Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,266 --> 00:00:54,266
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
2
00:00:57,882 --> 00:00:59,882
Qui non c'è più luogo.
3
00:00:59,882 --> 00:01:04,882
L'altro proiettile, quello su San Confucio, possiamo rifugiare.
4
00:01:06,882 --> 00:01:11,874
Signorina Ricarda, per fortuna lei è fuori pericolo.
5
00:01:11,874 --> 00:01:16,874
Ma stia tranquilla, insieme al commissario De Paoli provvederemo alla sua incolumità.
6
00:01:16,874 --> 00:01:18,874
La interrogheremo solo quando starà meglio.
7
00:01:18,874 --> 00:01:21,874
Le indagini intanto procedono, non si preoccupi.
8
00:01:21,874 --> 00:01:23,874
Ora pensi solo a guarire.
9
00:01:25,874 --> 00:01:27,874
Signorina?
10
00:01:28,874 --> 00:01:30,874
Signorina!
11
00:01:30,874 --> 00:01:33,874
Devo darle una buona notizia.
12
00:01:34,874 --> 00:01:36,874
Lei è stata fortunata.
13
00:01:37,874 --> 00:01:40,874
Per questa volta le è andata bene.
14
00:01:40,874 --> 00:01:43,874
Il proiettile nell'addome l'abbiamo estratto.
15
00:01:44,874 --> 00:01:49,874
Presto starà molto meglio e così potrà tornarsene a casa.
16
00:02:09,594 --> 00:02:12,594
Il signor Licata? Una telefonata per lei.
17
00:02:12,594 --> 00:02:15,594
Ah, grazie. Pronto, chi è al telefono?
18
00:02:16,594 --> 00:02:21,594
Certo, ma è impossibile in questo momento. Sono con gli amici in un ristorante.
19
00:02:21,594 --> 00:02:23,594
E che c'è anche tua moglie lì con te?
20
00:02:23,594 --> 00:02:26,594
In questo momento non posso. La richiamo io domani.
21
00:02:26,594 --> 00:02:31,594
Telefono dalla cabina di fronte al ristorante. Ti voglio vedere adesso, stronzo!
22
00:02:32,594 --> 00:02:36,594
Ho capito. Va bene, ho capito.
23
00:02:36,594 --> 00:02:40,594
Devo allontanarmi 5 minuti per problemi di lavoro. Scusate.
24
00:02:44,594 --> 00:02:45,594
La ringrazio.
25
00:02:45,594 --> 00:02:46,594
Di niente, dottore.
26
00:03:08,122 --> 00:03:10,122
Dove vai? Io sto qua!
27
00:03:11,122 --> 00:03:14,122
Dai, muoviti! Non ho tempo da perdere, devo tornare da mia moglie!
28
00:03:14,122 --> 00:03:18,122
Aspettami! Aspettami, non correre!
29
00:03:25,762 --> 00:03:28,850
Vuoi bere qualcosa?
30
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Un whisky
31
00:03:29,850 --> 00:03:31,850
C'è l'idea di due whisky
32
00:03:32,850 --> 00:03:37,850
Non riesco a capire perché mi hai telefonato, lo sapevi che ci dovevo andare con mia moglie in quel ristorante
33
00:03:37,850 --> 00:03:42,850
Mi avevi promesso che non saresti più uscito con lei e io che t'avevo pure creduto
34
00:03:42,850 --> 00:03:47,850
Sai che devo aspettare l'esito della causa di separazione, io a mia figlia non intendo rinunciare
35
00:03:47,850 --> 00:03:50,850
Devo avere un po' di pazienza, dobbiamo essere prudenti
36
00:03:51,850 --> 00:03:55,850
Questa è la tua vecchia scusa di sempre, ora è arrivato il momento che devi scegliere
37
00:03:56,850 --> 00:03:57,850
Ciao, scusatemi
38
00:04:22,170 --> 00:04:29,170
Ah così eh! Allora domani vai a Palermo a ciregare!
39
00:04:29,170 --> 00:04:32,170
Inchia picciotto, che cos'è che?
40
00:04:32,170 --> 00:04:34,170
Stia a stare a farlo!
41
00:04:34,170 --> 00:04:36,170
Casù, non ne vai!
42
00:04:36,170 --> 00:04:38,170
Ah, vaiteo!
43
00:04:38,170 --> 00:04:40,170
Senti, senti!
44
00:04:40,170 --> 00:04:42,170
Attacca subito!
45
00:04:44,170 --> 00:04:46,170
Che dice?
46
00:04:46,170 --> 00:04:48,170
Ci posso domandare come si chiama?
47
00:04:48,170 --> 00:04:50,170
Senti, non romperò cazzo!
48
00:04:50,170 --> 00:04:52,170
Vuoi finire o no?
49
00:04:52,170 --> 00:04:54,170
Ma io veramente ci ho domandato solo un no!
50
00:04:54,170 --> 00:04:56,170
Lasciami stare!
51
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Ancora!
52
00:04:57,170 --> 00:04:59,170
Aspettiamo che mi fugga!
53
00:04:59,170 --> 00:05:01,170
Non ne vai!
54
00:05:03,170 --> 00:05:05,170
Ma si può sapere perché corre?
55
00:05:05,170 --> 00:05:07,170
Fermate un poco, no?
56
00:05:07,170 --> 00:05:09,170
Voglio solo fare amicizia!
57
00:05:09,170 --> 00:05:11,170
Tagli il giaretto, lasciami stare!
58
00:05:11,170 --> 00:05:13,170
Ma che hai paura?
59
00:05:15,170 --> 00:05:17,242
Oh, tutti stanno parlando!
60
00:05:17,242 --> 00:05:18,242
Ehi!
61
00:05:19,242 --> 00:05:21,242
Ma che stescante che ti mangio!
62
00:05:21,242 --> 00:05:24,242
Ti faccio carrucciare solo per scambiare due parole!
63
00:05:24,242 --> 00:05:25,242
Non mi piace!
64
00:05:25,242 --> 00:05:27,242
Ma insomma, sei proprio insistente, lo sai?
65
00:05:27,242 --> 00:05:29,242
Finisci di stare, ma presto!
66
00:05:29,242 --> 00:05:31,242
E tornati a tenere i tuoi amici, vatti!
67
00:05:51,770 --> 00:05:53,770
Ora siamo soli.
68
00:05:57,770 --> 00:05:58,770
No.
69
00:05:58,770 --> 00:06:01,770
Solo uno può assustare la gente.
70
00:06:03,770 --> 00:06:05,770
Sei bella, sei stupenda.
71
00:06:12,826 --> 00:06:14,826
Sei una figlia meravigliosa.
72
00:06:19,930 --> 00:06:22,930
Che cosce, che cosce hai.
73
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
Scusa.
74
00:06:33,210 --> 00:06:53,634
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
75
00:07:11,674 --> 00:07:13,674
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
76
00:07:29,274 --> 00:07:51,514
si suca suca la tutta ti piace?
77
00:07:51,514 --> 00:08:14,090
si suca la tutta lecca mi cogione cosi cosi suca che fai mi guardi?
78
00:10:31,322 --> 00:10:35,322
Guarda come si muove la puttana su camicia.
79
00:10:35,322 --> 00:10:38,322
Muoviti, muoviti.
80
00:10:38,322 --> 00:10:40,322
Con la sua pamicia.
81
00:10:40,322 --> 00:10:42,322
Anda.
82
00:10:44,322 --> 00:10:47,322
Ti piace il tuo gormando?
83
00:11:27,698 --> 00:11:28,698
Mi piace...
84
00:11:29,498 --> 00:11:30,498
Mi piace...
85
00:12:09,722 --> 00:12:10,722
Buonasera signora!
86
00:12:10,722 --> 00:12:11,722
Ciao!
87
00:12:14,810 --> 00:12:16,210
La piccirida è stata buona?
88
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
Sì signora!
89
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
Bene, meglio così!
90
00:12:18,810 --> 00:12:20,010
Davvero nessun problema?
91
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
Stai tranquilla?
92
00:12:21,010 --> 00:12:22,010
Nessuno, stia tranquilla!
93
00:12:22,010 --> 00:12:23,010
Non è male!
94
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Beh, ora ti pago!
95
00:12:27,010 --> 00:12:30,514
Ecco, figlia!
96
00:12:31,514 --> 00:12:32,514
Grazie!
97
00:12:32,514 --> 00:12:33,514
Prego!
98
00:12:34,514 --> 00:12:35,514
E mio marito?
99
00:12:35,514 --> 00:12:37,514
Non l'ho visto, non è ancora rientrato!
100
00:12:41,162 --> 00:12:44,162
Perché sei andata via e non mi hai aspettato in tuo ristorante?
101
00:12:44,162 --> 00:12:46,162
E che mi avevi stufato ad aspettare?
102
00:12:46,162 --> 00:12:49,162
Ho visto quello che hai fatto sulle scale, bottana!
103
00:12:50,162 --> 00:12:51,162
Io bottana?
104
00:12:52,162 --> 00:12:54,162
Ma non romperà minchia!
105
00:12:54,162 --> 00:12:55,162
Sei un scionzo!
106
00:12:55,162 --> 00:12:56,162
Uno scionzo fiduso!
107
00:12:56,162 --> 00:12:57,162
Chiedi la verità!
108
00:12:57,162 --> 00:12:59,162
Basta, ma io stancato di stare a sto mondo!
109
00:12:59,162 --> 00:13:00,162
Basta!
110
00:13:00,162 --> 00:13:03,162
E quello che hai fatto non potrebbe più toffegghiare!
111
00:13:03,162 --> 00:13:05,162
Tutto il paese sarà una casino a bottana!
112
00:13:05,162 --> 00:13:09,162
Nessun tribunale affiderebbe a un bambino una gioia come a te!
113
00:13:11,162 --> 00:13:12,162
Mamma!
114
00:13:15,162 --> 00:13:17,866
Che cosa c'è?
115
00:13:19,866 --> 00:13:21,866
Avrei fatto un brutto sogno...
116
00:13:21,866 --> 00:13:23,866
Ti preparo una camomilla!
117
00:13:34,362 --> 00:13:43,546
Ma che minchia fai? Senti, ti manca tanto ancora per finire il suo motore? No, una mezzoretta,
118
00:13:43,546 --> 00:13:51,786
mezzoretta al massimo. E poi che fai dopo un mengiato? Vai a spasso con concetta o fai
119
00:13:51,786 --> 00:13:58,106
show a denaro? Lo sai che nell'officina c'è una macchina che mi piace assai, un forestrano
120
00:13:58,106 --> 00:14:02,706
di un cliente romano. Ma dove, che succede? Vai a peggare la concettina mia per farci
121
00:14:02,706 --> 00:14:07,426
la sorpresa, cioè io sono solo con motore. Ma che spacchio riesci? E' perché ti succede
122
00:14:07,426 --> 00:14:12,426
un incidente con questa macchina? Ancora non hai manco la patente. Che ne sei stupido?
123
00:14:12,426 --> 00:14:19,626
Ma perché non ti fai cazzatura? Mi fazzo. Ora io ho un appuntamento dopo pranzo,
124
00:14:19,626 --> 00:14:22,306
voglio fare una freccata con la moglie del tuo principale.
125
00:14:39,546 --> 00:14:41,026
Che ci aspetta, chiara?
126
00:14:41,146 --> 00:14:43,506
Non hai a chiamare? Non hai pigliato questa macchina?
127
00:14:43,626 --> 00:14:46,626
Io non ho caputo, ti riesci a fare con una macchina come questa?
128
00:14:47,506 --> 00:14:50,826
Non ti preoccupare, è maretta d'amico. Dai, muoviti.
129
00:14:50,946 --> 00:14:51,946
Va bene.
130
00:14:52,066 --> 00:14:53,666
Qui ci sono delle irregolarità.
131
00:14:53,786 --> 00:14:54,986
E che sono queste irregolarità?
132
00:14:55,106 --> 00:14:57,426
Nome e cognome non si leggono bene e la foto è sbiadita.
133
00:15:01,386 --> 00:15:03,898
Accosti.
134
00:15:04,858 --> 00:15:06,298
Buongiorno, documenti, prego.
135
00:15:06,818 --> 00:15:09,418
Ecco, io veramente mi scuotavo a casa.
136
00:15:09,578 --> 00:15:11,178
Mi creda, ce lo giuro.
137
00:15:12,018 --> 00:15:13,018
Tu ti puoi tagliare la tua.
138
00:15:13,138 --> 00:15:15,098
Ma io ho la carta d'identità.
139
00:15:15,218 --> 00:15:16,618
Ma non è possibile.
140
00:15:16,738 --> 00:15:18,618
Dovete seguirmi in caserma per un controllo.
141
00:15:26,682 --> 00:15:29,082
Basta, non sparare, non sparare!
142
00:15:35,922 --> 00:15:38,042
Stai a tavola o sarò un po' in guai, hai capito?
143
00:15:42,522 --> 00:15:45,722
Hai un tiso rumore, può arrivare il mio marito da un momento all'altro?
144
00:15:45,842 --> 00:15:46,842
Mi nai a ghire.
145
00:15:46,962 --> 00:15:48,562
Aspetta ancora un poco.
146
00:15:48,682 --> 00:15:51,682
Tuo marito si sta attagliando la battita a televisioni.
147
00:15:51,802 --> 00:15:52,802
Sta tranquilla.
148
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Su, cara.
149
00:16:22,450 --> 00:16:24,098
Dai.
150
00:16:34,598 --> 00:16:35,598
Forza.
151
00:16:37,598 --> 00:16:38,598
Cos'è che...
152
00:16:40,098 --> 00:16:43,598
Ricadere, forza un po'. Forza, apriamo questo portafoglio.
153
00:16:43,598 --> 00:16:45,598
Ma non è autostima, dai.
154
00:16:45,598 --> 00:16:46,598
Forza.
155
00:16:48,598 --> 00:16:49,598
Chi sei tu?
156
00:16:50,098 --> 00:16:53,098
Io sono un operaio, un operaio di sta officina.
157
00:16:53,598 --> 00:16:56,598
Dimmi un po', lavoro qua un certo Santino Lanzafame.
158
00:16:56,598 --> 00:16:57,598
Sì.
159
00:16:57,598 --> 00:16:59,598
Ma perché? Che se successe qualche cosa?
160
00:16:59,598 --> 00:17:02,098
No, niente, volevamo solo questa informazione, non si scamparsi.
161
00:17:02,098 --> 00:17:04,598
Va beh, va beh. Puoi tornare a dormire.
162
00:17:04,598 --> 00:17:08,598
Non ti preoccupare. Tu vai a letto perché io farò molto tardi.
163
00:17:08,598 --> 00:17:12,098
Qua è successo una cosa grave, hanno ucciso due poliziotti.
164
00:17:12,098 --> 00:17:14,098
Ma no, facciano panini, capito?
165
00:17:14,098 --> 00:17:16,598
Non c'è niente da fare, sono in Marocco.
166
00:17:17,098 --> 00:17:20,098
Abbiamo ricevuto le informazioni dalla volante mandata sul posto.
167
00:17:20,098 --> 00:17:25,098
Il signor Santino Lanzafame lavora effettivamente presso l'officina Auto Pavone,
168
00:17:25,098 --> 00:17:26,598
come da lui dichiarato.
169
00:17:26,598 --> 00:17:29,598
Da controlli effettuati risulta sprovvisto di patente di guida
170
00:17:29,598 --> 00:17:34,098
e inoltre ha a suo carico una condanna a sei mesi con i benefici della condizionale.
171
00:17:34,098 --> 00:17:39,098
Sentenziata dal tribunale di Palermo il 20 maggio 1992 per furto d'auto.
172
00:17:39,098 --> 00:17:42,598
La ragazza invece ha tutti i documenti a posto e risulta incensurata.
173
00:17:42,598 --> 00:17:44,098
Vabbè, fatela a guaglione.
174
00:17:44,098 --> 00:17:45,098
Comandi.
175
00:17:45,598 --> 00:17:47,098
Signorina, può venire?
176
00:17:49,098 --> 00:17:50,098
Entri pure.
177
00:17:50,098 --> 00:17:52,098
Prego, si accomodi signorina.
178
00:17:52,098 --> 00:17:55,098
Ci scusi se si è fatta così tardi, ma che vuol farci?
179
00:17:55,098 --> 00:17:59,098
Gli accertamenti che dovevamo fare purtroppo ci hanno portato via molto tempo.
180
00:18:00,598 --> 00:18:02,098
Sì, me ne hai accorgiuto.
181
00:18:03,098 --> 00:18:05,098
Sono sette ore che ci state trattenendo,
182
00:18:05,098 --> 00:18:07,098
noi non ci avevamo detto tutto ciò che sapevamo.
183
00:18:07,098 --> 00:18:09,098
Ci abitava Sariri ora.
184
00:18:09,598 --> 00:18:13,598
Vedi signorina, lei può andare tranquillamente, per lei non c'è nessun problema.
185
00:18:13,598 --> 00:18:17,098
Purtroppo per il suo ragazzo devo effettuare un fermo provvisore.
186
00:18:17,598 --> 00:18:19,098
E che ha fatto un uomo zitto?
187
00:18:19,098 --> 00:18:21,598
Noi non abbiamo visto niente, ve l'abbiamo già detto.
188
00:18:21,598 --> 00:18:23,598
Vi l'avevamo detto, vi l'avevamo detto la verità,
189
00:18:23,598 --> 00:18:27,098
ti conso di lui non avete niente, non lo potete trattenere, che cosa ha fatto?
190
00:18:27,098 --> 00:18:30,098
Non riesce a capire perché devo trattenere il suo ragazzo.
191
00:18:30,098 --> 00:18:33,098
Ma parla una cosa assurda, non riesco ad immaginare come
192
00:18:33,098 --> 00:18:36,098
essendo sul posto non avete visto in faccia nessuna.
193
00:18:36,098 --> 00:18:40,598
A succedere tutto così, prescia, gli spari, la confusione, ma chi ne sapevo?
194
00:18:40,598 --> 00:18:42,598
Tutto chido che avevamo visto, vi l'avevamo detto.
195
00:18:44,098 --> 00:18:46,098
È inutile che continuate a tenerci qua,
196
00:18:46,098 --> 00:18:48,598
ci domandate sempre la stessa cosa, più ore e più ore,
197
00:18:48,598 --> 00:18:51,098
e non sappiamo più di quello che vi abbiamo detto.
198
00:18:51,098 --> 00:18:53,598
Signorina, lei continua con la sua versione,
199
00:18:53,598 --> 00:18:56,098
e io purtroppo devo attenermi alla regge.
200
00:18:56,098 --> 00:18:58,598
Le cose restano esattamente come prima,
201
00:18:58,598 --> 00:19:01,098
lei può andare tranquillamente, il ragazzo resta qui,
202
00:19:01,098 --> 00:19:05,598
e lunedì mattina sarà il G.I.P. a decidere se convalidare il nostro fermo o lasciarla andare,
203
00:19:05,598 --> 00:19:06,598
me lo sono spiegato.
204
00:19:17,678 --> 00:19:18,678
Sì?
205
00:19:18,678 --> 00:19:19,678
Pronto?
206
00:19:19,678 --> 00:19:22,178
Scusi l'orario, è l'avvocato Martignoli?
207
00:19:22,178 --> 00:19:24,678
Sì, sono l'avvocato Martignoli, chi è al telefono?
208
00:19:24,678 --> 00:19:27,678
Senta, io mi chiamo Concetta Licata,
209
00:19:27,678 --> 00:19:31,678
sogna a Ziteri, Santino Lanzafame, è lui che mi ha dato il suo numero.
210
00:19:31,678 --> 00:19:36,178
Mi scusi, signorina, mi spieghi innanzitutto di che cosa si tratta?
211
00:19:36,178 --> 00:19:40,178
Lei telefona alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non so...
212
00:19:40,178 --> 00:19:43,178
Cos'è successo? Spero tanto che non sia nulla di grave.
213
00:19:43,678 --> 00:19:48,178
Avvocato, la cosa è piuttosto grave, Santino è stato arrestato.
214
00:19:48,178 --> 00:19:49,178
Cosa?
215
00:19:49,178 --> 00:19:51,678
Mi ha detto che lei ha visto avvertere la famiglia.
216
00:19:51,678 --> 00:19:53,178
Lo farò immediatamente.
217
00:19:53,178 --> 00:19:54,678
Ma perché lo hanno arrestato?
218
00:19:55,678 --> 00:19:58,678
Per accertamenti, si mette in contatto col commissariato.
219
00:19:58,678 --> 00:20:00,678
Va bene, telefonerò subito per avere informazioni.
220
00:20:00,678 --> 00:20:01,678
La ringrazio.
221
00:20:24,678 --> 00:20:27,678
18, ti auguro una buona permanenza.
222
00:20:52,570 --> 00:20:53,570
Buongiorno
223
00:21:01,146 --> 00:21:03,146
Ma chi hai? Che perdiste la voce?
224
00:21:03,146 --> 00:21:05,146
Hanno messo un galera a Santino.
225
00:21:05,146 --> 00:21:07,146
Che cosa?
226
00:21:08,146 --> 00:21:10,346
Una cosa terribile!
227
00:21:11,346 --> 00:21:14,762
Hanno ammazzato i suoi figli davanti ai nuaggi!
228
00:21:14,762 --> 00:21:16,762
Calmi ti, concetta, ti prego.
229
00:21:17,762 --> 00:21:20,762
Avanti, cerca di stare tranquilla e poi mi conti tutto con calma.
230
00:21:23,762 --> 00:21:28,770
Sai, è assurdo che due casi successi al tuo povero picciotto
231
00:21:29,770 --> 00:21:31,770
li possano ammazzare con un cane abbastanza vite.
232
00:21:32,770 --> 00:21:34,770
Una cosa terribile.
233
00:21:35,770 --> 00:21:37,770
Gli vittimi ti facciano tutti due i re assassini.
234
00:21:38,770 --> 00:21:40,770
Voglio parlare con il commissario.
235
00:21:41,770 --> 00:21:43,770
Il mio non ha affare.
236
00:21:45,906 --> 00:21:47,906
Certo, hai ragione.
237
00:21:48,906 --> 00:21:52,906
Ma stai attento, si tratta di gente che non scherza.
238
00:21:53,906 --> 00:21:58,906
Allora, c'è pensare tu vuoi che ti metta bene in testa
239
00:21:58,906 --> 00:22:00,906
che è pericoloso.
240
00:22:00,906 --> 00:22:03,906
A tuo picciotto può fare una brutta fine.
241
00:22:14,906 --> 00:22:17,906
Guarda che fine hai fatto. Devi sempre cacciarti nei guai.
242
00:22:17,906 --> 00:22:19,906
Era prevedibile.
243
00:22:19,906 --> 00:22:22,906
Stai tranquillo, ti tireremo fuori di qua.
244
00:22:23,906 --> 00:22:27,906
Ho già parlato col magistrato, lui sta analizzando la tua posizione.
245
00:22:27,906 --> 00:22:29,906
Vedi, è questione di giorni.
246
00:22:33,906 --> 00:22:35,906
Tua madre ti manda questo dolce.
247
00:22:35,906 --> 00:22:37,906
Dice che è il tuo preferito.
248
00:22:37,906 --> 00:22:39,906
Lei, poveraccia, non ha avuto la forza di venire.
249
00:22:40,906 --> 00:22:42,906
E lei la smetta di piangere.
250
00:22:43,906 --> 00:22:46,906
Anna, non fare così. Calmate, un lantisso capisce che torna a casa.
251
00:22:47,906 --> 00:22:50,906
Ma è possibile? Frate mio che va sempre a mettere in dei guai.
252
00:22:50,906 --> 00:22:52,906
Non ci riesci a campare tranquillo.
253
00:22:52,906 --> 00:22:54,906
Vuoi fare morire la Tomasci, è vero?
254
00:22:54,906 --> 00:22:58,906
Se avessi preso la macchina dell'ufficina, non potresti nascere come un turino.
255
00:22:59,906 --> 00:23:01,906
Basta, basta. Ma che è tutto questo casino?
256
00:23:01,906 --> 00:23:04,906
Dove siamo? Al mercato? Le visite sono sospese.
257
00:23:04,906 --> 00:23:07,906
Nico, fai uscire questi signori da qua dentro.
258
00:23:08,906 --> 00:23:11,906
Tu non ti puoi comportare così. Noi non siamo besti.
259
00:23:11,906 --> 00:23:12,906
Ah no?
260
00:23:12,906 --> 00:23:15,906
Non siete besti? Voi siete bruchi, siete meglio dei besti animali.
261
00:23:16,906 --> 00:23:18,906
Per questo state qua.
262
00:23:18,906 --> 00:23:20,906
Nico, riporti questi scarafoni nella loro cella.
263
00:23:20,906 --> 00:23:22,906
Ci vorremmo strunze.
264
00:23:23,906 --> 00:23:25,906
Merdotte figlio di puttana!
265
00:23:25,906 --> 00:23:26,906
Stanino, no!
266
00:23:26,906 --> 00:23:28,906
Prima o dopo pagherai tutto!
267
00:23:28,906 --> 00:23:29,906
Era la fice proprio rossa.
268
00:23:29,906 --> 00:23:32,906
Lo sai che dopo questi fatti un paccione lo vuole licenziato?
269
00:23:33,906 --> 00:23:36,906
Ma no, guarda che Santino non ha fatto niente.
270
00:23:36,906 --> 00:23:40,906
L'unica sua colpa fu prendere la macchina propria.
271
00:23:42,906 --> 00:23:44,906
Tu, sai che accanto c'è a tuo Santino?
272
00:23:46,906 --> 00:23:49,906
E che? Ci volete dire qualche cosa? Da sto momento non c'è.
273
00:23:49,906 --> 00:23:52,906
Dice che Santino non è qui, che si è parato e che non l'ha visto.
274
00:23:52,906 --> 00:23:54,906
Ci sono stati un vuoto.
275
00:23:54,906 --> 00:23:56,906
Ha i suoi amici anche in galleria.
276
00:23:56,906 --> 00:23:59,906
E anche se è chiuso tutto ci può succedere, anche morire.
277
00:23:59,906 --> 00:24:02,906
Dice che sappiamo che non è per la sua zitta e anche per la sua famiglia.
278
00:24:02,906 --> 00:24:04,906
Hai spiegato?
279
00:24:14,714 --> 00:24:15,714
Pronto?
280
00:24:15,714 --> 00:24:17,714
Con gente legata, senti me bene.
281
00:24:17,714 --> 00:24:20,714
Fai in modo che l'autozzeto resta muta, capito?
282
00:24:20,714 --> 00:24:22,714
Altrimenti la pagata è cara.
283
00:24:23,714 --> 00:24:24,714
Pronto?
284
00:24:25,714 --> 00:24:26,946
Pronto?
285
00:24:26,946 --> 00:24:29,946
Per carità, Voscenza la va a perdonare.
286
00:24:29,946 --> 00:24:32,946
Mio marito non è cattivo, solo che aveva bisogno di una famiglia.
287
00:24:35,946 --> 00:24:37,946
E ci poteva pensare prima, allora.
288
00:24:37,946 --> 00:24:42,946
Vostro marito è stato condannato a quattro anni per spaccio di droga, signora Bell.
289
00:24:42,946 --> 00:24:45,946
Se avesse cercato un lavoro onesto oggi non avrebbe marciato in galera.
290
00:24:46,946 --> 00:24:48,946
Un vero problema, signor direttore.
291
00:24:48,946 --> 00:24:49,946
Vosè lo sapete.
292
00:24:49,946 --> 00:24:52,946
Un vero problema è che a Palermo non si trova lavoro onesto.
293
00:24:53,946 --> 00:24:57,946
Signor, per piacere non parliamo di politica, gammeggiamo a brucia calma.
294
00:24:57,946 --> 00:25:01,946
Io vi ho convocato qua per comunicarvi che le visite sono sospese per tre mesi.
295
00:25:01,946 --> 00:25:03,946
Come tre mesi?
296
00:25:03,946 --> 00:25:05,946
Non la va a fare eccellenza.
297
00:25:05,946 --> 00:25:09,946
Eddo aveva bisogno di no auci, aveva bisogno di vedere suo figlio.
298
00:25:09,946 --> 00:25:11,946
Se non lo vede più tanto tempo, il figlio morirà.
299
00:25:11,946 --> 00:25:15,946
Signor, signor vi ho pregato, finiamolo con questa lagna per piacere.
300
00:25:17,946 --> 00:25:20,946
Signor direttore, ce lo dico in genocchio.
301
00:25:20,946 --> 00:25:23,946
Vedremo, vedremo, vedremo.
302
00:25:23,946 --> 00:25:27,946
Ma muoiatevene per piacere, sono veramente molto stanco, capite?
303
00:25:27,946 --> 00:25:29,946
Molto stanco.
304
00:25:29,946 --> 00:25:32,946
Se ci fa piacere io la prego in genocchio.
305
00:25:32,946 --> 00:25:34,946
Signor, per piacere ma qua a genocchio.
306
00:25:34,946 --> 00:25:37,946
Lasciatemi stare qui e tornatevene a casa.
307
00:25:37,946 --> 00:25:40,946
Voi che hanno uscito in concetta, la ragazza che sta con me
308
00:25:40,946 --> 00:25:42,946
aveva un problema proprio rosso.
309
00:25:42,946 --> 00:25:44,946
Problema di che genere?
310
00:25:45,946 --> 00:25:50,242
Idda e suo zitto hanno assistito all'omicidio di due poliziotti.
311
00:25:50,242 --> 00:25:53,242
Hanno detto di non conoscere l'assassino.
312
00:25:53,242 --> 00:25:56,242
Ma purtroppo il commissario non ha creduto a ciò che hanno dichiarato.
313
00:25:56,242 --> 00:26:01,242
E picchisto un povero santino, è stato arrestato e ora si trova chiuso in galera.
314
00:26:01,242 --> 00:26:04,242
Ma loro li hanno visti in faccia gli assassini?
315
00:26:05,242 --> 00:26:09,410
Ma certo che li hanno visti in faccia, però hanno paura di parlare.
316
00:26:09,410 --> 00:26:12,410
Mi volessi chiedere di fare un grande favore?
317
00:26:13,410 --> 00:26:15,410
Se posso, senza agio.
318
00:26:15,410 --> 00:26:19,410
Io saccio che ogni giorno i te a dire miso o a tardelli.
319
00:26:19,410 --> 00:26:22,410
Vi avessi per informare se il santino corri qualche rischio.
320
00:26:22,410 --> 00:26:26,410
Se ci succedessi qualche cosa, concetta mi potessi morrere.
321
00:26:26,410 --> 00:26:28,410
Cercherò di fare il possibile.
322
00:26:28,410 --> 00:26:30,410
Vi ringrazio, pace.
323
00:26:31,410 --> 00:26:33,410
Mangiate, mangiate.
324
00:26:34,410 --> 00:26:36,410
La popatina.
325
00:26:36,410 --> 00:26:38,410
Non voglio che burra.
326
00:26:39,410 --> 00:26:41,410
Sì, va bene, però che ho deciso io.
327
00:26:41,410 --> 00:26:45,410
Speriamo che facessi preso, perché diciamo che non ci fa succhio stare chiuso in galera.
328
00:26:45,410 --> 00:26:47,410
Ieri ho parlato con tua moglie.
329
00:26:47,410 --> 00:26:49,410
Ah, che bella femmina.
330
00:26:49,410 --> 00:26:53,410
Quella che non riesco a capire è come fa a vivere come ferma sui suoi succometti.
331
00:26:53,410 --> 00:26:58,410
Sa che mi ha detto che è disposta a qualunque sacrificio per migliorare la tua situazione.
332
00:26:59,410 --> 00:27:02,410
Tu come moglie non ci devi nemmeno parlare.
333
00:27:02,410 --> 00:27:04,410
Sonzo di merda.
334
00:27:04,410 --> 00:27:06,410
Ho buone notizie, signor giudice.
335
00:27:06,410 --> 00:27:07,410
Il ragazzo ha parlato.
336
00:27:07,410 --> 00:27:08,410
Bene, bene.
337
00:27:08,410 --> 00:27:11,410
Qui ci sono gli identikit formulati su indicazione del lanzafame
338
00:27:11,410 --> 00:27:13,410
alla nostra squadra investigativa.
339
00:27:13,410 --> 00:27:16,410
Dai primi confronti fatti nei nostri archivi,
340
00:27:16,410 --> 00:27:21,410
i disegni sembrano corrispondere a due pregiudicati di San Giuseppe Iato,
341
00:27:21,410 --> 00:27:24,410
tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo,
342
00:27:24,410 --> 00:27:26,410
appartenenti alla famiglia di Castro.
343
00:27:26,410 --> 00:27:30,410
Dobbiamo proseguire con molta cautela in queste indagini, signor commissario.
344
00:27:30,410 --> 00:27:32,410
La situazione è estremamente delicata.
345
00:27:32,410 --> 00:27:34,410
Ma cosa vuol dire?
346
00:27:34,410 --> 00:27:38,410
Intendo dire che lei sa quanto siano importanti per noi
347
00:27:38,410 --> 00:27:40,482
le indagini sulla famiglia di Castro.
348
00:27:40,482 --> 00:27:44,482
Non possiamo compromettere tutto uscendo allo scoperto proprio ora.
349
00:27:44,482 --> 00:27:46,482
Aspetti un momento, signor giudice.
350
00:27:46,482 --> 00:27:49,482
Le indagini sulla famiglia di Castro sono in corso.
351
00:27:49,482 --> 00:27:52,482
Io credo che gli inguirendi abbiano già rilevato tutti gli indizi utili.
352
00:27:52,482 --> 00:27:55,482
Cerchi di capirmi, signor commissario.
353
00:27:55,482 --> 00:28:00,482
Noi non possiamo agitare le acque esclusivamente in base a due disegni
354
00:28:00,482 --> 00:28:04,482
raffiguranti la descrizione rilasciata, tra l'altro,
355
00:28:04,482 --> 00:28:09,482
da un testimone poco attendibile in quanto pregiudicato.
356
00:28:09,482 --> 00:28:14,482
Abbiamo bisogno di elementi probanti, di più certo,
357
00:28:14,482 --> 00:28:19,482
Lei prosegue le indagini e mi raccomando, con la più assoluta discrezione.
358
00:28:19,482 --> 00:28:23,482
Bene. Allora cosa dobbiamo fare con il ragazzo?
359
00:28:23,482 --> 00:28:26,482
Tratteniamolo ancora un po'.
360
00:28:26,482 --> 00:28:30,482
Giusto il tempo per verificare se le sue informazioni sono esatte.
361
00:28:30,482 --> 00:28:34,482
E qualche giorno di galera in più non potrà fargli che bene.
362
00:28:34,482 --> 00:28:36,482
Non ti preoccupare.
363
00:28:36,482 --> 00:28:38,482
Senti, cos'è meglio?
364
00:28:38,482 --> 00:28:41,482
Che il ragazzo non sia più in grado di farci capire
365
00:28:41,482 --> 00:28:43,482
Non ti preoccupare.
366
00:28:43,482 --> 00:28:46,482
Cos'è meglio? Incontrare tuo marito quando ti pare piace
367
00:28:46,482 --> 00:28:50,482
o aspettare tre mesi per poterlo rivedere?
368
00:28:50,482 --> 00:28:56,058
Voscenza mi promette che nessuno lo verrà mai a sapere.
369
00:28:56,058 --> 00:28:59,058
Se no, Pimmia è la fine.
370
00:28:59,058 --> 00:29:01,642
Che sono scema, ma chi parla?
371
00:29:01,642 --> 00:29:04,642
Tu puoi stare tranquilla, di lui ti puoi fidare.
372
00:29:04,642 --> 00:29:06,642
Conosce tutti i miei segreti, quella è una tomba.
373
00:29:06,642 --> 00:29:08,642
Penserà lui alla tua creatura giornale.
374
00:29:08,642 --> 00:29:10,642
Non ti preoccupare, direttore.
375
00:29:10,642 --> 00:29:12,642
E anche voi, signore.
376
00:29:12,642 --> 00:29:14,642
Si chiami, sono un bimbo.
377
00:29:16,642 --> 00:29:19,642
Insomma, quando ho saputo che tutti i ragazzi erano con voi,
378
00:29:19,642 --> 00:29:22,642
un blocchiato, pensavo che io...
379
00:29:22,642 --> 00:29:24,642
Loca!
380
00:29:24,642 --> 00:29:26,682
Venite qua.
381
00:29:27,682 --> 00:29:32,378
Ma chi è questa mattina che non sta a mo'le?
382
00:29:32,378 --> 00:29:35,378
Il direttore della prigione.
383
00:29:35,378 --> 00:29:38,378
Mi manda a dirti che è di là.
384
00:29:39,378 --> 00:29:42,378
È una persona molto importante per te.
385
00:29:49,378 --> 00:29:51,642
Rotolio!
386
00:29:51,642 --> 00:29:53,642
Calmatevi!
387
00:29:53,642 --> 00:29:55,642
Allora, vieni qua.
388
00:29:55,642 --> 00:29:57,642
Vieni qua, puttana.
389
00:29:57,642 --> 00:30:00,642
Vieni qua, vieni qua.
390
00:30:00,642 --> 00:30:02,642
Direttore!
391
00:30:02,642 --> 00:30:04,642
Vieni qua!
392
00:30:04,642 --> 00:30:06,642
Vieni qua, cazzo di giocoso.
393
00:30:07,642 --> 00:30:11,642
Direttore, ti vuoi fottere, porno? Bastardone!
394
00:30:11,642 --> 00:30:13,642
Ti vuoi fottere che ti abbozza la nostra?
395
00:30:13,642 --> 00:30:15,642
Vieni qua, ti faccio vedere io.
396
00:30:15,642 --> 00:30:17,642
Vieni, spogli.
397
00:30:17,642 --> 00:30:19,642
Direttore!
398
00:30:19,642 --> 00:30:22,642
Ti vuoi fottere, porno?
399
00:30:22,642 --> 00:30:24,642
Bastardo di merda!
400
00:30:24,642 --> 00:30:26,642
Ti vuoi fottere, cagone?
401
00:30:26,642 --> 00:30:28,642
E io sopravvivere.
402
00:30:28,642 --> 00:30:31,642
E' un grande cazzo, caglione.
403
00:30:32,642 --> 00:30:34,642
Vai avanti, vai.
404
00:30:36,642 --> 00:30:38,642
Vanno tu!
405
00:30:38,642 --> 00:30:43,434
Vieni qua!
406
00:31:26,210 --> 00:31:28,370
Perché ti sei fermata?
407
00:31:29,370 --> 00:31:32,082
Vittima.
408
00:31:35,898 --> 00:31:37,218
Rosalee!
409
00:31:37,418 --> 00:31:38,498
Ma che sei pazzo?
410
00:31:38,698 --> 00:31:41,498
Non lo pare che mi ammazzo!
411
00:33:13,742 --> 00:33:16,742
e se schiacciami questo cazzo
412
00:35:18,586 --> 00:35:21,066
Massimo, Massimo, Massimo!
413
00:35:21,066 --> 00:35:23,066
Guardie!
414
00:35:26,242 --> 00:35:28,242
Vieni, questo figlio di bottana, per favore!
415
00:35:28,242 --> 00:35:31,122
Nesci o vuoi lavorare a Notizia? Su Boggiornale?
416
00:35:31,122 --> 00:35:32,882
Ma che cazzo ha fatto?
417
00:35:34,002 --> 00:35:35,282
Non un famone!
418
00:35:50,586 --> 00:35:52,586
E tu che ci fai qua?
419
00:35:53,586 --> 00:35:56,978
Santino, amore, perché ha voluto rischiare tu solo?
420
00:35:56,978 --> 00:35:59,978
Facevi parlare a me, non era meglio?
421
00:35:59,978 --> 00:36:02,978
Tu mi aiutare a nascere i carini.
422
00:36:02,978 --> 00:36:05,978
Queste bastarde arrivano non negli usare,
423
00:36:05,978 --> 00:36:07,978
ma hanno già fatto tante menacce.
424
00:36:07,978 --> 00:36:11,978
Concetta, ti prego, aiutami. Solo tu puoi fare.
425
00:36:21,882 --> 00:36:23,362
E allora? Un'è?
426
00:36:23,562 --> 00:36:24,962
È un parlatorio.
427
00:36:25,962 --> 00:36:27,242
Molto bene.
428
00:36:28,602 --> 00:36:30,002
Voglia, s'ho solo.
429
00:36:30,322 --> 00:36:32,722
Parracco, parracco. Iddu sape tutto.
430
00:36:32,922 --> 00:36:34,082
Hai capito?
431
00:36:34,562 --> 00:36:35,962
Sta già in quello.
432
00:36:40,186 --> 00:36:43,186
Ma scusate, una domanda. Perché siete venute a parlare con me?
433
00:36:43,386 --> 00:36:44,866
Senta, direttore.
434
00:36:45,146 --> 00:36:48,146
Santino annesce rirocarcero a tutti i costi.
435
00:36:48,346 --> 00:36:49,506
Ho parlato con Maggiusato,
436
00:36:49,706 --> 00:36:52,466
ma ha detto che i tempi della scarcerazione sono lunghi.
437
00:36:52,826 --> 00:36:55,746
Veramente mi dispiace, ma se lui ha denunciato i killer,
438
00:36:55,946 --> 00:36:57,546
non capisco perché trattenerlo ancora.
439
00:36:57,746 --> 00:36:59,466
Aspettano delle verifiche.
440
00:37:00,346 --> 00:37:01,986
Che stacchido che mi hanno detto.
441
00:37:02,186 --> 00:37:05,706
Credono che lui abbia dato una denuncia falsa solo per rirocarcere.
442
00:37:05,906 --> 00:37:07,386
Direttore, alle mai aiutare?
443
00:37:07,586 --> 00:37:09,906
Santino non può stare in carincia neanche un altro giorno.
444
00:37:10,106 --> 00:37:11,466
L'ambazzeranno.
445
00:37:13,586 --> 00:37:14,866
No, no, no.
446
00:37:15,066 --> 00:37:16,146
Ma ti devo borre in capo una cosa,
447
00:37:16,346 --> 00:37:19,186
che nella mia prigione non si muore senza il mio permesso.
448
00:37:19,386 --> 00:37:20,706
E poi i spiù, quando parlano,
449
00:37:20,746 --> 00:37:22,986
si devono assumere la piena responsabilità di quello che fanno.
450
00:37:23,186 --> 00:37:24,466
E chi mi vuole essere?
451
00:37:24,666 --> 00:37:25,866
Che ti voglio dire?
452
00:37:27,778 --> 00:37:28,978
Che mi sono spiù in capo,
453
00:37:29,178 --> 00:37:32,178
mi sono spiù in capo di queste richieste d'aiuto.
454
00:37:32,378 --> 00:37:34,778
E vengono i bambini, le fidanzate, le moglie,
455
00:37:34,978 --> 00:37:36,578
e qui ci mancano solo i nonni e i zii,
456
00:37:36,778 --> 00:37:38,658
non mi fanno una cazzo di tua fidanzata.
457
00:37:38,858 --> 00:37:41,058
Guarda questo ufficio, guarda questo posto di merda.
458
00:37:41,258 --> 00:37:44,538
Io qua dentro ci passo 12 ore al giorno e non ho commesso nessun crimine.
459
00:37:44,738 --> 00:37:46,178
E lo sai quanto mi danno al mese?
460
00:37:46,378 --> 00:37:48,258
Lo Stato mi dà solamente 2 milioni, tutto compreso,
461
00:37:48,458 --> 00:37:49,418
anche gli assegni familiari.
462
00:37:49,418 --> 00:37:52,578
E da lì ci devi pagare la casa, la macchina, da mangiare.
463
00:37:52,778 --> 00:37:54,778
E forse ti rimanono 4 soldi per puttana.
464
00:37:54,978 --> 00:37:57,258
Almeno i soldi per le puttane li devo risparmiare o no?
465
00:37:57,458 --> 00:37:58,018
Mi spiego?
466
00:37:58,218 --> 00:37:59,618
Se ci sono nuovi uomini che vogliono di me,
467
00:37:59,818 --> 00:38:01,498
che io gli faccio un favore, anche tu.
468
00:38:01,698 --> 00:38:03,378
Devi fare qualche piccolo sacrificio.
469
00:38:03,578 --> 00:38:04,818
Che ne dici?
470
00:38:05,018 --> 00:38:07,018
Vedi che hai capito? Brava.
471
00:38:07,218 --> 00:38:08,938
Che brava.
472
00:38:09,138 --> 00:38:11,178
Hai qualche novità?
473
00:38:11,378 --> 00:38:15,258
Parrai con chi in tuo carcere dispone da vita e da morte.
474
00:38:15,458 --> 00:38:17,498
E quella di Santino.
475
00:38:17,818 --> 00:38:20,178
10 milioni vale.
476
00:38:20,378 --> 00:38:24,218
E una vestita e il suo soro in cella per una notte, Don Erminio.
477
00:38:24,418 --> 00:38:27,018
La sorella? E che cosa c'è in cioè alla sorella?
478
00:38:27,218 --> 00:38:29,098
Non fate tanto l'ingeno.
479
00:38:29,298 --> 00:38:31,858
I fimi non a tutti piacciono.
480
00:38:32,058 --> 00:38:34,498
Pure a voi uomini di chiesa.
481
00:38:34,698 --> 00:38:37,018
Immaginatevi a uno che è stato in carcere.
482
00:38:37,218 --> 00:38:39,218
Come ti permetta di parlare così?
483
00:38:39,418 --> 00:38:40,978
Ora basta, prete.
484
00:38:41,178 --> 00:38:46,098
Noi sappiamo tutti che non fai che divertirti con i tuoi pecoretti.
485
00:38:46,298 --> 00:38:48,778
E' inutile che te la mucci
486
00:38:48,978 --> 00:38:52,578
lontano dagli occhi della gente del quartiere.
487
00:38:52,778 --> 00:38:54,218
Sappiamo tutto.
488
00:38:54,418 --> 00:38:57,098
Veramente è tutto.
489
00:38:57,298 --> 00:38:59,298
A proposito,
490
00:38:59,498 --> 00:39:01,538
domani sera
491
00:39:01,738 --> 00:39:03,498
facciamo un festino in tuo carcere
492
00:39:03,698 --> 00:39:07,298
proprio in occasione della visita da sore Santino.
493
00:39:07,498 --> 00:39:09,018
Tu sei invitato alla festa.
494
00:39:09,218 --> 00:39:12,018
Hai capito tutto che giocai a un rito?
495
00:39:13,338 --> 00:39:14,018
Finiscilo.
496
00:39:14,218 --> 00:39:15,418
E dai.
497
00:39:15,538 --> 00:39:17,858
Che cosa ai riti è strano?
498
00:39:18,058 --> 00:39:20,058
Lo so troppo bene che ti piace talinare
499
00:39:20,258 --> 00:39:23,578
e che non chiedi a un camion che allarghi le cosce.
500
00:39:23,914 --> 00:39:25,394
Domani
501
00:39:25,594 --> 00:39:28,714
voglio che porti pure la contessa da te.
502
00:39:28,914 --> 00:39:32,554
Che già che fa tanta spacchiusa e che a tutto il paese se la fotte io.
503
00:39:32,754 --> 00:39:34,954
Che già mi fa sangue, prete.
504
00:39:35,154 --> 00:39:36,474
Tu sei un infedele.
505
00:39:36,674 --> 00:39:39,594
Esci da questo luogo sacro con tutte le tue falsità.
506
00:39:39,794 --> 00:39:42,074
Ma certo che me ne voglio.
507
00:39:42,274 --> 00:39:44,354
Voglio agire a un funerale.
508
00:39:44,554 --> 00:39:47,034
E non voglio fare tardi.
509
00:39:49,322 --> 00:39:51,722
C'è un'altra cosa.
510
00:39:52,114 --> 00:39:55,698
Alle condizioni richieste
511
00:39:55,898 --> 00:39:59,554
aggiungi pure che me voglio fottere la concetta.
512
00:39:59,754 --> 00:40:03,514
E io ho visto una sua foto che mi ha fatto fuggire lo sangue.
513
00:40:04,522 --> 00:40:07,842
Se non saranno soddisfatte le nostre richieste,
514
00:40:08,042 --> 00:40:11,802
Santino avrà vita corta quanto a voi.
515
00:40:12,002 --> 00:40:15,882
Il vescovo sarà messo al corrente dei vostri vizi.
516
00:40:15,882 --> 00:40:17,626
Mi sono spiegato.
517
00:40:26,938 --> 00:40:28,938
Ciao, Concetta.
518
00:40:29,138 --> 00:40:34,130
Hai ustato un tiro a Nerminio.
519
00:40:34,330 --> 00:40:36,730
E allora? Chi t'ha detto?
520
00:40:37,130 --> 00:40:39,730
Che la situazione è troppo seria.
521
00:40:40,530 --> 00:40:42,770
Santino corri rischi grossi.
522
00:40:42,970 --> 00:40:44,970
Nerminio ha parlato con la fattia.
523
00:40:45,170 --> 00:40:47,770
Pare che qualcosa si può fare.
524
00:40:48,370 --> 00:40:50,178
Ma le condizioni sono cemente.
525
00:40:50,378 --> 00:40:53,778
Sono disposta a tutto per salvare Santino. Parla!
526
00:40:55,258 --> 00:40:58,858
Ma non è facile. Si tratta di cose mortificanti.
527
00:40:59,658 --> 00:41:01,258
Parla, per favore.
528
00:41:02,810 --> 00:41:03,810
Parla!
529
00:41:04,810 --> 00:41:09,850
Figlio mio! Figlio suo grande amico mio!
530
00:41:11,050 --> 00:41:14,850
Sei pronto a amicizia, mio figlio?
531
00:41:15,050 --> 00:41:19,770
Mi hai fatto pensare.
532
00:41:19,970 --> 00:41:21,770
Figlio mio!
533
00:41:21,970 --> 00:41:24,770
Amico mio!
534
00:41:30,170 --> 00:41:32,170
Signora, ci chiedo scusa.
535
00:41:32,370 --> 00:41:34,170
Le devo parlare un attimo.
536
00:41:36,770 --> 00:41:40,170
Scusate un momento, papà. Ritorno subito.
537
00:41:51,898 --> 00:41:54,938
Ecco, qui siamo soli. Che cosa mi dovevate dire?
538
00:41:55,018 --> 00:41:57,618
Mia cara signora, vi prego di scusarmi.
539
00:41:57,698 --> 00:42:01,458
Sono venuto per portare le sentite condoglianze del direttore dell'albero.
540
00:42:01,538 --> 00:42:05,378
Non vi voglio ascoltare. Non accetto niente da quell'animale. Andate via!
541
00:42:05,458 --> 00:42:09,098
Datemi ascolto. Non vi agitate.
542
00:42:10,418 --> 00:42:14,058
Un direttore mi incarica di ricordarvi che avete un piccirigio.
543
00:42:15,178 --> 00:42:19,698
Se voi parlate, ci può succedere qualcosa.
544
00:42:19,858 --> 00:42:23,418
Ora che il pace non c'è più, la responsabilità è tutta vostra.
545
00:42:23,498 --> 00:42:25,498
Avete capito bene.
546
00:42:26,738 --> 00:42:30,418
Io non so cosa ci passa a Dugaruso.
547
00:42:30,498 --> 00:42:34,178
Non sono ancora riuscita ad andare a trovarlo in carcere.
548
00:42:34,258 --> 00:42:36,858
Ci mannai a suo soro con l'avvocato.
549
00:42:36,938 --> 00:42:40,138
Perché non ha la faccia di averelo in quello stato?
550
00:42:40,218 --> 00:42:43,978
Perché lo mantiene dentro, anche dopo che ha pagato?
551
00:42:45,098 --> 00:42:49,098
Io non lo so, signora mia, ma il problema non è questo.
552
00:42:49,218 --> 00:42:52,058
Santino corre dei gravi rischi in prigione.
553
00:42:52,138 --> 00:42:58,458
Io sono venuta a parlare a vocea perché mi occorre l'aiuto suo e anche di sua figlia.
554
00:42:58,538 --> 00:43:00,538
Ma che cosa vuole inserire?
555
00:43:02,706 --> 00:43:06,906
Signora, credo che ci stiai a perdere. E ci ha puccisti.
556
00:43:08,746 --> 00:43:11,466
Lo so che ci posso fare male a vocea.
557
00:43:11,546 --> 00:43:17,786
Ma se vogliamo salvare la vita di Santino, bisogna che noi ci prepariamo tutti a soffrire.
558
00:43:17,786 --> 00:43:20,106
A soffrire e a pagare.
559
00:43:26,810 --> 00:43:28,610
Non c'ha fame.
560
00:43:28,610 --> 00:43:29,890
Che c'è?
561
00:43:29,890 --> 00:43:31,770
O direttore mi manna a diricere
562
00:43:31,770 --> 00:43:35,410
che oggi tiene un appuntamento importante a quella parte.
563
00:43:35,410 --> 00:43:36,930
Con una persona
564
00:43:36,930 --> 00:43:42,570
che tu conosci buona.
565
00:43:42,570 --> 00:43:45,850
Ma che cosa vuole dire?
566
00:43:45,850 --> 00:43:48,250
Ti ha voluto dire due cose.
567
00:43:48,250 --> 00:43:50,610
La prima è che tu hai fatto la spia
568
00:43:50,610 --> 00:43:53,410
ma è stata inutile perché sei ancora qua.
569
00:43:53,410 --> 00:43:54,850
La seconda
570
00:43:54,850 --> 00:44:01,890
è che è arrivato il momento di ammazzare il direttore.
571
00:44:34,106 --> 00:44:36,106
Mamma...
572
00:44:50,218 --> 00:44:53,218
Viaggia, eh? Viaggia, stupido.
573
00:45:01,218 --> 00:45:03,218
E' tutto qua dentro.
574
00:45:04,218 --> 00:45:06,218
Viaggia è gelata.
575
00:45:08,218 --> 00:45:10,218
Grande droga.
576
00:45:11,218 --> 00:45:13,218
Ti aiuto.
577
00:45:14,218 --> 00:45:16,218
Sì, sì.
578
00:45:17,218 --> 00:45:19,218
Faccia romba questa bucchia.
579
00:45:21,218 --> 00:45:23,218
Che forta.
580
00:45:24,218 --> 00:45:26,218
Ti aiuto.
581
00:46:22,914 --> 00:46:28,874
E proprio di grande conforto in questo momento a parlare con una persona simpatica come a voi
582
00:46:31,074 --> 00:46:34,034
Io non lo sapevo che a me figlio avesse mi c'è così
583
00:46:35,394 --> 00:46:41,914
Ma a proposito voi siete venuto qui in casa mia e ancora non mi avete detto dove avete conosciuto me figlio
584
00:46:43,874 --> 00:46:45,874
In vacanza signora
585
00:46:46,354 --> 00:46:48,354
Che bravo ragazzo senti
586
00:46:49,034 --> 00:46:51,914
Hai conosciuto anche a vostra figlia bellissima ferro
587
00:46:53,354 --> 00:46:55,354
Ho saputo anche che fa le indossazioni
588
00:46:56,434 --> 00:47:01,194
Ma il motivo mio è un altro signore io sono qui perché potrei essere molto utile a vostro figlio
589
00:47:01,714 --> 00:47:04,114
specialmente per tirarlo fuori dal posto dove si trova ora
590
00:47:05,394 --> 00:47:07,514
Potete farlo nescere della prigione
591
00:47:08,154 --> 00:47:14,554
E com'è possibile fare una cosa del genere a non ci sono problemi signora io posso fare tutto
592
00:47:15,274 --> 00:47:20,194
Lo sape che ci vuole per farlo nescere ammazzare la sua madre e imbedarlo per onorare
593
00:47:29,370 --> 00:47:31,370
Tenuto bene chiaro
594
00:47:31,370 --> 00:47:33,370
Direttore
595
00:47:33,370 --> 00:47:35,370
Che facciamo vai a trovare
596
00:47:35,370 --> 00:47:37,370
Questa è per concetta legata
597
00:47:54,106 --> 00:47:55,906
Ciao, Peppe. Stai leggendo?
598
00:47:55,986 --> 00:47:58,466
Oh, Petro. Come stai tutti i cos?
599
00:47:59,466 --> 00:48:00,826
Tutto a posto.
600
00:48:00,906 --> 00:48:03,626
Ci fece cacare lo Sanca da vecchia bottana.
601
00:48:03,706 --> 00:48:07,506
E ho cosapo un fapone di suo figlio quando venne a sapere come sa deve et.
602
00:48:10,066 --> 00:48:14,146
Non riesci a capire perchč il figlio di bottana di Giovanni non lo protegge tanto.
603
00:48:14,226 --> 00:48:16,346
Giovanni sta facendo gnocco tutto suo.
604
00:48:17,186 --> 00:48:19,506
Ancora non hai capito dove vuole arrivare.
605
00:48:19,586 --> 00:48:23,106
L'unica cosa che ne resta di fare è squagliare nella per un pochė tempo.
606
00:48:23,106 --> 00:48:24,266
Capito?
607
00:48:39,066 --> 00:48:42,706
Signorina Alcata, ho convocata qui perché devo darle una brutta notizia.
608
00:48:42,786 --> 00:48:43,786
Di che si tratta?
609
00:48:45,106 --> 00:48:47,106
Ieri hanno ucciso la madre di Santino.
610
00:48:48,146 --> 00:48:49,146
Che cosa?
611
00:48:59,970 --> 00:49:01,130
E non è finita qui.
612
00:49:02,090 --> 00:49:05,170
Santino ha coltellato il direttore del carcere nella sala mensa.
613
00:49:05,730 --> 00:49:06,730
È in fin di vita.
614
00:49:07,730 --> 00:49:10,610
La situazione di quel ragazzo ci è complicata moltissimo.
615
00:49:11,490 --> 00:49:14,730
Però sono riuscito a fargli ottenere un'autorizzazione dal giudice
616
00:49:15,210 --> 00:49:17,330
per farlo assistere ai funerali della madre.
617
00:49:19,810 --> 00:49:22,250
No!
618
00:49:38,234 --> 00:49:40,234
Hai ragione, sì.
619
00:49:59,682 --> 00:50:01,682
Hai visto che hanno fatto?
620
00:50:01,682 --> 00:50:03,682
Cuccia!
621
00:50:03,682 --> 00:50:05,682
Cuccia!
622
00:50:06,682 --> 00:50:09,682
Ma c'è non c'è chiunque.
623
00:50:09,682 --> 00:50:11,682
Quando finirà?
624
00:50:27,682 --> 00:50:32,682
Mariuzzo, c'è un amico che è uscito da carcere rubale.
625
00:50:33,682 --> 00:50:34,682
Si.
626
00:50:35,682 --> 00:50:36,682
Si.
627
00:50:42,682 --> 00:50:44,682
Non ti preoccupare, Santino.
628
00:51:02,906 --> 00:51:06,906
Grazie, grazie!
629
00:51:13,906 --> 00:51:15,906
Spero che non ne lasciano fermi qua tutta la notte.
630
00:51:16,906 --> 00:51:17,906
Mi auguro di no.
631
00:51:22,906 --> 00:51:25,906
Signori scusate, un momento d'attenzione per piacere.
632
00:51:25,906 --> 00:51:28,906
Vi vorrei pregare di avere un altro pochino di pazienza.
633
00:51:28,906 --> 00:51:34,906
È successo un guasto grave a un motore, è una cosa che non si può riparare.
634
00:51:34,906 --> 00:51:37,906
Abbiamo telefonato a Turrione e ne stanno mandando una volta a pulma.
635
00:51:37,906 --> 00:51:39,906
Si tratta solo di tre o quattro ore.
636
00:51:39,906 --> 00:51:42,906
No, ma che minchia, così quando arrivi?
637
00:51:46,906 --> 00:51:48,906
Tanto Idi non ce ne fotti niente di noi.
638
00:51:58,906 --> 00:52:00,906
Ma tu Mario, il giavaglio?
639
00:52:00,906 --> 00:52:03,906
Voglio dire, che fai nella vita per cambiare?
640
00:52:03,906 --> 00:52:07,906
Faccio un meccanico, il giavaglio indenato d'officina.
641
00:52:07,906 --> 00:52:08,906
Ah, bravo!
642
00:52:08,906 --> 00:52:11,906
Voglio sapere se fai un meccanico.
643
00:52:11,906 --> 00:52:16,906
Allora, se avessi un problema con la macchina mia, ti potresti venire a trovare.
644
00:52:16,906 --> 00:52:18,906
Ma certo, perché no?
645
00:52:18,906 --> 00:52:22,906
E tu Giovanni, che tipo di giavaglio fai?
646
00:52:22,906 --> 00:52:26,906
Vedo, adesso ho un sogno disoccupato.
647
00:52:26,906 --> 00:52:29,906
Tu sai bene, hai avuto un problema con la giustizia.
648
00:52:29,906 --> 00:52:31,906
Ma a che serve parlare?
649
00:52:31,906 --> 00:52:35,906
Senti, e dammi una cosa, per darmi solo una curiosità,
650
00:52:35,906 --> 00:52:38,906
ma mi può dire quanto guadagna un meccanico come te?
651
00:52:38,906 --> 00:52:43,906
Ma, più o meno, un paro di milioni al mese mi vuol dire.
652
00:52:47,906 --> 00:52:51,906
Ah Mario mio, solo un milione al mese?
653
00:52:51,906 --> 00:52:56,906
Certo che con una cifra come la tua non si può correre per niente.
654
00:52:57,906 --> 00:53:04,906
Ti posso confessare che i soldi preferisco una bella picciotta.
655
00:53:04,906 --> 00:53:08,906
Una bella picciotta, sì, hai detto.
656
00:53:09,906 --> 00:53:13,906
E bravo Paolozzo, ti comporti proprio bene.
657
00:53:13,906 --> 00:53:14,906
Ecco, che c'è solito solito.
658
00:53:14,906 --> 00:53:16,906
Ti ringrazio.
659
00:53:16,906 --> 00:53:18,906
Ma sai che tu non sai niente.
660
00:53:18,906 --> 00:53:19,906
No.
661
00:53:19,906 --> 00:53:20,906
E nemmeno me lo conosci.
662
00:53:20,906 --> 00:53:21,906
Ma non è un contratto.
663
00:53:21,906 --> 00:53:25,906
Lo stanno dando a me sera, qua non ne fa sapere niente di nessuno.
664
00:53:25,906 --> 00:53:26,906
Ora ne sai.
665
00:53:26,906 --> 00:53:29,906
Per costesia facciate tutte attenzione, grazie.
666
00:53:29,906 --> 00:53:34,906
Mi dispiace assai, ma mi hanno incaricato di dirvi che ci sono ancora delle persone.
667
00:53:34,906 --> 00:53:37,906
Per fortuna hanno trovato una casuzza qui vicino.
668
00:53:37,906 --> 00:53:40,906
L'autista vi sta aspettando per accompagnarvi.
669
00:53:40,906 --> 00:53:43,906
Appena arriva la Ucciopullman vi veniamo a chiamare, d'accordo?
670
00:53:43,906 --> 00:53:45,906
Ma non vi avete mai detto che non venite a casa?
671
00:53:45,906 --> 00:53:46,906
No, non veniamo a casa.
672
00:53:46,906 --> 00:53:48,906
Piano, senza pressione, c'è il telefono.
673
00:53:48,906 --> 00:53:49,906
C'è un telefono?
674
00:53:49,906 --> 00:53:50,906
E c'è una casa.
675
00:53:50,906 --> 00:53:53,906
Sì, ma cacciatele, sta auto è in modo di scassare.
676
00:53:53,906 --> 00:53:55,906
Scusate.
677
00:53:55,906 --> 00:53:57,906
Prego, prego.
678
00:53:57,906 --> 00:54:00,906
Ah, per te ma c'è pure il carro.
679
00:54:00,906 --> 00:54:03,906
Piano, signoruzza, con tutte queste peste se fa male si casca.
680
00:54:05,906 --> 00:54:07,906
Scusate.
681
00:54:07,906 --> 00:54:10,906
Che ci andiamo a fare con questa, questa mocchia tranquilla?
682
00:54:10,906 --> 00:54:12,906
Ma c'è troppo freddo, Mario.
683
00:54:12,906 --> 00:54:14,906
Non stai a cionzanno?
684
00:54:14,906 --> 00:54:16,906
Se c'è te solo, rimparò l'ore.
685
00:54:17,906 --> 00:54:20,906
Va bene, va, però cerchiamo di riposare un poco.
686
00:54:20,906 --> 00:54:22,906
Di qua, di qua.
687
00:54:22,906 --> 00:54:25,906
Dovete avere pazienza.
688
00:54:25,906 --> 00:54:28,906
Comunque c'è la scusa.
689
00:54:31,906 --> 00:54:33,906
Non riscaldate, state bene?
690
00:54:33,906 --> 00:54:36,906
E voi signorina, onestite diretta?
691
00:54:36,906 --> 00:54:38,906
Stamo ienno a Milano.
692
00:54:38,906 --> 00:54:43,906
Ah, scusate, che cosa c'è da fare fino a Milano?
693
00:54:43,906 --> 00:54:48,906
Un calzatore ufficio dell'Ambrate ha indetto un concorso per operaie.
694
00:54:48,906 --> 00:54:51,906
Operaie specializzate nella cucitura delle tomaie, lo capisce?
695
00:54:51,906 --> 00:54:54,906
E io a suo tempo la domanda la feci e ora...
696
00:54:54,906 --> 00:54:57,906
e ora spero proprio che me prendano.
697
00:54:57,906 --> 00:55:01,906
Ma chi è questo signore che ci fa accompagnare?
698
00:55:01,906 --> 00:55:03,906
Questo è mio padre.
699
00:55:03,906 --> 00:55:06,906
Perché non so se sta qua vicino a me.
700
00:55:06,906 --> 00:55:10,906
Così lo lasciamo dormere tranquillamente a sua pace.
701
00:55:10,906 --> 00:55:13,906
Ehi, Mario!
702
00:55:13,906 --> 00:55:14,906
Dove?
703
00:55:14,906 --> 00:55:17,906
Dovete ricanciare posto per cortesia.
704
00:55:17,906 --> 00:55:18,906
Per chi?
705
00:55:18,906 --> 00:55:21,906
Qualche giocatore.
706
00:55:22,906 --> 00:55:27,034
Si accomoda se qua.
707
00:55:29,034 --> 00:55:32,458
Una bella ragazza come te, una simpatica picciotta come te.
708
00:55:32,458 --> 00:55:34,458
Non è facile incorcerla.
709
00:55:34,458 --> 00:55:38,458
Ma provate a usare questo vino speciale che viene dalle mie campagne.
710
00:55:38,458 --> 00:55:40,458
Prova, prova.
711
00:55:40,458 --> 00:55:42,458
Dai, dai, non ti fermare.
712
00:55:42,458 --> 00:55:46,458
Dai, ancora, ancora, che ti fa bene.
713
00:58:03,170 --> 00:58:04,170
Tieni, tieni.
714
00:58:06,170 --> 00:58:07,170
Il pigliato spacchio mio.
715
00:58:08,170 --> 00:58:09,170
E ricordatelo per sempre.
716
00:58:23,706 --> 00:58:25,706
Ehi, arrospegate Mario!
717
00:58:25,706 --> 00:58:27,706
Oh, mi senti?
718
00:58:27,706 --> 00:58:29,706
Su, se te v'è con mia, dai!
719
00:58:29,706 --> 00:58:30,706
Dai!
720
00:58:30,706 --> 00:58:31,706
Venga, venga!
721
00:58:31,706 --> 00:58:33,706
Che cavino!
722
00:58:40,858 --> 00:58:43,698
Allora, sogno o non sogno, amico?
723
00:58:43,698 --> 00:58:45,218
Ti voglio presentare Anita.
724
00:58:45,218 --> 00:58:45,818
Molto avvieta.
725
00:58:45,818 --> 00:58:46,858
Anita ti presenta Mario.
726
00:58:46,858 --> 00:58:48,218
Sì, io sono Mario.
727
00:58:48,218 --> 00:58:50,538
Anita è una bella picciotta di Siracusa
728
00:58:50,538 --> 00:58:53,298
e suo padre fa un meccanico, come te.
729
00:58:53,298 --> 00:58:57,378
Ma ora assaggia questo, è un vino speciale.
730
00:58:57,378 --> 00:58:59,618
Penso che io cazzo.
731
00:58:59,618 --> 00:59:00,538
Bevene pure tu, eh.
732
00:59:00,538 --> 00:59:01,578
Certo, a me mi piace.
733
00:59:01,578 --> 00:59:05,178
Questo è concio fritto.
734
00:59:05,178 --> 00:59:07,458
Ecco, tieni, tieni.
735
00:59:07,578 --> 00:59:09,578
Bisogna stare allegri.
736
00:59:13,018 --> 00:59:17,946
Trasi.
737
00:59:17,946 --> 00:59:19,946
Su, beviamo.
738
00:59:24,890 --> 00:59:34,890
Lo sai, sei una picciotta troppo bella, hai due occhi splendidi, ce ne sono pochi femmine
739
00:59:34,890 --> 00:59:43,974
come te, non muocateva assai un uomo fortunato, tu non sei d'accordo?
740
00:59:51,706 --> 00:59:52,986
Non mi vuoi vasare?
741
00:59:52,986 --> 00:59:54,386
Non è possibile!
742
00:59:54,386 --> 00:59:56,906
Nell'altra stanza c'è me marce!
743
00:59:56,906 --> 00:59:58,106
Non ne fidi, cara!
744
00:59:58,106 --> 00:59:59,626
È uguale!
745
00:59:59,626 --> 01:00:02,066
Uno solo, nico nico!
746
01:00:02,066 --> 01:00:03,546
No!
747
01:00:03,546 --> 01:00:05,186
Che mi vuoi fare soffrire?
748
01:00:05,186 --> 01:00:07,426
Avanti! Uno solo!
749
01:00:07,426 --> 01:00:09,426
Coraggio! Dai!
750
01:00:17,850 --> 01:00:19,850
Ma non l'hai veda la porta aperta?
751
01:00:19,850 --> 01:00:21,850
No, buona stai!
752
01:00:22,850 --> 01:00:24,850
Usai un estamario?
753
01:00:24,850 --> 01:00:27,850
C'è un c'è, che t'aventura con una peggiotta nell'altra stanza.
754
01:00:32,818 --> 01:00:34,818
C'è qui quello che hai.
755
01:00:34,818 --> 01:00:35,818
Ah no!
756
01:00:36,818 --> 01:00:38,818
Non farà riso a mamma!
757
01:00:45,978 --> 01:00:48,978
Ehi, cosa, per quanto tempo mi aspettavi?
758
01:00:48,978 --> 01:00:51,978
Vedi, è che voi che trego, meno male che ci sei a casa.
759
01:00:51,978 --> 01:00:53,978
Allora, dimmi, o ci vai solo o no?
760
01:00:53,978 --> 01:00:54,978
O ci vai.
761
01:00:54,978 --> 01:00:56,978
E... che fai?
762
01:00:56,978 --> 01:00:57,978
Mente.
763
01:01:09,978 --> 01:01:10,978
Ciasi.
764
01:01:10,978 --> 01:01:11,978
Capoletto, ciasi.
765
01:01:11,978 --> 01:01:13,978
Ah, se te lo dai, capoletto, dai.
766
01:01:13,978 --> 01:01:15,978
Però solo un minuto, eh.
767
01:01:19,530 --> 01:01:22,530
Lo sai, Santino mi ha parlato di essere votato, eh.
768
01:01:23,530 --> 01:01:25,530
E mi dice che ti vuole tanto bene.
769
01:01:28,530 --> 01:01:29,530
Puro io voglio bene.
770
01:01:30,530 --> 01:01:32,530
E poi, mi manca tanto, sai.
771
01:01:33,530 --> 01:01:36,530
E pensare che noi, rincerciamo, se non vivevamo a sposare.
772
01:01:37,530 --> 01:01:39,530
Poi è successo sto casino che tu sai.
773
01:01:40,530 --> 01:01:41,530
E si è sfasciato tutto.
774
01:01:41,530 --> 01:01:45,530
È proprio incredibile come la vita si può cambiare in pochi momenti.
775
01:01:46,530 --> 01:01:48,530
Ah, oramai non cerchio pensare.
776
01:01:48,530 --> 01:01:50,530
Perché ora Santino è un uomo d'onore.
777
01:01:50,530 --> 01:01:52,530
Tu hai da essere orgogliosa, Reggio.
778
01:01:53,530 --> 01:01:54,530
Orgogliosa?
779
01:01:55,530 --> 01:01:57,530
Io l'orgoglio non ce l'ho più.
780
01:01:58,530 --> 01:02:01,530
Ma io ho umiliato in tutti i maneri per farlo nascere da carcere.
781
01:02:01,530 --> 01:02:03,530
E hai visto, Ido, che cosa ha fatto?
782
01:02:03,530 --> 01:02:04,530
Se ne ha fregato.
783
01:02:05,530 --> 01:02:06,530
Completamente.
784
01:02:07,530 --> 01:02:10,530
Concetta, tu la capirai, Santino.
785
01:02:11,530 --> 01:02:14,530
Il direttore del carcere ha avuto Ido che si meritava.
786
01:02:15,530 --> 01:02:17,530
Ido non sapeva permettere di toccare te.
787
01:02:19,530 --> 01:02:20,530
Ha fatto un lavoro.
788
01:02:21,530 --> 01:02:23,530
Perché oggi e stasera è nascosto all'ospedale.
789
01:02:24,530 --> 01:02:27,530
E invece questo poico, ha visto essere morto.
790
01:02:28,530 --> 01:02:30,530
Ah, sì. Ido se ne è nascosto con un'ora o un mese.
791
01:02:31,530 --> 01:02:35,530
E intanto io, io che ho rovinato in tutte le maniere possibili per farlo nascere da galera.
792
01:02:35,530 --> 01:02:40,530
Santino, sogni che non lo posso vivere perché Ido riesce a restare in carcere per 20 anni.
793
01:02:41,530 --> 01:02:43,530
No, è meglio che non ci pensi a queste cose.
794
01:02:43,530 --> 01:02:46,530
Per ora, scolgo il tuo passato e vado al presente.
795
01:02:47,530 --> 01:02:48,530
Ti offro un brendese?
796
01:02:48,530 --> 01:02:49,530
Macette?
797
01:02:50,530 --> 01:02:55,530
Sì, va bene. Io non pago i rinocchiati, ma non è che mi convinci tanto tu.
798
01:02:55,530 --> 01:02:58,530
Guarda che io ti ho visto prima in tal'autobusco da ragazza.
799
01:02:58,530 --> 01:03:00,530
Con questo parco vicino.
800
01:03:00,530 --> 01:03:02,530
Ma non ti rendi conto?
801
01:03:02,530 --> 01:03:05,530
Se magari si risbidava, poteva succedere uno scandalo.
802
01:03:05,530 --> 01:03:07,530
Che schifo. Chissà però te poteva risparmiare.
803
01:03:07,530 --> 01:03:10,530
Sì, ma quelle sono femmine di città.
804
01:03:10,530 --> 01:03:14,530
Tu sei la mia compaesana, insomma una picciotta seria.
805
01:03:15,530 --> 01:03:19,530
Io ti rispetto e ti rispetto che lo sai di tutta l'Auce.
806
01:03:19,530 --> 01:03:22,530
Perché tu sei la femmina dell'amico mio Santino.
807
01:03:30,450 --> 01:03:32,450
Forza, a salutare Santino.
808
01:03:32,450 --> 01:03:35,450
Questo è un vino che fa veri e proprio miracoli.
809
01:03:35,450 --> 01:03:37,450
Che fai? Vive in un'Auce antica e dai.
810
01:03:37,450 --> 01:03:40,450
Che è un vino che ti mette a fuoco e ti fa passare la malinconia.
811
01:03:40,450 --> 01:03:42,450
Ora basta, era vero.
812
01:03:42,450 --> 01:03:44,450
No, non ti fermare.
813
01:03:44,450 --> 01:03:46,450
Ma che mi vuoi fare, imbriacare?
814
01:03:46,450 --> 01:03:49,450
Che ti credi? È solo per fare un brindisi alla salute dell'amico Santino.
815
01:03:49,450 --> 01:03:51,450
Va bene, ma stai che in mani è a posto però.
816
01:03:51,450 --> 01:03:53,450
D'accordo, ti giuro.
817
01:04:14,234 --> 01:04:21,882
si vede sai che il peggio più piccione che hai
818
01:04:21,882 --> 01:04:24,882
vuol vedere il capo
819
01:04:25,882 --> 01:04:27,882
voglio te stare
820
01:04:27,882 --> 01:04:29,882
fammi vedere
821
01:04:38,882 --> 01:04:40,882
ma che cosa è?
822
01:04:40,882 --> 01:04:42,882
ma fa morire
823
01:04:43,882 --> 01:04:45,882
sopra
824
01:04:46,882 --> 01:04:48,882
bottana
825
01:05:26,554 --> 01:05:28,554
Becca, becca.
826
01:05:29,194 --> 01:05:31,194
Accuse.
827
01:05:32,474 --> 01:05:34,474
Da' da'
828
01:05:45,010 --> 01:05:47,010
Vieta.
829
01:06:29,594 --> 01:06:35,006
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
830
01:06:42,458 --> 01:06:43,458
No!
831
01:06:50,058 --> 01:06:52,570
Ti piace?
832
01:06:53,970 --> 01:06:54,970
Ti piace?
833
01:07:03,170 --> 01:07:04,970
Sì, sì!
834
01:07:21,082 --> 01:07:22,082
Rentra.
835
01:07:22,082 --> 01:07:24,082
Tutto rentra così.
836
01:07:26,082 --> 01:07:28,082
Sì, sì.
837
01:07:44,474 --> 01:07:47,986
Ti piace?
838
01:07:47,986 --> 01:07:50,986
Concetta, concetta!
839
01:08:08,026 --> 01:08:13,026
Te ne ho capito, quella qua non mi piace a me.
840
01:08:13,026 --> 01:08:16,026
Ma cos'è? Socca minchia.
841
01:08:16,026 --> 01:08:22,026
È bella, eh? Ti piace? Socca! Socca!
842
01:08:25,026 --> 01:08:28,026
E ora, preparati a soccare il tuo spacchio mio.
843
01:08:28,026 --> 01:08:32,026
È meglio perché tu sei il tuo coinnuto e sono il tuo santino.
844
01:08:32,026 --> 01:08:34,026
Te ne ho capito, ho capito.
845
01:08:56,986 --> 01:08:59,226
Ma perché ci metteste tanto a fare le cose?
846
01:09:01,146 --> 01:09:03,786
Minchia, non ha perso tempo! Bravo, bravo!
847
01:09:03,866 --> 01:09:07,586
Tu sei buono, o il vino che gioca fa miracoli.
848
01:09:08,786 --> 01:09:10,986
Ora ci penso io a questa gran figlia di puttana.
849
01:09:12,586 --> 01:09:14,106
Svegliati, amore!
850
01:09:15,146 --> 01:09:17,626
Ti ricordi di me? Di questa bella faccia?
851
01:09:17,706 --> 01:09:18,826
Del tua mattina?
852
01:09:19,706 --> 01:09:20,826
Hai parlato troppo.
853
01:09:21,466 --> 01:09:23,066
Amore, svegliati!
854
01:09:23,746 --> 01:09:25,426
Mi riconosci ora, vero?
855
01:09:25,506 --> 01:09:27,106
Ti ricordo il tuo sogno.
856
01:09:29,506 --> 01:09:30,786
Te lo faccio vedere io.
857
01:09:31,186 --> 01:09:33,746
Che effetto fa a vivere quando si muore? Poi, tarda,
858
01:09:34,146 --> 01:09:35,426
ne vedremo bene!
859
01:09:39,578 --> 01:09:40,698
Ora stai bene, eh?
860
01:09:40,778 --> 01:09:43,498
Sì, sì, stai meglio, stai meglio.
861
01:09:43,578 --> 01:09:45,098
Non mi accontentare.
862
01:09:45,178 --> 01:09:47,018
E poi mi viene ragionata pure i miei figli.
863
01:09:49,018 --> 01:09:49,658
E ieri?
864
01:09:51,898 --> 01:09:53,498
Io, canta, goscia.
865
01:09:53,578 --> 01:09:54,458
Tutto qua.
866
01:09:54,538 --> 01:09:56,218
E io, passavo tempo.
867
01:09:56,298 --> 01:09:57,658
E io, a chiamarla...
868
01:09:57,738 --> 01:09:59,018
Signorina Licata.
869
01:09:59,098 --> 01:10:02,058
Poi mi accominciavo a fuggire a testa.
870
01:10:02,138 --> 01:10:03,098
Signorina.
871
01:10:08,138 --> 01:10:09,498
Buongiorno, come va?
872
01:10:10,458 --> 01:10:11,658
E' così.
873
01:10:11,738 --> 01:10:13,738
Ho incontrato Santino in prigione.
874
01:10:13,818 --> 01:10:15,898
Mi ha incaricato di consegnarle questi.
875
01:10:17,578 --> 01:10:19,738
E' molto preoccupato per la sua salute.
876
01:10:20,378 --> 01:10:22,138
Ma non gli concedono di uscire.
877
01:10:22,218 --> 01:10:24,858
Così mi sono permesso di venire io a trovarla.
878
01:10:24,938 --> 01:10:26,458
Per fargli piacere.
879
01:10:28,378 --> 01:10:30,138
Lo ringrazio, avvocato.
880
01:10:30,938 --> 01:10:32,778
Ho preso contatto col suo amico Mario.
881
01:10:32,858 --> 01:10:35,178
Lui è addolorato per quanto è accaduto.
882
01:10:35,258 --> 01:10:39,338
Gli ho consigliato di evitare di venire qui in ospedale a trovarla.
883
01:10:41,658 --> 01:10:45,258
Ho visto anche quella sua amica che condivide con lei l'appartamento.
884
01:10:45,338 --> 01:10:48,458
Mi ha detto che, appena può, le telefonerà.
885
01:10:49,258 --> 01:10:51,578
Ma perché non mi può farci una racciupare?
886
01:10:52,138 --> 01:10:53,978
Io ho bisogni, Rita.
887
01:10:55,178 --> 01:10:58,938
Io la comprendo benissimo, ma lei deve capire che dobbiamo cercare di evitarlo.
888
01:10:59,018 --> 01:11:00,858
E' rischioso esporre altra gente.
889
01:11:00,938 --> 01:11:03,018
Tenga presente che quelli sono dei criminali.
890
01:11:03,098 --> 01:11:05,738
Hanno occhi e orecchi dappertutto.
891
01:11:05,818 --> 01:11:08,618
Potrebbero tentare ritorzioni verso i suoi amici.
892
01:11:10,618 --> 01:11:11,818
Eh, sì.
893
01:11:13,898 --> 01:11:16,138
Forse ha ragione lei, avvocato.
894
01:11:20,378 --> 01:11:21,898
Che sconzo.
895
01:11:21,978 --> 01:11:23,578
Su, pezzini, Rita.
896
01:11:23,658 --> 01:11:26,058
Deve sparare in tattice a preparare i rinni.
897
01:11:26,138 --> 01:11:28,138
Ora mi stai scacciando la minchia, hai capito?
898
01:11:28,218 --> 01:11:30,298
Tu sai che stavamo arrivando a non s'accorgerti.
899
01:11:30,378 --> 01:11:32,378
E l'unica cosa che potevamo fare era scappare.
900
01:11:32,458 --> 01:11:34,538
Ah, sì? Allora ti voglio dire una cosa.
901
01:11:34,618 --> 01:11:37,338
Con Cetta era in tuo letto ed era tutto facile.
902
01:11:37,418 --> 01:11:40,778
Ci aveva metto la pistola in ta vocca e tirave.
903
01:11:40,858 --> 01:11:42,458
A cosci nessuno aveva sentito i colpi.
904
01:11:42,538 --> 01:11:44,778
Senti, sconzo, testa di cazzo, io la pistola andavo...
905
01:11:44,858 --> 01:11:45,818
Ma non la tirare!
906
01:11:45,898 --> 01:11:48,378
Ma cos'è, felice di dire, ma chiamati, ma non ti prendi per ridere!
907
01:11:48,458 --> 01:11:49,978
Cerchiamo di trovare una soluzione.
908
01:11:50,058 --> 01:11:51,018
Però io la voglio...
909
01:11:51,098 --> 01:11:52,138
Parite di ufficieritti!
910
01:11:52,218 --> 01:11:55,738
Va bene, va bene, calmi. Io sogno tranquillo.
911
01:12:00,058 --> 01:12:04,218
Ma ora tocca a me occuparmi di con Cetta.
912
01:12:04,298 --> 01:12:05,338
La cuoido?
913
01:12:05,418 --> 01:12:08,298
Il dottore disse che a due giorni sarà dimessa
914
01:12:08,378 --> 01:12:10,218
e potrà tornare a casa.
915
01:12:10,298 --> 01:12:13,818
Domani mattina verrà a visitarla personalmente il professore Anselmi.
916
01:12:13,898 --> 01:12:16,858
Così potrà parlare direttamente con Rita.
917
01:12:16,938 --> 01:12:19,818
Grazie, lei è davvero molto gentile.
918
01:12:19,818 --> 01:12:23,658
Faccio un mezzoire, ora però devi cercare di riposare.
919
01:12:23,738 --> 01:12:24,618
Va bene.
920
01:12:24,698 --> 01:12:26,458
Brava, mi raccomando.
921
01:12:26,538 --> 01:12:29,658
Signorina Lecata, se ha bisogno di me, mi chiami pure.
922
01:12:29,738 --> 01:12:30,378
Buonanotte.
923
01:12:30,458 --> 01:12:32,138
D'accordo? Buonanotte.
924
01:12:40,946 --> 01:12:45,906
Concettina mia, è difficile spiegarti tutto quello che provo in questo momento.
925
01:12:45,986 --> 01:12:48,306
Sento il mondo crollarmi addosso.
926
01:12:48,386 --> 01:12:50,546
Nella mia vita ho commesso tanti sbagli,
927
01:12:50,626 --> 01:12:53,026
ma non avrei mai pensato che a pagare le conseguenze
928
01:12:53,106 --> 01:12:55,506
potessero essere le persone a me più care.
929
01:12:55,586 --> 01:12:57,746
Tu e la mia povera madre.
930
01:12:57,826 --> 01:13:00,626
Ti vorrei dire tante cose, ma non ne ho la forza.
931
01:13:00,706 --> 01:13:02,946
Spero solo che presto starei meglio
932
01:13:03,026 --> 01:13:05,026
e così ti potrò abbracciare di nuovo.
933
01:13:05,106 --> 01:13:07,106
Sono sicuro che un giorno il destino ci unirà
934
01:13:07,186 --> 01:13:09,506
con la stessa forza con cui ci ha separati.
935
01:13:09,586 --> 01:13:11,666
Ti amo tanto, tuo Santino.
936
01:13:18,682 --> 01:13:21,162
Insomma, voi cos'ete? E che cosa volete di me?
937
01:13:22,202 --> 01:13:25,002
Non sapevo che il mio nome non aveva nessuna importanza.
938
01:13:25,962 --> 01:13:28,042
Però se devo dire una cosa, la posso dire.
939
01:13:28,042 --> 01:13:31,002
Sono un amico carissimo del direttore Rogaiceri.
940
01:13:32,282 --> 01:13:35,802
E so che tu conosci il direttore troppo bene.
941
01:13:36,202 --> 01:13:37,722
Se mi sbaglio, correggimi.
942
01:13:40,330 --> 01:13:41,250
E allora?
943
01:13:41,490 --> 01:13:42,970
Che cosa voleste dire?
944
01:13:44,570 --> 01:13:48,290
Vedi, io avrei bisogno di domandarti un favore importante.
945
01:13:48,290 --> 01:13:50,770
E so che tu mi puoi rifiutare.
946
01:13:51,570 --> 01:13:53,170
Vuoi troppo bene il tuo figlio.
947
01:13:54,010 --> 01:13:55,330
Ora dovete smettere!
948
01:13:55,330 --> 01:13:57,650
Sono stanca di ricatti! Sono stufa!
949
01:13:57,650 --> 01:14:00,850
Ora vado in prima caserma dei Carabinieri che incontro e vi denuncio!
950
01:14:00,850 --> 01:14:01,650
A tutti!
951
01:14:03,490 --> 01:14:07,090
Senti, se andiamo nei Carabinieri mi vuoi fare scandare, eh?
952
01:14:08,290 --> 01:14:10,290
Stronzo, finiamo di babbiare.
953
01:14:11,170 --> 01:14:14,690
Io ti ho detto che noi abbiamo bisogno di te.
954
01:14:15,810 --> 01:14:17,330
E non ti puoi rifiutare.
955
01:14:18,130 --> 01:14:20,370
E chi altrimenti ne odora la tua famiglia
956
01:14:20,370 --> 01:14:23,970
non può mai andare né nei Carabinieri e neanche in polizia, chiaro?
957
01:14:27,610 --> 01:14:29,610
Ma io che cosa devo fare?
958
01:14:32,730 --> 01:14:34,410
Hai visto quanto è facile?
959
01:14:34,890 --> 01:14:38,970
Per parlare comunque non c'è fretta.
960
01:14:39,290 --> 01:14:40,730
Abbiamo tempo.
961
01:14:42,650 --> 01:14:46,650
E invece voglio approfittare dell'occasione per che non scendete meglio.
962
01:15:27,674 --> 01:15:28,674
Sì.
963
01:16:04,986 --> 01:16:06,986
Siamo venuti così...
964
01:16:06,986 --> 01:16:10,978
...molta morte!
965
01:16:16,978 --> 01:16:18,978
Butta!
966
01:16:18,978 --> 01:16:20,978
Ti piace, eh?
967
01:16:54,090 --> 01:16:56,194
Sì, brava.
968
01:16:57,194 --> 01:17:01,194
Giovanotto, ti ho fatto convocare qua perché mi deve dare qualche spiegazione
969
01:17:01,194 --> 01:17:04,194
sopra alcuni fatti che non mi sono troppo chiari.
970
01:17:04,194 --> 01:17:07,194
Sono a vostra completa disposizione, Don Salvatore. Comandatemi.
971
01:17:07,194 --> 01:17:14,194
Bravo. Per prima cosa ti devo dire che mi avete rotto i coglioni tutti quanti.
972
01:17:14,194 --> 01:17:18,194
Non c'è mai stata tanta polizia in questo posto come ora. Avete fatto cioppo a bordello.
973
01:17:18,194 --> 01:17:23,194
Tu pensi che con una pistola sparando si possono cancellare o risolvere tutti i problemi?
974
01:17:23,194 --> 01:17:27,194
Eh? E invece mi avete messo a mia e a tutta la mia famiglia in una situazione tale
975
01:17:27,194 --> 01:17:30,194
che noi non potremo più operare tranquillamente.
976
01:17:30,194 --> 01:17:34,194
L'avevamo fatto, Don Salvatore. Perché la gente deve capire che in questo paese
977
01:17:34,194 --> 01:17:37,194
si deve tenere la bocca chiusa.
978
01:17:37,194 --> 01:17:40,194
Che gioca deve capire la gente in questo cazzo di paese?
979
01:17:40,194 --> 01:17:43,194
Non lo decidi tu. Lo decido io, è chiaro?
980
01:17:45,194 --> 01:17:50,194
Tu parli troppo, Caruso. E poi ho saputo che avete incontrato uno dei Marotta.
981
01:17:50,194 --> 01:17:52,194
Chi ve l'ha data questa autorizzazione?
982
01:17:52,194 --> 01:17:55,194
Non ha solo aiutato a risolvere un problema da ragazza, Don Salvatore.
983
01:17:56,194 --> 01:18:01,194
Un problema da ragazza? Ma quale problema? Cosa avete risolto?
984
01:18:01,194 --> 01:18:05,194
Ah, la ragazza è viva e sta per nascere all'ospedale e ora siete tutta a mezza merda.
985
01:18:05,194 --> 01:18:08,194
Volete sparare? E non lo sapete neanche fare.
986
01:18:09,194 --> 01:18:13,194
Risolvetelo, sto problema. È un consiglio da Don Salvatore.
987
01:18:23,194 --> 01:18:24,194
Buonasera.
988
01:18:27,194 --> 01:18:28,194
Buonasera.
989
01:18:31,194 --> 01:18:32,194
Si accomodasse.
990
01:18:32,194 --> 01:18:33,194
Grazie.
991
01:18:41,458 --> 01:18:43,458
Noi non li conoscemmo.
992
01:18:45,458 --> 01:18:48,458
E chi ha domandato di fare mia visita?
993
01:18:49,458 --> 01:18:52,458
Verissimo, signorina. Noi non l'avevamo mai incontrato.
994
01:18:52,458 --> 01:18:55,458
Avevano tantissime cose in comune.
995
01:18:55,458 --> 01:19:00,458
Sono venuta a trovarle perché mi sento particolarmente vicina alla sua situazione.
996
01:19:01,458 --> 01:19:02,458
E...
997
01:19:05,458 --> 01:19:09,458
Quali sarebbero tutte queste cose che abbiamo in comune?
998
01:19:10,458 --> 01:19:15,458
Ci posso fare un uomo solo. Chiedo direttore di carcere di Torrione.
999
01:19:22,458 --> 01:19:23,458
Oh, chi c'è?
1000
01:19:24,458 --> 01:19:27,458
Rapa questa porta e nasce un momento. Ti ho a dire una cosa.
1001
01:19:27,458 --> 01:19:29,458
Ah, se non scazza la minchia.
1002
01:19:29,458 --> 01:19:32,458
Chissà chi è che mi ha detto queste cose.
1003
01:19:32,458 --> 01:19:34,458
C'è la signora che ti cerca.
1004
01:19:37,458 --> 01:19:39,458
Ma che cazzo vuoi?
1005
01:19:39,458 --> 01:19:42,458
C'è chi c'è che vuole andare via. Chi devo dire?
1006
01:19:42,458 --> 01:19:44,458
Bene, allora...
1007
01:19:45,458 --> 01:19:47,458
Va bene, ci vediamo.
1008
01:19:54,874 --> 01:19:55,874
Ma...
1009
01:19:57,354 --> 01:19:58,474
Buonasera, signora.
1010
01:19:58,514 --> 01:19:59,514
Buonasera.
1011
01:19:59,874 --> 01:20:00,874
Tu va a tene.
1012
01:20:04,322 --> 01:20:06,322
Allora, com'era il coso ospitale?
1013
01:20:07,762 --> 01:20:09,082
Mi è andato tutto bene.
1014
01:20:09,162 --> 01:20:11,162
Hai operato qui già appena mezz'ora.
1015
01:20:11,602 --> 01:20:13,282
E... com'è la situazione?
1016
01:20:14,082 --> 01:20:16,482
Ci sta sempre un poliziotto davanti a porta.
1017
01:20:17,682 --> 01:20:19,082
E se me ricordo buono,
1018
01:20:19,202 --> 01:20:22,042
ci sono un'autici femmine ricoverate in ta stanza qui.
1019
01:20:22,122 --> 01:20:23,322
Un'umaro la istanza?
1020
01:20:23,362 --> 01:20:24,362
Ventisette.
1021
01:20:25,362 --> 01:20:26,362
Secondo piano.
1022
01:20:27,482 --> 01:20:29,962
E ora che come volevi ti ho fatto piacere,
1023
01:20:30,042 --> 01:20:31,362
me lascio tranquilla.
1024
01:20:33,642 --> 01:20:34,962
Foste brava, sai.
1025
01:20:35,042 --> 01:20:36,042
Davvero brava.
1026
01:20:37,282 --> 01:20:39,842
Ma me avessi a fare un ciò bello favore.
1027
01:20:40,882 --> 01:20:45,042
Mi aiutare a frenare la cosa che cominciava prima che arrivasse tu.
1028
01:20:57,882 --> 01:20:58,882
Che succede?
1029
01:20:58,882 --> 01:21:01,882
Non si preoccupi signorina, la portiamo per un semplice controllo al reparto chirurgico.
1030
01:21:12,474 --> 01:21:15,754
Ma si, certo, chiestoglie, bravo, bravo.
1031
01:21:15,754 --> 01:21:18,994
L'unico problema ora è il cellaio.
1032
01:21:18,994 --> 01:21:22,274
Don Raffaele, tutto a posto. Organizzai ogni cosa.
1033
01:21:22,274 --> 01:21:27,234
Domani a sera, D'Agarusa, sarà a vostra disposizione.
1034
01:21:27,234 --> 01:21:30,194
Si è stato proprio bravo, Michele.
1035
01:21:30,194 --> 01:21:34,754
Bene, chieste e chiedo che attagli i promettuti.
1036
01:21:34,754 --> 01:21:38,034
Ah, grazie, don Raffaele, grazie.
1037
01:21:38,034 --> 01:21:40,034
Mi chiesse che andassi stavo buscio.
1038
01:21:40,034 --> 01:21:42,034
Buscio.
1039
01:21:44,034 --> 01:21:45,034
Senti?
1040
01:21:45,034 --> 01:21:46,034
Si?
1041
01:21:46,034 --> 01:21:48,034
Ci l'hai una sigaretta?
1042
01:21:48,034 --> 01:21:51,034
Non penso che le sigarette le facciano bene.
1043
01:21:51,034 --> 01:21:55,034
Ah, ti prego, è tanto che non fumo.
1044
01:21:55,034 --> 01:21:58,034
Io gliela posso dare. Speriamo che non venga nessuno.
1045
01:22:14,714 --> 01:22:18,874
Senti, tu sai perché mi hanno portato qua?
1046
01:22:19,194 --> 01:22:21,394
Io qui sono solo di piantone.
1047
01:22:21,954 --> 01:22:24,914
Mi pare di aver sentito che dovrebbe fare dei controlli.
1048
01:22:25,074 --> 01:22:28,194
E poi in questo ospedale non si capisce proprio niente.
1049
01:22:28,354 --> 01:22:30,354
Sembra una specie di manicomio.
1050
01:22:33,002 --> 01:22:34,002
Già.
1051
01:22:36,922 --> 01:22:40,274
Ciao, Luca.
1052
01:22:40,434 --> 01:22:41,434
Ciao.
1053
01:22:42,754 --> 01:22:47,330
Ho bisogno che mi fai un oretto a favore.
1054
01:22:47,490 --> 01:22:48,890
E chi vuoi ora?
1055
01:22:50,090 --> 01:22:53,970
Senti bene, tu torna a guardare a Don Raffaele.
1056
01:22:54,130 --> 01:22:54,930
Che dove?
1057
01:22:55,090 --> 01:22:56,690
Da camera numero 22.
1058
01:22:56,850 --> 01:22:57,850
Non ricordo.
1059
01:22:58,810 --> 01:23:02,090
C'è un venuto, una serata particolare.
1060
01:23:03,050 --> 01:23:07,330
E così domani sera devi mettere la solita roba
1061
01:23:07,490 --> 01:23:10,210
nella scena dei pazienti della 27.
1062
01:23:11,370 --> 01:23:12,370
Lo capisti?
1063
01:23:12,530 --> 01:23:15,250
Sì, ma dalla stanza numero 27.
1064
01:23:15,410 --> 01:23:17,850
C'è chi ti ha piantonato dalla polizia e tu lo sai.
1065
01:23:17,890 --> 01:23:18,890
È un bello problema.
1066
01:23:19,050 --> 01:23:20,890
No, stai tranquillo.
1067
01:23:21,050 --> 01:23:22,490
Nessun problema.
1068
01:23:23,730 --> 01:23:26,330
Sarà trasferita al reparto chirurgia.
1069
01:23:27,610 --> 01:23:30,410
Tu pensa a preparare oggi, non per domani sera.
1070
01:23:30,570 --> 01:23:31,570
Avrai un regalo.
1071
01:23:31,730 --> 01:23:32,730
D'accordo.
1072
01:23:59,386 --> 01:24:02,386
Senti, buttana, dimmi una nuvuta da picciolta che stava al tasto letto!
1073
01:24:02,386 --> 01:24:04,386
Per Dio, dimmi onestà! Sbrigati!
1074
01:24:06,386 --> 01:24:07,386
Che è stato?
1075
01:24:11,962 --> 01:24:12,962
Mi è perso uno sparo.
1076
01:24:13,962 --> 01:24:14,962
Non si spaventi, signorina.
1077
01:24:15,962 --> 01:24:16,962
Non sarà nulla di grave.
1078
01:24:16,962 --> 01:24:18,962
Ma tu che pensi che sta succedendo?
1079
01:24:19,962 --> 01:24:20,962
Non lo so.
1080
01:24:21,962 --> 01:24:22,962
Fermi o sparo!
1081
01:24:23,962 --> 01:24:24,962
Pezzo di menta, stazzi!
1082
01:24:24,962 --> 01:24:26,962
Abbassami, c'è canonte con me, lo sai?
1083
01:24:26,962 --> 01:24:27,962
Tu amore, spenderai uno mese, eh?
1084
01:24:27,962 --> 01:24:29,962
Ma non fate sciocchezze, tu amore, sta buttando!
1085
01:25:25,466 --> 01:25:28,466
Scusi, gentilmente, può venire un momento qua?
1086
01:25:29,466 --> 01:25:33,778
Si può sapere che cosa ho attaccato sulla mia macchina?
1087
01:25:33,778 --> 01:25:36,778
Le ho fatto una contravvenzione, lei ha parcheggiato in divieto di sosta.
1088
01:25:36,778 --> 01:25:39,778
Veramente? Divieto di sosta?
1089
01:25:40,778 --> 01:25:42,778
Lei deve essere nuovo del quartiere, è vero?
1090
01:25:42,778 --> 01:25:44,778
Lavoro in questa zona da quasi 15 giorni.
1091
01:25:44,778 --> 01:25:47,778
Ah, ecco, adesso è tutto più chiaro, si capisce?
1092
01:25:47,778 --> 01:25:52,778
Quella contravvenzione la deve togliere immediatamente se vuole evitare guai molto seri.
1093
01:25:52,778 --> 01:25:54,778
Ma chi l'autorizza a parlarmi così?
1094
01:25:54,778 --> 01:25:57,778
Senta, io parlo come mi pare piace, è chiaro? Va bene.
1095
01:25:57,778 --> 01:25:59,778
Qui c'è il mio nome.
1096
01:25:59,778 --> 01:26:04,778
Sono l'ex direttore del carcere di Torrioni e conosco tutta la gente che conta qua.
1097
01:26:04,778 --> 01:26:08,778
Se vuole che non le succeda niente, quella è la casa dove io abito.
1098
01:26:08,778 --> 01:26:12,778
Si informi al suo comando e poi venga a trovarmi, vedrà che sarò molto gentile.
1099
01:26:13,778 --> 01:26:16,778
Masino, io non capisco perché sei tanto preoccupato.
1100
01:26:16,778 --> 01:26:18,778
Vorrei che me lo spiegassi.
1101
01:26:19,778 --> 01:26:22,778
Eh, ovviamente questi pecciotti cominciano a dare troppi problemi.
1102
01:26:22,778 --> 01:26:26,778
Credo che ora volissero arrivare perfino a Don Salvatore.
1103
01:26:26,778 --> 01:26:29,778
Lo sai che ti dico? Risolvetelo in fretta questo problema.
1104
01:26:29,778 --> 01:26:34,778
Io non posso rischiare, neppure per ipotesi, un cambiamento di fronte, specialmente uno.
1105
01:26:34,778 --> 01:26:40,778
Sta tranquillo Mario, vedrai che presto Torrioni tornerà a regnare la pace assoluta come era una volta.
1106
01:26:43,778 --> 01:26:49,842
Che se sono due pazzi e la mia proposta è che me la manovrano subito di cuglione a tutti e due.
1107
01:26:49,842 --> 01:26:54,842
Questi pezzi di c***o sparano a due poliziotti e non ammazzano invece due carossi che hanno visto fare l'omicidio.
1108
01:26:54,842 --> 01:27:02,842
Uno di questi fa l'identità alla polizia e i due, lo sai che cominciano, cercano di ammazzare la c***a e fanno solo un gran casino.
1109
01:27:03,842 --> 01:27:08,842
Poi il giornale associa i fatti e Torrioni diventa una specie di caserma di carabinieri e polizia.
1110
01:27:08,842 --> 01:27:13,842
Ma i due non ci abbastano, non contenti vanno in ospedale e ammazzano la ragazza e un poliziotto.
1111
01:27:14,842 --> 01:27:20,842
E tutto questo nel mio territorio contro la mia volontà e che ha complicità di uno della famiglia d'Inzerillo.
1112
01:27:20,842 --> 01:27:25,842
Ma com'è possibile che questi due pezzi di c***o hanno cominciato tutto questo grande bordello?
1113
01:27:25,842 --> 01:27:30,842
Forse non era meglio sparire dalla circolazione per un poco di tempo?
1114
01:27:30,842 --> 01:27:37,842
Ma perché sono due bastardi, gente di strada, credono che tutti in questo paese ci devono portare rispetto perché sono capace di sparare.
1115
01:27:37,842 --> 01:27:40,842
Invece di pensare ai piccoli, pensano al rispetto.
1116
01:27:40,842 --> 01:27:46,842
Don Salvatore, ci devo ricordare però che senza il rispetto i piccoli non arrivano.
1117
01:27:46,842 --> 01:27:51,842
Pure voi, quando ero caroso, il rispetto ci tenevo assai. O mi sbaglio?
1118
01:27:51,842 --> 01:27:52,842
E allora?
1119
01:27:52,842 --> 01:27:54,842
E allora tutto a posto.
1120
01:27:54,842 --> 01:28:01,842
Io ho parlato con il mio collega e pure Ido è d'accordo con noi sul fatto che in questo paese c'è bisogno di tranquillità per travagliare in pace.
1121
01:28:01,842 --> 01:28:06,842
Avemmo tutto il suo appoggio e la sua comprensione per risolvere i problemi dei statupicciotti.
1122
01:28:10,842 --> 01:28:11,842
E' un piacere.
1123
01:28:11,842 --> 01:28:12,842
Sì, è un piacere.
1124
01:28:18,842 --> 01:28:20,842
L'ultima volta che avete fatto era a settembre.
1125
01:28:20,842 --> 01:28:21,842
E allora?
1126
01:28:21,842 --> 01:28:23,842
Piacevate!
1127
01:28:23,842 --> 01:28:24,842
Ma che è stato quello?
1128
01:28:40,810 --> 01:28:43,810
Mamma, posso andare in discoteca con i miei amici questa sera?
1129
01:28:43,810 --> 01:28:44,810
No, Franca, no.
1130
01:28:44,810 --> 01:28:49,810
Questa sera i ragazzi della scorta non sono disponibili. Dunque mi farai il favore di non uscire.
1131
01:28:49,810 --> 01:28:52,810
Ma io ho 16 anni, non posso stare sempre chiusa in casa.
1132
01:28:52,810 --> 01:28:56,810
Ma è una comitiva, che cosa vuoi che possa accadere? Ti prego, papà, lasciami andare.
1133
01:28:56,810 --> 01:29:00,810
No, non insistere, è troppo rischioso. Questa sera tu rimarrai a casa, è chiaro?
1134
01:29:08,410 --> 01:29:13,410
Mi deve scusare, io non la conoscevo. Al comando mi hanno parlato molto bene di lei, lo sa?
1135
01:29:13,410 --> 01:29:19,410
Ah sì? Stia tranquilla. Forse la potrei perdonare per questa sua leggerezza.
1136
01:29:19,410 --> 01:29:23,410
Scusate, papà, vado in discoteca con gli amici.
1137
01:29:23,410 --> 01:29:27,410
Tornerò tardi, perciò non mi aspettare per la cena. Mangerò qualcosa fuori.
1138
01:29:27,410 --> 01:29:28,410
Come vuoi tu.
1139
01:29:28,410 --> 01:29:29,410
A domani.
1140
01:29:29,410 --> 01:29:30,410
Buon divertimento.
1141
01:29:30,410 --> 01:29:31,410
Grazie.
1142
01:29:31,410 --> 01:29:32,410
Mi raccomando, amiceria.
1143
01:29:32,410 --> 01:29:33,410
Stai tranquillo.
1144
01:29:33,410 --> 01:29:34,410
Chi è? Suo figlio?
1145
01:29:34,410 --> 01:29:38,410
Sì, è proprio un bello vaglione, non è vero? Ha preso tutto da suo padre, non trova?
1146
01:29:38,410 --> 01:29:39,410
Sì, hai ragione.
1147
01:29:40,410 --> 01:29:44,410
Senta, perché prima mi ha detto che forse mi potrebbe perdonare?
1148
01:29:44,410 --> 01:29:46,410
La prego, non mi crei dei problemi.
1149
01:29:46,410 --> 01:29:51,410
Vedremo, io sono molto disponibile, è generoso quando voglio.
1150
01:29:52,410 --> 01:29:58,410
Comunque dipende da lei. Vede, io provo un grande fascino per la divisa.
1151
01:30:02,410 --> 01:30:03,410
Che è successo?
1152
01:30:03,410 --> 01:30:04,410
C'è stato un omicidio.
1153
01:30:07,410 --> 01:30:09,410
Per favore, signore, è pregato di allontanarsi.
1154
01:30:09,410 --> 01:30:14,410
Eh sì, sì, va bene. Andiamo via. Ma stiamo qua?
1155
01:30:16,410 --> 01:30:20,410
Ti giuro che in tutti questi anni non l'avevo mai vista.
1156
01:30:21,410 --> 01:30:27,410
Una donna in divisa bella così, con quell'uniforme, ma sta facendo perdere il cervello.
1157
01:30:28,410 --> 01:30:34,410
Quando si arrapanta, provi a fare un gioco con il dito, mettitelo in bocca.
1158
01:30:36,410 --> 01:30:42,410
Io non farò la timida. Io potrei essere per te come un padre.
1159
01:30:43,410 --> 01:30:47,410
Brava così. Muoviti da dentro e fuori.
1160
01:30:51,282 --> 01:30:56,282
Brava. Sei proprio una bella piccioletta.
1161
01:31:00,514 --> 01:31:01,514
Tocca la bocchetta.
1162
01:31:02,514 --> 01:31:04,514
Bello, sul culo ti piace?
1163
01:31:05,514 --> 01:31:06,514
Ti piace che ti tocca?
1164
01:31:07,514 --> 01:31:10,514
E adesso mi fa fare il culo. Muoviti.
1165
01:31:11,514 --> 01:31:14,586
Sì, sì, muoviti, bambino, così.
1166
01:31:15,586 --> 01:31:17,586
Che grande pacca, Katina.
1167
01:31:21,586 --> 01:31:23,914
Sì, bella, piglia un bocca.
1168
01:31:24,914 --> 01:31:26,914
E' più bello, lo sischiariello.
1169
01:31:27,914 --> 01:31:28,914
Andiamo giù, alza un bocca.
1170
01:31:32,914 --> 01:31:33,914
Piglia un bocca.
1171
01:31:36,914 --> 01:31:37,914
Bella bocca, Katina.
1172
01:31:40,914 --> 01:31:44,914
Dammi un'altra bocca, la lingua.
1173
01:34:20,954 --> 01:34:21,954
Ciao!
1174
01:34:22,954 --> 01:34:23,954
Andiamo? Si è fatto tardi
1175
01:34:24,954 --> 01:34:27,954
Mi dispiace ma non posso venire, devo rientrare tra cinque minuti
1176
01:34:28,954 --> 01:34:30,954
Ascolta, ho lasciato la macchina qui vicino
1177
01:34:31,954 --> 01:34:33,954
Vieni un attimo così almeno possiamo fare due chiacchiere
1178
01:34:35,954 --> 01:34:37,954
Per uscire ho dovuto promettere alla gente di scorta
1179
01:34:37,954 --> 01:34:39,954
che non mi sarei allontanata dal portone
1180
01:34:39,954 --> 01:34:41,954
e non vorrei fargli correre dei rischi per causa mia
1181
01:34:44,954 --> 01:34:46,954
Beh, a questo punto allora che c'è da fare?
1182
01:34:46,954 --> 01:34:48,954
Non mi resta che andare via
1183
01:34:48,954 --> 01:34:50,954
Non capisco perché mi hai fatto venire
1184
01:34:50,954 --> 01:34:54,954
Francesco, io desidero stare con te, ne ho tanta voglia
1185
01:34:57,954 --> 01:35:00,954
Tesoro, certe cose per strada non le possiamo fare, è pericoloso
1186
01:35:03,954 --> 01:35:06,954
Però a pensarci bene
1187
01:35:07,954 --> 01:35:09,954
a me non piace di essere venuto fino a qui per niente
1188
01:35:10,954 --> 01:35:12,954
Voglio masturbarmi sul tuo seno
1189
01:35:33,018 --> 01:35:35,018
Hai un seno stupendo.
1190
01:35:36,018 --> 01:35:40,586
Mi piace masturbarmi mentre ti guardo.
1191
01:35:40,586 --> 01:35:42,586
Sta ferma così.
1192
01:35:44,586 --> 01:35:45,626
Così.
1193
01:36:09,786 --> 01:36:10,786
Oh, s*****!
1194
01:36:39,898 --> 01:36:42,898
Così... sì, così...
1195
01:37:25,530 --> 01:37:28,530
Ora salutatemi a dossonzo e don zai vatore!
1196
01:37:32,466 --> 01:37:36,466
Guarda che stasera faremo tardi, devo incontrare il capo della polizia alla prefettura di Palermo.
1197
01:37:38,466 --> 01:37:39,466
Pronto?
1198
01:37:40,466 --> 01:37:43,466
Ah, ciao tesoro! Perché hai chiamato in ufficio?
1199
01:37:44,466 --> 01:37:47,466
Sai, volevo soltanto avvisarti che stasera esco. Vado al cinema.
1200
01:37:48,466 --> 01:37:51,466
E come mai questa scelta improvvisa ad andare al cinema?
1201
01:37:52,466 --> 01:37:54,466
Almeno proiettano l'ultimo film di Benigni.
1202
01:37:54,466 --> 01:37:57,466
Vai, non c'è problema. Naturalmente ti farò accompagnare da Maurizio.
1203
01:37:58,466 --> 01:37:59,466
Va bene, amore.
1204
01:37:59,466 --> 01:38:02,466
Adesso fammi attaccare che ho da fare. Ci vediamo più tardi a cena. Ciao.
1205
01:38:02,466 --> 01:38:03,466
Ciao.
1206
01:38:04,466 --> 01:38:08,466
C'è una variazione di programma. Stasera te le vai al cinema.
1207
01:38:09,466 --> 01:38:12,466
Come desidera. Non c'è problema.
1208
01:38:12,466 --> 01:38:17,466
Signor giudice, servire lei e la sua famiglia per me è soltanto un onore.
1209
01:38:18,466 --> 01:38:22,466
Chance, chance. E come mai te ricordaste di sto povero vecchio?
1210
01:38:24,466 --> 01:38:29,466
Lo sai, era tanto tempo che nessuno mi veniva a trovare. Assettati.
1211
01:38:30,466 --> 01:38:33,466
No, per ringrazio. Preferisci stare così.
1212
01:38:34,466 --> 01:38:37,466
Per me è un grande onore poter parlare con voi.
1213
01:38:38,466 --> 01:38:40,466
Io sembro avuto un gran rispetto per la vostra persona.
1214
01:38:41,466 --> 01:38:43,466
Ah, sì. Bravo.
1215
01:38:44,466 --> 01:38:47,466
Ma la mia persona non era mai un contagioniente.
1216
01:38:48,466 --> 01:38:52,466
Lo sai che ora c'è a Torrioni comandato un salvatore Buscemi.
1217
01:38:52,466 --> 01:38:54,466
Buscemi è un contagioniente per me.
1218
01:38:55,466 --> 01:38:58,466
Due piccoli tesori hanno tentato a sera di ammazzarmi.
1219
01:39:00,466 --> 01:39:05,466
Non so, non so. Sono gli stessi che hanno ammazzato l'amico tuo al ristorante.
1220
01:39:06,466 --> 01:39:10,466
Però pare che sono spariti. Nessuno rinuncia più a trovareli.
1221
01:39:11,466 --> 01:39:15,466
Eh, ci sono amici che stanno costruendo una villetta vicino a casa.
1222
01:39:16,466 --> 01:39:19,466
E proprio a sera hanno fatto una colata di cemento.
1223
01:39:20,466 --> 01:39:22,466
Che cosa vuoi, mio Giovanni?
1224
01:39:23,466 --> 01:39:26,466
Vi vengo a trovare per domandarvi un consiglio.
1225
01:39:27,466 --> 01:39:31,466
Perché voglio mandare in pensione a don Salvatore Buscemi.
1226
01:39:35,466 --> 01:39:37,466
Tu sei svelto, picciotto.
1227
01:39:38,466 --> 01:39:42,466
Ma io, nonostante la mia posizione, non ci potrai mai arrivare.
1228
01:39:43,466 --> 01:39:45,466
Ma io non posso farlo.
1229
01:39:45,466 --> 01:39:49,466
La mia posizione è quella che tu non potrai mai arrivare.
1230
01:39:50,466 --> 01:39:54,538
Comunque, ti posso dare un piccolo aiuto.
1231
01:39:55,538 --> 01:39:59,538
Tanto mi è rimasto con questo poco tempo di campare.
1232
01:40:00,538 --> 01:40:04,538
Ma un favore me lo devi fare.
1233
01:40:05,538 --> 01:40:07,538
Tutto ciò che vuoi, don Peppino.
1234
01:40:08,538 --> 01:40:12,538
Io sceglio che tu conosci tante ragazze.
1235
01:40:12,538 --> 01:40:16,538
Mamma mia, io sogno un povero vecchio.
1236
01:40:17,538 --> 01:40:22,538
E prima di morire mi piacesse ancora divertirmi un poco.
1237
01:40:25,538 --> 01:40:27,538
A vostra completa disposizione, don Peppino.
1238
01:40:28,538 --> 01:40:30,538
Ma io l'aspetto al barco. La prima vostra falsa.
1239
01:40:31,538 --> 01:40:33,538
Faccio vedere il prefetto in persona, sbatterla fuori.
1240
01:40:34,538 --> 01:40:36,538
E pensi a pagare la rata condominiale invece di pipacare.
1241
01:40:37,538 --> 01:40:39,538
La ricevuta giù dal forfiere, è dell'unica che non ha ancora il tempo da pagare.
1242
01:40:39,538 --> 01:40:40,538
Ma perché cos'è?
1243
01:40:41,538 --> 01:40:42,538
Non me la mi piace.
1244
01:40:43,538 --> 01:40:46,538
Perché? Perché sono due settimane che non avete l'entrata da uscire.
1245
01:40:47,538 --> 01:40:50,538
Io entro e esco continuamente tutti i giorni, cambiate portiere.
1246
01:40:55,538 --> 01:40:58,538
E in ogni modo, ci riuscirò a sbatterla fuori.
1247
01:40:59,538 --> 01:41:00,538
Ascensore!
1248
01:41:01,538 --> 01:41:02,538
Ascensore!
1249
01:41:10,154 --> 01:41:11,154
Bravo, così mi piacerebbe.
1250
01:41:12,154 --> 01:41:14,154
Ah! Glutti, schifosi, maledotti!
1251
01:41:15,154 --> 01:41:17,154
Vi cospargo e questo brutto...
1252
01:41:18,154 --> 01:41:19,154
Ehi, ehi, ehi!
1253
01:41:20,154 --> 01:41:21,154
Che faccio?
1254
01:41:22,154 --> 01:41:23,154
Che mi sei? Che pistola!
1255
01:41:24,154 --> 01:41:25,154
Che la bambola primo fai della faccia?
1256
01:41:26,154 --> 01:41:28,154
Ascensi! Hai capito? Signora Scorciopini!
1257
01:41:29,154 --> 01:41:31,154
Signora! Tua figlia Suele e quel gatto farabutto!
1258
01:41:32,154 --> 01:41:35,154
E' la decima volta che mi tirano un gatto morto in casa!
1259
01:41:36,154 --> 01:41:37,154
Sono andate via, signora.
1260
01:41:40,154 --> 01:41:42,154
Adesso potrò una sorridere.
1261
01:41:58,426 --> 01:42:00,426
Buongiorno
1262
01:42:13,146 --> 01:42:15,146
Vicino, vieni, vieni.
1263
01:42:15,146 --> 01:42:16,146
Ma dove vai?
1264
01:42:16,146 --> 01:42:18,146
Vicino, vai via che meglio...
1265
01:42:19,146 --> 01:42:21,146
Ecco, ecco, Mauro, via che meglio.
1266
01:42:21,146 --> 01:42:23,146
Se no finisci in casa via così, eh.
1267
01:42:23,146 --> 01:42:24,146
Assassino.
1268
01:42:44,442 --> 01:42:50,818
Naturalmente nessuna di voi è obbligata ad accettare questo incarico.
1269
01:42:50,818 --> 01:42:52,818
Ma è veramente molto, molto difficile.
1270
01:42:53,818 --> 01:42:56,818
Questi soggetti psicotici a volte sono capaci di...
1271
01:42:58,818 --> 01:42:59,818
Sì.
1272
01:42:59,818 --> 01:43:05,818
In breve, si tratta di prendersi con le mani nel sacco, pieno di marmellata.
1273
01:43:07,818 --> 01:43:09,818
Mi piace, mi piace.
1274
01:43:09,818 --> 01:43:11,818
Faccio parte delle marmellate.
1275
01:43:11,818 --> 01:43:13,818
Esatto, bravo.
1276
01:43:13,818 --> 01:43:17,818
In termini tecnici, bisogna provocare in un minorato serotico
1277
01:43:17,818 --> 01:43:20,818
violenza incontrollabile e rifaccio i blocchi delle cerve.
1278
01:43:20,818 --> 01:43:23,818
Sbatteteli in faccia e le sostituiscono in anatomica.
1279
01:43:23,818 --> 01:43:26,818
L'ipofisi cerebrale blocca la porte della mano.
1280
01:43:26,818 --> 01:43:29,818
Sì, bene, grazie dottore, credo che abbiamo finito.
1281
01:43:29,818 --> 01:43:31,818
Adesso dovrà sciogliere.
1282
01:43:31,818 --> 01:43:35,818
Si rimette la mente nelle mani e nella labbra di testo e nel naso
1283
01:43:35,818 --> 01:43:39,818
e appena allunga la manina, infila la pistola in bocca e me lo portate qui da me.
1284
01:43:40,818 --> 01:43:44,818
Scusi, ma se quello qua è la mia provocazione di fare l'amore,
1285
01:43:44,818 --> 01:43:46,818
mi sembra normale.
1286
01:43:46,818 --> 01:43:47,818
Normale?
1287
01:43:47,818 --> 01:43:52,818
Normale signorino, in questo nostro caso è una parola che dovete cancellare dalla vocavolta.
1288
01:43:53,818 --> 01:43:56,818
Saul, puoi partire con la presa.
1289
01:43:58,818 --> 01:43:59,922
Normale.
1290
01:43:59,922 --> 01:44:01,922
Mi piace, fate fottere.
1291
01:44:01,922 --> 01:44:03,922
L'abbiamo ripreso di nascosto.
1292
01:44:03,922 --> 01:44:05,922
Una macchina qualsiasi.
1293
01:44:05,922 --> 01:44:06,922
Sei una gioia.
1294
01:44:06,922 --> 01:44:08,922
Eccolo qua, è appena uscito di casa.
1295
01:44:08,922 --> 01:44:11,922
Sembra tranquillo, addirittura gioca con un gattino che lo segue.
1296
01:44:12,922 --> 01:44:13,922
Gira là.
1297
01:44:14,922 --> 01:44:16,922
Probabilmente sta aggazzando il gattino.
1298
01:44:17,922 --> 01:44:18,922
Ma ecco, guardate.
1299
01:44:18,922 --> 01:44:21,922
Bisogna che gli abbia aggazzato un po' troppo.
1300
01:44:22,922 --> 01:44:25,922
Non lo ripassi, Saul, abbiamo visto bene che quel gattino non girava.
1301
01:44:26,922 --> 01:44:27,922
Che fa, da lì?
1302
01:44:27,922 --> 01:44:29,922
Da lì meggio che si è un colo.
1303
01:44:29,922 --> 01:44:35,922
Osservate attentamente come si è riuscito a sviluppare una perfezione romantica.
1304
01:44:36,922 --> 01:44:40,922
Stanno andando ad un appuntamento, ma il semitono è rosso.
1305
01:44:40,922 --> 01:44:41,922
E qui è preoccupato.
1306
01:44:42,922 --> 01:44:46,922
Allora, da un piatto d'orologio è deciso di attraversare col rosso.
1307
01:44:46,922 --> 01:44:47,922
Su, cazzo.
1308
01:44:51,922 --> 01:44:53,922
Lo scopo mio è semplice.
1309
01:44:53,922 --> 01:44:57,922
Io ci voglio fare capire che io devo accettare con me.
1310
01:44:58,922 --> 01:45:02,922
Tu non potrai mai fare capire niente a nessuno, picciotto.
1311
01:45:03,922 --> 01:45:08,922
Tutti i urici, pure chi dirà cassazioni, sono tutte quante dalla sua parte.
1312
01:45:08,922 --> 01:45:11,922
Come pure certi elementi di polizia e carabinieri.
1313
01:45:12,922 --> 01:45:18,922
In più, Don Salvatore può contare su una decina di uomini pronti a tutto.
1314
01:45:19,922 --> 01:45:22,922
E allora che cosa posso fare, Don Peppino?
1315
01:45:23,922 --> 01:45:27,922
Don Salvatore non va in galera per chi è protetto da urici massetti.
1316
01:45:29,922 --> 01:45:34,922
La moglie di questo cornuto di urici sta sempre a fottere come una cani
1317
01:45:34,922 --> 01:45:37,922
con una guardia del corpo che è uno dell'uomini di Don Salvatore.
1318
01:45:38,922 --> 01:45:44,922
Insomma, un poliziotto venuto che consola che l'accordo tra urici e Don Salvatore
1319
01:45:44,922 --> 01:45:45,922
sia rispettato.
1320
01:45:46,922 --> 01:45:52,922
Mentre la figlia frequenta un picciotto che fa il giardiniere del museo di Torrioni.
1321
01:45:53,922 --> 01:45:57,922
Se tu riesci a prendere questa carosella,
1322
01:45:58,922 --> 01:46:04,922
forse potrai convincere urici massetti a passare dalla tua parte.
1323
01:46:04,922 --> 01:46:06,922
E io ho capito ogni cosa.
1324
01:46:06,922 --> 01:46:08,922
Domani mattina comincio a darmi da fare.
1325
01:46:09,922 --> 01:46:11,922
Per ringraziarvi come ho meritato,
1326
01:46:12,922 --> 01:46:17,922
vi ho portato una cosa che sono sicuro vi farà piacere.
1327
01:46:19,922 --> 01:46:20,922
Rosalia!
1328
01:46:20,922 --> 01:46:22,922
C'è la sigla di Don Peppino che ti aspetta.
1329
01:46:27,922 --> 01:46:28,922
Rosalia!
1330
01:46:34,426 --> 01:46:38,426
Sono Zeppicio Tede di Torreone, contento di offrire la compagnia.
1331
01:47:26,202 --> 01:47:28,202
Dammi un vaso nero.
1332
01:47:31,906 --> 01:47:34,906
No, così. Voglio un vaso vero.
1333
01:48:01,466 --> 01:48:05,466
Suga, suga, cosi brava.
1334
01:48:30,402 --> 01:48:34,658
Suga, ti amo la tutta tua eh.
1335
01:48:35,658 --> 01:48:38,658
Così.
1336
01:48:47,642 --> 01:48:48,642
Forza.
1337
01:48:49,802 --> 01:48:50,802
Su, caporotò.
1338
01:49:22,906 --> 01:49:24,906
Ora ti faccio sentire un tosticchio.
1339
01:49:34,042 --> 01:49:36,042
Continua a sogare.
1340
01:50:11,802 --> 01:50:13,802
Mi è scassa questo culo.
1341
01:50:25,754 --> 01:50:26,754
Sente...
1342
01:50:27,954 --> 01:50:29,554
Sente com'è d'oro.
1343
01:50:46,842 --> 01:50:48,842
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
1344
01:50:52,154 --> 01:50:54,154
Rosalia, ci voglio tutti, sono la mia amica.
1345
01:51:51,346 --> 01:52:09,498
un'altra
1346
01:52:09,498 --> 01:52:10,498
cosa
1347
01:52:10,498 --> 01:52:11,498
no
1348
01:52:11,498 --> 01:52:12,498
no
1349
01:52:12,498 --> 01:52:13,498
no
1350
01:52:13,498 --> 01:52:14,498
no
1351
01:52:14,498 --> 01:52:15,498
no
1352
01:52:15,498 --> 01:52:16,498
no
1353
01:52:16,498 --> 01:52:17,446
no
1354
01:52:21,562 --> 01:52:23,562
Prego, si accomodi.
1355
01:52:29,210 --> 01:52:32,210
Come mai il direttore non mi ha avvisato che sareste arrivato?
1356
01:52:32,210 --> 01:52:36,210
Vi chiederesse una manzogna, un piccolo gioco per sasare.
1357
01:52:37,210 --> 01:52:39,210
E che cosa vuole da me?
1358
01:52:39,210 --> 01:52:41,210
Stai attento a chi ti ha detto.
1359
01:52:41,210 --> 01:52:46,210
Tu non mi conosci ancora, ma ti assicuro che sono uno che mantiene sempre chi ti promette.
1360
01:52:54,874 --> 01:52:57,234
e adesso sta per dare ricche
1361
01:52:57,234 --> 01:53:00,494
se tu non farai tutto quello che ora io ti dico
1362
01:53:00,494 --> 01:53:03,794
in qualsiasi posto te ne vai io te vengo a trovare
1363
01:53:03,794 --> 01:53:06,754
e ti giuro che ti ammazzo
1364
01:53:06,754 --> 01:53:09,254
che cosa devo fare?
1365
01:53:09,254 --> 01:53:11,274
bravo
1366
01:53:11,274 --> 01:53:13,514
vero che ora stiamo cominciando a ragionare
1367
01:53:26,138 --> 01:53:30,138
Ciao. Come mai hai voluto vedermi con tutta questa fretta?
1368
01:53:30,138 --> 01:53:34,138
Ascolta, quanto sto per dirti è davvero importante.
1369
01:53:34,138 --> 01:53:38,138
È necessario che tu nei prossimi giorni non ti muova di casa. Hai capito?
1370
01:53:38,138 --> 01:53:39,138
Ma perché?
1371
01:53:39,138 --> 01:53:41,138
Ora non te lo posso spiegare.
1372
01:53:41,138 --> 01:53:44,138
Comunque è meglio che non ci vediamo per adesso.
1373
01:53:44,138 --> 01:53:48,138
Quando le cose si saranno calmate, ti chiamerò io. È tutto chiaro?
1374
01:53:48,138 --> 01:53:51,138
Ma tesoro, io desidero tanto stare con te.
1375
01:53:51,138 --> 01:53:54,138
Anche io lo desidero. Ma credimi che per adesso non è il caso.
1376
01:53:54,138 --> 01:53:56,138
Ora devo andare. Ciao.
1377
01:54:11,578 --> 01:54:12,578
Ciao
1378
01:54:12,578 --> 01:54:13,578
Ciao, Vagliù
1379
01:54:17,154 --> 01:54:18,154
E beh?
1380
01:54:19,154 --> 01:54:20,154
E perché fai quella faccia?
1381
01:54:20,154 --> 01:54:21,154
Che cazzo è passata?
1382
01:54:21,154 --> 01:54:23,154
Se per caso ti ho qualche problema è meglio che mi lo dici
1383
01:54:23,154 --> 01:54:24,154
Che parlo?
1384
01:54:24,154 --> 01:54:26,154
Tu non mi li hai nascosti le cose a papà, eh?
1385
01:54:26,154 --> 01:54:27,154
Ma...
1386
01:54:27,154 --> 01:54:28,154
Io non ho niente
1387
01:54:28,154 --> 01:54:29,154
Quali problemi?
1388
01:54:29,154 --> 01:54:32,154
Non dice la bucica, te lo conosco troppo bene, figlio mio
1389
01:54:32,154 --> 01:54:34,154
Tu tiene sicuramente qualcosa che ti preoccupa
1390
01:54:34,154 --> 01:54:36,154
Dimmi che tiene, cicche, non mi fai incazzà
1391
01:54:36,154 --> 01:54:38,154
E ti metti a lavoro subito prima che ti spacca la cava
1392
01:54:38,154 --> 01:54:39,154
Hai capito?
1393
01:54:39,154 --> 01:54:40,154
E non pazziare con me
1394
01:54:40,154 --> 01:54:43,154
Perché hai voluto farmi venire a casa tua?
1395
01:54:44,154 --> 01:54:46,154
Ti ho fatto venire qui a casa mia
1396
01:54:46,154 --> 01:54:48,154
perché voglio che mi faccia un altro piacere
1397
01:54:48,154 --> 01:54:50,154
Ma avevi assicurato che mi lasciavi in pace?
1398
01:54:51,154 --> 01:54:53,154
Io sono stanca di vedere i cazzi
1399
01:54:53,154 --> 01:54:54,154
Ma che vuoi ancora?
1400
01:54:55,154 --> 01:54:58,154
Voglio far sparire una persona per un po' di tempo
1401
01:54:59,154 --> 01:55:01,154
E la figlia di uno è un po' tante e perciò
1402
01:55:01,154 --> 01:55:03,154
mi serve un posto sicuro, capisci?
1403
01:55:03,154 --> 01:55:05,154
Ma che si tratta di un rapimento?
1404
01:55:06,154 --> 01:55:08,154
Chiamalo come ti pare
1405
01:55:08,154 --> 01:55:10,154
C'è ancora qualcosa che ti sa stare male
1406
01:55:10,154 --> 01:55:11,154
e poi ti spiego
1407
01:55:12,154 --> 01:55:15,154
Io non sogno che io sia disposto a fare male a nessuno
1408
01:55:16,154 --> 01:55:18,154
Ormai è finita
1409
01:55:19,154 --> 01:55:22,154
Io cerco di essere gentile con te
1410
01:55:22,154 --> 01:55:24,154
ma non è possibile
1411
01:55:30,530 --> 01:55:32,530
Ma che cazzo fai?
1412
01:55:32,530 --> 01:55:34,530
Che stai qui con questa cattività?
1413
01:55:36,530 --> 01:55:39,530
Ma che stai qui tutto male che mi fai?
1414
01:56:11,546 --> 01:56:13,546
Rosalia!
1415
01:56:14,546 --> 01:56:16,546
Magi, mio, non è possibile!
1416
01:56:16,546 --> 01:56:19,546
Rosalia, non lo devi fare!
1417
01:56:19,546 --> 01:56:24,546
Questa gente, questo paese, hanno bisogno di donne come te.
1418
01:56:24,546 --> 01:56:30,546
Continua ad amare tuo figlio e non ti condannare per tutto quello che hai fatto.
1419
01:56:30,546 --> 01:56:35,546
Trasmettigli il tuo amore e crescilo nel giusto.
1420
01:56:35,546 --> 01:56:39,546
E se tante donne come te faranno questo,
1421
01:56:39,546 --> 01:56:44,546
forse verrà un giorno che il nostro paese potrà vivere in serenità.
1422
01:56:52,634 --> 01:56:55,134
E' una merda, ma è divertente
1423
01:56:55,134 --> 01:56:57,134
A te ti piace sempre scherzare?
1424
01:56:59,134 --> 01:57:03,134
Salire, stufatore, non sapeva che toccare la nostra famiglia
1425
01:57:04,634 --> 01:57:07,134
E ora andiamo a Napoli a fare una visita
104672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.