Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Come on !
2
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
Anybody here?
3
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
You scared me! Who is he?
4
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
The deaf mute.
5
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
So what do you want?
6
00:05:50,120 --> 00:05:52,439
Go on. Go on.
7
00:05:53,320 --> 00:05:56,799
Shall l tell her? She's possessed.
8
00:05:58,080 --> 00:06:00,559
She doesn't talk, sleep or eat anymore.
9
00:06:03,120 --> 00:06:05,159
There's a curse on her.
10
00:06:05,520 --> 00:06:08,439
She says
a snake's twisting in her belly.
11
00:06:08,880 --> 00:06:10,838
How did it get in there?
12
00:06:11,160 --> 00:06:13,199
- Go on. Tell her.
- Come over here.
13
00:06:14,080 --> 00:06:16,839
- You heard her.
- Come here.
14
00:06:24,840 --> 00:06:26,799
When did it start?
15
00:06:26,960 --> 00:06:32,079
When Don Ercole
promised us to two rich Americans.
16
00:06:33,440 --> 00:06:37,719
- Look at these.
- l don't understand words on paper.
17
00:06:37,800 --> 00:06:39,959
No, these aren't words.
18
00:06:40,480 --> 00:06:43,279
They're real things. Look.
19
00:06:59,200 --> 00:07:01,199
Look at the onion !
20
00:07:05,440 --> 00:07:07,319
ls that money on the tree?
21
00:07:08,800 --> 00:07:10,759
lt's the new land.
22
00:07:13,040 --> 00:07:14,999
Burn them.
23
00:08:45,960 --> 00:08:48,399
Don't be afraid.
24
00:08:48,480 --> 00:08:50,519
So what do we do?
25
00:08:50,880 --> 00:08:53,079
Shall we remove it?
26
00:08:53,760 --> 00:08:57,319
- l can't take it anymore!
- Get rid of that thing !
27
00:09:02,280 --> 00:09:05,279
lt's over. Calm down now.
28
00:09:28,240 --> 00:09:30,239
We're here.
29
00:09:31,720 --> 00:09:33,839
We've brought the stones.
30
00:09:39,440 --> 00:09:41,479
We wanted to ask you something.
31
00:09:47,120 --> 00:09:49,079
What should we do?
32
00:09:49,920 --> 00:09:53,079
Should we leave,
or should we stay here?
33
00:10:04,440 --> 00:10:07,719
Give us a sign, just a sign.
34
00:10:10,200 --> 00:10:12,119
We'll wait here.
35
00:10:13,440 --> 00:10:15,519
We won't move.
36
00:11:15,920 --> 00:11:17,919
Blessed be the Lord.
37
00:13:04,000 --> 00:13:05,919
- Zapparelli.
- Zapparelli.
38
00:13:08,520 --> 00:13:10,479
Hey, there.
39
00:13:22,200 --> 00:13:24,239
Get that goat.
40
00:13:25,200 --> 00:13:26,719
- Where is he?
- lnside.
41
00:13:26,800 --> 00:13:29,159
He's inside?
42
00:13:40,960 --> 00:13:42,919
- Good morning.
- Good morning.
43
00:13:44,160 --> 00:13:46,079
Here are our animals.
44
00:13:47,800 --> 00:13:49,719
Take a look at them.
45
00:13:52,520 --> 00:13:56,599
Take a look.
This one's stronger than a mare,
46
00:13:57,720 --> 00:14:02,119
and it hasn't even been
a month since it was born.
47
00:14:03,720 --> 00:14:05,679
Beautiful, huh?
48
00:14:05,800 --> 00:14:07,839
Look at this one.
49
00:14:09,480 --> 00:14:12,439
- You're sure this time?
- More than ever.
50
00:14:12,640 --> 00:14:14,279
And your mother?
51
00:14:14,360 --> 00:14:18,599
lf she wants to come, fine.
lf not, l'll leave her with you.
52
00:14:19,400 --> 00:14:21,639
We're leaving.
53
00:14:24,040 --> 00:14:25,999
We'll get you some clothes.
54
00:14:27,320 --> 00:14:29,239
Leave the animals here.
55
00:14:40,920 --> 00:14:42,639
Come in.
56
00:14:43,520 --> 00:14:46,479
Come on. Have a seat.
57
00:14:49,960 --> 00:14:51,959
Take that hat off.
58
00:14:55,360 --> 00:14:57,399
Take that thing off!
59
00:15:14,240 --> 00:15:16,199
Hands off!
60
00:15:20,520 --> 00:15:22,439
Lift your foot.
61
00:15:27,440 --> 00:15:29,959
These boots used
to belong to Giovanni Gramigna,
62
00:15:31,000 --> 00:15:33,319
a scoundrel with a heart of gold.
63
00:15:34,920 --> 00:15:38,279
- They seem good to me.
- They are good. Lift your foot.
64
00:15:41,800 --> 00:15:46,599
Look at these wooden soles.
You'll never wear them out.
65
00:15:53,280 --> 00:15:55,199
Your foot.
66
00:15:56,840 --> 00:16:00,319
These belonged
to the Baron's son, who died as a child.
67
00:16:03,200 --> 00:16:07,519
Take my advice.
Don't put them on until you get to town.
68
00:16:07,880 --> 00:16:09,079
Of course.
69
00:16:09,160 --> 00:16:12,879
You understand?
These are the Baron's boots.
70
00:16:21,160 --> 00:16:23,079
This here
71
00:16:26,280 --> 00:16:28,279
is for Salvatore.
72
00:16:29,800 --> 00:16:34,439
This, on the other hand, is for Angelo.
73
00:16:37,200 --> 00:16:41,279
As for this, it's for Pietro.
74
00:16:41,360 --> 00:16:44,479
lt was Bastianuzzo's.
May he rest in peace.
75
00:16:48,520 --> 00:16:50,879
These are clothes for a prince.
76
00:16:51,120 --> 00:16:55,479
- l can't send you to America in rags.
- God will reward you.
77
00:16:56,120 --> 00:16:58,839
Put them on.
Let's see what you look like.
78
00:17:03,760 --> 00:17:05,879
How will l find my brother there?
79
00:17:05,960 --> 00:17:09,559
Your brother,
maybe he's someone important now.
80
00:17:09,760 --> 00:17:12,358
Maybe he's changed his name,
81
00:17:14,480 --> 00:17:18,358
but he couldn't have changed his face.
You two are identical.
82
00:17:18,880 --> 00:17:23,959
l bet they'll think you're him
and even treat you like a king.
83
00:17:48,840 --> 00:17:53,799
Know where the cloaks are from?
They belonged to the Puccia bandits.
84
00:17:53,920 --> 00:17:57,559
That way, our dead will travel with you.
85
00:18:04,880 --> 00:18:08,719
Come on. Enough goodbyes! Let's go!
86
00:18:16,880 --> 00:18:18,839
Turn left.
87
00:18:33,480 --> 00:18:35,399
When did your brother leave?
88
00:18:36,760 --> 00:18:38,839
When Pietro was born.
89
00:18:38,920 --> 00:18:42,118
- Why didn't we leave, too?
- Because.
90
00:18:45,040 --> 00:18:46,999
What's your brother like?
91
00:18:48,480 --> 00:18:53,319
What do you mean?
He's my spitting image. We're twins.
92
00:18:54,760 --> 00:18:56,719
How can we be sure we'll find him?
93
00:18:56,800 --> 00:19:00,039
Of course we'll find him.
He looks exactly like me.
94
00:19:06,240 --> 00:19:08,719
Your clothes!
95
00:19:11,359 --> 00:19:14,439
Stop!
96
00:19:16,240 --> 00:19:21,439
Stop! Enough ! You bloody fool !
97
00:19:25,920 --> 00:19:27,839
Hold this!
98
00:19:29,480 --> 00:19:31,479
Look at you !
99
00:19:35,000 --> 00:19:37,199
- You're sick.
- Shut up!
100
00:19:38,480 --> 00:19:40,439
Pick up your things.
101
00:19:42,480 --> 00:19:46,239
Are you planning
to go to America in rags?
102
00:19:52,359 --> 00:19:54,279
Your shoes!
103
00:19:55,440 --> 00:19:57,399
- l've lost my shoes.
- Too bad.
104
00:19:57,440 --> 00:20:01,598
You'll walk
to America barefoot, you fool.
105
00:20:03,040 --> 00:20:06,358
- No!
- Find them. Where are they?
106
00:20:07,680 --> 00:20:10,239
- l'm cursed.
- l've got them.
107
00:20:11,040 --> 00:20:12,999
Pick them up!
108
00:20:14,200 --> 00:20:17,879
Get going ! Get!
109
00:20:22,080 --> 00:20:26,839
Come on !
Your clothes! Fold them up properly.
110
00:20:31,760 --> 00:20:34,319
We have to arrive looking like princes!
111
00:20:36,800 --> 00:20:38,719
Here.
112
00:20:39,119 --> 00:20:42,039
Don't get it dirty. l'm cursed.
113
00:21:27,640 --> 00:21:29,559
Come on !
114
00:21:35,840 --> 00:21:37,879
- Look at that!
- What?
115
00:21:38,720 --> 00:21:40,598
Come on !
116
00:22:06,240 --> 00:22:10,358
- Hey, you !
- All the spirits are here!
117
00:22:10,480 --> 00:22:14,079
They're angry with us.
They'll never let us leave!
118
00:22:14,720 --> 00:22:17,639
Can't the spirits come with us?
119
00:22:21,480 --> 00:22:23,118
They fear the sea.
120
00:22:23,200 --> 00:22:27,399
They say thousands
of evil souls fly above the sea.
121
00:22:27,520 --> 00:22:29,439
So talk them round !
122
00:22:35,599 --> 00:22:37,719
Damn me and my ancestors!
123
00:22:38,359 --> 00:22:42,358
Do we have to stay here?
Are we going to die here?
124
00:22:46,640 --> 00:22:48,598
A great life this is!
125
00:22:55,680 --> 00:22:57,639
She thinks l'm afraid.
126
00:22:59,200 --> 00:23:01,279
She thinks l'm afraid !
127
00:23:04,560 --> 00:23:06,479
Let's stay, then.
128
00:24:23,000 --> 00:24:24,879
Come out now.
129
00:24:54,040 --> 00:24:55,999
Come on. We have to go.
130
00:25:42,600 --> 00:25:44,519
Mum, where are you going?
131
00:25:45,520 --> 00:25:49,199
To look for you, wretch.
Your brother can't take anymore.
132
00:25:50,000 --> 00:25:53,719
You left me here alone.
l want to see the new land, too.
133
00:25:54,400 --> 00:25:57,839
- The poor thing, can he come?
- Mum !
134
00:25:59,760 --> 00:26:01,679
l'm bringing him to you.
135
00:27:03,680 --> 00:27:06,199
Come over here. Come on.
136
00:27:13,760 --> 00:27:17,279
Such grim looks! Smile. Smile.
137
00:27:18,760 --> 00:27:21,879
Smile. Smile.
138
00:27:25,080 --> 00:27:28,719
Those who leave are seeds
to be planted in more fertile land.
139
00:27:31,080 --> 00:27:33,039
You're our future.
140
00:27:34,200 --> 00:27:36,279
Embrace each other now.
141
00:27:36,320 --> 00:27:38,479
Embrace each other
as if you'll meet again soon.
142
00:27:52,840 --> 00:27:55,039
That'll do. Get ready.
143
00:27:56,720 --> 00:27:58,679
God will guide you there.
144
00:28:00,960 --> 00:28:03,759
Hurry up now. Let's get going.
145
00:28:16,360 --> 00:28:21,599
Salvatore, you see these two girls?
l'm entrusting them to you.
146
00:28:22,400 --> 00:28:26,839
They have to arrive as they left.
147
00:28:27,200 --> 00:28:29,679
- And how is that?
- As decent girls.
148
00:28:31,360 --> 00:28:33,319
Come on !
149
00:28:34,800 --> 00:28:36,799
Climb on, Pietro.
150
00:29:04,760 --> 00:29:06,759
Come on ! Let's go!
151
00:30:29,120 --> 00:30:30,839
Help me with the shoes!
152
00:30:30,920 --> 00:30:34,039
This is so fresh it'll last until America !
153
00:30:34,120 --> 00:30:36,079
We don't want it!
154
00:30:37,840 --> 00:30:39,799
Salvatore, help me down !
155
00:30:46,360 --> 00:30:48,239
Get your things.
156
00:30:51,800 --> 00:30:53,759
Don't touch anything !
157
00:30:58,840 --> 00:31:01,959
Pietro! Where are you?
158
00:31:02,120 --> 00:31:04,439
- Don't get lost!
- Come over here!
159
00:31:07,120 --> 00:31:09,079
Stick together!
160
00:31:09,440 --> 00:31:11,959
We don't want it. Keep moving !
161
00:31:12,000 --> 00:31:13,919
Give us a break!
162
00:31:13,960 --> 00:31:15,879
Move!
163
00:31:18,000 --> 00:31:19,919
Move it!
164
00:31:34,240 --> 00:31:37,559
What the hell do you want?
165
00:31:37,640 --> 00:31:41,079
- You're leaving for America?
- Yes.
166
00:31:41,160 --> 00:31:44,759
- You have to come with me.
- Why didn't you say so?
167
00:31:45,720 --> 00:31:48,359
Can you take us to the doctor?
168
00:31:48,440 --> 00:31:50,239
- Yes.
- So take us there!
169
00:32:17,600 --> 00:32:20,679
- Are you ill?
- We're going to America.
170
00:32:20,760 --> 00:32:24,439
Any rashes?
Stomach ache? Any itches?
171
00:32:24,520 --> 00:32:29,239
Let me see your tongue.
Got any fleas? Any itching?
172
00:32:29,320 --> 00:32:34,199
Are you blind, deaf or mute?
How do you feel? Got a fever?
173
00:32:34,320 --> 00:32:38,199
He's not speaking.
ls he mute? This one's mute!
174
00:32:38,280 --> 00:32:40,559
No, there's no mute here.
175
00:32:40,640 --> 00:32:44,519
- They repatriate the deaf mutes.
- What do they do?
176
00:32:44,600 --> 00:32:46,879
- They send them home.
- Where?
177
00:32:47,000 --> 00:32:50,999
l can sell you a cure l've invented.
lt makes the dead talk.
178
00:32:51,080 --> 00:32:55,599
That's rubbish ! l'm a healer.
l know about doctor things.
179
00:32:55,720 --> 00:32:57,759
Maybe you do, maybe you don't,
180
00:32:57,840 --> 00:33:01,439
but this cure for mutes
is something you have to buy.
181
00:33:03,200 --> 00:33:05,719
Let me see if you have fleas.
182
00:33:05,760 --> 00:33:10,719
Stick your tongue out. Come on !
183
00:33:10,800 --> 00:33:14,119
- Move on ! Move on !
- Get out of here!
184
00:33:17,720 --> 00:33:19,799
- Where are you taking that?
- To America.
185
00:33:19,880 --> 00:33:21,639
- You have to pay.
- What?
186
00:33:21,720 --> 00:33:24,439
- You have to pay for it.
- What?
187
00:33:25,400 --> 00:33:27,839
- lt only costs two cents.
- Two cents?
188
00:33:27,920 --> 00:33:29,839
- Two cents.
- Why?
189
00:33:29,920 --> 00:33:31,959
- Because it's for sale.
- What is it?
190
00:33:32,040 --> 00:33:34,479
- Medicine for the teeth.
- For the teeth?
191
00:33:34,560 --> 00:33:37,759
- He said it was for mutes!
- No, it's for teeth.
192
00:33:37,840 --> 00:33:40,039
We don't need it, then. Let's go.
193
00:34:02,440 --> 00:34:07,599
Mancuso, four of us and these ladies
who are getting married.
194
00:34:07,680 --> 00:34:10,039
Do you have photos? Can l see them?
195
00:34:12,600 --> 00:34:14,759
- Your photos.
- We don't have them.
196
00:34:14,840 --> 00:34:18,879
Carmelo, get photos done
for these four!
197
00:34:19,040 --> 00:34:21,639
Okay. Follow me.
198
00:34:23,400 --> 00:34:25,759
Watch where you're going.
199
00:35:02,840 --> 00:35:05,759
Off you go. Off you go.
200
00:35:05,840 --> 00:35:08,599
Next. Come on.
201
00:35:12,960 --> 00:35:16,439
- Miss, are you together?
- Yes.
202
00:35:17,680 --> 00:35:20,479
- How many are you?
- Mancuso.
203
00:35:21,000 --> 00:35:22,999
Your name?
204
00:35:24,280 --> 00:35:26,159
Mancuso. . .
205
00:35:27,000 --> 00:35:29,079
- Your name?
- Mancuso, Salvatore.
206
00:35:29,400 --> 00:35:31,359
Mancuso, Salvatore.
207
00:35:31,880 --> 00:35:33,879
- You?
- Angelo.
208
00:35:34,239 --> 00:35:38,519
Angelo. You? What's your name?
209
00:35:40,040 --> 00:35:42,039
- What's his name?
- Mancuso, Pietro.
210
00:35:42,120 --> 00:35:44,359
Mancuso, Pietro.
211
00:35:44,440 --> 00:35:48,079
And you, madam, what's your name?
212
00:35:48,600 --> 00:35:50,679
- Fortunata.
- Fortunata.
213
00:35:51,560 --> 00:35:53,198
- And you, miss?
- Rita.
214
00:35:53,280 --> 00:35:57,399
- Rita. What's your name?
- Rosa.
215
00:35:57,480 --> 00:36:01,519
- Rosa. And you, miss?
- Lucy.
216
00:36:01,600 --> 00:36:03,599
Luce.
217
00:36:03,680 --> 00:36:06,799
You can go. Off you go!
218
00:36:14,239 --> 00:36:17,799
Excuse me, miss. Miss!
You with the red hair!
219
00:36:18,239 --> 00:36:22,359
- l'm talking to you. ls she with you?
- No!
220
00:36:43,520 --> 00:36:48,919
- Why are we still here? Let's go.
- Hey, l'm talking to the lady.
221
00:37:17,000 --> 00:37:19,919
Why? Curious, huh?
222
00:37:36,040 --> 00:37:38,079
Where are you off to? Get lost!
223
00:37:38,880 --> 00:37:42,999
Salvatore, what's she got
to do with us? Let's go.
224
00:37:44,320 --> 00:37:46,238
Come on !
225
00:38:03,560 --> 00:38:08,718
Whatever that medicine was,
let's just get out of here.
226
00:38:08,800 --> 00:38:10,718
Come on, Pietro.
227
00:38:55,199 --> 00:38:58,639
Third class! Show your tickets!
228
00:39:30,480 --> 00:39:34,959
Stick together!
Stick together! Come on, Pietro.
229
00:39:43,400 --> 00:39:46,198
- Where are you going?
- Come back, you fool !
230
00:39:47,680 --> 00:39:50,519
- Damn you !
- Stubborn idiot!
231
00:39:52,080 --> 00:39:53,999
Stay with me, you blockhead !
232
00:41:06,520 --> 00:41:11,279
Come on ! Come on ! Let us through !
233
00:41:11,360 --> 00:41:15,319
No, not here. Men here, women there.
234
00:41:16,640 --> 00:41:19,959
All the women together,
all the men together.
235
00:41:20,040 --> 00:41:22,519
No pushing ! Stop pushing !
236
00:41:24,920 --> 00:41:28,999
Salvatore! Get out of my way!
237
00:41:29,400 --> 00:41:32,159
- Get your hands off me!
- She's my mother!
238
00:41:32,239 --> 00:41:36,159
Mancuso, there are four of us.
We're all Mancusos.
239
00:41:36,239 --> 00:41:39,959
- Yes, yes. Men here, women there.
- You stay with me.
240
00:41:49,760 --> 00:41:51,718
Stay calm !
241
00:41:58,480 --> 00:42:01,399
l have my whole family with me!
242
00:42:19,239 --> 00:42:21,879
Excuse me, madam. This is my bed.
243
00:42:21,960 --> 00:42:26,159
- l'm here now.
- Look. lt's written here.
244
00:42:28,560 --> 00:42:32,119
- l can't read.
- l'm sorry, madam.
245
00:42:48,480 --> 00:42:53,039
- Dad !
- Get a bed, Pietro.
246
00:42:55,040 --> 00:42:59,359
That's good. Take that one.
247
00:43:08,360 --> 00:43:10,319
Good, Pietro.
248
00:43:14,920 --> 00:43:17,799
l'll go here. Just below, Dad.
249
00:43:22,280 --> 00:43:24,639
- ls your father comfortable?
- Yes.
250
00:43:25,120 --> 00:43:27,238
He's an old man, you know.
251
00:43:29,320 --> 00:43:33,959
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
- Spera, Calogero, from Realimici.
252
00:43:40,239 --> 00:43:42,999
- l'm sorry.
- Don't worry about it.
253
00:43:43,080 --> 00:43:46,759
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
- Mangiapane, Giuseppe, from Carini.
254
00:43:47,400 --> 00:43:51,759
- Esposito, Nicola, from Cinisi.
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
255
00:43:51,840 --> 00:43:53,879
This is my son.
256
00:43:55,400 --> 00:43:57,718
Esposito, Nicola, from Cinisi.
257
00:44:00,360 --> 00:44:03,679
l've never slept
with so many foreigners before.
258
00:44:03,760 --> 00:44:08,079
Foreigners? But we're not foreigners!
We're all ltalian.
259
00:44:08,160 --> 00:44:10,159
- ltalian?
- ltalian.
260
00:44:10,239 --> 00:44:13,919
- We don't speak the same way.
- Don't you know you're ltalian?
261
00:44:14,239 --> 00:44:16,159
lf you say so.
262
00:44:16,199 --> 00:44:18,999
lf you know so much,
tell me something.
263
00:44:19,040 --> 00:44:23,198
- When do we see Big Luciano?
- Who?
264
00:44:23,360 --> 00:44:26,238
He means the big ocean, the Atlantic.
265
00:44:26,320 --> 00:44:29,159
- That's right.
- ln a week or so.
266
00:44:36,040 --> 00:44:38,039
Can you help me, please?
267
00:44:43,360 --> 00:44:45,399
Thank you.
268
00:44:58,040 --> 00:45:01,759
- Why turn your dress inside out?
- What?
269
00:45:01,840 --> 00:45:04,599
Why did you turn
your dress inside out?
270
00:45:06,199 --> 00:45:08,759
To keep it clean on the journey.
271
00:45:11,520 --> 00:45:13,839
- What's your name?
- Rita.
272
00:45:15,120 --> 00:45:18,198
- What's the garlic for?
- So l won't fall ill.
273
00:45:19,400 --> 00:45:22,399
- Want some?
- No, thanks. lt stinks.
274
00:45:25,640 --> 00:45:28,639
- What's your name?
- Angela.
275
00:45:36,199 --> 00:45:40,079
God only knows how long
we're going to be stuck here,
276
00:45:40,160 --> 00:45:45,839
and this is just the beginning.
l never thought l'd live to see this.
277
00:45:45,920 --> 00:45:48,919
- l should have stayed at home.
- Madam. Madam.
278
00:45:48,960 --> 00:45:52,599
Could you lower your voice?
l have a headache.
279
00:45:53,480 --> 00:45:57,559
Then have one! What do l care?
Who does she think she is?
280
00:45:58,199 --> 00:46:01,399
This is the last thing l needed.
281
00:46:01,440 --> 00:46:05,319
A journey like this ahead,
and she has a headache.
282
00:46:09,280 --> 00:46:11,279
There's nothing here.
283
00:46:16,239 --> 00:46:19,359
- Nothing at all.
- We're on the sea.
284
00:46:23,080 --> 00:46:26,399
Come over here.
285
00:46:30,280 --> 00:46:32,279
Wait.
286
00:46:35,880 --> 00:46:40,159
Come here, Mum.
Sit down here. Sit down.
287
00:46:40,800 --> 00:46:42,839
Sit down.
288
00:48:49,520 --> 00:48:54,999
They have such big, fine horses
because their streets are long.
289
00:48:55,040 --> 00:48:58,839
l hear they even
have rivers of milk in California.
290
00:48:59,560 --> 00:49:03,799
l can't swim, but l wouldn't mind
a dip in a river of milk.
291
00:49:04,120 --> 00:49:09,238
Sure, maybe there are even
flying donkeys that scatter money.
292
00:49:09,760 --> 00:49:11,839
You really believe that?
293
00:49:13,640 --> 00:49:15,599
Hey, Caruso.
294
00:49:16,320 --> 00:49:22,319
Take this to Miss Luce.
Tell her that it's from Mr. Mangiapane.
295
00:49:26,960 --> 00:49:29,079
Give this to Rita from Giovanni.
296
00:49:32,440 --> 00:49:36,799
Excuse me.
What are you up to with Luce?
297
00:49:37,120 --> 00:49:39,159
Nothing. And you?
298
00:49:39,239 --> 00:49:42,039
- She looked at me.
- At me, too.
299
00:49:42,880 --> 00:49:46,079
How could she look at you
if she looked at me?
300
00:49:46,160 --> 00:49:48,119
- She looked at me.
- You're making it up.
301
00:49:48,200 --> 00:49:52,359
You can't be serious.
Anyone can have her.
302
00:49:53,080 --> 00:49:56,039
- You just have to pay.
- Pay?
303
00:49:56,400 --> 00:49:59,159
With all due respect,
you shouldn't talk like that.
304
00:50:00,240 --> 00:50:02,319
Miss Luce is traveling with me,
305
00:50:03,200 --> 00:50:07,079
and no one is to disrespect her.
Leave it at that.
306
00:50:25,000 --> 00:50:28,199
Miss Luce. Miss Luce.
307
00:50:30,160 --> 00:50:33,479
- My father sent this.
- Thank you.
308
00:50:36,200 --> 00:50:38,919
- Where's your mother?
- She's dead.
309
00:50:40,120 --> 00:50:42,479
She died long ago.
310
00:50:44,120 --> 00:50:46,919
The lady's not interested in all that.
311
00:50:49,720 --> 00:50:52,839
- Aren't you married?
- No.
312
00:50:53,200 --> 00:50:57,199
- Don't you want to marry?
- That's enough ! Shut up now.
313
00:56:05,280 --> 00:56:08,799
Apparently, Miss Luce
was married to a nobleman.
314
00:56:08,880 --> 00:56:10,839
He was related to their king.
315
00:56:10,920 --> 00:56:14,399
- He had a castle.
- She fell for an American.
316
00:56:14,480 --> 00:56:17,239
She left her husband to go to America.
317
00:56:18,040 --> 00:56:21,159
When she got there,
her American didn't turn up.
318
00:56:21,640 --> 00:56:25,999
- She couldn't get in alone.
- She's looking for a man now.
319
00:56:26,080 --> 00:56:29,399
They say Luce was married to a prince,
320
00:56:29,480 --> 00:56:33,319
but he had so many wives
he sent her to America.
321
00:56:34,040 --> 00:56:36,239
She's all on her own now,
322
00:56:37,240 --> 00:56:40,199
and she needs a man to care for her.
323
00:56:41,080 --> 00:56:44,519
- Perhaps she's a queen.
- How should l know?
324
00:57:40,200 --> 00:57:42,399
The sleepwalker's back.
325
00:57:50,200 --> 00:57:53,199
lf you want my men's protection,
you have to earn it.
326
00:57:53,280 --> 00:57:55,399
Behave yourself like the rest of us.
327
00:57:56,480 --> 00:57:59,199
My son's not right for you.
You're too foreign.
328
00:58:00,120 --> 00:58:04,159
You need a man who can support you.
Look at your hands.
329
00:58:05,720 --> 00:58:09,159
Why? What's wrong with my hands?
330
00:58:32,840 --> 00:58:36,039
Come here, Pietro!
331
00:58:51,400 --> 00:58:53,839
Don't be scared. Come with me.
332
01:03:08,560 --> 01:03:10,599
You'll wake him !
333
01:03:12,240 --> 01:03:14,199
Let go of me!
334
01:09:25,520 --> 01:09:27,519
So where's America?
335
01:09:31,399 --> 01:09:35,359
lt's here, but you can't see it.
336
01:09:37,240 --> 01:09:39,639
- Good morning.
- Good morning.
337
01:09:45,840 --> 01:09:47,879
You look younger without a mustache.
338
01:09:50,040 --> 01:09:52,239
l'm still young, though.
339
01:10:01,760 --> 01:10:04,919
Salvatore, would you marry me?
340
01:10:06,840 --> 01:10:08,879
Who? Me?
341
01:10:10,280 --> 01:10:13,799
Of course. Right away.
342
01:10:16,280 --> 01:10:18,679
You're the one asking me?
343
01:10:20,280 --> 01:10:23,359
l need a man to help me get in.
344
01:10:25,600 --> 01:10:29,438
l'm here. When can we get married?
345
01:10:30,960 --> 01:10:35,039
When we reach the island,
you'll have to call me out.
346
01:10:36,520 --> 01:10:38,679
l'll call you right away. l'm not scared.
347
01:10:43,000 --> 01:10:45,519
l'm not marrying you for love.
348
01:10:53,640 --> 01:10:55,599
Love?
349
01:10:56,320 --> 01:10:58,319
We hardly know each other.
350
01:11:01,399 --> 01:11:03,438
Those things take time.
351
01:11:04,880 --> 01:11:08,599
lsn't that right? lsn't that right?
352
01:11:12,439 --> 01:11:14,359
Yes.
353
01:11:16,280 --> 01:11:18,279
Here's what we'll do.
354
01:11:19,280 --> 01:11:21,279
Give me a lock of your hair.
355
01:11:29,399 --> 01:11:31,478
Now we won't lose each other.
356
01:11:36,120 --> 01:11:38,079
l don't believe in magic.
357
01:11:39,960 --> 01:11:42,279
With time, l'll teach you.
358
01:11:53,280 --> 01:11:56,999
- We don't have all day.
- Stay behind the line.
359
01:12:00,360 --> 01:12:01,398
Stop there!
360
01:12:04,200 --> 01:12:09,398
Stay behind the line!
Over there! Over there! Move along !
361
01:12:09,479 --> 01:12:13,239
Put the bags down ! Put the bags down !
362
01:12:16,399 --> 01:12:18,279
Take your hats off!
363
01:12:21,200 --> 01:12:22,159
Lower your head.
364
01:12:26,960 --> 01:12:28,039
What month is it?
365
01:12:30,760 --> 01:12:32,438
What day is it?
366
01:12:33,600 --> 01:12:35,519
What month is it?
367
01:12:39,160 --> 01:12:41,079
What day is it?
368
01:12:41,520 --> 01:12:45,319
l'd like to know. What day is it?
369
01:12:52,680 --> 01:12:54,759
Leave the cross there.
370
01:12:56,680 --> 01:12:58,639
Do you understand me?
371
01:12:58,720 --> 01:13:00,599
Why are you doing this?
372
01:13:01,479 --> 01:13:03,438
Can't you answer?
373
01:13:03,840 --> 01:13:05,799
- Your name?
- Mancuso, Salvatore.
374
01:13:05,880 --> 01:13:08,759
- Where are you from?
- Petralia Sottana.
375
01:13:09,160 --> 01:13:11,478
- How old are you?
- Thirty-seven.
376
01:13:11,560 --> 01:13:12,999
Thirty-seven.
377
01:13:15,600 --> 01:13:16,839
- Pick up your bags!
- Was that so hard?
378
01:13:16,920 --> 01:13:20,119
Pick up your bags!
379
01:13:22,120 --> 01:13:23,119
ln line! ln line!
380
01:13:25,560 --> 01:13:30,879
Nice and neat.
l want neat lines above all.
381
01:13:31,320 --> 01:13:33,359
Don't push.
382
01:13:33,439 --> 01:13:35,398
ln line!
383
01:13:36,200 --> 01:13:41,879
Look down. Look up. Down. Up.
384
01:13:46,000 --> 01:13:49,438
Don't worry. lt's all right. Look down.
385
01:13:49,560 --> 01:13:53,599
Open your eyes.
Keep still. We won't hurt you.
386
01:13:53,800 --> 01:13:56,119
- Try not to move.
- Off you go.
387
01:13:56,760 --> 01:13:58,679
Next.
388
01:14:01,439 --> 01:14:03,398
Hat.
389
01:15:17,120 --> 01:15:20,559
Lift your hands. Lift your hands.
390
01:15:21,320 --> 01:15:23,478
Spread your fingers.
391
01:15:24,600 --> 01:15:27,319
Turn your hands around.
392
01:15:30,680 --> 01:15:33,919
Open wide. Stick your tongue out.
393
01:15:34,520 --> 01:15:37,999
Come on. Further. Further.
394
01:15:38,680 --> 01:15:40,079
To one side.
395
01:15:40,120 --> 01:15:42,079
Further out.
396
01:15:48,680 --> 01:15:51,799
Wider. Stick your tongue out.
397
01:15:52,680 --> 01:15:54,799
Further out. Further out.
398
01:15:59,040 --> 01:16:00,959
Have you been sick?
399
01:16:02,520 --> 01:16:04,478
Can you speak?
400
01:16:09,800 --> 01:16:11,519
Why don't you answer?
401
01:16:11,600 --> 01:16:13,999
He's my son.
402
01:16:14,040 --> 01:16:16,079
Can't you make him speak?
403
01:16:16,439 --> 01:16:20,559
He's a stubborn one,
but he works harder than a mule.
404
01:16:22,040 --> 01:16:24,279
- Take your trousers off.
- Take your pants off.
405
01:16:24,360 --> 01:16:26,319
Take them off.
406
01:16:27,280 --> 01:16:30,119
Come on ! Come on !
407
01:16:30,720 --> 01:16:32,959
- Leave your brother alone.
- What are you doing?
408
01:16:33,080 --> 01:16:36,599
Pietro. Pietro, don't be afraid.
Take them off.
409
01:16:38,240 --> 01:16:41,359
He's still shaken
from the journey, poor kid.
410
01:16:42,479 --> 01:16:46,839
He'll do it now! He'll do it now!
411
01:16:46,920 --> 01:16:49,959
My son stays with. . . Okay.
412
01:16:50,040 --> 01:16:52,519
My son stays with me!
413
01:16:52,600 --> 01:16:55,559
- Come back here.
- l'm telling you he's my son !
414
01:16:55,640 --> 01:16:59,599
- We have to finish the examination.
- What examination?
415
01:16:59,640 --> 01:17:01,599
Don't worry, Pietro.
416
01:17:01,680 --> 01:17:04,799
- My son. . .
- Come. Come.
417
01:17:34,840 --> 01:17:36,879
Lie down, madam.
418
01:17:39,160 --> 01:17:42,039
Lie down on your side, please.
419
01:17:42,720 --> 01:17:45,239
Like this, with your head here.
420
01:17:53,560 --> 01:17:58,199
What's she doing? Get your hands off.
What are you doing?
421
01:17:58,240 --> 01:18:02,959
- Calm down. lt's procedure.
- Get your hands off me!
422
01:18:03,040 --> 01:18:04,679
l don't want anyone touching me!
423
01:18:35,960 --> 01:18:39,679
Don't be afraid.
Take your time. Think hard.
424
01:18:56,280 --> 01:18:58,398
How many legs on a horse?
425
01:19:02,600 --> 01:19:04,519
Four.
426
01:19:05,040 --> 01:19:07,719
How many legs on a horse
and how many on a hen?
427
01:19:09,320 --> 01:19:10,959
Four and two.
428
01:19:12,640 --> 01:19:14,519
Therefore?
429
01:19:14,600 --> 01:19:16,759
- They walk.
- No.
430
01:19:17,560 --> 01:19:19,599
How many legs in all?
431
01:19:32,200 --> 01:19:36,398
How many legs
on a pig, a hen and a goat?
432
01:19:50,560 --> 01:19:54,359
All right. All right.
433
01:20:22,520 --> 01:20:24,519
This is the house.
434
01:20:24,600 --> 01:20:30,039
You can dry things here
or keep animals.
435
01:20:30,479 --> 01:20:32,519
You can put them here.
436
01:20:39,560 --> 01:20:44,519
You're out at sea in a small boat.
There's a big storm.
437
01:20:45,720 --> 01:20:47,719
There are two sacks in the boat.
438
01:20:47,800 --> 01:20:51,599
One is full of bread,
and the other, full of gold.
439
01:20:52,600 --> 01:20:54,679
Which do you throw overboard?
440
01:20:59,160 --> 01:21:01,519
Why throw them overboard?
441
01:21:04,640 --> 01:21:09,319
Get rid of the gold?
l can't throw gold away.
442
01:21:13,800 --> 01:21:15,759
l eat the bread.
443
01:21:21,080 --> 01:21:23,519
l don't throw anything overboard.
444
01:21:26,680 --> 01:21:30,398
ls that right? ls it right?
445
01:24:05,880 --> 01:24:08,799
Let's try an exercise now.
446
01:24:09,600 --> 01:24:14,679
l'll give you instructions, and you
have to carry them out in order.
447
01:24:16,560 --> 01:24:19,719
Open the door
and put the chair near the door.
448
01:24:29,960 --> 01:24:33,319
You have to do things
in the order that l tell you.
449
01:24:34,280 --> 01:24:37,239
First, you open the door,
then you move the chair.
450
01:24:42,920 --> 01:24:44,599
You got it wrong.
451
01:24:44,680 --> 01:24:48,999
l asked you to open the door
and then take the chair over to it.
452
01:24:49,080 --> 01:24:50,959
Start again.
453
01:25:01,880 --> 01:25:03,799
That's better.
454
01:25:06,000 --> 01:25:07,919
Now
455
01:25:09,560 --> 01:25:13,719
open the door,
put the chair near the door,
456
01:25:15,880 --> 01:25:18,759
pick up the book and put it on the floor.
457
01:28:54,479 --> 01:28:57,239
Miss Rita D'Agostino, stand up, please.
458
01:29:23,280 --> 01:29:27,919
Do you acknowledge
this man as your future husband?
459
01:29:34,280 --> 01:29:37,599
Miss, look up a little, please.
460
01:29:39,600 --> 01:29:43,199
Miss, do you acknowledge
this man as your future husband?
461
01:29:48,080 --> 01:29:49,999
Yes.
462
01:29:57,240 --> 01:30:00,919
The wedding will be
on the 17th at Ellis lsland.
463
01:30:07,840 --> 01:30:09,839
Please be seated.
464
01:30:17,080 --> 01:30:19,438
Miss Rosa Napolitano,
please stand up.
465
01:30:45,280 --> 01:30:48,478
Miss, do you acknowledge
this man as your future husband?
466
01:30:49,720 --> 01:30:53,519
- How old are you?
- Thirty-five.
467
01:30:54,680 --> 01:30:57,199
- How old?
- Thirty-five.
468
01:30:57,560 --> 01:31:00,879
Liar! Wretch !
469
01:31:02,600 --> 01:31:05,559
l thought
you were a lot younger and taller.
470
01:31:06,680 --> 01:31:08,639
You're so short.
471
01:31:09,320 --> 01:31:11,999
Anyone would think
you were still sitting.
472
01:31:13,240 --> 01:31:15,359
This is what l left my family for?
473
01:31:15,520 --> 01:31:19,639
l already have a father at home.
l don't need another!
474
01:31:22,920 --> 01:31:26,319
Ugly wretch ! Have you got money?
475
01:31:27,920 --> 01:31:31,999
Do you acknowledge
this man as your future husband?
476
01:31:38,000 --> 01:31:38,959
Yes.
477
01:31:46,080 --> 01:31:49,398
The wedding will be
on the 17th at Ellis lsland.
478
01:31:50,840 --> 01:31:52,759
Please be seated.
479
01:31:56,280 --> 01:31:58,478
Miss Dolores Torres, please stand up.
480
01:32:09,680 --> 01:32:11,759
Mr. Sergio Dominguez.
481
01:32:18,360 --> 01:32:20,599
Sergio Dominguez, l know you're here.
482
01:32:22,439 --> 01:32:24,398
Why won't you show yourself?
483
01:32:26,240 --> 01:32:28,519
How long will you leave me here?
484
01:32:30,439 --> 01:32:32,599
l've been waiting for days now.
485
01:34:04,320 --> 01:34:07,039
Mrs. Fortunata Mancuso. Thank you.
486
01:34:10,760 --> 01:34:13,279
Mrs. Fortunata Mancuso.
487
01:34:14,360 --> 01:34:17,119
- Present.
- Please.
488
01:34:19,600 --> 01:34:21,599
l'm fine sitting here.
489
01:34:24,560 --> 01:34:27,919
What is that stuff?
All those stars and crosses?
490
01:34:33,120 --> 01:34:35,799
Madam, do you think
we wish to do you harm?
491
01:34:39,439 --> 01:34:41,359
What do you want from us?
492
01:34:45,479 --> 01:34:47,639
Who do you mean?
493
01:34:48,479 --> 01:34:50,639
Everyone from the old world.
494
01:35:00,439 --> 01:35:03,759
Madam, we want to know if you're
fit enough to enter the new world.
495
01:35:06,000 --> 01:35:08,039
And you think you're God?
496
01:35:08,520 --> 01:35:14,039
Who are you to decide if we're fit or not
to enter this new world of yours?
497
01:35:27,320 --> 01:35:29,799
Madam, if you wish
to enter the new world,
498
01:35:29,880 --> 01:35:32,879
you must accept its rules.
Sit here and take the exam,
499
01:35:32,960 --> 01:35:36,119
or we'll deport you.
We'll send you home.
500
01:35:43,360 --> 01:35:45,959
Mr. Marcello Tarsitano, please.
501
01:36:07,720 --> 01:36:09,719
What the hell is this glass?
502
01:36:10,000 --> 01:36:12,279
lt's frosted glass.
You can't see anything.
503
01:36:12,479 --> 01:36:15,478
- Not a thing.
- You can see from up there.
504
01:36:17,200 --> 01:36:19,239
We'd have to climb up.
505
01:36:19,479 --> 01:36:21,719
- Shall we climb up?
- Let's do it.
506
01:36:35,160 --> 01:36:37,319
What are those long things?
507
01:36:37,399 --> 01:36:39,799
- They look like towers.
- Bell towers.
508
01:36:40,920 --> 01:36:44,839
- Could they be houses?
- They're houses, 100 floors high !
509
01:36:45,720 --> 01:36:47,438
How do you get up there?
510
01:36:47,479 --> 01:36:52,599
There's a wooden box that carries
people up and down, on its own.
511
01:36:52,680 --> 01:36:54,398
- On its own?
- On its own.
512
01:36:54,479 --> 01:36:57,839
- Can animals go up, too?
- Everything can go up.
513
01:36:57,960 --> 01:37:01,519
- l wouldn't like to go home in a box.
- Me, neither.
514
01:37:01,880 --> 01:37:06,239
- My house has to be on the ground.
- l'd like a house in the sky.
515
01:37:08,960 --> 01:37:13,599
What are you doing? Get down now!
516
01:37:30,360 --> 01:37:34,519
- What do we do? Pray, too?
- Our Father or Ave Maria?
517
01:37:34,680 --> 01:37:36,599
Let's say them all.
518
01:37:37,680 --> 01:37:40,039
"ln the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. . ."
519
01:38:20,640 --> 01:38:22,639
lt's like eating a cloud.
520
01:38:23,600 --> 01:38:25,519
God be praised.
521
01:39:40,200 --> 01:39:43,599
Mr. Mancuso,
have you filled out the form?
522
01:39:44,160 --> 01:39:46,159
No.
523
01:39:49,760 --> 01:39:51,759
Do you know this woman?
524
01:39:52,320 --> 01:39:54,719
You bet l know her,
and she knows me, too.
525
01:39:57,880 --> 01:39:59,839
What is her name, please?
526
01:40:00,960 --> 01:40:03,039
- Luce.
- Luce what?
527
01:40:04,680 --> 01:40:09,999
- Luce Reed. You always forget it.
- Luce Reed.
528
01:40:14,840 --> 01:40:18,079
Please complete the form. Here.
529
01:40:32,920 --> 01:40:35,879
What's going on?
What do l do with this thing?
530
01:40:39,440 --> 01:40:41,519
You don't want to marry me?
531
01:40:41,600 --> 01:40:44,919
Of course l do,
but you have to write it down.
532
01:40:52,800 --> 01:40:58,119
l can't write. l can't read, either.
Can't we get married anymore?
533
01:41:42,840 --> 01:41:44,919
Mr. Salvatore Mancuso,
please stand up.
534
01:41:51,880 --> 01:41:55,479
Mr. Mancuso, do you acknowledge
this woman as your future bride?
535
01:41:56,280 --> 01:42:00,319
Of course.
Would l be here otherwise? Yes.
536
01:42:09,000 --> 01:42:12,239
The wedding will be at Ellis lsland.
Date to be determined.
537
01:42:12,760 --> 01:42:15,119
Do you have flowers for your fiancňe?
538
01:42:17,080 --> 01:42:21,399
l'll offer you this crown that flies.
539
01:43:41,400 --> 01:43:43,519
Mr. Mancuso, step forward.
540
01:43:58,200 --> 01:44:01,879
Mr. Mancuso, your son
is mute and cannot be admitted.
541
01:44:02,200 --> 01:44:04,919
Your mother is feeble-minded
and cannot be admitted.
542
01:44:05,600 --> 01:44:11,159
What will you do now, continue
the admission process or return home?
543
01:44:14,480 --> 01:44:16,519
But. . .
544
01:44:18,880 --> 01:44:21,079
Excuse me. l. . .
545
01:44:23,680 --> 01:44:26,119
l don't mean to be disrespectful,
546
01:44:30,040 --> 01:44:31,999
but l don't understand.
547
01:44:32,960 --> 01:44:37,199
What's wrong?
How can they be a problem?
548
01:44:38,080 --> 01:44:40,199
How are my mother
and my son a problem
549
01:44:40,920 --> 01:44:43,879
with all the land
and work you have here?
550
01:44:49,720 --> 01:44:53,879
Because he doesn't speak?
lt's for the best, you know.
551
01:44:54,080 --> 01:44:58,239
This way, he won't bore anyone.
He'll never complain.
552
01:44:59,560 --> 01:45:02,959
And, my mother, look at her.
She's like a young girl.
553
01:45:04,760 --> 01:45:06,759
True, she talks a lot,
554
01:45:07,480 --> 01:45:10,279
but l'll keep her indoors
and won't let her out.
555
01:45:12,840 --> 01:45:16,479
We've come all this way
only to be parted now?
556
01:45:18,680 --> 01:45:20,759
Dad,
557
01:45:21,680 --> 01:45:26,279
Grandma told me
she wants to go home.
558
01:45:33,200 --> 01:45:38,439
She also told me that we have to stay.40449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.