All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E14.Shadow.of.your.Love.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,314 ♪ It goes on and on 2 00:00:04,314 --> 00:00:07,973 The human body has three systems of communication-- 3 00:00:07,973 --> 00:00:11,839 the nervous, endocrine, and immune systems. 4 00:00:13,703 --> 00:00:15,808 ♪ It goes on and on 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,018 ♪ Get away from me, yeah 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,847 ♪ What we do for the people 7 00:00:19,847 --> 00:00:22,160 ♪ Trying to save you from your ego ♪ 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,885 ♪ This world never stops 9 00:00:23,885 --> 00:00:25,784 ♪ Till you're free to find the [inaudible] ♪ 10 00:00:25,784 --> 00:00:27,510 ♪ Said you needed a hero 11 00:00:27,510 --> 00:00:30,582 When any of these systems experience a malfunction, 12 00:00:30,582 --> 00:00:33,033 it can wreak havoc on the body. 13 00:00:34,275 --> 00:00:36,450 ♪ Try to copy me 14 00:00:36,450 --> 00:00:38,383 ♪ Try to steal my flair 15 00:00:38,383 --> 00:00:40,281 ♪ I go for love 16 00:00:40,281 --> 00:00:42,387 ♪ It's time to let it rain 17 00:00:42,387 --> 00:00:45,459 Effective communication between surgeons in the OR 18 00:00:45,459 --> 00:00:47,495 is just as essential. 19 00:00:48,738 --> 00:00:49,739 Guess who took the red eye? 20 00:00:49,739 --> 00:00:51,982 Guess who took the whole day off? 21 00:00:51,982 --> 00:00:56,228 ♪ We're gonna get higher 22 00:00:56,228 --> 00:01:00,198 ♪ Tiptoe through fire 23 00:01:00,198 --> 00:01:02,614 ♪ We're gonna get high 24 00:01:02,614 --> 00:01:04,719 ♪ Till we find our way 25 00:01:04,719 --> 00:01:05,858 ♪ It goes on and on 26 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 When a life is at stake, 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,346 there's no time or space for body language 28 00:01:10,346 --> 00:01:12,072 or carefully chosen words. 29 00:01:12,072 --> 00:01:15,213 ♪ It goes on and on 30 00:01:15,213 --> 00:01:18,112 You're saying I should crawl into a hole and hide? 31 00:01:18,112 --> 00:01:20,080 No, I'm saying changing your phone number 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,874 and email address isn't the worst idea. 33 00:01:23,152 --> 00:01:25,015 I'm not gonna let them win. 34 00:01:25,015 --> 00:01:26,638 It's just a cell phone number. 35 00:01:26,638 --> 00:01:27,880 Just a cell phone number? 36 00:01:27,880 --> 00:01:30,020 It's the only one I've ever had. 37 00:01:30,020 --> 00:01:31,988 I've known that number longer than I've known you. 38 00:01:31,988 --> 00:01:33,852 I've been reading-- 39 00:01:33,852 --> 00:01:35,888 I've been reading up on other doctors who've been doxxed, 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,545 and it only gets worse from here. 41 00:01:37,545 --> 00:01:40,652 Calls at all hours of the night, email inboxes flooded, 42 00:01:40,652 --> 00:01:43,206 people showing up at your door. 43 00:01:43,206 --> 00:01:46,313 You want to move. 44 00:01:46,313 --> 00:01:47,624 Look, we'll find an Airbnb. 45 00:01:47,624 --> 00:01:49,178 It'll just be six months, tops. - Six months! 46 00:01:49,178 --> 00:01:50,489 - Like a vacation-- - Oh, no. 47 00:01:50,489 --> 00:01:52,733 No, this will blow over. 48 00:01:52,733 --> 00:01:54,838 They'll get bored or find someone 49 00:01:54,838 --> 00:01:56,564 else to be outraged about. 50 00:01:56,564 --> 00:01:58,808 Mm-hmm, mm-hmm. 51 00:02:01,155 --> 00:02:04,572 Look, I'll have an intern babysit my phone. 52 00:02:07,161 --> 00:02:09,059 ♪ It goes on and on 53 00:02:09,059 --> 00:02:10,854 But no matter how hard we try, 54 00:02:10,854 --> 00:02:14,064 there's always a risk of being misunderstood. 55 00:02:14,064 --> 00:02:16,619 Or simply unheard. 56 00:02:19,242 --> 00:02:20,485 You look like crap. 57 00:02:20,485 --> 00:02:22,280 Yeah, I worked the closing shift at Joe's. 58 00:02:22,280 --> 00:02:23,453 What's your excuse? 59 00:02:23,453 --> 00:02:24,730 Do we still have that thing tonight? 60 00:02:24,730 --> 00:02:26,939 Yes, cake tasting at 7:00. 61 00:02:26,939 --> 00:02:28,148 Oh. 62 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Can't wait to see what you do with floral 63 00:02:29,149 --> 00:02:30,460 arrangements, Adams. 64 00:02:30,460 --> 00:02:31,979 Remember when you fainted in the OR? 65 00:02:31,979 --> 00:02:33,739 So this is Pierce's last day? 66 00:02:33,739 --> 00:02:35,189 Oh, God, I hate that. 67 00:02:35,189 --> 00:02:37,571 Apparently Ndugu's staying. 68 00:02:37,571 --> 00:02:38,572 I work at a bar. 69 00:02:38,572 --> 00:02:41,402 I hear things. 70 00:02:41,402 --> 00:02:42,576 Good for her. 71 00:02:42,576 --> 00:02:45,061 You don't like Ndugu? 72 00:02:45,061 --> 00:02:46,545 Don't like marriage. 73 00:02:46,545 --> 00:02:48,237 What's wrong with marriage? 74 00:02:48,237 --> 00:02:49,583 It's a distraction. 75 00:02:49,583 --> 00:02:50,791 From what? 76 00:02:50,791 --> 00:02:52,172 Meaningful career, 77 00:02:52,172 --> 00:02:54,484 making an impactful contribution to the world, 78 00:02:54,484 --> 00:02:58,212 fully-realized individual potential. 79 00:02:58,212 --> 00:02:59,834 Ready. 80 00:02:59,834 --> 00:03:02,078 Are you sure? 81 00:03:09,292 --> 00:03:11,501 Sorry. 82 00:03:11,501 --> 00:03:13,986 Are you going to get off work on time tonight? 83 00:03:13,986 --> 00:03:15,609 Because I made us this reservation 84 00:03:15,609 --> 00:03:17,231 at that pizza place you keep talking about. 85 00:03:17,231 --> 00:03:18,750 - Pizzageddon? - Mm-hmm. 86 00:03:18,750 --> 00:03:20,027 It's impossible to get into. 87 00:03:20,027 --> 00:03:21,684 Well, I have an in with the manager. 88 00:03:21,684 --> 00:03:23,824 I delivered his baby. 89 00:03:23,824 --> 00:03:26,447 Did I forget? Is it my birthday? 90 00:03:26,447 --> 00:03:28,069 Is it your birthday? - No, I just-- 91 00:03:28,069 --> 00:03:30,382 I figured that we deserved a night out. 92 00:03:30,382 --> 00:03:31,383 - Yeah. - Yeah! 93 00:03:31,383 --> 00:03:32,833 - All right. - OK. 94 00:03:35,974 --> 00:03:37,769 Those two need to get a room. 95 00:03:37,769 --> 00:03:39,288 What, Link and Wilson? 96 00:03:39,288 --> 00:03:41,980 Yeah, they basically just had sex in front of us. 97 00:03:41,980 --> 00:03:44,154 You remember what sex is, right? 98 00:03:44,154 --> 00:03:46,812 I'm just saying. Messy. 99 00:03:46,812 --> 00:03:49,021 I don't know. 100 00:03:49,021 --> 00:03:51,990 Hey, you remember when you and me used to be like that? 101 00:03:53,647 --> 00:03:55,096 Nope. 102 00:03:58,583 --> 00:04:00,067 Do you smell margaritas? 103 00:04:00,067 --> 00:04:01,310 It's me. 104 00:04:01,310 --> 00:04:03,277 Joe's had a two-for-one special last night. 105 00:04:03,277 --> 00:04:05,210 Oh, maybe you should try soap next time. 106 00:04:05,210 --> 00:04:06,867 Oh, maybe you should try being the maid of honor 107 00:04:06,867 --> 00:04:08,006 for someone you have feelings for who's 108 00:04:08,006 --> 00:04:09,766 marrying someone else-- oh, wait. 109 00:04:09,766 --> 00:04:11,492 Mission accomplished. - We're just friends. 110 00:04:11,492 --> 00:04:12,942 Don't care. 111 00:04:12,942 --> 00:04:14,633 Oh, but can you bring leftovers from the cake tasting? 112 00:04:14,633 --> 00:04:16,152 Ow. Ow! 113 00:04:16,152 --> 00:04:17,671 - What do we got? - William Hudson, 32. 114 00:04:17,671 --> 00:04:19,293 GCS 14. 115 00:04:19,293 --> 00:04:21,744 Left upper extremity deformity and abdominal contusion. 116 00:04:21,744 --> 00:04:23,677 Systolic's in the low 100s. - Trauma three. 117 00:04:23,677 --> 00:04:25,334 - OK. What happened? - Am I bleeding? 118 00:04:25,334 --> 00:04:28,026 He, uh, tried to mail himself to his girlfriend in Florida. 119 00:04:28,026 --> 00:04:30,339 - Excuse me? - It's her birthday tomorrow. 120 00:04:30,339 --> 00:04:31,443 Says he was trying to surprise her. 121 00:04:31,443 --> 00:04:33,031 Wait, you put yourself in a box? 122 00:04:33,031 --> 00:04:34,343 Ow! 123 00:04:34,343 --> 00:04:35,585 And the box fell from the conveyor belt 124 00:04:35,585 --> 00:04:36,931 while they were loading it into the plane. 125 00:04:36,931 --> 00:04:38,174 Yeah, maybe for the best. 126 00:04:38,174 --> 00:04:39,417 He could have died in the cargo hold. 127 00:04:39,417 --> 00:04:40,832 He could still die here. 128 00:04:40,832 --> 00:04:42,420 What? 129 00:04:42,420 --> 00:04:44,387 I'll go page Hunt. 130 00:04:44,387 --> 00:04:46,665 You guys still use pagers? 131 00:04:51,670 --> 00:04:54,328 Excuse me, excuse me. Hi, are you doctors? 132 00:04:54,328 --> 00:04:57,020 Uh, yes, we are. How can we help you? 133 00:04:57,020 --> 00:04:58,125 We're here to speak to Dr. Margaret Pierce. 134 00:04:58,125 --> 00:04:59,229 Do you have an appointment? 135 00:04:59,229 --> 00:05:00,438 Viv, this was not a good idea. 136 00:05:00,438 --> 00:05:02,336 Can you just call Dr. Pierce? 137 00:05:02,336 --> 00:05:04,131 Uh, her-- her schedule is very busy. 138 00:05:04,131 --> 00:05:05,926 But if you, um, give me your information, I can-- 139 00:05:05,926 --> 00:05:07,755 No, no, no, no. We just drove 400 miles 140 00:05:07,755 --> 00:05:09,757 in my 1994 roadie van, 141 00:05:09,757 --> 00:05:11,552 without air conditioning, so that my friend here 142 00:05:11,552 --> 00:05:13,002 could be seen for the giant tumor 143 00:05:13,002 --> 00:05:14,900 that is crushing her heart. 144 00:05:14,900 --> 00:05:17,627 So can you two baby doctors just pick up the phone 145 00:05:17,627 --> 00:05:18,973 and call Dr. Margaret Pierce? 146 00:05:18,973 --> 00:05:22,045 Because we are not leaving until you do. 147 00:05:26,429 --> 00:05:28,673 - You packing up? - Yeah. 148 00:05:28,673 --> 00:05:30,640 I'm at that point where I'm just throwing everything 149 00:05:30,640 --> 00:05:32,332 into a bag because I don't have time to decide whether 150 00:05:32,332 --> 00:05:35,438 I want to keep it or not. 151 00:05:35,438 --> 00:05:37,302 I know this is all happening really fast. 152 00:05:37,302 --> 00:05:40,340 Um, it's actually happening a little quickly for me, too. 153 00:05:40,340 --> 00:05:43,895 But this is just such a huge opportunity. 154 00:05:43,895 --> 00:05:46,000 I guess I thought this place meant more to you 155 00:05:46,000 --> 00:05:47,657 than just a stepping stone for something bigger. 156 00:05:47,657 --> 00:05:49,349 Richard, of course it does. 157 00:05:49,349 --> 00:05:52,041 I mean, we just revived the residency program. 158 00:05:52,041 --> 00:05:53,525 We just lost Meredith. - I know. 159 00:05:53,525 --> 00:05:55,078 And I told Teddy when I gave her 160 00:05:55,078 --> 00:05:57,287 my resignation that I would help interview new candidates 161 00:05:57,287 --> 00:05:58,703 over video chat. 162 00:05:58,703 --> 00:06:00,808 In my day, you accepted a job after your fellowship, 163 00:06:00,808 --> 00:06:03,224 then you worked there until you retired. 164 00:06:03,224 --> 00:06:05,503 They taught you that loyalty mattered. 165 00:06:05,503 --> 00:06:08,575 So out of loyalty, I should not pursue research that would 166 00:06:08,575 --> 00:06:10,231 save thousands of patients? 167 00:06:10,231 --> 00:06:14,201 You've already started doing that here with Winston. 168 00:06:15,651 --> 00:06:19,068 I hate that you're upset, but I'm not going to apologize-- 169 00:06:19,068 --> 00:06:21,001 Dr. Margaret Pierce, 170 00:06:21,001 --> 00:06:23,175 can you please come to the nurses' station 171 00:06:23,175 --> 00:06:25,350 on the first floor, please? 172 00:06:25,350 --> 00:06:27,559 I guess, um... 173 00:06:27,559 --> 00:06:29,250 - Dr. Margaret Pierce... - We'll talk later. 174 00:06:29,250 --> 00:06:31,839 Can you please come to the nurses' station 175 00:06:31,839 --> 00:06:33,013 on the first floor. 176 00:06:33,013 --> 00:06:34,152 Ma'am, you are not allowed-- 177 00:06:34,152 --> 00:06:36,741 Dr. Margaret Pierce, can you please 178 00:06:36,741 --> 00:06:38,259 come to the nurses' station-- 179 00:06:38,259 --> 00:06:40,434 Security is on their way, and the longer we do this, 180 00:06:40,434 --> 00:06:42,850 the longer it will-- - Oh, my God. I'm here. 181 00:06:42,850 --> 00:06:44,300 Second floor please! 182 00:06:44,300 --> 00:06:46,440 Why am I being paged on repeat by someone 183 00:06:46,440 --> 00:06:47,993 who doesn't even work here? 184 00:06:47,993 --> 00:06:49,616 - We're so sorry, Dr. Pierce. - She grabbed the phone. 185 00:06:49,616 --> 00:06:51,065 - And we called security. - Dr. Pierce! 186 00:06:51,065 --> 00:06:52,550 Um, big fan. 187 00:06:52,550 --> 00:06:53,896 This is Nola. 188 00:06:53,896 --> 00:06:55,622 She has mediastinal mass syndrome 189 00:06:55,622 --> 00:06:58,383 due to the large thymoma which has 190 00:06:58,383 --> 00:07:01,317 completely taken over her heart. 191 00:07:01,317 --> 00:07:04,700 Uh, Dr. Griffith, 192 00:07:04,700 --> 00:07:07,427 uh, get them upstairs in a room, 193 00:07:07,427 --> 00:07:10,153 so I can do a proper consult, but do not ever 194 00:07:10,153 --> 00:07:11,707 come into a hospital that way again, 195 00:07:11,707 --> 00:07:14,295 or you'll be quickly escorted out. 196 00:07:14,295 --> 00:07:16,228 Uh, I thought you were leaving. 197 00:07:16,228 --> 00:07:19,197 I'm going to push my flight. 198 00:07:19,197 --> 00:07:21,579 Next time, try listening to the patients 199 00:07:21,579 --> 00:07:24,651 before you call security on them. 200 00:07:44,256 --> 00:07:45,430 I'm sorry. 201 00:07:45,430 --> 00:07:47,743 I know it's uncomfortable. - Uncomfortable? 202 00:07:47,743 --> 00:07:49,227 It hurts like hell. 203 00:07:50,918 --> 00:07:53,300 Can't you give him anything for the pain? 204 00:07:53,300 --> 00:07:55,371 We need to complete the initial exam first. 205 00:07:55,371 --> 00:07:56,855 Can I just get back to playing "Minecraft"? 206 00:07:56,855 --> 00:07:58,581 What mode are you playing? 207 00:07:58,581 --> 00:08:00,203 - Survival. - Mm. 208 00:08:00,203 --> 00:08:02,412 Just nailed an enchanting table, 209 00:08:02,412 --> 00:08:04,242 then you came in and started trying to kill me. 210 00:08:04,242 --> 00:08:05,519 Ow! - Sorry. 211 00:08:05,519 --> 00:08:06,658 David. 212 00:08:06,658 --> 00:08:07,866 Oh hey, Daisy. 213 00:08:07,866 --> 00:08:09,212 Dr. Webber. 214 00:08:09,212 --> 00:08:11,594 Well, look who we have here. 215 00:08:11,594 --> 00:08:12,871 Dr. Kwan? 216 00:08:12,871 --> 00:08:14,183 Grayson Friedman, 13. 217 00:08:14,183 --> 00:08:15,564 History of ulcerative colitis, 218 00:08:15,564 --> 00:08:17,082 which has previously been in clinical-- 219 00:08:17,082 --> 00:08:18,774 He knows already. He's my doctor. 220 00:08:18,774 --> 00:08:20,154 Hey. Sorry. 221 00:08:20,154 --> 00:08:22,018 Dr. Webber diagnosed Grayson when he was eight. 222 00:08:22,018 --> 00:08:23,641 We've been managing his condition with meds. 223 00:08:23,641 --> 00:08:25,574 But this morning, the pain was so bad he collapsed 224 00:08:25,574 --> 00:08:26,644 on the floor in the bathroom. 225 00:08:26,644 --> 00:08:27,921 Do you think he needs surgery? 226 00:08:27,921 --> 00:08:29,094 - No. - Last time you mentioned 227 00:08:29,094 --> 00:08:30,924 an ostomy. - No, I know what that is. 228 00:08:30,924 --> 00:08:33,064 It's not that bad. Don't do surgery, please. 229 00:08:33,064 --> 00:08:35,998 We won't do anything until we find out what's going on. 230 00:08:35,998 --> 00:08:37,482 We'll run some tests, 231 00:08:37,482 --> 00:08:39,001 and then we'll get you something for your pain. 232 00:08:39,001 --> 00:08:40,174 Thank you. 233 00:08:40,174 --> 00:08:41,969 I don't want surgery. 234 00:08:41,969 --> 00:08:43,453 I don't even think I need it. 235 00:08:43,453 --> 00:08:48,113 Order a CBC, CMP, inflammatory markers with a CT. 236 00:08:48,113 --> 00:08:50,184 Then put him on an IV steroid 237 00:08:50,184 --> 00:08:52,359 with a PRN of morphine to make him comfortable, 238 00:08:52,359 --> 00:08:53,981 and page me when you get the scans. 239 00:08:53,981 --> 00:08:55,845 Uh, Dr. Webber? 240 00:08:55,845 --> 00:08:58,503 Do you think that maybe we could find some time to talk? 241 00:08:58,503 --> 00:09:01,264 Seems like we're doing that now, Schmitt. 242 00:09:01,264 --> 00:09:04,164 Well, I don't have my notes with me. 243 00:09:04,164 --> 00:09:05,406 Right. 244 00:09:05,406 --> 00:09:07,408 I've been thinking about fellowships 245 00:09:07,408 --> 00:09:08,858 and attending positions, 246 00:09:08,858 --> 00:09:10,170 and I would love to pick your brain-- 247 00:09:10,170 --> 00:09:11,551 You haven't applied for your fellowships yet? 248 00:09:11,551 --> 00:09:13,000 I submitted my recommendations 249 00:09:13,000 --> 00:09:14,415 for most candidates months ago. 250 00:09:14,415 --> 00:09:15,831 I've been exploring options, 251 00:09:15,831 --> 00:09:18,419 and I would love your suggestions. 252 00:09:18,419 --> 00:09:19,869 You're a fourth-year resident, Schmitt. 253 00:09:19,869 --> 00:09:21,077 My suggestion would be, 254 00:09:21,077 --> 00:09:24,391 get your act together sooner than later. 255 00:09:27,256 --> 00:09:28,740 Nola, we're really here. 256 00:09:28,740 --> 00:09:30,535 You're--you're really being examined 257 00:09:30,535 --> 00:09:31,709 by Dr. Margaret Pierce. 258 00:09:31,709 --> 00:09:33,503 I mean, the Dr. Margaret Pierce! 259 00:09:33,503 --> 00:09:35,022 Meeting you in person, it's like-- 260 00:09:35,022 --> 00:09:36,265 That time we met Stevie Nicks. 261 00:09:36,265 --> 00:09:37,542 I'm digging this more. 262 00:09:37,542 --> 00:09:39,026 I am flattered. 263 00:09:39,026 --> 00:09:40,407 Oh, keep her elevated. 264 00:09:40,407 --> 00:09:42,409 If she's flat, the tumor could further 265 00:09:42,409 --> 00:09:46,516 compress the vasculature, which could lead to more swelling. 266 00:09:46,516 --> 00:09:47,690 Griffith? 267 00:09:47,690 --> 00:09:49,589 Uh, Nola Marquez, 42. 268 00:09:49,589 --> 00:09:51,245 Developed a mediastinal mass 269 00:09:51,245 --> 00:09:53,213 with a tissue diagnosis of a thymoma. 270 00:09:53,213 --> 00:09:54,939 The tumor grew alongside her heart, 271 00:09:54,939 --> 00:09:57,010 putting pressure on it and the vasculature, 272 00:09:57,010 --> 00:09:58,459 causing SVC syndrome. 273 00:09:58,459 --> 00:10:00,082 Symptoms include shortness of breath 274 00:10:00,082 --> 00:10:01,601 and mental acuity issues. 275 00:10:01,601 --> 00:10:04,017 - It's not that bad. - No one believes you. 276 00:10:04,017 --> 00:10:05,708 - Sisters? - Close. 277 00:10:05,708 --> 00:10:07,814 We're, uh, friends since elementary school. 278 00:10:07,814 --> 00:10:10,610 We met in chorus, and been rocking together ever since. 279 00:10:10,610 --> 00:10:12,542 - You're in a band? - We are a band. 280 00:10:12,542 --> 00:10:14,096 Double Helix. 281 00:10:14,096 --> 00:10:16,201 Ever since Nola got diagnosed she hasn't touched her guitar. 282 00:10:16,201 --> 00:10:19,722 I can barely sleep, let alone perform. 283 00:10:19,722 --> 00:10:21,482 Viv has dragged me to every heart surgeon 284 00:10:21,482 --> 00:10:23,415 in the Pacific Northwest. 285 00:10:23,415 --> 00:10:24,796 No one will operate. 286 00:10:24,796 --> 00:10:26,591 They all say it's too risky. 287 00:10:26,591 --> 00:10:28,662 Bunch of cowards. But now we have the best. 288 00:10:28,662 --> 00:10:31,734 Dr. Pierce, she's--she's not pop rock, she's Led Zeppelin. 289 00:10:31,734 --> 00:10:32,908 Double Helix is back. 290 00:10:32,908 --> 00:10:34,150 All right, well, first things first. 291 00:10:34,150 --> 00:10:36,394 Let's get some scans, see where we are. 292 00:10:36,394 --> 00:10:38,223 Griffith, Millin. 293 00:10:38,223 --> 00:10:41,192 Uh, she's been fasting, and we've both been visualizing. 294 00:10:41,192 --> 00:10:43,919 So she's ready for surgery the minute you are. 295 00:10:45,955 --> 00:10:47,785 Why didn't you show up with flowers? 296 00:10:47,785 --> 00:10:49,234 That was all I'm saying. 297 00:10:49,234 --> 00:10:52,237 It was supposed to be a grand romantic gesture. 298 00:10:52,237 --> 00:10:54,239 I surprised you in Germany. 299 00:10:54,239 --> 00:10:55,516 Yeah, but you came on a plane. 300 00:10:55,516 --> 00:10:57,933 Yeah, like a regular human person. 301 00:10:57,933 --> 00:11:01,488 We need to check his upper left extremity for a fracture. 302 00:11:01,488 --> 00:11:03,421 Order some AP and lateral films. 303 00:11:03,421 --> 00:11:05,457 OK. 304 00:11:05,457 --> 00:11:06,769 What's the lesson here? 305 00:11:06,769 --> 00:11:08,426 Romance can be fatal. 306 00:11:08,426 --> 00:11:10,048 Wouldn't be the first time. 307 00:11:10,048 --> 00:11:11,153 Or it can save lives and heal. 308 00:11:11,153 --> 00:11:12,223 Oh, please. 309 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 You're just trying to prove me wrong 310 00:11:13,707 --> 00:11:16,227 because you didn't even know that Jo and Link were an item. 311 00:11:16,227 --> 00:11:18,401 No. No, Jo and I are-- we're just friends. 312 00:11:18,401 --> 00:11:19,886 Friends who have slept together. 313 00:11:19,886 --> 00:11:22,233 Wait, you guys slept together? 314 00:11:22,233 --> 00:11:23,683 - How do you know that? - You know what? 315 00:11:23,683 --> 00:11:26,168 Just, uh, page me when the scans come in. 316 00:11:27,894 --> 00:11:31,760 How much longer do I have to be in here? 317 00:11:31,760 --> 00:11:32,933 Not long. 318 00:11:32,933 --> 00:11:35,039 Just think like you have a health bar 319 00:11:35,039 --> 00:11:37,386 that needs replenishing. 320 00:11:37,386 --> 00:11:39,146 It's a video game reference. 321 00:11:39,146 --> 00:11:41,355 I'm aware. 322 00:11:41,355 --> 00:11:45,428 How do you not know if you're doing general or subspecialty? 323 00:11:45,428 --> 00:11:47,327 It's a fellowship reference. 324 00:11:47,327 --> 00:11:48,742 Wow. 325 00:11:48,742 --> 00:11:51,089 You're really begging for a pile of scut, Kwan. 326 00:11:51,089 --> 00:11:52,746 No, I'm genuinely asking 327 00:11:52,746 --> 00:11:54,679 how you got into your fourth year of residency 328 00:11:54,679 --> 00:11:56,336 without a clear direction. 329 00:11:56,336 --> 00:11:58,476 Well, let's see. 330 00:11:58,476 --> 00:12:02,238 Maybe it was the worldwide pandemic that happened 331 00:12:02,238 --> 00:12:03,757 in the middle of my residency, 332 00:12:03,757 --> 00:12:07,312 or the program being shut down last year. 333 00:12:07,312 --> 00:12:09,694 Take your pick. 334 00:12:09,694 --> 00:12:11,731 Well, I like to track each subspecialty 335 00:12:11,731 --> 00:12:13,698 I'm interested in with a spreadsheet 336 00:12:13,698 --> 00:12:15,458 and monitor trends in each area. 337 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 I'm hot. 338 00:12:16,701 --> 00:12:18,841 And it's really dark in here, guys. 339 00:12:18,841 --> 00:12:20,049 I really want to get out. 340 00:12:20,049 --> 00:12:24,674 Grayson, just, um, hum a song or sing. 341 00:12:24,674 --> 00:12:25,883 Like what? 342 00:12:25,883 --> 00:12:28,748 Anything inside your head. 343 00:12:39,034 --> 00:12:40,829 You studying for your bar mitzvah? 344 00:12:40,829 --> 00:12:42,554 Yeah. I sound terrible. 345 00:12:42,554 --> 00:12:44,764 I've been practicing for over 300 days in a row, 346 00:12:44,764 --> 00:12:46,317 and I still sound awful, right? 347 00:12:46,317 --> 00:12:48,008 - Yes. - Keep chanting. 348 00:12:54,118 --> 00:12:57,569 It's acute severe colitis. 349 00:13:14,414 --> 00:13:16,830 That smells delicious. 350 00:13:16,830 --> 00:13:19,799 I was thinking after we eat, we can go on a walk. 351 00:13:19,799 --> 00:13:22,077 Um, I wanted to talk-- 352 00:13:23,112 --> 00:13:25,459 Hey, what's wrong? 353 00:13:27,047 --> 00:13:28,393 With Mer gone and Maggie leaving, 354 00:13:28,393 --> 00:13:30,706 there's not going to be any Sunday dinners. 355 00:13:30,706 --> 00:13:32,397 Mm. 356 00:13:32,397 --> 00:13:34,917 On Sundays, Maggie cooks, 357 00:13:34,917 --> 00:13:36,746 and she puts enough leftovers in my fridge 358 00:13:36,746 --> 00:13:37,955 to get me to Wednesday. 359 00:13:37,955 --> 00:13:40,716 So maybe it's time to learn how to cook. 360 00:13:43,753 --> 00:13:46,722 I have a history of spiraling when people leave me, 361 00:13:46,722 --> 00:13:49,552 and a good old-fashioned spiral does not leave 362 00:13:49,552 --> 00:13:51,900 much time for cooking lessons. 363 00:13:51,900 --> 00:13:53,867 What does it leave time for? 364 00:13:53,867 --> 00:13:56,042 All kinds of fun things. 365 00:13:56,042 --> 00:13:59,666 Uh, pulling away from people you love, 366 00:13:59,666 --> 00:14:03,221 starting fights, lack of sleep, 367 00:14:03,221 --> 00:14:06,121 spilling your worst instincts to someone who just flew 368 00:14:06,121 --> 00:14:10,021 halfway across the country to cook for you. 369 00:14:10,021 --> 00:14:12,058 You love your sisters. 370 00:14:12,058 --> 00:14:15,716 This is a big change. Anybody would be sad, Amelia. 371 00:14:18,271 --> 00:14:21,861 How could I be sad with you here? 372 00:14:33,803 --> 00:14:35,426 Yasuda, I have a job for you. 373 00:14:35,426 --> 00:14:37,980 Oh, Dr. Bailey, thank you. 374 00:14:37,980 --> 00:14:39,085 At your service. 375 00:14:39,085 --> 00:14:43,020 Hey, I need you to hold on to this. 376 00:14:43,020 --> 00:14:46,540 That is my lifeline, and I'm entrusting it to you. 377 00:14:46,540 --> 00:14:48,957 Do not answer it unless caller ID says 378 00:14:48,957 --> 00:14:51,787 it's my husband Ben Warren, or a hospital number. 379 00:14:51,787 --> 00:14:52,995 Got it. 380 00:14:52,995 --> 00:14:56,171 So Grey Sloan, your husband, or Ben Warren? 381 00:14:56,171 --> 00:14:57,793 My husband is Ben Warren. 382 00:14:57,793 --> 00:15:00,244 Do I need to entrust this to someone else? 383 00:15:00,244 --> 00:15:01,935 Nope. I got this. 384 00:15:01,935 --> 00:15:03,937 Entrust me. 385 00:15:06,491 --> 00:15:07,907 Hey, if you don't screw it up, 386 00:15:07,907 --> 00:15:10,944 maybe she'll entrust you to babysit her tablet next. 387 00:15:19,194 --> 00:15:21,196 Do I need to get surgery? 388 00:15:21,196 --> 00:15:23,336 We should really wait for your parents. 389 00:15:23,336 --> 00:15:24,820 I can't get surgery. 390 00:15:24,820 --> 00:15:26,891 My bar mitzvah's to be in 36 hours. 391 00:15:26,891 --> 00:15:28,582 You haven't been taking your medication. 392 00:15:28,582 --> 00:15:29,583 What? 393 00:15:29,583 --> 00:15:31,931 No, I have. Every day. 394 00:15:31,931 --> 00:15:33,587 My parents set this, um, annoying alarm. 395 00:15:33,587 --> 00:15:34,899 Um-- 396 00:15:34,899 --> 00:15:37,005 Grayson, I have your urine results. 397 00:15:37,005 --> 00:15:40,318 The labs don't lie, but sometimes patients do. 398 00:15:44,529 --> 00:15:47,187 Yeah, OK, I-- I stopped. 399 00:15:47,187 --> 00:15:48,982 But just for a little bit. 400 00:15:48,982 --> 00:15:50,190 I've been in these Hebrew classes, 401 00:15:50,190 --> 00:15:51,812 and the pills and infusions, they made me-- 402 00:15:51,812 --> 00:15:54,022 they made me really tired, so tired that I-- 403 00:15:54,022 --> 00:15:56,024 I fainted one day, and everyone saw. 404 00:15:56,024 --> 00:15:58,440 And then the--the medications, they dried my eyes out. 405 00:15:58,440 --> 00:16:00,097 And then the eye drops, they burned. 406 00:16:00,097 --> 00:16:02,306 And I got this gross-looking rash on my neck 407 00:16:02,306 --> 00:16:03,686 that Eloise Schurmann saw-- 408 00:16:03,686 --> 00:16:05,688 Do you know how worried your parents have been? 409 00:16:05,688 --> 00:16:06,966 Dr. Webber-- 410 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 How much money they've spent on your treatments? 411 00:16:08,968 --> 00:16:11,453 Now you need surgery. - No. No surgery. 412 00:16:11,453 --> 00:16:12,764 It doesn't even hurt that badly. 413 00:16:12,764 --> 00:16:14,697 Just--just give me some steroids or infusions. 414 00:16:14,697 --> 00:16:16,941 The Torah portion is only 25 minutes. 415 00:16:16,941 --> 00:16:18,632 I can make 25 minutes. - No, you can't. 416 00:16:18,632 --> 00:16:20,117 - Please. - If you don't get 417 00:16:20,117 --> 00:16:22,015 the surgery immediately, the inflammation in your intestine 418 00:16:22,015 --> 00:16:23,672 will get worse, spread further, 419 00:16:23,672 --> 00:16:25,674 and lead to an incredibly serious infection. 420 00:16:25,674 --> 00:16:28,470 You would be in excruciating pain, and you would die. 421 00:16:28,470 --> 00:16:29,471 - Kwan! - You know what? 422 00:16:29,471 --> 00:16:30,886 Dr. Kwan is right. 423 00:16:30,886 --> 00:16:33,751 Grayson, you're not an adult, and you're not a doctor. 424 00:16:33,751 --> 00:16:35,477 I'm talking to your parents, because clearly 425 00:16:35,477 --> 00:16:37,479 you aren't mature enough to understand how much 426 00:16:37,479 --> 00:16:39,964 we care about you, and how much harm 427 00:16:39,964 --> 00:16:44,003 you could have done to yourself. 428 00:16:49,111 --> 00:16:50,664 OK, Hudson's X-rays are in. 429 00:16:50,664 --> 00:16:52,321 Uh, sorry. One sec. 430 00:16:52,321 --> 00:16:53,529 It's Jo. 431 00:16:57,395 --> 00:16:59,294 Um, it looks like a simple 432 00:16:59,294 --> 00:17:01,192 mildly displaced humeral fracture. 433 00:17:01,192 --> 00:17:03,505 Yeah, and a shattered spleen with decreasing responses 434 00:17:03,505 --> 00:17:04,816 to fluids. 435 00:17:04,816 --> 00:17:07,026 Teddy and I can take him up for an ex-lap now. 436 00:17:07,026 --> 00:17:09,200 And I will set and reduce the fracture when you're done. 437 00:17:09,200 --> 00:17:10,891 Mm-hmm. 438 00:17:14,585 --> 00:17:16,138 I know what you're thinking-- 439 00:17:16,138 --> 00:17:18,520 that I should tell Jo I have feelings for her. 440 00:17:18,520 --> 00:17:20,867 But listen, we built a home together as friends. 441 00:17:20,867 --> 00:17:22,179 Our kids are practically siblings. 442 00:17:22,179 --> 00:17:23,870 If I make a move and she doesn't feel the same way, 443 00:17:23,870 --> 00:17:24,974 it's over. 444 00:17:24,974 --> 00:17:26,390 Saying something is not a good idea. 445 00:17:26,390 --> 00:17:28,288 That is not at all what I was thinking. 446 00:17:28,288 --> 00:17:29,358 So you think it's a good idea? 447 00:17:29,358 --> 00:17:30,877 I have no opinion. 448 00:17:30,877 --> 00:17:33,121 Plus, the last person I talked to about their relationship 449 00:17:33,121 --> 00:17:35,640 was Ndugu, and his wife is moving to another state. 450 00:17:35,640 --> 00:17:36,952 Not to mention him and Altman. 451 00:17:36,952 --> 00:17:39,472 What was that, Yasuda? 452 00:17:39,472 --> 00:17:41,819 Do you and Altman need us to prep him for surgery? 453 00:17:41,819 --> 00:17:42,992 Yes. 454 00:17:42,992 --> 00:17:45,202 And type and cross two units of blood. 455 00:17:56,730 --> 00:17:59,181 And deep breath. 456 00:17:59,181 --> 00:18:01,425 My parents toured with the band for a minute. 457 00:18:01,425 --> 00:18:02,909 They were called Blessed Wolf. 458 00:18:02,909 --> 00:18:05,912 Well, I tried to name us after our third grade teacher, 459 00:18:05,912 --> 00:18:10,606 Mrs. Hatmaker, but Nola here nixed it. 460 00:18:10,606 --> 00:18:13,368 Two women in a folk rock duo called 461 00:18:13,368 --> 00:18:16,371 the Hatmakers might as well sew up their vaginas forever. 462 00:18:16,371 --> 00:18:18,752 Is Viv your only emergency contact? 463 00:18:18,752 --> 00:18:21,272 My ride or die, since day one. 464 00:18:21,272 --> 00:18:23,792 And you repay me by trying to die. 465 00:18:23,792 --> 00:18:25,759 Think about all the songs you'll be 466 00:18:25,759 --> 00:18:27,106 able to write about my death. 467 00:18:27,106 --> 00:18:28,555 Oh, you're better off. 468 00:18:28,555 --> 00:18:31,144 I mean, who needs a spouse when you have a bandmate? 469 00:18:31,144 --> 00:18:34,147 Well, we prefer the term platonic soulmate. 470 00:18:34,147 --> 00:18:35,597 Another excellent band name. 471 00:18:35,597 --> 00:18:36,943 We're going to talk to Dr. Pierce, 472 00:18:36,943 --> 00:18:38,807 and we'll be back to update you. 473 00:18:45,917 --> 00:18:48,575 Thank you. 474 00:18:48,575 --> 00:18:50,508 OK, what is your problem? - With what? 475 00:18:50,508 --> 00:18:52,510 You're hating on marriage to anyone who will listen, 476 00:18:52,510 --> 00:18:53,960 when I'm about to get married. 477 00:18:53,960 --> 00:18:55,996 Or I'm doing my job and connecting with our patients. 478 00:18:55,996 --> 00:18:57,066 Yeah, but you don't know Trey. 479 00:18:57,066 --> 00:18:58,137 You don't know our relationship. 480 00:18:58,137 --> 00:18:59,414 I know. 481 00:18:59,414 --> 00:19:01,692 Get married, don't get married. I don't care. 482 00:19:01,692 --> 00:19:03,072 But it's not a distraction. 483 00:19:03,072 --> 00:19:04,453 I've been singularly focused on becoming a surgeon 484 00:19:04,453 --> 00:19:05,834 since I was eight. 485 00:19:05,834 --> 00:19:08,802 Griffith, I've already said I don't care. 486 00:19:08,802 --> 00:19:10,356 Who are you trying to convince? 487 00:19:10,356 --> 00:19:12,530 Doctors? It's Nola. Something happened. 488 00:19:12,530 --> 00:19:14,325 We were talking and she gasped. 489 00:19:14,325 --> 00:19:16,603 And then, um, this machine started going off. 490 00:19:16,603 --> 00:19:19,468 I don't know. - Grab a crash cart. 491 00:19:19,468 --> 00:19:21,470 How's her airway? 492 00:19:21,470 --> 00:19:22,885 Airway's patent and she's breathing. 493 00:19:22,885 --> 00:19:24,197 She has JVD. 494 00:19:24,197 --> 00:19:27,649 OK, we need to get her oxygen, and page Dr. Pierce! 495 00:19:29,478 --> 00:19:30,893 O2. 496 00:19:38,004 --> 00:19:39,039 What happened? 497 00:19:39,039 --> 00:19:40,317 Her BP dropped. 498 00:19:40,317 --> 00:19:41,766 JVD, muffled heart sounds. - What does it mean? 499 00:19:41,766 --> 00:19:42,974 Cardiac tamponade. 500 00:19:42,974 --> 00:19:44,838 Someone tell me what that means. 501 00:19:44,838 --> 00:19:48,187 Nola's tumor has caused fluid to accumulate 502 00:19:48,187 --> 00:19:50,119 around her heart. 503 00:19:50,119 --> 00:19:52,018 We need to relieve the pressure by draining it, 504 00:19:52,018 --> 00:19:54,089 by doing what's called a pericardiocentesis. 505 00:19:54,089 --> 00:19:56,574 18-gauge spinal needle. 506 00:19:56,574 --> 00:19:58,507 Griffith? 507 00:20:03,029 --> 00:20:04,513 Find your landmarks. 508 00:20:04,513 --> 00:20:08,137 Find one centimeter inferior to the left xiphocostal angle. 509 00:20:08,137 --> 00:20:09,346 Yep. 510 00:20:09,346 --> 00:20:11,831 Insert the needle at a 30-degree angle. 511 00:20:11,831 --> 00:20:13,108 Good. 512 00:20:13,108 --> 00:20:16,387 And slowly advance it toward the left shoulder, 513 00:20:16,387 --> 00:20:19,183 while aspirating. 514 00:20:19,183 --> 00:20:20,667 And you should start to see fluid. 515 00:20:20,667 --> 00:20:22,842 Good, there it is. Good. 516 00:20:24,533 --> 00:20:27,156 She's stable, but we don't have much time. 517 00:20:27,156 --> 00:20:28,330 Until what? 518 00:20:28,330 --> 00:20:30,332 Until the fluid builds up again. 519 00:20:30,332 --> 00:20:34,267 Let's get her to the CCU, and page Dr. Ndugu right now. 520 00:20:39,203 --> 00:20:40,860 Do you hear something? 521 00:20:40,860 --> 00:20:42,620 Don't worry about it, William. 522 00:20:42,620 --> 00:20:44,933 - Maybe it's Rose. - Who's Rose? 523 00:20:44,933 --> 00:20:46,279 Oh, she's my girlfriend. 524 00:20:46,279 --> 00:20:48,281 She's so pretty and smart. 525 00:20:48,281 --> 00:20:50,110 Except for her teeth. 526 00:20:50,110 --> 00:20:51,491 Don't worry about it, William. 527 00:20:51,491 --> 00:20:53,010 It's not Rose. 528 00:20:53,010 --> 00:20:54,322 Oh, my God. 529 00:20:54,322 --> 00:20:55,806 It's not my fault. 530 00:20:57,497 --> 00:20:59,119 Stop calling, asshat! 531 00:20:59,119 --> 00:21:00,397 You're not harassing Dr. Bailey. 532 00:21:00,397 --> 00:21:02,364 You are harassing me! A poor, overworked, 533 00:21:02,364 --> 00:21:05,367 tired intern who would really appreciate it if you could-- 534 00:21:05,367 --> 00:21:06,748 hello? 535 00:21:06,748 --> 00:21:07,887 Hi. 536 00:21:07,887 --> 00:21:09,026 Sorry. 537 00:21:09,026 --> 00:21:11,131 I'll--I'll tell her. 538 00:21:12,685 --> 00:21:14,756 That was Dr. Bailey's optometrist. 539 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 Tuck's glasses are ready. 540 00:21:16,275 --> 00:21:17,552 Do you need me to hold the phone for a while? 541 00:21:17,552 --> 00:21:19,036 No, thank you. 542 00:21:19,036 --> 00:21:21,038 Do you need me to hold the phone for a while? 543 00:21:22,936 --> 00:21:26,112 You in the Nether worlds now? 544 00:21:26,112 --> 00:21:27,769 Do you play with friends, or-- 545 00:21:27,769 --> 00:21:29,943 Do you think Dr. Webber will 546 00:21:29,943 --> 00:21:31,669 still want to be my doctor after this? 547 00:21:31,669 --> 00:21:33,533 Of course he will. 548 00:21:33,533 --> 00:21:35,155 I disappointed him. 549 00:21:35,155 --> 00:21:40,091 Well, if it makes you feel any better, so have I. 550 00:21:40,091 --> 00:21:42,335 Kids at school call me a defect, 551 00:21:42,335 --> 00:21:44,648 because I'm always in the nurse's office taking my meds. 552 00:21:44,648 --> 00:21:48,410 I just wanted to be normal, you know? 553 00:21:48,410 --> 00:21:52,345 You know, I tried for a really long time 554 00:21:52,345 --> 00:21:54,105 to be what I thought was normal, 555 00:21:54,105 --> 00:21:57,868 and then I decided to see what would happen if I stopped. 556 00:21:57,868 --> 00:21:59,352 What happened? 557 00:21:59,352 --> 00:22:02,182 I liked myself a lot more. 558 00:22:05,393 --> 00:22:07,256 OK. 559 00:22:07,256 --> 00:22:09,086 I'm ready. 560 00:22:09,086 --> 00:22:10,639 OK. 561 00:22:13,953 --> 00:22:16,576 You paged? 562 00:22:16,576 --> 00:22:18,613 I wasn't sure you'd answer it. 563 00:22:18,613 --> 00:22:21,201 You're still my boss till the end of the day. 564 00:22:21,201 --> 00:22:24,757 Pushed my flight till tomorrow. 565 00:22:24,757 --> 00:22:28,036 Looks like a large thymoma in the mediastinum. 566 00:22:28,036 --> 00:22:30,349 It's already starting to tamponade 567 00:22:30,349 --> 00:22:33,352 with sympathetic fluid, so I don't have a lot of time. 568 00:22:33,352 --> 00:22:36,113 Tumor is shaped like a heart. 569 00:22:36,113 --> 00:22:37,563 You didn't notice? - No. 570 00:22:37,563 --> 00:22:39,323 I was more concerned with how close it was 571 00:22:39,323 --> 00:22:41,705 to the heart, not its shape. 572 00:22:41,705 --> 00:22:43,948 Have you considered doing a reconstruction of the SVC? 573 00:22:43,948 --> 00:22:45,156 Yes. 574 00:22:45,156 --> 00:22:46,917 But I'm concerned that the tumor involves 575 00:22:46,917 --> 00:22:48,539 the innominate artery. 576 00:22:48,539 --> 00:22:51,818 OK, what if you take the entire SVC and left subclavian? 577 00:22:51,818 --> 00:22:53,613 You'd have to resect the sternum, 578 00:22:53,613 --> 00:22:55,719 the SVC, and all the pericardium, 579 00:22:55,719 --> 00:22:57,721 but you'd get the entire tumor. 580 00:22:57,721 --> 00:22:59,481 That's if she doesn't decompensate first. 581 00:22:59,481 --> 00:23:01,414 If I go into the wrong dissecting plane 582 00:23:01,414 --> 00:23:05,591 even a tiny bit, she bleeds out and dies. 583 00:23:05,591 --> 00:23:09,560 She'll die if she continues to have fluid buildup. 584 00:23:11,390 --> 00:23:14,738 What if we use a bovine pericardial patch 585 00:23:14,738 --> 00:23:17,879 for the reconstruction? 586 00:23:19,915 --> 00:23:23,747 Maybe that would allow us to have clear margins. 587 00:23:23,747 --> 00:23:26,163 No interns. There's no margin for error. 588 00:23:26,163 --> 00:23:29,925 Just you and me. - Just you and me. 589 00:23:40,384 --> 00:23:41,834 I'm sorry. 590 00:23:41,834 --> 00:23:43,076 It's OK. 591 00:23:43,076 --> 00:23:44,388 We hardly get to see each other, 592 00:23:44,388 --> 00:23:45,803 and I'm sitting here crying like somebody died. 593 00:23:52,500 --> 00:23:55,157 Even though I'm scaring you, I'm so glad that you're here. 594 00:23:55,157 --> 00:23:58,057 Oh, it takes a lot for this one to scare. 595 00:24:01,094 --> 00:24:03,372 I've hidden parts of myself in every relationship 596 00:24:03,372 --> 00:24:04,960 I've ever had, except for this one. 597 00:24:04,960 --> 00:24:06,514 It feels so freeing. 598 00:24:06,514 --> 00:24:09,551 I just can be myself, 599 00:24:09,551 --> 00:24:11,484 queen of spirals. 600 00:24:11,484 --> 00:24:13,900 You can't be the queen of something that's only, like, 601 00:24:13,900 --> 00:24:16,420 a tiny part of who you are. 602 00:24:18,180 --> 00:24:22,046 You are sweet and kind. 603 00:24:22,046 --> 00:24:25,325 But I also think that you are underestimating 604 00:24:25,325 --> 00:24:28,294 my ability to fall off the deep end. 605 00:24:28,294 --> 00:24:32,332 I'm not underestimating anything. 606 00:24:32,332 --> 00:24:37,061 The Amelia I know is a badass neurosurgeon, 607 00:24:37,061 --> 00:24:40,030 an amazing mom. 608 00:24:40,030 --> 00:24:43,930 She works hard on her sobriety. 609 00:24:43,930 --> 00:24:48,107 She's a loving sister, a devoted friend. 610 00:24:48,107 --> 00:24:50,523 The Amelia I know is inspiring. 611 00:24:50,523 --> 00:24:53,699 She is not the queen of spirals. 612 00:24:53,699 --> 00:24:56,667 She is just a queen. 613 00:25:14,651 --> 00:25:19,552 Dr. Bailey, Dr. Altman, Dr. Fox. 614 00:25:19,552 --> 00:25:22,244 All married surgeons with stellar careers. 615 00:25:30,494 --> 00:25:32,185 Careful. 616 00:25:32,185 --> 00:25:34,049 The tissue is very friable. 617 00:25:34,049 --> 00:25:36,845 I'm aware, Dr. Pierce. 618 00:25:36,845 --> 00:25:38,537 All right. 619 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Specimen's coming out. 620 00:25:56,037 --> 00:25:59,005 Her blood pressure's soaring. 621 00:26:02,457 --> 00:26:05,080 Uh, why aren't you doing anything? 622 00:26:07,704 --> 00:26:09,188 Pressure is stabilized. 623 00:26:09,188 --> 00:26:10,983 Pseudo tamponade effect. 624 00:26:10,983 --> 00:26:13,917 The heart isn't used to all that space without the tumor. 625 00:26:13,917 --> 00:26:16,920 Now it's alone and happy. 626 00:26:18,646 --> 00:26:19,888 Let's start the reconstruction. 627 00:26:19,888 --> 00:26:21,545 Put her on bypass. 628 00:26:24,721 --> 00:26:27,137 Dr. Hunt and I were able to perform your splenectomy 629 00:26:27,137 --> 00:26:28,517 without any complications. 630 00:26:28,517 --> 00:26:30,865 You should heal nicely. - Same with your shoulder. 631 00:26:30,865 --> 00:26:33,384 You're going to need a couple of months of rehabilitation, 632 00:26:33,384 --> 00:26:36,008 but then you should be able to regain normal function. 633 00:26:36,008 --> 00:26:37,526 Great. 634 00:26:37,526 --> 00:26:40,599 Thanks. - Mm-hmm. 635 00:26:40,599 --> 00:26:45,086 William, this is all good news. 636 00:26:45,086 --> 00:26:46,708 Yeah. No, sorry. 637 00:26:46,708 --> 00:26:51,230 Um, Rose heard what I did, and she dumped me. 638 00:26:51,230 --> 00:26:53,439 You know... 639 00:26:53,439 --> 00:26:55,165 I fell for her the second I saw her 640 00:26:55,165 --> 00:26:56,649 in line for Space Mountain. 641 00:26:56,649 --> 00:26:58,720 Company retreat in Orlando. 642 00:26:58,720 --> 00:27:02,413 I thought she was the love of my life. 643 00:27:02,413 --> 00:27:04,450 How could I have been so wrong? 644 00:27:04,450 --> 00:27:06,659 Listen, me and my wife, 645 00:27:06,659 --> 00:27:09,420 we were friends for years before we became a couple. 646 00:27:09,420 --> 00:27:11,699 We met when we were army surgeons together. 647 00:27:11,699 --> 00:27:13,804 So just to get this right, are you judging me 648 00:27:13,804 --> 00:27:15,910 for meeting Rose at a theme park, 649 00:27:15,910 --> 00:27:18,119 or for believing in love at first sight? 650 00:27:18,119 --> 00:27:20,121 Neither. 651 00:27:20,121 --> 00:27:22,744 Listen, even though it took us years to get together, I knew. 652 00:27:22,744 --> 00:27:24,435 I knew from the moment that I saw her 653 00:27:24,435 --> 00:27:27,646 emerging from a surgical tent in 100 degrees heat, 654 00:27:27,646 --> 00:27:29,682 having just repaired an aortic dissection 655 00:27:29,682 --> 00:27:31,650 and saving a soldier's life. 656 00:27:31,650 --> 00:27:34,687 I knew I wanted her in my life. - Then what took you so long? 657 00:27:34,687 --> 00:27:36,931 Well, I was-- 658 00:27:36,931 --> 00:27:40,417 I was engaged, and then I was married for a while, 659 00:27:40,417 --> 00:27:41,590 and she was married. 660 00:27:41,590 --> 00:27:43,523 Our timing was just never quite right. 661 00:27:43,523 --> 00:27:45,284 But those relationships, they came and went. 662 00:27:45,284 --> 00:27:47,804 And our friendship outlasted them all, 663 00:27:47,804 --> 00:27:50,082 even after she moved out of the country. 664 00:27:50,082 --> 00:27:52,118 Then one day, I-- 665 00:27:52,118 --> 00:27:54,086 I just realized that she was the one person 666 00:27:54,086 --> 00:27:55,674 that I wanted to talk to at the end of a long day, 667 00:27:55,674 --> 00:27:57,330 or a great day. 668 00:27:57,330 --> 00:27:59,229 When I was reading a book or watching a movie, I'd think, 669 00:27:59,229 --> 00:28:00,886 man, she would love this, you know? 670 00:28:00,886 --> 00:28:04,372 She just kept--she would constantly pop into my mind 671 00:28:04,372 --> 00:28:05,787 until finally, I just-- 672 00:28:05,787 --> 00:28:09,688 I got on that plane to Germany, and I-- 673 00:28:09,688 --> 00:28:12,656 I just told her. 674 00:28:12,656 --> 00:28:14,347 So if you feel that way about Rose, 675 00:28:14,347 --> 00:28:17,730 if you know you want her in your life, 676 00:28:17,730 --> 00:28:20,388 you should just try again. 677 00:28:23,425 --> 00:28:25,807 Yeah. 678 00:28:25,807 --> 00:28:28,741 I don't think Rose is it. 679 00:28:28,741 --> 00:28:30,363 Excuse me. 680 00:28:30,363 --> 00:28:31,710 I got to be somewhere. 681 00:28:31,710 --> 00:28:33,366 Mm-hmm. 682 00:28:33,366 --> 00:28:37,508 I mean, I did mail myself in a box, but she's not it. 683 00:28:37,508 --> 00:28:40,408 Thank you for that story. 684 00:28:40,408 --> 00:28:43,756 Oh, look all of this inflammation and necrosis. 685 00:28:43,756 --> 00:28:46,172 I mean, this is almost the entire colon. 686 00:28:46,172 --> 00:28:48,450 How long had Grayson's symptoms been under control? 687 00:28:48,450 --> 00:28:50,004 Oh, years. 688 00:28:50,004 --> 00:28:51,868 The medication protocol worked wonders. 689 00:28:51,868 --> 00:28:54,008 And now he's completely turned that around. 690 00:28:54,008 --> 00:28:56,562 Foolish to the point of stupid. 691 00:29:00,152 --> 00:29:02,085 Dr. Kwan, do you even remember 692 00:29:02,085 --> 00:29:03,914 what being 13 is like? 693 00:29:03,914 --> 00:29:05,709 Because I do. 694 00:29:05,709 --> 00:29:07,228 It was really, really hard. 695 00:29:07,228 --> 00:29:09,126 You think Grayson doesn't already know 696 00:29:09,126 --> 00:29:10,749 that he disappointed everyone around him? 697 00:29:10,749 --> 00:29:13,303 You think he doesn't already feel stupid? 698 00:29:13,303 --> 00:29:14,649 Believe me, he does. 699 00:29:14,649 --> 00:29:17,307 Did you even hear him when he was trying to tell us 700 00:29:17,307 --> 00:29:19,654 that the medications made him feel terrible, 701 00:29:19,654 --> 00:29:22,312 worse than it already feels to be 13? 702 00:29:22,312 --> 00:29:25,039 Did you listen to your patient? 703 00:29:25,039 --> 00:29:26,765 Of course I did. But-- 704 00:29:26,765 --> 00:29:30,389 Grayson has spent an entire year working his butt off 705 00:29:30,389 --> 00:29:32,736 on becoming a man, so maybe stop chastising him 706 00:29:32,736 --> 00:29:36,326 like a toddler and freaking him out that he could die. 707 00:29:36,326 --> 00:29:41,745 Sometimes being a good doctor, or a parent, 708 00:29:41,745 --> 00:29:44,230 or even a good mentor, 709 00:29:44,230 --> 00:29:48,959 means listening to what the other person needs. 710 00:29:51,099 --> 00:29:52,998 Suction, Kwan. 711 00:29:56,587 --> 00:29:58,624 All right. 712 00:30:00,868 --> 00:30:02,593 What is it? 713 00:30:02,593 --> 00:30:04,768 There's no back wall left for the reconstruction. 714 00:30:04,768 --> 00:30:07,426 I don't think the patch is going to work. 715 00:30:07,426 --> 00:30:11,395 ♪ Everything's alive and wild and dying ♪ 716 00:30:11,395 --> 00:30:12,811 What if we access the jugulars 717 00:30:12,811 --> 00:30:14,571 and use reverse cryoartery, 718 00:30:14,571 --> 00:30:16,124 and drain into the right atrium? 719 00:30:16,124 --> 00:30:18,230 Two incisions, end to end, on the two jugulars. 720 00:30:18,230 --> 00:30:19,369 Yes. 721 00:30:19,369 --> 00:30:21,164 You think we can pull it off? 722 00:30:21,164 --> 00:30:23,649 I think we're Nola's only option. 723 00:30:23,649 --> 00:30:26,790 All right, let's do it. Right angle. 724 00:30:26,790 --> 00:30:28,827 Vessel loop. 725 00:30:31,657 --> 00:30:34,625 ♪ Since I was a child 726 00:30:34,625 --> 00:30:38,595 ♪ I've been fighting 727 00:30:38,595 --> 00:30:44,670 ♪ I am an animal 728 00:30:46,914 --> 00:30:53,058 ♪ My wild's undeniable 729 00:30:54,887 --> 00:30:58,891 ♪ A miracle, a mess 730 00:30:58,891 --> 00:31:03,171 ♪ Ethereal, blood and flesh 731 00:31:03,171 --> 00:31:09,315 ♪ I am an animal 732 00:31:35,894 --> 00:31:42,762 ♪ The animal is in all of us 733 00:32:12,965 --> 00:32:14,691 I'm not saying I'm going to throw it in the toilet. 734 00:32:14,691 --> 00:32:16,658 But if you throw it in the toilet, I would cover for you. 735 00:32:16,658 --> 00:32:17,901 Just shut it up. 736 00:32:17,901 --> 00:32:19,075 I can't. 737 00:32:24,011 --> 00:32:25,944 What are you doing? 738 00:32:32,571 --> 00:32:35,160 Oh, my God! 739 00:32:40,061 --> 00:32:44,583 What on Earth do you think you're doing? 740 00:32:44,583 --> 00:32:46,274 Respectfully, Dr. Bailey, 741 00:32:46,274 --> 00:32:48,276 have you considered just turning it off? 742 00:32:48,276 --> 00:32:50,969 Uh, have you considered being a wife, 743 00:32:50,969 --> 00:32:52,798 a mother, and a high-level professional? 744 00:32:52,798 --> 00:32:54,248 Give me the phone. 745 00:33:02,773 --> 00:33:04,775 OK. 746 00:33:18,444 --> 00:33:19,583 No. 747 00:33:19,583 --> 00:33:24,036 No, no, no, no, no, no. - Oh, no. No, no, Viv. 748 00:33:24,036 --> 00:33:25,727 - I can't. - She's OK, Viv. 749 00:33:25,727 --> 00:33:28,075 Viv, she's alive. 750 00:33:28,075 --> 00:33:29,524 She's in the ICU. 751 00:33:29,524 --> 00:33:31,768 We were able to successfully remove the mass. 752 00:33:31,768 --> 00:33:33,425 Wait, what--what? 753 00:33:33,425 --> 00:33:34,771 The tumor is gone. 754 00:33:34,771 --> 00:33:38,085 She has a long recovery, but she's stable. 755 00:33:41,985 --> 00:33:45,954 I thought she was dead. I just-- 756 00:33:45,954 --> 00:33:47,163 your faces, those were not 757 00:33:47,163 --> 00:33:49,337 "I just saved a life against all odds" faces. 758 00:33:49,337 --> 00:33:53,652 Yeah. We have a lot going on. 759 00:33:53,652 --> 00:33:55,412 Thank you. 760 00:33:55,412 --> 00:33:57,138 Dr. Pierce, I knew you were the person. 761 00:33:57,138 --> 00:33:58,864 Thank you. 762 00:33:58,864 --> 00:34:00,383 It was teamwork. 763 00:34:00,383 --> 00:34:02,316 I could not have done it without Dr. Ndugu. 764 00:34:02,316 --> 00:34:04,145 Oh, thank you, thank you. 765 00:34:04,145 --> 00:34:10,048 ♪ Carry you through when there's no other way ♪ 766 00:34:10,048 --> 00:34:13,706 ♪ Hold you in my arms 767 00:34:13,706 --> 00:34:15,708 ♪ Like I know what to do 768 00:34:15,708 --> 00:34:17,814 ♪ Hold you in my arms 769 00:34:17,814 --> 00:34:21,680 How long? 770 00:34:21,680 --> 00:34:24,062 How long do I have the ostomy for? 771 00:34:24,062 --> 00:34:27,479 Well, a few months. 772 00:34:27,479 --> 00:34:31,586 Your--your parents went to get something to eat, 773 00:34:31,586 --> 00:34:35,935 but they've been with you the whole time. 774 00:34:35,935 --> 00:34:39,491 I didn't mean to worry them or to make you mad. 775 00:34:39,491 --> 00:34:41,941 I just didn't think it'd be such a big deal. 776 00:34:41,941 --> 00:34:43,736 You know, I remember your diagnosis 777 00:34:43,736 --> 00:34:46,532 like it was yesterday. 778 00:34:46,532 --> 00:34:48,155 It was a while ago. 779 00:34:48,155 --> 00:34:50,605 I was in, uh, kindergarten. 780 00:34:50,605 --> 00:34:52,366 And you were very worried about missing 781 00:34:52,366 --> 00:34:54,022 your end-of-class party. 782 00:34:54,022 --> 00:34:55,576 Yeah. 783 00:34:55,576 --> 00:34:57,854 I was worried about missing the ice cream cake. 784 00:34:57,854 --> 00:35:02,030 I've known you for a long time, son. 785 00:35:02,030 --> 00:35:04,930 And I look forward to seeing what's next for you. 786 00:35:04,930 --> 00:35:08,623 I mean, your bar mitzvah, high school graduation, 787 00:35:08,623 --> 00:35:10,211 college. 788 00:35:10,211 --> 00:35:13,111 And when you make a decision that puts your future at risk, 789 00:35:13,111 --> 00:35:15,906 well, it's-- it's frustrating. 790 00:35:15,906 --> 00:35:18,254 But I'm not mad at you. 791 00:35:18,254 --> 00:35:21,188 And if it came off that way, I-- 792 00:35:21,188 --> 00:35:23,155 I'm sorry. 793 00:35:23,155 --> 00:35:24,639 I'm sorry, too. 794 00:35:24,639 --> 00:35:25,985 Good. 795 00:35:25,985 --> 00:35:27,884 Now that we've got that out the way, 796 00:35:27,884 --> 00:35:29,782 I want you to do me a favor. 797 00:35:29,782 --> 00:35:31,681 Now, when you heal up from the surgery, 798 00:35:31,681 --> 00:35:32,958 I'm going to give you a prescription 799 00:35:32,958 --> 00:35:35,063 for a new medication. 800 00:35:35,063 --> 00:35:36,479 You want me to promise to take it? 801 00:35:36,479 --> 00:35:39,378 I want you to tell me if it gives you any problems, 802 00:35:39,378 --> 00:35:43,071 if something's off, and we'll-- 803 00:35:43,071 --> 00:35:44,832 we'll find a solution together. 804 00:35:44,832 --> 00:35:47,973 - OK. - OK. 805 00:35:47,973 --> 00:35:51,804 All right, let's check that ticker. 806 00:35:54,117 --> 00:35:56,292 ♪ Carry you through 807 00:35:56,292 --> 00:35:57,672 - Hey. - Hey. 808 00:35:57,672 --> 00:36:00,054 ♪ When there's no other way ♪ 809 00:36:00,054 --> 00:36:02,298 ♪ Hold you in my arms 810 00:36:02,298 --> 00:36:04,196 I have to hand it to you, you really went for 811 00:36:04,196 --> 00:36:06,750 your two favorite things in that speech-- 812 00:36:06,750 --> 00:36:11,169 proving me wrong and getting laid. 813 00:36:11,169 --> 00:36:13,826 I was just trying to make our patient feel better. 814 00:36:13,826 --> 00:36:17,278 - Uh-huh. - Mm-hmm. 815 00:36:17,278 --> 00:36:18,486 Did it work? 816 00:36:18,486 --> 00:36:22,145 Didn't you see Link? 817 00:36:22,145 --> 00:36:24,043 I meant the other thing. 818 00:36:24,043 --> 00:36:25,597 ♪ And I'll carry you through ♪ 819 00:36:25,597 --> 00:36:28,531 Your mom's watching the kids for the night. 820 00:36:34,330 --> 00:36:37,471 Dr. Mary Edwards Walker, first female surgeon 821 00:36:37,471 --> 00:36:39,197 in the United States, the second female 822 00:36:39,197 --> 00:36:40,853 to graduate from medical school. 823 00:36:40,853 --> 00:36:42,165 Married. 824 00:36:42,165 --> 00:36:44,478 Started a practice with her husband. 825 00:36:44,478 --> 00:36:48,344 Wow, you're still worried about what I think of you? 826 00:36:48,344 --> 00:36:50,346 The marriage isn't a distraction. 827 00:36:50,346 --> 00:36:52,348 It's the damn wedding. 828 00:36:52,348 --> 00:36:54,281 It's a pain in my ass. 829 00:36:54,281 --> 00:36:56,317 It's the menu, and the seating chart, 830 00:36:56,317 --> 00:36:57,905 and the dress shop is harassing me 831 00:36:57,905 --> 00:36:59,286 because they want me to come get measured. 832 00:36:59,286 --> 00:37:00,977 But I am here from sunrise till sundown, 833 00:37:00,977 --> 00:37:02,289 because I'm trying to prove I'm just as good 834 00:37:02,289 --> 00:37:03,738 as the rest of you. 835 00:37:03,738 --> 00:37:05,533 Also, bridal shops are open, like, three hours a day 836 00:37:05,533 --> 00:37:08,260 or something, and I can't ask Adams to measure me 837 00:37:08,260 --> 00:37:11,056 because we all know why, and my sister won't text me back. 838 00:37:11,056 --> 00:37:12,160 So I'm not going to get measured, 839 00:37:12,160 --> 00:37:13,161 so I'm not going to get married, 840 00:37:13,161 --> 00:37:14,197 so I'm not going to have a dress-- 841 00:37:14,197 --> 00:37:17,200 OK, OK, OK. Lift your arms. 842 00:37:17,200 --> 00:37:18,339 What? 843 00:37:18,339 --> 00:37:19,685 Lift. 844 00:37:19,685 --> 00:37:21,929 What are you doing? 845 00:37:21,929 --> 00:37:24,621 Well, we can't let Adams near your inseam. 846 00:37:31,870 --> 00:37:33,527 And again. 847 00:37:33,527 --> 00:37:34,942 Thank you. 848 00:37:34,942 --> 00:37:36,081 You owe me a drink. 849 00:37:38,394 --> 00:37:43,502 Jo, you are... donuts in human form. 850 00:37:43,502 --> 00:37:45,124 OK. 851 00:37:45,124 --> 00:37:46,574 No, no. All right. 852 00:37:46,574 --> 00:37:49,957 You are--you are twinkle lights and yellow roses, 853 00:37:49,957 --> 00:37:53,201 and although I hate most of humanity, I do not hate you. 854 00:37:53,201 --> 00:37:55,618 That--oh, um. 855 00:37:55,618 --> 00:37:58,137 Uh, in fact, you are the only person 856 00:37:58,137 --> 00:38:01,037 I want to come home to for the rest of my--why-- 857 00:38:01,037 --> 00:38:02,418 why didn't I write a song? 858 00:38:02,418 --> 00:38:04,316 Should have written a song. 859 00:38:10,322 --> 00:38:11,496 Hey, Jo. 860 00:38:11,496 --> 00:38:12,738 I canceled the-- 861 00:38:12,738 --> 00:38:14,706 Whoa, whoa, whoa, whoa. What happened? 862 00:38:14,706 --> 00:38:17,881 It's Luna. Something's wrong. 863 00:38:17,881 --> 00:38:19,573 Wait, wait, whoa. What's wrong? 864 00:38:19,573 --> 00:38:21,057 The daycare think that-- 865 00:38:21,057 --> 00:38:23,784 that there's a problem with her hearing. 866 00:38:23,784 --> 00:38:26,338 I--I need-- 867 00:38:26,338 --> 00:38:28,340 I need to get her checked out. 868 00:38:28,340 --> 00:38:29,583 I'll be right there. 869 00:38:29,583 --> 00:38:30,963 No, no, no. 870 00:38:30,963 --> 00:38:32,793 We're gonna--we're gonna come straight home, 871 00:38:32,793 --> 00:38:34,242 so you stay there, OK? 872 00:38:34,242 --> 00:38:36,314 - OK. - OK. 873 00:38:49,603 --> 00:38:52,330 When we don't feel heard or validated, 874 00:38:52,330 --> 00:38:57,265 it can be very easy to forget that we aren't actually alone. 875 00:38:57,265 --> 00:39:00,268 ♪ Wait 876 00:39:00,268 --> 00:39:03,375 ♪ Let the colors flow 877 00:39:03,375 --> 00:39:06,827 ♪ The changing of the season 878 00:39:06,827 --> 00:39:09,933 ♪ Ain't enough to bring you home ♪ 879 00:39:13,627 --> 00:39:16,630 Hey, there are my girls. 880 00:39:16,630 --> 00:39:18,632 Hey, you ready to go home? 881 00:39:18,632 --> 00:39:22,049 Uh, we're not going home. I got us a rental. 882 00:39:27,641 --> 00:39:28,711 What is this? 883 00:39:28,711 --> 00:39:30,298 It's a picture of Tuck in school. 884 00:39:30,298 --> 00:39:35,442 I know it's a picture of Tuck, but who sent it to you? 885 00:39:35,442 --> 00:39:38,445 One of the numbers who's called my phone over 40 times. 886 00:39:38,445 --> 00:39:39,894 I know. 887 00:39:39,894 --> 00:39:41,931 I just changed the number, changed the emails. 888 00:39:41,931 --> 00:39:45,866 We're taking the kids out of school for a few days. 889 00:39:45,866 --> 00:39:47,212 And that there is a difference 890 00:39:47,212 --> 00:39:49,594 between being alone, and just feeling lonely. 891 00:39:49,594 --> 00:39:51,423 Sometimes, being alone is the only way 892 00:39:51,423 --> 00:39:54,357 we can hear our own hearts trying to communicate 893 00:39:54,357 --> 00:39:56,428 what it is that we actually want... 894 00:39:56,428 --> 00:39:59,155 I smell cake. 895 00:39:59,155 --> 00:40:02,745 What we need, and who we love. 896 00:40:02,745 --> 00:40:05,920 Oh, no fork. 897 00:40:05,920 --> 00:40:07,405 So we can move through this world 898 00:40:07,405 --> 00:40:09,545 with better communication when we actually have 899 00:40:09,545 --> 00:40:11,478 something important to say... 900 00:40:11,478 --> 00:40:13,445 Hey. 901 00:40:13,445 --> 00:40:16,414 Hell of a way to go out today. 902 00:40:16,414 --> 00:40:19,071 I could not have done that surgery without you. 903 00:40:19,071 --> 00:40:20,452 You would have figured it out. 904 00:40:20,452 --> 00:40:22,558 No, I wouldn't have. 905 00:40:22,558 --> 00:40:25,215 I wouldn't have figured out a lot of things without you. 906 00:40:25,215 --> 00:40:26,562 You push me to be better. 907 00:40:26,562 --> 00:40:28,218 You challenge me. 908 00:40:28,218 --> 00:40:32,291 You inspire me to never give in on a challenging case. 909 00:40:32,291 --> 00:40:35,363 And the way that you accessed that jugular today, it was-- 910 00:40:36,641 --> 00:40:38,712 It was what? 911 00:40:41,508 --> 00:40:44,511 ♪ So come on, bring the rain ♪ 912 00:40:51,069 --> 00:40:54,659 ♪ Like a tidal wave when you're tired of waking up ♪ 913 00:41:02,770 --> 00:41:05,911 ♪ Oh, come on, bring the rain ♪ 914 00:41:12,918 --> 00:41:16,474 ♪ Oh, come on, bring the rain ♪ 915 00:41:17,578 --> 00:41:20,547 And to be crystal clear when we do. 916 00:41:31,281 --> 00:41:34,112 I had a great day. 917 00:41:34,112 --> 00:41:36,735 Me too. 918 00:41:36,735 --> 00:41:39,186 Don't go back to Minnesota. 919 00:41:39,186 --> 00:41:41,913 I'm not. 920 00:41:41,913 --> 00:41:44,122 Um, 921 00:41:44,122 --> 00:41:48,160 the team wants me to open up a lab in London. 922 00:41:48,160 --> 00:41:49,955 I'd run it. 923 00:41:49,955 --> 00:41:53,545 Triple the size, triple the staff. 924 00:41:53,545 --> 00:41:58,516 I wanted to tell you earlier, but you were already so sad. 925 00:42:00,414 --> 00:42:02,727 You want to go? 926 00:42:02,727 --> 00:42:05,523 Amelia, I accepted. 927 00:42:05,523 --> 00:42:07,317 I am going. 928 00:42:58,334 --> 00:43:00,957 Fantastic. 67262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.