All language subtitles for Lingerie.1x08.Everyones.A.Critic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,101 --> 00:00:06,119 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:30,431 --> 00:00:34,472 Traduzione: batmarta, jada83, follemente, kaosmentale 3 00:00:37,654 --> 00:00:42,501 Lingerie 1x08 Everyone's a Critic 4 00:00:42,823 --> 00:00:45,008 Revisione: zefram cochrane 5 00:00:51,162 --> 00:00:52,442 [Salve...] 6 00:00:53,148 --> 00:00:54,948 [Vi mancava Lingerie, vero?] 7 00:00:57,084 --> 00:00:59,022 [Questa serie non ci delude mai.] 8 00:00:59,447 --> 00:01:01,804 [(Risate registrate)] 9 00:01:02,797 --> 00:01:05,797 [Stavolta iniziamo anche subito con la roba seria.] 10 00:01:06,576 --> 00:01:11,526 [Con seria si intende la realizzazione delle luminarie di natale strappate dall'albero.] 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,198 Oddio, e' bellissimo... 12 00:01:19,228 --> 00:01:20,628 Incredibile. 13 00:01:22,494 --> 00:01:26,299 Finalmente ho trovato un motivo per restare con qualcuno per tutta la vita. 14 00:01:26,869 --> 00:01:29,226 Tutte le altre donne... 15 00:01:30,237 --> 00:01:32,917 sono state solo un preludio a tutto questo. 16 00:01:32,947 --> 00:01:35,657 - Anche Lacey? - Si', anche Lacey. 17 00:01:35,687 --> 00:01:37,998 [Sesso, luoghi comuni, frasi fatte, e...] 18 00:01:38,028 --> 00:01:39,828 Ommioddio, che diavolo e'? 19 00:01:40,485 --> 00:01:42,560 Il fantasma del Natale passato? 20 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 Lacey... 21 00:01:52,199 --> 00:01:53,199 Lacey... 22 00:01:55,033 --> 00:01:56,033 Lacey... 23 00:01:56,367 --> 00:01:58,667 [Dite la verita', ci avevate creduto?] 24 00:01:58,957 --> 00:02:01,996 Scusa, devo essermi addormentata. 25 00:02:02,510 --> 00:02:03,760 Siamo arrivati. 26 00:02:15,706 --> 00:02:18,556 Wow, avevi ragione. Questo posto e' davvero... 27 00:02:19,801 --> 00:02:20,801 sperduto. 28 00:02:21,710 --> 00:02:24,857 Ed e' tutto nostro, per due notti. Senza pensieri. 29 00:02:27,166 --> 00:02:28,566 Senza distrazioni. 30 00:02:29,425 --> 00:02:30,425 Andiamo 31 00:02:43,138 --> 00:02:46,595 Quindi e' proprio questo che fai quando non sei a spegnere incendi? 32 00:02:47,315 --> 00:02:49,765 Vivendo in una caserma piena di ragazzi 33 00:02:49,971 --> 00:02:52,771 e' bello uscire e starsene un po' tranquilli. 34 00:02:53,273 --> 00:02:55,359 Allora sei proprio come l'orso Yoghi. 35 00:02:55,389 --> 00:02:56,389 Sai... 36 00:02:56,716 --> 00:02:58,786 anche l'orso Yoghi ha la sua Cindy. 37 00:03:01,670 --> 00:03:03,120 L'ho detto davvero? 38 00:03:04,312 --> 00:03:06,047 Quindi io sarei Cindy? 39 00:03:06,077 --> 00:03:07,127 Dimmelo tu. 40 00:03:10,151 --> 00:03:12,001 Meglio che mi metta a lavorare. 41 00:03:12,788 --> 00:03:14,788 Adesso? Siamo appena arrivati. 42 00:03:14,818 --> 00:03:17,534 Lo so, ma ho tantissime cose da fare per preparare 43 00:03:17,564 --> 00:03:19,484 la collezione primaverile, e ho poco tempo. 44 00:03:19,514 --> 00:03:23,399 Ed eravamo d'accordo che se fossi venuta qui avrei potuto lavorare. 45 00:03:23,429 --> 00:03:24,615 Si', lo so. 46 00:03:24,904 --> 00:03:25,905 Va bene. 47 00:03:26,110 --> 00:03:29,087 Tu continua a disegnare, io vado a preparare la cena. 48 00:03:43,894 --> 00:03:46,593 *[oh, come mi piace la vita di montagna...] 49 00:04:02,083 --> 00:04:04,199 Oddio, sai anche fare i dolci? 50 00:04:05,086 --> 00:04:08,476 Tutti i pompieri li sanno fare. Fa parte dell'addestramento di base. 51 00:04:08,506 --> 00:04:10,706 Pensavi che spegnessimo solo incendi? 52 00:04:11,050 --> 00:04:13,719 *[Beh, con quell'idrante che ti ritrovi...] 53 00:04:15,254 --> 00:04:17,754 Dovrei proprio tornare a lavorare. 54 00:04:18,497 --> 00:04:20,428 Forse dovresti fare una piccola pausa. 55 00:04:20,458 --> 00:04:21,958 Liberare la mente... 56 00:04:24,039 --> 00:04:25,439 Forse hai ragione. 57 00:04:26,659 --> 00:04:28,159 Una piccola piccola. 58 00:04:28,335 --> 00:04:29,535 [FERMI TUTTI!] 59 00:04:29,690 --> 00:04:31,540 [E il dolce dov'e' finito?] 60 00:04:42,548 --> 00:04:44,865 [No, perche' allora lo mangerei io, eh!] 61 00:04:49,069 --> 00:04:51,669 [Di nuovo questi due. Sara' sesso estremo?] 62 00:04:54,496 --> 00:04:57,346 [E con "estremo" intendo "estremamente noioso".] 63 00:05:02,266 --> 00:05:04,933 [Lui e' talmente coinvolgente che...] 64 00:05:06,368 --> 00:05:09,086 [Perche' qualcuno ha fatto a pezzi la Monna Lisa?] 65 00:05:12,866 --> 00:05:13,966 Lacey? 66 00:05:14,941 --> 00:05:15,941 Stai bene? 67 00:05:16,875 --> 00:05:17,875 Si'. 68 00:05:18,728 --> 00:05:19,728 Sto bene. 69 00:05:20,171 --> 00:05:22,221 Ti sei incantata per un attimo. 70 00:05:23,307 --> 00:05:24,307 Sto bene. 71 00:05:25,247 --> 00:05:26,747 Dov'eravamo rimasti? 72 00:05:36,030 --> 00:05:39,880 [C'e' qualcosa in questa scena che mi spinge a pormi delle domande.] 73 00:05:41,305 --> 00:05:43,305 [Ma non ho ben inquadrato cosa.] 74 00:05:44,530 --> 00:05:46,480 [Ed ecco ricomparire il dolce!] 75 00:05:47,990 --> 00:05:51,790 [Fare sesso su una mucca morta e' la nuova frontiera?] 76 00:05:52,932 --> 00:05:55,632 [C'e' un mezzo busto di bronzo che mi fissa?] 77 00:06:01,321 --> 00:06:02,321 [No.] 78 00:06:04,429 --> 00:06:06,701 [La vera domanda e' un'altra.] 79 00:06:11,455 --> 00:06:13,155 [Quel caminetto e' finto?] 80 00:06:18,765 --> 00:06:21,263 [Serve solo per effetti sonori e luminosi?] 81 00:06:25,073 --> 00:06:27,373 [Il crepitio del fuoco e' cosi' sexy.] 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,193 [E lei ride...] 83 00:06:39,101 --> 00:06:41,298 [Anche io probabilmente riderei...] 84 00:06:42,443 --> 00:06:44,743 [Ridere per non piangere, ovviamente.] 85 00:06:46,321 --> 00:06:51,121 [Un uomo talmente focoso, che nonostante sia un pompiere ha un caminetto finto a casa.] 86 00:07:00,824 --> 00:07:03,874 [E qui ci aspetta ancora tanto tempo di immobilita'.] 87 00:07:34,517 --> 00:07:37,367 [Con orgasmo finale ad improbabilita' infinita.] 88 00:07:38,819 --> 00:07:41,419 [Record di rapidita' anche per Lingerie!] 89 00:07:44,057 --> 00:07:46,657 [Sfuma sul caminetto. E' lui la vera star]! 90 00:07:55,179 --> 00:07:58,279 Vuoi farti un bagno? Posso prepararti la vasca. 91 00:07:58,634 --> 00:08:01,334 Anche questo fa parte dell'addestramento di base? 92 00:08:02,587 --> 00:08:04,037 No, sto bene cosi'. 93 00:08:05,945 --> 00:08:07,795 E' stata la pausa perfetta. 94 00:08:31,479 --> 00:08:32,529 Buongiorno. 95 00:08:34,458 --> 00:08:35,508 Buongiorno. 96 00:08:36,324 --> 00:08:38,202 Il caffe' ha un odore buonissimo. 97 00:08:38,232 --> 00:08:40,032 Appena fatto, solo per te. 98 00:08:41,020 --> 00:08:42,370 Hai dormito bene? 99 00:08:43,634 --> 00:08:45,384 Quel poco che ho dormito. 100 00:08:53,334 --> 00:08:57,748 Sai, sto iniziando a pensare che... il lavoro sia la cosa piu' importante della tua vita. 101 00:08:57,964 --> 00:08:58,964 Ora lo e'. 102 00:09:01,864 --> 00:09:03,920 Per me la vita e' questione di equilibrio. 103 00:09:03,950 --> 00:09:06,676 Un equilibrio tra tutte le cose che mi piace fare: 104 00:09:06,881 --> 00:09:09,430 lavoro, divertimento, cucina, amore... 105 00:09:09,765 --> 00:09:12,065 Anche io ho un equilibrio. Sono qui. 106 00:09:12,289 --> 00:09:14,289 Non sei qui. Non con la mente. 107 00:09:14,494 --> 00:09:15,594 Sei ansiosa. 108 00:09:16,435 --> 00:09:17,785 E' per il lavoro. 109 00:09:18,229 --> 00:09:21,229 Stai facendo dei disegni, dei bellissimi disegni, ma... 110 00:09:21,745 --> 00:09:24,165 ma non hanno niente a che fare col lavoro, vero? 111 00:09:25,765 --> 00:09:27,915 Chi e' l'uomo a cui sta pensando? 112 00:09:28,566 --> 00:09:29,566 Nessuno. 113 00:09:29,963 --> 00:09:30,963 Jason? 114 00:09:31,464 --> 00:09:32,464 No. 115 00:09:34,191 --> 00:09:37,487 Ora sono in un momento molto difficile della mia vita, Rick. 116 00:09:37,517 --> 00:09:40,077 C'e' la crisi, la mia attivita' naviga in cattive acque, 117 00:09:40,107 --> 00:09:41,457 la mia vita e'... 118 00:09:41,678 --> 00:09:42,778 alla deriva. 119 00:09:43,278 --> 00:09:44,978 Devo ritrovare la rotta. 120 00:09:46,147 --> 00:09:47,297 Va benissimo. 121 00:09:51,292 --> 00:09:53,469 Io vado a pesca per colazione. 122 00:09:53,783 --> 00:09:54,833 Vuoi venire? 123 00:09:55,159 --> 00:09:57,055 - A pesca? - Si'. 124 00:09:57,085 --> 00:10:00,377 Non c'e' niente di meglio di una bella trota arcobaleno per iniziare la giornata. 125 00:10:00,407 --> 00:10:01,607 Si', sembra... 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,526 divertente. 127 00:10:04,137 --> 00:10:05,437 Non ti servira'. 128 00:10:06,076 --> 00:10:10,109 L'unico posto dove il tuo cellulare prende da queste parti, e' vicino a quella finestra. 129 00:10:29,141 --> 00:10:31,948 Ma perche' porta gli occhiali da sole in casa questa? 130 00:10:31,978 --> 00:10:34,509 Sono le sette e mezza, vai gia' in ufficio? 131 00:10:34,539 --> 00:10:37,562 Devo firmare qualche scartoffia prima del servizio di Angelina. 132 00:10:37,592 --> 00:10:39,778 Volevo mostrarti una cosa prima che tu vada. 133 00:10:39,808 --> 00:10:41,178 Devo davvero andare. 134 00:10:42,417 --> 00:10:44,048 Ma mi serve un tuo parere. 135 00:10:44,288 --> 00:10:47,246 - Ti chiamo nel pomeriggio, ok? - Solo 2 minuti, Cormac. 136 00:10:48,394 --> 00:10:50,282 Va bene. Hai 2 minuti. 137 00:10:50,525 --> 00:10:53,465 Ho intenzione di scrivere un articolo su una nuova linea di lingerie. 138 00:10:53,495 --> 00:10:55,734 In realta' lanceremo una nostra linea di lingerie a dicembre. 139 00:10:55,764 --> 00:10:58,178 Oh beh, questo non puo' aspettare dicembre. 140 00:10:58,477 --> 00:10:59,604 Guarda. 141 00:10:59,634 --> 00:11:01,551 Sono fantastici, qualcosa di mai visto prima. 142 00:11:01,581 --> 00:11:04,937 E la cosa migliore e' che la stilista non si concentra piu' solo sulle donne. 143 00:11:04,967 --> 00:11:07,902 Quindi? Lingerie e slip con un che di metropolitano... 144 00:11:08,264 --> 00:11:11,310 - Uomini e donne? - Sarebbe un pezzo perfetto per dicembre. 145 00:11:11,340 --> 00:11:14,948 Stavo anche pensando che Phoebe potrebbe parlarne prima del numero di dicembre. 146 00:11:14,978 --> 00:11:18,521 Quindi vuoi chiedere a Phoebe Laurens guardare tutta la linea entro stasera? 147 00:11:18,551 --> 00:11:21,881 L'ho gia' fatto e ha detto di si'. Mi ha appena mandato una e-mail. 148 00:11:23,388 --> 00:11:24,803 Non lo so, Marilyn. 149 00:11:24,833 --> 00:11:28,534 Ho programmato di controllare la blueline domani e non posso cambiare i miei programmi 150 00:11:28,564 --> 00:11:30,601 solo perche' pensi che una cosa sia particolare. 151 00:11:30,631 --> 00:11:34,396 Ti prego, Cormac. Se non lo facciamo quel plagiatore figlio di puttana di Ian Riley 152 00:11:34,426 --> 00:11:37,730 rubera' l'idea a Lacey nel prossimo numero di Couture Magazine. 153 00:11:39,289 --> 00:11:40,616 Ok ascolta Marilyn. 154 00:11:40,830 --> 00:11:42,863 Ti piace davvero questa linea in quanto tale 155 00:11:42,893 --> 00:11:44,949 o solo perche' Lacey e' la tua migliore amica? 156 00:11:44,979 --> 00:11:46,546 Beh si', siamo amiche. 157 00:11:46,614 --> 00:11:50,323 Ma lo siamo diventate perche' mi sono innamorata dei suoi modelli. 158 00:11:50,353 --> 00:11:52,680 Dopo quel momento le cose sono meno definite. 159 00:11:53,219 --> 00:11:54,927 Un po' come tra me e te. 160 00:11:59,172 --> 00:12:01,107 Lo sai che ammiro la tua lealta'. 161 00:12:01,936 --> 00:12:04,686 E odio quando Couture Magazine ci batte sul tempo. 162 00:12:04,988 --> 00:12:06,488 Allora posso procedere? 163 00:12:08,149 --> 00:12:09,859 Lo voglio finito entro stasera. 164 00:12:09,889 --> 00:12:11,607 Andiamo in stampa lunedi'... 165 00:12:12,340 --> 00:12:15,063 [E la musica si alza. Notare lo sguardo di lui...] 166 00:12:15,093 --> 00:12:18,153 [Si', e' ora della sveltina. Lui ha solo 2 minuti, ricordate?] 167 00:12:18,302 --> 00:12:19,605 E Angelina? 168 00:12:19,773 --> 00:12:21,023 Puo' aspettare. 169 00:12:21,215 --> 00:12:23,250 [Ma si' dai, facciamola aspettare.] 170 00:12:23,280 --> 00:12:26,750 [Piuttosto facciamoci una beeeeeeeella trombata che non guasta mai!] 171 00:12:28,993 --> 00:12:33,257 [Ma che fai, balli per toglierti la giacca? Ma che movimento sinuoso!] 172 00:12:33,389 --> 00:12:37,541 [Tra la la la... Tra la la la... 'Sta musichetta e' carina.] 173 00:12:39,095 --> 00:12:40,965 [E balla anche lei.] 174 00:12:43,473 --> 00:12:47,013 [Non e' un nodo da marinaio... Quanto ci mettiamo a slacciarlo?] 175 00:12:49,066 --> 00:12:50,649 [Via la mutanda.] 176 00:12:52,893 --> 00:12:56,709 [Ops, corri dall'estetista che si vedono i puntini della ricrescita!] 177 00:12:58,314 --> 00:13:00,603 [Toh, schiaffati 'sto piede.] 178 00:13:03,360 --> 00:13:05,687 [Non c'e' molto da dire su queste scene...] 179 00:13:06,571 --> 00:13:10,075 [Pero' mi stanno venendo in mente un paio di ricette per cena...] 180 00:13:10,853 --> 00:13:12,518 [Pollo con le patate?] 181 00:13:13,318 --> 00:13:14,664 [Pollo al curry?] 182 00:13:16,095 --> 00:13:19,204 [Chissa' perche' se guardo lui mi viene in mente il pollo...] 183 00:13:19,597 --> 00:13:22,632 [Se guardo lei a me non viene in mente la patata n.d. z.c.] 184 00:13:22,853 --> 00:13:26,961 [Ok, smettila di pensare al cibo! Concentrati sulle doti di questi due...] 185 00:13:28,810 --> 00:13:30,627 [Dai non sono male...] 186 00:13:32,637 --> 00:13:35,308 [Si vede che credono in quello che fanno.] 187 00:13:46,295 --> 00:13:48,322 [Soprattutto lui! O_O] 188 00:13:52,231 --> 00:13:54,808 [Ma una lampada sul davanzale che senso ha?] 189 00:14:00,460 --> 00:14:03,587 [Si', dallo sguardo direi che lui ci crede di brutto.] 190 00:14:04,577 --> 00:14:07,628 [Comunque l'arredamento e' piu' curato del solito.] 191 00:14:09,062 --> 00:14:11,138 [No scherzavo, anche lei.] 192 00:14:14,831 --> 00:14:16,431 [Ma lui di piu' eh!] 193 00:14:19,023 --> 00:14:20,742 [Uh, cambiamo gioco?] 194 00:14:22,193 --> 00:14:25,233 [Secondo voi lui e' contento? Mica ti sarai stufato vero?] 195 00:14:31,323 --> 00:14:33,615 [Direi che qui i commenti stanno a zero.] 196 00:14:34,073 --> 00:14:36,075 [YAAAAAAAWN...] 197 00:14:37,642 --> 00:14:39,327 [Che noia, ragazzi.] 198 00:14:39,357 --> 00:14:41,655 [Siccome mi annoio, propongo un giochino.] 199 00:14:41,685 --> 00:14:45,438 [Tutti e due fanno delle smorfie che non si possono commentare.] 200 00:14:46,447 --> 00:14:50,618 [Ma concentriamoci su quelle di lui. Quando ve lo dico io premete Alt+Stamp.] 201 00:14:50,648 --> 00:14:54,011 [Poi incollate su Paint. Escono fuori dei fermo immagine clamorosi.] 202 00:14:54,041 --> 00:14:55,653 [Vi prego provate! Pronti? Adesso!] 203 00:14:55,683 --> 00:14:58,722 [Si potrebbe quasi fare una gara a chi fa lo screenshot piu' brutto!] 204 00:14:58,752 --> 00:14:59,838 [Adesso!] 205 00:14:59,868 --> 00:15:01,564 [Uh, ma torniamo a concentrarci.] 206 00:15:01,594 --> 00:15:05,196 [Si cambia giochino di nuovo. Fantasia, signori e signore... fantasia!] 207 00:15:06,348 --> 00:15:09,180 [Ma no, che delusione! E' un semplice missionario?] 208 00:15:10,647 --> 00:15:14,897 [Dopo questa prova di alto livello mi aspettavo molto di piu' da voi due.] 209 00:15:16,831 --> 00:15:19,614 [E per "di piu'" intendevo almeno un 69.] 210 00:15:22,430 --> 00:15:25,182 [Adesso! Alt+Stamp adesso!] 211 00:15:25,212 --> 00:15:27,939 [Dai ma li' in mezzo ci passa un treeeno!] 212 00:15:29,277 --> 00:15:31,579 [Su, su, dai facciamola finita.] 213 00:15:32,066 --> 00:15:34,585 [Si', per voi due intendo in tutti i sensi.] 214 00:15:35,233 --> 00:15:38,351 [Uh, il livello e' decisamente migliorato sul finale di lei.] 215 00:15:39,795 --> 00:15:43,519 [Ma poi tu non c'avevi solo 2 minuti prima di dover scappare in ufficio?] 216 00:15:47,187 --> 00:15:50,083 [Ah ecco, finito... corri da Angelina!] 217 00:15:52,629 --> 00:15:54,832 Di solito non mi spavento cosi'. 218 00:15:55,629 --> 00:15:57,261 Era una rana bella grossa. 219 00:15:57,890 --> 00:16:00,222 E' saltata fuori dal nulla proprio davanti a me, dai! 220 00:16:00,252 --> 00:16:01,724 [See una rana! Ma chi ti crede!] 221 00:16:01,754 --> 00:16:05,738 - Sono contenta di essere venuta anch'io. - Altrimenti non avremmo fatto colazione. 222 00:16:07,363 --> 00:16:10,286 - Sei sicura di non averlo mai fatto? - Cosa, andare a pescare? 223 00:16:10,316 --> 00:16:12,130 Vengo da New York. Mi prendi in giro? 224 00:16:12,160 --> 00:16:14,640 Ti preparero' una colazione che non dimenticherai mai. 225 00:16:14,670 --> 00:16:17,749 [E magari ti faccio anche vedere il rospo.] 226 00:16:17,779 --> 00:16:19,488 Mi faccio una doccia. 227 00:16:25,441 --> 00:16:26,541 10 messaggi! 228 00:16:31,519 --> 00:16:34,326 Dov'e' Cody? Non riesco a muovere questo coso da solo. 229 00:16:35,992 --> 00:16:37,149 Che ore sono? 230 00:16:37,649 --> 00:16:39,780 - E' in ritardo di 30 minuti. - Chiamala di nuovo. 231 00:16:39,810 --> 00:16:41,858 L'ho appena chiamata 8 volte di seguito! 232 00:16:41,888 --> 00:16:44,649 Credo che fosse stata vicino al telefono avrebbe... 233 00:16:48,151 --> 00:16:49,691 # Lacey Summers! # 234 00:16:49,721 --> 00:16:50,810 Ehi, sono io. 235 00:16:51,200 --> 00:16:53,575 Ehi, Girl-Scout! Cos'e', ti sei persa nei boschi? 236 00:16:53,605 --> 00:16:55,906 Si' bella, porta subito il tuo culetto secco qui. 237 00:16:55,936 --> 00:16:57,063 Che succede? 238 00:16:57,312 --> 00:16:59,657 Hai parlato con Marilyn? Ti ha cercata tutto il giorno. 239 00:16:59,771 --> 00:17:01,514 Lo so, non sono riuscita... 240 00:17:02,885 --> 00:17:04,422 Aspetta, credo sia lei. 241 00:17:05,712 --> 00:17:07,620 - Marilyn? - Dove diavolo sei? 242 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Su a nord. 243 00:17:09,002 --> 00:17:11,441 Ok, ma devi tornare in citta' per le cinque. 244 00:17:11,548 --> 00:17:13,221 - Oggi? - Phoebe Laurens 245 00:17:13,265 --> 00:17:15,176 vuole recensire la tua collezione primaverile 246 00:17:15,206 --> 00:17:17,113 per il mio articolo sul giornale di Cormac. 247 00:17:17,143 --> 00:17:21,007 - Cosa? Non riesco a sentirti. - Phoebe Laurens sara' a casa tua alle 5. 248 00:17:21,354 --> 00:17:23,854 Ma non sono pronta! Non posso neanche... 249 00:17:24,509 --> 00:17:26,509 Aspetta Marilyn, e' l'ufficio. 250 00:17:28,105 --> 00:17:30,836 - Che c'e'? Sono al telefono con Marilyn. - Te l'ha detto? 251 00:17:30,866 --> 00:17:32,716 Si', me l'ha detto, abbiamo un problema. 252 00:17:32,746 --> 00:17:35,164 Niente modelli, lo so, ma non preoccuparti, li trovero'. 253 00:17:35,194 --> 00:17:37,644 - E con cosa li pagheremo? - Tu vieni. 254 00:17:37,795 --> 00:17:39,387 Ho gia' pensato a tutto. 255 00:17:39,546 --> 00:17:42,266 - Davvero? Ok, qual e' il piano? - Non ne ho idea. 256 00:17:42,296 --> 00:17:44,996 Guardate chi ho trovato nascosto qua fuori. 257 00:17:50,170 --> 00:17:51,370 Phoebe Lauren? 258 00:17:51,503 --> 00:17:52,873 E' parente di Ralph? 259 00:17:52,911 --> 00:17:55,418 No, e' Laurens. Con la s alla fine. 260 00:17:55,625 --> 00:17:58,572 E' una critica di moda, a dire il vero e' la critica di moda. 261 00:17:58,602 --> 00:18:00,572 Decide cosa e' fico e cosa no. 262 00:18:00,602 --> 00:18:04,487 Stai dicendo che tutta la tua carriera e' nelle mani di questa Phoebe? 263 00:18:04,642 --> 00:18:06,911 Se le tiene sulla tastiera... si'. 264 00:18:08,639 --> 00:18:11,642 Non so come riesci a sopportare gli alti e bassi dei tuoi affari. 265 00:18:11,672 --> 00:18:15,733 Cioe', passi da un momento all'altro dalle stalle alle stelle. 266 00:18:16,311 --> 00:18:18,730 Ti sei mai misurata la pressione sanguigna? 267 00:18:20,813 --> 00:18:21,963 Oh cacchio. 268 00:18:22,494 --> 00:18:24,344 - Cos'e' stato? - Aspetta. 269 00:18:24,700 --> 00:18:25,800 Non va bene. 270 00:18:26,987 --> 00:18:29,525 Cosa... cosa non va bene? Cosa e' successo? 271 00:18:30,226 --> 00:18:31,526 E' il radiatore. 272 00:18:32,409 --> 00:18:33,409 Il cosa? 273 00:18:47,657 --> 00:18:50,407 Va tutto bene. Stai calma. Sono un pompiere. 274 00:18:56,965 --> 00:18:58,415 Dammi la camminata. 275 00:18:58,918 --> 00:19:01,883 Il glamour, lo sfarzo, hai tutto! 276 00:19:01,913 --> 00:19:04,613 Bene! Ora, gira alla fine della passerella. 277 00:19:04,643 --> 00:19:07,922 Uh, guarda! Guarda come mette in mostra la sua roba. 278 00:19:08,223 --> 00:19:10,458 Sara' un completo disastro. 279 00:19:10,683 --> 00:19:13,357 E' il meglio che posso fare last minute. Ok, grazie. 280 00:19:13,504 --> 00:19:15,265 Avanti Cody, e' il tuo turno. 281 00:19:15,295 --> 00:19:18,625 - Non voglio un turno. - Cosa ho fatto per meritarmi questo? 282 00:19:18,655 --> 00:19:20,305 Da dove vuoi che inizi? 283 00:19:20,429 --> 00:19:23,409 Cody porta il tuo culo qui fuori, non abbiamo tutto il giorno! 284 00:19:24,364 --> 00:19:25,714 Mi sento stupido. 285 00:19:26,007 --> 00:19:28,556 Il QI non ha niente a che vedere con il fare il modello. 286 00:19:28,586 --> 00:19:32,127 Tua sorella ti vuole bene. Fa di tutto per te. Glielo devi. Dai... 287 00:19:32,157 --> 00:19:34,057 facci vedere quello che hai. 288 00:19:38,632 --> 00:19:41,769 E il sesto giorno, Dio creo' l'uomo. 289 00:19:45,046 --> 00:19:46,238 Permesso... 290 00:19:46,923 --> 00:19:48,847 Scusate, sono in anticipo, spero che non vi dispiaccia. 291 00:19:48,877 --> 00:19:50,927 Nessun problema, Phoebe tesoro. 292 00:19:51,759 --> 00:19:56,309 Stavamo per finire. Sono davvero contenta che tu abbia trovato il tempo per noi. 293 00:19:56,548 --> 00:20:00,124 Beh, non ho molto tempo, ma per come mi hai parlato di questa nuova designer, 294 00:20:00,154 --> 00:20:01,893 dovevo vedere con i miei occhi. 295 00:20:01,923 --> 00:20:03,889 Sono Phoebe. E' un piacere conoscerti. 296 00:20:04,086 --> 00:20:05,969 Ho sentito molto parlare di te. 297 00:20:06,505 --> 00:20:07,795 Ha sentito parlare di me? 298 00:20:07,825 --> 00:20:08,825 Davvero? 299 00:20:09,102 --> 00:20:10,360 Che bello! 300 00:20:11,051 --> 00:20:12,435 Non e' lei Lacey. 301 00:20:12,505 --> 00:20:14,230 E' l'assistente di Lacey, Stephanie, 302 00:20:14,260 --> 00:20:18,213 e io sono Jeffrey, il suo consulente di moda. E' un piacere conoscerla. 303 00:20:18,788 --> 00:20:21,388 Beh, ho soltanto venti minuti, percio'... 304 00:20:22,027 --> 00:20:24,089 dov'e' la nostra artista emergente? 305 00:20:24,119 --> 00:20:26,155 Lei sta... emergendo! 306 00:20:26,585 --> 00:20:28,241 E' qui, e' qui. 307 00:20:28,271 --> 00:20:30,886 Sta solo ultimando delle modifiche... 308 00:20:30,916 --> 00:20:32,266 Vado a chiamarla! 309 00:20:34,767 --> 00:20:38,317 [E tutti quei bicchieri sul tavolo? Non hanno una credenza?] 310 00:20:41,752 --> 00:20:43,502 Su, forza, dai, rispondi! 311 00:20:44,982 --> 00:20:47,991 Il numero da lei chiamato non e' al momento raggiungibile. 312 00:20:48,021 --> 00:20:50,956 - La preghiamo di richiamare piu' tardi. - Oh, mio Dio! 313 00:20:51,922 --> 00:20:55,106 [Attenzione, la musichetta promette bene!] 314 00:20:59,692 --> 00:21:02,327 [Guardate, mi sono depilata le ascelle!] 315 00:21:07,099 --> 00:21:09,001 [Hai la grazia di un elefante!] 316 00:21:10,836 --> 00:21:12,638 [Lui non si e' depilato, invece.] 317 00:21:15,841 --> 00:21:18,191 [Si', beviamoci sopra che e' meglio!] 318 00:21:19,459 --> 00:21:20,859 [Oh, santo cielo!] 319 00:21:22,447 --> 00:21:24,799 [Questo cos'e'? Il tirannosauro-canguro?] 320 00:21:26,351 --> 00:21:28,353 [Per lui andrebbe bene qualunque cosa...] 321 00:21:33,525 --> 00:21:34,526 [L'egiziana!] 322 00:21:34,693 --> 00:21:36,695 [Ah, no, la sub...] 323 00:21:37,029 --> 00:21:38,679 [No, no! La pistolera!] 324 00:21:40,015 --> 00:21:42,134 [L'egiziano col mal di schiena?] 325 00:21:43,415 --> 00:21:45,684 [E non e' che facciano i coglioni...] 326 00:21:45,937 --> 00:21:47,060 [LO SONO!] 327 00:21:47,639 --> 00:21:49,508 [Ehm, sorvoliamo sull'imitazione.] 328 00:21:54,944 --> 00:21:57,500 [Questo proprio non lo capisco. Che roba e'?] 329 00:21:57,530 --> 00:21:59,217 [Il pistolero che asciuga le pistole?] 330 00:21:59,247 --> 00:22:01,742 [No, un momento, forse adesso mi pare di capire...] 331 00:22:01,772 --> 00:22:02,922 [Lo sfigato!] 332 00:22:03,376 --> 00:22:05,742 *[Ce lo vedo a fare l'elicottero col pisello!] 333 00:22:05,900 --> 00:22:08,857 [E per concludere 2 chicche: la pesca degli ebeti...] 334 00:22:10,805 --> 00:22:12,555 Che cazzo stanno facendo? 335 00:22:13,556 --> 00:22:15,734 [E la cavalcata degli imbecilli.] 336 00:22:19,838 --> 00:22:23,575 [Chissa' quante volte hanno provato la scena della sfilata!] 337 00:22:26,001 --> 00:22:28,261 [Queste sono anche le nostre facce!] 338 00:22:29,556 --> 00:22:31,917 [Senza commento...] 339 00:22:32,553 --> 00:22:35,387 [No, non intendevamo questo con "sorvoliamo"...] 340 00:22:41,777 --> 00:22:44,298 - Phoebe se n'e' andata? - Phoebe se n'e' andata. 341 00:22:44,328 --> 00:22:47,477 Abbiamo provato a legarla, ma si e' liberata masticando le corde. 342 00:22:47,507 --> 00:22:48,652 E comunque... 343 00:22:48,682 --> 00:22:51,503 tuo fratello e Vanessa sono stati fantastici. 344 00:22:51,652 --> 00:22:53,653 Un po' alla Skinemax... 345 00:22:53,683 --> 00:22:56,537 Quello che vuole dire e' che hanno sfilato come professionisti... 346 00:22:56,963 --> 00:22:58,663 Della sfilata, intendo. 347 00:22:59,782 --> 00:23:00,999 Dov'e' Marilyn? 348 00:23:01,732 --> 00:23:05,972 E' corsa fuori cosi' in fretta che avresti pensato fosse in ritardo per una svendita. 349 00:23:07,664 --> 00:23:11,388 Rick aveva ragione. Devo farmi controllare la pressione. 350 00:23:12,155 --> 00:23:16,027 Forse prima e' meglio che tu ti faccia una doccia. Puzzi da negozio di esche. 351 00:23:17,195 --> 00:23:20,732 [Le scene girate all'esterno danno veramente quel tocco in piu'.] 352 00:23:25,537 --> 00:23:29,541 [Adesso ci insegna lei come ci si muove in certe occasioni!] 353 00:23:32,470 --> 00:23:34,320 Lo fai per ogni recensione? 354 00:23:35,095 --> 00:23:36,645 Io ho questo motto... 355 00:23:37,662 --> 00:23:38,884 Se ti va bene... 356 00:23:39,399 --> 00:23:40,399 indossalo. 357 00:23:41,293 --> 00:23:43,493 E assicurati di togliertelo, dopo. 358 00:23:46,038 --> 00:23:48,365 Tolgo il reggiseno? [E lo chiedi pure?] 359 00:23:50,145 --> 00:23:51,396 [Un piranha, che paura!] 360 00:23:54,399 --> 00:23:59,399 [Sembrano due di quei campanelli che si usano per chiamare qualcuno alla reception...] 361 00:24:03,141 --> 00:24:05,541 [Cosa ansimano se sono distanti 20cm?] 362 00:24:05,914 --> 00:24:08,457 [E continua la saga delle lampade diverse!] 363 00:24:08,747 --> 00:24:10,749 [Pero', niente male davvero :D] 364 00:24:17,450 --> 00:24:20,050 [Ci si siede sopra... ma con gli slip...] 365 00:24:21,593 --> 00:24:25,169 [Ma quei cosi con i pomi verdi cosa diavolo sono?] 366 00:24:26,598 --> 00:24:31,098 [Allora, hanno finito di prendersi le misure? Riescono a capire come funziona?] 367 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 [Mmm... chissa' che crema di depilazione usa.] 368 00:24:36,808 --> 00:24:38,558 [E quel coso li' appeso?] 369 00:24:43,014 --> 00:24:45,666 [Per me lui non capisce dove si trovi e perche'...] 370 00:24:48,854 --> 00:24:50,857 [Ding! Ding! Portiere?] 371 00:24:55,160 --> 00:24:58,060 [Se ora scivolano dal bordo del letto io rido!] 372 00:25:02,847 --> 00:25:06,538 [Tocco dello scenografo: la sedia in primo piano stile country.] 373 00:25:12,167 --> 00:25:14,179 [A me sembrano due stampelle...] 374 00:25:17,916 --> 00:25:19,973 [Si noti la statuetta dell'unicorno.] 375 00:25:22,921 --> 00:25:25,924 [Che dire poi della stufa a legna sullo sfondo?] 376 00:25:27,337 --> 00:25:30,061 [Si capisce che non so piu' cosa dire, eh?] 377 00:25:30,464 --> 00:25:35,164 [Idea! Chi ha voglia di andare a vedere nelle vecchie puntate se l'unicorno c'era?] 378 00:25:40,071 --> 00:25:43,675 [Ding! Ding! Ding! Insomma, portiere, ho dei bagagli da far portare in camera!] 379 00:25:49,923 --> 00:25:53,433 [Scemo com'e' secondo me ora avvicina la sedia di plastica alla stufa.] 380 00:26:00,458 --> 00:26:02,608 [Forse con la lingua funziona...] 381 00:26:03,461 --> 00:26:06,761 [Comunque sono certo che sappiano dei nostri commenti.] 382 00:26:07,057 --> 00:26:09,957 [Non s'era mai vista una stanza cosi' spoglia.] 383 00:26:09,987 --> 00:26:12,551 [Lo fanno per impedirci di commentare.] 384 00:26:15,373 --> 00:26:18,223 [Ok, ok, fate pure le battute su "spoglia"...] 385 00:26:28,253 --> 00:26:32,303 [Ora voi ditemi cosa diavolo ci fa un cartello NO EXIT in una stanza.] 386 00:26:37,589 --> 00:26:40,932 [E quella li' appesa cos'e'? Una tromba? E' per fare la battuta?] 387 00:26:46,171 --> 00:26:48,173 *[Che fatica!] 388 00:26:49,174 --> 00:26:51,320 *[Fatico anche io, che credi?] 389 00:26:53,178 --> 00:26:55,180 *[Ho pure il mal di gola, non senti?] 390 00:26:58,406 --> 00:26:59,406 Si'! 391 00:27:12,537 --> 00:27:13,637 Oh, mio Dio! 392 00:27:19,649 --> 00:27:20,649 Oh, si'... 393 00:27:24,109 --> 00:27:27,946 [Chi vede l'uomo che saluta alla finestra? In palio ricchi premi!] 394 00:27:30,819 --> 00:27:32,019 Lacey Summers. 395 00:27:32,253 --> 00:27:33,453 Ciao, Marilyn. 396 00:27:33,946 --> 00:27:36,646 Si', e' qui, posso dirle di cosa si tratta? 397 00:27:36,696 --> 00:27:39,396 Giuro su Dio che questa donna non mi sopporta. 398 00:27:40,790 --> 00:27:42,931 Ok, Marilyn, sei in viva voce, parla pure. 399 00:27:42,961 --> 00:27:44,772 Ciao, Marilyn, che succede? 400 00:27:44,974 --> 00:27:46,024 Sei seduta? 401 00:27:46,694 --> 00:27:47,723 Dovrei esserlo? 402 00:27:47,753 --> 00:27:49,803 Vai sul sito di Phoebe Laurens. 403 00:27:50,389 --> 00:27:51,957 Va bene, torturami pure. 404 00:27:51,987 --> 00:27:53,220 Quanto brutale e' stata? 405 00:27:53,250 --> 00:27:57,312 Devo essere sincera, sono andata in chiesa a pregare per te. E' stato un disastro. 406 00:27:57,342 --> 00:27:59,680 Voglio dire, Phoebe non mi richiamava nemmeno! 407 00:27:59,710 --> 00:28:01,460 Ok, siamo sulla homepage. 408 00:28:01,561 --> 00:28:03,024 Leggi il suo ultimo post. 409 00:28:03,054 --> 00:28:07,275 "In qualita' di critica di moda, passo 50 ore a settimana per 52 settimane l'anno 410 00:28:07,305 --> 00:28:10,992 a scavare tra file e file di vestiti in cerca del prossimo stilista di alta moda." 411 00:28:11,022 --> 00:28:15,547 "In totale ho speso quasi 50.000 ore a guardare degli errori di stile, 412 00:28:15,577 --> 00:28:18,622 vestiti capricciosi, costumi auto indulgenti, 413 00:28:18,874 --> 00:28:21,345 vistosi tarocchi e vera e propria spazzatura." 414 00:28:21,375 --> 00:28:24,604 "Nonostante questi ostacoli, io vado avanti, perche' so che che questo e' il mio scopo, 415 00:28:24,634 --> 00:28:26,895 trovare il prossimo Phillip Lim o la prossima Kate Spade. 416 00:28:26,925 --> 00:28:29,824 E sebbene ci vogliano anni per coltivare talenti come i loro, 417 00:28:29,854 --> 00:28:33,265 credo davvero di avere trovato i semi della futura piantagione primaverile 418 00:28:33,295 --> 00:28:35,862 in una emergente stilista di New York... 419 00:28:35,892 --> 00:28:37,490 Lacey Summers." 420 00:28:37,966 --> 00:28:39,066 Oh, mio Dio! 421 00:28:39,423 --> 00:28:41,578 Congratulazioni tesoro! 422 00:28:41,608 --> 00:28:42,858 Ce l'hai fatta! 423 00:28:42,888 --> 00:28:44,666 E' davvero incredibile! 424 00:28:44,696 --> 00:28:47,935 Devi ringraziare tuo fratello, e' stato lui a concludere l'affare, 425 00:28:47,965 --> 00:28:50,445 e non solo perche' e' andato a letto con Phoebe. 426 00:28:50,475 --> 00:28:53,125 Cody e' andato a letto con Phoebe Laurens? 427 00:28:54,263 --> 00:28:57,735 Infila il tuo culetto pelle e ossa nel miglior vestito scollato che hai. 428 00:28:57,765 --> 00:28:59,365 Usciamo a festeggiare! 429 00:29:01,190 --> 00:29:02,890 Ehi! Cosa mi sono perso? 430 00:29:05,249 --> 00:29:06,249 Cavolo! 431 00:29:10,148 --> 00:29:13,748 [Grazie di esistere Cody! Come faremmo a ridere senza di te?] 432 00:29:13,884 --> 00:29:16,784 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.