Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,133 --> 00:01:05,001
My pals are my gang.
2
00:01:05,173 --> 00:01:06,900
"The Invincibles".
3
00:01:07,091 --> 00:01:09,609
Our base: the empty lot nearby.
4
00:01:09,633 --> 00:01:12,067
We have a blast there.
5
00:01:12,091 --> 00:01:15,925
Even if our soccer matches
often end in brawls.
6
00:01:17,216 --> 00:01:19,803
- Not a foul!
- Like I said!
7
00:01:23,592 --> 00:01:25,942
Our gang has an insignia.
8
00:01:25,966 --> 00:01:28,442
A cool insignia
with all our initials.
9
00:01:28,466 --> 00:01:29,609
Penalty kick.
10
00:01:29,633 --> 00:01:32,276
A "free kick" is thus named
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,984
because the opponent
cannot hinder the kicker
12
00:01:35,008 --> 00:01:37,692
He's Agnan, the teacher's pet.
13
00:01:37,716 --> 00:01:41,150
He's the ref.
He can't play because of his glasses.
14
00:01:41,174 --> 00:01:43,692
But truth is, we do fine with no ref.
15
00:01:43,716 --> 00:01:44,900
It's a free kick!
16
00:01:44,924 --> 00:01:47,442
My dad puts cheaters like you in jail!
17
00:01:47,466 --> 00:01:50,900
Rufus' dad is a police officer,
but he arrests no one.
18
00:01:50,924 --> 00:01:53,025
Your dad's a traffic cop!
19
00:01:53,049 --> 00:01:56,317
That's not true!
You're a cheater and a liar!
20
00:01:56,341 --> 00:01:57,650
Say that again?
21
00:01:57,674 --> 00:02:00,741
Eudes is strong,
but soccer isn't his thing.
22
00:02:01,174 --> 00:02:01,984
It's boxing.
23
00:02:02,008 --> 00:02:03,192
Re-free kick!
24
00:02:03,216 --> 00:02:04,653
Red card!
25
00:02:04,716 --> 00:02:06,537
"Re-free kick", meaning?
26
00:02:08,049 --> 00:02:10,024
Two free kicks?
27
00:02:10,048 --> 00:02:12,859
Clotaire... he's the class dunce.
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,422
You still don't get it, Clotaire.
29
00:02:15,633 --> 00:02:18,900
At school,
he spends all day in the corner.
30
00:02:18,924 --> 00:02:21,992
After so many years,
he got used to it.
31
00:02:22,341 --> 00:02:23,817
I'll do the free kick!
32
00:02:23,841 --> 00:02:26,442
Maixent is the fastest runner.
33
00:02:26,466 --> 00:02:28,287
And he loves free kicks.
34
00:02:29,175 --> 00:02:30,692
Game's over for me.
35
00:02:30,716 --> 00:02:32,151
My stomach's empty.
36
00:02:32,175 --> 00:02:35,276
That's Alceste,
he's a barrel of laughs.
37
00:02:35,300 --> 00:02:38,900
His favorite pastime: eating.
He's always hungry.
38
00:02:38,924 --> 00:02:40,266
You're torn.
39
00:02:41,091 --> 00:02:43,317
No biggie.
My dad will replace it.
40
00:02:43,341 --> 00:02:45,442
Geoffroy's dad is loaded.
41
00:02:45,466 --> 00:02:46,733
He's spoiled silly.
42
00:02:46,757 --> 00:02:49,984
I'll also ask for marbles, a cowboy hat,
43
00:02:50,008 --> 00:02:51,876
and a new electric train.
44
00:02:53,508 --> 00:02:56,942
Oh yeah, Alceste... he may be funny,
45
00:02:56,966 --> 00:03:01,192
but there's something he really hates,
and I mean, really.
46
00:03:01,216 --> 00:03:02,558
Wasting food.
47
00:03:10,924 --> 00:03:12,842
- No, Alceste!
- Why do that?
48
00:03:13,091 --> 00:03:15,007
You're impossible, Alceste!
49
00:03:19,799 --> 00:03:21,812
Whose turn is it?
50
00:03:23,508 --> 00:03:25,233
I can't, I have glasses.
51
00:03:27,133 --> 00:03:28,139
It's my turn.
52
00:03:33,633 --> 00:03:35,775
I'm not very strong.
53
00:03:35,799 --> 00:03:37,443
I'm not top of the class.
54
00:03:37,467 --> 00:03:39,984
Even if I once was 4th in grammar
55
00:03:40,008 --> 00:03:43,026
which entitled me
to extra caramel flan.
56
00:03:44,633 --> 00:03:46,310
My father isn't rich
57
00:03:46,425 --> 00:03:48,581
and I'm not the fastest runner.
58
00:03:49,049 --> 00:03:52,404
But when it's my turn,
I never back down.
59
00:03:55,258 --> 00:03:56,648
Looking for this?
60
00:04:03,341 --> 00:04:05,689
It's the 5th time this month.
61
00:04:07,799 --> 00:04:10,483
What? You want the ball?
62
00:04:31,008 --> 00:04:32,733
Bravo, Nicholas!
63
00:04:35,883 --> 00:04:37,900
We're called the Invincibles.
64
00:04:37,924 --> 00:04:40,067
We can't be invincible for real,
65
00:04:40,091 --> 00:04:44,356
but one thing's for sure:
we're inseparable.
66
00:04:53,467 --> 00:04:56,533
LITTLE NICHOLAS' TREASURE
67
00:06:37,925 --> 00:06:41,950
My father's profession is
68
00:06:44,758 --> 00:06:45,860
Mom?
69
00:06:48,799 --> 00:06:51,867
Mom isn't Mom-Mom.
My hearing is fine.
70
00:06:55,425 --> 00:06:56,862
Already 7.
71
00:06:57,550 --> 00:07:01,048
Mom? Can you help with my report?
72
00:07:01,425 --> 00:07:02,718
Coming, honey.
73
00:07:04,758 --> 00:07:06,100
So?
74
00:07:06,342 --> 00:07:07,923
What's dad's job?
75
00:07:08,508 --> 00:07:13,151
- He works for Mr. Moucheboume.
- What does he do for him?
76
00:07:13,175 --> 00:07:16,049
He does tons of things.
77
00:07:16,425 --> 00:07:19,156
He has an office,
78
00:07:19,217 --> 00:07:22,187
a chair, pens...
79
00:07:23,008 --> 00:07:24,015
An eraser?
80
00:07:24,758 --> 00:07:27,297
An eraser. Yes, for sure.
81
00:07:28,799 --> 00:07:31,531
What does he do with it all?
82
00:07:32,799 --> 00:07:34,525
Well, he...
83
00:07:35,716 --> 00:07:37,058
he...
84
00:07:37,508 --> 00:07:40,335
he fills out forms, with words,
85
00:07:40,633 --> 00:07:42,837
numbers too... I'd imagine.
86
00:07:42,966 --> 00:07:44,931
And with his eraser,
87
00:07:45,467 --> 00:07:49,683
he erases the words he wrote...
88
00:07:50,550 --> 00:07:54,335
to write other numbers.
89
00:07:54,467 --> 00:07:57,443
Here he is!
He can explain much better.
90
00:07:57,467 --> 00:07:59,144
My chicken's waiting.
91
00:08:00,716 --> 00:08:02,193
Honey, I'm home!
92
00:08:02,217 --> 00:08:03,650
Hello, honey!
93
00:08:03,674 --> 00:08:04,729
Hello, Dad.
94
00:08:07,217 --> 00:08:08,692
How was school, son?
95
00:08:08,716 --> 00:08:12,067
Geoffroy brought a firetruck
his dad got him.
96
00:08:12,091 --> 00:08:13,568
The ladder's amazing.
97
00:08:13,592 --> 00:08:15,193
Eudes couldn't play with it
98
00:08:15,217 --> 00:08:17,901
because once
he broke Geoffroy's crossbow.
99
00:08:17,925 --> 00:08:18,734
Yes.
100
00:08:18,758 --> 00:08:20,359
So they got in a fight.
101
00:08:20,383 --> 00:08:23,650
Also, the girls' school principal
came to see ours
102
00:08:23,674 --> 00:08:25,193
to borrow our gym.
103
00:08:25,217 --> 00:08:27,899
The girls' gym is being renovated.
104
00:08:27,925 --> 00:08:29,692
But our principal said no.
105
00:08:29,716 --> 00:08:32,275
And we're glad
because girls at school,
106
00:08:32,299 --> 00:08:36,421
even locked up in the gym,
would make trouble.
107
00:08:36,467 --> 00:08:38,096
Excellent news, son.
108
00:08:39,882 --> 00:08:40,900
Dad?
109
00:08:40,924 --> 00:08:42,937
Can you help with my report?
110
00:08:46,425 --> 00:08:49,734
Nicholas,
I didn't have a moment's peace all day.
111
00:08:49,758 --> 00:08:51,962
I'm really tired.
112
00:08:53,050 --> 00:08:54,583
Ask Mom instead.
113
00:08:55,425 --> 00:08:57,868
Poor Daddy had a grueling day!
114
00:08:59,008 --> 00:09:01,359
Daddy would probably have preferred
115
00:09:01,383 --> 00:09:04,026
to do laundry, to hang it to dry,
116
00:09:04,050 --> 00:09:06,151
go grocery shopping, go home,
117
00:09:06,175 --> 00:09:09,692
realize he forgot the mustard,
go back to the store,
118
00:09:09,716 --> 00:09:12,609
drop his jacket at the dry cleaner,
119
00:09:12,633 --> 00:09:14,859
and thank the Platemouilles
120
00:09:14,883 --> 00:09:16,568
for last week's dinner.
121
00:09:16,592 --> 00:09:20,776
But if Tired Daddy prefers
to cook the chicken
122
00:09:20,800 --> 00:09:25,591
and set the table,
rather than explain his job to his son,
123
00:09:26,467 --> 00:09:28,575
he can take Mommy's place.
124
00:09:34,467 --> 00:09:37,054
Your Dad's job?
That's your report?
125
00:09:39,509 --> 00:09:40,419
So,
126
00:09:41,008 --> 00:09:41,966
listen...
127
00:09:42,550 --> 00:09:43,984
When I was young,
128
00:09:44,008 --> 00:09:46,151
I was talented for acting.
129
00:09:46,175 --> 00:09:49,526
If I hadn't met Mom,
I may have become...
130
00:09:49,550 --> 00:09:52,138
But now, what's your job?
131
00:09:52,258 --> 00:09:53,792
My job.
132
00:09:56,592 --> 00:09:58,172
No school tomorrow?
133
00:10:08,925 --> 00:10:10,698
Moucheboume Inc.
134
00:10:11,425 --> 00:10:12,859
Hello, sir.
135
00:10:12,883 --> 00:10:14,360
I'll put him on.
136
00:10:14,384 --> 00:10:15,629
Goodbye.
137
00:10:21,258 --> 00:10:22,696
Thank you, goodbye.
138
00:10:40,675 --> 00:10:42,975
Barlier, could that be mine?
139
00:10:43,633 --> 00:10:46,556
Because "monsieur" has his own stapler?
140
00:10:46,675 --> 00:10:47,984
The blue one...
141
00:10:48,008 --> 00:10:49,302
is mine.
142
00:10:51,133 --> 00:10:52,859
Perfectly executed.
143
00:10:56,133 --> 00:10:57,331
Remember this.
144
00:10:57,925 --> 00:11:01,068
Good work requires good equipment.
145
00:11:01,092 --> 00:11:03,918
And is this boy a good pupil?
146
00:11:05,008 --> 00:11:07,318
Sometimes yes, sometimes no.
147
00:11:07,342 --> 00:11:09,306
Just like his father!
148
00:11:11,467 --> 00:11:13,336
Good one, Malbain.
149
00:11:13,467 --> 00:11:15,192
Is this a good one?
150
00:11:22,175 --> 00:11:24,570
Mr. Moucheboume, hello.
151
00:11:24,925 --> 00:11:25,859
Hello, old chap.
152
00:11:25,883 --> 00:11:29,525
I brought my son along.
He has a report to write
153
00:11:29,550 --> 00:11:31,151
about his father's job.
154
00:11:31,175 --> 00:11:32,568
Excellent.
155
00:11:32,592 --> 00:11:35,817
- Nothing beats on-the-job training,
- That's what I told...
156
00:11:35,841 --> 00:11:37,136
Gentlemen!
157
00:11:37,883 --> 00:11:39,896
I have some big news.
158
00:11:40,675 --> 00:11:43,276
I've persuaded
our largest competitor
159
00:11:43,300 --> 00:11:45,313
to sell his company.
160
00:11:45,675 --> 00:11:46,873
Soon,
161
00:11:47,092 --> 00:11:49,584
Moucheboume Inc.
162
00:11:49,841 --> 00:11:53,819
will have acquired Grifaton Inc.
163
00:11:55,259 --> 00:11:56,169
Bravo!
164
00:12:03,675 --> 00:12:05,208
Come see me tomorrow.
165
00:12:05,592 --> 00:12:06,838
We need to talk.
166
00:12:27,800 --> 00:12:29,621
Recess is over!
167
00:12:31,175 --> 00:12:32,133
Come on.
168
00:12:32,841 --> 00:12:35,776
Children, everyone get in line.
169
00:12:35,800 --> 00:12:38,609
Then he looks for a stapler.
The blue one.
170
00:12:38,633 --> 00:12:41,485
They all want Dad's stapler,
the best one.
171
00:12:41,509 --> 00:12:44,901
Because good work
requires good equipment.
172
00:12:44,925 --> 00:12:48,040
Once he finds it, he attacks.
173
00:12:49,883 --> 00:12:52,759
- Straight as an arrow.
- That's his job?
174
00:12:52,967 --> 00:12:54,117
Stapler?
175
00:12:55,758 --> 00:12:56,901
No.
176
00:12:56,925 --> 00:12:58,267
Does that exist?
177
00:13:00,841 --> 00:13:03,651
Come now, children, get into a line!
178
00:13:03,675 --> 00:13:06,023
I'm in my own line.
179
00:13:08,633 --> 00:13:09,832
Two by two.
180
00:13:30,883 --> 00:13:32,752
Know what an eclipse is?
181
00:13:33,092 --> 00:13:35,692
Yes, when the sun is hidden
by the moon.
182
00:13:35,716 --> 00:13:38,208
No, when the moon hides the sun.
183
00:13:39,217 --> 00:13:40,026
Yes.
184
00:13:40,050 --> 00:13:41,200
In two months,
185
00:13:41,467 --> 00:13:43,863
there'll be a total eclipse.
186
00:13:43,967 --> 00:13:45,527
"Total", our teacher said.
187
00:13:45,551 --> 00:13:48,425
The next one won't be for 32 years.
188
00:13:48,633 --> 00:13:51,700
Wow, 32 years, that's a long time.
189
00:13:55,633 --> 00:13:59,026
We'll learn lots of stuff about the sun.
190
00:13:59,050 --> 00:14:02,193
The principal wants each class
to invent an object.
191
00:14:02,217 --> 00:14:03,272
An object?
192
00:14:03,467 --> 00:14:05,026
Concerning astronomy.
193
00:14:05,050 --> 00:14:07,401
An object we'll make together.
194
00:14:07,425 --> 00:14:08,958
- Great!
- I'm home!
195
00:14:09,633 --> 00:14:11,263
I have a surprise!
196
00:14:12,967 --> 00:14:14,548
Don't run, Nicholas.
197
00:14:20,050 --> 00:14:20,816
Here.
198
00:14:21,175 --> 00:14:22,325
Thank you.
199
00:14:22,967 --> 00:14:24,740
Happy Birthday, Mom!
200
00:14:25,175 --> 00:14:28,721
It was two months ago.
What are we celebrating?
201
00:14:30,092 --> 00:14:31,481
Haven't you noticed?
202
00:14:39,050 --> 00:14:39,961
Now?
203
00:14:41,384 --> 00:14:44,306
Moucheboume is buying Grifaton Inc.
204
00:14:44,633 --> 00:14:45,735
Really?
205
00:14:46,050 --> 00:14:47,692
But there's more!
206
00:14:47,716 --> 00:14:49,984
He needs a managing director,
207
00:14:50,008 --> 00:14:51,494
someone rigorous,
208
00:14:51,716 --> 00:14:53,058
someone serious.
209
00:14:53,217 --> 00:14:56,283
Competent...
And who did he ask?
210
00:14:56,426 --> 00:14:57,479
Barlier.
211
00:14:59,467 --> 00:15:00,281
Duparc?
212
00:15:03,883 --> 00:15:04,938
Not Dubroche!
213
00:15:07,592 --> 00:15:11,809
Standing before you
is the Director of Grifaton Inc.!
214
00:15:12,758 --> 00:15:14,148
- No!
- Yes!
215
00:15:15,175 --> 00:15:16,443
Congratulations, honey.
216
00:15:16,467 --> 00:15:17,570
Congrats, Dad.
217
00:15:18,551 --> 00:15:19,734
Director!
218
00:15:19,758 --> 00:15:20,568
Yes.
219
00:15:20,592 --> 00:15:22,818
With the salary and everything!
220
00:15:22,842 --> 00:15:25,235
- When do you start?
- In 3 months, before vacation.
221
00:15:25,259 --> 00:15:26,601
So soon!
222
00:15:26,967 --> 00:15:29,901
With a little organization,
we'll make it.
223
00:15:29,925 --> 00:15:31,151
A little organization?
224
00:15:31,175 --> 00:15:32,776
Yes, the move.
225
00:15:32,800 --> 00:15:34,238
Oh, the move.
226
00:15:35,967 --> 00:15:37,453
What move?
227
00:15:38,092 --> 00:15:41,859
Grifaton Inc. is located
in Aubagne, near Marseille.
228
00:15:41,883 --> 00:15:44,327
The South! Wonderful, right?
229
00:15:52,551 --> 00:15:55,186
I won't go. I'll never leave.
230
00:15:56,092 --> 00:15:59,901
I'll chain myself to the fence.
With Rufus' dad's handcuffs!
231
00:15:59,925 --> 00:16:01,193
I'll never move.
232
00:16:01,217 --> 00:16:03,422
Don't talk nonsense, Nicholas.
233
00:16:03,925 --> 00:16:06,753
And traffic cops don't have handcuffs.
234
00:16:06,967 --> 00:16:08,859
I'll lose all my friends!
235
00:16:08,883 --> 00:16:11,183
You'll make new friends.
236
00:16:12,342 --> 00:16:15,313
- Not like these.
- Even better ones!
237
00:16:16,092 --> 00:16:17,626
Try to understand.
238
00:16:18,217 --> 00:16:22,146
I've always answered to bosses,
to their assistants.
239
00:16:22,175 --> 00:16:23,901
Their assistants' assistants.
240
00:16:24,509 --> 00:16:26,089
To think that one day
241
00:16:26,134 --> 00:16:27,667
I'd be the boss...
242
00:16:28,925 --> 00:16:31,177
I can't refuse this.
243
00:16:32,883 --> 00:16:33,746
Come on.
244
00:16:40,800 --> 00:16:41,985
Trust me.
245
00:16:42,009 --> 00:16:44,309
It'll be wonderful in Aubagne.
246
00:16:59,717 --> 00:17:02,400
In Aubagne, we work!
247
00:17:02,633 --> 00:17:03,401
So?
248
00:17:04,758 --> 00:17:06,005
Wonderful, isn't it?
249
00:17:06,717 --> 00:17:07,734
I love it!
250
00:17:07,758 --> 00:17:08,669
Silence!
251
00:17:09,216 --> 00:17:11,151
No talking in Aubagne.
252
00:17:11,175 --> 00:17:13,068
Of course, Mr. Moucheboume!
253
00:17:13,092 --> 00:17:16,207
Nothing beats on-the-job training!
254
00:17:26,758 --> 00:17:27,860
Honey?
255
00:17:28,216 --> 00:17:30,853
Who else will take the curtains down?
256
00:17:31,050 --> 00:17:32,776
Yes, but we have time.
257
00:17:34,633 --> 00:17:37,125
Do you realize what moving entails?
258
00:17:37,675 --> 00:17:41,402
Wrapping furniture, clothes, plates
Sorting everything.
259
00:17:41,426 --> 00:17:42,576
Packing crates.
260
00:17:42,758 --> 00:17:44,676
Finding a buyer for the house.
261
00:17:44,717 --> 00:17:46,011
Saying goodbyes.
262
00:17:46,426 --> 00:17:48,007
And then leaving.
263
00:17:48,134 --> 00:17:49,284
So, moving in.
264
00:17:49,717 --> 00:17:50,985
Unpacking crates.
265
00:17:51,009 --> 00:17:54,068
Unwrapping furniture, clothing, plates,
266
00:17:54,092 --> 00:17:55,859
while doing everything else.
267
00:17:55,883 --> 00:17:57,417
Come on, stop.
268
00:17:57,675 --> 00:18:00,167
We'll never manage in three months.
269
00:18:00,467 --> 00:18:01,378
Honey,
270
00:18:01,883 --> 00:18:03,273
calm down.
271
00:18:04,050 --> 00:18:06,734
You know how happy I am for you.
272
00:18:06,758 --> 00:18:08,340
But I'll never manage.
273
00:18:11,384 --> 00:18:14,834
When he offered me the job,
I thought about you!
274
00:18:15,467 --> 00:18:18,068
You say there's not enough room here,
275
00:18:18,092 --> 00:18:19,769
that you're overworked.
276
00:18:20,009 --> 00:18:22,318
Think about life there!
277
00:18:22,342 --> 00:18:23,827
A big house!
278
00:18:23,967 --> 00:18:25,980
With staff to help you.
279
00:18:26,175 --> 00:18:27,470
Cleaning woman.
280
00:18:27,717 --> 00:18:30,485
Cook. Laundry woman.
281
00:18:30,509 --> 00:18:31,467
Laundry woman?
282
00:18:31,633 --> 00:18:35,754
Yes, almost!
You'll have nothing to do.
283
00:18:36,134 --> 00:18:37,428
Come to bed.
284
00:18:44,092 --> 00:18:45,386
Ask for more time.
285
00:18:45,509 --> 00:18:48,192
Ask Moucheboume? Come on, honey...
286
00:18:48,342 --> 00:18:50,067
You won't? Fine.
287
00:18:50,925 --> 00:18:51,836
I'll do it.
288
00:18:53,259 --> 00:18:54,457
I'll write to him.
289
00:18:56,800 --> 00:19:01,017
Dear Mr. Moucheboume.
290
00:19:01,593 --> 00:19:03,413
As an experienced gentleman,
291
00:19:03,509 --> 00:19:06,651
do you really find it
humanly possible...?
292
00:19:06,675 --> 00:19:07,969
I'll help you.
293
00:19:08,593 --> 00:19:10,940
I think I've heard that before.
294
00:19:11,217 --> 00:19:13,734
Last Thursday,
just before you dozed off.
295
00:19:13,758 --> 00:19:15,340
No, I was thinking.
296
00:19:16,717 --> 00:19:18,346
I'll do everything you want.
297
00:19:18,842 --> 00:19:20,184
- Everything?
- Yes.
298
00:19:23,259 --> 00:19:24,793
- The windows?
- The windows.
299
00:19:26,134 --> 00:19:26,900
The market?
300
00:19:27,134 --> 00:19:28,428
Everything you want.
301
00:19:30,050 --> 00:19:31,569
All right.
302
00:19:31,593 --> 00:19:35,235
To start with, my mother will come
for a week or two.
303
00:19:35,259 --> 00:19:36,485
Maybe three.
304
00:19:36,509 --> 00:19:37,420
Um... Um...
305
00:19:37,551 --> 00:19:39,420
Mom-Mom, yes.
306
00:19:48,884 --> 00:19:50,225
I'm leaving.
307
00:19:51,134 --> 00:19:52,818
We're leaving too.
308
00:19:52,842 --> 00:19:54,328
For the museum.
309
00:19:55,259 --> 00:19:56,744
I'm going far away.
310
00:19:56,925 --> 00:19:58,402
Far from here.
311
00:19:58,426 --> 00:19:59,671
I'm moving.
312
00:20:00,468 --> 00:20:01,426
For real?
313
00:20:03,925 --> 00:20:06,657
No way! Where are you going?
314
00:20:07,925 --> 00:20:11,903
We have to remove the "N"
from our insignias.
315
00:20:13,426 --> 00:20:16,588
For the Viking & Sun exhibition,
climb aboard!
316
00:20:16,759 --> 00:20:18,676
Slow down, don't run!
317
00:20:25,842 --> 00:20:27,152
Come on, hurry up.
318
00:20:27,176 --> 00:20:28,229
Get moving!
319
00:20:33,884 --> 00:20:34,938
My whistle.
320
00:20:38,717 --> 00:20:39,627
Move it!
321
00:20:41,384 --> 00:20:42,774
Clotaire, don't fall.
322
00:20:43,050 --> 00:20:45,016
He's scary when he screams.
323
00:20:48,675 --> 00:20:49,969
For the Vikings,
324
00:20:50,176 --> 00:20:53,193
the sword
was the ultimate prestige weapon.
325
00:20:53,217 --> 00:20:55,278
This is fascinating.
326
00:20:56,092 --> 00:20:58,818
Wonder why only one side is sharp?
327
00:20:58,842 --> 00:21:00,615
I was just wondering!
328
00:21:02,509 --> 00:21:06,678
Chances are
they're based on Germanic knives.
329
00:21:07,800 --> 00:21:10,027
Germanic knives had one blade.
330
00:21:10,051 --> 00:21:12,110
No way are you leaving.
331
00:21:12,134 --> 00:21:14,776
We'll organize
a huge demonstration!
332
00:21:14,800 --> 00:21:16,569
- Yeah!
- With signs!
333
00:21:16,593 --> 00:21:19,693
Are you crazy?
Want my dad to club us?
334
00:21:19,717 --> 00:21:22,193
Come on, your dad's a traffic cop.
335
00:21:22,217 --> 00:21:22,984
Say that again!
336
00:21:23,384 --> 00:21:27,193
I know.
I'll get my father to buy the factory.
337
00:21:27,217 --> 00:21:31,110
My father won't delegate it
to a guy like your father.
338
00:21:31,134 --> 00:21:32,668
Why is that?
339
00:21:32,925 --> 00:21:35,370
He looks like an employee,
not a boss.
340
00:21:36,842 --> 00:21:37,800
Too smiley!
341
00:21:38,009 --> 00:21:40,596
Bosses don't smile.
They're serious.
342
00:21:41,009 --> 00:21:42,686
Show some respect!
343
00:21:42,967 --> 00:21:44,836
Come with me, children.
344
00:21:45,092 --> 00:21:47,105
Not too close to the cases.
345
00:21:47,468 --> 00:21:49,068
Not too close.
346
00:21:49,092 --> 00:21:51,968
And now,
a truly remarkable piece.
347
00:21:52,259 --> 00:21:53,569
This gold pendant
348
00:21:53,593 --> 00:21:55,444
was part of the fantastic loot
349
00:21:55,468 --> 00:21:59,360
that Olaf One-Eye buried
after pillaging our region.
350
00:21:59,384 --> 00:22:01,569
This is all that remains.
351
00:22:01,593 --> 00:22:05,425
The rest must be buried somewhere.
352
00:22:05,593 --> 00:22:10,527
But this jewel is irrefutable proof
that Olaf One-Eye
353
00:22:10,551 --> 00:22:13,152
hid riches around here.
354
00:22:13,176 --> 00:22:14,709
Come closer.
355
00:22:15,051 --> 00:22:16,201
I have an idea.
356
00:22:16,468 --> 00:22:19,534
You won't go, we'll do a hunger strike.
357
00:22:21,426 --> 00:22:22,911
Oh no, Alceste!
358
00:22:24,717 --> 00:22:26,106
You all right?
359
00:22:26,301 --> 00:22:28,361
Not a hunger strike.
360
00:22:34,759 --> 00:22:38,400
4th one you've misplaced this month,
Mr. Dubon.
361
00:22:39,301 --> 00:22:41,361
I didn't misplace it.
362
00:22:43,967 --> 00:22:46,651
My whistles are stolen, Mr. Principal.
363
00:22:46,925 --> 00:22:49,319
A boy here, an evil kleptomaniac,
364
00:22:49,343 --> 00:22:51,451
wants to undermine my authority.
365
00:22:51,967 --> 00:22:53,860
Or else you lost them.
366
00:22:53,884 --> 00:22:56,041
Maybe you're overworked.
367
00:22:58,134 --> 00:23:00,434
This is serious, Mr. Principal.
368
00:23:00,926 --> 00:23:05,334
When a school whistle is stolen,
the Republic is attacked.
369
00:23:05,384 --> 00:23:07,319
A no-good crook lurks here.
370
00:23:07,343 --> 00:23:09,978
I'll unmask him, come what may.
371
00:23:10,426 --> 00:23:12,486
You'll blow the whistle on him.
372
00:23:16,842 --> 00:23:18,471
It was a pun.
373
00:23:22,176 --> 00:23:23,229
Here.
374
00:23:23,468 --> 00:23:26,103
Don't deplete my stock.
375
00:23:28,092 --> 00:23:29,578
Go on, take it.
376
00:23:32,176 --> 00:23:34,189
Keep it calm!
377
00:23:40,134 --> 00:23:41,693
No shouting!
378
00:23:41,717 --> 00:23:44,113
Found your whistle, Mr. Dubon?
379
00:23:46,301 --> 00:23:47,259
Thank God.
380
00:23:47,551 --> 00:23:51,192
Because getting punished
is better with a whistle.
381
00:24:03,176 --> 00:24:05,444
Slow down, children!
382
00:24:05,468 --> 00:24:07,576
No, slow down.
383
00:24:08,301 --> 00:24:09,451
Calm down!
384
00:24:10,634 --> 00:24:12,407
Calm down, I said!
385
00:24:16,218 --> 00:24:17,693
They're overexcited.
386
00:24:17,717 --> 00:24:18,916
Mine too.
387
00:24:19,510 --> 00:24:21,570
For their astronomy project,
388
00:24:21,717 --> 00:24:23,651
they decided to build a planet.
389
00:24:23,675 --> 00:24:25,943
Your kids come up with an idea?
390
00:24:25,967 --> 00:24:27,117
An idea?
391
00:24:27,468 --> 00:24:28,810
It's been a while.
392
00:24:29,092 --> 00:24:31,248
- It's already built.
- No!
393
00:24:31,301 --> 00:24:32,307
Excuse me?
394
00:24:33,510 --> 00:24:35,735
I don't know how you do it.
395
00:24:35,759 --> 00:24:37,985
It's a matter of discipline.
396
00:24:38,009 --> 00:24:41,028
Teaching is above all giving orders
397
00:24:41,092 --> 00:24:43,345
and making sure they're upheld.
398
00:24:43,884 --> 00:24:46,903
Education is a combat sport.
399
00:24:47,009 --> 00:24:48,543
Never forget it.
400
00:24:49,301 --> 00:24:50,451
Come on!
401
00:24:50,926 --> 00:24:52,172
Let's fight.
402
00:24:55,384 --> 00:24:56,527
Yes, Maixent?
403
00:24:56,551 --> 00:24:59,027
We can build it with wire.
404
00:24:59,051 --> 00:25:00,194
Wire?
405
00:25:00,218 --> 00:25:02,486
Yes, very good idea.
406
00:25:02,510 --> 00:25:03,651
And you, Clotaire?
407
00:25:03,675 --> 00:25:06,167
How do you imagine this planet?
408
00:25:07,842 --> 00:25:09,527
I didn't review.
409
00:25:09,551 --> 00:25:11,659
There's nothing to review.
410
00:25:12,301 --> 00:25:16,230
How do you think
we should fashion the planet?
411
00:25:17,092 --> 00:25:19,680
I know nothing about fashion.
412
00:25:21,259 --> 00:25:23,367
Sportswear, maybe?
413
00:25:24,759 --> 00:25:25,766
Miss!
414
00:25:27,634 --> 00:25:28,736
Yes, Alceste?
415
00:25:28,926 --> 00:25:31,860
We can build ourselves
an enormous planet.
416
00:25:31,884 --> 00:25:34,527
Nice and shiny, with gold paper.
417
00:25:34,551 --> 00:25:35,360
You know,
418
00:25:35,384 --> 00:25:38,152
the kind they wrap chocolate bars with.
419
00:25:38,176 --> 00:25:39,470
Alceste...
420
00:25:39,884 --> 00:25:43,277
Do you realize
how many chocolate bars we'd need?
421
00:25:43,301 --> 00:25:45,314
It's impossible...
422
00:25:48,510 --> 00:25:49,660
Be seated.
423
00:25:51,426 --> 00:25:53,610
We were talking about our project
424
00:25:53,634 --> 00:25:55,069
for the eclipse.
425
00:25:55,093 --> 00:25:56,387
Exactly.
426
00:25:58,093 --> 00:26:00,584
I have some big news for you.
427
00:26:00,717 --> 00:26:04,110
Since each class is making an object,
428
00:26:04,134 --> 00:26:06,486
I had the idea...
429
00:26:06,510 --> 00:26:08,618
pretty brilliant,
430
00:26:08,801 --> 00:26:11,277
to organize
an end-of-the-year contest.
431
00:26:11,301 --> 00:26:13,074
I've named it:
432
00:26:13,301 --> 00:26:17,757
"Solar System / Scholar System".
433
00:26:23,468 --> 00:26:25,192
It's a pun.
434
00:26:27,385 --> 00:26:30,319
Good.
We'll be inviting your parents.
435
00:26:30,343 --> 00:26:34,027
And we'll vote
on which project is the best.
436
00:26:34,051 --> 00:26:37,361
The winning class will go
437
00:26:37,385 --> 00:26:40,152
on a trip next year
438
00:26:40,176 --> 00:26:43,626
to visit the Astronomical Observatory!
439
00:27:00,510 --> 00:27:02,235
I've thought it over.
440
00:27:02,259 --> 00:27:04,693
Your dad's boss must change his mind.
441
00:27:04,717 --> 00:27:07,069
And take back the job offer.
442
00:27:07,093 --> 00:27:09,729
Why would Mr. Moucheboume
change his mind?
443
00:27:11,301 --> 00:27:12,569
My mom always says:
444
00:27:12,593 --> 00:27:15,943
"Don't touch the gratin
until it's ready."
445
00:27:15,967 --> 00:27:17,277
This is the same.
446
00:27:17,301 --> 00:27:18,735
Moucheboume has to realize
447
00:27:18,759 --> 00:27:22,640
your father's not ready
to be a director.
448
00:27:23,801 --> 00:27:24,903
Either that,
449
00:27:25,134 --> 00:27:26,476
or you move.
450
00:27:32,676 --> 00:27:35,860
Listen, as director,
451
00:27:35,884 --> 00:27:38,069
I have only one watchword:
452
00:27:38,093 --> 00:27:39,914
"International."
453
00:27:42,468 --> 00:27:46,818
Yes, Barlier, call my secretary.
I'll see what I can do.
454
00:27:46,842 --> 00:27:49,621
Come on, Duparc,
455
00:27:50,051 --> 00:27:53,235
You're not lazy to the bone,
but to the marrow!
456
00:27:53,259 --> 00:27:55,033
This is a workplace.
457
00:28:02,301 --> 00:28:03,835
Win the lottery?
458
00:28:04,385 --> 00:28:05,822
Manner of speaking.
459
00:28:06,301 --> 00:28:09,361
Don't get in an accident
with a car like that!
460
00:28:09,385 --> 00:28:13,840
You can't parallel park
without hitting the neighbor's car.
461
00:28:15,842 --> 00:28:17,027
What's that car?
462
00:28:17,051 --> 00:28:18,818
A director's car!
463
00:28:18,842 --> 00:28:21,027
A director's car? How so?
464
00:28:21,051 --> 00:28:23,159
Who do you think you are?
465
00:28:23,385 --> 00:28:24,725
You didn't know?
466
00:28:25,009 --> 00:28:29,753
Before you stands
the future director of Grifaton Inc.!
467
00:28:29,968 --> 00:28:30,926
What?
468
00:28:31,134 --> 00:28:32,610
Full modern comfort.
469
00:28:32,634 --> 00:28:34,264
Power steering.
470
00:28:34,426 --> 00:28:35,768
Car radio!
471
00:28:36,051 --> 00:28:37,194
Not in here?
472
00:28:37,218 --> 00:28:40,045
Yes, next to the gear stick.
473
00:28:40,218 --> 00:28:41,368
No, Mother.
474
00:28:43,134 --> 00:28:43,997
Mother?
475
00:28:44,218 --> 00:28:46,853
You forgot to pick her up?
476
00:28:49,176 --> 00:28:50,518
Bravo!
477
00:28:51,301 --> 00:28:52,944
One smart director!
478
00:28:52,968 --> 00:28:56,562
He should have brought a brain,
not a car!
479
00:28:57,093 --> 00:28:58,674
Manner of speaking!
480
00:29:01,968 --> 00:29:06,951
Why buy a car
without the salary that goes with it?
481
00:29:07,426 --> 00:29:09,277
Men will be men.
482
00:29:09,301 --> 00:29:11,069
Anyway, he's trying.
483
00:29:11,093 --> 00:29:13,027
The pie's in the oven.
484
00:29:13,051 --> 00:29:14,345
Thanks, honey.
485
00:29:14,510 --> 00:29:17,097
My apron suits him, right Nicholas?
486
00:29:17,717 --> 00:29:20,066
He should always wear one!
487
00:29:21,260 --> 00:29:24,194
It'll be ready in 45 minutes,
time enough...
488
00:29:24,218 --> 00:29:25,512
To clean the mirror.
489
00:29:26,176 --> 00:29:28,069
What? The mirror's perfect.
490
00:29:28,093 --> 00:29:29,610
No, it's not perfect.
491
00:29:29,634 --> 00:29:32,693
I kept quiet,
but if this were my home...
492
00:29:32,717 --> 00:29:34,944
Well, you act as if it were.
493
00:29:34,968 --> 00:29:36,022
Honey.
494
00:29:36,468 --> 00:29:38,277
You promised you'd help.
495
00:29:38,301 --> 00:29:39,693
Yes, I remember.
496
00:29:39,717 --> 00:29:41,778
The rag's under the sink.
497
00:29:45,884 --> 00:29:49,693
I'm enjoying the calm
before the storm of moving.
498
00:29:49,717 --> 00:29:52,236
I'm the one who's overworked, sorry!
499
00:29:52,260 --> 00:29:53,860
Grifaton arrives Friday.
500
00:29:53,884 --> 00:29:55,985
Moucheboume invited him to lunch.
501
00:29:56,009 --> 00:29:59,693
I need a development plan
for the factory we're buying.
502
00:29:59,717 --> 00:30:01,277
Have you noticed
503
00:30:01,301 --> 00:30:05,152
how men make mountains
out of molehills?
504
00:30:05,176 --> 00:30:07,860
I'm here, I hear you, Mother-in-law.
505
00:30:10,009 --> 00:30:11,256
Honey,
506
00:30:12,093 --> 00:30:14,345
there's a smudge on the left.
507
00:30:15,134 --> 00:30:16,476
I kept quiet.
508
00:30:20,468 --> 00:30:21,985
Son-in-law,
509
00:30:22,009 --> 00:30:25,795
would you mind making us some tea?
510
00:30:26,218 --> 00:30:28,087
Thirsty, Nicholas?
511
00:30:28,343 --> 00:30:31,652
No one here realizes
how important this file is.
512
00:30:31,676 --> 00:30:34,264
If it's not perfect by Saturday,
513
00:30:34,634 --> 00:30:36,743
we can kiss Aubagne goodbye.
514
00:30:45,260 --> 00:30:46,735
Hurry!
515
00:30:46,759 --> 00:30:49,108
Moucheboume hates latecomers.
516
00:30:49,301 --> 00:30:51,697
The sadist who invented heels...
517
00:30:52,634 --> 00:30:55,194
Can you tell me why I had to come?
518
00:30:55,218 --> 00:30:57,693
You're not better off,
just you men?
519
00:30:57,717 --> 00:31:00,027
It's an informal meeting, I said!
520
00:31:00,051 --> 00:31:04,152
He wants it casual,
so Grifaton feels comfortable.
521
00:31:04,176 --> 00:31:05,374
Trust him.
522
00:31:05,552 --> 00:31:08,234
No one cares whether I'm comfortable!
523
00:31:08,343 --> 00:31:10,164
I'll end up in a cast.
524
00:31:10,510 --> 00:31:12,361
But if Mr. Grifaton is pleased...
525
00:31:12,385 --> 00:31:15,194
- Honey...
- I get tense when it's stuffy.
526
00:31:15,218 --> 00:31:18,381
Don't worry.
No one will ask you anything.
527
00:31:18,759 --> 00:31:22,449
Listen and smile. Most of all, smile.
528
00:31:29,051 --> 00:31:32,069
Hello, we're expected.
The club restaurant.
529
00:31:32,093 --> 00:31:33,652
- Name?
- Moucheboume.
530
00:31:33,676 --> 00:31:36,693
Of course.
Their game is running late.
531
00:31:36,717 --> 00:31:38,203
Game of what?
532
00:31:38,801 --> 00:31:40,382
Tennis, Madam.
533
00:31:42,676 --> 00:31:44,785
I don't have the right shoes!
534
00:31:56,968 --> 00:31:58,884
Careful, match point.
535
00:31:59,759 --> 00:32:01,053
Hello, Mr. Moucheboume!
536
00:32:02,301 --> 00:32:04,314
Quiet, this is serious.
537
00:32:06,968 --> 00:32:08,454
Your serve!
538
00:32:25,135 --> 00:32:26,524
Mrs. Moucheboume!
539
00:32:29,301 --> 00:32:31,457
- Out!
- No, on the line!
540
00:32:32,427 --> 00:32:33,528
Madam?
541
00:32:34,135 --> 00:32:35,956
Did you see the ball?
542
00:32:36,093 --> 00:32:37,482
The ball.
543
00:32:37,801 --> 00:32:38,951
Did you see?
544
00:32:39,385 --> 00:32:41,062
Was it in or out?
545
00:32:44,218 --> 00:32:46,735
- Uh... I...
- What do you mean?
546
00:32:46,759 --> 00:32:48,101
You weren't watching?
547
00:32:48,176 --> 00:32:50,285
- Yes.
- So?
548
00:32:50,593 --> 00:32:51,647
In or out?
549
00:32:56,385 --> 00:32:57,248
In.
550
00:33:01,718 --> 00:33:03,443
It was on the line.
551
00:33:04,843 --> 00:33:06,444
I was sure it was out.
552
00:33:06,468 --> 00:33:07,735
Nope.
553
00:33:07,759 --> 00:33:09,964
No hard feelings, Grifaton.
554
00:33:10,218 --> 00:33:11,319
Lunch!
555
00:33:11,343 --> 00:33:12,610
- I'm all yours.
- Let's go.
556
00:33:12,634 --> 00:33:14,168
- Let's.
- Right.
557
00:33:14,343 --> 00:33:15,685
He's not a gardener.
558
00:33:15,884 --> 00:33:17,194
He's a true artist.
559
00:33:17,218 --> 00:33:18,152
Loyal too.
560
00:33:18,176 --> 00:33:21,403
All of Aubagne wants him,
but he'll never leave me.
561
00:33:21,427 --> 00:33:22,777
Lucky you!
562
00:33:22,801 --> 00:33:24,819
A large garden requires help.
563
00:33:24,843 --> 00:33:27,236
I know, thank God I have him.
564
00:33:27,260 --> 00:33:30,610
I just have a terrace,
but it's a lot of work.
565
00:33:30,634 --> 00:33:32,027
I planted trees.
566
00:33:32,051 --> 00:33:34,944
Potted trees.
I take them in for the winter.
567
00:33:34,968 --> 00:33:37,444
The next year, they were all dead!
568
00:33:37,468 --> 00:33:38,953
My poor friend.
569
00:33:39,884 --> 00:33:42,137
I don't have a green thumb.
570
00:33:44,051 --> 00:33:45,610
Has Madam decided?
571
00:33:45,634 --> 00:33:46,641
Uh, yes.
572
00:33:46,968 --> 00:33:48,836
I'll have...
573
00:33:49,093 --> 00:33:51,585
- I'll have the steak.
- Excellent.
574
00:33:51,593 --> 00:33:52,791
How do you like it?
575
00:33:53,718 --> 00:33:55,778
I like it a lot.
576
00:33:58,385 --> 00:34:00,685
I haven't tasted it yet, but...
577
00:34:00,968 --> 00:34:02,884
it must be delicious.
578
00:34:03,468 --> 00:34:04,953
Cooked how?
579
00:34:05,176 --> 00:34:06,661
Excuse me!
580
00:34:07,427 --> 00:34:09,248
How do I like it cooked?
581
00:34:10,176 --> 00:34:11,486
How do I like it...
582
00:34:11,510 --> 00:34:13,666
Um... rare.
583
00:34:14,594 --> 00:34:16,860
Bottle of wine, gentlemen?
584
00:34:16,884 --> 00:34:18,444
Château Gadet '55.
585
00:34:18,468 --> 00:34:20,529
- Wow.
- It's what I want!
586
00:34:20,634 --> 00:34:21,881
Perfect occasion.
587
00:34:22,135 --> 00:34:23,652
To toast our agreement.
588
00:34:23,676 --> 00:34:24,825
And our game.
589
00:34:25,093 --> 00:34:26,051
Exactly.
590
00:34:27,135 --> 00:34:31,152
Old chap,
let's show our friend what you have.
591
00:34:31,176 --> 00:34:32,806
Right away, sir.
592
00:34:35,968 --> 00:34:38,460
The file is right here.
593
00:34:52,552 --> 00:34:53,893
Delicious olives.
594
00:34:55,718 --> 00:34:57,251
What's wrong, old chap?
595
00:34:57,885 --> 00:35:00,137
The plan, for God's sake!
596
00:35:10,552 --> 00:35:11,461
What the...?
597
00:35:13,218 --> 00:35:16,764
It's true, these olives are delicious.
598
00:35:17,594 --> 00:35:19,152
I'm sorry, my friend.
599
00:35:19,176 --> 00:35:21,694
I don't get it. Don't start thinking...
600
00:35:21,718 --> 00:35:24,880
Number 52!
601
00:35:24,968 --> 00:35:26,944
Where did you find it?
602
00:35:26,968 --> 00:35:29,610
It's been out of print for months!
603
00:35:29,634 --> 00:35:33,570
52! I've looked all over for it!
604
00:35:33,594 --> 00:35:35,570
How did you know that I...
605
00:35:35,594 --> 00:35:36,791
Who told you?
606
00:35:37,718 --> 00:35:38,944
Well, I'll be!
607
00:35:38,968 --> 00:35:40,944
You couldn't have made me happier.
608
00:35:40,968 --> 00:35:42,405
He's good, isn't he?
609
00:35:42,759 --> 00:35:45,540
I don't bet on losing horses!
610
00:35:46,510 --> 00:35:48,953
You must come meet the employees!
611
00:35:49,302 --> 00:35:50,404
What would you say
612
00:35:50,510 --> 00:35:52,403
to a little trip down south?
613
00:35:52,427 --> 00:35:55,493
I'd love that. I'll bring you some more.
614
00:35:57,093 --> 00:35:59,009
This is excellent,
615
00:35:59,218 --> 00:36:00,800
but where's the file?
616
00:36:03,594 --> 00:36:06,229
Mom-Mom bought you a good game!
617
00:36:06,510 --> 00:36:07,995
Give me a kiss.
618
00:36:11,177 --> 00:36:12,518
What's wrong?
619
00:36:13,552 --> 00:36:15,900
- Your move.
- My move?
620
00:36:16,177 --> 00:36:17,039
Nicholas!
621
00:36:17,260 --> 00:36:18,694
Where's the file?
622
00:36:18,718 --> 00:36:21,210
You want to kill me or what?
623
00:36:22,051 --> 00:36:23,010
There it is.
624
00:36:25,218 --> 00:36:26,895
Calm down!
625
00:36:33,759 --> 00:36:35,819
Put your Pilote in my folder?
626
00:36:35,843 --> 00:36:37,808
What an airhead! I adore you!
627
00:36:59,343 --> 00:37:01,020
Don't worry, Nicholas.
628
00:37:01,385 --> 00:37:04,451
We'll visit you in Aubagne.
All of us.
629
00:37:05,385 --> 00:37:07,236
I don't believe you.
630
00:37:07,260 --> 00:37:08,937
I'll be too far.
631
00:37:09,552 --> 00:37:11,132
You'll never come.
632
00:37:15,801 --> 00:37:18,485
There must be a way to avoid this.
633
00:37:21,801 --> 00:37:25,861
Einstein says: "Question without answers
are poorly stated."
634
00:37:25,885 --> 00:37:27,777
He tried everything!
635
00:37:27,801 --> 00:37:29,236
That's the problem!
636
00:37:29,260 --> 00:37:31,111
All he managed to do
637
00:37:31,135 --> 00:37:34,777
was persuade his dad's boss
he made the right choice.
638
00:37:34,968 --> 00:37:39,089
When my cousin moved,
he got a rash all over.
639
00:37:39,343 --> 00:37:41,883
His skin even started to peel off.
640
00:37:42,177 --> 00:37:43,998
He ended up in hospital.
641
00:37:44,634 --> 00:37:47,558
You're really good
at cheering people up.
642
00:37:50,552 --> 00:37:52,085
Did your cousin die?
643
00:37:53,218 --> 00:37:56,956
No, he pulled through.
But he just changed neighborhoods.
644
00:37:57,510 --> 00:37:58,851
Whereas you...
645
00:37:59,135 --> 00:38:01,722
I'm not a doctor but I'd say Aubagne...
646
00:38:02,385 --> 00:38:03,822
is a lot worse.
647
00:38:04,427 --> 00:38:06,194
When you're feeling down,
648
00:38:06,218 --> 00:38:07,321
you have to play.
649
00:38:08,093 --> 00:38:09,148
And I know what!
650
00:38:12,302 --> 00:38:15,368
Agnan, get the ball
from the crazy widow.
651
00:38:32,634 --> 00:38:33,641
Good.
652
00:38:34,093 --> 00:38:35,675
Let's put it here.
653
00:38:41,760 --> 00:38:43,054
Come, Mother.
654
00:38:47,510 --> 00:38:49,445
- Where's she going?
- To her son's.
655
00:38:49,469 --> 00:38:53,206
It's not easy living alone
when you're old.
656
00:38:54,344 --> 00:38:55,158
So,
657
00:38:56,302 --> 00:38:57,836
since I got the ball,
658
00:38:58,635 --> 00:39:01,462
can I get my initials on the insignia?
659
00:39:01,510 --> 00:39:05,487
There was no dog, no crazy lady.
It doesn't count!
660
00:39:13,469 --> 00:39:16,727
Next time I come to visit
will be down south.
661
00:39:16,968 --> 00:39:18,278
Thank you, Son-in-law.
662
00:39:18,302 --> 00:39:19,611
Listen, Mother!
663
00:39:19,635 --> 00:39:22,652
He called today.
He visited a beautiful home.
664
00:39:22,676 --> 00:39:24,497
With an enormous garden,
665
00:39:24,510 --> 00:39:26,139
a pool...
666
00:39:26,427 --> 00:39:27,611
and above all,
667
00:39:27,635 --> 00:39:29,194
a room for you.
668
00:39:29,218 --> 00:39:30,129
Yes.
669
00:39:31,052 --> 00:39:31,962
Bye, Mother.
670
00:39:32,427 --> 00:39:34,152
Goodbye, sweetie.
671
00:39:42,385 --> 00:39:45,486
A pool! He's sparing no expenses!
672
00:39:45,510 --> 00:39:47,187
Yes, Mr. Blédurt, a pool.
673
00:39:47,218 --> 00:39:48,656
Telephone!
674
00:39:48,968 --> 00:39:51,125
My husband always needs me.
675
00:39:54,510 --> 00:39:55,486
Yes, honey?
676
00:39:55,510 --> 00:39:57,986
- Hello, my dear lady.
- Mr. Moucheboume?
677
00:39:58,010 --> 00:40:00,528
- Bad timing?
- My husband isn't in.
678
00:40:00,552 --> 00:40:03,666
Yes, I know.
He's in Aubagne for the week.
679
00:40:03,676 --> 00:40:05,354
I'm calling for you.
680
00:40:05,885 --> 00:40:07,035
Me?
681
00:40:08,385 --> 00:40:10,652
This may seem a bit strange.
682
00:40:10,676 --> 00:40:12,819
That tennis game the other day,
683
00:40:12,843 --> 00:40:15,320
the match point, remember?
684
00:40:15,344 --> 00:40:16,486
Yes.
685
00:40:16,510 --> 00:40:19,481
Are you sure
you saw the ball was in?
686
00:40:23,885 --> 00:40:24,987
Wait...
687
00:40:26,676 --> 00:40:28,195
Come to think of it...
688
00:40:28,219 --> 00:40:29,416
A doubt?
689
00:40:30,676 --> 00:40:31,779
I...
690
00:40:32,718 --> 00:40:34,012
I have a doubt.
691
00:40:36,469 --> 00:40:37,954
Thank you.
692
00:40:38,177 --> 00:40:40,652
I hope I didn't bother you.
Good day.
693
00:40:40,676 --> 00:40:41,923
- Goodbye.
- Hello?
694
00:40:42,635 --> 00:40:44,819
Don't worry about your husband.
695
00:40:44,843 --> 00:40:47,570
If he follows my advice
for the speech,
696
00:40:47,594 --> 00:40:49,153
he'll be fine.
697
00:40:49,177 --> 00:40:52,004
No numbers, nothing specific.
Dreams!
698
00:40:52,135 --> 00:40:54,611
A good boss leads his men on a voyage.
699
00:40:54,635 --> 00:40:56,791
They need to hear a story.
700
00:40:57,052 --> 00:40:59,361
He almost became an actor?
701
00:40:59,385 --> 00:41:01,159
Yes, well, "almost"...
702
00:41:01,302 --> 00:41:02,500
He'll do fine.
703
00:41:13,052 --> 00:41:14,986
What do I hear?
704
00:41:15,010 --> 00:41:16,447
It's a seagull.
705
00:41:18,594 --> 00:41:20,944
A colony of seagulls!
706
00:41:20,968 --> 00:41:22,819
Circling the boat!
707
00:41:22,843 --> 00:41:24,904
The sea is raging.
708
00:41:25,552 --> 00:41:28,379
Lighting cuts through the sky!
709
00:41:30,635 --> 00:41:34,516
We can read the worry on every face.
710
00:41:35,260 --> 00:41:36,506
So,
711
00:41:37,469 --> 00:41:39,193
the captain...
712
00:41:39,968 --> 00:41:41,789
asks his men to gather.
713
00:41:44,676 --> 00:41:46,162
"Sailors,
714
00:41:46,968 --> 00:41:51,570
"we are confronting Poseidon's anger.
715
00:41:51,594 --> 00:41:54,570
"Fear not.
716
00:41:54,594 --> 00:41:58,069
"This ship will land safe and sound,
717
00:41:58,093 --> 00:42:01,903
"despite the storms and twists of fate,
718
00:42:01,927 --> 00:42:03,364
"because...
719
00:42:03,760 --> 00:42:06,491
"there is, in every one of us,
720
00:42:06,511 --> 00:42:10,200
"the most precious of all cargoes:
721
00:42:10,676 --> 00:42:12,976
"Hope!"
722
00:42:16,427 --> 00:42:18,104
Count on me.
723
00:42:18,385 --> 00:42:21,070
I'll be that captain,
724
00:42:21,094 --> 00:42:22,914
your captain!
725
00:42:31,718 --> 00:42:32,868
Well...
726
00:42:34,135 --> 00:42:35,382
Good.
727
00:42:36,302 --> 00:42:37,979
Any questions?
728
00:43:33,760 --> 00:43:36,109
Why are you here, Marie-Edwige?
729
00:43:36,219 --> 00:43:37,369
To rehearse.
730
00:43:37,552 --> 00:43:39,153
Want me to teach you?
731
00:43:39,177 --> 00:43:41,070
Dancing is for girls.
732
00:43:41,094 --> 00:43:42,627
As you like.
733
00:43:43,177 --> 00:43:46,778
I'm doing a glissade,
but I need a floor to slide.
734
00:43:46,802 --> 00:43:48,335
The ground isn't slippery.
735
00:43:48,635 --> 00:43:51,127
A soccer field isn't for dancing.
736
00:43:51,802 --> 00:43:54,111
- We have no gym.
- I know.
737
00:43:54,135 --> 00:43:56,611
They were supposed to build a new one,
738
00:43:56,635 --> 00:43:59,510
- but construction is halted.
- Really?
739
00:43:59,552 --> 00:44:02,903
There are archeologists
digging there now.
740
00:44:02,927 --> 00:44:03,944
For what?
741
00:44:03,968 --> 00:44:05,236
I don't know.
742
00:44:05,260 --> 00:44:06,985
They founds relics.
743
00:44:07,135 --> 00:44:11,832
They're digging with teaspoons,
so the gym will take time.
744
00:44:15,511 --> 00:44:16,900
Something wrong?
745
00:44:18,718 --> 00:44:20,731
If I let you teach me to dance,
746
00:44:21,052 --> 00:44:22,633
will you do me a favor?
747
00:44:23,427 --> 00:44:24,625
I don't get it.
748
00:44:24,843 --> 00:44:26,042
Think it over.
749
00:44:26,219 --> 00:44:28,422
Why does my father want to move?
750
00:44:28,677 --> 00:44:30,066
To become the director.
751
00:44:30,386 --> 00:44:32,070
And why become the director?
752
00:44:32,094 --> 00:44:33,945
To make more money.
753
00:44:33,969 --> 00:44:34,735
Exactly.
754
00:44:35,010 --> 00:44:36,570
So if, right now,
755
00:44:36,594 --> 00:44:38,903
he comes across tons of money,
756
00:44:38,927 --> 00:44:41,986
he won't need to move.
Farewell Aubagne!
757
00:44:42,010 --> 00:44:42,903
Listen,
758
00:44:42,927 --> 00:44:46,195
my dad has lots of money,
but he never shares.
759
00:44:46,219 --> 00:44:48,445
Which is why he has a lot.
760
00:44:48,469 --> 00:44:51,153
It's not about him,
it's about a treasure,
761
00:44:51,177 --> 00:44:54,340
that of the Viking, Olaf One-Eye.
762
00:44:54,802 --> 00:44:56,278
How will you find it?
763
00:44:56,302 --> 00:44:57,500
Come.
764
00:44:58,594 --> 00:45:00,694
Remember what the guide said?
765
00:45:00,718 --> 00:45:02,060
Yeah, I remember.
766
00:45:11,635 --> 00:45:12,498
There she is.
767
00:45:15,760 --> 00:45:17,237
What about the archeologists?
768
00:45:17,261 --> 00:45:20,040
She said they don't dig during classes.
769
00:45:20,552 --> 00:45:22,373
Where's Clotaire?
770
00:45:30,261 --> 00:45:31,411
You crazy?
771
00:45:32,552 --> 00:45:33,414
Why?
772
00:45:35,177 --> 00:45:36,998
It's easier for sneaking in.
773
00:45:37,718 --> 00:45:39,012
Take that off.
774
00:45:39,843 --> 00:45:43,006
Come on girls, hurry!
775
00:45:49,052 --> 00:45:50,586
Marie-Edwige did it!
776
00:45:51,052 --> 00:45:52,403
It didn't hurt!
777
00:45:52,427 --> 00:45:55,028
I'll do it to you, you'll see.
It hurts!
778
00:45:55,052 --> 00:45:56,153
Go on, try!
779
00:45:56,177 --> 00:45:57,529
She pulled my hair.
780
00:45:57,553 --> 00:45:59,903
- Not true!
- You dirty liar!
781
00:45:59,927 --> 00:46:00,903
Say that again!
782
00:46:00,927 --> 00:46:02,362
She pulled my hair!
783
00:46:02,386 --> 00:46:05,070
Marie-Edwige! You?
You never misbehave!
784
00:46:05,094 --> 00:46:08,065
Move it!
To the Principal, both of you!
785
00:46:13,553 --> 00:46:14,750
The coast is clear.
786
00:46:27,386 --> 00:46:28,320
Go on.
787
00:46:28,344 --> 00:46:30,452
We have 90 minutes till recess.
788
00:46:31,718 --> 00:46:33,157
Hold the ladder!
789
00:46:41,594 --> 00:46:43,655
This is too exhausting!
790
00:46:44,344 --> 00:46:46,021
Just one last effort!
791
00:46:46,511 --> 00:46:49,482
Who knows what the archeologists
are looking for?
792
00:46:51,760 --> 00:46:53,533
There's nothing!
793
00:46:54,469 --> 00:46:55,954
Time to go!
794
00:46:57,344 --> 00:46:59,308
Wait! There!
795
00:47:07,844 --> 00:47:09,664
That's the treasure?
796
00:47:10,010 --> 00:47:11,160
A beer bottle?
797
00:47:13,052 --> 00:47:14,778
We really have to go.
798
00:47:16,844 --> 00:47:18,425
Where's Alceste?
799
00:47:31,427 --> 00:47:33,986
No fair,
the girls' cafeteria is better!
800
00:47:34,010 --> 00:47:35,975
Strawberry pie today!
801
00:47:36,302 --> 00:47:37,452
No time to lose!
802
00:47:41,052 --> 00:47:42,986
Boys!
803
00:47:43,010 --> 00:47:45,167
There are boys!
804
00:47:48,427 --> 00:47:50,201
Did you get lost?
805
00:47:52,927 --> 00:47:54,221
Wanna play hopscotch?
806
00:48:23,469 --> 00:48:26,631
Look at you, not even a suntan!
807
00:48:26,927 --> 00:48:29,945
The new director looks pretty pale.
808
00:48:29,969 --> 00:48:31,694
And grim too.
809
00:48:33,010 --> 00:48:34,487
What?
810
00:48:34,511 --> 00:48:36,404
Future bosses
811
00:48:36,428 --> 00:48:38,536
don't talk to normal folk?
812
00:48:39,302 --> 00:48:42,321
Sorry to bother you, Your Majesty.
813
00:49:00,052 --> 00:49:01,320
There he is.
814
00:49:01,344 --> 00:49:02,926
Hello, honey.
815
00:49:05,261 --> 00:49:06,653
What's all this?
816
00:49:06,677 --> 00:49:07,861
Hello, honey.
817
00:49:07,885 --> 00:49:08,861
Hello, honey.
818
00:49:08,885 --> 00:49:10,237
What's this?
819
00:49:10,261 --> 00:49:12,903
What do you mean?
We're moving, remember?
820
00:49:12,927 --> 00:49:15,467
In a month. We have time.
821
00:49:15,635 --> 00:49:17,320
This is a little cluttered.
822
00:49:17,344 --> 00:49:20,778
There's a flea market next week.
Someone will buy it.
823
00:49:20,802 --> 00:49:23,869
Lots of commotion since you left.
Come.
824
00:49:27,677 --> 00:49:28,861
Hello, son.
825
00:49:28,885 --> 00:49:33,404
Your son, today, did not one,
but two very naughty things.
826
00:49:33,428 --> 00:49:34,289
Nicholas?
827
00:49:34,553 --> 00:49:36,182
He skipped school today.
828
00:49:36,885 --> 00:49:39,195
- On purpose?
- You bet on purpose!
829
00:49:39,219 --> 00:49:40,445
That's very serious.
830
00:49:40,469 --> 00:49:42,945
Wait.
All he found time to do
831
00:49:42,969 --> 00:49:45,278
with his friends was to sneak into...
832
00:49:45,302 --> 00:49:47,237
Where?
Take a wild guess.
833
00:49:47,261 --> 00:49:48,404
The girls school.
834
00:49:48,428 --> 00:49:51,302
The girls school? Now this is very...
835
00:49:51,927 --> 00:49:53,413
Naughty boy.
836
00:49:57,011 --> 00:49:58,695
It reminds me of the time,
837
00:49:58,719 --> 00:50:00,987
with my brother Eugène,
838
00:50:01,011 --> 00:50:02,831
we'd left for summer camp.
839
00:50:03,136 --> 00:50:06,404
The girls slept
in the dorm next to ours.
840
00:50:06,428 --> 00:50:09,254
- So one evening, Eugène...
- Honey!
841
00:50:09,511 --> 00:50:12,051
Nicholas, tell Dad what you did.
842
00:50:12,719 --> 00:50:14,875
It's because of Olaf One-Eye.
843
00:50:14,969 --> 00:50:17,700
Instead of his treasure,
I found beer.
844
00:50:17,719 --> 00:50:19,028
Beer?
845
00:50:19,052 --> 00:50:20,634
It gets even better.
846
00:50:21,261 --> 00:50:23,177
Now it's sure.
847
00:50:23,594 --> 00:50:27,859
I'll have tons of rashes
and my skin will fall off.
848
00:50:28,136 --> 00:50:30,196
I'll end up in hospital.
849
00:50:50,136 --> 00:50:52,070
Don't overdramatize.
850
00:50:52,094 --> 00:50:55,903
Archeologist is a great job,
a dream come true.
851
00:50:55,927 --> 00:50:59,279
The museum gave them ideas, that's all.
852
00:50:59,303 --> 00:51:00,571
They're kids.
853
00:51:00,595 --> 00:51:03,804
He's never done anything like it before.
854
00:51:05,303 --> 00:51:07,219
He's pretty unsettled.
855
00:51:07,511 --> 00:51:09,695
Moving is exciting,
856
00:51:09,719 --> 00:51:11,320
but it's scary too.
857
00:51:11,344 --> 00:51:12,878
A little, yes.
858
00:51:13,011 --> 00:51:15,571
We're both overwhelmed, maybe...
859
00:51:15,595 --> 00:51:17,559
we weren't there for him.
860
00:51:19,553 --> 00:51:21,996
Who calls so late at night?
861
00:51:27,927 --> 00:51:28,934
Good evening.
862
00:51:29,635 --> 00:51:30,987
Hello, Mr. Moucheboume.
863
00:51:31,011 --> 00:51:33,279
- Bad timing?
- Not at all.
864
00:51:33,303 --> 00:51:35,153
I bet you want to hear
865
00:51:35,177 --> 00:51:35,987
about Aubagne.
866
00:51:36,011 --> 00:51:37,987
You'll tell me at the office.
867
00:51:38,011 --> 00:51:40,028
Old chap, can you ask your wife
868
00:51:40,052 --> 00:51:44,195
to put down in writing
that little doubt she mentioned to me?
869
00:51:44,219 --> 00:51:46,327
A doubt my wife has?
870
00:51:46,844 --> 00:51:47,851
About?
871
00:51:48,261 --> 00:51:50,034
The match point.
872
00:51:50,052 --> 00:51:51,346
The other day.
873
00:51:51,719 --> 00:51:54,834
I'm going to ask Grifaton for a rematch.
874
00:52:16,178 --> 00:52:17,040
Clotaire!
875
00:52:40,178 --> 00:52:41,903
There's this nice lamp.
876
00:52:41,927 --> 00:52:44,446
All right, nice chrome finish.
877
00:52:44,470 --> 00:52:46,237
I like it a lot.
878
00:52:46,261 --> 00:52:47,529
Let's say 30 francs.
879
00:52:47,553 --> 00:52:49,853
Perfect. And it works well too.
880
00:52:50,303 --> 00:52:51,529
And this too.
881
00:52:51,553 --> 00:52:52,990
Not the ashtrays!
882
00:52:53,969 --> 00:52:55,903
Don't start.
883
00:52:55,927 --> 00:52:57,862
The real-estate agent was clear.
884
00:52:57,886 --> 00:53:00,778
We must fix up and empty out the house
885
00:53:00,802 --> 00:53:01,904
before showing it.
886
00:53:02,386 --> 00:53:04,070
We can't take everything!
887
00:53:04,094 --> 00:53:06,611
This kind man is buying our old stuff.
888
00:53:06,635 --> 00:53:08,571
I'm fond of those ashtrays.
889
00:53:08,595 --> 00:53:10,571
You're fond of everything!
890
00:53:10,595 --> 00:53:12,903
Know what I found in your closet?
891
00:53:12,927 --> 00:53:14,529
Hundreds of corks.
892
00:53:14,553 --> 00:53:16,195
Corks come in handy.
893
00:53:16,219 --> 00:53:18,195
Old sardine tins? Handy too?
894
00:53:18,219 --> 00:53:20,183
Those boxes are cute.
895
00:53:20,386 --> 00:53:22,903
Know what you are?
A syllogomaniac.
896
00:53:22,927 --> 00:53:24,778
- A what?
- Syllogomaniac.
897
00:53:24,802 --> 00:53:27,820
A compulsive hoarder
of useless objects,
898
00:53:27,844 --> 00:53:30,240
who can't rid himself of them.
899
00:53:30,844 --> 00:53:33,820
You checked the dictionary for a term...
900
00:53:33,844 --> 00:53:36,719
Look, even your son is playing along.
901
00:53:37,635 --> 00:53:39,648
How much for your truck?
902
00:53:39,677 --> 00:53:40,684
1,000 francs.
903
00:53:41,261 --> 00:53:44,136
Yeah, he's really playing along.
904
00:53:45,261 --> 00:53:46,506
Syllogomaniac.
905
00:53:47,428 --> 00:53:50,112
What will you buy with your 5 francs?
906
00:53:50,136 --> 00:53:51,529
I want nothing.
907
00:53:51,553 --> 00:53:54,195
Nicholas wants nothing!
What on earth?
908
00:53:54,219 --> 00:53:56,487
Look at this boat!
909
00:53:56,511 --> 00:53:59,487
No, a Caravelle!
What a gorgeous Caravelle.
910
00:53:59,511 --> 00:54:00,695
Gorgeous, isn't it?
911
00:54:00,719 --> 00:54:02,362
And not expensive.
912
00:54:02,386 --> 00:54:03,778
I have other models.
913
00:54:03,802 --> 00:54:05,070
This one is perfect.
914
00:54:05,094 --> 00:54:06,580
MY TREASURE
HUNTS
915
00:54:06,802 --> 00:54:07,862
I want this!
916
00:54:07,886 --> 00:54:10,043
Great choice, My Treasure Hunts.
917
00:54:52,677 --> 00:54:54,446
Dad, Mom!
918
00:54:54,470 --> 00:54:55,620
No need to move!
919
00:54:56,969 --> 00:54:58,455
I'm coming!
920
00:55:07,011 --> 00:55:08,545
Dinner!
921
00:55:32,178 --> 00:55:34,142
Olaf One-Eye...
922
00:55:35,011 --> 00:55:36,820
Dinnertime, Nicholas!
923
00:55:36,844 --> 00:55:38,138
Coming!
924
00:55:52,053 --> 00:55:55,550
Have you lost something again,
Mr. Dubon?
925
00:56:15,677 --> 00:56:18,362
They never go to the library.
926
00:56:18,386 --> 00:56:19,919
Except Agnan.
927
00:56:20,011 --> 00:56:21,571
Their first time here.
928
00:56:21,595 --> 00:56:25,029
Still hunting
for your presumed whistle thief?
929
00:56:25,053 --> 00:56:26,404
This smells fishy.
930
00:56:26,428 --> 00:56:27,770
Very fishy!
931
00:56:28,886 --> 00:56:30,372
Don't pick bones.
932
00:56:31,136 --> 00:56:33,436
No bones, Dubon!
933
00:56:34,094 --> 00:56:36,394
No fishy bones... of course.
934
00:56:38,886 --> 00:56:40,372
It's a pun.
935
00:56:40,928 --> 00:56:42,509
A double-pun, even.
936
00:56:44,386 --> 00:56:46,782
I'm at the top of my game.
937
00:56:51,219 --> 00:56:52,130
So?
938
00:56:53,969 --> 00:56:58,522
I rarely translate Viking Latin.
Their grammar is very imprecise.
939
00:56:58,636 --> 00:57:00,070
Here, for example,
940
00:57:00,094 --> 00:57:02,778
the word order differs
from classical Latin.
941
00:57:02,802 --> 00:57:04,767
Yeah, but what does it say?
942
00:57:08,261 --> 00:57:11,279
"If you open the eye..."
943
00:57:11,303 --> 00:57:12,653
No wait.
944
00:57:12,677 --> 00:57:13,827
"If you open...
945
00:57:14,428 --> 00:57:15,961
your eye,
946
00:57:16,595 --> 00:57:18,751
the dolphin's eye
947
00:57:19,136 --> 00:57:20,621
will guide you."
948
00:57:23,053 --> 00:57:24,634
The dolphin?
949
00:57:25,636 --> 00:57:27,505
Are dolphins edible?
950
00:57:27,636 --> 00:57:29,505
These Vikings are crazy.
951
00:57:29,719 --> 00:57:30,945
It's meaningless.
952
00:57:30,969 --> 00:57:34,196
"Delphini" is "dolphin".
I'm positive.
953
00:57:34,220 --> 00:57:37,382
"If you open your eye,
the dolphin's eye will guide you."
954
00:57:40,761 --> 00:57:43,444
So... my initials on the insignia?
955
00:57:43,677 --> 00:57:44,588
Well, well!
956
00:57:45,677 --> 00:57:47,595
What are you rascals plotting?
957
00:57:48,636 --> 00:57:52,196
I was doing homework.
They stopped me from finishing.
958
00:57:52,220 --> 00:57:55,529
Bag inspection! Gather them all!
959
00:57:55,553 --> 00:57:56,362
Not you.
960
00:57:56,386 --> 00:57:57,362
Bootlicker!
961
00:57:57,386 --> 00:57:58,653
Everyone else, obey!
962
00:57:58,677 --> 00:58:01,457
No initials for him any time soon.
963
00:58:23,761 --> 00:58:25,247
What are you looking for?
964
00:58:25,886 --> 00:58:27,899
What was stolen from me.
965
00:58:29,345 --> 00:58:30,862
When my dad arrests robbers...
966
00:58:30,886 --> 00:58:32,945
Enough! We all know his job.
967
00:58:32,969 --> 00:58:34,311
Calm down!
968
00:58:34,553 --> 00:58:36,374
Traffic cop!
969
00:58:40,428 --> 00:58:42,489
What did they steal from you?
970
00:58:42,928 --> 00:58:44,509
A dozen...
971
00:58:48,677 --> 00:58:49,972
My whistle.
972
00:58:53,928 --> 00:58:54,838
Sir?
973
00:58:55,512 --> 00:58:56,278
Yes?
974
00:58:56,595 --> 00:58:58,943
Are there dolphins in the area?
975
00:59:48,470 --> 00:59:50,721
Peter Dolphin - Hair Salon
976
01:00:07,345 --> 01:00:12,903
Not only were Incas and Vikings
fascinated by eclipses,
977
01:00:12,928 --> 01:00:17,321
even the Kings of France
were interested in the phenomenon.
978
01:00:17,345 --> 01:00:21,034
Starting with, of course, Louis XIV.
979
01:00:21,677 --> 01:00:26,518
Do you know Louis XIV's nickname?
980
01:00:27,969 --> 01:00:28,880
Clotaire?
981
01:00:31,053 --> 01:00:32,251
Me?
982
01:00:32,928 --> 01:00:34,988
Louis XIV's nickname?
983
01:00:35,803 --> 01:00:38,582
Louis XIV's nickname.
984
01:00:40,178 --> 01:00:41,041
Loulou?
985
01:00:43,178 --> 01:00:45,430
Loulou XIV maybe?
986
01:00:50,178 --> 01:00:51,904
The Sun King, miss!
987
01:00:51,928 --> 01:00:53,078
Exactly, Agnan.
988
01:00:53,303 --> 01:00:57,654
The Sun King even saw an eclipse.
989
01:00:57,678 --> 01:01:02,071
On November 23, 1699
990
01:01:02,095 --> 01:01:03,237
in Fontainebleau.
991
01:01:03,261 --> 01:01:05,227
Just imagine.
992
01:01:05,761 --> 01:01:08,529
The entire court gathered for the event.
993
01:01:08,553 --> 01:01:09,529
The King,
994
01:01:09,553 --> 01:01:11,363
his wife, the Grand Dauphin,
995
01:01:11,387 --> 01:01:13,112
the Académie des Sciences...
996
01:01:13,136 --> 01:01:14,987
- Miss?
- A problem, Nicholas?
997
01:01:15,011 --> 01:01:16,612
Louis XIV had a dolphin?
998
01:01:16,636 --> 01:01:17,595
Yes.
999
01:01:18,345 --> 01:01:20,645
Well, not a real dolphin.
1000
01:01:21,428 --> 01:01:24,926
"Dauphin" is the title
of the King's first son.
1001
01:01:25,011 --> 01:01:26,779
The heir to the throne.
1002
01:01:26,803 --> 01:01:28,529
How could I miss that?
1003
01:01:28,553 --> 01:01:30,086
We found it.
1004
01:01:30,387 --> 01:01:31,872
Thank you, miss.
1005
01:01:32,553 --> 01:01:35,572
Think I can find a king's son nearby?
1006
01:01:45,512 --> 01:01:48,488
The Dauphin!
The King's son, of course!
1007
01:01:48,512 --> 01:01:49,488
Stupid me.
1008
01:01:49,512 --> 01:01:51,524
I was blind as bat.
1009
01:01:52,678 --> 01:01:57,278
"If you open your eye,
the Dauphin's eye will guide you."
1010
01:01:57,636 --> 01:01:59,745
Open your eyes and look.
1011
01:02:04,303 --> 01:02:05,596
Up there.
1012
01:02:12,053 --> 01:02:13,347
Move.
1013
01:02:18,886 --> 01:02:20,372
Maybe there?
1014
01:02:38,136 --> 01:02:41,012
Get off immediately, you thugs!
1015
01:02:42,636 --> 01:02:43,643
Rufus?
1016
01:02:44,178 --> 01:02:45,446
What are you doing?
1017
01:02:45,470 --> 01:02:48,489
Opening our eyes.
So he'll guide us.
1018
01:02:49,512 --> 01:02:50,997
Are you arresting us?
1019
01:02:51,595 --> 01:02:53,112
I'm not arresting anyone.
1020
01:02:53,136 --> 01:02:55,946
What did I say?
Your dad arrests no one!
1021
01:02:55,970 --> 01:02:56,832
Say it again!
1022
01:02:57,178 --> 01:02:58,184
Rufus...
1023
01:02:58,719 --> 01:03:01,154
Aren't you a traffic cop, sir?
1024
01:03:01,178 --> 01:03:03,071
He arrests robbers too!
1025
01:03:03,095 --> 01:03:04,484
You kidding me?
1026
01:03:30,719 --> 01:03:32,684
- He found it!
- What is it?
1027
01:03:39,803 --> 01:03:41,432
Let's check this out.
1028
01:03:42,011 --> 01:03:44,120
- Here's the city.
- He's right.
1029
01:03:44,803 --> 01:03:45,570
Oh yeah.
1030
01:03:45,928 --> 01:03:47,446
And here is...
1031
01:03:47,470 --> 01:03:48,862
Beaulieu Park.
1032
01:03:48,886 --> 01:03:50,154
How do you know?
1033
01:03:50,178 --> 01:03:51,999
I recognize the lake,
1034
01:03:52,387 --> 01:03:54,879
the green-bean-shaped island.
1035
01:03:55,137 --> 01:03:57,029
There's even the gazebo!
1036
01:03:57,053 --> 01:03:58,654
That's not a birdcage?
1037
01:03:58,678 --> 01:03:59,685
The 3 triangles.
1038
01:04:00,345 --> 01:04:02,071
Olaf's signature.
1039
01:04:02,095 --> 01:04:03,946
- Treasure must be there.
- Yes!
1040
01:04:03,970 --> 01:04:06,414
Olaf One-Eye knew Beaulieu park?
1041
01:04:06,512 --> 01:04:08,862
- We'll plan our mission.
- Sounds dangerous.
1042
01:04:08,886 --> 01:04:11,238
The area must be booby-trapped.
1043
01:04:11,262 --> 01:04:12,904
Maybe forest demons
1044
01:04:12,928 --> 01:04:14,904
protect it from pillagers!
1045
01:04:14,928 --> 01:04:16,557
I can't go.
1046
01:04:17,845 --> 01:04:19,474
I have glasses.
1047
01:04:19,761 --> 01:04:21,530
We need to gear up by Sunday.
1048
01:04:21,554 --> 01:04:23,071
How will we get there?
1049
01:04:23,095 --> 01:04:24,724
I'll ask my dad.
1050
01:04:42,011 --> 01:04:44,216
THE MODERN BOSS
1051
01:04:44,678 --> 01:04:45,821
Hello, Mr. Moucheboume.
1052
01:04:45,845 --> 01:04:48,624
Meet your replacement, old chap.
1053
01:04:49,429 --> 01:04:51,405
- I'm fired?
- No, of course not.
1054
01:04:51,429 --> 01:04:53,571
Your replacement here.
1055
01:04:53,595 --> 01:04:54,888
When you'll be in Aubagne.
1056
01:04:55,262 --> 01:04:56,507
François Kermarrec.
1057
01:04:56,761 --> 01:05:00,071
So I'm counting on you to teach him
1058
01:05:00,095 --> 01:05:01,737
the ropes of your job.
1059
01:05:01,761 --> 01:05:04,113
Honestly, I can't do it for you.
1060
01:05:04,137 --> 01:05:07,682
I've never understood what you do.
1061
01:05:13,595 --> 01:05:14,862
Here.
1062
01:05:14,886 --> 01:05:16,696
For me?
You shouldn't have.
1063
01:05:16,720 --> 01:05:17,870
For your wife.
1064
01:05:18,095 --> 01:05:20,490
To thank her for her little note.
1065
01:05:20,595 --> 01:05:22,862
Grifaton agreed to a rematch.
1066
01:05:22,886 --> 01:05:24,804
This time with a real referee.
1067
01:05:24,970 --> 01:05:26,862
Game. Set.
1068
01:05:26,886 --> 01:05:28,228
And match!
1069
01:05:37,178 --> 01:05:39,718
Here, a fork can be useful.
1070
01:05:39,720 --> 01:05:40,862
I brought this.
1071
01:05:40,886 --> 01:05:43,043
To warn you
if you're in danger.
1072
01:05:43,220 --> 01:05:44,465
Rufus?
1073
01:05:47,345 --> 01:05:48,321
A slingshot!
1074
01:05:48,345 --> 01:05:50,987
- Amazing!
- My dad can buy me better.
1075
01:05:51,011 --> 01:05:51,827
Can I try?
1076
01:05:54,470 --> 01:05:57,058
- Only if we're in danger.
- Look it's...
1077
01:05:57,220 --> 01:05:58,946
It's Dubon...
1078
01:05:58,970 --> 01:06:02,737
Now I've got you.
You kept me guessing, rascal!
1079
01:06:02,761 --> 01:06:05,571
All I did was warn them with my whistle!
1080
01:06:05,595 --> 01:06:07,405
My whistle, young man.
1081
01:06:07,429 --> 01:06:09,446
Now please give it back.
1082
01:06:09,470 --> 01:06:11,363
But... it's mine.
1083
01:06:11,387 --> 01:06:13,821
I bought it with the money I got
1084
01:06:13,845 --> 01:06:15,696
for coming in second to last.
1085
01:06:15,720 --> 01:06:17,405
Give it me on the double!
1086
01:06:17,429 --> 01:06:18,904
No, it's mine.
1087
01:06:18,928 --> 01:06:20,821
It's his, sir!
1088
01:06:20,845 --> 01:06:23,576
Give me my whistle on the double!
1089
01:06:24,262 --> 01:06:26,609
What's going on here?
1090
01:06:26,886 --> 01:06:27,904
Mr. Principal.
1091
01:06:27,928 --> 01:06:30,947
I found my thief fencing the goods.
1092
01:06:32,012 --> 01:06:34,120
Show me what's in your hand?
1093
01:06:38,137 --> 01:06:39,737
False accusation!
1094
01:06:39,761 --> 01:06:43,403
Our whistles aren't plastic
and they're not blue,
1095
01:06:43,512 --> 01:06:47,862
even if they have a ring
that lets you attach them to a string
1096
01:06:47,886 --> 01:06:50,618
so as not to lose them.
1097
01:06:52,886 --> 01:06:54,612
Clotaire did nothing.
1098
01:06:54,720 --> 01:06:56,445
He never does anything.
1099
01:06:56,803 --> 01:06:58,321
It's what he does best.
1100
01:06:58,345 --> 01:06:59,321
Go and play.
1101
01:06:59,345 --> 01:07:01,309
As for you, Dubon,
1102
01:07:01,470 --> 01:07:04,779
stop falsely accusing
these poor children.
1103
01:07:04,803 --> 01:07:05,946
Truth is,
1104
01:07:05,970 --> 01:07:09,564
you're just whistling in the wind.
1105
01:07:09,928 --> 01:07:12,564
- It's...
- A pun, I understand.
1106
01:07:19,095 --> 01:07:21,196
All the points composing a circle
1107
01:07:21,220 --> 01:07:24,239
are at equal distance
1108
01:07:24,387 --> 01:07:26,830
from what we call "the center".
1109
01:07:28,803 --> 01:07:31,071
The distance separating the center
1110
01:07:31,095 --> 01:07:33,395
from each point
1111
01:07:35,095 --> 01:07:36,581
is called...?
1112
01:07:38,095 --> 01:07:40,203
Does anyone else know?
1113
01:07:41,095 --> 01:07:41,946
Yes, Agnan?
1114
01:07:41,970 --> 01:07:43,779
The radius, miss!
1115
01:07:43,803 --> 01:07:45,071
Good, Agnan.
1116
01:07:45,095 --> 01:07:46,581
The radius.
1117
01:07:50,845 --> 01:07:54,612
The length of the radius is always equal
1118
01:07:54,636 --> 01:07:57,416
to the diameter divided by two.
1119
01:07:58,304 --> 01:07:59,933
The diameter
1120
01:08:00,345 --> 01:08:03,364
is the line intersecting the center.
1121
01:08:04,803 --> 01:08:06,673
Croissants are sacred!
1122
01:08:06,761 --> 01:08:08,071
I aimed at Agnan!
1123
01:08:08,095 --> 01:08:09,988
I have glasses!
1124
01:08:10,012 --> 01:08:11,530
What's going on?
1125
01:08:11,554 --> 01:08:12,988
It's Eudes, miss.
1126
01:08:13,012 --> 01:08:15,280
He shot an eraser at Alceste.
1127
01:08:15,304 --> 01:08:16,741
Rat!
1128
01:08:16,845 --> 01:08:20,534
Eudes, to the Principal right away.
1129
01:08:24,761 --> 01:08:25,960
Alceste, what's that?
1130
01:08:26,845 --> 01:08:28,426
It's a croissant.
1131
01:08:30,428 --> 01:08:31,771
Confiscated!
1132
01:08:34,137 --> 01:08:36,196
Be right back. Stay calm.
1133
01:08:45,803 --> 01:08:48,726
No biggie. I always have seconds.
1134
01:08:53,137 --> 01:08:55,102
PARTICLE PHYSICS
1135
01:08:56,262 --> 01:08:57,028
Rat!
1136
01:09:04,012 --> 01:09:06,838
You don't know what you're in for!
1137
01:09:08,678 --> 01:09:09,828
Eraser fight!
1138
01:09:11,677 --> 01:09:14,219
Stop, you'll damage the planet!
1139
01:09:19,677 --> 01:09:22,506
You left those animals
without surveillance?
1140
01:09:25,012 --> 01:09:27,446
You're completely irresponsible!
1141
01:09:27,470 --> 01:09:31,160
They made so much noise
I couldn't hear myself think.
1142
01:09:32,761 --> 01:09:35,029
Excuse me, I'll talk to them.
1143
01:09:35,053 --> 01:09:38,551
Explaining is not enough.
It's time to punish!
1144
01:09:38,720 --> 01:09:40,398
Or you'll be eaten alive.
1145
01:09:41,344 --> 01:09:43,693
- Eaten?
- Eaten alive, for sure.
1146
01:09:44,261 --> 01:09:46,322
I'll punish them. For sure.
1147
01:09:53,678 --> 01:09:55,499
It's inexcusable...
1148
01:10:12,429 --> 01:10:14,058
Let's start over.
1149
01:10:16,720 --> 01:10:20,238
The radius is the distance separating
1150
01:10:20,262 --> 01:10:23,664
the center
from the points composing the circle.
1151
01:10:40,845 --> 01:10:42,618
Everything all right, kids?
1152
01:10:45,512 --> 01:10:46,423
There.
1153
01:10:46,678 --> 01:10:47,946
The gazebo!
1154
01:10:47,970 --> 01:10:48,977
We made it!
1155
01:10:51,803 --> 01:10:53,816
We'll dock on the other side.
1156
01:10:59,471 --> 01:11:03,735
I'll wait for you here.
I deserve a little nap.
1157
01:11:04,512 --> 01:11:07,003
You need all that to build a hut?
1158
01:11:09,220 --> 01:11:10,418
Shovels?
1159
01:11:11,387 --> 01:11:14,119
Good work requires good equipment.
1160
01:11:15,678 --> 01:11:17,739
Have a good time, kids.
1161
01:11:18,262 --> 01:11:19,555
We're off!
1162
01:11:21,012 --> 01:11:22,689
Off to the gazebo!
1163
01:11:31,137 --> 01:11:34,060
Anyway, we're going the right way.
1164
01:11:40,554 --> 01:11:43,955
Sure we're not looking for a birdcage?
1165
01:11:50,762 --> 01:11:53,541
Just testing if it works.
1166
01:11:56,262 --> 01:11:59,808
On missions, you need to stay fortified.
1167
01:12:07,179 --> 01:12:08,738
I see the gazebo!
1168
01:12:08,762 --> 01:12:10,363
Great binoculars!
1169
01:12:10,387 --> 01:12:11,490
We see it too.
1170
01:12:12,137 --> 01:12:13,488
We're not blind.
1171
01:12:13,512 --> 01:12:15,488
We need to find the 3 triangles.
1172
01:12:15,512 --> 01:12:16,530
All right.
1173
01:12:16,554 --> 01:12:18,134
Let's look everywhere.
1174
01:12:19,429 --> 01:12:20,654
Triangles.
1175
01:12:20,678 --> 01:12:22,308
Like those?
1176
01:12:27,429 --> 01:12:29,106
Exactly.
1177
01:12:29,928 --> 01:12:33,331
So, triangles exactly like those...
1178
01:12:33,637 --> 01:12:34,835
Clotaire...
1179
01:12:35,012 --> 01:12:35,778
What?
1180
01:12:36,095 --> 01:12:38,348
You found the triangles.
1181
01:12:38,678 --> 01:12:39,925
What?
1182
01:12:40,220 --> 01:12:41,418
Me?
1183
01:12:41,678 --> 01:12:44,554
Impossible. I never find anything.
1184
01:12:50,678 --> 01:12:53,530
I should have asked my dad
for a bulldozer.
1185
01:12:53,554 --> 01:12:55,470
We'll never find it.
1186
01:12:56,012 --> 01:12:58,551
Maybe they were the wrong triangles.
1187
01:12:58,762 --> 01:12:59,988
Or else I was right.
1188
01:13:00,012 --> 01:13:02,839
On the parchment, it's a birdcage.
1189
01:13:03,720 --> 01:13:04,988
There!
1190
01:13:05,012 --> 01:13:06,641
I feel something.
1191
01:13:11,095 --> 01:13:13,363
Dig, go on, dig!
1192
01:13:13,387 --> 01:13:15,735
- A chest!
- Dig around it.
1193
01:13:17,054 --> 01:13:18,443
Incredible!
1194
01:13:19,596 --> 01:13:21,030
This is it.
1195
01:13:21,054 --> 01:13:23,066
Olaf One-Eye's treasure.
1196
01:13:23,387 --> 01:13:24,920
You won't have to move!
1197
01:13:25,137 --> 01:13:27,964
And we'll all go to the Observatory.
1198
01:13:33,637 --> 01:13:34,835
I'll open it.
1199
01:13:35,179 --> 01:13:36,905
And why you?
1200
01:13:36,929 --> 01:13:38,863
Maybe you should let me.
1201
01:13:38,887 --> 01:13:41,044
I'm more used to fortunes.
1202
01:13:41,262 --> 01:13:44,376
Nicholas should.
We found it thanks to him.
1203
01:13:56,720 --> 01:13:57,613
What...
1204
01:13:57,637 --> 01:13:59,937
What? Candy?
1205
01:14:00,387 --> 01:14:03,572
If it's Viking candy,
it must be past expiry.
1206
01:14:03,596 --> 01:14:04,746
Don't worry.
1207
01:14:05,762 --> 01:14:07,238
They found it!
1208
01:14:07,262 --> 01:14:09,113
Congratulations, champs!
1209
01:14:09,137 --> 01:14:10,030
Nicholas!
1210
01:14:10,054 --> 01:14:11,922
World's best treasure-hunter!
1211
01:14:16,513 --> 01:14:17,663
What?
1212
01:14:18,554 --> 01:14:20,279
You don't like candy?
1213
01:14:35,346 --> 01:14:37,646
You meant well.
1214
01:14:45,970 --> 01:14:47,888
Your treasure hunt was great.
1215
01:14:49,346 --> 01:14:52,556
I wish my dad did
stuff like that for me.
1216
01:14:53,179 --> 01:14:55,382
It took Nicholas' mind off things.
1217
01:14:56,471 --> 01:14:58,531
You should have seen him.
1218
01:14:59,054 --> 01:15:04,469
When I told him I'd planted that book
so he'd find it,
1219
01:15:04,471 --> 01:15:07,154
he ran away.
Took an hour find him.
1220
01:15:08,845 --> 01:15:10,906
This treasure hunt...
1221
01:15:12,054 --> 01:15:16,988
Finding lots of money
so we don't need to move to Aubagne...
1222
01:15:17,012 --> 01:15:18,833
You have a funny son.
1223
01:15:18,970 --> 01:15:20,983
His plan wasn't stupid.
1224
01:15:21,887 --> 01:15:25,385
What would I have done
with Olaf's treasure?
1225
01:15:26,887 --> 01:15:28,756
Don't want to move anymore?
1226
01:15:29,637 --> 01:15:31,780
Because we show the house
on Thursday.
1227
01:15:31,804 --> 01:15:34,008
Of course I want to.
1228
01:15:34,596 --> 01:15:36,489
A promotion like this!
1229
01:15:36,513 --> 01:15:38,956
You'd have to be crazy to...
1230
01:15:39,887 --> 01:15:40,702
No?
1231
01:15:41,554 --> 01:15:43,654
Yes, you'd have to be crazy.
1232
01:15:43,678 --> 01:15:44,685
Yes.
1233
01:15:46,012 --> 01:15:48,169
And you seem so happy.
1234
01:15:48,804 --> 01:15:52,398
You're enthusiastic about everything,
it's great.
1235
01:15:53,387 --> 01:15:57,572
It's all ready.
We sell, load up the truck and poof!
1236
01:15:57,596 --> 01:15:58,841
Exactly.
1237
01:16:09,387 --> 01:16:11,280
Sounds like... a grasshopper.
1238
01:16:11,304 --> 01:16:13,113
A grasshopper, exactly!
1239
01:16:13,137 --> 01:16:15,198
I'm getting you in the mood.
1240
01:16:15,762 --> 01:16:19,197
I can pour you some pastis, because
1241
01:16:19,221 --> 01:16:21,808
herbal tea, sorry, but in Aubagne,
1242
01:16:21,887 --> 01:16:25,097
is forbidden by the law.
1243
01:16:25,970 --> 01:16:29,181
We used to find it quaint,
but after a while,
1244
01:16:29,221 --> 01:16:30,945
it's annoying.
1245
01:16:31,304 --> 01:16:34,515
Blédurt, now's not the time.
1246
01:16:35,471 --> 01:16:36,905
I see.
1247
01:16:36,929 --> 01:16:40,139
Mr. Director
is not in the mood for play.
1248
01:16:40,471 --> 01:16:42,627
Long live the new neighbors.
1249
01:16:47,471 --> 01:16:49,572
Don't worry about Nicholas.
1250
01:16:49,596 --> 01:16:54,100
His friends, school, their project,
it'll blow away by tomorrow.
1251
01:16:54,179 --> 01:16:55,760
Maybe, yeah.
1252
01:16:56,429 --> 01:16:59,208
See how this eclipse thrills him?
1253
01:17:06,179 --> 01:17:09,006
Did you really think I wouldn't notice?
1254
01:17:09,471 --> 01:17:15,030
I was going to take you on my day off
to see the eclipse.
1255
01:17:15,054 --> 01:17:18,888
Out of the question now.
You can go with your parents.
1256
01:17:20,012 --> 01:17:21,162
Yes, Agnan?
1257
01:17:21,471 --> 01:17:23,340
Maybe we can repair it...
1258
01:17:23,388 --> 01:17:27,125
We won't repair it.
That will be your punishment.
1259
01:17:27,221 --> 01:17:29,322
You'll present it as is.
1260
01:17:29,346 --> 01:17:32,030
Ugly and broken!
1261
01:17:32,054 --> 01:17:33,540
And we'll finish last.
1262
01:17:35,471 --> 01:17:38,154
I thought I could trust you.
1263
01:17:39,679 --> 01:17:42,655
I even thought
my job was based on trust.
1264
01:17:42,679 --> 01:17:46,273
To make you responsible,
inventive young men.
1265
01:17:47,720 --> 01:17:49,446
I was mistaken.
1266
01:17:49,679 --> 01:17:51,405
My mother's right.
1267
01:17:51,429 --> 01:17:55,530
"That's not the right job for you,
honeybun."
1268
01:17:55,554 --> 01:17:57,806
Yes, she calls me "honeybun".
1269
01:17:57,845 --> 01:17:59,821
"You're too nice," she says.
1270
01:17:59,845 --> 01:18:04,781
She's right, from now on, I'll be mean
and it serves you right!
1271
01:18:07,388 --> 01:18:08,633
What, Clotaire?
1272
01:18:09,513 --> 01:18:10,947
You won't be able to.
1273
01:18:10,971 --> 01:18:12,647
I won't be able to what?
1274
01:18:12,929 --> 01:18:14,489
Become mean.
1275
01:18:14,513 --> 01:18:16,764
It's like me and spelling.
1276
01:18:16,971 --> 01:18:21,571
Even if you try hard,
you'll still be the nicest teacher.
1277
01:18:24,596 --> 01:18:26,800
Notebooks out! Surprise quiz!
1278
01:18:26,804 --> 01:18:28,193
Great!
1279
01:18:32,054 --> 01:18:34,977
Conjugate the verb "to punish".
1280
01:18:50,054 --> 01:18:51,540
I'm not here.
1281
01:19:07,429 --> 01:19:09,490
I made them for you.
1282
01:19:10,263 --> 01:19:13,616
To watch the sun
without burning your eyes.
1283
01:19:14,971 --> 01:19:16,839
Come on...
1284
01:19:19,096 --> 01:19:21,197
I took off the afternoon
1285
01:19:21,221 --> 01:19:24,479
to watch the eclipse with my big boy.
1286
01:19:26,012 --> 01:19:29,780
You took the afternoon off
to show the house to buyers!
1287
01:19:29,804 --> 01:19:31,577
You want us to leave.
1288
01:19:31,762 --> 01:19:32,988
You're right.
1289
01:19:33,012 --> 01:19:35,983
It's also to show the house, but...
1290
01:19:50,971 --> 01:19:52,839
What are you doing?
1291
01:19:55,096 --> 01:19:59,025
Think we'd let you brood
the day of the eclipse?
1292
01:20:17,971 --> 01:20:19,312
Rufus.
1293
01:20:19,762 --> 01:20:21,197
Got your slingshot?
1294
01:20:21,221 --> 01:20:24,030
I broke the living-room mirror
with a cherry pit.
1295
01:20:24,054 --> 01:20:26,259
My dad confiscated it.
1296
01:20:28,137 --> 01:20:29,863
Why are you here?
1297
01:20:29,887 --> 01:20:31,948
You don't live here anymore.
1298
01:20:36,679 --> 01:20:38,021
Nicholas!
1299
01:20:39,096 --> 01:20:41,030
Stop, he'll bite you.
1300
01:20:41,054 --> 01:20:42,683
- Don't go.
- Come back.
1301
01:20:43,762 --> 01:20:45,632
It's gonna be a bloodbath.
1302
01:20:53,471 --> 01:20:55,722
He doesn't look mean.
1303
01:20:57,471 --> 01:20:59,292
It's the move.
1304
01:20:59,679 --> 01:21:01,739
He hated it. He came back.
1305
01:21:36,179 --> 01:21:38,280
Beginning of the last phase.
1306
01:21:38,304 --> 01:21:41,905
4/5 of the sun is hidden by the moon.
1307
01:21:41,929 --> 01:21:44,197
The concealment isn't complete,
1308
01:21:44,221 --> 01:21:46,114
but seems to quicken.
1309
01:21:46,138 --> 01:21:48,054
The sun is no longer round.
1310
01:21:48,263 --> 01:21:49,892
A croissant!
1311
01:21:54,346 --> 01:21:57,030
In 32 years, for the next eclipse,
1312
01:21:57,054 --> 01:21:59,162
we'll be really old.
1313
01:22:01,388 --> 01:22:05,125
I'll be a policeman, like my father.
1314
01:22:05,430 --> 01:22:08,114
I'll be the President.
1315
01:22:08,138 --> 01:22:09,575
Or optician.
1316
01:22:14,762 --> 01:22:16,531
I'll sell pork products.
1317
01:22:16,555 --> 01:22:19,046
I'll give you discounts
on sausages.
1318
01:22:19,054 --> 01:22:21,451
Because we'll always be friends.
1319
01:22:21,555 --> 01:22:22,863
Obviously!
1320
01:22:22,887 --> 01:22:25,571
We're the Invincibles, aren't we?
1321
01:22:27,513 --> 01:22:29,046
The Invincibles!
1322
01:22:32,346 --> 01:22:34,646
We may be the Invincibles...
1323
01:22:34,721 --> 01:22:36,925
but we're not inseparable.
1324
01:22:37,138 --> 01:22:40,348
I have no idea what I'll be doing
in 32 years.
1325
01:22:41,054 --> 01:22:42,731
But in any case...
1326
01:22:43,013 --> 01:22:44,689
I won't be here.
1327
01:22:55,555 --> 01:22:57,663
What's that dog's problem?
1328
01:23:04,138 --> 01:23:05,814
What do you want?
1329
01:23:06,887 --> 01:23:08,613
He must be hungry.
1330
01:23:10,054 --> 01:23:11,491
Nicholas!
1331
01:23:11,596 --> 01:23:13,081
Look!
1332
01:23:15,804 --> 01:23:16,989
BIG REWARD
1333
01:23:17,013 --> 01:23:18,531
There's your treasure!
1334
01:23:18,555 --> 01:23:20,376
"Big reward"...
1335
01:23:41,138 --> 01:23:43,246
Hello, we're here for the visit.
1336
01:23:43,471 --> 01:23:45,340
Come in, please.
1337
01:23:46,305 --> 01:23:47,694
Welcome!
1338
01:23:48,305 --> 01:23:49,447
Hello.
1339
01:23:49,471 --> 01:23:52,572
Pretty street, your home especially.
Love the facade.
1340
01:23:52,596 --> 01:23:54,369
Yes, on a nice day...
1341
01:23:54,679 --> 01:23:56,404
Less so in the winter.
1342
01:23:58,971 --> 01:24:01,030
So, here you have...
1343
01:24:01,054 --> 01:24:02,588
the living room.
1344
01:24:02,804 --> 01:24:03,905
Dining room.
1345
01:24:03,929 --> 01:24:05,271
Lovely.
1346
01:24:06,513 --> 01:24:08,093
The office area.
1347
01:24:08,305 --> 01:24:10,030
The wallpaper looks new.
1348
01:24:10,054 --> 01:24:12,354
We change it regularly.
1349
01:24:12,971 --> 01:24:14,505
After every leak.
1350
01:24:16,555 --> 01:24:18,197
Leaks?
1351
01:24:18,221 --> 01:24:20,780
Two weeks ago,
it was like India here.
1352
01:24:20,804 --> 01:24:22,433
Monsoon season.
1353
01:24:22,971 --> 01:24:24,531
The pipes back up.
1354
01:24:24,555 --> 01:24:27,861
But luckily,
today there's no sewer smell.
1355
01:24:30,138 --> 01:24:31,719
Although...
1356
01:24:36,846 --> 01:24:38,140
Come see the kitchen.
1357
01:24:40,762 --> 01:24:43,697
It's the garden we fell in love with!
1358
01:24:43,721 --> 01:24:44,919
You like animals?
1359
01:24:45,346 --> 01:24:46,531
Of course.
1360
01:24:46,555 --> 01:24:48,197
You'll be thrilled!
1361
01:24:48,221 --> 01:24:51,288
The garden is a kingdom for moles!
1362
01:24:52,637 --> 01:24:53,452
It's true.
1363
01:24:54,138 --> 01:24:57,364
Very nice moles, they never bite.
1364
01:24:57,388 --> 01:25:00,598
Never.
Good thing you mentioned it, honey.
1365
01:25:00,637 --> 01:25:02,573
You'll love it here, you'll see.
1366
01:25:02,597 --> 01:25:04,114
Even if...
1367
01:25:04,138 --> 01:25:06,151
intimacy-wise...
1368
01:25:07,929 --> 01:25:10,613
I bought artichokes at the market!
1369
01:25:10,762 --> 01:25:11,912
Two francs a piece?
1370
01:25:14,721 --> 01:25:15,680
Too expensive!
1371
01:25:16,305 --> 01:25:18,365
You got ripped off again!
1372
01:25:20,846 --> 01:25:23,674
It's a very comfy home.
1373
01:25:24,180 --> 01:25:28,197
Not enough closet space,
if your husband collects sardine tins.
1374
01:25:28,221 --> 01:25:29,989
There's lots of stuff to do.
1375
01:25:30,013 --> 01:25:32,265
No staff to help you.
1376
01:25:33,513 --> 01:25:36,114
But it's a simple, warm home,
1377
01:25:36,138 --> 01:25:38,582
you feel it's where you belong.
1378
01:25:38,679 --> 01:25:40,500
It's our place.
1379
01:25:40,679 --> 01:25:42,072
Our home.
1380
01:25:42,096 --> 01:25:43,390
Yes.
1381
01:25:45,513 --> 01:25:46,854
The bedrooms now?
1382
01:25:50,471 --> 01:25:52,627
I have no business sense.
1383
01:25:53,513 --> 01:25:57,442
It's as if you have no desire
to sell this house.
1384
01:25:58,679 --> 01:26:03,375
I feel you don't really want
to become director.
1385
01:26:06,888 --> 01:26:09,714
It's too late. How will you manage?
1386
01:26:11,721 --> 01:26:13,989
It's an immense honor
1387
01:26:14,013 --> 01:26:16,531
that you did me, Mr. Moucheboume.
1388
01:26:16,555 --> 01:26:19,864
And I'll be grateful
till my last dying day.
1389
01:26:19,888 --> 01:26:21,613
That's a bit over the top.
1390
01:26:21,637 --> 01:26:24,226
And I'm very grateful.
1391
01:26:24,804 --> 01:26:25,905
But...
1392
01:26:25,929 --> 01:26:28,573
I've weighed the pros and the cons,
1393
01:26:28,597 --> 01:26:31,087
and I don't think I'm ready.
1394
01:26:31,513 --> 01:26:36,114
I still have so many things to learn,
at your side, Mr. Moucheboume.
1395
01:26:36,138 --> 01:26:38,822
You know how greatly I admire you.
1396
01:26:38,846 --> 01:26:40,197
Your moderation,
1397
01:26:40,221 --> 01:26:41,697
your wisdom,
1398
01:26:41,721 --> 01:26:43,156
your composure,
1399
01:26:43,180 --> 01:26:44,953
your equanimity.
1400
01:27:08,096 --> 01:27:09,582
I'll show you!
1401
01:27:09,888 --> 01:27:11,229
"On the line"...
1402
01:27:11,346 --> 01:27:13,215
This is far from over.
1403
01:27:15,054 --> 01:27:16,444
Thank you.
1404
01:27:40,721 --> 01:27:42,446
Dad! Mom!
1405
01:27:42,597 --> 01:27:44,177
What do you mean?
1406
01:27:44,263 --> 01:27:47,697
You can't imagine.
I never saw Moucheboume like that.
1407
01:27:47,721 --> 01:27:49,072
Violent, furious.
1408
01:27:49,096 --> 01:27:50,322
What did you say?
1409
01:27:50,346 --> 01:27:52,322
Nothing, it was impossible.
1410
01:27:52,346 --> 01:27:56,655
He was like a madman,
persuaded Grifaton bribed the ref.
1411
01:27:56,679 --> 01:28:00,034
He accused them
of corrupting sports ethics!
1412
01:28:00,180 --> 01:28:03,821
"His serve was let.
I should have won the match."
1413
01:28:05,180 --> 01:28:06,713
Can he change his mind?
1414
01:28:06,804 --> 01:28:08,864
Never. I know Moucheboume.
1415
01:28:08,888 --> 01:28:11,955
If he says the deal's off,
the deal's off!
1416
01:28:15,472 --> 01:28:16,478
What?
1417
01:28:17,513 --> 01:28:19,766
All those crates to unpack...
1418
01:28:23,721 --> 01:28:25,399
Not leaving anymore?
1419
01:28:25,846 --> 01:28:28,989
Your boss realized
his utter foolishness.
1420
01:28:29,013 --> 01:28:30,780
Exactly. We're moving back.
1421
01:28:30,804 --> 01:28:32,031
Well...
1422
01:28:32,055 --> 01:28:33,492
I have no say in it.
1423
01:28:34,388 --> 01:28:38,892
I have champagne chilling in the fridge.
Be right back.
1424
01:28:41,555 --> 01:28:42,753
Really?
1425
01:28:42,888 --> 01:28:44,197
We're not moving?
1426
01:28:44,221 --> 01:28:46,521
No, we're staying here!
1427
01:28:47,637 --> 01:28:52,448
Tell your friends you'll be here
to see the Observatory.
1428
01:28:52,472 --> 01:28:53,909
If they win.
1429
01:28:54,013 --> 01:28:55,697
If they win, right.
1430
01:28:55,721 --> 01:28:58,156
But I trust him and his pals.
1431
01:28:58,180 --> 01:29:00,767
An Invincible can't lose.
1432
01:29:04,055 --> 01:29:05,971
Goodbye, have a nice day.
1433
01:29:07,430 --> 01:29:10,281
- Hello, ma'am!
- Two croissants, Alceste?
1434
01:29:10,305 --> 01:29:12,489
No, I'd like chocolate bars.
1435
01:29:12,513 --> 01:29:13,807
How many?
1436
01:29:15,180 --> 01:29:16,617
Five hundred.
1437
01:29:39,138 --> 01:29:40,672
What's wrong, son?
1438
01:29:40,804 --> 01:29:43,440
You know school is closed now.
1439
01:29:43,513 --> 01:29:45,622
I have a favor to ask.
1440
01:29:58,096 --> 01:30:00,989
Impossible! And then what?
1441
01:30:01,013 --> 01:30:02,786
In exchange,
1442
01:30:03,055 --> 01:30:04,971
you get the whistle thief.
1443
01:30:08,388 --> 01:30:10,688
I'm in. It's a deal.
1444
01:30:19,222 --> 01:30:20,419
But...
1445
01:30:20,930 --> 01:30:22,416
You?
1446
01:30:22,597 --> 01:30:24,034
Why?
1447
01:30:24,597 --> 01:30:26,369
You're the one who...
1448
01:30:26,846 --> 01:30:29,031
Don't be angry with me, sir.
1449
01:30:29,055 --> 01:30:31,573
I've always done
what's expected of me.
1450
01:30:31,597 --> 01:30:34,327
I never knew
the thrill of transgression.
1451
01:30:35,347 --> 01:30:38,281
As Danish philosopher Kierkegaard says,
1452
01:30:38,305 --> 01:30:43,239
"Life is not a problem to resolve,
but a reality to experience".
1453
01:30:43,263 --> 01:30:44,174
Right?
1454
01:30:46,555 --> 01:30:50,448
To understand good,
we must understand evil.
1455
01:30:50,472 --> 01:30:52,723
And stealing is bad.
1456
01:30:53,597 --> 01:30:54,842
Very bad!
1457
01:30:56,930 --> 01:30:59,709
But technically,
1458
01:31:01,721 --> 01:31:04,165
since you've returned them,
1459
01:31:04,305 --> 01:31:06,605
it's not theft, it was a loan.
1460
01:31:14,679 --> 01:31:17,747
Now you get your initials
on the insignia!
1461
01:31:23,222 --> 01:31:24,563
Let's get to work.
1462
01:31:34,013 --> 01:31:36,936
This is a very promising start!
1463
01:31:38,597 --> 01:31:41,323
You're right to applaud.
1464
01:31:41,347 --> 01:31:45,515
Encouragement
is the foundation of education.
1465
01:31:46,347 --> 01:31:49,448
We're off to a great start, right kids?
1466
01:31:49,472 --> 01:31:53,781
Thanks to Mrs. Henri's class
for the wonderful telescope.
1467
01:31:53,805 --> 01:31:57,781
The tin cans are a clever idea.
1468
01:31:57,805 --> 01:32:01,655
We can now move onto the next project.
1469
01:32:01,679 --> 01:32:03,118
Mr. Dubon...
1470
01:32:11,638 --> 01:32:13,938
Not bad!
1471
01:32:14,222 --> 01:32:15,531
Not bad at all.
1472
01:32:15,555 --> 01:32:19,580
A "spatial" rocket,
or rather a "special" rocket.
1473
01:32:24,514 --> 01:32:26,046
It's a pun.
1474
01:32:27,347 --> 01:32:29,822
Only two projects left.
1475
01:32:29,846 --> 01:32:33,781
You can vote by dropping off your ballot
1476
01:32:33,805 --> 01:32:34,906
in the box.
1477
01:32:34,930 --> 01:32:37,906
And the class that wins the competition
1478
01:32:37,930 --> 01:32:41,073
will have the honor of visiting
1479
01:32:41,097 --> 01:32:43,573
the illustrious Meudon Observatory.
1480
01:32:43,597 --> 01:32:46,822
- Can I go? Bellyache.
- Of course.
1481
01:32:46,846 --> 01:32:48,140
What's their problem?
1482
01:32:48,514 --> 01:32:50,143
Indigestion.
1483
01:32:50,679 --> 01:32:52,453
Lightweights.
1484
01:32:52,679 --> 01:32:55,842
Now it's time to move on to project 3.
1485
01:33:03,097 --> 01:33:04,391
Pretty!
1486
01:33:05,514 --> 01:33:08,820
Undeniably a beautiful piece of work.
1487
01:33:10,514 --> 01:33:14,299
I trust Mrs. Bouillaguet
as to the precision of the chart.
1488
01:33:15,888 --> 01:33:19,290
Since all good things
must come to an end...
1489
01:33:20,472 --> 01:33:22,820
project 4.
1490
01:33:23,347 --> 01:33:25,071
Excuse me.
1491
01:33:32,305 --> 01:33:33,551
Excuse me.
1492
01:33:35,013 --> 01:33:39,470
We'd like to have presented
a well-executed project.
1493
01:33:41,472 --> 01:33:44,443
But an unfortunate incident arose.
1494
01:33:45,846 --> 01:33:49,009
For which I'm entirely responsible.
1495
01:33:49,680 --> 01:33:51,740
If only I'd been more diligent!
1496
01:33:51,888 --> 01:33:53,697
What you're about to discover
1497
01:33:53,721 --> 01:33:56,980
is not the project
the children imagined.
1498
01:34:01,013 --> 01:34:02,642
Executioner, do you duty.
1499
01:34:41,597 --> 01:34:42,747
Better than a planet!
1500
01:34:43,013 --> 01:34:45,121
A veritable sun!
1501
01:34:50,888 --> 01:34:52,278
Thank you.
1502
01:35:02,888 --> 01:35:05,236
We may have won the competition.
1503
01:35:05,472 --> 01:35:06,957
Maybe not.
1504
01:35:07,222 --> 01:35:08,946
No one will ever know.
1505
01:35:09,763 --> 01:35:13,213
The principal lost the key
to the ballot box.
1506
01:35:13,763 --> 01:35:18,412
You misplaced something, Mr. Principal?
1507
01:35:20,472 --> 01:35:22,820
You're really not "keyed in".
1508
01:35:24,389 --> 01:35:25,874
It's pun.
1509
01:35:39,013 --> 01:35:40,834
So, no Observatory for us.
1510
01:35:48,138 --> 01:35:50,294
But I didn't care.
1511
01:35:50,972 --> 01:35:53,511
I'd learned something important.
1512
01:35:54,721 --> 01:35:57,262
I imagined that time would go by.
1513
01:35:57,930 --> 01:35:59,614
That one day or another,
1514
01:35:59,638 --> 01:36:01,411
we'd no longer be at school.
1515
01:36:01,846 --> 01:36:03,045
No more teacher.
1516
01:36:06,347 --> 01:36:07,864
One day or another,
1517
01:36:07,888 --> 01:36:09,661
we'd be grownups.
1518
01:36:10,763 --> 01:36:12,441
And maybe even...
1519
01:36:12,888 --> 01:36:14,422
we'd have houses.
1520
01:36:15,638 --> 01:36:16,932
Jobs.
1521
01:36:17,763 --> 01:36:19,153
Wives,
1522
01:36:19,472 --> 01:36:20,957
and even children.
1523
01:36:24,846 --> 01:36:29,207
I knew we'd all become very busy,
and see less of each other.
1524
01:36:29,472 --> 01:36:31,723
That's life, or so they say.
1525
01:36:34,514 --> 01:36:36,335
I knew that at the next eclipse,
1526
01:36:37,013 --> 01:36:38,690
in 32 years,
1527
01:36:39,888 --> 01:36:42,188
the empty lot would have changed.
1528
01:36:44,430 --> 01:36:46,739
But I also knew that,
1529
01:36:46,763 --> 01:36:50,070
even in a long time,
some things would remain.
1530
01:37:47,305 --> 01:37:49,558
Friends are like little suns.
1531
01:37:50,514 --> 01:37:52,526
They never really disappear.
1532
01:37:55,888 --> 01:37:57,901
Even when you don't see them.
1533
01:37:58,888 --> 01:38:01,188
They're there. Always.
1534
01:38:02,264 --> 01:38:03,940
And for me,
1535
01:38:05,222 --> 01:38:07,522
that's the greatest treasure.
1536
01:43:05,680 --> 01:43:08,407
Subtitles: Andrew Litvack
1537
01:43:08,431 --> 01:43:11,402
Subtitling TITRAFILM
94333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.