All language subtitles for Die Zeugin.whisper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,266 --> 00:00:54,266 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 2 00:00:57,882 --> 00:00:59,882 Qui non c'è più luogo. 3 00:00:59,882 --> 00:01:04,882 L'altro proiettile, quello su San Confucio, possiamo rifugiare. 4 00:01:06,882 --> 00:01:11,874 Signorina Ricarda, per fortuna lei è fuori pericolo. 5 00:01:11,874 --> 00:01:16,874 Ma stia tranquilla, insieme al commissario De Paoli provvederemo alla sua incolumità. 6 00:01:16,874 --> 00:01:18,874 La interrogheremo solo quando starà meglio. 7 00:01:18,874 --> 00:01:21,874 Le indagini intanto procedono, non si preoccupi. 8 00:01:21,874 --> 00:01:23,874 Ora pensi solo a guarire. 9 00:01:25,874 --> 00:01:27,874 Signorina? 10 00:01:28,874 --> 00:01:30,874 Signorina! 11 00:01:30,874 --> 00:01:33,874 Devo darle una buona notizia. 12 00:01:34,874 --> 00:01:36,874 Lei è stata fortunata. 13 00:01:37,874 --> 00:01:40,874 Per questa volta le è andata bene. 14 00:01:40,874 --> 00:01:43,874 Il proiettile nell'addome l'abbiamo estratto. 15 00:01:44,874 --> 00:01:49,874 Presto starà molto meglio e così potrà tornarsene a casa. 16 00:02:09,594 --> 00:02:12,594 Il signor Licata? Una telefonata per lei. 17 00:02:12,594 --> 00:02:15,594 Ah, grazie. Pronto, chi è al telefono? 18 00:02:16,594 --> 00:02:21,594 Certo, ma è impossibile in questo momento. Sono con gli amici in un ristorante. 19 00:02:21,594 --> 00:02:23,594 E che c'è anche tua moglie lì con te? 20 00:02:23,594 --> 00:02:26,594 In questo momento non posso. La richiamo io domani. 21 00:02:26,594 --> 00:02:31,594 Telefono dalla cabina di fronte al ristorante. Ti voglio vedere adesso, stronzo! 22 00:02:32,594 --> 00:02:36,594 Ho capito. Va bene, ho capito. 23 00:02:36,594 --> 00:02:40,594 Devo allontanarmi 5 minuti per problemi di lavoro. Scusate. 24 00:02:44,594 --> 00:02:45,594 La ringrazio. 25 00:02:45,594 --> 00:02:46,594 Di niente, dottore. 26 00:03:08,122 --> 00:03:10,122 Dove vai? Io sto qua! 27 00:03:11,122 --> 00:03:14,122 Dai, muoviti! Non ho tempo da perdere, devo tornare da mia moglie! 28 00:03:14,122 --> 00:03:18,122 Aspettami! Aspettami, non correre! 29 00:03:25,762 --> 00:03:28,850 Vuoi bere qualcosa? 30 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 Un whisky 31 00:03:29,850 --> 00:03:31,850 C'è l'idea di due whisky 32 00:03:32,850 --> 00:03:37,850 Non riesco a capire perché mi hai telefonato, lo sapevi che ci dovevo andare con mia moglie in quel ristorante 33 00:03:37,850 --> 00:03:42,850 Mi avevi promesso che non saresti più uscito con lei e io che t'avevo pure creduto 34 00:03:42,850 --> 00:03:47,850 Sai che devo aspettare l'esito della causa di separazione, io a mia figlia non intendo rinunciare 35 00:03:47,850 --> 00:03:50,850 Devo avere un po' di pazienza, dobbiamo essere prudenti 36 00:03:51,850 --> 00:03:55,850 Questa è la tua vecchia scusa di sempre, ora è arrivato il momento che devi scegliere 37 00:03:56,850 --> 00:03:57,850 Ciao, scusatemi 38 00:04:22,170 --> 00:04:29,170 Ah così eh! Allora domani vai a Palermo a ciregare! 39 00:04:29,170 --> 00:04:32,170 Inchia picciotto, che cos'è che? 40 00:04:32,170 --> 00:04:34,170 Stia a stare a farlo! 41 00:04:34,170 --> 00:04:36,170 Casù, non ne vai! 42 00:04:36,170 --> 00:04:38,170 Ah, vaiteo! 43 00:04:38,170 --> 00:04:40,170 Senti, senti! 44 00:04:40,170 --> 00:04:42,170 Attacca subito! 45 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 Che dice? 46 00:04:46,170 --> 00:04:48,170 Ci posso domandare come si chiama? 47 00:04:48,170 --> 00:04:50,170 Senti, non romperò cazzo! 48 00:04:50,170 --> 00:04:52,170 Vuoi finire o no? 49 00:04:52,170 --> 00:04:54,170 Ma io veramente ci ho domandato solo un no! 50 00:04:54,170 --> 00:04:56,170 Lasciami stare! 51 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Ancora! 52 00:04:57,170 --> 00:04:59,170 Aspettiamo che mi fugga! 53 00:04:59,170 --> 00:05:01,170 Non ne vai! 54 00:05:03,170 --> 00:05:05,170 Ma si può sapere perché corre? 55 00:05:05,170 --> 00:05:07,170 Fermate un poco, no? 56 00:05:07,170 --> 00:05:09,170 Voglio solo fare amicizia! 57 00:05:09,170 --> 00:05:11,170 Tagli il giaretto, lasciami stare! 58 00:05:11,170 --> 00:05:13,170 Ma che hai paura? 59 00:05:15,170 --> 00:05:17,242 Oh, tutti stanno parlando! 60 00:05:17,242 --> 00:05:18,242 Ehi! 61 00:05:19,242 --> 00:05:21,242 Ma che stescante che ti mangio! 62 00:05:21,242 --> 00:05:24,242 Ti faccio carrucciare solo per scambiare due parole! 63 00:05:24,242 --> 00:05:25,242 Non mi piace! 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,242 Ma insomma, sei proprio insistente, lo sai? 65 00:05:27,242 --> 00:05:29,242 Finisci di stare, ma presto! 66 00:05:29,242 --> 00:05:31,242 E tornati a tenere i tuoi amici, vatti! 67 00:05:51,770 --> 00:05:53,770 Ora siamo soli. 68 00:05:57,770 --> 00:05:58,770 No. 69 00:05:58,770 --> 00:06:01,770 Solo uno può assustare la gente. 70 00:06:03,770 --> 00:06:05,770 Sei bella, sei stupenda. 71 00:06:12,826 --> 00:06:14,826 Sei una figlia meravigliosa. 72 00:06:19,930 --> 00:06:22,930 Che cosce, che cosce hai. 73 00:06:23,930 --> 00:06:24,930 Scusa. 74 00:06:33,210 --> 00:06:53,634 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 75 00:07:11,674 --> 00:07:13,674 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 76 00:07:29,274 --> 00:07:51,514 si suca suca la tutta ti piace? 77 00:07:51,514 --> 00:08:14,090 si suca la tutta lecca mi cogione cosi cosi suca che fai mi guardi? 78 00:10:31,322 --> 00:10:35,322 Guarda come si muove la puttana su camicia. 79 00:10:35,322 --> 00:10:38,322 Muoviti, muoviti. 80 00:10:38,322 --> 00:10:40,322 Con la sua pamicia. 81 00:10:40,322 --> 00:10:42,322 Anda. 82 00:10:44,322 --> 00:10:47,322 Ti piace il tuo gormando? 83 00:11:27,698 --> 00:11:28,698 Mi piace... 84 00:11:29,498 --> 00:11:30,498 Mi piace... 85 00:12:09,722 --> 00:12:10,722 Buonasera signora! 86 00:12:10,722 --> 00:12:11,722 Ciao! 87 00:12:14,810 --> 00:12:16,210 La piccirida è stata buona? 88 00:12:16,210 --> 00:12:17,210 Sì signora! 89 00:12:17,210 --> 00:12:18,210 Bene, meglio così! 90 00:12:18,810 --> 00:12:20,010 Davvero nessun problema? 91 00:12:20,010 --> 00:12:21,010 Stai tranquilla? 92 00:12:21,010 --> 00:12:22,010 Nessuno, stia tranquilla! 93 00:12:22,010 --> 00:12:23,010 Non è male! 94 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 Beh, ora ti pago! 95 00:12:27,010 --> 00:12:30,514 Ecco, figlia! 96 00:12:31,514 --> 00:12:32,514 Grazie! 97 00:12:32,514 --> 00:12:33,514 Prego! 98 00:12:34,514 --> 00:12:35,514 E mio marito? 99 00:12:35,514 --> 00:12:37,514 Non l'ho visto, non è ancora rientrato! 100 00:12:41,162 --> 00:12:44,162 Perché sei andata via e non mi hai aspettato in tuo ristorante? 101 00:12:44,162 --> 00:12:46,162 E che mi avevi stufato ad aspettare? 102 00:12:46,162 --> 00:12:49,162 Ho visto quello che hai fatto sulle scale, bottana! 103 00:12:50,162 --> 00:12:51,162 Io bottana? 104 00:12:52,162 --> 00:12:54,162 Ma non romperà minchia! 105 00:12:54,162 --> 00:12:55,162 Sei un scionzo! 106 00:12:55,162 --> 00:12:56,162 Uno scionzo fiduso! 107 00:12:56,162 --> 00:12:57,162 Chiedi la verità! 108 00:12:57,162 --> 00:12:59,162 Basta, ma io stancato di stare a sto mondo! 109 00:12:59,162 --> 00:13:00,162 Basta! 110 00:13:00,162 --> 00:13:03,162 E quello che hai fatto non potrebbe più toffegghiare! 111 00:13:03,162 --> 00:13:05,162 Tutto il paese sarà una casino a bottana! 112 00:13:05,162 --> 00:13:09,162 Nessun tribunale affiderebbe a un bambino una gioia come a te! 113 00:13:11,162 --> 00:13:12,162 Mamma! 114 00:13:15,162 --> 00:13:17,866 Che cosa c'è? 115 00:13:19,866 --> 00:13:21,866 Avrei fatto un brutto sogno... 116 00:13:21,866 --> 00:13:23,866 Ti preparo una camomilla! 117 00:13:34,362 --> 00:13:43,546 Ma che minchia fai? Senti, ti manca tanto ancora per finire il suo motore? No, una mezzoretta, 118 00:13:43,546 --> 00:13:51,786 mezzoretta al massimo. E poi che fai dopo un mengiato? Vai a spasso con concetta o fai 119 00:13:51,786 --> 00:13:58,106 show a denaro? Lo sai che nell'officina c'è una macchina che mi piace assai, un forestrano 120 00:13:58,106 --> 00:14:02,706 di un cliente romano. Ma dove, che succede? Vai a peggare la concettina mia per farci 121 00:14:02,706 --> 00:14:07,426 la sorpresa, cioè io sono solo con motore. Ma che spacchio riesci? E' perché ti succede 122 00:14:07,426 --> 00:14:12,426 un incidente con questa macchina? Ancora non hai manco la patente. Che ne sei stupido? 123 00:14:12,426 --> 00:14:19,626 Ma perché non ti fai cazzatura? Mi fazzo. Ora io ho un appuntamento dopo pranzo, 124 00:14:19,626 --> 00:14:22,306 voglio fare una freccata con la moglie del tuo principale. 125 00:14:39,546 --> 00:14:41,026 Che ci aspetta, chiara? 126 00:14:41,146 --> 00:14:43,506 Non hai a chiamare? Non hai pigliato questa macchina? 127 00:14:43,626 --> 00:14:46,626 Io non ho caputo, ti riesci a fare con una macchina come questa? 128 00:14:47,506 --> 00:14:50,826 Non ti preoccupare, è maretta d'amico. Dai, muoviti. 129 00:14:50,946 --> 00:14:51,946 Va bene. 130 00:14:52,066 --> 00:14:53,666 Qui ci sono delle irregolarità. 131 00:14:53,786 --> 00:14:54,986 E che sono queste irregolarità? 132 00:14:55,106 --> 00:14:57,426 Nome e cognome non si leggono bene e la foto è sbiadita. 133 00:15:01,386 --> 00:15:03,898 Accosti. 134 00:15:04,858 --> 00:15:06,298 Buongiorno, documenti, prego. 135 00:15:06,818 --> 00:15:09,418 Ecco, io veramente mi scuotavo a casa. 136 00:15:09,578 --> 00:15:11,178 Mi creda, ce lo giuro. 137 00:15:12,018 --> 00:15:13,018 Tu ti puoi tagliare la tua. 138 00:15:13,138 --> 00:15:15,098 Ma io ho la carta d'identità. 139 00:15:15,218 --> 00:15:16,618 Ma non è possibile. 140 00:15:16,738 --> 00:15:18,618 Dovete seguirmi in caserma per un controllo. 141 00:15:26,682 --> 00:15:29,082 Basta, non sparare, non sparare! 142 00:15:35,922 --> 00:15:38,042 Stai a tavola o sarò un po' in guai, hai capito? 143 00:15:42,522 --> 00:15:45,722 Hai un tiso rumore, può arrivare il mio marito da un momento all'altro? 144 00:15:45,842 --> 00:15:46,842 Mi nai a ghire. 145 00:15:46,962 --> 00:15:48,562 Aspetta ancora un poco. 146 00:15:48,682 --> 00:15:51,682 Tuo marito si sta attagliando la battita a televisioni. 147 00:15:51,802 --> 00:15:52,802 Sta tranquilla. 148 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Su, cara. 149 00:16:22,450 --> 00:16:24,098 Dai. 150 00:16:34,598 --> 00:16:35,598 Forza. 151 00:16:37,598 --> 00:16:38,598 Cos'è che... 152 00:16:40,098 --> 00:16:43,598 Ricadere, forza un po'. Forza, apriamo questo portafoglio. 153 00:16:43,598 --> 00:16:45,598 Ma non è autostima, dai. 154 00:16:45,598 --> 00:16:46,598 Forza. 155 00:16:48,598 --> 00:16:49,598 Chi sei tu? 156 00:16:50,098 --> 00:16:53,098 Io sono un operaio, un operaio di sta officina. 157 00:16:53,598 --> 00:16:56,598 Dimmi un po', lavoro qua un certo Santino Lanzafame. 158 00:16:56,598 --> 00:16:57,598 Sì. 159 00:16:57,598 --> 00:16:59,598 Ma perché? Che se successe qualche cosa? 160 00:16:59,598 --> 00:17:02,098 No, niente, volevamo solo questa informazione, non si scamparsi. 161 00:17:02,098 --> 00:17:04,598 Va beh, va beh. Puoi tornare a dormire. 162 00:17:04,598 --> 00:17:08,598 Non ti preoccupare. Tu vai a letto perché io farò molto tardi. 163 00:17:08,598 --> 00:17:12,098 Qua è successo una cosa grave, hanno ucciso due poliziotti. 164 00:17:12,098 --> 00:17:14,098 Ma no, facciano panini, capito? 165 00:17:14,098 --> 00:17:16,598 Non c'è niente da fare, sono in Marocco. 166 00:17:17,098 --> 00:17:20,098 Abbiamo ricevuto le informazioni dalla volante mandata sul posto. 167 00:17:20,098 --> 00:17:25,098 Il signor Santino Lanzafame lavora effettivamente presso l'officina Auto Pavone, 168 00:17:25,098 --> 00:17:26,598 come da lui dichiarato. 169 00:17:26,598 --> 00:17:29,598 Da controlli effettuati risulta sprovvisto di patente di guida 170 00:17:29,598 --> 00:17:34,098 e inoltre ha a suo carico una condanna a sei mesi con i benefici della condizionale. 171 00:17:34,098 --> 00:17:39,098 Sentenziata dal tribunale di Palermo il 20 maggio 1992 per furto d'auto. 172 00:17:39,098 --> 00:17:42,598 La ragazza invece ha tutti i documenti a posto e risulta incensurata. 173 00:17:42,598 --> 00:17:44,098 Vabbè, fatela a guaglione. 174 00:17:44,098 --> 00:17:45,098 Comandi. 175 00:17:45,598 --> 00:17:47,098 Signorina, può venire? 176 00:17:49,098 --> 00:17:50,098 Entri pure. 177 00:17:50,098 --> 00:17:52,098 Prego, si accomodi signorina. 178 00:17:52,098 --> 00:17:55,098 Ci scusi se si è fatta così tardi, ma che vuol farci? 179 00:17:55,098 --> 00:17:59,098 Gli accertamenti che dovevamo fare purtroppo ci hanno portato via molto tempo. 180 00:18:00,598 --> 00:18:02,098 Sì, me ne hai accorgiuto. 181 00:18:03,098 --> 00:18:05,098 Sono sette ore che ci state trattenendo, 182 00:18:05,098 --> 00:18:07,098 noi non ci avevamo detto tutto ciò che sapevamo. 183 00:18:07,098 --> 00:18:09,098 Ci abitava Sariri ora. 184 00:18:09,598 --> 00:18:13,598 Vedi signorina, lei può andare tranquillamente, per lei non c'è nessun problema. 185 00:18:13,598 --> 00:18:17,098 Purtroppo per il suo ragazzo devo effettuare un fermo provvisore. 186 00:18:17,598 --> 00:18:19,098 E che ha fatto un uomo zitto? 187 00:18:19,098 --> 00:18:21,598 Noi non abbiamo visto niente, ve l'abbiamo già detto. 188 00:18:21,598 --> 00:18:23,598 Vi l'avevamo detto, vi l'avevamo detto la verità, 189 00:18:23,598 --> 00:18:27,098 ti conso di lui non avete niente, non lo potete trattenere, che cosa ha fatto? 190 00:18:27,098 --> 00:18:30,098 Non riesce a capire perché devo trattenere il suo ragazzo. 191 00:18:30,098 --> 00:18:33,098 Ma parla una cosa assurda, non riesco ad immaginare come 192 00:18:33,098 --> 00:18:36,098 essendo sul posto non avete visto in faccia nessuna. 193 00:18:36,098 --> 00:18:40,598 A succedere tutto così, prescia, gli spari, la confusione, ma chi ne sapevo? 194 00:18:40,598 --> 00:18:42,598 Tutto chido che avevamo visto, vi l'avevamo detto. 195 00:18:44,098 --> 00:18:46,098 È inutile che continuate a tenerci qua, 196 00:18:46,098 --> 00:18:48,598 ci domandate sempre la stessa cosa, più ore e più ore, 197 00:18:48,598 --> 00:18:51,098 e non sappiamo più di quello che vi abbiamo detto. 198 00:18:51,098 --> 00:18:53,598 Signorina, lei continua con la sua versione, 199 00:18:53,598 --> 00:18:56,098 e io purtroppo devo attenermi alla regge. 200 00:18:56,098 --> 00:18:58,598 Le cose restano esattamente come prima, 201 00:18:58,598 --> 00:19:01,098 lei può andare tranquillamente, il ragazzo resta qui, 202 00:19:01,098 --> 00:19:05,598 e lunedì mattina sarà il G.I.P. a decidere se convalidare il nostro fermo o lasciarla andare, 203 00:19:05,598 --> 00:19:06,598 me lo sono spiegato. 204 00:19:17,678 --> 00:19:18,678 Sì? 205 00:19:18,678 --> 00:19:19,678 Pronto? 206 00:19:19,678 --> 00:19:22,178 Scusi l'orario, è l'avvocato Martignoli? 207 00:19:22,178 --> 00:19:24,678 Sì, sono l'avvocato Martignoli, chi è al telefono? 208 00:19:24,678 --> 00:19:27,678 Senta, io mi chiamo Concetta Licata, 209 00:19:27,678 --> 00:19:31,678 sogna a Ziteri, Santino Lanzafame, è lui che mi ha dato il suo numero. 210 00:19:31,678 --> 00:19:36,178 Mi scusi, signorina, mi spieghi innanzitutto di che cosa si tratta? 211 00:19:36,178 --> 00:19:40,178 Lei telefona alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non so... 212 00:19:40,178 --> 00:19:43,178 Cos'è successo? Spero tanto che non sia nulla di grave. 213 00:19:43,678 --> 00:19:48,178 Avvocato, la cosa è piuttosto grave, Santino è stato arrestato. 214 00:19:48,178 --> 00:19:49,178 Cosa? 215 00:19:49,178 --> 00:19:51,678 Mi ha detto che lei ha visto avvertere la famiglia. 216 00:19:51,678 --> 00:19:53,178 Lo farò immediatamente. 217 00:19:53,178 --> 00:19:54,678 Ma perché lo hanno arrestato? 218 00:19:55,678 --> 00:19:58,678 Per accertamenti, si mette in contatto col commissariato. 219 00:19:58,678 --> 00:20:00,678 Va bene, telefonerò subito per avere informazioni. 220 00:20:00,678 --> 00:20:01,678 La ringrazio. 221 00:20:24,678 --> 00:20:27,678 18, ti auguro una buona permanenza. 222 00:20:52,570 --> 00:20:53,570 Buongiorno 223 00:21:01,146 --> 00:21:03,146 Ma chi hai? Che perdiste la voce? 224 00:21:03,146 --> 00:21:05,146 Hanno messo un galera a Santino. 225 00:21:05,146 --> 00:21:07,146 Che cosa? 226 00:21:08,146 --> 00:21:10,346 Una cosa terribile! 227 00:21:11,346 --> 00:21:14,762 Hanno ammazzato i suoi figli davanti ai nuaggi! 228 00:21:14,762 --> 00:21:16,762 Calmi ti, concetta, ti prego. 229 00:21:17,762 --> 00:21:20,762 Avanti, cerca di stare tranquilla e poi mi conti tutto con calma. 230 00:21:23,762 --> 00:21:28,770 Sai, è assurdo che due casi successi al tuo povero picciotto 231 00:21:29,770 --> 00:21:31,770 li possano ammazzare con un cane abbastanza vite. 232 00:21:32,770 --> 00:21:34,770 Una cosa terribile. 233 00:21:35,770 --> 00:21:37,770 Gli vittimi ti facciano tutti due i re assassini. 234 00:21:38,770 --> 00:21:40,770 Voglio parlare con il commissario. 235 00:21:41,770 --> 00:21:43,770 Il mio non ha affare. 236 00:21:45,906 --> 00:21:47,906 Certo, hai ragione. 237 00:21:48,906 --> 00:21:52,906 Ma stai attento, si tratta di gente che non scherza. 238 00:21:53,906 --> 00:21:58,906 Allora, c'è pensare tu vuoi che ti metta bene in testa 239 00:21:58,906 --> 00:22:00,906 che è pericoloso. 240 00:22:00,906 --> 00:22:03,906 A tuo picciotto può fare una brutta fine. 241 00:22:14,906 --> 00:22:17,906 Guarda che fine hai fatto. Devi sempre cacciarti nei guai. 242 00:22:17,906 --> 00:22:19,906 Era prevedibile. 243 00:22:19,906 --> 00:22:22,906 Stai tranquillo, ti tireremo fuori di qua. 244 00:22:23,906 --> 00:22:27,906 Ho già parlato col magistrato, lui sta analizzando la tua posizione. 245 00:22:27,906 --> 00:22:29,906 Vedi, è questione di giorni. 246 00:22:33,906 --> 00:22:35,906 Tua madre ti manda questo dolce. 247 00:22:35,906 --> 00:22:37,906 Dice che è il tuo preferito. 248 00:22:37,906 --> 00:22:39,906 Lei, poveraccia, non ha avuto la forza di venire. 249 00:22:40,906 --> 00:22:42,906 E lei la smetta di piangere. 250 00:22:43,906 --> 00:22:46,906 Anna, non fare così. Calmate, un lantisso capisce che torna a casa. 251 00:22:47,906 --> 00:22:50,906 Ma è possibile? Frate mio che va sempre a mettere in dei guai. 252 00:22:50,906 --> 00:22:52,906 Non ci riesci a campare tranquillo. 253 00:22:52,906 --> 00:22:54,906 Vuoi fare morire la Tomasci, è vero? 254 00:22:54,906 --> 00:22:58,906 Se avessi preso la macchina dell'ufficina, non potresti nascere come un turino. 255 00:22:59,906 --> 00:23:01,906 Basta, basta. Ma che è tutto questo casino? 256 00:23:01,906 --> 00:23:04,906 Dove siamo? Al mercato? Le visite sono sospese. 257 00:23:04,906 --> 00:23:07,906 Nico, fai uscire questi signori da qua dentro. 258 00:23:08,906 --> 00:23:11,906 Tu non ti puoi comportare così. Noi non siamo besti. 259 00:23:11,906 --> 00:23:12,906 Ah no? 260 00:23:12,906 --> 00:23:15,906 Non siete besti? Voi siete bruchi, siete meglio dei besti animali. 261 00:23:16,906 --> 00:23:18,906 Per questo state qua. 262 00:23:18,906 --> 00:23:20,906 Nico, riporti questi scarafoni nella loro cella. 263 00:23:20,906 --> 00:23:22,906 Ci vorremmo strunze. 264 00:23:23,906 --> 00:23:25,906 Merdotte figlio di puttana! 265 00:23:25,906 --> 00:23:26,906 Stanino, no! 266 00:23:26,906 --> 00:23:28,906 Prima o dopo pagherai tutto! 267 00:23:28,906 --> 00:23:29,906 Era la fice proprio rossa. 268 00:23:29,906 --> 00:23:32,906 Lo sai che dopo questi fatti un paccione lo vuole licenziato? 269 00:23:33,906 --> 00:23:36,906 Ma no, guarda che Santino non ha fatto niente. 270 00:23:36,906 --> 00:23:40,906 L'unica sua colpa fu prendere la macchina propria. 271 00:23:42,906 --> 00:23:44,906 Tu, sai che accanto c'è a tuo Santino? 272 00:23:46,906 --> 00:23:49,906 E che? Ci volete dire qualche cosa? Da sto momento non c'è. 273 00:23:49,906 --> 00:23:52,906 Dice che Santino non è qui, che si è parato e che non l'ha visto. 274 00:23:52,906 --> 00:23:54,906 Ci sono stati un vuoto. 275 00:23:54,906 --> 00:23:56,906 Ha i suoi amici anche in galleria. 276 00:23:56,906 --> 00:23:59,906 E anche se è chiuso tutto ci può succedere, anche morire. 277 00:23:59,906 --> 00:24:02,906 Dice che sappiamo che non è per la sua zitta e anche per la sua famiglia. 278 00:24:02,906 --> 00:24:04,906 Hai spiegato? 279 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 Pronto? 280 00:24:15,714 --> 00:24:17,714 Con gente legata, senti me bene. 281 00:24:17,714 --> 00:24:20,714 Fai in modo che l'autozzeto resta muta, capito? 282 00:24:20,714 --> 00:24:22,714 Altrimenti la pagata è cara. 283 00:24:23,714 --> 00:24:24,714 Pronto? 284 00:24:25,714 --> 00:24:26,946 Pronto? 285 00:24:26,946 --> 00:24:29,946 Per carità, Voscenza la va a perdonare. 286 00:24:29,946 --> 00:24:32,946 Mio marito non è cattivo, solo che aveva bisogno di una famiglia. 287 00:24:35,946 --> 00:24:37,946 E ci poteva pensare prima, allora. 288 00:24:37,946 --> 00:24:42,946 Vostro marito è stato condannato a quattro anni per spaccio di droga, signora Bell. 289 00:24:42,946 --> 00:24:45,946 Se avesse cercato un lavoro onesto oggi non avrebbe marciato in galera. 290 00:24:46,946 --> 00:24:48,946 Un vero problema, signor direttore. 291 00:24:48,946 --> 00:24:49,946 Vosè lo sapete. 292 00:24:49,946 --> 00:24:52,946 Un vero problema è che a Palermo non si trova lavoro onesto. 293 00:24:53,946 --> 00:24:57,946 Signor, per piacere non parliamo di politica, gammeggiamo a brucia calma. 294 00:24:57,946 --> 00:25:01,946 Io vi ho convocato qua per comunicarvi che le visite sono sospese per tre mesi. 295 00:25:01,946 --> 00:25:03,946 Come tre mesi? 296 00:25:03,946 --> 00:25:05,946 Non la va a fare eccellenza. 297 00:25:05,946 --> 00:25:09,946 Eddo aveva bisogno di no auci, aveva bisogno di vedere suo figlio. 298 00:25:09,946 --> 00:25:11,946 Se non lo vede più tanto tempo, il figlio morirà. 299 00:25:11,946 --> 00:25:15,946 Signor, signor vi ho pregato, finiamolo con questa lagna per piacere. 300 00:25:17,946 --> 00:25:20,946 Signor direttore, ce lo dico in genocchio. 301 00:25:20,946 --> 00:25:23,946 Vedremo, vedremo, vedremo. 302 00:25:23,946 --> 00:25:27,946 Ma muoiatevene per piacere, sono veramente molto stanco, capite? 303 00:25:27,946 --> 00:25:29,946 Molto stanco. 304 00:25:29,946 --> 00:25:32,946 Se ci fa piacere io la prego in genocchio. 305 00:25:32,946 --> 00:25:34,946 Signor, per piacere ma qua a genocchio. 306 00:25:34,946 --> 00:25:37,946 Lasciatemi stare qui e tornatevene a casa. 307 00:25:37,946 --> 00:25:40,946 Voi che hanno uscito in concetta, la ragazza che sta con me 308 00:25:40,946 --> 00:25:42,946 aveva un problema proprio rosso. 309 00:25:42,946 --> 00:25:44,946 Problema di che genere? 310 00:25:45,946 --> 00:25:50,242 Idda e suo zitto hanno assistito all'omicidio di due poliziotti. 311 00:25:50,242 --> 00:25:53,242 Hanno detto di non conoscere l'assassino. 312 00:25:53,242 --> 00:25:56,242 Ma purtroppo il commissario non ha creduto a ciò che hanno dichiarato. 313 00:25:56,242 --> 00:26:01,242 E picchisto un povero santino, è stato arrestato e ora si trova chiuso in galera. 314 00:26:01,242 --> 00:26:04,242 Ma loro li hanno visti in faccia gli assassini? 315 00:26:05,242 --> 00:26:09,410 Ma certo che li hanno visti in faccia, però hanno paura di parlare. 316 00:26:09,410 --> 00:26:12,410 Mi volessi chiedere di fare un grande favore? 317 00:26:13,410 --> 00:26:15,410 Se posso, senza agio. 318 00:26:15,410 --> 00:26:19,410 Io saccio che ogni giorno i te a dire miso o a tardelli. 319 00:26:19,410 --> 00:26:22,410 Vi avessi per informare se il santino corri qualche rischio. 320 00:26:22,410 --> 00:26:26,410 Se ci succedessi qualche cosa, concetta mi potessi morrere. 321 00:26:26,410 --> 00:26:28,410 Cercherò di fare il possibile. 322 00:26:28,410 --> 00:26:30,410 Vi ringrazio, pace. 323 00:26:31,410 --> 00:26:33,410 Mangiate, mangiate. 324 00:26:34,410 --> 00:26:36,410 La popatina. 325 00:26:36,410 --> 00:26:38,410 Non voglio che burra. 326 00:26:39,410 --> 00:26:41,410 Sì, va bene, però che ho deciso io. 327 00:26:41,410 --> 00:26:45,410 Speriamo che facessi preso, perché diciamo che non ci fa succhio stare chiuso in galera. 328 00:26:45,410 --> 00:26:47,410 Ieri ho parlato con tua moglie. 329 00:26:47,410 --> 00:26:49,410 Ah, che bella femmina. 330 00:26:49,410 --> 00:26:53,410 Quella che non riesco a capire è come fa a vivere come ferma sui suoi succometti. 331 00:26:53,410 --> 00:26:58,410 Sa che mi ha detto che è disposta a qualunque sacrificio per migliorare la tua situazione. 332 00:26:59,410 --> 00:27:02,410 Tu come moglie non ci devi nemmeno parlare. 333 00:27:02,410 --> 00:27:04,410 Sonzo di merda. 334 00:27:04,410 --> 00:27:06,410 Ho buone notizie, signor giudice. 335 00:27:06,410 --> 00:27:07,410 Il ragazzo ha parlato. 336 00:27:07,410 --> 00:27:08,410 Bene, bene. 337 00:27:08,410 --> 00:27:11,410 Qui ci sono gli identikit formulati su indicazione del lanzafame 338 00:27:11,410 --> 00:27:13,410 alla nostra squadra investigativa. 339 00:27:13,410 --> 00:27:16,410 Dai primi confronti fatti nei nostri archivi, 340 00:27:16,410 --> 00:27:21,410 i disegni sembrano corrispondere a due pregiudicati di San Giuseppe Iato, 341 00:27:21,410 --> 00:27:24,410 tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo, 342 00:27:24,410 --> 00:27:26,410 appartenenti alla famiglia di Castro. 343 00:27:26,410 --> 00:27:30,410 Dobbiamo proseguire con molta cautela in queste indagini, signor commissario. 344 00:27:30,410 --> 00:27:32,410 La situazione è estremamente delicata. 345 00:27:32,410 --> 00:27:34,410 Ma cosa vuol dire? 346 00:27:34,410 --> 00:27:38,410 Intendo dire che lei sa quanto siano importanti per noi 347 00:27:38,410 --> 00:27:40,482 le indagini sulla famiglia di Castro. 348 00:27:40,482 --> 00:27:44,482 Non possiamo compromettere tutto uscendo allo scoperto proprio ora. 349 00:27:44,482 --> 00:27:46,482 Aspetti un momento, signor giudice. 350 00:27:46,482 --> 00:27:49,482 Le indagini sulla famiglia di Castro sono in corso. 351 00:27:49,482 --> 00:27:52,482 Io credo che gli inguirendi abbiano già rilevato tutti gli indizi utili. 352 00:27:52,482 --> 00:27:55,482 Cerchi di capirmi, signor commissario. 353 00:27:55,482 --> 00:28:00,482 Noi non possiamo agitare le acque esclusivamente in base a due disegni 354 00:28:00,482 --> 00:28:04,482 raffiguranti la descrizione rilasciata, tra l'altro, 355 00:28:04,482 --> 00:28:09,482 da un testimone poco attendibile in quanto pregiudicato. 356 00:28:09,482 --> 00:28:14,482 Abbiamo bisogno di elementi probanti, di più certo, 357 00:28:14,482 --> 00:28:19,482 Lei prosegue le indagini e mi raccomando, con la più assoluta discrezione. 358 00:28:19,482 --> 00:28:23,482 Bene. Allora cosa dobbiamo fare con il ragazzo? 359 00:28:23,482 --> 00:28:26,482 Tratteniamolo ancora un po'. 360 00:28:26,482 --> 00:28:30,482 Giusto il tempo per verificare se le sue informazioni sono esatte. 361 00:28:30,482 --> 00:28:34,482 E qualche giorno di galera in più non potrà fargli che bene. 362 00:28:34,482 --> 00:28:36,482 Non ti preoccupare. 363 00:28:36,482 --> 00:28:38,482 Senti, cos'è meglio? 364 00:28:38,482 --> 00:28:41,482 Che il ragazzo non sia più in grado di farci capire 365 00:28:41,482 --> 00:28:43,482 Non ti preoccupare. 366 00:28:43,482 --> 00:28:46,482 Cos'è meglio? Incontrare tuo marito quando ti pare piace 367 00:28:46,482 --> 00:28:50,482 o aspettare tre mesi per poterlo rivedere? 368 00:28:50,482 --> 00:28:56,058 Voscenza mi promette che nessuno lo verrà mai a sapere. 369 00:28:56,058 --> 00:28:59,058 Se no, Pimmia è la fine. 370 00:28:59,058 --> 00:29:01,642 Che sono scema, ma chi parla? 371 00:29:01,642 --> 00:29:04,642 Tu puoi stare tranquilla, di lui ti puoi fidare. 372 00:29:04,642 --> 00:29:06,642 Conosce tutti i miei segreti, quella è una tomba. 373 00:29:06,642 --> 00:29:08,642 Penserà lui alla tua creatura giornale. 374 00:29:08,642 --> 00:29:10,642 Non ti preoccupare, direttore. 375 00:29:10,642 --> 00:29:12,642 E anche voi, signore. 376 00:29:12,642 --> 00:29:14,642 Si chiami, sono un bimbo. 377 00:29:16,642 --> 00:29:19,642 Insomma, quando ho saputo che tutti i ragazzi erano con voi, 378 00:29:19,642 --> 00:29:22,642 un blocchiato, pensavo che io... 379 00:29:22,642 --> 00:29:24,642 Loca! 380 00:29:24,642 --> 00:29:26,682 Venite qua. 381 00:29:27,682 --> 00:29:32,378 Ma chi è questa mattina che non sta a mo'le? 382 00:29:32,378 --> 00:29:35,378 Il direttore della prigione. 383 00:29:35,378 --> 00:29:38,378 Mi manda a dirti che è di là. 384 00:29:39,378 --> 00:29:42,378 È una persona molto importante per te. 385 00:29:49,378 --> 00:29:51,642 Rotolio! 386 00:29:51,642 --> 00:29:53,642 Calmatevi! 387 00:29:53,642 --> 00:29:55,642 Allora, vieni qua. 388 00:29:55,642 --> 00:29:57,642 Vieni qua, puttana. 389 00:29:57,642 --> 00:30:00,642 Vieni qua, vieni qua. 390 00:30:00,642 --> 00:30:02,642 Direttore! 391 00:30:02,642 --> 00:30:04,642 Vieni qua! 392 00:30:04,642 --> 00:30:06,642 Vieni qua, cazzo di giocoso. 393 00:30:07,642 --> 00:30:11,642 Direttore, ti vuoi fottere, porno? Bastardone! 394 00:30:11,642 --> 00:30:13,642 Ti vuoi fottere che ti abbozza la nostra? 395 00:30:13,642 --> 00:30:15,642 Vieni qua, ti faccio vedere io. 396 00:30:15,642 --> 00:30:17,642 Vieni, spogli. 397 00:30:17,642 --> 00:30:19,642 Direttore! 398 00:30:19,642 --> 00:30:22,642 Ti vuoi fottere, porno? 399 00:30:22,642 --> 00:30:24,642 Bastardo di merda! 400 00:30:24,642 --> 00:30:26,642 Ti vuoi fottere, cagone? 401 00:30:26,642 --> 00:30:28,642 E io sopravvivere. 402 00:30:28,642 --> 00:30:31,642 E' un grande cazzo, caglione. 403 00:30:32,642 --> 00:30:34,642 Vai avanti, vai. 404 00:30:36,642 --> 00:30:38,642 Vanno tu! 405 00:30:38,642 --> 00:30:43,434 Vieni qua! 406 00:31:26,210 --> 00:31:28,370 Perché ti sei fermata? 407 00:31:29,370 --> 00:31:32,082 Vittima. 408 00:31:35,898 --> 00:31:37,218 Rosalee! 409 00:31:37,418 --> 00:31:38,498 Ma che sei pazzo? 410 00:31:38,698 --> 00:31:41,498 Non lo pare che mi ammazzo! 411 00:33:13,742 --> 00:33:16,742 e se schiacciami questo cazzo 412 00:35:18,586 --> 00:35:21,066 Massimo, Massimo, Massimo! 413 00:35:21,066 --> 00:35:23,066 Guardie! 414 00:35:26,242 --> 00:35:28,242 Vieni, questo figlio di bottana, per favore! 415 00:35:28,242 --> 00:35:31,122 Nesci o vuoi lavorare a Notizia? Su Boggiornale? 416 00:35:31,122 --> 00:35:32,882 Ma che cazzo ha fatto? 417 00:35:34,002 --> 00:35:35,282 Non un famone! 418 00:35:50,586 --> 00:35:52,586 E tu che ci fai qua? 419 00:35:53,586 --> 00:35:56,978 Santino, amore, perché ha voluto rischiare tu solo? 420 00:35:56,978 --> 00:35:59,978 Facevi parlare a me, non era meglio? 421 00:35:59,978 --> 00:36:02,978 Tu mi aiutare a nascere i carini. 422 00:36:02,978 --> 00:36:05,978 Queste bastarde arrivano non negli usare, 423 00:36:05,978 --> 00:36:07,978 ma hanno già fatto tante menacce. 424 00:36:07,978 --> 00:36:11,978 Concetta, ti prego, aiutami. Solo tu puoi fare. 425 00:36:21,882 --> 00:36:23,362 E allora? Un'è? 426 00:36:23,562 --> 00:36:24,962 È un parlatorio. 427 00:36:25,962 --> 00:36:27,242 Molto bene. 428 00:36:28,602 --> 00:36:30,002 Voglia, s'ho solo. 429 00:36:30,322 --> 00:36:32,722 Parracco, parracco. Iddu sape tutto. 430 00:36:32,922 --> 00:36:34,082 Hai capito? 431 00:36:34,562 --> 00:36:35,962 Sta già in quello. 432 00:36:40,186 --> 00:36:43,186 Ma scusate, una domanda. Perché siete venute a parlare con me? 433 00:36:43,386 --> 00:36:44,866 Senta, direttore. 434 00:36:45,146 --> 00:36:48,146 Santino annesce rirocarcero a tutti i costi. 435 00:36:48,346 --> 00:36:49,506 Ho parlato con Maggiusato, 436 00:36:49,706 --> 00:36:52,466 ma ha detto che i tempi della scarcerazione sono lunghi. 437 00:36:52,826 --> 00:36:55,746 Veramente mi dispiace, ma se lui ha denunciato i killer, 438 00:36:55,946 --> 00:36:57,546 non capisco perché trattenerlo ancora. 439 00:36:57,746 --> 00:36:59,466 Aspettano delle verifiche. 440 00:37:00,346 --> 00:37:01,986 Che stacchido che mi hanno detto. 441 00:37:02,186 --> 00:37:05,706 Credono che lui abbia dato una denuncia falsa solo per rirocarcere. 442 00:37:05,906 --> 00:37:07,386 Direttore, alle mai aiutare? 443 00:37:07,586 --> 00:37:09,906 Santino non può stare in carincia neanche un altro giorno. 444 00:37:10,106 --> 00:37:11,466 L'ambazzeranno. 445 00:37:13,586 --> 00:37:14,866 No, no, no. 446 00:37:15,066 --> 00:37:16,146 Ma ti devo borre in capo una cosa, 447 00:37:16,346 --> 00:37:19,186 che nella mia prigione non si muore senza il mio permesso. 448 00:37:19,386 --> 00:37:20,706 E poi i spiù, quando parlano, 449 00:37:20,746 --> 00:37:22,986 si devono assumere la piena responsabilità di quello che fanno. 450 00:37:23,186 --> 00:37:24,466 E chi mi vuole essere? 451 00:37:24,666 --> 00:37:25,866 Che ti voglio dire? 452 00:37:27,778 --> 00:37:28,978 Che mi sono spiù in capo, 453 00:37:29,178 --> 00:37:32,178 mi sono spiù in capo di queste richieste d'aiuto. 454 00:37:32,378 --> 00:37:34,778 E vengono i bambini, le fidanzate, le moglie, 455 00:37:34,978 --> 00:37:36,578 e qui ci mancano solo i nonni e i zii, 456 00:37:36,778 --> 00:37:38,658 non mi fanno una cazzo di tua fidanzata. 457 00:37:38,858 --> 00:37:41,058 Guarda questo ufficio, guarda questo posto di merda. 458 00:37:41,258 --> 00:37:44,538 Io qua dentro ci passo 12 ore al giorno e non ho commesso nessun crimine. 459 00:37:44,738 --> 00:37:46,178 E lo sai quanto mi danno al mese? 460 00:37:46,378 --> 00:37:48,258 Lo Stato mi dà solamente 2 milioni, tutto compreso, 461 00:37:48,458 --> 00:37:49,418 anche gli assegni familiari. 462 00:37:49,418 --> 00:37:52,578 E da lì ci devi pagare la casa, la macchina, da mangiare. 463 00:37:52,778 --> 00:37:54,778 E forse ti rimanono 4 soldi per puttana. 464 00:37:54,978 --> 00:37:57,258 Almeno i soldi per le puttane li devo risparmiare o no? 465 00:37:57,458 --> 00:37:58,018 Mi spiego? 466 00:37:58,218 --> 00:37:59,618 Se ci sono nuovi uomini che vogliono di me, 467 00:37:59,818 --> 00:38:01,498 che io gli faccio un favore, anche tu. 468 00:38:01,698 --> 00:38:03,378 Devi fare qualche piccolo sacrificio. 469 00:38:03,578 --> 00:38:04,818 Che ne dici? 470 00:38:05,018 --> 00:38:07,018 Vedi che hai capito? Brava. 471 00:38:07,218 --> 00:38:08,938 Che brava. 472 00:38:09,138 --> 00:38:11,178 Hai qualche novità? 473 00:38:11,378 --> 00:38:15,258 Parrai con chi in tuo carcere dispone da vita e da morte. 474 00:38:15,458 --> 00:38:17,498 E quella di Santino. 475 00:38:17,818 --> 00:38:20,178 10 milioni vale. 476 00:38:20,378 --> 00:38:24,218 E una vestita e il suo soro in cella per una notte, Don Erminio. 477 00:38:24,418 --> 00:38:27,018 La sorella? E che cosa c'è in cioè alla sorella? 478 00:38:27,218 --> 00:38:29,098 Non fate tanto l'ingeno. 479 00:38:29,298 --> 00:38:31,858 I fimi non a tutti piacciono. 480 00:38:32,058 --> 00:38:34,498 Pure a voi uomini di chiesa. 481 00:38:34,698 --> 00:38:37,018 Immaginatevi a uno che è stato in carcere. 482 00:38:37,218 --> 00:38:39,218 Come ti permetta di parlare così? 483 00:38:39,418 --> 00:38:40,978 Ora basta, prete. 484 00:38:41,178 --> 00:38:46,098 Noi sappiamo tutti che non fai che divertirti con i tuoi pecoretti. 485 00:38:46,298 --> 00:38:48,778 E' inutile che te la mucci 486 00:38:48,978 --> 00:38:52,578 lontano dagli occhi della gente del quartiere. 487 00:38:52,778 --> 00:38:54,218 Sappiamo tutto. 488 00:38:54,418 --> 00:38:57,098 Veramente è tutto. 489 00:38:57,298 --> 00:38:59,298 A proposito, 490 00:38:59,498 --> 00:39:01,538 domani sera 491 00:39:01,738 --> 00:39:03,498 facciamo un festino in tuo carcere 492 00:39:03,698 --> 00:39:07,298 proprio in occasione della visita da sore Santino. 493 00:39:07,498 --> 00:39:09,018 Tu sei invitato alla festa. 494 00:39:09,218 --> 00:39:12,018 Hai capito tutto che giocai a un rito? 495 00:39:13,338 --> 00:39:14,018 Finiscilo. 496 00:39:14,218 --> 00:39:15,418 E dai. 497 00:39:15,538 --> 00:39:17,858 Che cosa ai riti è strano? 498 00:39:18,058 --> 00:39:20,058 Lo so troppo bene che ti piace talinare 499 00:39:20,258 --> 00:39:23,578 e che non chiedi a un camion che allarghi le cosce. 500 00:39:23,914 --> 00:39:25,394 Domani 501 00:39:25,594 --> 00:39:28,714 voglio che porti pure la contessa da te. 502 00:39:28,914 --> 00:39:32,554 Che già che fa tanta spacchiusa e che a tutto il paese se la fotte io. 503 00:39:32,754 --> 00:39:34,954 Che già mi fa sangue, prete. 504 00:39:35,154 --> 00:39:36,474 Tu sei un infedele. 505 00:39:36,674 --> 00:39:39,594 Esci da questo luogo sacro con tutte le tue falsità. 506 00:39:39,794 --> 00:39:42,074 Ma certo che me ne voglio. 507 00:39:42,274 --> 00:39:44,354 Voglio agire a un funerale. 508 00:39:44,554 --> 00:39:47,034 E non voglio fare tardi. 509 00:39:49,322 --> 00:39:51,722 C'è un'altra cosa. 510 00:39:52,114 --> 00:39:55,698 Alle condizioni richieste 511 00:39:55,898 --> 00:39:59,554 aggiungi pure che me voglio fottere la concetta. 512 00:39:59,754 --> 00:40:03,514 E io ho visto una sua foto che mi ha fatto fuggire lo sangue. 513 00:40:04,522 --> 00:40:07,842 Se non saranno soddisfatte le nostre richieste, 514 00:40:08,042 --> 00:40:11,802 Santino avrà vita corta quanto a voi. 515 00:40:12,002 --> 00:40:15,882 Il vescovo sarà messo al corrente dei vostri vizi. 516 00:40:15,882 --> 00:40:17,626 Mi sono spiegato. 517 00:40:26,938 --> 00:40:28,938 Ciao, Concetta. 518 00:40:29,138 --> 00:40:34,130 Hai ustato un tiro a Nerminio. 519 00:40:34,330 --> 00:40:36,730 E allora? Chi t'ha detto? 520 00:40:37,130 --> 00:40:39,730 Che la situazione è troppo seria. 521 00:40:40,530 --> 00:40:42,770 Santino corri rischi grossi. 522 00:40:42,970 --> 00:40:44,970 Nerminio ha parlato con la fattia. 523 00:40:45,170 --> 00:40:47,770 Pare che qualcosa si può fare. 524 00:40:48,370 --> 00:40:50,178 Ma le condizioni sono cemente. 525 00:40:50,378 --> 00:40:53,778 Sono disposta a tutto per salvare Santino. Parla! 526 00:40:55,258 --> 00:40:58,858 Ma non è facile. Si tratta di cose mortificanti. 527 00:40:59,658 --> 00:41:01,258 Parla, per favore. 528 00:41:02,810 --> 00:41:03,810 Parla! 529 00:41:04,810 --> 00:41:09,850 Figlio mio! Figlio suo grande amico mio! 530 00:41:11,050 --> 00:41:14,850 Sei pronto a amicizia, mio figlio? 531 00:41:15,050 --> 00:41:19,770 Mi hai fatto pensare. 532 00:41:19,970 --> 00:41:21,770 Figlio mio! 533 00:41:21,970 --> 00:41:24,770 Amico mio! 534 00:41:30,170 --> 00:41:32,170 Signora, ci chiedo scusa. 535 00:41:32,370 --> 00:41:34,170 Le devo parlare un attimo. 536 00:41:36,770 --> 00:41:40,170 Scusate un momento, papà. Ritorno subito. 537 00:41:51,898 --> 00:41:54,938 Ecco, qui siamo soli. Che cosa mi dovevate dire? 538 00:41:55,018 --> 00:41:57,618 Mia cara signora, vi prego di scusarmi. 539 00:41:57,698 --> 00:42:01,458 Sono venuto per portare le sentite condoglianze del direttore dell'albero. 540 00:42:01,538 --> 00:42:05,378 Non vi voglio ascoltare. Non accetto niente da quell'animale. Andate via! 541 00:42:05,458 --> 00:42:09,098 Datemi ascolto. Non vi agitate. 542 00:42:10,418 --> 00:42:14,058 Un direttore mi incarica di ricordarvi che avete un piccirigio. 543 00:42:15,178 --> 00:42:19,698 Se voi parlate, ci può succedere qualcosa. 544 00:42:19,858 --> 00:42:23,418 Ora che il pace non c'è più, la responsabilità è tutta vostra. 545 00:42:23,498 --> 00:42:25,498 Avete capito bene. 546 00:42:26,738 --> 00:42:30,418 Io non so cosa ci passa a Dugaruso. 547 00:42:30,498 --> 00:42:34,178 Non sono ancora riuscita ad andare a trovarlo in carcere. 548 00:42:34,258 --> 00:42:36,858 Ci mannai a suo soro con l'avvocato. 549 00:42:36,938 --> 00:42:40,138 Perché non ha la faccia di averelo in quello stato? 550 00:42:40,218 --> 00:42:43,978 Perché lo mantiene dentro, anche dopo che ha pagato? 551 00:42:45,098 --> 00:42:49,098 Io non lo so, signora mia, ma il problema non è questo. 552 00:42:49,218 --> 00:42:52,058 Santino corre dei gravi rischi in prigione. 553 00:42:52,138 --> 00:42:58,458 Io sono venuta a parlare a vocea perché mi occorre l'aiuto suo e anche di sua figlia. 554 00:42:58,538 --> 00:43:00,538 Ma che cosa vuole inserire? 555 00:43:02,706 --> 00:43:06,906 Signora, credo che ci stiai a perdere. E ci ha puccisti. 556 00:43:08,746 --> 00:43:11,466 Lo so che ci posso fare male a vocea. 557 00:43:11,546 --> 00:43:17,786 Ma se vogliamo salvare la vita di Santino, bisogna che noi ci prepariamo tutti a soffrire. 558 00:43:17,786 --> 00:43:20,106 A soffrire e a pagare. 559 00:43:26,810 --> 00:43:28,610 Non c'ha fame. 560 00:43:28,610 --> 00:43:29,890 Che c'è? 561 00:43:29,890 --> 00:43:31,770 O direttore mi manna a diricere 562 00:43:31,770 --> 00:43:35,410 che oggi tiene un appuntamento importante a quella parte. 563 00:43:35,410 --> 00:43:36,930 Con una persona 564 00:43:36,930 --> 00:43:42,570 che tu conosci buona. 565 00:43:42,570 --> 00:43:45,850 Ma che cosa vuole dire? 566 00:43:45,850 --> 00:43:48,250 Ti ha voluto dire due cose. 567 00:43:48,250 --> 00:43:50,610 La prima è che tu hai fatto la spia 568 00:43:50,610 --> 00:43:53,410 ma è stata inutile perché sei ancora qua. 569 00:43:53,410 --> 00:43:54,850 La seconda 570 00:43:54,850 --> 00:44:01,890 è che è arrivato il momento di ammazzare il direttore. 571 00:44:34,106 --> 00:44:36,106 Mamma... 572 00:44:50,218 --> 00:44:53,218 Viaggia, eh? Viaggia, stupido. 573 00:45:01,218 --> 00:45:03,218 E' tutto qua dentro. 574 00:45:04,218 --> 00:45:06,218 Viaggia è gelata. 575 00:45:08,218 --> 00:45:10,218 Grande droga. 576 00:45:11,218 --> 00:45:13,218 Ti aiuto. 577 00:45:14,218 --> 00:45:16,218 Sì, sì. 578 00:45:17,218 --> 00:45:19,218 Faccia romba questa bucchia. 579 00:45:21,218 --> 00:45:23,218 Che forta. 580 00:45:24,218 --> 00:45:26,218 Ti aiuto. 581 00:46:22,914 --> 00:46:28,874 E proprio di grande conforto in questo momento a parlare con una persona simpatica come a voi 582 00:46:31,074 --> 00:46:34,034 Io non lo sapevo che a me figlio avesse mi c'è così 583 00:46:35,394 --> 00:46:41,914 Ma a proposito voi siete venuto qui in casa mia e ancora non mi avete detto dove avete conosciuto me figlio 584 00:46:43,874 --> 00:46:45,874 In vacanza signora 585 00:46:46,354 --> 00:46:48,354 Che bravo ragazzo senti 586 00:46:49,034 --> 00:46:51,914 Hai conosciuto anche a vostra figlia bellissima ferro 587 00:46:53,354 --> 00:46:55,354 Ho saputo anche che fa le indossazioni 588 00:46:56,434 --> 00:47:01,194 Ma il motivo mio è un altro signore io sono qui perché potrei essere molto utile a vostro figlio 589 00:47:01,714 --> 00:47:04,114 specialmente per tirarlo fuori dal posto dove si trova ora 590 00:47:05,394 --> 00:47:07,514 Potete farlo nescere della prigione 591 00:47:08,154 --> 00:47:14,554 E com'è possibile fare una cosa del genere a non ci sono problemi signora io posso fare tutto 592 00:47:15,274 --> 00:47:20,194 Lo sape che ci vuole per farlo nescere ammazzare la sua madre e imbedarlo per onorare 593 00:47:29,370 --> 00:47:31,370 Tenuto bene chiaro 594 00:47:31,370 --> 00:47:33,370 Direttore 595 00:47:33,370 --> 00:47:35,370 Che facciamo vai a trovare 596 00:47:35,370 --> 00:47:37,370 Questa è per concetta legata 597 00:47:54,106 --> 00:47:55,906 Ciao, Peppe. Stai leggendo? 598 00:47:55,986 --> 00:47:58,466 Oh, Petro. Come stai tutti i cos? 599 00:47:59,466 --> 00:48:00,826 Tutto a posto. 600 00:48:00,906 --> 00:48:03,626 Ci fece cacare lo Sanca da vecchia bottana. 601 00:48:03,706 --> 00:48:07,506 E ho cosapo un fapone di suo figlio quando venne a sapere come sa deve et. 602 00:48:10,066 --> 00:48:14,146 Non riesci a capire perchč il figlio di bottana di Giovanni non lo protegge tanto. 603 00:48:14,226 --> 00:48:16,346 Giovanni sta facendo gnocco tutto suo. 604 00:48:17,186 --> 00:48:19,506 Ancora non hai capito dove vuole arrivare. 605 00:48:19,586 --> 00:48:23,106 L'unica cosa che ne resta di fare è squagliare nella per un pochė tempo. 606 00:48:23,106 --> 00:48:24,266 Capito? 607 00:48:39,066 --> 00:48:42,706 Signorina Alcata, ho convocata qui perché devo darle una brutta notizia. 608 00:48:42,786 --> 00:48:43,786 Di che si tratta? 609 00:48:45,106 --> 00:48:47,106 Ieri hanno ucciso la madre di Santino. 610 00:48:48,146 --> 00:48:49,146 Che cosa? 611 00:48:59,970 --> 00:49:01,130 E non è finita qui. 612 00:49:02,090 --> 00:49:05,170 Santino ha coltellato il direttore del carcere nella sala mensa. 613 00:49:05,730 --> 00:49:06,730 È in fin di vita. 614 00:49:07,730 --> 00:49:10,610 La situazione di quel ragazzo ci è complicata moltissimo. 615 00:49:11,490 --> 00:49:14,730 Però sono riuscito a fargli ottenere un'autorizzazione dal giudice 616 00:49:15,210 --> 00:49:17,330 per farlo assistere ai funerali della madre. 617 00:49:19,810 --> 00:49:22,250 No! 618 00:49:38,234 --> 00:49:40,234 Hai ragione, sì. 619 00:49:59,682 --> 00:50:01,682 Hai visto che hanno fatto? 620 00:50:01,682 --> 00:50:03,682 Cuccia! 621 00:50:03,682 --> 00:50:05,682 Cuccia! 622 00:50:06,682 --> 00:50:09,682 Ma c'è non c'è chiunque. 623 00:50:09,682 --> 00:50:11,682 Quando finirà? 624 00:50:27,682 --> 00:50:32,682 Mariuzzo, c'è un amico che è uscito da carcere rubale. 625 00:50:33,682 --> 00:50:34,682 Si. 626 00:50:35,682 --> 00:50:36,682 Si. 627 00:50:42,682 --> 00:50:44,682 Non ti preoccupare, Santino. 628 00:51:02,906 --> 00:51:06,906 Grazie, grazie! 629 00:51:13,906 --> 00:51:15,906 Spero che non ne lasciano fermi qua tutta la notte. 630 00:51:16,906 --> 00:51:17,906 Mi auguro di no. 631 00:51:22,906 --> 00:51:25,906 Signori scusate, un momento d'attenzione per piacere. 632 00:51:25,906 --> 00:51:28,906 Vi vorrei pregare di avere un altro pochino di pazienza. 633 00:51:28,906 --> 00:51:34,906 È successo un guasto grave a un motore, è una cosa che non si può riparare. 634 00:51:34,906 --> 00:51:37,906 Abbiamo telefonato a Turrione e ne stanno mandando una volta a pulma. 635 00:51:37,906 --> 00:51:39,906 Si tratta solo di tre o quattro ore. 636 00:51:39,906 --> 00:51:42,906 No, ma che minchia, così quando arrivi? 637 00:51:46,906 --> 00:51:48,906 Tanto Idi non ce ne fotti niente di noi. 638 00:51:58,906 --> 00:52:00,906 Ma tu Mario, il giavaglio? 639 00:52:00,906 --> 00:52:03,906 Voglio dire, che fai nella vita per cambiare? 640 00:52:03,906 --> 00:52:07,906 Faccio un meccanico, il giavaglio indenato d'officina. 641 00:52:07,906 --> 00:52:08,906 Ah, bravo! 642 00:52:08,906 --> 00:52:11,906 Voglio sapere se fai un meccanico. 643 00:52:11,906 --> 00:52:16,906 Allora, se avessi un problema con la macchina mia, ti potresti venire a trovare. 644 00:52:16,906 --> 00:52:18,906 Ma certo, perché no? 645 00:52:18,906 --> 00:52:22,906 E tu Giovanni, che tipo di giavaglio fai? 646 00:52:22,906 --> 00:52:26,906 Vedo, adesso ho un sogno disoccupato. 647 00:52:26,906 --> 00:52:29,906 Tu sai bene, hai avuto un problema con la giustizia. 648 00:52:29,906 --> 00:52:31,906 Ma a che serve parlare? 649 00:52:31,906 --> 00:52:35,906 Senti, e dammi una cosa, per darmi solo una curiosità, 650 00:52:35,906 --> 00:52:38,906 ma mi può dire quanto guadagna un meccanico come te? 651 00:52:38,906 --> 00:52:43,906 Ma, più o meno, un paro di milioni al mese mi vuol dire. 652 00:52:47,906 --> 00:52:51,906 Ah Mario mio, solo un milione al mese? 653 00:52:51,906 --> 00:52:56,906 Certo che con una cifra come la tua non si può correre per niente. 654 00:52:57,906 --> 00:53:04,906 Ti posso confessare che i soldi preferisco una bella picciotta. 655 00:53:04,906 --> 00:53:08,906 Una bella picciotta, sì, hai detto. 656 00:53:09,906 --> 00:53:13,906 E bravo Paolozzo, ti comporti proprio bene. 657 00:53:13,906 --> 00:53:14,906 Ecco, che c'è solito solito. 658 00:53:14,906 --> 00:53:16,906 Ti ringrazio. 659 00:53:16,906 --> 00:53:18,906 Ma sai che tu non sai niente. 660 00:53:18,906 --> 00:53:19,906 No. 661 00:53:19,906 --> 00:53:20,906 E nemmeno me lo conosci. 662 00:53:20,906 --> 00:53:21,906 Ma non è un contratto. 663 00:53:21,906 --> 00:53:25,906 Lo stanno dando a me sera, qua non ne fa sapere niente di nessuno. 664 00:53:25,906 --> 00:53:26,906 Ora ne sai. 665 00:53:26,906 --> 00:53:29,906 Per costesia facciate tutte attenzione, grazie. 666 00:53:29,906 --> 00:53:34,906 Mi dispiace assai, ma mi hanno incaricato di dirvi che ci sono ancora delle persone. 667 00:53:34,906 --> 00:53:37,906 Per fortuna hanno trovato una casuzza qui vicino. 668 00:53:37,906 --> 00:53:40,906 L'autista vi sta aspettando per accompagnarvi. 669 00:53:40,906 --> 00:53:43,906 Appena arriva la Ucciopullman vi veniamo a chiamare, d'accordo? 670 00:53:43,906 --> 00:53:45,906 Ma non vi avete mai detto che non venite a casa? 671 00:53:45,906 --> 00:53:46,906 No, non veniamo a casa. 672 00:53:46,906 --> 00:53:48,906 Piano, senza pressione, c'è il telefono. 673 00:53:48,906 --> 00:53:49,906 C'è un telefono? 674 00:53:49,906 --> 00:53:50,906 E c'è una casa. 675 00:53:50,906 --> 00:53:53,906 Sì, ma cacciatele, sta auto è in modo di scassare. 676 00:53:53,906 --> 00:53:55,906 Scusate. 677 00:53:55,906 --> 00:53:57,906 Prego, prego. 678 00:53:57,906 --> 00:54:00,906 Ah, per te ma c'è pure il carro. 679 00:54:00,906 --> 00:54:03,906 Piano, signoruzza, con tutte queste peste se fa male si casca. 680 00:54:05,906 --> 00:54:07,906 Scusate. 681 00:54:07,906 --> 00:54:10,906 Che ci andiamo a fare con questa, questa mocchia tranquilla? 682 00:54:10,906 --> 00:54:12,906 Ma c'è troppo freddo, Mario. 683 00:54:12,906 --> 00:54:14,906 Non stai a cionzanno? 684 00:54:14,906 --> 00:54:16,906 Se c'è te solo, rimparò l'ore. 685 00:54:17,906 --> 00:54:20,906 Va bene, va, però cerchiamo di riposare un poco. 686 00:54:20,906 --> 00:54:22,906 Di qua, di qua. 687 00:54:22,906 --> 00:54:25,906 Dovete avere pazienza. 688 00:54:25,906 --> 00:54:28,906 Comunque c'è la scusa. 689 00:54:31,906 --> 00:54:33,906 Non riscaldate, state bene? 690 00:54:33,906 --> 00:54:36,906 E voi signorina, onestite diretta? 691 00:54:36,906 --> 00:54:38,906 Stamo ienno a Milano. 692 00:54:38,906 --> 00:54:43,906 Ah, scusate, che cosa c'è da fare fino a Milano? 693 00:54:43,906 --> 00:54:48,906 Un calzatore ufficio dell'Ambrate ha indetto un concorso per operaie. 694 00:54:48,906 --> 00:54:51,906 Operaie specializzate nella cucitura delle tomaie, lo capisce? 695 00:54:51,906 --> 00:54:54,906 E io a suo tempo la domanda la feci e ora... 696 00:54:54,906 --> 00:54:57,906 e ora spero proprio che me prendano. 697 00:54:57,906 --> 00:55:01,906 Ma chi è questo signore che ci fa accompagnare? 698 00:55:01,906 --> 00:55:03,906 Questo è mio padre. 699 00:55:03,906 --> 00:55:06,906 Perché non so se sta qua vicino a me. 700 00:55:06,906 --> 00:55:10,906 Così lo lasciamo dormere tranquillamente a sua pace. 701 00:55:10,906 --> 00:55:13,906 Ehi, Mario! 702 00:55:13,906 --> 00:55:14,906 Dove? 703 00:55:14,906 --> 00:55:17,906 Dovete ricanciare posto per cortesia. 704 00:55:17,906 --> 00:55:18,906 Per chi? 705 00:55:18,906 --> 00:55:21,906 Qualche giocatore. 706 00:55:22,906 --> 00:55:27,034 Si accomoda se qua. 707 00:55:29,034 --> 00:55:32,458 Una bella ragazza come te, una simpatica picciotta come te. 708 00:55:32,458 --> 00:55:34,458 Non è facile incorcerla. 709 00:55:34,458 --> 00:55:38,458 Ma provate a usare questo vino speciale che viene dalle mie campagne. 710 00:55:38,458 --> 00:55:40,458 Prova, prova. 711 00:55:40,458 --> 00:55:42,458 Dai, dai, non ti fermare. 712 00:55:42,458 --> 00:55:46,458 Dai, ancora, ancora, che ti fa bene. 713 00:58:03,170 --> 00:58:04,170 Tieni, tieni. 714 00:58:06,170 --> 00:58:07,170 Il pigliato spacchio mio. 715 00:58:08,170 --> 00:58:09,170 E ricordatelo per sempre. 716 00:58:23,706 --> 00:58:25,706 Ehi, arrospegate Mario! 717 00:58:25,706 --> 00:58:27,706 Oh, mi senti? 718 00:58:27,706 --> 00:58:29,706 Su, se te v'è con mia, dai! 719 00:58:29,706 --> 00:58:30,706 Dai! 720 00:58:30,706 --> 00:58:31,706 Venga, venga! 721 00:58:31,706 --> 00:58:33,706 Che cavino! 722 00:58:40,858 --> 00:58:43,698 Allora, sogno o non sogno, amico? 723 00:58:43,698 --> 00:58:45,218 Ti voglio presentare Anita. 724 00:58:45,218 --> 00:58:45,818 Molto avvieta. 725 00:58:45,818 --> 00:58:46,858 Anita ti presenta Mario. 726 00:58:46,858 --> 00:58:48,218 Sì, io sono Mario. 727 00:58:48,218 --> 00:58:50,538 Anita è una bella picciotta di Siracusa 728 00:58:50,538 --> 00:58:53,298 e suo padre fa un meccanico, come te. 729 00:58:53,298 --> 00:58:57,378 Ma ora assaggia questo, è un vino speciale. 730 00:58:57,378 --> 00:58:59,618 Penso che io cazzo. 731 00:58:59,618 --> 00:59:00,538 Bevene pure tu, eh. 732 00:59:00,538 --> 00:59:01,578 Certo, a me mi piace. 733 00:59:01,578 --> 00:59:05,178 Questo è concio fritto. 734 00:59:05,178 --> 00:59:07,458 Ecco, tieni, tieni. 735 00:59:07,578 --> 00:59:09,578 Bisogna stare allegri. 736 00:59:13,018 --> 00:59:17,946 Trasi. 737 00:59:17,946 --> 00:59:19,946 Su, beviamo. 738 00:59:24,890 --> 00:59:34,890 Lo sai, sei una picciotta troppo bella, hai due occhi splendidi, ce ne sono pochi femmine 739 00:59:34,890 --> 00:59:43,974 come te, non muocateva assai un uomo fortunato, tu non sei d'accordo? 740 00:59:51,706 --> 00:59:52,986 Non mi vuoi vasare? 741 00:59:52,986 --> 00:59:54,386 Non è possibile! 742 00:59:54,386 --> 00:59:56,906 Nell'altra stanza c'è me marce! 743 00:59:56,906 --> 00:59:58,106 Non ne fidi, cara! 744 00:59:58,106 --> 00:59:59,626 È uguale! 745 00:59:59,626 --> 01:00:02,066 Uno solo, nico nico! 746 01:00:02,066 --> 01:00:03,546 No! 747 01:00:03,546 --> 01:00:05,186 Che mi vuoi fare soffrire? 748 01:00:05,186 --> 01:00:07,426 Avanti! Uno solo! 749 01:00:07,426 --> 01:00:09,426 Coraggio! Dai! 750 01:00:17,850 --> 01:00:19,850 Ma non l'hai veda la porta aperta? 751 01:00:19,850 --> 01:00:21,850 No, buona stai! 752 01:00:22,850 --> 01:00:24,850 Usai un estamario? 753 01:00:24,850 --> 01:00:27,850 C'è un c'è, che t'aventura con una peggiotta nell'altra stanza. 754 01:00:32,818 --> 01:00:34,818 C'è qui quello che hai. 755 01:00:34,818 --> 01:00:35,818 Ah no! 756 01:00:36,818 --> 01:00:38,818 Non farà riso a mamma! 757 01:00:45,978 --> 01:00:48,978 Ehi, cosa, per quanto tempo mi aspettavi? 758 01:00:48,978 --> 01:00:51,978 Vedi, è che voi che trego, meno male che ci sei a casa. 759 01:00:51,978 --> 01:00:53,978 Allora, dimmi, o ci vai solo o no? 760 01:00:53,978 --> 01:00:54,978 O ci vai. 761 01:00:54,978 --> 01:00:56,978 E... che fai? 762 01:00:56,978 --> 01:00:57,978 Mente. 763 01:01:09,978 --> 01:01:10,978 Ciasi. 764 01:01:10,978 --> 01:01:11,978 Capoletto, ciasi. 765 01:01:11,978 --> 01:01:13,978 Ah, se te lo dai, capoletto, dai. 766 01:01:13,978 --> 01:01:15,978 Però solo un minuto, eh. 767 01:01:19,530 --> 01:01:22,530 Lo sai, Santino mi ha parlato di essere votato, eh. 768 01:01:23,530 --> 01:01:25,530 E mi dice che ti vuole tanto bene. 769 01:01:28,530 --> 01:01:29,530 Puro io voglio bene. 770 01:01:30,530 --> 01:01:32,530 E poi, mi manca tanto, sai. 771 01:01:33,530 --> 01:01:36,530 E pensare che noi, rincerciamo, se non vivevamo a sposare. 772 01:01:37,530 --> 01:01:39,530 Poi è successo sto casino che tu sai. 773 01:01:40,530 --> 01:01:41,530 E si è sfasciato tutto. 774 01:01:41,530 --> 01:01:45,530 È proprio incredibile come la vita si può cambiare in pochi momenti. 775 01:01:46,530 --> 01:01:48,530 Ah, oramai non cerchio pensare. 776 01:01:48,530 --> 01:01:50,530 Perché ora Santino è un uomo d'onore. 777 01:01:50,530 --> 01:01:52,530 Tu hai da essere orgogliosa, Reggio. 778 01:01:53,530 --> 01:01:54,530 Orgogliosa? 779 01:01:55,530 --> 01:01:57,530 Io l'orgoglio non ce l'ho più. 780 01:01:58,530 --> 01:02:01,530 Ma io ho umiliato in tutti i maneri per farlo nascere da carcere. 781 01:02:01,530 --> 01:02:03,530 E hai visto, Ido, che cosa ha fatto? 782 01:02:03,530 --> 01:02:04,530 Se ne ha fregato. 783 01:02:05,530 --> 01:02:06,530 Completamente. 784 01:02:07,530 --> 01:02:10,530 Concetta, tu la capirai, Santino. 785 01:02:11,530 --> 01:02:14,530 Il direttore del carcere ha avuto Ido che si meritava. 786 01:02:15,530 --> 01:02:17,530 Ido non sapeva permettere di toccare te. 787 01:02:19,530 --> 01:02:20,530 Ha fatto un lavoro. 788 01:02:21,530 --> 01:02:23,530 Perché oggi e stasera è nascosto all'ospedale. 789 01:02:24,530 --> 01:02:27,530 E invece questo poico, ha visto essere morto. 790 01:02:28,530 --> 01:02:30,530 Ah, sì. Ido se ne è nascosto con un'ora o un mese. 791 01:02:31,530 --> 01:02:35,530 E intanto io, io che ho rovinato in tutte le maniere possibili per farlo nascere da galera. 792 01:02:35,530 --> 01:02:40,530 Santino, sogni che non lo posso vivere perché Ido riesce a restare in carcere per 20 anni. 793 01:02:41,530 --> 01:02:43,530 No, è meglio che non ci pensi a queste cose. 794 01:02:43,530 --> 01:02:46,530 Per ora, scolgo il tuo passato e vado al presente. 795 01:02:47,530 --> 01:02:48,530 Ti offro un brendese? 796 01:02:48,530 --> 01:02:49,530 Macette? 797 01:02:50,530 --> 01:02:55,530 Sì, va bene. Io non pago i rinocchiati, ma non è che mi convinci tanto tu. 798 01:02:55,530 --> 01:02:58,530 Guarda che io ti ho visto prima in tal'autobusco da ragazza. 799 01:02:58,530 --> 01:03:00,530 Con questo parco vicino. 800 01:03:00,530 --> 01:03:02,530 Ma non ti rendi conto? 801 01:03:02,530 --> 01:03:05,530 Se magari si risbidava, poteva succedere uno scandalo. 802 01:03:05,530 --> 01:03:07,530 Che schifo. Chissà però te poteva risparmiare. 803 01:03:07,530 --> 01:03:10,530 Sì, ma quelle sono femmine di città. 804 01:03:10,530 --> 01:03:14,530 Tu sei la mia compaesana, insomma una picciotta seria. 805 01:03:15,530 --> 01:03:19,530 Io ti rispetto e ti rispetto che lo sai di tutta l'Auce. 806 01:03:19,530 --> 01:03:22,530 Perché tu sei la femmina dell'amico mio Santino. 807 01:03:30,450 --> 01:03:32,450 Forza, a salutare Santino. 808 01:03:32,450 --> 01:03:35,450 Questo è un vino che fa veri e proprio miracoli. 809 01:03:35,450 --> 01:03:37,450 Che fai? Vive in un'Auce antica e dai. 810 01:03:37,450 --> 01:03:40,450 Che è un vino che ti mette a fuoco e ti fa passare la malinconia. 811 01:03:40,450 --> 01:03:42,450 Ora basta, era vero. 812 01:03:42,450 --> 01:03:44,450 No, non ti fermare. 813 01:03:44,450 --> 01:03:46,450 Ma che mi vuoi fare, imbriacare? 814 01:03:46,450 --> 01:03:49,450 Che ti credi? È solo per fare un brindisi alla salute dell'amico Santino. 815 01:03:49,450 --> 01:03:51,450 Va bene, ma stai che in mani è a posto però. 816 01:03:51,450 --> 01:03:53,450 D'accordo, ti giuro. 817 01:04:14,234 --> 01:04:21,882 si vede sai che il peggio più piccione che hai 818 01:04:21,882 --> 01:04:24,882 vuol vedere il capo 819 01:04:25,882 --> 01:04:27,882 voglio te stare 820 01:04:27,882 --> 01:04:29,882 fammi vedere 821 01:04:38,882 --> 01:04:40,882 ma che cosa è? 822 01:04:40,882 --> 01:04:42,882 ma fa morire 823 01:04:43,882 --> 01:04:45,882 sopra 824 01:04:46,882 --> 01:04:48,882 bottana 825 01:05:26,554 --> 01:05:28,554 Becca, becca. 826 01:05:29,194 --> 01:05:31,194 Accuse. 827 01:05:32,474 --> 01:05:34,474 Da' da' 828 01:05:45,010 --> 01:05:47,010 Vieta. 829 01:06:29,594 --> 01:06:35,006 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 830 01:06:42,458 --> 01:06:43,458 No! 831 01:06:50,058 --> 01:06:52,570 Ti piace? 832 01:06:53,970 --> 01:06:54,970 Ti piace? 833 01:07:03,170 --> 01:07:04,970 Sì, sì! 834 01:07:21,082 --> 01:07:22,082 Rentra. 835 01:07:22,082 --> 01:07:24,082 Tutto rentra così. 836 01:07:26,082 --> 01:07:28,082 Sì, sì. 837 01:07:44,474 --> 01:07:47,986 Ti piace? 838 01:07:47,986 --> 01:07:50,986 Concetta, concetta! 839 01:08:08,026 --> 01:08:13,026 Te ne ho capito, quella qua non mi piace a me. 840 01:08:13,026 --> 01:08:16,026 Ma cos'è? Socca minchia. 841 01:08:16,026 --> 01:08:22,026 È bella, eh? Ti piace? Socca! Socca! 842 01:08:25,026 --> 01:08:28,026 E ora, preparati a soccare il tuo spacchio mio. 843 01:08:28,026 --> 01:08:32,026 È meglio perché tu sei il tuo coinnuto e sono il tuo santino. 844 01:08:32,026 --> 01:08:34,026 Te ne ho capito, ho capito. 845 01:08:56,986 --> 01:08:59,226 Ma perché ci metteste tanto a fare le cose? 846 01:09:01,146 --> 01:09:03,786 Minchia, non ha perso tempo! Bravo, bravo! 847 01:09:03,866 --> 01:09:07,586 Tu sei buono, o il vino che gioca fa miracoli. 848 01:09:08,786 --> 01:09:10,986 Ora ci penso io a questa gran figlia di puttana. 849 01:09:12,586 --> 01:09:14,106 Svegliati, amore! 850 01:09:15,146 --> 01:09:17,626 Ti ricordi di me? Di questa bella faccia? 851 01:09:17,706 --> 01:09:18,826 Del tua mattina? 852 01:09:19,706 --> 01:09:20,826 Hai parlato troppo. 853 01:09:21,466 --> 01:09:23,066 Amore, svegliati! 854 01:09:23,746 --> 01:09:25,426 Mi riconosci ora, vero? 855 01:09:25,506 --> 01:09:27,106 Ti ricordo il tuo sogno. 856 01:09:29,506 --> 01:09:30,786 Te lo faccio vedere io. 857 01:09:31,186 --> 01:09:33,746 Che effetto fa a vivere quando si muore? Poi, tarda, 858 01:09:34,146 --> 01:09:35,426 ne vedremo bene! 859 01:09:39,578 --> 01:09:40,698 Ora stai bene, eh? 860 01:09:40,778 --> 01:09:43,498 Sì, sì, stai meglio, stai meglio. 861 01:09:43,578 --> 01:09:45,098 Non mi accontentare. 862 01:09:45,178 --> 01:09:47,018 E poi mi viene ragionata pure i miei figli. 863 01:09:49,018 --> 01:09:49,658 E ieri? 864 01:09:51,898 --> 01:09:53,498 Io, canta, goscia. 865 01:09:53,578 --> 01:09:54,458 Tutto qua. 866 01:09:54,538 --> 01:09:56,218 E io, passavo tempo. 867 01:09:56,298 --> 01:09:57,658 E io, a chiamarla... 868 01:09:57,738 --> 01:09:59,018 Signorina Licata. 869 01:09:59,098 --> 01:10:02,058 Poi mi accominciavo a fuggire a testa. 870 01:10:02,138 --> 01:10:03,098 Signorina. 871 01:10:08,138 --> 01:10:09,498 Buongiorno, come va? 872 01:10:10,458 --> 01:10:11,658 E' così. 873 01:10:11,738 --> 01:10:13,738 Ho incontrato Santino in prigione. 874 01:10:13,818 --> 01:10:15,898 Mi ha incaricato di consegnarle questi. 875 01:10:17,578 --> 01:10:19,738 E' molto preoccupato per la sua salute. 876 01:10:20,378 --> 01:10:22,138 Ma non gli concedono di uscire. 877 01:10:22,218 --> 01:10:24,858 Così mi sono permesso di venire io a trovarla. 878 01:10:24,938 --> 01:10:26,458 Per fargli piacere. 879 01:10:28,378 --> 01:10:30,138 Lo ringrazio, avvocato. 880 01:10:30,938 --> 01:10:32,778 Ho preso contatto col suo amico Mario. 881 01:10:32,858 --> 01:10:35,178 Lui è addolorato per quanto è accaduto. 882 01:10:35,258 --> 01:10:39,338 Gli ho consigliato di evitare di venire qui in ospedale a trovarla. 883 01:10:41,658 --> 01:10:45,258 Ho visto anche quella sua amica che condivide con lei l'appartamento. 884 01:10:45,338 --> 01:10:48,458 Mi ha detto che, appena può, le telefonerà. 885 01:10:49,258 --> 01:10:51,578 Ma perché non mi può farci una racciupare? 886 01:10:52,138 --> 01:10:53,978 Io ho bisogni, Rita. 887 01:10:55,178 --> 01:10:58,938 Io la comprendo benissimo, ma lei deve capire che dobbiamo cercare di evitarlo. 888 01:10:59,018 --> 01:11:00,858 E' rischioso esporre altra gente. 889 01:11:00,938 --> 01:11:03,018 Tenga presente che quelli sono dei criminali. 890 01:11:03,098 --> 01:11:05,738 Hanno occhi e orecchi dappertutto. 891 01:11:05,818 --> 01:11:08,618 Potrebbero tentare ritorzioni verso i suoi amici. 892 01:11:10,618 --> 01:11:11,818 Eh, sì. 893 01:11:13,898 --> 01:11:16,138 Forse ha ragione lei, avvocato. 894 01:11:20,378 --> 01:11:21,898 Che sconzo. 895 01:11:21,978 --> 01:11:23,578 Su, pezzini, Rita. 896 01:11:23,658 --> 01:11:26,058 Deve sparare in tattice a preparare i rinni. 897 01:11:26,138 --> 01:11:28,138 Ora mi stai scacciando la minchia, hai capito? 898 01:11:28,218 --> 01:11:30,298 Tu sai che stavamo arrivando a non s'accorgerti. 899 01:11:30,378 --> 01:11:32,378 E l'unica cosa che potevamo fare era scappare. 900 01:11:32,458 --> 01:11:34,538 Ah, sì? Allora ti voglio dire una cosa. 901 01:11:34,618 --> 01:11:37,338 Con Cetta era in tuo letto ed era tutto facile. 902 01:11:37,418 --> 01:11:40,778 Ci aveva metto la pistola in ta vocca e tirave. 903 01:11:40,858 --> 01:11:42,458 A cosci nessuno aveva sentito i colpi. 904 01:11:42,538 --> 01:11:44,778 Senti, sconzo, testa di cazzo, io la pistola andavo... 905 01:11:44,858 --> 01:11:45,818 Ma non la tirare! 906 01:11:45,898 --> 01:11:48,378 Ma cos'è, felice di dire, ma chiamati, ma non ti prendi per ridere! 907 01:11:48,458 --> 01:11:49,978 Cerchiamo di trovare una soluzione. 908 01:11:50,058 --> 01:11:51,018 Però io la voglio... 909 01:11:51,098 --> 01:11:52,138 Parite di ufficieritti! 910 01:11:52,218 --> 01:11:55,738 Va bene, va bene, calmi. Io sogno tranquillo. 911 01:12:00,058 --> 01:12:04,218 Ma ora tocca a me occuparmi di con Cetta. 912 01:12:04,298 --> 01:12:05,338 La cuoido? 913 01:12:05,418 --> 01:12:08,298 Il dottore disse che a due giorni sarà dimessa 914 01:12:08,378 --> 01:12:10,218 e potrà tornare a casa. 915 01:12:10,298 --> 01:12:13,818 Domani mattina verrà a visitarla personalmente il professore Anselmi. 916 01:12:13,898 --> 01:12:16,858 Così potrà parlare direttamente con Rita. 917 01:12:16,938 --> 01:12:19,818 Grazie, lei è davvero molto gentile. 918 01:12:19,818 --> 01:12:23,658 Faccio un mezzoire, ora però devi cercare di riposare. 919 01:12:23,738 --> 01:12:24,618 Va bene. 920 01:12:24,698 --> 01:12:26,458 Brava, mi raccomando. 921 01:12:26,538 --> 01:12:29,658 Signorina Lecata, se ha bisogno di me, mi chiami pure. 922 01:12:29,738 --> 01:12:30,378 Buonanotte. 923 01:12:30,458 --> 01:12:32,138 D'accordo? Buonanotte. 924 01:12:40,946 --> 01:12:45,906 Concettina mia, è difficile spiegarti tutto quello che provo in questo momento. 925 01:12:45,986 --> 01:12:48,306 Sento il mondo crollarmi addosso. 926 01:12:48,386 --> 01:12:50,546 Nella mia vita ho commesso tanti sbagli, 927 01:12:50,626 --> 01:12:53,026 ma non avrei mai pensato che a pagare le conseguenze 928 01:12:53,106 --> 01:12:55,506 potessero essere le persone a me più care. 929 01:12:55,586 --> 01:12:57,746 Tu e la mia povera madre. 930 01:12:57,826 --> 01:13:00,626 Ti vorrei dire tante cose, ma non ne ho la forza. 931 01:13:00,706 --> 01:13:02,946 Spero solo che presto starei meglio 932 01:13:03,026 --> 01:13:05,026 e così ti potrò abbracciare di nuovo. 933 01:13:05,106 --> 01:13:07,106 Sono sicuro che un giorno il destino ci unirà 934 01:13:07,186 --> 01:13:09,506 con la stessa forza con cui ci ha separati. 935 01:13:09,586 --> 01:13:11,666 Ti amo tanto, tuo Santino. 936 01:13:18,682 --> 01:13:21,162 Insomma, voi cos'ete? E che cosa volete di me? 937 01:13:22,202 --> 01:13:25,002 Non sapevo che il mio nome non aveva nessuna importanza. 938 01:13:25,962 --> 01:13:28,042 Però se devo dire una cosa, la posso dire. 939 01:13:28,042 --> 01:13:31,002 Sono un amico carissimo del direttore Rogaiceri. 940 01:13:32,282 --> 01:13:35,802 E so che tu conosci il direttore troppo bene. 941 01:13:36,202 --> 01:13:37,722 Se mi sbaglio, correggimi. 942 01:13:40,330 --> 01:13:41,250 E allora? 943 01:13:41,490 --> 01:13:42,970 Che cosa voleste dire? 944 01:13:44,570 --> 01:13:48,290 Vedi, io avrei bisogno di domandarti un favore importante. 945 01:13:48,290 --> 01:13:50,770 E so che tu mi puoi rifiutare. 946 01:13:51,570 --> 01:13:53,170 Vuoi troppo bene il tuo figlio. 947 01:13:54,010 --> 01:13:55,330 Ora dovete smettere! 948 01:13:55,330 --> 01:13:57,650 Sono stanca di ricatti! Sono stufa! 949 01:13:57,650 --> 01:14:00,850 Ora vado in prima caserma dei Carabinieri che incontro e vi denuncio! 950 01:14:00,850 --> 01:14:01,650 A tutti! 951 01:14:03,490 --> 01:14:07,090 Senti, se andiamo nei Carabinieri mi vuoi fare scandare, eh? 952 01:14:08,290 --> 01:14:10,290 Stronzo, finiamo di babbiare. 953 01:14:11,170 --> 01:14:14,690 Io ti ho detto che noi abbiamo bisogno di te. 954 01:14:15,810 --> 01:14:17,330 E non ti puoi rifiutare. 955 01:14:18,130 --> 01:14:20,370 E chi altrimenti ne odora la tua famiglia 956 01:14:20,370 --> 01:14:23,970 non può mai andare né nei Carabinieri e neanche in polizia, chiaro? 957 01:14:27,610 --> 01:14:29,610 Ma io che cosa devo fare? 958 01:14:32,730 --> 01:14:34,410 Hai visto quanto è facile? 959 01:14:34,890 --> 01:14:38,970 Per parlare comunque non c'è fretta. 960 01:14:39,290 --> 01:14:40,730 Abbiamo tempo. 961 01:14:42,650 --> 01:14:46,650 E invece voglio approfittare dell'occasione per che non scendete meglio. 962 01:15:27,674 --> 01:15:28,674 Sì. 963 01:16:04,986 --> 01:16:06,986 Siamo venuti così... 964 01:16:06,986 --> 01:16:10,978 ...molta morte! 965 01:16:16,978 --> 01:16:18,978 Butta! 966 01:16:18,978 --> 01:16:20,978 Ti piace, eh? 967 01:16:54,090 --> 01:16:56,194 Sì, brava. 968 01:16:57,194 --> 01:17:01,194 Giovanotto, ti ho fatto convocare qua perché mi deve dare qualche spiegazione 969 01:17:01,194 --> 01:17:04,194 sopra alcuni fatti che non mi sono troppo chiari. 970 01:17:04,194 --> 01:17:07,194 Sono a vostra completa disposizione, Don Salvatore. Comandatemi. 971 01:17:07,194 --> 01:17:14,194 Bravo. Per prima cosa ti devo dire che mi avete rotto i coglioni tutti quanti. 972 01:17:14,194 --> 01:17:18,194 Non c'è mai stata tanta polizia in questo posto come ora. Avete fatto cioppo a bordello. 973 01:17:18,194 --> 01:17:23,194 Tu pensi che con una pistola sparando si possono cancellare o risolvere tutti i problemi? 974 01:17:23,194 --> 01:17:27,194 Eh? E invece mi avete messo a mia e a tutta la mia famiglia in una situazione tale 975 01:17:27,194 --> 01:17:30,194 che noi non potremo più operare tranquillamente. 976 01:17:30,194 --> 01:17:34,194 L'avevamo fatto, Don Salvatore. Perché la gente deve capire che in questo paese 977 01:17:34,194 --> 01:17:37,194 si deve tenere la bocca chiusa. 978 01:17:37,194 --> 01:17:40,194 Che gioca deve capire la gente in questo cazzo di paese? 979 01:17:40,194 --> 01:17:43,194 Non lo decidi tu. Lo decido io, è chiaro? 980 01:17:45,194 --> 01:17:50,194 Tu parli troppo, Caruso. E poi ho saputo che avete incontrato uno dei Marotta. 981 01:17:50,194 --> 01:17:52,194 Chi ve l'ha data questa autorizzazione? 982 01:17:52,194 --> 01:17:55,194 Non ha solo aiutato a risolvere un problema da ragazza, Don Salvatore. 983 01:17:56,194 --> 01:18:01,194 Un problema da ragazza? Ma quale problema? Cosa avete risolto? 984 01:18:01,194 --> 01:18:05,194 Ah, la ragazza è viva e sta per nascere all'ospedale e ora siete tutta a mezza merda. 985 01:18:05,194 --> 01:18:08,194 Volete sparare? E non lo sapete neanche fare. 986 01:18:09,194 --> 01:18:13,194 Risolvetelo, sto problema. È un consiglio da Don Salvatore. 987 01:18:23,194 --> 01:18:24,194 Buonasera. 988 01:18:27,194 --> 01:18:28,194 Buonasera. 989 01:18:31,194 --> 01:18:32,194 Si accomodasse. 990 01:18:32,194 --> 01:18:33,194 Grazie. 991 01:18:41,458 --> 01:18:43,458 Noi non li conoscemmo. 992 01:18:45,458 --> 01:18:48,458 E chi ha domandato di fare mia visita? 993 01:18:49,458 --> 01:18:52,458 Verissimo, signorina. Noi non l'avevamo mai incontrato. 994 01:18:52,458 --> 01:18:55,458 Avevano tantissime cose in comune. 995 01:18:55,458 --> 01:19:00,458 Sono venuta a trovarle perché mi sento particolarmente vicina alla sua situazione. 996 01:19:01,458 --> 01:19:02,458 E... 997 01:19:05,458 --> 01:19:09,458 Quali sarebbero tutte queste cose che abbiamo in comune? 998 01:19:10,458 --> 01:19:15,458 Ci posso fare un uomo solo. Chiedo direttore di carcere di Torrione. 999 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 Oh, chi c'è? 1000 01:19:24,458 --> 01:19:27,458 Rapa questa porta e nasce un momento. Ti ho a dire una cosa. 1001 01:19:27,458 --> 01:19:29,458 Ah, se non scazza la minchia. 1002 01:19:29,458 --> 01:19:32,458 Chissà chi è che mi ha detto queste cose. 1003 01:19:32,458 --> 01:19:34,458 C'è la signora che ti cerca. 1004 01:19:37,458 --> 01:19:39,458 Ma che cazzo vuoi? 1005 01:19:39,458 --> 01:19:42,458 C'è chi c'è che vuole andare via. Chi devo dire? 1006 01:19:42,458 --> 01:19:44,458 Bene, allora... 1007 01:19:45,458 --> 01:19:47,458 Va bene, ci vediamo. 1008 01:19:54,874 --> 01:19:55,874 Ma... 1009 01:19:57,354 --> 01:19:58,474 Buonasera, signora. 1010 01:19:58,514 --> 01:19:59,514 Buonasera. 1011 01:19:59,874 --> 01:20:00,874 Tu va a tene. 1012 01:20:04,322 --> 01:20:06,322 Allora, com'era il coso ospitale? 1013 01:20:07,762 --> 01:20:09,082 Mi è andato tutto bene. 1014 01:20:09,162 --> 01:20:11,162 Hai operato qui già appena mezz'ora. 1015 01:20:11,602 --> 01:20:13,282 E... com'è la situazione? 1016 01:20:14,082 --> 01:20:16,482 Ci sta sempre un poliziotto davanti a porta. 1017 01:20:17,682 --> 01:20:19,082 E se me ricordo buono, 1018 01:20:19,202 --> 01:20:22,042 ci sono un'autici femmine ricoverate in ta stanza qui. 1019 01:20:22,122 --> 01:20:23,322 Un'umaro la istanza? 1020 01:20:23,362 --> 01:20:24,362 Ventisette. 1021 01:20:25,362 --> 01:20:26,362 Secondo piano. 1022 01:20:27,482 --> 01:20:29,962 E ora che come volevi ti ho fatto piacere, 1023 01:20:30,042 --> 01:20:31,362 me lascio tranquilla. 1024 01:20:33,642 --> 01:20:34,962 Foste brava, sai. 1025 01:20:35,042 --> 01:20:36,042 Davvero brava. 1026 01:20:37,282 --> 01:20:39,842 Ma me avessi a fare un ciò bello favore. 1027 01:20:40,882 --> 01:20:45,042 Mi aiutare a frenare la cosa che cominciava prima che arrivasse tu. 1028 01:20:57,882 --> 01:20:58,882 Che succede? 1029 01:20:58,882 --> 01:21:01,882 Non si preoccupi signorina, la portiamo per un semplice controllo al reparto chirurgico. 1030 01:21:12,474 --> 01:21:15,754 Ma si, certo, chiestoglie, bravo, bravo. 1031 01:21:15,754 --> 01:21:18,994 L'unico problema ora è il cellaio. 1032 01:21:18,994 --> 01:21:22,274 Don Raffaele, tutto a posto. Organizzai ogni cosa. 1033 01:21:22,274 --> 01:21:27,234 Domani a sera, D'Agarusa, sarà a vostra disposizione. 1034 01:21:27,234 --> 01:21:30,194 Si è stato proprio bravo, Michele. 1035 01:21:30,194 --> 01:21:34,754 Bene, chieste e chiedo che attagli i promettuti. 1036 01:21:34,754 --> 01:21:38,034 Ah, grazie, don Raffaele, grazie. 1037 01:21:38,034 --> 01:21:40,034 Mi chiesse che andassi stavo buscio. 1038 01:21:40,034 --> 01:21:42,034 Buscio. 1039 01:21:44,034 --> 01:21:45,034 Senti? 1040 01:21:45,034 --> 01:21:46,034 Si? 1041 01:21:46,034 --> 01:21:48,034 Ci l'hai una sigaretta? 1042 01:21:48,034 --> 01:21:51,034 Non penso che le sigarette le facciano bene. 1043 01:21:51,034 --> 01:21:55,034 Ah, ti prego, è tanto che non fumo. 1044 01:21:55,034 --> 01:21:58,034 Io gliela posso dare. Speriamo che non venga nessuno. 1045 01:22:14,714 --> 01:22:18,874 Senti, tu sai perché mi hanno portato qua? 1046 01:22:19,194 --> 01:22:21,394 Io qui sono solo di piantone. 1047 01:22:21,954 --> 01:22:24,914 Mi pare di aver sentito che dovrebbe fare dei controlli. 1048 01:22:25,074 --> 01:22:28,194 E poi in questo ospedale non si capisce proprio niente. 1049 01:22:28,354 --> 01:22:30,354 Sembra una specie di manicomio. 1050 01:22:33,002 --> 01:22:34,002 Già. 1051 01:22:36,922 --> 01:22:40,274 Ciao, Luca. 1052 01:22:40,434 --> 01:22:41,434 Ciao. 1053 01:22:42,754 --> 01:22:47,330 Ho bisogno che mi fai un oretto a favore. 1054 01:22:47,490 --> 01:22:48,890 E chi vuoi ora? 1055 01:22:50,090 --> 01:22:53,970 Senti bene, tu torna a guardare a Don Raffaele. 1056 01:22:54,130 --> 01:22:54,930 Che dove? 1057 01:22:55,090 --> 01:22:56,690 Da camera numero 22. 1058 01:22:56,850 --> 01:22:57,850 Non ricordo. 1059 01:22:58,810 --> 01:23:02,090 C'è un venuto, una serata particolare. 1060 01:23:03,050 --> 01:23:07,330 E così domani sera devi mettere la solita roba 1061 01:23:07,490 --> 01:23:10,210 nella scena dei pazienti della 27. 1062 01:23:11,370 --> 01:23:12,370 Lo capisti? 1063 01:23:12,530 --> 01:23:15,250 Sì, ma dalla stanza numero 27. 1064 01:23:15,410 --> 01:23:17,850 C'è chi ti ha piantonato dalla polizia e tu lo sai. 1065 01:23:17,890 --> 01:23:18,890 È un bello problema. 1066 01:23:19,050 --> 01:23:20,890 No, stai tranquillo. 1067 01:23:21,050 --> 01:23:22,490 Nessun problema. 1068 01:23:23,730 --> 01:23:26,330 Sarà trasferita al reparto chirurgia. 1069 01:23:27,610 --> 01:23:30,410 Tu pensa a preparare oggi, non per domani sera. 1070 01:23:30,570 --> 01:23:31,570 Avrai un regalo. 1071 01:23:31,730 --> 01:23:32,730 D'accordo. 1072 01:23:59,386 --> 01:24:02,386 Senti, buttana, dimmi una nuvuta da picciolta che stava al tasto letto! 1073 01:24:02,386 --> 01:24:04,386 Per Dio, dimmi onestà! Sbrigati! 1074 01:24:06,386 --> 01:24:07,386 Che è stato? 1075 01:24:11,962 --> 01:24:12,962 Mi è perso uno sparo. 1076 01:24:13,962 --> 01:24:14,962 Non si spaventi, signorina. 1077 01:24:15,962 --> 01:24:16,962 Non sarà nulla di grave. 1078 01:24:16,962 --> 01:24:18,962 Ma tu che pensi che sta succedendo? 1079 01:24:19,962 --> 01:24:20,962 Non lo so. 1080 01:24:21,962 --> 01:24:22,962 Fermi o sparo! 1081 01:24:23,962 --> 01:24:24,962 Pezzo di menta, stazzi! 1082 01:24:24,962 --> 01:24:26,962 Abbassami, c'è canonte con me, lo sai? 1083 01:24:26,962 --> 01:24:27,962 Tu amore, spenderai uno mese, eh? 1084 01:24:27,962 --> 01:24:29,962 Ma non fate sciocchezze, tu amore, sta buttando! 1085 01:25:25,466 --> 01:25:28,466 Scusi, gentilmente, può venire un momento qua? 1086 01:25:29,466 --> 01:25:33,778 Si può sapere che cosa ho attaccato sulla mia macchina? 1087 01:25:33,778 --> 01:25:36,778 Le ho fatto una contravvenzione, lei ha parcheggiato in divieto di sosta. 1088 01:25:36,778 --> 01:25:39,778 Veramente? Divieto di sosta? 1089 01:25:40,778 --> 01:25:42,778 Lei deve essere nuovo del quartiere, è vero? 1090 01:25:42,778 --> 01:25:44,778 Lavoro in questa zona da quasi 15 giorni. 1091 01:25:44,778 --> 01:25:47,778 Ah, ecco, adesso è tutto più chiaro, si capisce? 1092 01:25:47,778 --> 01:25:52,778 Quella contravvenzione la deve togliere immediatamente se vuole evitare guai molto seri. 1093 01:25:52,778 --> 01:25:54,778 Ma chi l'autorizza a parlarmi così? 1094 01:25:54,778 --> 01:25:57,778 Senta, io parlo come mi pare piace, è chiaro? Va bene. 1095 01:25:57,778 --> 01:25:59,778 Qui c'è il mio nome. 1096 01:25:59,778 --> 01:26:04,778 Sono l'ex direttore del carcere di Torrioni e conosco tutta la gente che conta qua. 1097 01:26:04,778 --> 01:26:08,778 Se vuole che non le succeda niente, quella è la casa dove io abito. 1098 01:26:08,778 --> 01:26:12,778 Si informi al suo comando e poi venga a trovarmi, vedrà che sarò molto gentile. 1099 01:26:13,778 --> 01:26:16,778 Masino, io non capisco perché sei tanto preoccupato. 1100 01:26:16,778 --> 01:26:18,778 Vorrei che me lo spiegassi. 1101 01:26:19,778 --> 01:26:22,778 Eh, ovviamente questi pecciotti cominciano a dare troppi problemi. 1102 01:26:22,778 --> 01:26:26,778 Credo che ora volissero arrivare perfino a Don Salvatore. 1103 01:26:26,778 --> 01:26:29,778 Lo sai che ti dico? Risolvetelo in fretta questo problema. 1104 01:26:29,778 --> 01:26:34,778 Io non posso rischiare, neppure per ipotesi, un cambiamento di fronte, specialmente uno. 1105 01:26:34,778 --> 01:26:40,778 Sta tranquillo Mario, vedrai che presto Torrioni tornerà a regnare la pace assoluta come era una volta. 1106 01:26:43,778 --> 01:26:49,842 Che se sono due pazzi e la mia proposta è che me la manovrano subito di cuglione a tutti e due. 1107 01:26:49,842 --> 01:26:54,842 Questi pezzi di c***o sparano a due poliziotti e non ammazzano invece due carossi che hanno visto fare l'omicidio. 1108 01:26:54,842 --> 01:27:02,842 Uno di questi fa l'identità alla polizia e i due, lo sai che cominciano, cercano di ammazzare la c***a e fanno solo un gran casino. 1109 01:27:03,842 --> 01:27:08,842 Poi il giornale associa i fatti e Torrioni diventa una specie di caserma di carabinieri e polizia. 1110 01:27:08,842 --> 01:27:13,842 Ma i due non ci abbastano, non contenti vanno in ospedale e ammazzano la ragazza e un poliziotto. 1111 01:27:14,842 --> 01:27:20,842 E tutto questo nel mio territorio contro la mia volontà e che ha complicità di uno della famiglia d'Inzerillo. 1112 01:27:20,842 --> 01:27:25,842 Ma com'è possibile che questi due pezzi di c***o hanno cominciato tutto questo grande bordello? 1113 01:27:25,842 --> 01:27:30,842 Forse non era meglio sparire dalla circolazione per un poco di tempo? 1114 01:27:30,842 --> 01:27:37,842 Ma perché sono due bastardi, gente di strada, credono che tutti in questo paese ci devono portare rispetto perché sono capace di sparare. 1115 01:27:37,842 --> 01:27:40,842 Invece di pensare ai piccoli, pensano al rispetto. 1116 01:27:40,842 --> 01:27:46,842 Don Salvatore, ci devo ricordare però che senza il rispetto i piccoli non arrivano. 1117 01:27:46,842 --> 01:27:51,842 Pure voi, quando ero caroso, il rispetto ci tenevo assai. O mi sbaglio? 1118 01:27:51,842 --> 01:27:52,842 E allora? 1119 01:27:52,842 --> 01:27:54,842 E allora tutto a posto. 1120 01:27:54,842 --> 01:28:01,842 Io ho parlato con il mio collega e pure Ido è d'accordo con noi sul fatto che in questo paese c'è bisogno di tranquillità per travagliare in pace. 1121 01:28:01,842 --> 01:28:06,842 Avemmo tutto il suo appoggio e la sua comprensione per risolvere i problemi dei statupicciotti. 1122 01:28:10,842 --> 01:28:11,842 E' un piacere. 1123 01:28:11,842 --> 01:28:12,842 Sì, è un piacere. 1124 01:28:18,842 --> 01:28:20,842 L'ultima volta che avete fatto era a settembre. 1125 01:28:20,842 --> 01:28:21,842 E allora? 1126 01:28:21,842 --> 01:28:23,842 Piacevate! 1127 01:28:23,842 --> 01:28:24,842 Ma che è stato quello? 1128 01:28:40,810 --> 01:28:43,810 Mamma, posso andare in discoteca con i miei amici questa sera? 1129 01:28:43,810 --> 01:28:44,810 No, Franca, no. 1130 01:28:44,810 --> 01:28:49,810 Questa sera i ragazzi della scorta non sono disponibili. Dunque mi farai il favore di non uscire. 1131 01:28:49,810 --> 01:28:52,810 Ma io ho 16 anni, non posso stare sempre chiusa in casa. 1132 01:28:52,810 --> 01:28:56,810 Ma è una comitiva, che cosa vuoi che possa accadere? Ti prego, papà, lasciami andare. 1133 01:28:56,810 --> 01:29:00,810 No, non insistere, è troppo rischioso. Questa sera tu rimarrai a casa, è chiaro? 1134 01:29:08,410 --> 01:29:13,410 Mi deve scusare, io non la conoscevo. Al comando mi hanno parlato molto bene di lei, lo sa? 1135 01:29:13,410 --> 01:29:19,410 Ah sì? Stia tranquilla. Forse la potrei perdonare per questa sua leggerezza. 1136 01:29:19,410 --> 01:29:23,410 Scusate, papà, vado in discoteca con gli amici. 1137 01:29:23,410 --> 01:29:27,410 Tornerò tardi, perciò non mi aspettare per la cena. Mangerò qualcosa fuori. 1138 01:29:27,410 --> 01:29:28,410 Come vuoi tu. 1139 01:29:28,410 --> 01:29:29,410 A domani. 1140 01:29:29,410 --> 01:29:30,410 Buon divertimento. 1141 01:29:30,410 --> 01:29:31,410 Grazie. 1142 01:29:31,410 --> 01:29:32,410 Mi raccomando, amiceria. 1143 01:29:32,410 --> 01:29:33,410 Stai tranquillo. 1144 01:29:33,410 --> 01:29:34,410 Chi è? Suo figlio? 1145 01:29:34,410 --> 01:29:38,410 Sì, è proprio un bello vaglione, non è vero? Ha preso tutto da suo padre, non trova? 1146 01:29:38,410 --> 01:29:39,410 Sì, hai ragione. 1147 01:29:40,410 --> 01:29:44,410 Senta, perché prima mi ha detto che forse mi potrebbe perdonare? 1148 01:29:44,410 --> 01:29:46,410 La prego, non mi crei dei problemi. 1149 01:29:46,410 --> 01:29:51,410 Vedremo, io sono molto disponibile, è generoso quando voglio. 1150 01:29:52,410 --> 01:29:58,410 Comunque dipende da lei. Vede, io provo un grande fascino per la divisa. 1151 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 Che è successo? 1152 01:30:03,410 --> 01:30:04,410 C'è stato un omicidio. 1153 01:30:07,410 --> 01:30:09,410 Per favore, signore, è pregato di allontanarsi. 1154 01:30:09,410 --> 01:30:14,410 Eh sì, sì, va bene. Andiamo via. Ma stiamo qua? 1155 01:30:16,410 --> 01:30:20,410 Ti giuro che in tutti questi anni non l'avevo mai vista. 1156 01:30:21,410 --> 01:30:27,410 Una donna in divisa bella così, con quell'uniforme, ma sta facendo perdere il cervello. 1157 01:30:28,410 --> 01:30:34,410 Quando si arrapanta, provi a fare un gioco con il dito, mettitelo in bocca. 1158 01:30:36,410 --> 01:30:42,410 Io non farò la timida. Io potrei essere per te come un padre. 1159 01:30:43,410 --> 01:30:47,410 Brava così. Muoviti da dentro e fuori. 1160 01:30:51,282 --> 01:30:56,282 Brava. Sei proprio una bella piccioletta. 1161 01:31:00,514 --> 01:31:01,514 Tocca la bocchetta. 1162 01:31:02,514 --> 01:31:04,514 Bello, sul culo ti piace? 1163 01:31:05,514 --> 01:31:06,514 Ti piace che ti tocca? 1164 01:31:07,514 --> 01:31:10,514 E adesso mi fa fare il culo. Muoviti. 1165 01:31:11,514 --> 01:31:14,586 Sì, sì, muoviti, bambino, così. 1166 01:31:15,586 --> 01:31:17,586 Che grande pacca, Katina. 1167 01:31:21,586 --> 01:31:23,914 Sì, bella, piglia un bocca. 1168 01:31:24,914 --> 01:31:26,914 E' più bello, lo sischiariello. 1169 01:31:27,914 --> 01:31:28,914 Andiamo giù, alza un bocca. 1170 01:31:32,914 --> 01:31:33,914 Piglia un bocca. 1171 01:31:36,914 --> 01:31:37,914 Bella bocca, Katina. 1172 01:31:40,914 --> 01:31:44,914 Dammi un'altra bocca, la lingua. 1173 01:34:20,954 --> 01:34:21,954 Ciao! 1174 01:34:22,954 --> 01:34:23,954 Andiamo? Si è fatto tardi 1175 01:34:24,954 --> 01:34:27,954 Mi dispiace ma non posso venire, devo rientrare tra cinque minuti 1176 01:34:28,954 --> 01:34:30,954 Ascolta, ho lasciato la macchina qui vicino 1177 01:34:31,954 --> 01:34:33,954 Vieni un attimo così almeno possiamo fare due chiacchiere 1178 01:34:35,954 --> 01:34:37,954 Per uscire ho dovuto promettere alla gente di scorta 1179 01:34:37,954 --> 01:34:39,954 che non mi sarei allontanata dal portone 1180 01:34:39,954 --> 01:34:41,954 e non vorrei fargli correre dei rischi per causa mia 1181 01:34:44,954 --> 01:34:46,954 Beh, a questo punto allora che c'è da fare? 1182 01:34:46,954 --> 01:34:48,954 Non mi resta che andare via 1183 01:34:48,954 --> 01:34:50,954 Non capisco perché mi hai fatto venire 1184 01:34:50,954 --> 01:34:54,954 Francesco, io desidero stare con te, ne ho tanta voglia 1185 01:34:57,954 --> 01:35:00,954 Tesoro, certe cose per strada non le possiamo fare, è pericoloso 1186 01:35:03,954 --> 01:35:06,954 Però a pensarci bene 1187 01:35:07,954 --> 01:35:09,954 a me non piace di essere venuto fino a qui per niente 1188 01:35:10,954 --> 01:35:12,954 Voglio masturbarmi sul tuo seno 1189 01:35:33,018 --> 01:35:35,018 Hai un seno stupendo. 1190 01:35:36,018 --> 01:35:40,586 Mi piace masturbarmi mentre ti guardo. 1191 01:35:40,586 --> 01:35:42,586 Sta ferma così. 1192 01:35:44,586 --> 01:35:45,626 Così. 1193 01:36:09,786 --> 01:36:10,786 Oh, s*****! 1194 01:36:39,898 --> 01:36:42,898 Così... sì, così... 1195 01:37:25,530 --> 01:37:28,530 Ora salutatemi a dossonzo e don zai vatore! 1196 01:37:32,466 --> 01:37:36,466 Guarda che stasera faremo tardi, devo incontrare il capo della polizia alla prefettura di Palermo. 1197 01:37:38,466 --> 01:37:39,466 Pronto? 1198 01:37:40,466 --> 01:37:43,466 Ah, ciao tesoro! Perché hai chiamato in ufficio? 1199 01:37:44,466 --> 01:37:47,466 Sai, volevo soltanto avvisarti che stasera esco. Vado al cinema. 1200 01:37:48,466 --> 01:37:51,466 E come mai questa scelta improvvisa ad andare al cinema? 1201 01:37:52,466 --> 01:37:54,466 Almeno proiettano l'ultimo film di Benigni. 1202 01:37:54,466 --> 01:37:57,466 Vai, non c'è problema. Naturalmente ti farò accompagnare da Maurizio. 1203 01:37:58,466 --> 01:37:59,466 Va bene, amore. 1204 01:37:59,466 --> 01:38:02,466 Adesso fammi attaccare che ho da fare. Ci vediamo più tardi a cena. Ciao. 1205 01:38:02,466 --> 01:38:03,466 Ciao. 1206 01:38:04,466 --> 01:38:08,466 C'è una variazione di programma. Stasera te le vai al cinema. 1207 01:38:09,466 --> 01:38:12,466 Come desidera. Non c'è problema. 1208 01:38:12,466 --> 01:38:17,466 Signor giudice, servire lei e la sua famiglia per me è soltanto un onore. 1209 01:38:18,466 --> 01:38:22,466 Chance, chance. E come mai te ricordaste di sto povero vecchio? 1210 01:38:24,466 --> 01:38:29,466 Lo sai, era tanto tempo che nessuno mi veniva a trovare. Assettati. 1211 01:38:30,466 --> 01:38:33,466 No, per ringrazio. Preferisci stare così. 1212 01:38:34,466 --> 01:38:37,466 Per me è un grande onore poter parlare con voi. 1213 01:38:38,466 --> 01:38:40,466 Io sembro avuto un gran rispetto per la vostra persona. 1214 01:38:41,466 --> 01:38:43,466 Ah, sì. Bravo. 1215 01:38:44,466 --> 01:38:47,466 Ma la mia persona non era mai un contagioniente. 1216 01:38:48,466 --> 01:38:52,466 Lo sai che ora c'è a Torrioni comandato un salvatore Buscemi. 1217 01:38:52,466 --> 01:38:54,466 Buscemi è un contagioniente per me. 1218 01:38:55,466 --> 01:38:58,466 Due piccoli tesori hanno tentato a sera di ammazzarmi. 1219 01:39:00,466 --> 01:39:05,466 Non so, non so. Sono gli stessi che hanno ammazzato l'amico tuo al ristorante. 1220 01:39:06,466 --> 01:39:10,466 Però pare che sono spariti. Nessuno rinuncia più a trovareli. 1221 01:39:11,466 --> 01:39:15,466 Eh, ci sono amici che stanno costruendo una villetta vicino a casa. 1222 01:39:16,466 --> 01:39:19,466 E proprio a sera hanno fatto una colata di cemento. 1223 01:39:20,466 --> 01:39:22,466 Che cosa vuoi, mio Giovanni? 1224 01:39:23,466 --> 01:39:26,466 Vi vengo a trovare per domandarvi un consiglio. 1225 01:39:27,466 --> 01:39:31,466 Perché voglio mandare in pensione a don Salvatore Buscemi. 1226 01:39:35,466 --> 01:39:37,466 Tu sei svelto, picciotto. 1227 01:39:38,466 --> 01:39:42,466 Ma io, nonostante la mia posizione, non ci potrai mai arrivare. 1228 01:39:43,466 --> 01:39:45,466 Ma io non posso farlo. 1229 01:39:45,466 --> 01:39:49,466 La mia posizione è quella che tu non potrai mai arrivare. 1230 01:39:50,466 --> 01:39:54,538 Comunque, ti posso dare un piccolo aiuto. 1231 01:39:55,538 --> 01:39:59,538 Tanto mi è rimasto con questo poco tempo di campare. 1232 01:40:00,538 --> 01:40:04,538 Ma un favore me lo devi fare. 1233 01:40:05,538 --> 01:40:07,538 Tutto ciò che vuoi, don Peppino. 1234 01:40:08,538 --> 01:40:12,538 Io sceglio che tu conosci tante ragazze. 1235 01:40:12,538 --> 01:40:16,538 Mamma mia, io sogno un povero vecchio. 1236 01:40:17,538 --> 01:40:22,538 E prima di morire mi piacesse ancora divertirmi un poco. 1237 01:40:25,538 --> 01:40:27,538 A vostra completa disposizione, don Peppino. 1238 01:40:28,538 --> 01:40:30,538 Ma io l'aspetto al barco. La prima vostra falsa. 1239 01:40:31,538 --> 01:40:33,538 Faccio vedere il prefetto in persona, sbatterla fuori. 1240 01:40:34,538 --> 01:40:36,538 E pensi a pagare la rata condominiale invece di pipacare. 1241 01:40:37,538 --> 01:40:39,538 La ricevuta giù dal forfiere, è dell'unica che non ha ancora il tempo da pagare. 1242 01:40:39,538 --> 01:40:40,538 Ma perché cos'è? 1243 01:40:41,538 --> 01:40:42,538 Non me la mi piace. 1244 01:40:43,538 --> 01:40:46,538 Perché? Perché sono due settimane che non avete l'entrata da uscire. 1245 01:40:47,538 --> 01:40:50,538 Io entro e esco continuamente tutti i giorni, cambiate portiere. 1246 01:40:55,538 --> 01:40:58,538 E in ogni modo, ci riuscirò a sbatterla fuori. 1247 01:40:59,538 --> 01:41:00,538 Ascensore! 1248 01:41:01,538 --> 01:41:02,538 Ascensore! 1249 01:41:10,154 --> 01:41:11,154 Bravo, così mi piacerebbe. 1250 01:41:12,154 --> 01:41:14,154 Ah! Glutti, schifosi, maledotti! 1251 01:41:15,154 --> 01:41:17,154 Vi cospargo e questo brutto... 1252 01:41:18,154 --> 01:41:19,154 Ehi, ehi, ehi! 1253 01:41:20,154 --> 01:41:21,154 Che faccio? 1254 01:41:22,154 --> 01:41:23,154 Che mi sei? Che pistola! 1255 01:41:24,154 --> 01:41:25,154 Che la bambola primo fai della faccia? 1256 01:41:26,154 --> 01:41:28,154 Ascensi! Hai capito? Signora Scorciopini! 1257 01:41:29,154 --> 01:41:31,154 Signora! Tua figlia Suele e quel gatto farabutto! 1258 01:41:32,154 --> 01:41:35,154 E' la decima volta che mi tirano un gatto morto in casa! 1259 01:41:36,154 --> 01:41:37,154 Sono andate via, signora. 1260 01:41:40,154 --> 01:41:42,154 Adesso potrò una sorridere. 1261 01:41:58,426 --> 01:42:00,426 Buongiorno 1262 01:42:13,146 --> 01:42:15,146 Vicino, vieni, vieni. 1263 01:42:15,146 --> 01:42:16,146 Ma dove vai? 1264 01:42:16,146 --> 01:42:18,146 Vicino, vai via che meglio... 1265 01:42:19,146 --> 01:42:21,146 Ecco, ecco, Mauro, via che meglio. 1266 01:42:21,146 --> 01:42:23,146 Se no finisci in casa via così, eh. 1267 01:42:23,146 --> 01:42:24,146 Assassino. 1268 01:42:44,442 --> 01:42:50,818 Naturalmente nessuna di voi è obbligata ad accettare questo incarico. 1269 01:42:50,818 --> 01:42:52,818 Ma è veramente molto, molto difficile. 1270 01:42:53,818 --> 01:42:56,818 Questi soggetti psicotici a volte sono capaci di... 1271 01:42:58,818 --> 01:42:59,818 Sì. 1272 01:42:59,818 --> 01:43:05,818 In breve, si tratta di prendersi con le mani nel sacco, pieno di marmellata. 1273 01:43:07,818 --> 01:43:09,818 Mi piace, mi piace. 1274 01:43:09,818 --> 01:43:11,818 Faccio parte delle marmellate. 1275 01:43:11,818 --> 01:43:13,818 Esatto, bravo. 1276 01:43:13,818 --> 01:43:17,818 In termini tecnici, bisogna provocare in un minorato serotico 1277 01:43:17,818 --> 01:43:20,818 violenza incontrollabile e rifaccio i blocchi delle cerve. 1278 01:43:20,818 --> 01:43:23,818 Sbatteteli in faccia e le sostituiscono in anatomica. 1279 01:43:23,818 --> 01:43:26,818 L'ipofisi cerebrale blocca la porte della mano. 1280 01:43:26,818 --> 01:43:29,818 Sì, bene, grazie dottore, credo che abbiamo finito. 1281 01:43:29,818 --> 01:43:31,818 Adesso dovrà sciogliere. 1282 01:43:31,818 --> 01:43:35,818 Si rimette la mente nelle mani e nella labbra di testo e nel naso 1283 01:43:35,818 --> 01:43:39,818 e appena allunga la manina, infila la pistola in bocca e me lo portate qui da me. 1284 01:43:40,818 --> 01:43:44,818 Scusi, ma se quello qua è la mia provocazione di fare l'amore, 1285 01:43:44,818 --> 01:43:46,818 mi sembra normale. 1286 01:43:46,818 --> 01:43:47,818 Normale? 1287 01:43:47,818 --> 01:43:52,818 Normale signorino, in questo nostro caso è una parola che dovete cancellare dalla vocavolta. 1288 01:43:53,818 --> 01:43:56,818 Saul, puoi partire con la presa. 1289 01:43:58,818 --> 01:43:59,922 Normale. 1290 01:43:59,922 --> 01:44:01,922 Mi piace, fate fottere. 1291 01:44:01,922 --> 01:44:03,922 L'abbiamo ripreso di nascosto. 1292 01:44:03,922 --> 01:44:05,922 Una macchina qualsiasi. 1293 01:44:05,922 --> 01:44:06,922 Sei una gioia. 1294 01:44:06,922 --> 01:44:08,922 Eccolo qua, è appena uscito di casa. 1295 01:44:08,922 --> 01:44:11,922 Sembra tranquillo, addirittura gioca con un gattino che lo segue. 1296 01:44:12,922 --> 01:44:13,922 Gira là. 1297 01:44:14,922 --> 01:44:16,922 Probabilmente sta aggazzando il gattino. 1298 01:44:17,922 --> 01:44:18,922 Ma ecco, guardate. 1299 01:44:18,922 --> 01:44:21,922 Bisogna che gli abbia aggazzato un po' troppo. 1300 01:44:22,922 --> 01:44:25,922 Non lo ripassi, Saul, abbiamo visto bene che quel gattino non girava. 1301 01:44:26,922 --> 01:44:27,922 Che fa, da lì? 1302 01:44:27,922 --> 01:44:29,922 Da lì meggio che si è un colo. 1303 01:44:29,922 --> 01:44:35,922 Osservate attentamente come si è riuscito a sviluppare una perfezione romantica. 1304 01:44:36,922 --> 01:44:40,922 Stanno andando ad un appuntamento, ma il semitono è rosso. 1305 01:44:40,922 --> 01:44:41,922 E qui è preoccupato. 1306 01:44:42,922 --> 01:44:46,922 Allora, da un piatto d'orologio è deciso di attraversare col rosso. 1307 01:44:46,922 --> 01:44:47,922 Su, cazzo. 1308 01:44:51,922 --> 01:44:53,922 Lo scopo mio è semplice. 1309 01:44:53,922 --> 01:44:57,922 Io ci voglio fare capire che io devo accettare con me. 1310 01:44:58,922 --> 01:45:02,922 Tu non potrai mai fare capire niente a nessuno, picciotto. 1311 01:45:03,922 --> 01:45:08,922 Tutti i urici, pure chi dirà cassazioni, sono tutte quante dalla sua parte. 1312 01:45:08,922 --> 01:45:11,922 Come pure certi elementi di polizia e carabinieri. 1313 01:45:12,922 --> 01:45:18,922 In più, Don Salvatore può contare su una decina di uomini pronti a tutto. 1314 01:45:19,922 --> 01:45:22,922 E allora che cosa posso fare, Don Peppino? 1315 01:45:23,922 --> 01:45:27,922 Don Salvatore non va in galera per chi è protetto da urici massetti. 1316 01:45:29,922 --> 01:45:34,922 La moglie di questo cornuto di urici sta sempre a fottere come una cani 1317 01:45:34,922 --> 01:45:37,922 con una guardia del corpo che è uno dell'uomini di Don Salvatore. 1318 01:45:38,922 --> 01:45:44,922 Insomma, un poliziotto venuto che consola che l'accordo tra urici e Don Salvatore 1319 01:45:44,922 --> 01:45:45,922 sia rispettato. 1320 01:45:46,922 --> 01:45:52,922 Mentre la figlia frequenta un picciotto che fa il giardiniere del museo di Torrioni. 1321 01:45:53,922 --> 01:45:57,922 Se tu riesci a prendere questa carosella, 1322 01:45:58,922 --> 01:46:04,922 forse potrai convincere urici massetti a passare dalla tua parte. 1323 01:46:04,922 --> 01:46:06,922 E io ho capito ogni cosa. 1324 01:46:06,922 --> 01:46:08,922 Domani mattina comincio a darmi da fare. 1325 01:46:09,922 --> 01:46:11,922 Per ringraziarvi come ho meritato, 1326 01:46:12,922 --> 01:46:17,922 vi ho portato una cosa che sono sicuro vi farà piacere. 1327 01:46:19,922 --> 01:46:20,922 Rosalia! 1328 01:46:20,922 --> 01:46:22,922 C'è la sigla di Don Peppino che ti aspetta. 1329 01:46:27,922 --> 01:46:28,922 Rosalia! 1330 01:46:34,426 --> 01:46:38,426 Sono Zeppicio Tede di Torreone, contento di offrire la compagnia. 1331 01:47:26,202 --> 01:47:28,202 Dammi un vaso nero. 1332 01:47:31,906 --> 01:47:34,906 No, così. Voglio un vaso vero. 1333 01:48:01,466 --> 01:48:05,466 Suga, suga, cosi brava. 1334 01:48:30,402 --> 01:48:34,658 Suga, ti amo la tutta tua eh. 1335 01:48:35,658 --> 01:48:38,658 Così. 1336 01:48:47,642 --> 01:48:48,642 Forza. 1337 01:48:49,802 --> 01:48:50,802 Su, caporotò. 1338 01:49:22,906 --> 01:49:24,906 Ora ti faccio sentire un tosticchio. 1339 01:49:34,042 --> 01:49:36,042 Continua a sogare. 1340 01:50:11,802 --> 01:50:13,802 Mi è scassa questo culo. 1341 01:50:25,754 --> 01:50:26,754 Sente... 1342 01:50:27,954 --> 01:50:29,554 Sente com'è d'oro. 1343 01:50:46,842 --> 01:50:48,842 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 1344 01:50:52,154 --> 01:50:54,154 Rosalia, ci voglio tutti, sono la mia amica. 1345 01:51:51,346 --> 01:52:09,498 un'altra 1346 01:52:09,498 --> 01:52:10,498 cosa 1347 01:52:10,498 --> 01:52:11,498 no 1348 01:52:11,498 --> 01:52:12,498 no 1349 01:52:12,498 --> 01:52:13,498 no 1350 01:52:13,498 --> 01:52:14,498 no 1351 01:52:14,498 --> 01:52:15,498 no 1352 01:52:15,498 --> 01:52:16,498 no 1353 01:52:16,498 --> 01:52:17,446 no 1354 01:52:21,562 --> 01:52:23,562 Prego, si accomodi. 1355 01:52:29,210 --> 01:52:32,210 Come mai il direttore non mi ha avvisato che sareste arrivato? 1356 01:52:32,210 --> 01:52:36,210 Vi chiederesse una manzogna, un piccolo gioco per sasare. 1357 01:52:37,210 --> 01:52:39,210 E che cosa vuole da me? 1358 01:52:39,210 --> 01:52:41,210 Stai attento a chi ti ha detto. 1359 01:52:41,210 --> 01:52:46,210 Tu non mi conosci ancora, ma ti assicuro che sono uno che mantiene sempre chi ti promette. 1360 01:52:54,874 --> 01:52:57,234 e adesso sta per dare ricche 1361 01:52:57,234 --> 01:53:00,494 se tu non farai tutto quello che ora io ti dico 1362 01:53:00,494 --> 01:53:03,794 in qualsiasi posto te ne vai io te vengo a trovare 1363 01:53:03,794 --> 01:53:06,754 e ti giuro che ti ammazzo 1364 01:53:06,754 --> 01:53:09,254 che cosa devo fare? 1365 01:53:09,254 --> 01:53:11,274 bravo 1366 01:53:11,274 --> 01:53:13,514 vero che ora stiamo cominciando a ragionare 1367 01:53:26,138 --> 01:53:30,138 Ciao. Come mai hai voluto vedermi con tutta questa fretta? 1368 01:53:30,138 --> 01:53:34,138 Ascolta, quanto sto per dirti è davvero importante. 1369 01:53:34,138 --> 01:53:38,138 È necessario che tu nei prossimi giorni non ti muova di casa. Hai capito? 1370 01:53:38,138 --> 01:53:39,138 Ma perché? 1371 01:53:39,138 --> 01:53:41,138 Ora non te lo posso spiegare. 1372 01:53:41,138 --> 01:53:44,138 Comunque è meglio che non ci vediamo per adesso. 1373 01:53:44,138 --> 01:53:48,138 Quando le cose si saranno calmate, ti chiamerò io. È tutto chiaro? 1374 01:53:48,138 --> 01:53:51,138 Ma tesoro, io desidero tanto stare con te. 1375 01:53:51,138 --> 01:53:54,138 Anche io lo desidero. Ma credimi che per adesso non è il caso. 1376 01:53:54,138 --> 01:53:56,138 Ora devo andare. Ciao. 1377 01:54:11,578 --> 01:54:12,578 Ciao 1378 01:54:12,578 --> 01:54:13,578 Ciao, Vagliù 1379 01:54:17,154 --> 01:54:18,154 E beh? 1380 01:54:19,154 --> 01:54:20,154 E perché fai quella faccia? 1381 01:54:20,154 --> 01:54:21,154 Che cazzo è passata? 1382 01:54:21,154 --> 01:54:23,154 Se per caso ti ho qualche problema è meglio che mi lo dici 1383 01:54:23,154 --> 01:54:24,154 Che parlo? 1384 01:54:24,154 --> 01:54:26,154 Tu non mi li hai nascosti le cose a papà, eh? 1385 01:54:26,154 --> 01:54:27,154 Ma... 1386 01:54:27,154 --> 01:54:28,154 Io non ho niente 1387 01:54:28,154 --> 01:54:29,154 Quali problemi? 1388 01:54:29,154 --> 01:54:32,154 Non dice la bucica, te lo conosco troppo bene, figlio mio 1389 01:54:32,154 --> 01:54:34,154 Tu tiene sicuramente qualcosa che ti preoccupa 1390 01:54:34,154 --> 01:54:36,154 Dimmi che tiene, cicche, non mi fai incazzà 1391 01:54:36,154 --> 01:54:38,154 E ti metti a lavoro subito prima che ti spacca la cava 1392 01:54:38,154 --> 01:54:39,154 Hai capito? 1393 01:54:39,154 --> 01:54:40,154 E non pazziare con me 1394 01:54:40,154 --> 01:54:43,154 Perché hai voluto farmi venire a casa tua? 1395 01:54:44,154 --> 01:54:46,154 Ti ho fatto venire qui a casa mia 1396 01:54:46,154 --> 01:54:48,154 perché voglio che mi faccia un altro piacere 1397 01:54:48,154 --> 01:54:50,154 Ma avevi assicurato che mi lasciavi in pace? 1398 01:54:51,154 --> 01:54:53,154 Io sono stanca di vedere i cazzi 1399 01:54:53,154 --> 01:54:54,154 Ma che vuoi ancora? 1400 01:54:55,154 --> 01:54:58,154 Voglio far sparire una persona per un po' di tempo 1401 01:54:59,154 --> 01:55:01,154 E la figlia di uno è un po' tante e perciò 1402 01:55:01,154 --> 01:55:03,154 mi serve un posto sicuro, capisci? 1403 01:55:03,154 --> 01:55:05,154 Ma che si tratta di un rapimento? 1404 01:55:06,154 --> 01:55:08,154 Chiamalo come ti pare 1405 01:55:08,154 --> 01:55:10,154 C'è ancora qualcosa che ti sa stare male 1406 01:55:10,154 --> 01:55:11,154 e poi ti spiego 1407 01:55:12,154 --> 01:55:15,154 Io non sogno che io sia disposto a fare male a nessuno 1408 01:55:16,154 --> 01:55:18,154 Ormai è finita 1409 01:55:19,154 --> 01:55:22,154 Io cerco di essere gentile con te 1410 01:55:22,154 --> 01:55:24,154 ma non è possibile 1411 01:55:30,530 --> 01:55:32,530 Ma che cazzo fai? 1412 01:55:32,530 --> 01:55:34,530 Che stai qui con questa cattività? 1413 01:55:36,530 --> 01:55:39,530 Ma che stai qui tutto male che mi fai? 1414 01:56:11,546 --> 01:56:13,546 Rosalia! 1415 01:56:14,546 --> 01:56:16,546 Magi, mio, non è possibile! 1416 01:56:16,546 --> 01:56:19,546 Rosalia, non lo devi fare! 1417 01:56:19,546 --> 01:56:24,546 Questa gente, questo paese, hanno bisogno di donne come te. 1418 01:56:24,546 --> 01:56:30,546 Continua ad amare tuo figlio e non ti condannare per tutto quello che hai fatto. 1419 01:56:30,546 --> 01:56:35,546 Trasmettigli il tuo amore e crescilo nel giusto. 1420 01:56:35,546 --> 01:56:39,546 E se tante donne come te faranno questo, 1421 01:56:39,546 --> 01:56:44,546 forse verrà un giorno che il nostro paese potrà vivere in serenità. 1422 01:56:52,634 --> 01:56:55,134 E' una merda, ma è divertente 1423 01:56:55,134 --> 01:56:57,134 A te ti piace sempre scherzare? 1424 01:56:59,134 --> 01:57:03,134 Salire, stufatore, non sapeva che toccare la nostra famiglia 1425 01:57:04,634 --> 01:57:07,134 E ora andiamo a Napoli a fare una visita 104672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.