00:44:08,420 --> 00:44:10,170 telah dilengserkan. 450 00:44:10,230 --> 00:44:13,630 Ambillah keputusan yang tepat untuk menjaga kehormatan istana. 451 00:44:15,610 --> 00:44:18,800 Yang Mulia. Biro Sensor mempertimbangkan untuk mengajukan 452 00:44:18,880 --> 00:44:21,400 petisi kepada Anda agar Ratu dilengserkan. 453 00:44:22,280 --> 00:44:23,550 Jika Anda menunda terlalu lama, 454 00:44:23,610 --> 00:44:26,150 para cendekiawan dan bangsawan juga akan mulai mengajukan petisi. 455 00:44:26,210 --> 00:44:29,260 Cepat atau lambat, itu bisa mengancam otoritas Anda. 456 00:44:29,550 --> 00:44:32,320 Yang Mulia, terimalah permohonan kami. 457 00:44:32,630 --> 00:44:35,650 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 458 00:44:37,090 --> 00:44:40,590 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 459 00:44:43,130 --> 00:44:46,730 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 460 00:44:58,670 --> 00:45:01,920 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 461 00:45:03,050 --> 00:45:06,480 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 462 00:45:09,320 --> 00:45:10,590 Beri aku waktu. 463 00:45:11,630 --> 00:45:15,000 Aku akan mencari cara untuk menyelamatkanmu dari ini. 464 00:45:19,730 --> 00:45:23,230 Paman, katakan sekali lagi. 465 00:45:24,170 --> 00:45:25,880 Paman bilang apa? 466 00:45:26,250 --> 00:45:29,070 Dalam rapat yang akan diadakan lusa, 467 00:45:29,380 --> 00:45:31,710 para menteri akan meminta agar Ratu dilengserkan. 468 00:45:37,380 --> 00:45:40,730 Aku harus segera memesan baju baru. 469 00:45:41,130 --> 00:45:44,730 Tidak, aku pasti tampak pucat. Haruskah aku minum obat dahulu? 470 00:45:46,300 --> 00:45:47,460 Dayang Cho. 471 00:45:50,190 --> 00:45:51,940 Dayang Cho, di mana kamu? 472 00:45:55,460 --> 00:45:56,840 Apa dia begitu senang? 473 00:45:57,070 --> 00:45:59,550 Kamu sudah menyiapkan petisi yang ayah minta? 474 00:46:00,780 --> 00:46:02,400 Petisinya sudah siap. 475 00:46:03,010 --> 00:46:06,650 Ketua Sekretaris Raja akan mencegah mereka menemui Raja. 476 00:46:06,780 --> 00:46:08,250 Kita harus bagaimana? 477 00:46:08,940 --> 00:46:10,110 Tidak masalah. 478 00:46:11,420 --> 00:46:13,190 Lupakan Ketua Sekretaris Kerajaan. 479 00:46:13,530 --> 00:46:16,030 Ayah akan menyerahkan petisi itu langsung kepada Raja. 480 00:46:18,090 --> 00:46:20,670 Kali ini kita harus mendapatkan persetujuannya. 481 00:46:21,670 --> 00:46:24,400 Minta para cendekiawan bersiap untuk berlutut sebagai protes. 482 00:46:25,400 --> 00:46:26,530 Baik, Ayah. 483 00:46:39,320 --> 00:46:42,110 Ae Yeong, jangan menangis. 484 00:46:43,860 --> 00:46:45,090 Aku begitu bodoh. 485 00:46:46,650 --> 00:46:49,420 Yang Mulia, aku akan pergi ke ruangan Raja 486 00:46:49,500 --> 00:46:53,130 dan menanyakan keadaannya saat ini kepada pelayannya. 487 00:46:53,630 --> 00:46:54,800 Jangan pergi. 488 00:46:55,860 --> 00:46:57,570 Yang Mulia. 489 00:47:03,800 --> 00:47:06,650 Kunjungi keluarga Dayang Park begitu fajar tiba. 490 00:47:06,980 --> 00:47:08,250 Untuk apa? 491 00:47:08,550 --> 00:47:10,070 Dia meninggal sebagai penjahat, 492 00:47:10,440 --> 00:47:13,010 tapi dia melayaniku dengan baik selama bertahun-tahun. 493 00:47:13,840 --> 00:47:15,880 Ibunya sudah tua. 494 00:47:16,760 --> 00:47:19,320 Pergilah begitu fajar tiba dan sampaikan belasungkawaku. 495 00:47:21,030 --> 00:47:23,190 Anda begitu baik hati. 496 00:47:23,820 --> 00:47:25,590 Berani sekali seseorang menjebak Anda. 497 00:47:34,570 --> 00:47:36,210 Pasti ini rumahnya. 498 00:47:44,210 --> 00:47:45,710 Siapa kamu? 499 00:47:47,050 --> 00:47:49,460 Ini rumah Dayang Park? 500 00:47:49,590 --> 00:47:50,710 Aku dari istana. 501 00:47:53,130 --> 00:47:54,730 Ibu Suri yang mengutusmu? 502 00:47:55,820 --> 00:47:58,130 Kali ini dia mengutus orang lain. 503 00:47:58,320 --> 00:47:59,360 Apa? 504 00:48:00,260 --> 00:48:02,420 Ya, semua orang sibuk. 505 00:48:04,030 --> 00:48:07,010 Tunggu sebentar. Aku akan mengambilnya. 506 00:48:07,510 --> 00:48:08,510 Baiklah. 507 00:48:29,300 --> 00:48:32,960 Ibunya Dayang Park mengira Ibu Suri yang mengutusmu 508 00:48:33,530 --> 00:48:36,170 dan memberimu surat dan gulungan ini? 509 00:48:36,730 --> 00:48:37,800 Ya. 510 00:48:37,860 --> 00:48:41,110 Karena merasa janggal, aku memberikan uang dari Anda 511 00:48:41,170 --> 00:48:42,460 dan membawa ini kemari. 512 00:49:13,860 --> 00:49:15,530 Siapa yang melakukan ini? 513 00:49:22,050 --> 00:49:23,710 Lihatlah sendiri. 514 00:49:26,250 --> 00:49:27,340 Baiklah. 515 00:49:32,730 --> 00:49:33,920 Ini surat. 516 00:49:48,340 --> 00:49:52,010 "Ibu Suri, sesuai perintah Anda, 517 00:49:52,340 --> 00:49:56,510 aku melakukan sihir di ruangan Ratu." 518 00:49:57,150 --> 00:49:59,380 Gulungan berisi kutukan dari dukun sakti itu 519 00:49:59,650 --> 00:50:02,320 dikubur di bawah bangunan. 520 00:50:02,920 --> 00:50:05,610 Kamu harus membayar lebih untuk itu. 521 00:50:09,460 --> 00:50:12,420 Target sihir Dayang Park adalah kamu, 522 00:50:12,500 --> 00:50:15,260 bukan Seon Hwa Dang? 523 00:50:15,900 --> 00:50:16,960 Ya. 524 00:50:21,440 --> 00:50:25,800 Kita mungkin bisa memakai ini untuk membersihkan namamu. 525 00:50:26,110 --> 00:50:29,440 Yang Mulia, ada saksi dalam insiden Seon Hwa Dang. 526 00:50:29,880 --> 00:50:32,610 Ini tidak akan cukup untuk membersihkan namaku. 527 00:50:34,590 --> 00:50:36,260 Ini tidak bisa menyelamatkan aku, 528 00:50:36,320 --> 00:50:39,050 tapi bisa berguna bagi Anda. 529 00:50:39,460 --> 00:50:42,030 Jangan cemaskan janji Anda kepadaku 530 00:50:42,320 --> 00:50:44,000 dan pakailah ini demi kepentingan Anda. 531 00:50:49,960 --> 00:50:53,570 Tidak, kita harus membuktikan bahwa kamu tidak bersalah dahulu. 532 00:50:54,670 --> 00:50:57,380 Aku akan melakukannya. Tunggulah aku sebentar lagi. 533 00:51:00,650 --> 00:51:01,780 Ketua Sekretaris Kerajaan Lee! 534 00:51:03,820 --> 00:51:05,250 Di mana Ketua Sekretaris Kerajaan Lee? 535 00:51:13,150 --> 00:51:14,380 Yang Mulia. 536 00:51:15,920 --> 00:51:17,230 Ada perlu apa kemari? 537 00:51:19,570 --> 00:51:20,960 Ada urusan mendesak? 538 00:51:25,840 --> 00:51:27,030 Ini. 539 00:51:30,280 --> 00:51:31,400 Lihat ini. 540 00:51:48,420 --> 00:51:49,460 Bagaimana menurutmu? 541 00:51:50,920 --> 00:51:52,130 Ini bagus. 542 00:51:52,820 --> 00:51:55,300 Ini sudah cukup untuk menyingkirkan Ibu Suri. 543 00:51:55,690 --> 00:51:57,800 Raja akan senang. 544 00:51:58,070 --> 00:51:59,090 Apa? 545 00:52:00,230 --> 00:52:03,110 Apa maksudmu menyingkirkan Ibu Suri? 546 00:52:03,280 --> 00:52:07,880 Kubawa ini kepadamu untuk bertanya apakah ini bisa menyelamatkan Ratu. 547 00:52:08,110 --> 00:52:10,650 Keselamatan Raja adalah hal utama. 548 00:52:11,210 --> 00:52:13,840 Entah kapan Ibu Suri akan menyerang lagi. 549 00:52:14,250 --> 00:52:16,190 Dia harus disingkirkan lebih dahulu. 550 00:52:16,280 --> 00:52:18,460 Bagaimana dengan Ratu? 551 00:52:19,010 --> 00:52:21,280 Kamu tidak peduli yang akan terjadi kepadanya? 552 00:52:21,360 --> 00:52:23,360 Aku sudah menjelaskan peraturan di sini. 553 00:52:23,420 --> 00:52:27,800 Maksudmu "Untuk mendapatkan satu, kita harus kehilangan satu"? 554 00:52:28,570 --> 00:52:31,360 Dalam kasus tertentu, puluhan atau ribuan orang 555 00:52:31,440 --> 00:52:33,010 harus dikorbankan demi menyelamatkan satu orang. 556 00:52:33,730 --> 00:52:37,880 Sial. Apa gunanya jubah atau kekuasaan ini 557 00:52:37,940 --> 00:52:41,380 jika semua pikiran orang dipenuhi kekejian? 558 00:52:41,440 --> 00:52:44,670 Tidak ada sedikit pun kemanusiaan di sini! 559 00:52:51,550 --> 00:52:53,820 Kenapa aku mendengarkan kamu 560 00:52:54,550 --> 00:52:56,960 padahal itu keputusan Raja? 561 00:52:57,360 --> 00:52:58,420 Tapi... 562 00:52:59,860 --> 00:53:03,360 Aku akan mengajak Raja kembali. Bersiaplah untuk pergi. 563 00:53:22,650 --> 00:53:24,590 Kita harus membuktikan bahwa kamu tidak bersalah lebih dahulu. 564 00:53:26,010 --> 00:53:28,650 Aku akan melakukannya. Tunggulah aku sebentar lagi. 565 00:54:11,960 --> 00:54:15,900 "Ibu Suri, sesuai perintah Anda, 566 00:54:16,210 --> 00:54:18,670 aku melakukan sihir di ruangan Ratu." 567 00:54:34,280 --> 00:54:36,650 "Ibu" 568 00:54:49,260 --> 00:54:50,280 "Suri" 569 00:55:09,420 --> 00:55:11,920 Yang Mulia, ada perlu apa selarut ini? 570 00:55:13,070 --> 00:55:16,590 Yang Mulia, Raja datang! 571 00:55:28,570 --> 00:55:31,750 Yang Mulia, sikapmu cukup tidak sopan. 572 00:55:39,420 --> 00:55:40,650 Apa ini? 573 00:55:53,800 --> 00:55:55,530 Dayang Park pasti melalui 574 00:55:55,610 --> 00:55:57,400 banyak kesulitan dalam membuat itu. 575 00:55:58,940 --> 00:56:01,380 Itulah alasan dia menulis surat ini kepada Anda 576 00:56:01,440 --> 00:56:03,150 dan meminta uang tambahan sebagai imbalan. 577 00:56:15,960 --> 00:56:18,420 "Ibu Suri, sesuai perintah Anda..." 578 00:56:20,960 --> 00:56:22,260 Lakukan perintahku. 579 00:56:22,670 --> 00:56:24,960 Panggilkan orang yang membunuh Dayang Park. 580 00:56:25,030 --> 00:56:28,670 Jika Anda menurut, aku akan memaklumi insiden ini. 581 00:56:29,440 --> 00:56:32,670 Jika Anda tidak mau menurut, aku akan memberi tahu istana 582 00:56:32,730 --> 00:56:35,900 dan menyuruh Penasihat Negara Bagian Kiri melengserkan Anda. 583 00:56:43,760 --> 00:56:44,980 Yang Mulia, 584 00:56:46,190 --> 00:56:49,480 kamu bersusah payah untuk menyelamatkan Ratu. 585 00:56:50,820 --> 00:56:52,460 Silakan beri tahu istana. 586 00:56:52,860 --> 00:56:54,960 Tidak ada yang perlu kurahasiakan. 587 00:56:58,070 --> 00:57:00,760 Sekalipun ditemukan lebih banyak bukti di ruangan Dayang Jang? 588 00:57:07,380 --> 00:57:11,050 Waktu Anda dua jam. Setelah itu, semua akan di luar kendaliku. 589 00:57:19,360 --> 00:57:20,550 Sial! 590 00:57:47,920 --> 00:57:51,280 Yang Mulia, Anda akhirnya datang? 591 00:57:53,150 --> 00:57:54,320 Yang Mulia? 592 00:58:05,670 --> 00:58:08,840 Yang Mulia, apa yang terjadi? 593 00:58:12,530 --> 00:58:14,010 Yul 594 00:58:15,210 --> 00:58:17,710 terus berbisik di telingaku. 595 00:58:32,360 --> 00:58:36,130 Yang Mulia... 596 00:58:37,190 --> 00:58:39,070 Kenapa Anda seperti ini? 597 00:58:40,260 --> 00:58:44,440 Kumohon, jangan lakukan ini. 598 00:58:46,800 --> 00:58:48,570 Apa yang harus kulakukan? 599 00:58:50,650 --> 00:58:53,380 Apa yang harus kulakukan? 600 00:59:05,650 --> 00:59:09,320 Aku ingat saat pertama memasuki istana ini. 601 00:59:09,860 --> 00:59:11,690 Anda berusia 16 tahun. 602 00:59:11,960 --> 00:59:14,900 Seorang gadis lajang yang manis memasuki gerbang. 603 00:59:15,210 --> 00:59:17,400 Aku seakan-akan sendiri, padahal tidak. 604 00:59:18,210 --> 00:59:20,050 Kamu selalu menemaniku. 605 00:59:24,380 --> 00:59:27,090 Aku diberkati dengan putraku, Pangeran Gyeongin, 606 00:59:27,380 --> 00:59:29,780 tapi kebahagiaan itu tidak bertahan lama. 607 00:59:30,210 --> 00:59:31,860 Aku kehilangan ayahku 608 00:59:32,690 --> 00:59:35,420 dan putraku yang berharga. 609 00:59:38,420 --> 00:59:42,300 Andai bukan karena kamu, aku tidak mampu menahan penderitaan itu. 610 00:59:42,920 --> 00:59:45,460 Mengingatnya saja membuatku merinding. 611 00:59:46,460 --> 00:59:49,670 Selama ini aku hidup dengan berkat dari Anda, Yang Mulia. 612 00:59:50,570 --> 00:59:53,130 Aku juga merasa terhormat 613 00:59:53,900 --> 00:59:55,880 bisa mati demi Anda. 614 01:00:16,690 --> 01:00:20,760 Saat akhirnya menghancurkan Raja dan membalaskan dendamku, 615 01:00:22,130 --> 01:00:25,110 aku pasti akan memakamkanmu dengan layak. 616 01:00:26,230 --> 01:00:27,750 Yang Mulia, 617 01:00:28,570 --> 01:00:31,320 hingga Anda berhasil membalaskan dendam Anda, 618 01:00:32,170 --> 01:00:35,190 semoga Anda selalu sehat. 619 01:00:49,590 --> 01:00:52,940 Yang Mulia, aku kemari untuk mengakui kesalahanku 620 01:00:53,230 --> 01:00:55,400 dalam perintah Ibu Suri. 621 01:00:57,670 --> 01:00:58,710 Bicaralah. 622 01:00:58,780 --> 01:01:02,280 Tepatilah janji Anda kepadanya lebih dahulu. 623 01:01:28,210 --> 01:01:29,260 Penasihat Negara Bagian Kiri Shin. 624 01:01:49,460 --> 01:01:50,690 Ayah, apa maksudnya? 625 01:01:53,260 --> 01:01:55,260 Ayah membakar sarang kelinci 626 01:01:56,590 --> 01:01:58,190 dan akan menangkap rubah juga. 627 01:02:14,940 --> 01:02:18,460 Ketua Sekretaris Kerajaan Lee bilang akan datang bersama Raja 628 01:02:18,650 --> 01:02:20,630 sebelum pertemuan istana. 629 01:02:21,650 --> 01:02:24,030 Kenapa dia lama sekali? 630 01:02:25,500 --> 01:02:29,190 Penasihat Negara Bagian Kiri Shin ingin menemui Anda, Yang Mulia. 631 01:02:31,670 --> 01:02:32,730 Yang Mulia. 632 01:02:37,400 --> 01:02:38,530 Biarkan dia masuk. 633 01:02:57,800 --> 01:02:58,900 Yang Mulia. 634 01:02:59,420 --> 01:03:02,320 Ibu Suri telah terbukti lalai 635 01:03:02,570 --> 01:03:04,260 dalam bertugas sebagai ibu. 636 01:03:04,900 --> 01:03:06,300 Kesalahannya sungguh keji 637 01:03:06,940 --> 01:03:10,900 hingga bakti Anda sebagai anak tidak akan menerimanya. 638 01:03:11,480 --> 01:03:14,380 Aku tidak bisa mengabaikan ini sebagai pelayan setia Anda. 639 01:03:15,380 --> 01:03:17,110 Karena itu aku kemari 640 01:03:18,010 --> 01:03:20,320 untuk menuntut pelengseran Ibu Suri. 641 01:03:20,840 --> 01:03:23,320 Mohon pertimbangkan. 642 01:03:29,260 --> 01:03:32,190 Jika Anda mencemaskan istana dan penolakan cendekiawan, 643 01:03:33,150 --> 01:03:35,360 aku akan maju 644 01:03:35,570 --> 01:03:37,690 dan membantu Anda memperkuat keadilan. 645 01:03:38,530 --> 01:03:43,030 Ini kesempatan Anda untuk mengakhiri dendam lama Anda. 646 01:03:43,110 --> 01:03:46,170 Jangan melewatkannya. 647 01:04:04,650 --> 01:04:07,400 Kamu tidak hanya menyuruhku lengserkan Ratu yang tidak bersalah, 648 01:04:08,030 --> 01:04:10,690 tapi juga Ibu Suri? 649 01:04:11,840 --> 01:04:13,730 Ini keinginanmu? 650 01:04:14,710 --> 01:04:17,730 Menjadikanku putra yang paling memalukan dalam sejarah? 651 01:04:21,250 --> 01:04:22,280 Yang Mulia. 652 01:04:23,170 --> 01:04:25,380 Aku tidak berniat melakukan itu. 653 01:04:26,150 --> 01:04:29,750 Selama pemberontakan terakhir, aku mendampingi Anda tanpa senjata 654 01:04:30,010 --> 01:04:33,550 dan lututku diserang yang hingga kini belum sembuh. 655 01:04:34,090 --> 01:04:36,360 Anda tahu insiden semacam itu. 656 01:04:37,090 --> 01:04:40,670 Bagaimana Anda bisa tidak memahami saran setiaku? 657 01:04:41,570 --> 01:04:45,030 Aku yakin Ketua Sekretaris Kerajaan Lee berusaha memisahkan kita. 658 01:04:45,090 --> 01:04:46,170 Cukup! 659 01:04:50,480 --> 01:04:52,730 Dayang Jang dinyatakan bersalah, 660 01:04:53,440 --> 01:04:55,070 tapi itu tidak berkaitan dengan Ibu Suri. 661 01:04:55,900 --> 01:04:58,940 Selain itu, pengakuan Dayang Jang 662 01:04:59,420 --> 01:05:01,750 membuktikan bahwa Ratu tidak bersalah. 663 01:05:02,190 --> 01:05:04,380 Aku juga tidak akan lagi menuduhnya. 664 01:05:05,210 --> 01:05:06,650 Itu sudah ditetapkan. Pergilah! 665 01:05:41,380 --> 01:05:45,050 Untuk sementara Pelengseran Ratu tidak akan menjadi masalah. 666 01:05:46,630 --> 01:05:51,260 Aku tidak paham alasan Raja memutuskan tidak menuduh Ibu Suri. 667 01:05:52,300 --> 01:05:55,670 Dia pasti tidak ingin dianggap sebagai raja yang tidak bermoral. 668 01:05:56,900 --> 01:05:58,530 Bukankah begitu, Penasihat Negara Bagian Kiri Shin? 669 01:06:37,210 --> 01:06:38,750 "Ibu Suri, sesuai perintah Anda." 670 01:06:38,820 --> 01:06:40,380 "Aku melakukan sihir di ruangan Ratu." 671 01:07:44,170 --> 01:07:47,110 Yang Mulia, apa harapan Anda? 672 01:07:48,980 --> 01:07:54,230 Aku ingin melihatmu tersenyum ceria. 673 01:07:58,920 --> 01:08:00,060 Itulah harapanku. 674 01:08:12,840 --> 01:08:14,310 Jangan tersenyum seperti itu. 675 01:08:19,920 --> 01:08:21,310 Jangan tersenyum. 676 01:09:15,640 --> 01:09:16,730 Kasim Cho. 677 01:09:18,600 --> 01:09:20,100 Lihatlah ini. 678 01:09:33,480 --> 01:09:36,960 "Terima kasih, Kasim Cho" 679 01:09:42,860 --> 01:09:44,970 Sekarang bukan saatnya untuk ini. 680 01:09:45,770 --> 01:09:49,970 Ketua Sekretaris Kerajaan akan kembali bersama raja asli. 681 01:09:52,070 --> 01:09:55,970 Ini tidak lucu? Aku berharap bisa membuatmu tertawa. 682 01:09:56,050 --> 01:09:57,920 Yang Mulia. 683 01:10:01,590 --> 01:10:04,350 Jika sukses, aku akan hidup. Jika gagal, aku akan mati. 684 01:10:05,310 --> 01:10:09,630 Apa pun yang terjadi, aku akan mati. 685 01:10:13,930 --> 01:10:15,600 Jangan terlalu cemas. 686 01:11:11,110 --> 01:11:14,930 Lepas jubah itu dan kenakanlah baju biasa. 687 01:11:32,070 --> 01:11:35,400 Tetap di belakang kecuali kamu ingin mati. 688 01:12:22,930 --> 01:12:25,960 Tuan. 689 01:12:26,390 --> 01:12:28,560 Kenapa kita naik ke atas bukit? 690 01:12:34,970 --> 01:12:39,380 Apa Raja ada di sini? 691 01:13:35,320 --> 01:13:37,530 Kubilang aku akan memberitahumu sebelumnya. 692 01:13:38,970 --> 01:13:40,030 Hari ini 693 01:13:41,100 --> 01:13:43,100 kamu akan mati. 694 01:13:43,970 --> 01:13:46,100 Tidak, tunggu. Tuan. 695 01:13:47,230 --> 01:13:48,600 Tuan. 696 01:14:25,920 --> 01:14:27,750 Ha Seon sang badut telah mati. 697 01:14:28,310 --> 01:14:29,590 Sekarang kamu 698 01:14:30,750 --> 01:14:34,110 adalah raja negeri ini. 699 01:14:38,170 --> 01:14:42,930 SUB by VIU Diselaraskan oleh @gongju_nunim untuk NEXT ver 700 01:14:47,560 --> 01:14:52,100 "The Crowned Clown" 701 01:15:13,060 --> 01:15:15,690 Kita melewati jalan memutar panjang, tapi waktunya telah tiba. 702 01:15:17,300 --> 01:15:21,100 Aku tidak bisa lagi merahasiakan alasan berdebarnya jantungku. 703 01:15:21,360 --> 01:15:25,270 Aku ingin menciptakan dunia impian Tuan Gil dan anggota kami. 704 01:15:25,340 --> 01:15:27,470 Andai saja sejak awal mereka menerima beras. 705 01:15:27,530 --> 01:15:30,470 Ada seorang pria yang pandai dalam perhitungan mental. 706 01:15:30,710 --> 01:15:32,310 Mau bekerja denganku? 707 01:15:32,810 --> 01:15:35,640 Kupikir tugas Raja sangat mudah. 708 01:15:35,720 --> 01:15:37,780 Mundurlah sebagai Penasihat Negara Bagian Kiri. 709 01:15:37,920 --> 01:15:41,220 Dia berharap Anda menikmati perjalanan Anda ke akhirat. 51278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.