All language subtitles for Little.Nicholas.Treasure.2021.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,133 --> 00:01:05,001 My pals are my gang. 2 00:01:05,173 --> 00:01:06,900 "The Invincibles". 3 00:01:07,091 --> 00:01:09,609 Our base: the empty lot nearby. 4 00:01:09,633 --> 00:01:12,067 We have a blast there. 5 00:01:12,091 --> 00:01:15,925 Even if our soccer matches often end in brawls. 6 00:01:17,216 --> 00:01:19,803 - Not a foul! - Like I said! 7 00:01:23,592 --> 00:01:25,942 Our gang has an insignia. 8 00:01:25,966 --> 00:01:28,442 A cool insignia with all our initials. 9 00:01:28,466 --> 00:01:29,609 Penalty kick. 10 00:01:29,633 --> 00:01:32,276 A "free kick" is thus named 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,984 because the opponent cannot hinder the kicker 12 00:01:35,008 --> 00:01:37,692 He's Agnan, the teacher's pet. 13 00:01:37,716 --> 00:01:41,150 He's the ref. He can't play because of his glasses. 14 00:01:41,174 --> 00:01:43,692 But truth is, we do fine with no ref. 15 00:01:43,716 --> 00:01:44,900 It's a free kick! 16 00:01:44,924 --> 00:01:47,442 My dad puts cheaters like you in jail! 17 00:01:47,466 --> 00:01:50,900 Rufus' dad is a police officer, but he arrests no one. 18 00:01:50,924 --> 00:01:53,025 Your dad's a traffic cop! 19 00:01:53,049 --> 00:01:56,317 That's not true! You're a cheater and a liar! 20 00:01:56,341 --> 00:01:57,650 Say that again? 21 00:01:57,674 --> 00:02:00,741 Eudes is strong, but soccer isn't his thing. 22 00:02:01,174 --> 00:02:01,984 It's boxing. 23 00:02:02,008 --> 00:02:03,192 Re-free kick! 24 00:02:03,216 --> 00:02:04,653 Red card! 25 00:02:04,716 --> 00:02:06,537 "Re-free kick", meaning? 26 00:02:08,049 --> 00:02:10,024 Two free kicks? 27 00:02:10,048 --> 00:02:12,859 Clotaire... he's the class dunce. 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,422 You still don't get it, Clotaire. 29 00:02:15,633 --> 00:02:18,900 At school, he spends all day in the corner. 30 00:02:18,924 --> 00:02:21,992 After so many years, he got used to it. 31 00:02:22,341 --> 00:02:23,817 I'll do the free kick! 32 00:02:23,841 --> 00:02:26,442 Maixent is the fastest runner. 33 00:02:26,466 --> 00:02:28,287 And he loves free kicks. 34 00:02:29,175 --> 00:02:30,692 Game's over for me. 35 00:02:30,716 --> 00:02:32,151 My stomach's empty. 36 00:02:32,175 --> 00:02:35,276 That's Alceste, he's a barrel of laughs. 37 00:02:35,300 --> 00:02:38,900 His favorite pastime: eating. He's always hungry. 38 00:02:38,924 --> 00:02:40,266 You're torn. 39 00:02:41,091 --> 00:02:43,317 No biggie. My dad will replace it. 40 00:02:43,341 --> 00:02:45,442 Geoffroy's dad is loaded. 41 00:02:45,466 --> 00:02:46,733 He's spoiled silly. 42 00:02:46,757 --> 00:02:49,984 I'll also ask for marbles, a cowboy hat, 43 00:02:50,008 --> 00:02:51,876 and a new electric train. 44 00:02:53,508 --> 00:02:56,942 Oh yeah, Alceste... he may be funny, 45 00:02:56,966 --> 00:03:01,192 but there's something he really hates, and I mean, really. 46 00:03:01,216 --> 00:03:02,558 Wasting food. 47 00:03:10,924 --> 00:03:12,842 - No, Alceste! - Why do that? 48 00:03:13,091 --> 00:03:15,007 You're impossible, Alceste! 49 00:03:19,799 --> 00:03:21,812 Whose turn is it? 50 00:03:23,508 --> 00:03:25,233 I can't, I have glasses. 51 00:03:27,133 --> 00:03:28,139 It's my turn. 52 00:03:33,633 --> 00:03:35,775 I'm not very strong. 53 00:03:35,799 --> 00:03:37,443 I'm not top of the class. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,984 Even if I once was 4th in grammar 55 00:03:40,008 --> 00:03:43,026 which entitled me to extra caramel flan. 56 00:03:44,633 --> 00:03:46,310 My father isn't rich 57 00:03:46,425 --> 00:03:48,581 and I'm not the fastest runner. 58 00:03:49,049 --> 00:03:52,404 But when it's my turn, I never back down. 59 00:03:55,258 --> 00:03:56,648 Looking for this? 60 00:04:03,341 --> 00:04:05,689 It's the 5th time this month. 61 00:04:07,799 --> 00:04:10,483 What? You want the ball? 62 00:04:31,008 --> 00:04:32,733 Bravo, Nicholas! 63 00:04:35,883 --> 00:04:37,900 We're called the Invincibles. 64 00:04:37,924 --> 00:04:40,067 We can't be invincible for real, 65 00:04:40,091 --> 00:04:44,356 but one thing's for sure: we're inseparable. 66 00:04:53,467 --> 00:04:56,533 LITTLE NICHOLAS' TREASURE 67 00:06:37,925 --> 00:06:41,950 My father's profession is 68 00:06:44,758 --> 00:06:45,860 Mom? 69 00:06:48,799 --> 00:06:51,867 Mom isn't Mom-Mom. My hearing is fine. 70 00:06:55,425 --> 00:06:56,862 Already 7. 71 00:06:57,550 --> 00:07:01,048 Mom? Can you help with my report? 72 00:07:01,425 --> 00:07:02,718 Coming, honey. 73 00:07:04,758 --> 00:07:06,100 So? 74 00:07:06,342 --> 00:07:07,923 What's dad's job? 75 00:07:08,508 --> 00:07:13,151 - He works for Mr. Moucheboume. - What does he do for him? 76 00:07:13,175 --> 00:07:16,049 He does tons of things. 77 00:07:16,425 --> 00:07:19,156 He has an office, 78 00:07:19,217 --> 00:07:22,187 a chair, pens... 79 00:07:23,008 --> 00:07:24,015 An eraser? 80 00:07:24,758 --> 00:07:27,297 An eraser. Yes, for sure. 81 00:07:28,799 --> 00:07:31,531 What does he do with it all? 82 00:07:32,799 --> 00:07:34,525 Well, he... 83 00:07:35,716 --> 00:07:37,058 he... 84 00:07:37,508 --> 00:07:40,335 he fills out forms, with words, 85 00:07:40,633 --> 00:07:42,837 numbers too... I'd imagine. 86 00:07:42,966 --> 00:07:44,931 And with his eraser, 87 00:07:45,467 --> 00:07:49,683 he erases the words he wrote... 88 00:07:50,550 --> 00:07:54,335 to write other numbers. 89 00:07:54,467 --> 00:07:57,443 Here he is! He can explain much better. 90 00:07:57,467 --> 00:07:59,144 My chicken's waiting. 91 00:08:00,716 --> 00:08:02,193 Honey, I'm home! 92 00:08:02,217 --> 00:08:03,650 Hello, honey! 93 00:08:03,674 --> 00:08:04,729 Hello, Dad. 94 00:08:07,217 --> 00:08:08,692 How was school, son? 95 00:08:08,716 --> 00:08:12,067 Geoffroy brought a firetruck his dad got him. 96 00:08:12,091 --> 00:08:13,568 The ladder's amazing. 97 00:08:13,592 --> 00:08:15,193 Eudes couldn't play with it 98 00:08:15,217 --> 00:08:17,901 because once he broke Geoffroy's crossbow. 99 00:08:17,925 --> 00:08:18,734 Yes. 100 00:08:18,758 --> 00:08:20,359 So they got in a fight. 101 00:08:20,383 --> 00:08:23,650 Also, the girls' school principal came to see ours 102 00:08:23,674 --> 00:08:25,193 to borrow our gym. 103 00:08:25,217 --> 00:08:27,899 The girls' gym is being renovated. 104 00:08:27,925 --> 00:08:29,692 But our principal said no. 105 00:08:29,716 --> 00:08:32,275 And we're glad because girls at school, 106 00:08:32,299 --> 00:08:36,421 even locked up in the gym, would make trouble. 107 00:08:36,467 --> 00:08:38,096 Excellent news, son. 108 00:08:39,882 --> 00:08:40,900 Dad? 109 00:08:40,924 --> 00:08:42,937 Can you help with my report? 110 00:08:46,425 --> 00:08:49,734 Nicholas, I didn't have a moment's peace all day. 111 00:08:49,758 --> 00:08:51,962 I'm really tired. 112 00:08:53,050 --> 00:08:54,583 Ask Mom instead. 113 00:08:55,425 --> 00:08:57,868 Poor Daddy had a grueling day! 114 00:08:59,008 --> 00:09:01,359 Daddy would probably have preferred 115 00:09:01,383 --> 00:09:04,026 to do laundry, to hang it to dry, 116 00:09:04,050 --> 00:09:06,151 go grocery shopping, go home, 117 00:09:06,175 --> 00:09:09,692 realize he forgot the mustard, go back to the store, 118 00:09:09,716 --> 00:09:12,609 drop his jacket at the dry cleaner, 119 00:09:12,633 --> 00:09:14,859 and thank the Platemouilles 120 00:09:14,883 --> 00:09:16,568 for last week's dinner. 121 00:09:16,592 --> 00:09:20,776 But if Tired Daddy prefers to cook the chicken 122 00:09:20,800 --> 00:09:25,591 and set the table, rather than explain his job to his son, 123 00:09:26,467 --> 00:09:28,575 he can take Mommy's place. 124 00:09:34,467 --> 00:09:37,054 Your Dad's job? That's your report? 125 00:09:39,509 --> 00:09:40,419 So, 126 00:09:41,008 --> 00:09:41,966 listen... 127 00:09:42,550 --> 00:09:43,984 When I was young, 128 00:09:44,008 --> 00:09:46,151 I was talented for acting. 129 00:09:46,175 --> 00:09:49,526 If I hadn't met Mom, I may have become... 130 00:09:49,550 --> 00:09:52,138 But now, what's your job? 131 00:09:52,258 --> 00:09:53,792 My job. 132 00:09:56,592 --> 00:09:58,172 No school tomorrow? 133 00:10:08,925 --> 00:10:10,698 Moucheboume Inc. 134 00:10:11,425 --> 00:10:12,859 Hello, sir. 135 00:10:12,883 --> 00:10:14,360 I'll put him on. 136 00:10:14,384 --> 00:10:15,629 Goodbye. 137 00:10:21,258 --> 00:10:22,696 Thank you, goodbye. 138 00:10:40,675 --> 00:10:42,975 Barlier, could that be mine? 139 00:10:43,633 --> 00:10:46,556 Because "monsieur" has his own stapler? 140 00:10:46,675 --> 00:10:47,984 The blue one... 141 00:10:48,008 --> 00:10:49,302 is mine. 142 00:10:51,133 --> 00:10:52,859 Perfectly executed. 143 00:10:56,133 --> 00:10:57,331 Remember this. 144 00:10:57,925 --> 00:11:01,068 Good work requires good equipment. 145 00:11:01,092 --> 00:11:03,918 And is this boy a good pupil? 146 00:11:05,008 --> 00:11:07,318 Sometimes yes, sometimes no. 147 00:11:07,342 --> 00:11:09,306 Just like his father! 148 00:11:11,467 --> 00:11:13,336 Good one, Malbain. 149 00:11:13,467 --> 00:11:15,192 Is this a good one? 150 00:11:22,175 --> 00:11:24,570 Mr. Moucheboume, hello. 151 00:11:24,925 --> 00:11:25,859 Hello, old chap. 152 00:11:25,883 --> 00:11:29,525 I brought my son along. He has a report to write 153 00:11:29,550 --> 00:11:31,151 about his father's job. 154 00:11:31,175 --> 00:11:32,568 Excellent. 155 00:11:32,592 --> 00:11:35,817 - Nothing beats on-the-job training, - That's what I told... 156 00:11:35,841 --> 00:11:37,136 Gentlemen! 157 00:11:37,883 --> 00:11:39,896 I have some big news. 158 00:11:40,675 --> 00:11:43,276 I've persuaded our largest competitor 159 00:11:43,300 --> 00:11:45,313 to sell his company. 160 00:11:45,675 --> 00:11:46,873 Soon, 161 00:11:47,092 --> 00:11:49,584 Moucheboume Inc. 162 00:11:49,841 --> 00:11:53,819 will have acquired Grifaton Inc. 163 00:11:55,259 --> 00:11:56,169 Bravo! 164 00:12:03,675 --> 00:12:05,208 Come see me tomorrow. 165 00:12:05,592 --> 00:12:06,838 We need to talk. 166 00:12:27,800 --> 00:12:29,621 Recess is over! 167 00:12:31,175 --> 00:12:32,133 Come on. 168 00:12:32,841 --> 00:12:35,776 Children, everyone get in line. 169 00:12:35,800 --> 00:12:38,609 Then he looks for a stapler. The blue one. 170 00:12:38,633 --> 00:12:41,485 They all want Dad's stapler, the best one. 171 00:12:41,509 --> 00:12:44,901 Because good work requires good equipment. 172 00:12:44,925 --> 00:12:48,040 Once he finds it, he attacks. 173 00:12:49,883 --> 00:12:52,759 - Straight as an arrow. - That's his job? 174 00:12:52,967 --> 00:12:54,117 Stapler? 175 00:12:55,758 --> 00:12:56,901 No. 176 00:12:56,925 --> 00:12:58,267 Does that exist? 177 00:13:00,841 --> 00:13:03,651 Come now, children, get into a line! 178 00:13:03,675 --> 00:13:06,023 I'm in my own line. 179 00:13:08,633 --> 00:13:09,832 Two by two. 180 00:13:30,883 --> 00:13:32,752 Know what an eclipse is? 181 00:13:33,092 --> 00:13:35,692 Yes, when the sun is hidden by the moon. 182 00:13:35,716 --> 00:13:38,208 No, when the moon hides the sun. 183 00:13:39,217 --> 00:13:40,026 Yes. 184 00:13:40,050 --> 00:13:41,200 In two months, 185 00:13:41,467 --> 00:13:43,863 there'll be a total eclipse. 186 00:13:43,967 --> 00:13:45,527 "Total", our teacher said. 187 00:13:45,551 --> 00:13:48,425 The next one won't be for 32 years. 188 00:13:48,633 --> 00:13:51,700 Wow, 32 years, that's a long time. 189 00:13:55,633 --> 00:13:59,026 We'll learn lots of stuff about the sun. 190 00:13:59,050 --> 00:14:02,193 The principal wants each class to invent an object. 191 00:14:02,217 --> 00:14:03,272 An object? 192 00:14:03,467 --> 00:14:05,026 Concerning astronomy. 193 00:14:05,050 --> 00:14:07,401 An object we'll make together. 194 00:14:07,425 --> 00:14:08,958 - Great! - I'm home! 195 00:14:09,633 --> 00:14:11,263 I have a surprise! 196 00:14:12,967 --> 00:14:14,548 Don't run, Nicholas. 197 00:14:20,050 --> 00:14:20,816 Here. 198 00:14:21,175 --> 00:14:22,325 Thank you. 199 00:14:22,967 --> 00:14:24,740 Happy Birthday, Mom! 200 00:14:25,175 --> 00:14:28,721 It was two months ago. What are we celebrating? 201 00:14:30,092 --> 00:14:31,481 Haven't you noticed? 202 00:14:39,050 --> 00:14:39,961 Now? 203 00:14:41,384 --> 00:14:44,306 Moucheboume is buying Grifaton Inc. 204 00:14:44,633 --> 00:14:45,735 Really? 205 00:14:46,050 --> 00:14:47,692 But there's more! 206 00:14:47,716 --> 00:14:49,984 He needs a managing director, 207 00:14:50,008 --> 00:14:51,494 someone rigorous, 208 00:14:51,716 --> 00:14:53,058 someone serious. 209 00:14:53,217 --> 00:14:56,283 Competent... And who did he ask? 210 00:14:56,426 --> 00:14:57,479 Barlier. 211 00:14:59,467 --> 00:15:00,281 Duparc? 212 00:15:03,883 --> 00:15:04,938 Not Dubroche! 213 00:15:07,592 --> 00:15:11,809 Standing before you is the Director of Grifaton Inc.! 214 00:15:12,758 --> 00:15:14,148 - No! - Yes! 215 00:15:15,175 --> 00:15:16,443 Congratulations, honey. 216 00:15:16,467 --> 00:15:17,570 Congrats, Dad. 217 00:15:18,551 --> 00:15:19,734 Director! 218 00:15:19,758 --> 00:15:20,568 Yes. 219 00:15:20,592 --> 00:15:22,818 With the salary and everything! 220 00:15:22,842 --> 00:15:25,235 - When do you start? - In 3 months, before vacation. 221 00:15:25,259 --> 00:15:26,601 So soon! 222 00:15:26,967 --> 00:15:29,901 With a little organization, we'll make it. 223 00:15:29,925 --> 00:15:31,151 A little organization? 224 00:15:31,175 --> 00:15:32,776 Yes, the move. 225 00:15:32,800 --> 00:15:34,238 Oh, the move. 226 00:15:35,967 --> 00:15:37,453 What move? 227 00:15:38,092 --> 00:15:41,859 Grifaton Inc. is located in Aubagne, near Marseille. 228 00:15:41,883 --> 00:15:44,327 The South! Wonderful, right? 229 00:15:52,551 --> 00:15:55,186 I won't go. I'll never leave. 230 00:15:56,092 --> 00:15:59,901 I'll chain myself to the fence. With Rufus' dad's handcuffs! 231 00:15:59,925 --> 00:16:01,193 I'll never move. 232 00:16:01,217 --> 00:16:03,422 Don't talk nonsense, Nicholas. 233 00:16:03,925 --> 00:16:06,753 And traffic cops don't have handcuffs. 234 00:16:06,967 --> 00:16:08,859 I'll lose all my friends! 235 00:16:08,883 --> 00:16:11,183 You'll make new friends. 236 00:16:12,342 --> 00:16:15,313 - Not like these. - Even better ones! 237 00:16:16,092 --> 00:16:17,626 Try to understand. 238 00:16:18,217 --> 00:16:22,146 I've always answered to bosses, to their assistants. 239 00:16:22,175 --> 00:16:23,901 Their assistants' assistants. 240 00:16:24,509 --> 00:16:26,089 To think that one day 241 00:16:26,134 --> 00:16:27,667 I'd be the boss... 242 00:16:28,925 --> 00:16:31,177 I can't refuse this. 243 00:16:32,883 --> 00:16:33,746 Come on. 244 00:16:40,800 --> 00:16:41,985 Trust me. 245 00:16:42,009 --> 00:16:44,309 It'll be wonderful in Aubagne. 246 00:16:59,717 --> 00:17:02,400 In Aubagne, we work! 247 00:17:02,633 --> 00:17:03,401 So? 248 00:17:04,758 --> 00:17:06,005 Wonderful, isn't it? 249 00:17:06,717 --> 00:17:07,734 I love it! 250 00:17:07,758 --> 00:17:08,669 Silence! 251 00:17:09,216 --> 00:17:11,151 No talking in Aubagne. 252 00:17:11,175 --> 00:17:13,068 Of course, Mr. Moucheboume! 253 00:17:13,092 --> 00:17:16,207 Nothing beats on-the-job training! 254 00:17:26,758 --> 00:17:27,860 Honey? 255 00:17:28,216 --> 00:17:30,853 Who else will take the curtains down? 256 00:17:31,050 --> 00:17:32,776 Yes, but we have time. 257 00:17:34,633 --> 00:17:37,125 Do you realize what moving entails? 258 00:17:37,675 --> 00:17:41,402 Wrapping furniture, clothes, plates Sorting everything. 259 00:17:41,426 --> 00:17:42,576 Packing crates. 260 00:17:42,758 --> 00:17:44,676 Finding a buyer for the house. 261 00:17:44,717 --> 00:17:46,011 Saying goodbyes. 262 00:17:46,426 --> 00:17:48,007 And then leaving. 263 00:17:48,134 --> 00:17:49,284 So, moving in. 264 00:17:49,717 --> 00:17:50,985 Unpacking crates. 265 00:17:51,009 --> 00:17:54,068 Unwrapping furniture, clothing, plates, 266 00:17:54,092 --> 00:17:55,859 while doing everything else. 267 00:17:55,883 --> 00:17:57,417 Come on, stop. 268 00:17:57,675 --> 00:18:00,167 We'll never manage in three months. 269 00:18:00,467 --> 00:18:01,378 Honey, 270 00:18:01,883 --> 00:18:03,273 calm down. 271 00:18:04,050 --> 00:18:06,734 You know how happy I am for you. 272 00:18:06,758 --> 00:18:08,340 But I'll never manage. 273 00:18:11,384 --> 00:18:14,834 When he offered me the job, I thought about you! 274 00:18:15,467 --> 00:18:18,068 You say there's not enough room here, 275 00:18:18,092 --> 00:18:19,769 that you're overworked. 276 00:18:20,009 --> 00:18:22,318 Think about life there! 277 00:18:22,342 --> 00:18:23,827 A big house! 278 00:18:23,967 --> 00:18:25,980 With staff to help you. 279 00:18:26,175 --> 00:18:27,470 Cleaning woman. 280 00:18:27,717 --> 00:18:30,485 Cook. Laundry woman. 281 00:18:30,509 --> 00:18:31,467 Laundry woman? 282 00:18:31,633 --> 00:18:35,754 Yes, almost! You'll have nothing to do. 283 00:18:36,134 --> 00:18:37,428 Come to bed. 284 00:18:44,092 --> 00:18:45,386 Ask for more time. 285 00:18:45,509 --> 00:18:48,192 Ask Moucheboume? Come on, honey... 286 00:18:48,342 --> 00:18:50,067 You won't? Fine. 287 00:18:50,925 --> 00:18:51,836 I'll do it. 288 00:18:53,259 --> 00:18:54,457 I'll write to him. 289 00:18:56,800 --> 00:19:01,017 Dear Mr. Moucheboume. 290 00:19:01,593 --> 00:19:03,413 As an experienced gentleman, 291 00:19:03,509 --> 00:19:06,651 do you really find it humanly possible...? 292 00:19:06,675 --> 00:19:07,969 I'll help you. 293 00:19:08,593 --> 00:19:10,940 I think I've heard that before. 294 00:19:11,217 --> 00:19:13,734 Last Thursday, just before you dozed off. 295 00:19:13,758 --> 00:19:15,340 No, I was thinking. 296 00:19:16,717 --> 00:19:18,346 I'll do everything you want. 297 00:19:18,842 --> 00:19:20,184 - Everything? - Yes. 298 00:19:23,259 --> 00:19:24,793 - The windows? - The windows. 299 00:19:26,134 --> 00:19:26,900 The market? 300 00:19:27,134 --> 00:19:28,428 Everything you want. 301 00:19:30,050 --> 00:19:31,569 All right. 302 00:19:31,593 --> 00:19:35,235 To start with, my mother will come for a week or two. 303 00:19:35,259 --> 00:19:36,485 Maybe three. 304 00:19:36,509 --> 00:19:37,420 Um... Um... 305 00:19:37,551 --> 00:19:39,420 Mom-Mom, yes. 306 00:19:48,884 --> 00:19:50,225 I'm leaving. 307 00:19:51,134 --> 00:19:52,818 We're leaving too. 308 00:19:52,842 --> 00:19:54,328 For the museum. 309 00:19:55,259 --> 00:19:56,744 I'm going far away. 310 00:19:56,925 --> 00:19:58,402 Far from here. 311 00:19:58,426 --> 00:19:59,671 I'm moving. 312 00:20:00,468 --> 00:20:01,426 For real? 313 00:20:03,925 --> 00:20:06,657 No way! Where are you going? 314 00:20:07,925 --> 00:20:11,903 We have to remove the "N" from our insignias. 315 00:20:13,426 --> 00:20:16,588 For the Viking & Sun exhibition, climb aboard! 316 00:20:16,759 --> 00:20:18,676 Slow down, don't run! 317 00:20:25,842 --> 00:20:27,152 Come on, hurry up. 318 00:20:27,176 --> 00:20:28,229 Get moving! 319 00:20:33,884 --> 00:20:34,938 My whistle. 320 00:20:38,717 --> 00:20:39,627 Move it! 321 00:20:41,384 --> 00:20:42,774 Clotaire, don't fall. 322 00:20:43,050 --> 00:20:45,016 He's scary when he screams. 323 00:20:48,675 --> 00:20:49,969 For the Vikings, 324 00:20:50,176 --> 00:20:53,193 the sword was the ultimate prestige weapon. 325 00:20:53,217 --> 00:20:55,278 This is fascinating. 326 00:20:56,092 --> 00:20:58,818 Wonder why only one side is sharp? 327 00:20:58,842 --> 00:21:00,615 I was just wondering! 328 00:21:02,509 --> 00:21:06,678 Chances are they're based on Germanic knives. 329 00:21:07,800 --> 00:21:10,027 Germanic knives had one blade. 330 00:21:10,051 --> 00:21:12,110 No way are you leaving. 331 00:21:12,134 --> 00:21:14,776 We'll organize a huge demonstration! 332 00:21:14,800 --> 00:21:16,569 - Yeah! - With signs! 333 00:21:16,593 --> 00:21:19,693 Are you crazy? Want my dad to club us? 334 00:21:19,717 --> 00:21:22,193 Come on, your dad's a traffic cop. 335 00:21:22,217 --> 00:21:22,984 Say that again! 336 00:21:23,384 --> 00:21:27,193 I know. I'll get my father to buy the factory. 337 00:21:27,217 --> 00:21:31,110 My father won't delegate it to a guy like your father. 338 00:21:31,134 --> 00:21:32,668 Why is that? 339 00:21:32,925 --> 00:21:35,370 He looks like an employee, not a boss. 340 00:21:36,842 --> 00:21:37,800 Too smiley! 341 00:21:38,009 --> 00:21:40,596 Bosses don't smile. They're serious. 342 00:21:41,009 --> 00:21:42,686 Show some respect! 343 00:21:42,967 --> 00:21:44,836 Come with me, children. 344 00:21:45,092 --> 00:21:47,105 Not too close to the cases. 345 00:21:47,468 --> 00:21:49,068 Not too close. 346 00:21:49,092 --> 00:21:51,968 And now, a truly remarkable piece. 347 00:21:52,259 --> 00:21:53,569 This gold pendant 348 00:21:53,593 --> 00:21:55,444 was part of the fantastic loot 349 00:21:55,468 --> 00:21:59,360 that Olaf One-Eye buried after pillaging our region. 350 00:21:59,384 --> 00:22:01,569 This is all that remains. 351 00:22:01,593 --> 00:22:05,425 The rest must be buried somewhere. 352 00:22:05,593 --> 00:22:10,527 But this jewel is irrefutable proof that Olaf One-Eye 353 00:22:10,551 --> 00:22:13,152 hid riches around here. 354 00:22:13,176 --> 00:22:14,709 Come closer. 355 00:22:15,051 --> 00:22:16,201 I have an idea. 356 00:22:16,468 --> 00:22:19,534 You won't go, we'll do a hunger strike. 357 00:22:21,426 --> 00:22:22,911 Oh no, Alceste! 358 00:22:24,717 --> 00:22:26,106 You all right? 359 00:22:26,301 --> 00:22:28,361 Not a hunger strike. 360 00:22:34,759 --> 00:22:38,400 4th one you've misplaced this month, Mr. Dubon. 361 00:22:39,301 --> 00:22:41,361 I didn't misplace it. 362 00:22:43,967 --> 00:22:46,651 My whistles are stolen, Mr. Principal. 363 00:22:46,925 --> 00:22:49,319 A boy here, an evil kleptomaniac, 364 00:22:49,343 --> 00:22:51,451 wants to undermine my authority. 365 00:22:51,967 --> 00:22:53,860 Or else you lost them. 366 00:22:53,884 --> 00:22:56,041 Maybe you're overworked. 367 00:22:58,134 --> 00:23:00,434 This is serious, Mr. Principal. 368 00:23:00,926 --> 00:23:05,334 When a school whistle is stolen, the Republic is attacked. 369 00:23:05,384 --> 00:23:07,319 A no-good crook lurks here. 370 00:23:07,343 --> 00:23:09,978 I'll unmask him, come what may. 371 00:23:10,426 --> 00:23:12,486 You'll blow the whistle on him. 372 00:23:16,842 --> 00:23:18,471 It was a pun. 373 00:23:22,176 --> 00:23:23,229 Here. 374 00:23:23,468 --> 00:23:26,103 Don't deplete my stock. 375 00:23:28,092 --> 00:23:29,578 Go on, take it. 376 00:23:32,176 --> 00:23:34,189 Keep it calm! 377 00:23:40,134 --> 00:23:41,693 No shouting! 378 00:23:41,717 --> 00:23:44,113 Found your whistle, Mr. Dubon? 379 00:23:46,301 --> 00:23:47,259 Thank God. 380 00:23:47,551 --> 00:23:51,192 Because getting punished is better with a whistle. 381 00:24:03,176 --> 00:24:05,444 Slow down, children! 382 00:24:05,468 --> 00:24:07,576 No, slow down. 383 00:24:08,301 --> 00:24:09,451 Calm down! 384 00:24:10,634 --> 00:24:12,407 Calm down, I said! 385 00:24:16,218 --> 00:24:17,693 They're overexcited. 386 00:24:17,717 --> 00:24:18,916 Mine too. 387 00:24:19,510 --> 00:24:21,570 For their astronomy project, 388 00:24:21,717 --> 00:24:23,651 they decided to build a planet. 389 00:24:23,675 --> 00:24:25,943 Your kids come up with an idea? 390 00:24:25,967 --> 00:24:27,117 An idea? 391 00:24:27,468 --> 00:24:28,810 It's been a while. 392 00:24:29,092 --> 00:24:31,248 - It's already built. - No! 393 00:24:31,301 --> 00:24:32,307 Excuse me? 394 00:24:33,510 --> 00:24:35,735 I don't know how you do it. 395 00:24:35,759 --> 00:24:37,985 It's a matter of discipline. 396 00:24:38,009 --> 00:24:41,028 Teaching is above all giving orders 397 00:24:41,092 --> 00:24:43,345 and making sure they're upheld. 398 00:24:43,884 --> 00:24:46,903 Education is a combat sport. 399 00:24:47,009 --> 00:24:48,543 Never forget it. 400 00:24:49,301 --> 00:24:50,451 Come on! 401 00:24:50,926 --> 00:24:52,172 Let's fight. 402 00:24:55,384 --> 00:24:56,527 Yes, Maixent? 403 00:24:56,551 --> 00:24:59,027 We can build it with wire. 404 00:24:59,051 --> 00:25:00,194 Wire? 405 00:25:00,218 --> 00:25:02,486 Yes, very good idea. 406 00:25:02,510 --> 00:25:03,651 And you, Clotaire? 407 00:25:03,675 --> 00:25:06,167 How do you imagine this planet? 408 00:25:07,842 --> 00:25:09,527 I didn't review. 409 00:25:09,551 --> 00:25:11,659 There's nothing to review. 410 00:25:12,301 --> 00:25:16,230 How do you think we should fashion the planet? 411 00:25:17,092 --> 00:25:19,680 I know nothing about fashion. 412 00:25:21,259 --> 00:25:23,367 Sportswear, maybe? 413 00:25:24,759 --> 00:25:25,766 Miss! 414 00:25:27,634 --> 00:25:28,736 Yes, Alceste? 415 00:25:28,926 --> 00:25:31,860 We can build ourselves an enormous planet. 416 00:25:31,884 --> 00:25:34,527 Nice and shiny, with gold paper. 417 00:25:34,551 --> 00:25:35,360 You know, 418 00:25:35,384 --> 00:25:38,152 the kind they wrap chocolate bars with. 419 00:25:38,176 --> 00:25:39,470 Alceste... 420 00:25:39,884 --> 00:25:43,277 Do you realize how many chocolate bars we'd need? 421 00:25:43,301 --> 00:25:45,314 It's impossible... 422 00:25:48,510 --> 00:25:49,660 Be seated. 423 00:25:51,426 --> 00:25:53,610 We were talking about our project 424 00:25:53,634 --> 00:25:55,069 for the eclipse. 425 00:25:55,093 --> 00:25:56,387 Exactly. 426 00:25:58,093 --> 00:26:00,584 I have some big news for you. 427 00:26:00,717 --> 00:26:04,110 Since each class is making an object, 428 00:26:04,134 --> 00:26:06,486 I had the idea... 429 00:26:06,510 --> 00:26:08,618 pretty brilliant, 430 00:26:08,801 --> 00:26:11,277 to organize an end-of-the-year contest. 431 00:26:11,301 --> 00:26:13,074 I've named it: 432 00:26:13,301 --> 00:26:17,757 "Solar System / Scholar System". 433 00:26:23,468 --> 00:26:25,192 It's a pun. 434 00:26:27,385 --> 00:26:30,319 Good. We'll be inviting your parents. 435 00:26:30,343 --> 00:26:34,027 And we'll vote on which project is the best. 436 00:26:34,051 --> 00:26:37,361 The winning class will go 437 00:26:37,385 --> 00:26:40,152 on a trip next year 438 00:26:40,176 --> 00:26:43,626 to visit the Astronomical Observatory! 439 00:27:00,510 --> 00:27:02,235 I've thought it over. 440 00:27:02,259 --> 00:27:04,693 Your dad's boss must change his mind. 441 00:27:04,717 --> 00:27:07,069 And take back the job offer. 442 00:27:07,093 --> 00:27:09,729 Why would Mr. Moucheboume change his mind? 443 00:27:11,301 --> 00:27:12,569 My mom always says: 444 00:27:12,593 --> 00:27:15,943 "Don't touch the gratin until it's ready." 445 00:27:15,967 --> 00:27:17,277 This is the same. 446 00:27:17,301 --> 00:27:18,735 Moucheboume has to realize 447 00:27:18,759 --> 00:27:22,640 your father's not ready to be a director. 448 00:27:23,801 --> 00:27:24,903 Either that, 449 00:27:25,134 --> 00:27:26,476 or you move. 450 00:27:32,676 --> 00:27:35,860 Listen, as director, 451 00:27:35,884 --> 00:27:38,069 I have only one watchword: 452 00:27:38,093 --> 00:27:39,914 "International." 453 00:27:42,468 --> 00:27:46,818 Yes, Barlier, call my secretary. I'll see what I can do. 454 00:27:46,842 --> 00:27:49,621 Come on, Duparc, 455 00:27:50,051 --> 00:27:53,235 You're not lazy to the bone, but to the marrow! 456 00:27:53,259 --> 00:27:55,033 This is a workplace. 457 00:28:02,301 --> 00:28:03,835 Win the lottery? 458 00:28:04,385 --> 00:28:05,822 Manner of speaking. 459 00:28:06,301 --> 00:28:09,361 Don't get in an accident with a car like that! 460 00:28:09,385 --> 00:28:13,840 You can't parallel park without hitting the neighbor's car. 461 00:28:15,842 --> 00:28:17,027 What's that car? 462 00:28:17,051 --> 00:28:18,818 A director's car! 463 00:28:18,842 --> 00:28:21,027 A director's car? How so? 464 00:28:21,051 --> 00:28:23,159 Who do you think you are? 465 00:28:23,385 --> 00:28:24,725 You didn't know? 466 00:28:25,009 --> 00:28:29,753 Before you stands the future director of Grifaton Inc.! 467 00:28:29,968 --> 00:28:30,926 What? 468 00:28:31,134 --> 00:28:32,610 Full modern comfort. 469 00:28:32,634 --> 00:28:34,264 Power steering. 470 00:28:34,426 --> 00:28:35,768 Car radio! 471 00:28:36,051 --> 00:28:37,194 Not in here? 472 00:28:37,218 --> 00:28:40,045 Yes, next to the gear stick. 473 00:28:40,218 --> 00:28:41,368 No, Mother. 474 00:28:43,134 --> 00:28:43,997 Mother? 475 00:28:44,218 --> 00:28:46,853 You forgot to pick her up? 476 00:28:49,176 --> 00:28:50,518 Bravo! 477 00:28:51,301 --> 00:28:52,944 One smart director! 478 00:28:52,968 --> 00:28:56,562 He should have brought a brain, not a car! 479 00:28:57,093 --> 00:28:58,674 Manner of speaking! 480 00:29:01,968 --> 00:29:06,951 Why buy a car without the salary that goes with it? 481 00:29:07,426 --> 00:29:09,277 Men will be men. 482 00:29:09,301 --> 00:29:11,069 Anyway, he's trying. 483 00:29:11,093 --> 00:29:13,027 The pie's in the oven. 484 00:29:13,051 --> 00:29:14,345 Thanks, honey. 485 00:29:14,510 --> 00:29:17,097 My apron suits him, right Nicholas? 486 00:29:17,717 --> 00:29:20,066 He should always wear one! 487 00:29:21,260 --> 00:29:24,194 It'll be ready in 45 minutes, time enough... 488 00:29:24,218 --> 00:29:25,512 To clean the mirror. 489 00:29:26,176 --> 00:29:28,069 What? The mirror's perfect. 490 00:29:28,093 --> 00:29:29,610 No, it's not perfect. 491 00:29:29,634 --> 00:29:32,693 I kept quiet, but if this were my home... 492 00:29:32,717 --> 00:29:34,944 Well, you act as if it were. 493 00:29:34,968 --> 00:29:36,022 Honey. 494 00:29:36,468 --> 00:29:38,277 You promised you'd help. 495 00:29:38,301 --> 00:29:39,693 Yes, I remember. 496 00:29:39,717 --> 00:29:41,778 The rag's under the sink. 497 00:29:45,884 --> 00:29:49,693 I'm enjoying the calm before the storm of moving. 498 00:29:49,717 --> 00:29:52,236 I'm the one who's overworked, sorry! 499 00:29:52,260 --> 00:29:53,860 Grifaton arrives Friday. 500 00:29:53,884 --> 00:29:55,985 Moucheboume invited him to lunch. 501 00:29:56,009 --> 00:29:59,693 I need a development plan for the factory we're buying. 502 00:29:59,717 --> 00:30:01,277 Have you noticed 503 00:30:01,301 --> 00:30:05,152 how men make mountains out of molehills? 504 00:30:05,176 --> 00:30:07,860 I'm here, I hear you, Mother-in-law. 505 00:30:10,009 --> 00:30:11,256 Honey, 506 00:30:12,093 --> 00:30:14,345 there's a smudge on the left. 507 00:30:15,134 --> 00:30:16,476 I kept quiet. 508 00:30:20,468 --> 00:30:21,985 Son-in-law, 509 00:30:22,009 --> 00:30:25,795 would you mind making us some tea? 510 00:30:26,218 --> 00:30:28,087 Thirsty, Nicholas? 511 00:30:28,343 --> 00:30:31,652 No one here realizes how important this file is. 512 00:30:31,676 --> 00:30:34,264 If it's not perfect by Saturday, 513 00:30:34,634 --> 00:30:36,743 we can kiss Aubagne goodbye. 514 00:30:45,260 --> 00:30:46,735 Hurry! 515 00:30:46,759 --> 00:30:49,108 Moucheboume hates latecomers. 516 00:30:49,301 --> 00:30:51,697 The sadist who invented heels... 517 00:30:52,634 --> 00:30:55,194 Can you tell me why I had to come? 518 00:30:55,218 --> 00:30:57,693 You're not better off, just you men? 519 00:30:57,717 --> 00:31:00,027 It's an informal meeting, I said! 520 00:31:00,051 --> 00:31:04,152 He wants it casual, so Grifaton feels comfortable. 521 00:31:04,176 --> 00:31:05,374 Trust him. 522 00:31:05,552 --> 00:31:08,234 No one cares whether I'm comfortable! 523 00:31:08,343 --> 00:31:10,164 I'll end up in a cast. 524 00:31:10,510 --> 00:31:12,361 But if Mr. Grifaton is pleased... 525 00:31:12,385 --> 00:31:15,194 - Honey... - I get tense when it's stuffy. 526 00:31:15,218 --> 00:31:18,381 Don't worry. No one will ask you anything. 527 00:31:18,759 --> 00:31:22,449 Listen and smile. Most of all, smile. 528 00:31:29,051 --> 00:31:32,069 Hello, we're expected. The club restaurant. 529 00:31:32,093 --> 00:31:33,652 - Name? - Moucheboume. 530 00:31:33,676 --> 00:31:36,693 Of course. Their game is running late. 531 00:31:36,717 --> 00:31:38,203 Game of what? 532 00:31:38,801 --> 00:31:40,382 Tennis, Madam. 533 00:31:42,676 --> 00:31:44,785 I don't have the right shoes! 534 00:31:56,968 --> 00:31:58,884 Careful, match point. 535 00:31:59,759 --> 00:32:01,053 Hello, Mr. Moucheboume! 536 00:32:02,301 --> 00:32:04,314 Quiet, this is serious. 537 00:32:06,968 --> 00:32:08,454 Your serve! 538 00:32:25,135 --> 00:32:26,524 Mrs. Moucheboume! 539 00:32:29,301 --> 00:32:31,457 - Out! - No, on the line! 540 00:32:32,427 --> 00:32:33,528 Madam? 541 00:32:34,135 --> 00:32:35,956 Did you see the ball? 542 00:32:36,093 --> 00:32:37,482 The ball. 543 00:32:37,801 --> 00:32:38,951 Did you see? 544 00:32:39,385 --> 00:32:41,062 Was it in or out? 545 00:32:44,218 --> 00:32:46,735 - Uh... I... - What do you mean? 546 00:32:46,759 --> 00:32:48,101 You weren't watching? 547 00:32:48,176 --> 00:32:50,285 - Yes. - So? 548 00:32:50,593 --> 00:32:51,647 In or out? 549 00:32:56,385 --> 00:32:57,248 In. 550 00:33:01,718 --> 00:33:03,443 It was on the line. 551 00:33:04,843 --> 00:33:06,444 I was sure it was out. 552 00:33:06,468 --> 00:33:07,735 Nope. 553 00:33:07,759 --> 00:33:09,964 No hard feelings, Grifaton. 554 00:33:10,218 --> 00:33:11,319 Lunch! 555 00:33:11,343 --> 00:33:12,610 - I'm all yours. - Let's go. 556 00:33:12,634 --> 00:33:14,168 - Let's. - Right. 557 00:33:14,343 --> 00:33:15,685 He's not a gardener. 558 00:33:15,884 --> 00:33:17,194 He's a true artist. 559 00:33:17,218 --> 00:33:18,152 Loyal too. 560 00:33:18,176 --> 00:33:21,403 All of Aubagne wants him, but he'll never leave me. 561 00:33:21,427 --> 00:33:22,777 Lucky you! 562 00:33:22,801 --> 00:33:24,819 A large garden requires help. 563 00:33:24,843 --> 00:33:27,236 I know, thank God I have him. 564 00:33:27,260 --> 00:33:30,610 I just have a terrace, but it's a lot of work. 565 00:33:30,634 --> 00:33:32,027 I planted trees. 566 00:33:32,051 --> 00:33:34,944 Potted trees. I take them in for the winter. 567 00:33:34,968 --> 00:33:37,444 The next year, they were all dead! 568 00:33:37,468 --> 00:33:38,953 My poor friend. 569 00:33:39,884 --> 00:33:42,137 I don't have a green thumb. 570 00:33:44,051 --> 00:33:45,610 Has Madam decided? 571 00:33:45,634 --> 00:33:46,641 Uh, yes. 572 00:33:46,968 --> 00:33:48,836 I'll have... 573 00:33:49,093 --> 00:33:51,585 - I'll have the steak. - Excellent. 574 00:33:51,593 --> 00:33:52,791 How do you like it? 575 00:33:53,718 --> 00:33:55,778 I like it a lot. 576 00:33:58,385 --> 00:34:00,685 I haven't tasted it yet, but... 577 00:34:00,968 --> 00:34:02,884 it must be delicious. 578 00:34:03,468 --> 00:34:04,953 Cooked how? 579 00:34:05,176 --> 00:34:06,661 Excuse me! 580 00:34:07,427 --> 00:34:09,248 How do I like it cooked? 581 00:34:10,176 --> 00:34:11,486 How do I like it... 582 00:34:11,510 --> 00:34:13,666 Um... rare. 583 00:34:14,594 --> 00:34:16,860 Bottle of wine, gentlemen? 584 00:34:16,884 --> 00:34:18,444 Château Gadet '55. 585 00:34:18,468 --> 00:34:20,529 - Wow. - It's what I want! 586 00:34:20,634 --> 00:34:21,881 Perfect occasion. 587 00:34:22,135 --> 00:34:23,652 To toast our agreement. 588 00:34:23,676 --> 00:34:24,825 And our game. 589 00:34:25,093 --> 00:34:26,051 Exactly. 590 00:34:27,135 --> 00:34:31,152 Old chap, let's show our friend what you have. 591 00:34:31,176 --> 00:34:32,806 Right away, sir. 592 00:34:35,968 --> 00:34:38,460 The file is right here. 593 00:34:52,552 --> 00:34:53,893 Delicious olives. 594 00:34:55,718 --> 00:34:57,251 What's wrong, old chap? 595 00:34:57,885 --> 00:35:00,137 The plan, for God's sake! 596 00:35:10,552 --> 00:35:11,461 What the...? 597 00:35:13,218 --> 00:35:16,764 It's true, these olives are delicious. 598 00:35:17,594 --> 00:35:19,152 I'm sorry, my friend. 599 00:35:19,176 --> 00:35:21,694 I don't get it. Don't start thinking... 600 00:35:21,718 --> 00:35:24,880 Number 52! 601 00:35:24,968 --> 00:35:26,944 Where did you find it? 602 00:35:26,968 --> 00:35:29,610 It's been out of print for months! 603 00:35:29,634 --> 00:35:33,570 52! I've looked all over for it! 604 00:35:33,594 --> 00:35:35,570 How did you know that I... 605 00:35:35,594 --> 00:35:36,791 Who told you? 606 00:35:37,718 --> 00:35:38,944 Well, I'll be! 607 00:35:38,968 --> 00:35:40,944 You couldn't have made me happier. 608 00:35:40,968 --> 00:35:42,405 He's good, isn't he? 609 00:35:42,759 --> 00:35:45,540 I don't bet on losing horses! 610 00:35:46,510 --> 00:35:48,953 You must come meet the employees! 611 00:35:49,302 --> 00:35:50,404 What would you say 612 00:35:50,510 --> 00:35:52,403 to a little trip down south? 613 00:35:52,427 --> 00:35:55,493 I'd love that. I'll bring you some more. 614 00:35:57,093 --> 00:35:59,009 This is excellent, 615 00:35:59,218 --> 00:36:00,800 but where's the file? 616 00:36:03,594 --> 00:36:06,229 Mom-Mom bought you a good game! 617 00:36:06,510 --> 00:36:07,995 Give me a kiss. 618 00:36:11,177 --> 00:36:12,518 What's wrong? 619 00:36:13,552 --> 00:36:15,900 - Your move. - My move? 620 00:36:16,177 --> 00:36:17,039 Nicholas! 621 00:36:17,260 --> 00:36:18,694 Where's the file? 622 00:36:18,718 --> 00:36:21,210 You want to kill me or what? 623 00:36:22,051 --> 00:36:23,010 There it is. 624 00:36:25,218 --> 00:36:26,895 Calm down! 625 00:36:33,759 --> 00:36:35,819 Put your Pilote in my folder? 626 00:36:35,843 --> 00:36:37,808 What an airhead! I adore you! 627 00:36:59,343 --> 00:37:01,020 Don't worry, Nicholas. 628 00:37:01,385 --> 00:37:04,451 We'll visit you in Aubagne. All of us. 629 00:37:05,385 --> 00:37:07,236 I don't believe you. 630 00:37:07,260 --> 00:37:08,937 I'll be too far. 631 00:37:09,552 --> 00:37:11,132 You'll never come. 632 00:37:15,801 --> 00:37:18,485 There must be a way to avoid this. 633 00:37:21,801 --> 00:37:25,861 Einstein says: "Question without answers are poorly stated." 634 00:37:25,885 --> 00:37:27,777 He tried everything! 635 00:37:27,801 --> 00:37:29,236 That's the problem! 636 00:37:29,260 --> 00:37:31,111 All he managed to do 637 00:37:31,135 --> 00:37:34,777 was persuade his dad's boss he made the right choice. 638 00:37:34,968 --> 00:37:39,089 When my cousin moved, he got a rash all over. 639 00:37:39,343 --> 00:37:41,883 His skin even started to peel off. 640 00:37:42,177 --> 00:37:43,998 He ended up in hospital. 641 00:37:44,634 --> 00:37:47,558 You're really good at cheering people up. 642 00:37:50,552 --> 00:37:52,085 Did your cousin die? 643 00:37:53,218 --> 00:37:56,956 No, he pulled through. But he just changed neighborhoods. 644 00:37:57,510 --> 00:37:58,851 Whereas you... 645 00:37:59,135 --> 00:38:01,722 I'm not a doctor but I'd say Aubagne... 646 00:38:02,385 --> 00:38:03,822 is a lot worse. 647 00:38:04,427 --> 00:38:06,194 When you're feeling down, 648 00:38:06,218 --> 00:38:07,321 you have to play. 649 00:38:08,093 --> 00:38:09,148 And I know what! 650 00:38:12,302 --> 00:38:15,368 Agnan, get the ball from the crazy widow. 651 00:38:32,634 --> 00:38:33,641 Good. 652 00:38:34,093 --> 00:38:35,675 Let's put it here. 653 00:38:41,760 --> 00:38:43,054 Come, Mother. 654 00:38:47,510 --> 00:38:49,445 - Where's she going? - To her son's. 655 00:38:49,469 --> 00:38:53,206 It's not easy living alone when you're old. 656 00:38:54,344 --> 00:38:55,158 So, 657 00:38:56,302 --> 00:38:57,836 since I got the ball, 658 00:38:58,635 --> 00:39:01,462 can I get my initials on the insignia? 659 00:39:01,510 --> 00:39:05,487 There was no dog, no crazy lady. It doesn't count! 660 00:39:13,469 --> 00:39:16,727 Next time I come to visit will be down south. 661 00:39:16,968 --> 00:39:18,278 Thank you, Son-in-law. 662 00:39:18,302 --> 00:39:19,611 Listen, Mother! 663 00:39:19,635 --> 00:39:22,652 He called today. He visited a beautiful home. 664 00:39:22,676 --> 00:39:24,497 With an enormous garden, 665 00:39:24,510 --> 00:39:26,139 a pool... 666 00:39:26,427 --> 00:39:27,611 and above all, 667 00:39:27,635 --> 00:39:29,194 a room for you. 668 00:39:29,218 --> 00:39:30,129 Yes. 669 00:39:31,052 --> 00:39:31,962 Bye, Mother. 670 00:39:32,427 --> 00:39:34,152 Goodbye, sweetie. 671 00:39:42,385 --> 00:39:45,486 A pool! He's sparing no expenses! 672 00:39:45,510 --> 00:39:47,187 Yes, Mr. Blédurt, a pool. 673 00:39:47,218 --> 00:39:48,656 Telephone! 674 00:39:48,968 --> 00:39:51,125 My husband always needs me. 675 00:39:54,510 --> 00:39:55,486 Yes, honey? 676 00:39:55,510 --> 00:39:57,986 - Hello, my dear lady. - Mr. Moucheboume? 677 00:39:58,010 --> 00:40:00,528 - Bad timing? - My husband isn't in. 678 00:40:00,552 --> 00:40:03,666 Yes, I know. He's in Aubagne for the week. 679 00:40:03,676 --> 00:40:05,354 I'm calling for you. 680 00:40:05,885 --> 00:40:07,035 Me? 681 00:40:08,385 --> 00:40:10,652 This may seem a bit strange. 682 00:40:10,676 --> 00:40:12,819 That tennis game the other day, 683 00:40:12,843 --> 00:40:15,320 the match point, remember? 684 00:40:15,344 --> 00:40:16,486 Yes. 685 00:40:16,510 --> 00:40:19,481 Are you sure you saw the ball was in? 686 00:40:23,885 --> 00:40:24,987 Wait... 687 00:40:26,676 --> 00:40:28,195 Come to think of it... 688 00:40:28,219 --> 00:40:29,416 A doubt? 689 00:40:30,676 --> 00:40:31,779 I... 690 00:40:32,718 --> 00:40:34,012 I have a doubt. 691 00:40:36,469 --> 00:40:37,954 Thank you. 692 00:40:38,177 --> 00:40:40,652 I hope I didn't bother you. Good day. 693 00:40:40,676 --> 00:40:41,923 - Goodbye. - Hello? 694 00:40:42,635 --> 00:40:44,819 Don't worry about your husband. 695 00:40:44,843 --> 00:40:47,570 If he follows my advice for the speech, 696 00:40:47,594 --> 00:40:49,153 he'll be fine. 697 00:40:49,177 --> 00:40:52,004 No numbers, nothing specific. Dreams! 698 00:40:52,135 --> 00:40:54,611 A good boss leads his men on a voyage. 699 00:40:54,635 --> 00:40:56,791 They need to hear a story. 700 00:40:57,052 --> 00:40:59,361 He almost became an actor? 701 00:40:59,385 --> 00:41:01,159 Yes, well, "almost"... 702 00:41:01,302 --> 00:41:02,500 He'll do fine. 703 00:41:13,052 --> 00:41:14,986 What do I hear? 704 00:41:15,010 --> 00:41:16,447 It's a seagull. 705 00:41:18,594 --> 00:41:20,944 A colony of seagulls! 706 00:41:20,968 --> 00:41:22,819 Circling the boat! 707 00:41:22,843 --> 00:41:24,904 The sea is raging. 708 00:41:25,552 --> 00:41:28,379 Lighting cuts through the sky! 709 00:41:30,635 --> 00:41:34,516 We can read the worry on every face. 710 00:41:35,260 --> 00:41:36,506 So, 711 00:41:37,469 --> 00:41:39,193 the captain... 712 00:41:39,968 --> 00:41:41,789 asks his men to gather. 713 00:41:44,676 --> 00:41:46,162 "Sailors, 714 00:41:46,968 --> 00:41:51,570 "we are confronting Poseidon's anger. 715 00:41:51,594 --> 00:41:54,570 "Fear not. 716 00:41:54,594 --> 00:41:58,069 "This ship will land safe and sound, 717 00:41:58,093 --> 00:42:01,903 "despite the storms and twists of fate, 718 00:42:01,927 --> 00:42:03,364 "because... 719 00:42:03,760 --> 00:42:06,491 "there is, in every one of us, 720 00:42:06,511 --> 00:42:10,200 "the most precious of all cargoes: 721 00:42:10,676 --> 00:42:12,976 "Hope!" 722 00:42:16,427 --> 00:42:18,104 Count on me. 723 00:42:18,385 --> 00:42:21,070 I'll be that captain, 724 00:42:21,094 --> 00:42:22,914 your captain! 725 00:42:31,718 --> 00:42:32,868 Well... 726 00:42:34,135 --> 00:42:35,382 Good. 727 00:42:36,302 --> 00:42:37,979 Any questions? 728 00:43:33,760 --> 00:43:36,109 Why are you here, Marie-Edwige? 729 00:43:36,219 --> 00:43:37,369 To rehearse. 730 00:43:37,552 --> 00:43:39,153 Want me to teach you? 731 00:43:39,177 --> 00:43:41,070 Dancing is for girls. 732 00:43:41,094 --> 00:43:42,627 As you like. 733 00:43:43,177 --> 00:43:46,778 I'm doing a glissade, but I need a floor to slide. 734 00:43:46,802 --> 00:43:48,335 The ground isn't slippery. 735 00:43:48,635 --> 00:43:51,127 A soccer field isn't for dancing. 736 00:43:51,802 --> 00:43:54,111 - We have no gym. - I know. 737 00:43:54,135 --> 00:43:56,611 They were supposed to build a new one, 738 00:43:56,635 --> 00:43:59,510 - but construction is halted. - Really? 739 00:43:59,552 --> 00:44:02,903 There are archeologists digging there now. 740 00:44:02,927 --> 00:44:03,944 For what? 741 00:44:03,968 --> 00:44:05,236 I don't know. 742 00:44:05,260 --> 00:44:06,985 They founds relics. 743 00:44:07,135 --> 00:44:11,832 They're digging with teaspoons, so the gym will take time. 744 00:44:15,511 --> 00:44:16,900 Something wrong? 745 00:44:18,718 --> 00:44:20,731 If I let you teach me to dance, 746 00:44:21,052 --> 00:44:22,633 will you do me a favor? 747 00:44:23,427 --> 00:44:24,625 I don't get it. 748 00:44:24,843 --> 00:44:26,042 Think it over. 749 00:44:26,219 --> 00:44:28,422 Why does my father want to move? 750 00:44:28,677 --> 00:44:30,066 To become the director. 751 00:44:30,386 --> 00:44:32,070 And why become the director? 752 00:44:32,094 --> 00:44:33,945 To make more money. 753 00:44:33,969 --> 00:44:34,735 Exactly. 754 00:44:35,010 --> 00:44:36,570 So if, right now, 755 00:44:36,594 --> 00:44:38,903 he comes across tons of money, 756 00:44:38,927 --> 00:44:41,986 he won't need to move. Farewell Aubagne! 757 00:44:42,010 --> 00:44:42,903 Listen, 758 00:44:42,927 --> 00:44:46,195 my dad has lots of money, but he never shares. 759 00:44:46,219 --> 00:44:48,445 Which is why he has a lot. 760 00:44:48,469 --> 00:44:51,153 It's not about him, it's about a treasure, 761 00:44:51,177 --> 00:44:54,340 that of the Viking, Olaf One-Eye. 762 00:44:54,802 --> 00:44:56,278 How will you find it? 763 00:44:56,302 --> 00:44:57,500 Come. 764 00:44:58,594 --> 00:45:00,694 Remember what the guide said? 765 00:45:00,718 --> 00:45:02,060 Yeah, I remember. 766 00:45:11,635 --> 00:45:12,498 There she is. 767 00:45:15,760 --> 00:45:17,237 What about the archeologists? 768 00:45:17,261 --> 00:45:20,040 She said they don't dig during classes. 769 00:45:20,552 --> 00:45:22,373 Where's Clotaire? 770 00:45:30,261 --> 00:45:31,411 You crazy? 771 00:45:32,552 --> 00:45:33,414 Why? 772 00:45:35,177 --> 00:45:36,998 It's easier for sneaking in. 773 00:45:37,718 --> 00:45:39,012 Take that off. 774 00:45:39,843 --> 00:45:43,006 Come on girls, hurry! 775 00:45:49,052 --> 00:45:50,586 Marie-Edwige did it! 776 00:45:51,052 --> 00:45:52,403 It didn't hurt! 777 00:45:52,427 --> 00:45:55,028 I'll do it to you, you'll see. It hurts! 778 00:45:55,052 --> 00:45:56,153 Go on, try! 779 00:45:56,177 --> 00:45:57,529 She pulled my hair. 780 00:45:57,553 --> 00:45:59,903 - Not true! - You dirty liar! 781 00:45:59,927 --> 00:46:00,903 Say that again! 782 00:46:00,927 --> 00:46:02,362 She pulled my hair! 783 00:46:02,386 --> 00:46:05,070 Marie-Edwige! You? You never misbehave! 784 00:46:05,094 --> 00:46:08,065 Move it! To the Principal, both of you! 785 00:46:13,553 --> 00:46:14,750 The coast is clear. 786 00:46:27,386 --> 00:46:28,320 Go on. 787 00:46:28,344 --> 00:46:30,452 We have 90 minutes till recess. 788 00:46:31,718 --> 00:46:33,157 Hold the ladder! 789 00:46:41,594 --> 00:46:43,655 This is too exhausting! 790 00:46:44,344 --> 00:46:46,021 Just one last effort! 791 00:46:46,511 --> 00:46:49,482 Who knows what the archeologists are looking for? 792 00:46:51,760 --> 00:46:53,533 There's nothing! 793 00:46:54,469 --> 00:46:55,954 Time to go! 794 00:46:57,344 --> 00:46:59,308 Wait! There! 795 00:47:07,844 --> 00:47:09,664 That's the treasure? 796 00:47:10,010 --> 00:47:11,160 A beer bottle? 797 00:47:13,052 --> 00:47:14,778 We really have to go. 798 00:47:16,844 --> 00:47:18,425 Where's Alceste? 799 00:47:31,427 --> 00:47:33,986 No fair, the girls' cafeteria is better! 800 00:47:34,010 --> 00:47:35,975 Strawberry pie today! 801 00:47:36,302 --> 00:47:37,452 No time to lose! 802 00:47:41,052 --> 00:47:42,986 Boys! 803 00:47:43,010 --> 00:47:45,167 There are boys! 804 00:47:48,427 --> 00:47:50,201 Did you get lost? 805 00:47:52,927 --> 00:47:54,221 Wanna play hopscotch? 806 00:48:23,469 --> 00:48:26,631 Look at you, not even a suntan! 807 00:48:26,927 --> 00:48:29,945 The new director looks pretty pale. 808 00:48:29,969 --> 00:48:31,694 And grim too. 809 00:48:33,010 --> 00:48:34,487 What? 810 00:48:34,511 --> 00:48:36,404 Future bosses 811 00:48:36,428 --> 00:48:38,536 don't talk to normal folk? 812 00:48:39,302 --> 00:48:42,321 Sorry to bother you, Your Majesty. 813 00:49:00,052 --> 00:49:01,320 There he is. 814 00:49:01,344 --> 00:49:02,926 Hello, honey. 815 00:49:05,261 --> 00:49:06,653 What's all this? 816 00:49:06,677 --> 00:49:07,861 Hello, honey. 817 00:49:07,885 --> 00:49:08,861 Hello, honey. 818 00:49:08,885 --> 00:49:10,237 What's this? 819 00:49:10,261 --> 00:49:12,903 What do you mean? We're moving, remember? 820 00:49:12,927 --> 00:49:15,467 In a month. We have time. 821 00:49:15,635 --> 00:49:17,320 This is a little cluttered. 822 00:49:17,344 --> 00:49:20,778 There's a flea market next week. Someone will buy it. 823 00:49:20,802 --> 00:49:23,869 Lots of commotion since you left. Come. 824 00:49:27,677 --> 00:49:28,861 Hello, son. 825 00:49:28,885 --> 00:49:33,404 Your son, today, did not one, but two very naughty things. 826 00:49:33,428 --> 00:49:34,289 Nicholas? 827 00:49:34,553 --> 00:49:36,182 He skipped school today. 828 00:49:36,885 --> 00:49:39,195 - On purpose? - You bet on purpose! 829 00:49:39,219 --> 00:49:40,445 That's very serious. 830 00:49:40,469 --> 00:49:42,945 Wait. All he found time to do 831 00:49:42,969 --> 00:49:45,278 with his friends was to sneak into... 832 00:49:45,302 --> 00:49:47,237 Where? Take a wild guess. 833 00:49:47,261 --> 00:49:48,404 The girls school. 834 00:49:48,428 --> 00:49:51,302 The girls school? Now this is very... 835 00:49:51,927 --> 00:49:53,413 Naughty boy. 836 00:49:57,011 --> 00:49:58,695 It reminds me of the time, 837 00:49:58,719 --> 00:50:00,987 with my brother Eugène, 838 00:50:01,011 --> 00:50:02,831 we'd left for summer camp. 839 00:50:03,136 --> 00:50:06,404 The girls slept in the dorm next to ours. 840 00:50:06,428 --> 00:50:09,254 - So one evening, Eugène... - Honey! 841 00:50:09,511 --> 00:50:12,051 Nicholas, tell Dad what you did. 842 00:50:12,719 --> 00:50:14,875 It's because of Olaf One-Eye. 843 00:50:14,969 --> 00:50:17,700 Instead of his treasure, I found beer. 844 00:50:17,719 --> 00:50:19,028 Beer? 845 00:50:19,052 --> 00:50:20,634 It gets even better. 846 00:50:21,261 --> 00:50:23,177 Now it's sure. 847 00:50:23,594 --> 00:50:27,859 I'll have tons of rashes and my skin will fall off. 848 00:50:28,136 --> 00:50:30,196 I'll end up in hospital. 849 00:50:50,136 --> 00:50:52,070 Don't overdramatize. 850 00:50:52,094 --> 00:50:55,903 Archeologist is a great job, a dream come true. 851 00:50:55,927 --> 00:50:59,279 The museum gave them ideas, that's all. 852 00:50:59,303 --> 00:51:00,571 They're kids. 853 00:51:00,595 --> 00:51:03,804 He's never done anything like it before. 854 00:51:05,303 --> 00:51:07,219 He's pretty unsettled. 855 00:51:07,511 --> 00:51:09,695 Moving is exciting, 856 00:51:09,719 --> 00:51:11,320 but it's scary too. 857 00:51:11,344 --> 00:51:12,878 A little, yes. 858 00:51:13,011 --> 00:51:15,571 We're both overwhelmed, maybe... 859 00:51:15,595 --> 00:51:17,559 we weren't there for him. 860 00:51:19,553 --> 00:51:21,996 Who calls so late at night? 861 00:51:27,927 --> 00:51:28,934 Good evening. 862 00:51:29,635 --> 00:51:30,987 Hello, Mr. Moucheboume. 863 00:51:31,011 --> 00:51:33,279 - Bad timing? - Not at all. 864 00:51:33,303 --> 00:51:35,153 I bet you want to hear 865 00:51:35,177 --> 00:51:35,987 about Aubagne. 866 00:51:36,011 --> 00:51:37,987 You'll tell me at the office. 867 00:51:38,011 --> 00:51:40,028 Old chap, can you ask your wife 868 00:51:40,052 --> 00:51:44,195 to put down in writing that little doubt she mentioned to me? 869 00:51:44,219 --> 00:51:46,327 A doubt my wife has? 870 00:51:46,844 --> 00:51:47,851 About? 871 00:51:48,261 --> 00:51:50,034 The match point. 872 00:51:50,052 --> 00:51:51,346 The other day. 873 00:51:51,719 --> 00:51:54,834 I'm going to ask Grifaton for a rematch. 874 00:52:16,178 --> 00:52:17,040 Clotaire! 875 00:52:40,178 --> 00:52:41,903 There's this nice lamp. 876 00:52:41,927 --> 00:52:44,446 All right, nice chrome finish. 877 00:52:44,470 --> 00:52:46,237 I like it a lot. 878 00:52:46,261 --> 00:52:47,529 Let's say 30 francs. 879 00:52:47,553 --> 00:52:49,853 Perfect. And it works well too. 880 00:52:50,303 --> 00:52:51,529 And this too. 881 00:52:51,553 --> 00:52:52,990 Not the ashtrays! 882 00:52:53,969 --> 00:52:55,903 Don't start. 883 00:52:55,927 --> 00:52:57,862 The real-estate agent was clear. 884 00:52:57,886 --> 00:53:00,778 We must fix up and empty out the house 885 00:53:00,802 --> 00:53:01,904 before showing it. 886 00:53:02,386 --> 00:53:04,070 We can't take everything! 887 00:53:04,094 --> 00:53:06,611 This kind man is buying our old stuff. 888 00:53:06,635 --> 00:53:08,571 I'm fond of those ashtrays. 889 00:53:08,595 --> 00:53:10,571 You're fond of everything! 890 00:53:10,595 --> 00:53:12,903 Know what I found in your closet? 891 00:53:12,927 --> 00:53:14,529 Hundreds of corks. 892 00:53:14,553 --> 00:53:16,195 Corks come in handy. 893 00:53:16,219 --> 00:53:18,195 Old sardine tins? Handy too? 894 00:53:18,219 --> 00:53:20,183 Those boxes are cute. 895 00:53:20,386 --> 00:53:22,903 Know what you are? A syllogomaniac. 896 00:53:22,927 --> 00:53:24,778 - A what? - Syllogomaniac. 897 00:53:24,802 --> 00:53:27,820 A compulsive hoarder of useless objects, 898 00:53:27,844 --> 00:53:30,240 who can't rid himself of them. 899 00:53:30,844 --> 00:53:33,820 You checked the dictionary for a term... 900 00:53:33,844 --> 00:53:36,719 Look, even your son is playing along. 901 00:53:37,635 --> 00:53:39,648 How much for your truck? 902 00:53:39,677 --> 00:53:40,684 1,000 francs. 903 00:53:41,261 --> 00:53:44,136 Yeah, he's really playing along. 904 00:53:45,261 --> 00:53:46,506 Syllogomaniac. 905 00:53:47,428 --> 00:53:50,112 What will you buy with your 5 francs? 906 00:53:50,136 --> 00:53:51,529 I want nothing. 907 00:53:51,553 --> 00:53:54,195 Nicholas wants nothing! What on earth? 908 00:53:54,219 --> 00:53:56,487 Look at this boat! 909 00:53:56,511 --> 00:53:59,487 No, a Caravelle! What a gorgeous Caravelle. 910 00:53:59,511 --> 00:54:00,695 Gorgeous, isn't it? 911 00:54:00,719 --> 00:54:02,362 And not expensive. 912 00:54:02,386 --> 00:54:03,778 I have other models. 913 00:54:03,802 --> 00:54:05,070 This one is perfect. 914 00:54:05,094 --> 00:54:06,580 MY TREASURE HUNTS 915 00:54:06,802 --> 00:54:07,862 I want this! 916 00:54:07,886 --> 00:54:10,043 Great choice, My Treasure Hunts. 917 00:54:52,677 --> 00:54:54,446 Dad, Mom! 918 00:54:54,470 --> 00:54:55,620 No need to move! 919 00:54:56,969 --> 00:54:58,455 I'm coming! 920 00:55:07,011 --> 00:55:08,545 Dinner! 921 00:55:32,178 --> 00:55:34,142 Olaf One-Eye... 922 00:55:35,011 --> 00:55:36,820 Dinnertime, Nicholas! 923 00:55:36,844 --> 00:55:38,138 Coming! 924 00:55:52,053 --> 00:55:55,550 Have you lost something again, Mr. Dubon? 925 00:56:15,677 --> 00:56:18,362 They never go to the library. 926 00:56:18,386 --> 00:56:19,919 Except Agnan. 927 00:56:20,011 --> 00:56:21,571 Their first time here. 928 00:56:21,595 --> 00:56:25,029 Still hunting for your presumed whistle thief? 929 00:56:25,053 --> 00:56:26,404 This smells fishy. 930 00:56:26,428 --> 00:56:27,770 Very fishy! 931 00:56:28,886 --> 00:56:30,372 Don't pick bones. 932 00:56:31,136 --> 00:56:33,436 No bones, Dubon! 933 00:56:34,094 --> 00:56:36,394 No fishy bones... of course. 934 00:56:38,886 --> 00:56:40,372 It's a pun. 935 00:56:40,928 --> 00:56:42,509 A double-pun, even. 936 00:56:44,386 --> 00:56:46,782 I'm at the top of my game. 937 00:56:51,219 --> 00:56:52,130 So? 938 00:56:53,969 --> 00:56:58,522 I rarely translate Viking Latin. Their grammar is very imprecise. 939 00:56:58,636 --> 00:57:00,070 Here, for example, 940 00:57:00,094 --> 00:57:02,778 the word order differs from classical Latin. 941 00:57:02,802 --> 00:57:04,767 Yeah, but what does it say? 942 00:57:08,261 --> 00:57:11,279 "If you open the eye..." 943 00:57:11,303 --> 00:57:12,653 No wait. 944 00:57:12,677 --> 00:57:13,827 "If you open... 945 00:57:14,428 --> 00:57:15,961 your eye, 946 00:57:16,595 --> 00:57:18,751 the dolphin's eye 947 00:57:19,136 --> 00:57:20,621 will guide you." 948 00:57:23,053 --> 00:57:24,634 The dolphin? 949 00:57:25,636 --> 00:57:27,505 Are dolphins edible? 950 00:57:27,636 --> 00:57:29,505 These Vikings are crazy. 951 00:57:29,719 --> 00:57:30,945 It's meaningless. 952 00:57:30,969 --> 00:57:34,196 "Delphini" is "dolphin". I'm positive. 953 00:57:34,220 --> 00:57:37,382 "If you open your eye, the dolphin's eye will guide you." 954 00:57:40,761 --> 00:57:43,444 So... my initials on the insignia? 955 00:57:43,677 --> 00:57:44,588 Well, well! 956 00:57:45,677 --> 00:57:47,595 What are you rascals plotting? 957 00:57:48,636 --> 00:57:52,196 I was doing homework. They stopped me from finishing. 958 00:57:52,220 --> 00:57:55,529 Bag inspection! Gather them all! 959 00:57:55,553 --> 00:57:56,362 Not you. 960 00:57:56,386 --> 00:57:57,362 Bootlicker! 961 00:57:57,386 --> 00:57:58,653 Everyone else, obey! 962 00:57:58,677 --> 00:58:01,457 No initials for him any time soon. 963 00:58:23,761 --> 00:58:25,247 What are you looking for? 964 00:58:25,886 --> 00:58:27,899 What was stolen from me. 965 00:58:29,345 --> 00:58:30,862 When my dad arrests robbers... 966 00:58:30,886 --> 00:58:32,945 Enough! We all know his job. 967 00:58:32,969 --> 00:58:34,311 Calm down! 968 00:58:34,553 --> 00:58:36,374 Traffic cop! 969 00:58:40,428 --> 00:58:42,489 What did they steal from you? 970 00:58:42,928 --> 00:58:44,509 A dozen... 971 00:58:48,677 --> 00:58:49,972 My whistle. 972 00:58:53,928 --> 00:58:54,838 Sir? 973 00:58:55,512 --> 00:58:56,278 Yes? 974 00:58:56,595 --> 00:58:58,943 Are there dolphins in the area? 975 00:59:48,470 --> 00:59:50,721 Peter Dolphin - Hair Salon 976 01:00:07,345 --> 01:00:12,903 Not only were Incas and Vikings fascinated by eclipses, 977 01:00:12,928 --> 01:00:17,321 even the Kings of France were interested in the phenomenon. 978 01:00:17,345 --> 01:00:21,034 Starting with, of course, Louis XIV. 979 01:00:21,677 --> 01:00:26,518 Do you know Louis XIV's nickname? 980 01:00:27,969 --> 01:00:28,880 Clotaire? 981 01:00:31,053 --> 01:00:32,251 Me? 982 01:00:32,928 --> 01:00:34,988 Louis XIV's nickname? 983 01:00:35,803 --> 01:00:38,582 Louis XIV's nickname. 984 01:00:40,178 --> 01:00:41,041 Loulou? 985 01:00:43,178 --> 01:00:45,430 Loulou XIV maybe? 986 01:00:50,178 --> 01:00:51,904 The Sun King, miss! 987 01:00:51,928 --> 01:00:53,078 Exactly, Agnan. 988 01:00:53,303 --> 01:00:57,654 The Sun King even saw an eclipse. 989 01:00:57,678 --> 01:01:02,071 On November 23, 1699 990 01:01:02,095 --> 01:01:03,237 in Fontainebleau. 991 01:01:03,261 --> 01:01:05,227 Just imagine. 992 01:01:05,761 --> 01:01:08,529 The entire court gathered for the event. 993 01:01:08,553 --> 01:01:09,529 The King, 994 01:01:09,553 --> 01:01:11,363 his wife, the Grand Dauphin, 995 01:01:11,387 --> 01:01:13,112 the Académie des Sciences... 996 01:01:13,136 --> 01:01:14,987 - Miss? - A problem, Nicholas? 997 01:01:15,011 --> 01:01:16,612 Louis XIV had a dolphin? 998 01:01:16,636 --> 01:01:17,595 Yes. 999 01:01:18,345 --> 01:01:20,645 Well, not a real dolphin. 1000 01:01:21,428 --> 01:01:24,926 "Dauphin" is the title of the King's first son. 1001 01:01:25,011 --> 01:01:26,779 The heir to the throne. 1002 01:01:26,803 --> 01:01:28,529 How could I miss that? 1003 01:01:28,553 --> 01:01:30,086 We found it. 1004 01:01:30,387 --> 01:01:31,872 Thank you, miss. 1005 01:01:32,553 --> 01:01:35,572 Think I can find a king's son nearby? 1006 01:01:45,512 --> 01:01:48,488 The Dauphin! The King's son, of course! 1007 01:01:48,512 --> 01:01:49,488 Stupid me. 1008 01:01:49,512 --> 01:01:51,524 I was blind as bat. 1009 01:01:52,678 --> 01:01:57,278 "If you open your eye, the Dauphin's eye will guide you." 1010 01:01:57,636 --> 01:01:59,745 Open your eyes and look. 1011 01:02:04,303 --> 01:02:05,596 Up there. 1012 01:02:12,053 --> 01:02:13,347 Move. 1013 01:02:18,886 --> 01:02:20,372 Maybe there? 1014 01:02:38,136 --> 01:02:41,012 Get off immediately, you thugs! 1015 01:02:42,636 --> 01:02:43,643 Rufus? 1016 01:02:44,178 --> 01:02:45,446 What are you doing? 1017 01:02:45,470 --> 01:02:48,489 Opening our eyes. So he'll guide us. 1018 01:02:49,512 --> 01:02:50,997 Are you arresting us? 1019 01:02:51,595 --> 01:02:53,112 I'm not arresting anyone. 1020 01:02:53,136 --> 01:02:55,946 What did I say? Your dad arrests no one! 1021 01:02:55,970 --> 01:02:56,832 Say it again! 1022 01:02:57,178 --> 01:02:58,184 Rufus... 1023 01:02:58,719 --> 01:03:01,154 Aren't you a traffic cop, sir? 1024 01:03:01,178 --> 01:03:03,071 He arrests robbers too! 1025 01:03:03,095 --> 01:03:04,484 You kidding me? 1026 01:03:30,719 --> 01:03:32,684 - He found it! - What is it? 1027 01:03:39,803 --> 01:03:41,432 Let's check this out. 1028 01:03:42,011 --> 01:03:44,120 - Here's the city. - He's right. 1029 01:03:44,803 --> 01:03:45,570 Oh yeah. 1030 01:03:45,928 --> 01:03:47,446 And here is... 1031 01:03:47,470 --> 01:03:48,862 Beaulieu Park. 1032 01:03:48,886 --> 01:03:50,154 How do you know? 1033 01:03:50,178 --> 01:03:51,999 I recognize the lake, 1034 01:03:52,387 --> 01:03:54,879 the green-bean-shaped island. 1035 01:03:55,137 --> 01:03:57,029 There's even the gazebo! 1036 01:03:57,053 --> 01:03:58,654 That's not a birdcage? 1037 01:03:58,678 --> 01:03:59,685 The 3 triangles. 1038 01:04:00,345 --> 01:04:02,071 Olaf's signature. 1039 01:04:02,095 --> 01:04:03,946 - Treasure must be there. - Yes! 1040 01:04:03,970 --> 01:04:06,414 Olaf One-Eye knew Beaulieu park? 1041 01:04:06,512 --> 01:04:08,862 - We'll plan our mission. - Sounds dangerous. 1042 01:04:08,886 --> 01:04:11,238 The area must be booby-trapped. 1043 01:04:11,262 --> 01:04:12,904 Maybe forest demons 1044 01:04:12,928 --> 01:04:14,904 protect it from pillagers! 1045 01:04:14,928 --> 01:04:16,557 I can't go. 1046 01:04:17,845 --> 01:04:19,474 I have glasses. 1047 01:04:19,761 --> 01:04:21,530 We need to gear up by Sunday. 1048 01:04:21,554 --> 01:04:23,071 How will we get there? 1049 01:04:23,095 --> 01:04:24,724 I'll ask my dad. 1050 01:04:42,011 --> 01:04:44,216 THE MODERN BOSS 1051 01:04:44,678 --> 01:04:45,821 Hello, Mr. Moucheboume. 1052 01:04:45,845 --> 01:04:48,624 Meet your replacement, old chap. 1053 01:04:49,429 --> 01:04:51,405 - I'm fired? - No, of course not. 1054 01:04:51,429 --> 01:04:53,571 Your replacement here. 1055 01:04:53,595 --> 01:04:54,888 When you'll be in Aubagne. 1056 01:04:55,262 --> 01:04:56,507 François Kermarrec. 1057 01:04:56,761 --> 01:05:00,071 So I'm counting on you to teach him 1058 01:05:00,095 --> 01:05:01,737 the ropes of your job. 1059 01:05:01,761 --> 01:05:04,113 Honestly, I can't do it for you. 1060 01:05:04,137 --> 01:05:07,682 I've never understood what you do. 1061 01:05:13,595 --> 01:05:14,862 Here. 1062 01:05:14,886 --> 01:05:16,696 For me? You shouldn't have. 1063 01:05:16,720 --> 01:05:17,870 For your wife. 1064 01:05:18,095 --> 01:05:20,490 To thank her for her little note. 1065 01:05:20,595 --> 01:05:22,862 Grifaton agreed to a rematch. 1066 01:05:22,886 --> 01:05:24,804 This time with a real referee. 1067 01:05:24,970 --> 01:05:26,862 Game. Set. 1068 01:05:26,886 --> 01:05:28,228 And match! 1069 01:05:37,178 --> 01:05:39,718 Here, a fork can be useful. 1070 01:05:39,720 --> 01:05:40,862 I brought this. 1071 01:05:40,886 --> 01:05:43,043 To warn you if you're in danger. 1072 01:05:43,220 --> 01:05:44,465 Rufus? 1073 01:05:47,345 --> 01:05:48,321 A slingshot! 1074 01:05:48,345 --> 01:05:50,987 - Amazing! - My dad can buy me better. 1075 01:05:51,011 --> 01:05:51,827 Can I try? 1076 01:05:54,470 --> 01:05:57,058 - Only if we're in danger. - Look it's... 1077 01:05:57,220 --> 01:05:58,946 It's Dubon... 1078 01:05:58,970 --> 01:06:02,737 Now I've got you. You kept me guessing, rascal! 1079 01:06:02,761 --> 01:06:05,571 All I did was warn them with my whistle! 1080 01:06:05,595 --> 01:06:07,405 My whistle, young man. 1081 01:06:07,429 --> 01:06:09,446 Now please give it back. 1082 01:06:09,470 --> 01:06:11,363 But... it's mine. 1083 01:06:11,387 --> 01:06:13,821 I bought it with the money I got 1084 01:06:13,845 --> 01:06:15,696 for coming in second to last. 1085 01:06:15,720 --> 01:06:17,405 Give it me on the double! 1086 01:06:17,429 --> 01:06:18,904 No, it's mine. 1087 01:06:18,928 --> 01:06:20,821 It's his, sir! 1088 01:06:20,845 --> 01:06:23,576 Give me my whistle on the double! 1089 01:06:24,262 --> 01:06:26,609 What's going on here? 1090 01:06:26,886 --> 01:06:27,904 Mr. Principal. 1091 01:06:27,928 --> 01:06:30,947 I found my thief fencing the goods. 1092 01:06:32,012 --> 01:06:34,120 Show me what's in your hand? 1093 01:06:38,137 --> 01:06:39,737 False accusation! 1094 01:06:39,761 --> 01:06:43,403 Our whistles aren't plastic and they're not blue, 1095 01:06:43,512 --> 01:06:47,862 even if they have a ring that lets you attach them to a string 1096 01:06:47,886 --> 01:06:50,618 so as not to lose them. 1097 01:06:52,886 --> 01:06:54,612 Clotaire did nothing. 1098 01:06:54,720 --> 01:06:56,445 He never does anything. 1099 01:06:56,803 --> 01:06:58,321 It's what he does best. 1100 01:06:58,345 --> 01:06:59,321 Go and play. 1101 01:06:59,345 --> 01:07:01,309 As for you, Dubon, 1102 01:07:01,470 --> 01:07:04,779 stop falsely accusing these poor children. 1103 01:07:04,803 --> 01:07:05,946 Truth is, 1104 01:07:05,970 --> 01:07:09,564 you're just whistling in the wind. 1105 01:07:09,928 --> 01:07:12,564 - It's... - A pun, I understand. 1106 01:07:19,095 --> 01:07:21,196 All the points composing a circle 1107 01:07:21,220 --> 01:07:24,239 are at equal distance 1108 01:07:24,387 --> 01:07:26,830 from what we call "the center". 1109 01:07:28,803 --> 01:07:31,071 The distance separating the center 1110 01:07:31,095 --> 01:07:33,395 from each point 1111 01:07:35,095 --> 01:07:36,581 is called...? 1112 01:07:38,095 --> 01:07:40,203 Does anyone else know? 1113 01:07:41,095 --> 01:07:41,946 Yes, Agnan? 1114 01:07:41,970 --> 01:07:43,779 The radius, miss! 1115 01:07:43,803 --> 01:07:45,071 Good, Agnan. 1116 01:07:45,095 --> 01:07:46,581 The radius. 1117 01:07:50,845 --> 01:07:54,612 The length of the radius is always equal 1118 01:07:54,636 --> 01:07:57,416 to the diameter divided by two. 1119 01:07:58,304 --> 01:07:59,933 The diameter 1120 01:08:00,345 --> 01:08:03,364 is the line intersecting the center. 1121 01:08:04,803 --> 01:08:06,673 Croissants are sacred! 1122 01:08:06,761 --> 01:08:08,071 I aimed at Agnan! 1123 01:08:08,095 --> 01:08:09,988 I have glasses! 1124 01:08:10,012 --> 01:08:11,530 What's going on? 1125 01:08:11,554 --> 01:08:12,988 It's Eudes, miss. 1126 01:08:13,012 --> 01:08:15,280 He shot an eraser at Alceste. 1127 01:08:15,304 --> 01:08:16,741 Rat! 1128 01:08:16,845 --> 01:08:20,534 Eudes, to the Principal right away. 1129 01:08:24,761 --> 01:08:25,960 Alceste, what's that? 1130 01:08:26,845 --> 01:08:28,426 It's a croissant. 1131 01:08:30,428 --> 01:08:31,771 Confiscated! 1132 01:08:34,137 --> 01:08:36,196 Be right back. Stay calm. 1133 01:08:45,803 --> 01:08:48,726 No biggie. I always have seconds. 1134 01:08:53,137 --> 01:08:55,102 PARTICLE PHYSICS 1135 01:08:56,262 --> 01:08:57,028 Rat! 1136 01:09:04,012 --> 01:09:06,838 You don't know what you're in for! 1137 01:09:08,678 --> 01:09:09,828 Eraser fight! 1138 01:09:11,677 --> 01:09:14,219 Stop, you'll damage the planet! 1139 01:09:19,677 --> 01:09:22,506 You left those animals without surveillance? 1140 01:09:25,012 --> 01:09:27,446 You're completely irresponsible! 1141 01:09:27,470 --> 01:09:31,160 They made so much noise I couldn't hear myself think. 1142 01:09:32,761 --> 01:09:35,029 Excuse me, I'll talk to them. 1143 01:09:35,053 --> 01:09:38,551 Explaining is not enough. It's time to punish! 1144 01:09:38,720 --> 01:09:40,398 Or you'll be eaten alive. 1145 01:09:41,344 --> 01:09:43,693 - Eaten? - Eaten alive, for sure. 1146 01:09:44,261 --> 01:09:46,322 I'll punish them. For sure. 1147 01:09:53,678 --> 01:09:55,499 It's inexcusable... 1148 01:10:12,429 --> 01:10:14,058 Let's start over. 1149 01:10:16,720 --> 01:10:20,238 The radius is the distance separating 1150 01:10:20,262 --> 01:10:23,664 the center from the points composing the circle. 1151 01:10:40,845 --> 01:10:42,618 Everything all right, kids? 1152 01:10:45,512 --> 01:10:46,423 There. 1153 01:10:46,678 --> 01:10:47,946 The gazebo! 1154 01:10:47,970 --> 01:10:48,977 We made it! 1155 01:10:51,803 --> 01:10:53,816 We'll dock on the other side. 1156 01:10:59,471 --> 01:11:03,735 I'll wait for you here. I deserve a little nap. 1157 01:11:04,512 --> 01:11:07,003 You need all that to build a hut? 1158 01:11:09,220 --> 01:11:10,418 Shovels? 1159 01:11:11,387 --> 01:11:14,119 Good work requires good equipment. 1160 01:11:15,678 --> 01:11:17,739 Have a good time, kids. 1161 01:11:18,262 --> 01:11:19,555 We're off! 1162 01:11:21,012 --> 01:11:22,689 Off to the gazebo! 1163 01:11:31,137 --> 01:11:34,060 Anyway, we're going the right way. 1164 01:11:40,554 --> 01:11:43,955 Sure we're not looking for a birdcage? 1165 01:11:50,762 --> 01:11:53,541 Just testing if it works. 1166 01:11:56,262 --> 01:11:59,808 On missions, you need to stay fortified. 1167 01:12:07,179 --> 01:12:08,738 I see the gazebo! 1168 01:12:08,762 --> 01:12:10,363 Great binoculars! 1169 01:12:10,387 --> 01:12:11,490 We see it too. 1170 01:12:12,137 --> 01:12:13,488 We're not blind. 1171 01:12:13,512 --> 01:12:15,488 We need to find the 3 triangles. 1172 01:12:15,512 --> 01:12:16,530 All right. 1173 01:12:16,554 --> 01:12:18,134 Let's look everywhere. 1174 01:12:19,429 --> 01:12:20,654 Triangles. 1175 01:12:20,678 --> 01:12:22,308 Like those? 1176 01:12:27,429 --> 01:12:29,106 Exactly. 1177 01:12:29,928 --> 01:12:33,331 So, triangles exactly like those... 1178 01:12:33,637 --> 01:12:34,835 Clotaire... 1179 01:12:35,012 --> 01:12:35,778 What? 1180 01:12:36,095 --> 01:12:38,348 You found the triangles. 1181 01:12:38,678 --> 01:12:39,925 What? 1182 01:12:40,220 --> 01:12:41,418 Me? 1183 01:12:41,678 --> 01:12:44,554 Impossible. I never find anything. 1184 01:12:50,678 --> 01:12:53,530 I should have asked my dad for a bulldozer. 1185 01:12:53,554 --> 01:12:55,470 We'll never find it. 1186 01:12:56,012 --> 01:12:58,551 Maybe they were the wrong triangles. 1187 01:12:58,762 --> 01:12:59,988 Or else I was right. 1188 01:13:00,012 --> 01:13:02,839 On the parchment, it's a birdcage. 1189 01:13:03,720 --> 01:13:04,988 There! 1190 01:13:05,012 --> 01:13:06,641 I feel something. 1191 01:13:11,095 --> 01:13:13,363 Dig, go on, dig! 1192 01:13:13,387 --> 01:13:15,735 - A chest! - Dig around it. 1193 01:13:17,054 --> 01:13:18,443 Incredible! 1194 01:13:19,596 --> 01:13:21,030 This is it. 1195 01:13:21,054 --> 01:13:23,066 Olaf One-Eye's treasure. 1196 01:13:23,387 --> 01:13:24,920 You won't have to move! 1197 01:13:25,137 --> 01:13:27,964 And we'll all go to the Observatory. 1198 01:13:33,637 --> 01:13:34,835 I'll open it. 1199 01:13:35,179 --> 01:13:36,905 And why you? 1200 01:13:36,929 --> 01:13:38,863 Maybe you should let me. 1201 01:13:38,887 --> 01:13:41,044 I'm more used to fortunes. 1202 01:13:41,262 --> 01:13:44,376 Nicholas should. We found it thanks to him. 1203 01:13:56,720 --> 01:13:57,613 What... 1204 01:13:57,637 --> 01:13:59,937 What? Candy? 1205 01:14:00,387 --> 01:14:03,572 If it's Viking candy, it must be past expiry. 1206 01:14:03,596 --> 01:14:04,746 Don't worry. 1207 01:14:05,762 --> 01:14:07,238 They found it! 1208 01:14:07,262 --> 01:14:09,113 Congratulations, champs! 1209 01:14:09,137 --> 01:14:10,030 Nicholas! 1210 01:14:10,054 --> 01:14:11,922 World's best treasure-hunter! 1211 01:14:16,513 --> 01:14:17,663 What? 1212 01:14:18,554 --> 01:14:20,279 You don't like candy? 1213 01:14:35,346 --> 01:14:37,646 You meant well. 1214 01:14:45,970 --> 01:14:47,888 Your treasure hunt was great. 1215 01:14:49,346 --> 01:14:52,556 I wish my dad did stuff like that for me. 1216 01:14:53,179 --> 01:14:55,382 It took Nicholas' mind off things. 1217 01:14:56,471 --> 01:14:58,531 You should have seen him. 1218 01:14:59,054 --> 01:15:04,469 When I told him I'd planted that book so he'd find it, 1219 01:15:04,471 --> 01:15:07,154 he ran away. Took an hour find him. 1220 01:15:08,845 --> 01:15:10,906 This treasure hunt... 1221 01:15:12,054 --> 01:15:16,988 Finding lots of money so we don't need to move to Aubagne... 1222 01:15:17,012 --> 01:15:18,833 You have a funny son. 1223 01:15:18,970 --> 01:15:20,983 His plan wasn't stupid. 1224 01:15:21,887 --> 01:15:25,385 What would I have done with Olaf's treasure? 1225 01:15:26,887 --> 01:15:28,756 Don't want to move anymore? 1226 01:15:29,637 --> 01:15:31,780 Because we show the house on Thursday. 1227 01:15:31,804 --> 01:15:34,008 Of course I want to. 1228 01:15:34,596 --> 01:15:36,489 A promotion like this! 1229 01:15:36,513 --> 01:15:38,956 You'd have to be crazy to... 1230 01:15:39,887 --> 01:15:40,702 No? 1231 01:15:41,554 --> 01:15:43,654 Yes, you'd have to be crazy. 1232 01:15:43,678 --> 01:15:44,685 Yes. 1233 01:15:46,012 --> 01:15:48,169 And you seem so happy. 1234 01:15:48,804 --> 01:15:52,398 You're enthusiastic about everything, it's great. 1235 01:15:53,387 --> 01:15:57,572 It's all ready. We sell, load up the truck and poof! 1236 01:15:57,596 --> 01:15:58,841 Exactly. 1237 01:16:09,387 --> 01:16:11,280 Sounds like... a grasshopper. 1238 01:16:11,304 --> 01:16:13,113 A grasshopper, exactly! 1239 01:16:13,137 --> 01:16:15,198 I'm getting you in the mood. 1240 01:16:15,762 --> 01:16:19,197 I can pour you some pastis, because 1241 01:16:19,221 --> 01:16:21,808 herbal tea, sorry, but in Aubagne, 1242 01:16:21,887 --> 01:16:25,097 is forbidden by the law. 1243 01:16:25,970 --> 01:16:29,181 We used to find it quaint, but after a while, 1244 01:16:29,221 --> 01:16:30,945 it's annoying. 1245 01:16:31,304 --> 01:16:34,515 Blédurt, now's not the time. 1246 01:16:35,471 --> 01:16:36,905 I see. 1247 01:16:36,929 --> 01:16:40,139 Mr. Director is not in the mood for play. 1248 01:16:40,471 --> 01:16:42,627 Long live the new neighbors. 1249 01:16:47,471 --> 01:16:49,572 Don't worry about Nicholas. 1250 01:16:49,596 --> 01:16:54,100 His friends, school, their project, it'll blow away by tomorrow. 1251 01:16:54,179 --> 01:16:55,760 Maybe, yeah. 1252 01:16:56,429 --> 01:16:59,208 See how this eclipse thrills him? 1253 01:17:06,179 --> 01:17:09,006 Did you really think I wouldn't notice? 1254 01:17:09,471 --> 01:17:15,030 I was going to take you on my day off to see the eclipse. 1255 01:17:15,054 --> 01:17:18,888 Out of the question now. You can go with your parents. 1256 01:17:20,012 --> 01:17:21,162 Yes, Agnan? 1257 01:17:21,471 --> 01:17:23,340 Maybe we can repair it... 1258 01:17:23,388 --> 01:17:27,125 We won't repair it. That will be your punishment. 1259 01:17:27,221 --> 01:17:29,322 You'll present it as is. 1260 01:17:29,346 --> 01:17:32,030 Ugly and broken! 1261 01:17:32,054 --> 01:17:33,540 And we'll finish last. 1262 01:17:35,471 --> 01:17:38,154 I thought I could trust you. 1263 01:17:39,679 --> 01:17:42,655 I even thought my job was based on trust. 1264 01:17:42,679 --> 01:17:46,273 To make you responsible, inventive young men. 1265 01:17:47,720 --> 01:17:49,446 I was mistaken. 1266 01:17:49,679 --> 01:17:51,405 My mother's right. 1267 01:17:51,429 --> 01:17:55,530 "That's not the right job for you, honeybun." 1268 01:17:55,554 --> 01:17:57,806 Yes, she calls me "honeybun". 1269 01:17:57,845 --> 01:17:59,821 "You're too nice," she says. 1270 01:17:59,845 --> 01:18:04,781 She's right, from now on, I'll be mean and it serves you right! 1271 01:18:07,388 --> 01:18:08,633 What, Clotaire? 1272 01:18:09,513 --> 01:18:10,947 You won't be able to. 1273 01:18:10,971 --> 01:18:12,647 I won't be able to what? 1274 01:18:12,929 --> 01:18:14,489 Become mean. 1275 01:18:14,513 --> 01:18:16,764 It's like me and spelling. 1276 01:18:16,971 --> 01:18:21,571 Even if you try hard, you'll still be the nicest teacher. 1277 01:18:24,596 --> 01:18:26,800 Notebooks out! Surprise quiz! 1278 01:18:26,804 --> 01:18:28,193 Great! 1279 01:18:32,054 --> 01:18:34,977 Conjugate the verb "to punish". 1280 01:18:50,054 --> 01:18:51,540 I'm not here. 1281 01:19:07,429 --> 01:19:09,490 I made them for you. 1282 01:19:10,263 --> 01:19:13,616 To watch the sun without burning your eyes. 1283 01:19:14,971 --> 01:19:16,839 Come on... 1284 01:19:19,096 --> 01:19:21,197 I took off the afternoon 1285 01:19:21,221 --> 01:19:24,479 to watch the eclipse with my big boy. 1286 01:19:26,012 --> 01:19:29,780 You took the afternoon off to show the house to buyers! 1287 01:19:29,804 --> 01:19:31,577 You want us to leave. 1288 01:19:31,762 --> 01:19:32,988 You're right. 1289 01:19:33,012 --> 01:19:35,983 It's also to show the house, but... 1290 01:19:50,971 --> 01:19:52,839 What are you doing? 1291 01:19:55,096 --> 01:19:59,025 Think we'd let you brood the day of the eclipse? 1292 01:20:17,971 --> 01:20:19,312 Rufus. 1293 01:20:19,762 --> 01:20:21,197 Got your slingshot? 1294 01:20:21,221 --> 01:20:24,030 I broke the living-room mirror with a cherry pit. 1295 01:20:24,054 --> 01:20:26,259 My dad confiscated it. 1296 01:20:28,137 --> 01:20:29,863 Why are you here? 1297 01:20:29,887 --> 01:20:31,948 You don't live here anymore. 1298 01:20:36,679 --> 01:20:38,021 Nicholas! 1299 01:20:39,096 --> 01:20:41,030 Stop, he'll bite you. 1300 01:20:41,054 --> 01:20:42,683 - Don't go. - Come back. 1301 01:20:43,762 --> 01:20:45,632 It's gonna be a bloodbath. 1302 01:20:53,471 --> 01:20:55,722 He doesn't look mean. 1303 01:20:57,471 --> 01:20:59,292 It's the move. 1304 01:20:59,679 --> 01:21:01,739 He hated it. He came back. 1305 01:21:36,179 --> 01:21:38,280 Beginning of the last phase. 1306 01:21:38,304 --> 01:21:41,905 4/5 of the sun is hidden by the moon. 1307 01:21:41,929 --> 01:21:44,197 The concealment isn't complete, 1308 01:21:44,221 --> 01:21:46,114 but seems to quicken. 1309 01:21:46,138 --> 01:21:48,054 The sun is no longer round. 1310 01:21:48,263 --> 01:21:49,892 A croissant! 1311 01:21:54,346 --> 01:21:57,030 In 32 years, for the next eclipse, 1312 01:21:57,054 --> 01:21:59,162 we'll be really old. 1313 01:22:01,388 --> 01:22:05,125 I'll be a policeman, like my father. 1314 01:22:05,430 --> 01:22:08,114 I'll be the President. 1315 01:22:08,138 --> 01:22:09,575 Or optician. 1316 01:22:14,762 --> 01:22:16,531 I'll sell pork products. 1317 01:22:16,555 --> 01:22:19,046 I'll give you discounts on sausages. 1318 01:22:19,054 --> 01:22:21,451 Because we'll always be friends. 1319 01:22:21,555 --> 01:22:22,863 Obviously! 1320 01:22:22,887 --> 01:22:25,571 We're the Invincibles, aren't we? 1321 01:22:27,513 --> 01:22:29,046 The Invincibles! 1322 01:22:32,346 --> 01:22:34,646 We may be the Invincibles... 1323 01:22:34,721 --> 01:22:36,925 but we're not inseparable. 1324 01:22:37,138 --> 01:22:40,348 I have no idea what I'll be doing in 32 years. 1325 01:22:41,054 --> 01:22:42,731 But in any case... 1326 01:22:43,013 --> 01:22:44,689 I won't be here. 1327 01:22:55,555 --> 01:22:57,663 What's that dog's problem? 1328 01:23:04,138 --> 01:23:05,814 What do you want? 1329 01:23:06,887 --> 01:23:08,613 He must be hungry. 1330 01:23:10,054 --> 01:23:11,491 Nicholas! 1331 01:23:11,596 --> 01:23:13,081 Look! 1332 01:23:15,804 --> 01:23:16,989 BIG REWARD 1333 01:23:17,013 --> 01:23:18,531 There's your treasure! 1334 01:23:18,555 --> 01:23:20,376 "Big reward"... 1335 01:23:41,138 --> 01:23:43,246 Hello, we're here for the visit. 1336 01:23:43,471 --> 01:23:45,340 Come in, please. 1337 01:23:46,305 --> 01:23:47,694 Welcome! 1338 01:23:48,305 --> 01:23:49,447 Hello. 1339 01:23:49,471 --> 01:23:52,572 Pretty street, your home especially. Love the facade. 1340 01:23:52,596 --> 01:23:54,369 Yes, on a nice day... 1341 01:23:54,679 --> 01:23:56,404 Less so in the winter. 1342 01:23:58,971 --> 01:24:01,030 So, here you have... 1343 01:24:01,054 --> 01:24:02,588 the living room. 1344 01:24:02,804 --> 01:24:03,905 Dining room. 1345 01:24:03,929 --> 01:24:05,271 Lovely. 1346 01:24:06,513 --> 01:24:08,093 The office area. 1347 01:24:08,305 --> 01:24:10,030 The wallpaper looks new. 1348 01:24:10,054 --> 01:24:12,354 We change it regularly. 1349 01:24:12,971 --> 01:24:14,505 After every leak. 1350 01:24:16,555 --> 01:24:18,197 Leaks? 1351 01:24:18,221 --> 01:24:20,780 Two weeks ago, it was like India here. 1352 01:24:20,804 --> 01:24:22,433 Monsoon season. 1353 01:24:22,971 --> 01:24:24,531 The pipes back up. 1354 01:24:24,555 --> 01:24:27,861 But luckily, today there's no sewer smell. 1355 01:24:30,138 --> 01:24:31,719 Although... 1356 01:24:36,846 --> 01:24:38,140 Come see the kitchen. 1357 01:24:40,762 --> 01:24:43,697 It's the garden we fell in love with! 1358 01:24:43,721 --> 01:24:44,919 You like animals? 1359 01:24:45,346 --> 01:24:46,531 Of course. 1360 01:24:46,555 --> 01:24:48,197 You'll be thrilled! 1361 01:24:48,221 --> 01:24:51,288 The garden is a kingdom for moles! 1362 01:24:52,637 --> 01:24:53,452 It's true. 1363 01:24:54,138 --> 01:24:57,364 Very nice moles, they never bite. 1364 01:24:57,388 --> 01:25:00,598 Never. Good thing you mentioned it, honey. 1365 01:25:00,637 --> 01:25:02,573 You'll love it here, you'll see. 1366 01:25:02,597 --> 01:25:04,114 Even if... 1367 01:25:04,138 --> 01:25:06,151 intimacy-wise... 1368 01:25:07,929 --> 01:25:10,613 I bought artichokes at the market! 1369 01:25:10,762 --> 01:25:11,912 Two francs a piece? 1370 01:25:14,721 --> 01:25:15,680 Too expensive! 1371 01:25:16,305 --> 01:25:18,365 You got ripped off again! 1372 01:25:20,846 --> 01:25:23,674 It's a very comfy home. 1373 01:25:24,180 --> 01:25:28,197 Not enough closet space, if your husband collects sardine tins. 1374 01:25:28,221 --> 01:25:29,989 There's lots of stuff to do. 1375 01:25:30,013 --> 01:25:32,265 No staff to help you. 1376 01:25:33,513 --> 01:25:36,114 But it's a simple, warm home, 1377 01:25:36,138 --> 01:25:38,582 you feel it's where you belong. 1378 01:25:38,679 --> 01:25:40,500 It's our place. 1379 01:25:40,679 --> 01:25:42,072 Our home. 1380 01:25:42,096 --> 01:25:43,390 Yes. 1381 01:25:45,513 --> 01:25:46,854 The bedrooms now? 1382 01:25:50,471 --> 01:25:52,627 I have no business sense. 1383 01:25:53,513 --> 01:25:57,442 It's as if you have no desire to sell this house. 1384 01:25:58,679 --> 01:26:03,375 I feel you don't really want to become director. 1385 01:26:06,888 --> 01:26:09,714 It's too late. How will you manage? 1386 01:26:11,721 --> 01:26:13,989 It's an immense honor 1387 01:26:14,013 --> 01:26:16,531 that you did me, Mr. Moucheboume. 1388 01:26:16,555 --> 01:26:19,864 And I'll be grateful till my last dying day. 1389 01:26:19,888 --> 01:26:21,613 That's a bit over the top. 1390 01:26:21,637 --> 01:26:24,226 And I'm very grateful. 1391 01:26:24,804 --> 01:26:25,905 But... 1392 01:26:25,929 --> 01:26:28,573 I've weighed the pros and the cons, 1393 01:26:28,597 --> 01:26:31,087 and I don't think I'm ready. 1394 01:26:31,513 --> 01:26:36,114 I still have so many things to learn, at your side, Mr. Moucheboume. 1395 01:26:36,138 --> 01:26:38,822 You know how greatly I admire you. 1396 01:26:38,846 --> 01:26:40,197 Your moderation, 1397 01:26:40,221 --> 01:26:41,697 your wisdom, 1398 01:26:41,721 --> 01:26:43,156 your composure, 1399 01:26:43,180 --> 01:26:44,953 your equanimity. 1400 01:27:08,096 --> 01:27:09,582 I'll show you! 1401 01:27:09,888 --> 01:27:11,229 "On the line"... 1402 01:27:11,346 --> 01:27:13,215 This is far from over. 1403 01:27:15,054 --> 01:27:16,444 Thank you. 1404 01:27:40,721 --> 01:27:42,446 Dad! Mom! 1405 01:27:42,597 --> 01:27:44,177 What do you mean? 1406 01:27:44,263 --> 01:27:47,697 You can't imagine. I never saw Moucheboume like that. 1407 01:27:47,721 --> 01:27:49,072 Violent, furious. 1408 01:27:49,096 --> 01:27:50,322 What did you say? 1409 01:27:50,346 --> 01:27:52,322 Nothing, it was impossible. 1410 01:27:52,346 --> 01:27:56,655 He was like a madman, persuaded Grifaton bribed the ref. 1411 01:27:56,679 --> 01:28:00,034 He accused them of corrupting sports ethics! 1412 01:28:00,180 --> 01:28:03,821 "His serve was let. I should have won the match." 1413 01:28:05,180 --> 01:28:06,713 Can he change his mind? 1414 01:28:06,804 --> 01:28:08,864 Never. I know Moucheboume. 1415 01:28:08,888 --> 01:28:11,955 If he says the deal's off, the deal's off! 1416 01:28:15,472 --> 01:28:16,478 What? 1417 01:28:17,513 --> 01:28:19,766 All those crates to unpack... 1418 01:28:23,721 --> 01:28:25,399 Not leaving anymore? 1419 01:28:25,846 --> 01:28:28,989 Your boss realized his utter foolishness. 1420 01:28:29,013 --> 01:28:30,780 Exactly. We're moving back. 1421 01:28:30,804 --> 01:28:32,031 Well... 1422 01:28:32,055 --> 01:28:33,492 I have no say in it. 1423 01:28:34,388 --> 01:28:38,892 I have champagne chilling in the fridge. Be right back. 1424 01:28:41,555 --> 01:28:42,753 Really? 1425 01:28:42,888 --> 01:28:44,197 We're not moving? 1426 01:28:44,221 --> 01:28:46,521 No, we're staying here! 1427 01:28:47,637 --> 01:28:52,448 Tell your friends you'll be here to see the Observatory. 1428 01:28:52,472 --> 01:28:53,909 If they win. 1429 01:28:54,013 --> 01:28:55,697 If they win, right. 1430 01:28:55,721 --> 01:28:58,156 But I trust him and his pals. 1431 01:28:58,180 --> 01:29:00,767 An Invincible can't lose. 1432 01:29:04,055 --> 01:29:05,971 Goodbye, have a nice day. 1433 01:29:07,430 --> 01:29:10,281 - Hello, ma'am! - Two croissants, Alceste? 1434 01:29:10,305 --> 01:29:12,489 No, I'd like chocolate bars. 1435 01:29:12,513 --> 01:29:13,807 How many? 1436 01:29:15,180 --> 01:29:16,617 Five hundred. 1437 01:29:39,138 --> 01:29:40,672 What's wrong, son? 1438 01:29:40,804 --> 01:29:43,440 You know school is closed now. 1439 01:29:43,513 --> 01:29:45,622 I have a favor to ask. 1440 01:29:58,096 --> 01:30:00,989 Impossible! And then what? 1441 01:30:01,013 --> 01:30:02,786 In exchange, 1442 01:30:03,055 --> 01:30:04,971 you get the whistle thief. 1443 01:30:08,388 --> 01:30:10,688 I'm in. It's a deal. 1444 01:30:19,222 --> 01:30:20,419 But... 1445 01:30:20,930 --> 01:30:22,416 You? 1446 01:30:22,597 --> 01:30:24,034 Why? 1447 01:30:24,597 --> 01:30:26,369 You're the one who... 1448 01:30:26,846 --> 01:30:29,031 Don't be angry with me, sir. 1449 01:30:29,055 --> 01:30:31,573 I've always done what's expected of me. 1450 01:30:31,597 --> 01:30:34,327 I never knew the thrill of transgression. 1451 01:30:35,347 --> 01:30:38,281 As Danish philosopher Kierkegaard says, 1452 01:30:38,305 --> 01:30:43,239 "Life is not a problem to resolve, but a reality to experience". 1453 01:30:43,263 --> 01:30:44,174 Right? 1454 01:30:46,555 --> 01:30:50,448 To understand good, we must understand evil. 1455 01:30:50,472 --> 01:30:52,723 And stealing is bad. 1456 01:30:53,597 --> 01:30:54,842 Very bad! 1457 01:30:56,930 --> 01:30:59,709 But technically, 1458 01:31:01,721 --> 01:31:04,165 since you've returned them, 1459 01:31:04,305 --> 01:31:06,605 it's not theft, it was a loan. 1460 01:31:14,679 --> 01:31:17,747 Now you get your initials on the insignia! 1461 01:31:23,222 --> 01:31:24,563 Let's get to work. 1462 01:31:34,013 --> 01:31:36,936 This is a very promising start! 1463 01:31:38,597 --> 01:31:41,323 You're right to applaud. 1464 01:31:41,347 --> 01:31:45,515 Encouragement is the foundation of education. 1465 01:31:46,347 --> 01:31:49,448 We're off to a great start, right kids? 1466 01:31:49,472 --> 01:31:53,781 Thanks to Mrs. Henri's class for the wonderful telescope. 1467 01:31:53,805 --> 01:31:57,781 The tin cans are a clever idea. 1468 01:31:57,805 --> 01:32:01,655 We can now move onto the next project. 1469 01:32:01,679 --> 01:32:03,118 Mr. Dubon... 1470 01:32:11,638 --> 01:32:13,938 Not bad! 1471 01:32:14,222 --> 01:32:15,531 Not bad at all. 1472 01:32:15,555 --> 01:32:19,580 A "spatial" rocket, or rather a "special" rocket. 1473 01:32:24,514 --> 01:32:26,046 It's a pun. 1474 01:32:27,347 --> 01:32:29,822 Only two projects left. 1475 01:32:29,846 --> 01:32:33,781 You can vote by dropping off your ballot 1476 01:32:33,805 --> 01:32:34,906 in the box. 1477 01:32:34,930 --> 01:32:37,906 And the class that wins the competition 1478 01:32:37,930 --> 01:32:41,073 will have the honor of visiting 1479 01:32:41,097 --> 01:32:43,573 the illustrious Meudon Observatory. 1480 01:32:43,597 --> 01:32:46,822 - Can I go? Bellyache. - Of course. 1481 01:32:46,846 --> 01:32:48,140 What's their problem? 1482 01:32:48,514 --> 01:32:50,143 Indigestion. 1483 01:32:50,679 --> 01:32:52,453 Lightweights. 1484 01:32:52,679 --> 01:32:55,842 Now it's time to move on to project 3. 1485 01:33:03,097 --> 01:33:04,391 Pretty! 1486 01:33:05,514 --> 01:33:08,820 Undeniably a beautiful piece of work. 1487 01:33:10,514 --> 01:33:14,299 I trust Mrs. Bouillaguet as to the precision of the chart. 1488 01:33:15,888 --> 01:33:19,290 Since all good things must come to an end... 1489 01:33:20,472 --> 01:33:22,820 project 4. 1490 01:33:23,347 --> 01:33:25,071 Excuse me. 1491 01:33:32,305 --> 01:33:33,551 Excuse me. 1492 01:33:35,013 --> 01:33:39,470 We'd like to have presented a well-executed project. 1493 01:33:41,472 --> 01:33:44,443 But an unfortunate incident arose. 1494 01:33:45,846 --> 01:33:49,009 For which I'm entirely responsible. 1495 01:33:49,680 --> 01:33:51,740 If only I'd been more diligent! 1496 01:33:51,888 --> 01:33:53,697 What you're about to discover 1497 01:33:53,721 --> 01:33:56,980 is not the project the children imagined. 1498 01:34:01,013 --> 01:34:02,642 Executioner, do you duty. 1499 01:34:41,597 --> 01:34:42,747 Better than a planet! 1500 01:34:43,013 --> 01:34:45,121 A veritable sun! 1501 01:34:50,888 --> 01:34:52,278 Thank you. 1502 01:35:02,888 --> 01:35:05,236 We may have won the competition. 1503 01:35:05,472 --> 01:35:06,957 Maybe not. 1504 01:35:07,222 --> 01:35:08,946 No one will ever know. 1505 01:35:09,763 --> 01:35:13,213 The principal lost the key to the ballot box. 1506 01:35:13,763 --> 01:35:18,412 You misplaced something, Mr. Principal? 1507 01:35:20,472 --> 01:35:22,820 You're really not "keyed in". 1508 01:35:24,389 --> 01:35:25,874 It's pun. 1509 01:35:39,013 --> 01:35:40,834 So, no Observatory for us. 1510 01:35:48,138 --> 01:35:50,294 But I didn't care. 1511 01:35:50,972 --> 01:35:53,511 I'd learned something important. 1512 01:35:54,721 --> 01:35:57,262 I imagined that time would go by. 1513 01:35:57,930 --> 01:35:59,614 That one day or another, 1514 01:35:59,638 --> 01:36:01,411 we'd no longer be at school. 1515 01:36:01,846 --> 01:36:03,045 No more teacher. 1516 01:36:06,347 --> 01:36:07,864 One day or another, 1517 01:36:07,888 --> 01:36:09,661 we'd be grownups. 1518 01:36:10,763 --> 01:36:12,441 And maybe even... 1519 01:36:12,888 --> 01:36:14,422 we'd have houses. 1520 01:36:15,638 --> 01:36:16,932 Jobs. 1521 01:36:17,763 --> 01:36:19,153 Wives, 1522 01:36:19,472 --> 01:36:20,957 and even children. 1523 01:36:24,846 --> 01:36:29,207 I knew we'd all become very busy, and see less of each other. 1524 01:36:29,472 --> 01:36:31,723 That's life, or so they say. 1525 01:36:34,514 --> 01:36:36,335 I knew that at the next eclipse, 1526 01:36:37,013 --> 01:36:38,690 in 32 years, 1527 01:36:39,888 --> 01:36:42,188 the empty lot would have changed. 1528 01:36:44,430 --> 01:36:46,739 But I also knew that, 1529 01:36:46,763 --> 01:36:50,070 even in a long time, some things would remain. 1530 01:37:47,305 --> 01:37:49,558 Friends are like little suns. 1531 01:37:50,514 --> 01:37:52,526 They never really disappear. 1532 01:37:55,888 --> 01:37:57,901 Even when you don't see them. 1533 01:37:58,888 --> 01:38:01,188 They're there. Always. 1534 01:38:02,264 --> 01:38:03,940 And for me, 1535 01:38:05,222 --> 01:38:07,522 that's the greatest treasure. 1536 01:43:05,680 --> 01:43:08,407 Subtitles: Andrew Litvack 1537 01:43:08,431 --> 01:43:11,402 Subtitling TITRAFILM 94333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.