All language subtitles for Golden.Door.(Nuovomondo).2006.m720p.BluRay-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Come on ! 2 00:04:54,720 --> 00:04:56,680 Anybody here? 3 00:05:10,680 --> 00:05:12,600 You scared me! Who is he? 4 00:05:23,400 --> 00:05:25,320 The deaf mute. 5 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 So what do you want? 6 00:05:50,120 --> 00:05:52,439 Go on. Go on. 7 00:05:53,320 --> 00:05:56,799 Shall l tell her? She's possessed. 8 00:05:58,080 --> 00:06:00,559 She doesn't talk, sleep or eat anymore. 9 00:06:03,120 --> 00:06:05,159 There's a curse on her. 10 00:06:05,520 --> 00:06:08,439 She says a snake's twisting in her belly. 11 00:06:08,880 --> 00:06:10,838 How did it get in there? 12 00:06:11,160 --> 00:06:13,199 - Go on. Tell her. - Come over here. 13 00:06:14,080 --> 00:06:16,839 - You heard her. - Come here. 14 00:06:24,840 --> 00:06:26,799 When did it start? 15 00:06:26,960 --> 00:06:32,079 When Don Ercole promised us to two rich Americans. 16 00:06:33,440 --> 00:06:37,719 - Look at these. - l don't understand words on paper. 17 00:06:37,800 --> 00:06:39,959 No, these aren't words. 18 00:06:40,480 --> 00:06:43,279 They're real things. Look. 19 00:06:59,200 --> 00:07:01,199 Look at the onion ! 20 00:07:05,440 --> 00:07:07,319 ls that money on the tree? 21 00:07:08,800 --> 00:07:10,759 lt's the new land. 22 00:07:13,040 --> 00:07:14,999 Burn them. 23 00:08:45,960 --> 00:08:48,399 Don't be afraid. 24 00:08:48,480 --> 00:08:50,519 So what do we do? 25 00:08:50,880 --> 00:08:53,079 Shall we remove it? 26 00:08:53,760 --> 00:08:57,319 - l can't take it anymore! - Get rid of that thing ! 27 00:09:02,280 --> 00:09:05,279 lt's over. Calm down now. 28 00:09:28,240 --> 00:09:30,239 We're here. 29 00:09:31,720 --> 00:09:33,839 We've brought the stones. 30 00:09:39,440 --> 00:09:41,479 We wanted to ask you something. 31 00:09:47,120 --> 00:09:49,079 What should we do? 32 00:09:49,920 --> 00:09:53,079 Should we leave, or should we stay here? 33 00:10:04,440 --> 00:10:07,719 Give us a sign, just a sign. 34 00:10:10,200 --> 00:10:12,119 We'll wait here. 35 00:10:13,440 --> 00:10:15,519 We won't move. 36 00:11:15,920 --> 00:11:17,919 Blessed be the Lord. 37 00:13:04,000 --> 00:13:05,919 - Zapparelli. - Zapparelli. 38 00:13:08,520 --> 00:13:10,479 Hey, there. 39 00:13:22,200 --> 00:13:24,239 Get that goat. 40 00:13:25,200 --> 00:13:26,719 - Where is he? - lnside. 41 00:13:26,800 --> 00:13:29,159 He's inside? 42 00:13:40,960 --> 00:13:42,919 - Good morning. - Good morning. 43 00:13:44,160 --> 00:13:46,079 Here are our animals. 44 00:13:47,800 --> 00:13:49,719 Take a look at them. 45 00:13:52,520 --> 00:13:56,599 Take a look. This one's stronger than a mare, 46 00:13:57,720 --> 00:14:02,119 and it hasn't even been a month since it was born. 47 00:14:03,720 --> 00:14:05,679 Beautiful, huh? 48 00:14:05,800 --> 00:14:07,839 Look at this one. 49 00:14:09,480 --> 00:14:12,439 - You're sure this time? - More than ever. 50 00:14:12,640 --> 00:14:14,279 And your mother? 51 00:14:14,360 --> 00:14:18,599 lf she wants to come, fine. lf not, l'll leave her with you. 52 00:14:19,400 --> 00:14:21,639 We're leaving. 53 00:14:24,040 --> 00:14:25,999 We'll get you some clothes. 54 00:14:27,320 --> 00:14:29,239 Leave the animals here. 55 00:14:40,920 --> 00:14:42,639 Come in. 56 00:14:43,520 --> 00:14:46,479 Come on. Have a seat. 57 00:14:49,960 --> 00:14:51,959 Take that hat off. 58 00:14:55,360 --> 00:14:57,399 Take that thing off! 59 00:15:14,240 --> 00:15:16,199 Hands off! 60 00:15:20,520 --> 00:15:22,439 Lift your foot. 61 00:15:27,440 --> 00:15:29,959 These boots used to belong to Giovanni Gramigna, 62 00:15:31,000 --> 00:15:33,319 a scoundrel with a heart of gold. 63 00:15:34,920 --> 00:15:38,279 - They seem good to me. - They are good. Lift your foot. 64 00:15:41,800 --> 00:15:46,599 Look at these wooden soles. You'll never wear them out. 65 00:15:53,280 --> 00:15:55,199 Your foot. 66 00:15:56,840 --> 00:16:00,319 These belonged to the Baron's son, who died as a child. 67 00:16:03,200 --> 00:16:07,519 Take my advice. Don't put them on until you get to town. 68 00:16:07,880 --> 00:16:09,079 Of course. 69 00:16:09,160 --> 00:16:12,879 You understand? These are the Baron's boots. 70 00:16:21,160 --> 00:16:23,079 This here 71 00:16:26,280 --> 00:16:28,279 is for Salvatore. 72 00:16:29,800 --> 00:16:34,439 This, on the other hand, is for Angelo. 73 00:16:37,200 --> 00:16:41,279 As for this, it's for Pietro. 74 00:16:41,360 --> 00:16:44,479 lt was Bastianuzzo's. May he rest in peace. 75 00:16:48,520 --> 00:16:50,879 These are clothes for a prince. 76 00:16:51,120 --> 00:16:55,479 - l can't send you to America in rags. - God will reward you. 77 00:16:56,120 --> 00:16:58,839 Put them on. Let's see what you look like. 78 00:17:03,760 --> 00:17:05,879 How will l find my brother there? 79 00:17:05,960 --> 00:17:09,559 Your brother, maybe he's someone important now. 80 00:17:09,760 --> 00:17:12,358 Maybe he's changed his name, 81 00:17:14,480 --> 00:17:18,358 but he couldn't have changed his face. You two are identical. 82 00:17:18,880 --> 00:17:23,959 l bet they'll think you're him and even treat you like a king. 83 00:17:48,840 --> 00:17:53,799 Know where the cloaks are from? They belonged to the Puccia bandits. 84 00:17:53,920 --> 00:17:57,559 That way, our dead will travel with you. 85 00:18:04,880 --> 00:18:08,719 Come on. Enough goodbyes! Let's go! 86 00:18:16,880 --> 00:18:18,839 Turn left. 87 00:18:33,480 --> 00:18:35,399 When did your brother leave? 88 00:18:36,760 --> 00:18:38,839 When Pietro was born. 89 00:18:38,920 --> 00:18:42,118 - Why didn't we leave, too? - Because. 90 00:18:45,040 --> 00:18:46,999 What's your brother like? 91 00:18:48,480 --> 00:18:53,319 What do you mean? He's my spitting image. We're twins. 92 00:18:54,760 --> 00:18:56,719 How can we be sure we'll find him? 93 00:18:56,800 --> 00:19:00,039 Of course we'll find him. He looks exactly like me. 94 00:19:06,240 --> 00:19:08,719 Your clothes! 95 00:19:11,359 --> 00:19:14,439 Stop! 96 00:19:16,240 --> 00:19:21,439 Stop! Enough ! You bloody fool ! 97 00:19:25,920 --> 00:19:27,839 Hold this! 98 00:19:29,480 --> 00:19:31,479 Look at you ! 99 00:19:35,000 --> 00:19:37,199 - You're sick. - Shut up! 100 00:19:38,480 --> 00:19:40,439 Pick up your things. 101 00:19:42,480 --> 00:19:46,239 Are you planning to go to America in rags? 102 00:19:52,359 --> 00:19:54,279 Your shoes! 103 00:19:55,440 --> 00:19:57,399 - l've lost my shoes. - Too bad. 104 00:19:57,440 --> 00:20:01,598 You'll walk to America barefoot, you fool. 105 00:20:03,040 --> 00:20:06,358 - No! - Find them. Where are they? 106 00:20:07,680 --> 00:20:10,239 - l'm cursed. - l've got them. 107 00:20:11,040 --> 00:20:12,999 Pick them up! 108 00:20:14,200 --> 00:20:17,879 Get going ! Get! 109 00:20:22,080 --> 00:20:26,839 Come on ! Your clothes! Fold them up properly. 110 00:20:31,760 --> 00:20:34,319 We have to arrive looking like princes! 111 00:20:36,800 --> 00:20:38,719 Here. 112 00:20:39,119 --> 00:20:42,039 Don't get it dirty. l'm cursed. 113 00:21:27,640 --> 00:21:29,559 Come on ! 114 00:21:35,840 --> 00:21:37,879 - Look at that! - What? 115 00:21:38,720 --> 00:21:40,598 Come on ! 116 00:22:06,240 --> 00:22:10,358 - Hey, you ! - All the spirits are here! 117 00:22:10,480 --> 00:22:14,079 They're angry with us. They'll never let us leave! 118 00:22:14,720 --> 00:22:17,639 Can't the spirits come with us? 119 00:22:21,480 --> 00:22:23,118 They fear the sea. 120 00:22:23,200 --> 00:22:27,399 They say thousands of evil souls fly above the sea. 121 00:22:27,520 --> 00:22:29,439 So talk them round ! 122 00:22:35,599 --> 00:22:37,719 Damn me and my ancestors! 123 00:22:38,359 --> 00:22:42,358 Do we have to stay here? Are we going to die here? 124 00:22:46,640 --> 00:22:48,598 A great life this is! 125 00:22:55,680 --> 00:22:57,639 She thinks l'm afraid. 126 00:22:59,200 --> 00:23:01,279 She thinks l'm afraid ! 127 00:23:04,560 --> 00:23:06,479 Let's stay, then. 128 00:24:23,000 --> 00:24:24,879 Come out now. 129 00:24:54,040 --> 00:24:55,999 Come on. We have to go. 130 00:25:42,600 --> 00:25:44,519 Mum, where are you going? 131 00:25:45,520 --> 00:25:49,199 To look for you, wretch. Your brother can't take anymore. 132 00:25:50,000 --> 00:25:53,719 You left me here alone. l want to see the new land, too. 133 00:25:54,400 --> 00:25:57,839 - The poor thing, can he come? - Mum ! 134 00:25:59,760 --> 00:26:01,679 l'm bringing him to you. 135 00:27:03,680 --> 00:27:06,199 Come over here. Come on. 136 00:27:13,760 --> 00:27:17,279 Such grim looks! Smile. Smile. 137 00:27:18,760 --> 00:27:21,879 Smile. Smile. 138 00:27:25,080 --> 00:27:28,719 Those who leave are seeds to be planted in more fertile land. 139 00:27:31,080 --> 00:27:33,039 You're our future. 140 00:27:34,200 --> 00:27:36,279 Embrace each other now. 141 00:27:36,320 --> 00:27:38,479 Embrace each other as if you'll meet again soon. 142 00:27:52,840 --> 00:27:55,039 That'll do. Get ready. 143 00:27:56,720 --> 00:27:58,679 God will guide you there. 144 00:28:00,960 --> 00:28:03,759 Hurry up now. Let's get going. 145 00:28:16,360 --> 00:28:21,599 Salvatore, you see these two girls? l'm entrusting them to you. 146 00:28:22,400 --> 00:28:26,839 They have to arrive as they left. 147 00:28:27,200 --> 00:28:29,679 - And how is that? - As decent girls. 148 00:28:31,360 --> 00:28:33,319 Come on ! 149 00:28:34,800 --> 00:28:36,799 Climb on, Pietro. 150 00:29:04,760 --> 00:29:06,759 Come on ! Let's go! 151 00:30:29,120 --> 00:30:30,839 Help me with the shoes! 152 00:30:30,920 --> 00:30:34,039 This is so fresh it'll last until America ! 153 00:30:34,120 --> 00:30:36,079 We don't want it! 154 00:30:37,840 --> 00:30:39,799 Salvatore, help me down ! 155 00:30:46,360 --> 00:30:48,239 Get your things. 156 00:30:51,800 --> 00:30:53,759 Don't touch anything ! 157 00:30:58,840 --> 00:31:01,959 Pietro! Where are you? 158 00:31:02,120 --> 00:31:04,439 - Don't get lost! - Come over here! 159 00:31:07,120 --> 00:31:09,079 Stick together! 160 00:31:09,440 --> 00:31:11,959 We don't want it. Keep moving ! 161 00:31:12,000 --> 00:31:13,919 Give us a break! 162 00:31:13,960 --> 00:31:15,879 Move! 163 00:31:18,000 --> 00:31:19,919 Move it! 164 00:31:34,240 --> 00:31:37,559 What the hell do you want? 165 00:31:37,640 --> 00:31:41,079 - You're leaving for America? - Yes. 166 00:31:41,160 --> 00:31:44,759 - You have to come with me. - Why didn't you say so? 167 00:31:45,720 --> 00:31:48,359 Can you take us to the doctor? 168 00:31:48,440 --> 00:31:50,239 - Yes. - So take us there! 169 00:32:17,600 --> 00:32:20,679 - Are you ill? - We're going to America. 170 00:32:20,760 --> 00:32:24,439 Any rashes? Stomach ache? Any itches? 171 00:32:24,520 --> 00:32:29,239 Let me see your tongue. Got any fleas? Any itching? 172 00:32:29,320 --> 00:32:34,199 Are you blind, deaf or mute? How do you feel? Got a fever? 173 00:32:34,320 --> 00:32:38,199 He's not speaking. ls he mute? This one's mute! 174 00:32:38,280 --> 00:32:40,559 No, there's no mute here. 175 00:32:40,640 --> 00:32:44,519 - They repatriate the deaf mutes. - What do they do? 176 00:32:44,600 --> 00:32:46,879 - They send them home. - Where? 177 00:32:47,000 --> 00:32:50,999 l can sell you a cure l've invented. lt makes the dead talk. 178 00:32:51,080 --> 00:32:55,599 That's rubbish ! l'm a healer. l know about doctor things. 179 00:32:55,720 --> 00:32:57,759 Maybe you do, maybe you don't, 180 00:32:57,840 --> 00:33:01,439 but this cure for mutes is something you have to buy. 181 00:33:03,200 --> 00:33:05,719 Let me see if you have fleas. 182 00:33:05,760 --> 00:33:10,719 Stick your tongue out. Come on ! 183 00:33:10,800 --> 00:33:14,119 - Move on ! Move on ! - Get out of here! 184 00:33:17,720 --> 00:33:19,799 - Where are you taking that? - To America. 185 00:33:19,880 --> 00:33:21,639 - You have to pay. - What? 186 00:33:21,720 --> 00:33:24,439 - You have to pay for it. - What? 187 00:33:25,400 --> 00:33:27,839 - lt only costs two cents. - Two cents? 188 00:33:27,920 --> 00:33:29,839 - Two cents. - Why? 189 00:33:29,920 --> 00:33:31,959 - Because it's for sale. - What is it? 190 00:33:32,040 --> 00:33:34,479 - Medicine for the teeth. - For the teeth? 191 00:33:34,560 --> 00:33:37,759 - He said it was for mutes! - No, it's for teeth. 192 00:33:37,840 --> 00:33:40,039 We don't need it, then. Let's go. 193 00:34:02,440 --> 00:34:07,599 Mancuso, four of us and these ladies who are getting married. 194 00:34:07,680 --> 00:34:10,039 Do you have photos? Can l see them? 195 00:34:12,600 --> 00:34:14,759 - Your photos. - We don't have them. 196 00:34:14,840 --> 00:34:18,879 Carmelo, get photos done for these four! 197 00:34:19,040 --> 00:34:21,639 Okay. Follow me. 198 00:34:23,400 --> 00:34:25,759 Watch where you're going. 199 00:35:02,840 --> 00:35:05,759 Off you go. Off you go. 200 00:35:05,840 --> 00:35:08,599 Next. Come on. 201 00:35:12,960 --> 00:35:16,439 - Miss, are you together? - Yes. 202 00:35:17,680 --> 00:35:20,479 - How many are you? - Mancuso. 203 00:35:21,000 --> 00:35:22,999 Your name? 204 00:35:24,280 --> 00:35:26,159 Mancuso. . . 205 00:35:27,000 --> 00:35:29,079 - Your name? - Mancuso, Salvatore. 206 00:35:29,400 --> 00:35:31,359 Mancuso, Salvatore. 207 00:35:31,880 --> 00:35:33,879 - You? - Angelo. 208 00:35:34,239 --> 00:35:38,519 Angelo. You? What's your name? 209 00:35:40,040 --> 00:35:42,039 - What's his name? - Mancuso, Pietro. 210 00:35:42,120 --> 00:35:44,359 Mancuso, Pietro. 211 00:35:44,440 --> 00:35:48,079 And you, madam, what's your name? 212 00:35:48,600 --> 00:35:50,679 - Fortunata. - Fortunata. 213 00:35:51,560 --> 00:35:53,198 - And you, miss? - Rita. 214 00:35:53,280 --> 00:35:57,399 - Rita. What's your name? - Rosa. 215 00:35:57,480 --> 00:36:01,519 - Rosa. And you, miss? - Lucy. 216 00:36:01,600 --> 00:36:03,599 Luce. 217 00:36:03,680 --> 00:36:06,799 You can go. Off you go! 218 00:36:14,239 --> 00:36:17,799 Excuse me, miss. Miss! You with the red hair! 219 00:36:18,239 --> 00:36:22,359 - l'm talking to you. ls she with you? - No! 220 00:36:43,520 --> 00:36:48,919 - Why are we still here? Let's go. - Hey, l'm talking to the lady. 221 00:37:17,000 --> 00:37:19,919 Why? Curious, huh? 222 00:37:36,040 --> 00:37:38,079 Where are you off to? Get lost! 223 00:37:38,880 --> 00:37:42,999 Salvatore, what's she got to do with us? Let's go. 224 00:37:44,320 --> 00:37:46,238 Come on ! 225 00:38:03,560 --> 00:38:08,718 Whatever that medicine was, let's just get out of here. 226 00:38:08,800 --> 00:38:10,718 Come on, Pietro. 227 00:38:55,199 --> 00:38:58,639 Third class! Show your tickets! 228 00:39:30,480 --> 00:39:34,959 Stick together! Stick together! Come on, Pietro. 229 00:39:43,400 --> 00:39:46,198 - Where are you going? - Come back, you fool ! 230 00:39:47,680 --> 00:39:50,519 - Damn you ! - Stubborn idiot! 231 00:39:52,080 --> 00:39:53,999 Stay with me, you blockhead ! 232 00:41:06,520 --> 00:41:11,279 Come on ! Come on ! Let us through ! 233 00:41:11,360 --> 00:41:15,319 No, not here. Men here, women there. 234 00:41:16,640 --> 00:41:19,959 All the women together, all the men together. 235 00:41:20,040 --> 00:41:22,519 No pushing ! Stop pushing ! 236 00:41:24,920 --> 00:41:28,999 Salvatore! Get out of my way! 237 00:41:29,400 --> 00:41:32,159 - Get your hands off me! - She's my mother! 238 00:41:32,239 --> 00:41:36,159 Mancuso, there are four of us. We're all Mancusos. 239 00:41:36,239 --> 00:41:39,959 - Yes, yes. Men here, women there. - You stay with me. 240 00:41:49,760 --> 00:41:51,718 Stay calm ! 241 00:41:58,480 --> 00:42:01,399 l have my whole family with me! 242 00:42:19,239 --> 00:42:21,879 Excuse me, madam. This is my bed. 243 00:42:21,960 --> 00:42:26,159 - l'm here now. - Look. lt's written here. 244 00:42:28,560 --> 00:42:32,119 - l can't read. - l'm sorry, madam. 245 00:42:48,480 --> 00:42:53,039 - Dad ! - Get a bed, Pietro. 246 00:42:55,040 --> 00:42:59,359 That's good. Take that one. 247 00:43:08,360 --> 00:43:10,319 Good, Pietro. 248 00:43:14,920 --> 00:43:17,799 l'll go here. Just below, Dad. 249 00:43:22,280 --> 00:43:24,639 - ls your father comfortable? - Yes. 250 00:43:25,120 --> 00:43:27,238 He's an old man, you know. 251 00:43:29,320 --> 00:43:33,959 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Spera, Calogero, from Realimici. 252 00:43:40,239 --> 00:43:42,999 - l'm sorry. - Don't worry about it. 253 00:43:43,080 --> 00:43:46,759 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Mangiapane, Giuseppe, from Carini. 254 00:43:47,400 --> 00:43:51,759 - Esposito, Nicola, from Cinisi. - Mancuso, Salvatore, from Petralia. 255 00:43:51,840 --> 00:43:53,879 This is my son. 256 00:43:55,400 --> 00:43:57,718 Esposito, Nicola, from Cinisi. 257 00:44:00,360 --> 00:44:03,679 l've never slept with so many foreigners before. 258 00:44:03,760 --> 00:44:08,079 Foreigners? But we're not foreigners! We're all ltalian. 259 00:44:08,160 --> 00:44:10,159 - ltalian? - ltalian. 260 00:44:10,239 --> 00:44:13,919 - We don't speak the same way. - Don't you know you're ltalian? 261 00:44:14,239 --> 00:44:16,159 lf you say so. 262 00:44:16,199 --> 00:44:18,999 lf you know so much, tell me something. 263 00:44:19,040 --> 00:44:23,198 - When do we see Big Luciano? - Who? 264 00:44:23,360 --> 00:44:26,238 He means the big ocean, the Atlantic. 265 00:44:26,320 --> 00:44:29,159 - That's right. - ln a week or so. 266 00:44:36,040 --> 00:44:38,039 Can you help me, please? 267 00:44:43,360 --> 00:44:45,399 Thank you. 268 00:44:58,040 --> 00:45:01,759 - Why turn your dress inside out? - What? 269 00:45:01,840 --> 00:45:04,599 Why did you turn your dress inside out? 270 00:45:06,199 --> 00:45:08,759 To keep it clean on the journey. 271 00:45:11,520 --> 00:45:13,839 - What's your name? - Rita. 272 00:45:15,120 --> 00:45:18,198 - What's the garlic for? - So l won't fall ill. 273 00:45:19,400 --> 00:45:22,399 - Want some? - No, thanks. lt stinks. 274 00:45:25,640 --> 00:45:28,639 - What's your name? - Angela. 275 00:45:36,199 --> 00:45:40,079 God only knows how long we're going to be stuck here, 276 00:45:40,160 --> 00:45:45,839 and this is just the beginning. l never thought l'd live to see this. 277 00:45:45,920 --> 00:45:48,919 - l should have stayed at home. - Madam. Madam. 278 00:45:48,960 --> 00:45:52,599 Could you lower your voice? l have a headache. 279 00:45:53,480 --> 00:45:57,559 Then have one! What do l care? Who does she think she is? 280 00:45:58,199 --> 00:46:01,399 This is the last thing l needed. 281 00:46:01,440 --> 00:46:05,319 A journey like this ahead, and she has a headache. 282 00:46:09,280 --> 00:46:11,279 There's nothing here. 283 00:46:16,239 --> 00:46:19,359 - Nothing at all. - We're on the sea. 284 00:46:23,080 --> 00:46:26,399 Come over here. 285 00:46:30,280 --> 00:46:32,279 Wait. 286 00:46:35,880 --> 00:46:40,159 Come here, Mum. Sit down here. Sit down. 287 00:46:40,800 --> 00:46:42,839 Sit down. 288 00:48:49,520 --> 00:48:54,999 They have such big, fine horses because their streets are long. 289 00:48:55,040 --> 00:48:58,839 l hear they even have rivers of milk in California. 290 00:48:59,560 --> 00:49:03,799 l can't swim, but l wouldn't mind a dip in a river of milk. 291 00:49:04,120 --> 00:49:09,238 Sure, maybe there are even flying donkeys that scatter money. 292 00:49:09,760 --> 00:49:11,839 You really believe that? 293 00:49:13,640 --> 00:49:15,599 Hey, Caruso. 294 00:49:16,320 --> 00:49:22,319 Take this to Miss Luce. Tell her that it's from Mr. Mangiapane. 295 00:49:26,960 --> 00:49:29,079 Give this to Rita from Giovanni. 296 00:49:32,440 --> 00:49:36,799 Excuse me. What are you up to with Luce? 297 00:49:37,120 --> 00:49:39,159 Nothing. And you? 298 00:49:39,239 --> 00:49:42,039 - She looked at me. - At me, too. 299 00:49:42,880 --> 00:49:46,079 How could she look at you if she looked at me? 300 00:49:46,160 --> 00:49:48,119 - She looked at me. - You're making it up. 301 00:49:48,200 --> 00:49:52,359 You can't be serious. Anyone can have her. 302 00:49:53,080 --> 00:49:56,039 - You just have to pay. - Pay? 303 00:49:56,400 --> 00:49:59,159 With all due respect, you shouldn't talk like that. 304 00:50:00,240 --> 00:50:02,319 Miss Luce is traveling with me, 305 00:50:03,200 --> 00:50:07,079 and no one is to disrespect her. Leave it at that. 306 00:50:25,000 --> 00:50:28,199 Miss Luce. Miss Luce. 307 00:50:30,160 --> 00:50:33,479 - My father sent this. - Thank you. 308 00:50:36,200 --> 00:50:38,919 - Where's your mother? - She's dead. 309 00:50:40,120 --> 00:50:42,479 She died long ago. 310 00:50:44,120 --> 00:50:46,919 The lady's not interested in all that. 311 00:50:49,720 --> 00:50:52,839 - Aren't you married? - No. 312 00:50:53,200 --> 00:50:57,199 - Don't you want to marry? - That's enough ! Shut up now. 313 00:56:05,280 --> 00:56:08,799 Apparently, Miss Luce was married to a nobleman. 314 00:56:08,880 --> 00:56:10,839 He was related to their king. 315 00:56:10,920 --> 00:56:14,399 - He had a castle. - She fell for an American. 316 00:56:14,480 --> 00:56:17,239 She left her husband to go to America. 317 00:56:18,040 --> 00:56:21,159 When she got there, her American didn't turn up. 318 00:56:21,640 --> 00:56:25,999 - She couldn't get in alone. - She's looking for a man now. 319 00:56:26,080 --> 00:56:29,399 They say Luce was married to a prince, 320 00:56:29,480 --> 00:56:33,319 but he had so many wives he sent her to America. 321 00:56:34,040 --> 00:56:36,239 She's all on her own now, 322 00:56:37,240 --> 00:56:40,199 and she needs a man to care for her. 323 00:56:41,080 --> 00:56:44,519 - Perhaps she's a queen. - How should l know? 324 00:57:40,200 --> 00:57:42,399 The sleepwalker's back. 325 00:57:50,200 --> 00:57:53,199 lf you want my men's protection, you have to earn it. 326 00:57:53,280 --> 00:57:55,399 Behave yourself like the rest of us. 327 00:57:56,480 --> 00:57:59,199 My son's not right for you. You're too foreign. 328 00:58:00,120 --> 00:58:04,159 You need a man who can support you. Look at your hands. 329 00:58:05,720 --> 00:58:09,159 Why? What's wrong with my hands? 330 00:58:32,840 --> 00:58:36,039 Come here, Pietro! 331 00:58:51,400 --> 00:58:53,839 Don't be scared. Come with me. 332 01:03:08,560 --> 01:03:10,599 You'll wake him ! 333 01:03:12,240 --> 01:03:14,199 Let go of me! 334 01:09:25,520 --> 01:09:27,519 So where's America? 335 01:09:31,399 --> 01:09:35,359 lt's here, but you can't see it. 336 01:09:37,240 --> 01:09:39,639 - Good morning. - Good morning. 337 01:09:45,840 --> 01:09:47,879 You look younger without a mustache. 338 01:09:50,040 --> 01:09:52,239 l'm still young, though. 339 01:10:01,760 --> 01:10:04,919 Salvatore, would you marry me? 340 01:10:06,840 --> 01:10:08,879 Who? Me? 341 01:10:10,280 --> 01:10:13,799 Of course. Right away. 342 01:10:16,280 --> 01:10:18,679 You're the one asking me? 343 01:10:20,280 --> 01:10:23,359 l need a man to help me get in. 344 01:10:25,600 --> 01:10:29,438 l'm here. When can we get married? 345 01:10:30,960 --> 01:10:35,039 When we reach the island, you'll have to call me out. 346 01:10:36,520 --> 01:10:38,679 l'll call you right away. l'm not scared. 347 01:10:43,000 --> 01:10:45,519 l'm not marrying you for love. 348 01:10:53,640 --> 01:10:55,599 Love? 349 01:10:56,320 --> 01:10:58,319 We hardly know each other. 350 01:11:01,399 --> 01:11:03,438 Those things take time. 351 01:11:04,880 --> 01:11:08,599 lsn't that right? lsn't that right? 352 01:11:12,439 --> 01:11:14,359 Yes. 353 01:11:16,280 --> 01:11:18,279 Here's what we'll do. 354 01:11:19,280 --> 01:11:21,279 Give me a lock of your hair. 355 01:11:29,399 --> 01:11:31,478 Now we won't lose each other. 356 01:11:36,120 --> 01:11:38,079 l don't believe in magic. 357 01:11:39,960 --> 01:11:42,279 With time, l'll teach you. 358 01:11:53,280 --> 01:11:56,999 - We don't have all day. - Stay behind the line. 359 01:12:00,360 --> 01:12:01,398 Stop there! 360 01:12:04,200 --> 01:12:09,398 Stay behind the line! Over there! Over there! Move along ! 361 01:12:09,479 --> 01:12:13,239 Put the bags down ! Put the bags down ! 362 01:12:16,399 --> 01:12:18,279 Take your hats off! 363 01:12:21,200 --> 01:12:22,159 Lower your head. 364 01:12:26,960 --> 01:12:28,039 What month is it? 365 01:12:30,760 --> 01:12:32,438 What day is it? 366 01:12:33,600 --> 01:12:35,519 What month is it? 367 01:12:39,160 --> 01:12:41,079 What day is it? 368 01:12:41,520 --> 01:12:45,319 l'd like to know. What day is it? 369 01:12:52,680 --> 01:12:54,759 Leave the cross there. 370 01:12:56,680 --> 01:12:58,639 Do you understand me? 371 01:12:58,720 --> 01:13:00,599 Why are you doing this? 372 01:13:01,479 --> 01:13:03,438 Can't you answer? 373 01:13:03,840 --> 01:13:05,799 - Your name? - Mancuso, Salvatore. 374 01:13:05,880 --> 01:13:08,759 - Where are you from? - Petralia Sottana. 375 01:13:09,160 --> 01:13:11,478 - How old are you? - Thirty-seven. 376 01:13:11,560 --> 01:13:12,999 Thirty-seven. 377 01:13:15,600 --> 01:13:16,839 - Pick up your bags! - Was that so hard? 378 01:13:16,920 --> 01:13:20,119 Pick up your bags! 379 01:13:22,120 --> 01:13:23,119 ln line! ln line! 380 01:13:25,560 --> 01:13:30,879 Nice and neat. l want neat lines above all. 381 01:13:31,320 --> 01:13:33,359 Don't push. 382 01:13:33,439 --> 01:13:35,398 ln line! 383 01:13:36,200 --> 01:13:41,879 Look down. Look up. Down. Up. 384 01:13:46,000 --> 01:13:49,438 Don't worry. lt's all right. Look down. 385 01:13:49,560 --> 01:13:53,599 Open your eyes. Keep still. We won't hurt you. 386 01:13:53,800 --> 01:13:56,119 - Try not to move. - Off you go. 387 01:13:56,760 --> 01:13:58,679 Next. 388 01:14:01,439 --> 01:14:03,398 Hat. 389 01:15:17,120 --> 01:15:20,559 Lift your hands. Lift your hands. 390 01:15:21,320 --> 01:15:23,478 Spread your fingers. 391 01:15:24,600 --> 01:15:27,319 Turn your hands around. 392 01:15:30,680 --> 01:15:33,919 Open wide. Stick your tongue out. 393 01:15:34,520 --> 01:15:37,999 Come on. Further. Further. 394 01:15:38,680 --> 01:15:40,079 To one side. 395 01:15:40,120 --> 01:15:42,079 Further out. 396 01:15:48,680 --> 01:15:51,799 Wider. Stick your tongue out. 397 01:15:52,680 --> 01:15:54,799 Further out. Further out. 398 01:15:59,040 --> 01:16:00,959 Have you been sick? 399 01:16:02,520 --> 01:16:04,478 Can you speak? 400 01:16:09,800 --> 01:16:11,519 Why don't you answer? 401 01:16:11,600 --> 01:16:13,999 He's my son. 402 01:16:14,040 --> 01:16:16,079 Can't you make him speak? 403 01:16:16,439 --> 01:16:20,559 He's a stubborn one, but he works harder than a mule. 404 01:16:22,040 --> 01:16:24,279 - Take your trousers off. - Take your pants off. 405 01:16:24,360 --> 01:16:26,319 Take them off. 406 01:16:27,280 --> 01:16:30,119 Come on ! Come on ! 407 01:16:30,720 --> 01:16:32,959 - Leave your brother alone. - What are you doing? 408 01:16:33,080 --> 01:16:36,599 Pietro. Pietro, don't be afraid. Take them off. 409 01:16:38,240 --> 01:16:41,359 He's still shaken from the journey, poor kid. 410 01:16:42,479 --> 01:16:46,839 He'll do it now! He'll do it now! 411 01:16:46,920 --> 01:16:49,959 My son stays with. . . Okay. 412 01:16:50,040 --> 01:16:52,519 My son stays with me! 413 01:16:52,600 --> 01:16:55,559 - Come back here. - l'm telling you he's my son ! 414 01:16:55,640 --> 01:16:59,599 - We have to finish the examination. - What examination? 415 01:16:59,640 --> 01:17:01,599 Don't worry, Pietro. 416 01:17:01,680 --> 01:17:04,799 - My son. . . - Come. Come. 417 01:17:34,840 --> 01:17:36,879 Lie down, madam. 418 01:17:39,160 --> 01:17:42,039 Lie down on your side, please. 419 01:17:42,720 --> 01:17:45,239 Like this, with your head here. 420 01:17:53,560 --> 01:17:58,199 What's she doing? Get your hands off. What are you doing? 421 01:17:58,240 --> 01:18:02,959 - Calm down. lt's procedure. - Get your hands off me! 422 01:18:03,040 --> 01:18:04,679 l don't want anyone touching me! 423 01:18:35,960 --> 01:18:39,679 Don't be afraid. Take your time. Think hard. 424 01:18:56,280 --> 01:18:58,398 How many legs on a horse? 425 01:19:02,600 --> 01:19:04,519 Four. 426 01:19:05,040 --> 01:19:07,719 How many legs on a horse and how many on a hen? 427 01:19:09,320 --> 01:19:10,959 Four and two. 428 01:19:12,640 --> 01:19:14,519 Therefore? 429 01:19:14,600 --> 01:19:16,759 - They walk. - No. 430 01:19:17,560 --> 01:19:19,599 How many legs in all? 431 01:19:32,200 --> 01:19:36,398 How many legs on a pig, a hen and a goat? 432 01:19:50,560 --> 01:19:54,359 All right. All right. 433 01:20:22,520 --> 01:20:24,519 This is the house. 434 01:20:24,600 --> 01:20:30,039 You can dry things here or keep animals. 435 01:20:30,479 --> 01:20:32,519 You can put them here. 436 01:20:39,560 --> 01:20:44,519 You're out at sea in a small boat. There's a big storm. 437 01:20:45,720 --> 01:20:47,719 There are two sacks in the boat. 438 01:20:47,800 --> 01:20:51,599 One is full of bread, and the other, full of gold. 439 01:20:52,600 --> 01:20:54,679 Which do you throw overboard? 440 01:20:59,160 --> 01:21:01,519 Why throw them overboard? 441 01:21:04,640 --> 01:21:09,319 Get rid of the gold? l can't throw gold away. 442 01:21:13,800 --> 01:21:15,759 l eat the bread. 443 01:21:21,080 --> 01:21:23,519 l don't throw anything overboard. 444 01:21:26,680 --> 01:21:30,398 ls that right? ls it right? 445 01:24:05,880 --> 01:24:08,799 Let's try an exercise now. 446 01:24:09,600 --> 01:24:14,679 l'll give you instructions, and you have to carry them out in order. 447 01:24:16,560 --> 01:24:19,719 Open the door and put the chair near the door. 448 01:24:29,960 --> 01:24:33,319 You have to do things in the order that l tell you. 449 01:24:34,280 --> 01:24:37,239 First, you open the door, then you move the chair. 450 01:24:42,920 --> 01:24:44,599 You got it wrong. 451 01:24:44,680 --> 01:24:48,999 l asked you to open the door and then take the chair over to it. 452 01:24:49,080 --> 01:24:50,959 Start again. 453 01:25:01,880 --> 01:25:03,799 That's better. 454 01:25:06,000 --> 01:25:07,919 Now 455 01:25:09,560 --> 01:25:13,719 open the door, put the chair near the door, 456 01:25:15,880 --> 01:25:18,759 pick up the book and put it on the floor. 457 01:28:54,479 --> 01:28:57,239 Miss Rita D'Agostino, stand up, please. 458 01:29:23,280 --> 01:29:27,919 Do you acknowledge this man as your future husband? 459 01:29:34,280 --> 01:29:37,599 Miss, look up a little, please. 460 01:29:39,600 --> 01:29:43,199 Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 461 01:29:48,080 --> 01:29:49,999 Yes. 462 01:29:57,240 --> 01:30:00,919 The wedding will be on the 17th at Ellis lsland. 463 01:30:07,840 --> 01:30:09,839 Please be seated. 464 01:30:17,080 --> 01:30:19,438 Miss Rosa Napolitano, please stand up. 465 01:30:45,280 --> 01:30:48,478 Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 466 01:30:49,720 --> 01:30:53,519 - How old are you? - Thirty-five. 467 01:30:54,680 --> 01:30:57,199 - How old? - Thirty-five. 468 01:30:57,560 --> 01:31:00,879 Liar! Wretch ! 469 01:31:02,600 --> 01:31:05,559 l thought you were a lot younger and taller. 470 01:31:06,680 --> 01:31:08,639 You're so short. 471 01:31:09,320 --> 01:31:11,999 Anyone would think you were still sitting. 472 01:31:13,240 --> 01:31:15,359 This is what l left my family for? 473 01:31:15,520 --> 01:31:19,639 l already have a father at home. l don't need another! 474 01:31:22,920 --> 01:31:26,319 Ugly wretch ! Have you got money? 475 01:31:27,920 --> 01:31:31,999 Do you acknowledge this man as your future husband? 476 01:31:38,000 --> 01:31:38,959 Yes. 477 01:31:46,080 --> 01:31:49,398 The wedding will be on the 17th at Ellis lsland. 478 01:31:50,840 --> 01:31:52,759 Please be seated. 479 01:31:56,280 --> 01:31:58,478 Miss Dolores Torres, please stand up. 480 01:32:09,680 --> 01:32:11,759 Mr. Sergio Dominguez. 481 01:32:18,360 --> 01:32:20,599 Sergio Dominguez, l know you're here. 482 01:32:22,439 --> 01:32:24,398 Why won't you show yourself? 483 01:32:26,240 --> 01:32:28,519 How long will you leave me here? 484 01:32:30,439 --> 01:32:32,599 l've been waiting for days now. 485 01:34:04,320 --> 01:34:07,039 Mrs. Fortunata Mancuso. Thank you. 486 01:34:10,760 --> 01:34:13,279 Mrs. Fortunata Mancuso. 487 01:34:14,360 --> 01:34:17,119 - Present. - Please. 488 01:34:19,600 --> 01:34:21,599 l'm fine sitting here. 489 01:34:24,560 --> 01:34:27,919 What is that stuff? All those stars and crosses? 490 01:34:33,120 --> 01:34:35,799 Madam, do you think we wish to do you harm? 491 01:34:39,439 --> 01:34:41,359 What do you want from us? 492 01:34:45,479 --> 01:34:47,639 Who do you mean? 493 01:34:48,479 --> 01:34:50,639 Everyone from the old world. 494 01:35:00,439 --> 01:35:03,759 Madam, we want to know if you're fit enough to enter the new world. 495 01:35:06,000 --> 01:35:08,039 And you think you're God? 496 01:35:08,520 --> 01:35:14,039 Who are you to decide if we're fit or not to enter this new world of yours? 497 01:35:27,320 --> 01:35:29,799 Madam, if you wish to enter the new world, 498 01:35:29,880 --> 01:35:32,879 you must accept its rules. Sit here and take the exam, 499 01:35:32,960 --> 01:35:36,119 or we'll deport you. We'll send you home. 500 01:35:43,360 --> 01:35:45,959 Mr. Marcello Tarsitano, please. 501 01:36:07,720 --> 01:36:09,719 What the hell is this glass? 502 01:36:10,000 --> 01:36:12,279 lt's frosted glass. You can't see anything. 503 01:36:12,479 --> 01:36:15,478 - Not a thing. - You can see from up there. 504 01:36:17,200 --> 01:36:19,239 We'd have to climb up. 505 01:36:19,479 --> 01:36:21,719 - Shall we climb up? - Let's do it. 506 01:36:35,160 --> 01:36:37,319 What are those long things? 507 01:36:37,399 --> 01:36:39,799 - They look like towers. - Bell towers. 508 01:36:40,920 --> 01:36:44,839 - Could they be houses? - They're houses, 100 floors high ! 509 01:36:45,720 --> 01:36:47,438 How do you get up there? 510 01:36:47,479 --> 01:36:52,599 There's a wooden box that carries people up and down, on its own. 511 01:36:52,680 --> 01:36:54,398 - On its own? - On its own. 512 01:36:54,479 --> 01:36:57,839 - Can animals go up, too? - Everything can go up. 513 01:36:57,960 --> 01:37:01,519 - l wouldn't like to go home in a box. - Me, neither. 514 01:37:01,880 --> 01:37:06,239 - My house has to be on the ground. - l'd like a house in the sky. 515 01:37:08,960 --> 01:37:13,599 What are you doing? Get down now! 516 01:37:30,360 --> 01:37:34,519 - What do we do? Pray, too? - Our Father or Ave Maria? 517 01:37:34,680 --> 01:37:36,599 Let's say them all. 518 01:37:37,680 --> 01:37:40,039 "ln the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. . ." 519 01:38:20,640 --> 01:38:22,639 lt's like eating a cloud. 520 01:38:23,600 --> 01:38:25,519 God be praised. 521 01:39:40,200 --> 01:39:43,599 Mr. Mancuso, have you filled out the form? 522 01:39:44,160 --> 01:39:46,159 No. 523 01:39:49,760 --> 01:39:51,759 Do you know this woman? 524 01:39:52,320 --> 01:39:54,719 You bet l know her, and she knows me, too. 525 01:39:57,880 --> 01:39:59,839 What is her name, please? 526 01:40:00,960 --> 01:40:03,039 - Luce. - Luce what? 527 01:40:04,680 --> 01:40:09,999 - Luce Reed. You always forget it. - Luce Reed. 528 01:40:14,840 --> 01:40:18,079 Please complete the form. Here. 529 01:40:32,920 --> 01:40:35,879 What's going on? What do l do with this thing? 530 01:40:39,440 --> 01:40:41,519 You don't want to marry me? 531 01:40:41,600 --> 01:40:44,919 Of course l do, but you have to write it down. 532 01:40:52,800 --> 01:40:58,119 l can't write. l can't read, either. Can't we get married anymore? 533 01:41:42,840 --> 01:41:44,919 Mr. Salvatore Mancuso, please stand up. 534 01:41:51,880 --> 01:41:55,479 Mr. Mancuso, do you acknowledge this woman as your future bride? 535 01:41:56,280 --> 01:42:00,319 Of course. Would l be here otherwise? Yes. 536 01:42:09,000 --> 01:42:12,239 The wedding will be at Ellis lsland. Date to be determined. 537 01:42:12,760 --> 01:42:15,119 Do you have flowers for your fiancňe? 538 01:42:17,080 --> 01:42:21,399 l'll offer you this crown that flies. 539 01:43:41,400 --> 01:43:43,519 Mr. Mancuso, step forward. 540 01:43:58,200 --> 01:44:01,879 Mr. Mancuso, your son is mute and cannot be admitted. 541 01:44:02,200 --> 01:44:04,919 Your mother is feeble-minded and cannot be admitted. 542 01:44:05,600 --> 01:44:11,159 What will you do now, continue the admission process or return home? 543 01:44:14,480 --> 01:44:16,519 But. . . 544 01:44:18,880 --> 01:44:21,079 Excuse me. l. . . 545 01:44:23,680 --> 01:44:26,119 l don't mean to be disrespectful, 546 01:44:30,040 --> 01:44:31,999 but l don't understand. 547 01:44:32,960 --> 01:44:37,199 What's wrong? How can they be a problem? 548 01:44:38,080 --> 01:44:40,199 How are my mother and my son a problem 549 01:44:40,920 --> 01:44:43,879 with all the land and work you have here? 550 01:44:49,720 --> 01:44:53,879 Because he doesn't speak? lt's for the best, you know. 551 01:44:54,080 --> 01:44:58,239 This way, he won't bore anyone. He'll never complain. 552 01:44:59,560 --> 01:45:02,959 And, my mother, look at her. She's like a young girl. 553 01:45:04,760 --> 01:45:06,759 True, she talks a lot, 554 01:45:07,480 --> 01:45:10,279 but l'll keep her indoors and won't let her out. 555 01:45:12,840 --> 01:45:16,479 We've come all this way only to be parted now? 556 01:45:18,680 --> 01:45:20,759 Dad, 557 01:45:21,680 --> 01:45:26,279 Grandma told me she wants to go home. 558 01:45:33,200 --> 01:45:38,439 She also told me that we have to stay.40449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.