All language subtitles for Def-Con 4-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член за премахване на всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:01:56,908 --> 00:02:00,652 — И така, тъй като сестра ви получи разрешение за сигурност, 3 00:02:00,787 --> 00:02:03,495 „И двамата сме се обзалагали за това къде мислим, че сте. 4 00:02:03,624 --> 00:02:06,708 — Тя казва, че вероятно си на подводница и, ъъъ... 5 00:02:06,835 --> 00:02:08,747 — Казвам, че вероятно си на секретна база 6 00:02:08,879 --> 00:02:10,679 'някъде наоколо северния полюс или нещо подобно. 7 00:02:10,797 --> 00:02:12,663 „Мисля, че ако сте на подводница, 8 00:02:12,799 --> 00:02:15,007 „вероятно не бихте могли за да получите тези ленти. 9 00:02:15,135 --> 00:02:19,425 Освен това всеки знае, че подводниците останете навън само три месеца. 10 00:02:19,556 --> 00:02:21,138 'Но... 11 00:02:21,892 --> 00:02:24,225 „Скъпа, ъъ... 12 00:02:24,353 --> 00:02:26,845 — Стана нещо странно случва напоследък. 13 00:02:26,980 --> 00:02:28,812 'Ъъъ, имам предвид... 14 00:02:29,650 --> 00:02:31,767 — Това, което казвам, е това 15 00:02:31,902 --> 00:02:35,521 'все едно си умрял и го преодолях. 16 00:02:35,656 --> 00:02:39,491 „Имах тези сънища за дълго време, че си умрял. 17 00:02:39,618 --> 00:02:42,827 „И тогава се събуждах и бих осъзнал, че ако го направиш, 18 00:02:42,954 --> 00:02:44,820 нямаше да има начин трябваше да знам, 19 00:02:44,956 --> 00:02:47,243 „а може би вече си мъртъв. 20 00:02:48,585 --> 00:02:52,704 — Те продължаваха да стават все по-истински, докато... 21 00:02:52,839 --> 00:02:55,126 „Най-накрая се почувствах малко отчаян. 22 00:02:55,258 --> 00:02:58,592 — Така им казах, когато дойдоха да вдигна лентата преди няколко пъти, 23 00:02:58,720 --> 00:03:02,760 „и, ъъ... те изпратиха военен психиатър за мен. 24 00:03:04,768 --> 00:03:07,330 — Той не беше от голяма помощ. Той каза той също не знаеше къде си, 25 00:03:07,354 --> 00:03:09,846 „но той знаеше, че не е опасно, така че не трябва да се притеснявам. 26 00:03:09,981 --> 00:03:13,474 — Трябва просто... да се опитам да бъда търпелива. 27 00:03:14,152 --> 00:03:18,146 „Но хм... вече ги нямам. 28 00:03:19,199 --> 00:03:22,818 — Така е, защото съм решил че си мъртъв. 29 00:03:22,953 --> 00:03:26,913 „Поставих това в ума си, за да не бъда твърде разочарован, когато не се върнеш. 30 00:03:27,040 --> 00:03:29,623 — Вече съм се приспособил към това. 31 00:03:30,669 --> 00:03:32,911 — Но ако някога мини отново през тази врата, 32 00:03:33,922 --> 00:03:36,084 „Ще бъде като чудо от Бог. 33 00:03:38,135 --> 00:03:40,548 „Ще бъдеш дар от небето. 34 00:03:40,679 --> 00:03:44,047 „И животът ми ще тръгне там прекъснато в деня, в който си тръгнал. 35 00:03:47,185 --> 00:03:48,642 'Хей! 36 00:03:48,770 --> 00:03:51,137 „Имам изненада за теб. 37 00:03:51,273 --> 00:03:55,267 — Помниш ли, когато ти казах, че сестра ти щеше да получи разрешение за сигурност? 38 00:03:55,402 --> 00:03:57,519 „Сузи, ела тук. 39 00:03:57,654 --> 00:03:59,374 'Ела тук и кажи здравей на брат си. 40 00:03:59,948 --> 00:04:02,611 'Здрасти, как си? Получавате ли напоследък? 41 00:04:05,495 --> 00:04:09,739 „Имах много неща да ти казвам, но сега не мога да си ги спомня. 42 00:04:38,111 --> 00:04:39,693 Благодаря. 43 00:04:41,698 --> 00:04:42,939 Хм... 44 00:04:43,867 --> 00:04:45,608 Вие... 45 00:04:46,912 --> 00:04:48,744 Не е моя работа, но... 46 00:04:48,872 --> 00:04:51,112 Хоу, няма да ми дадеш лекция сега, нали? 47 00:04:51,875 --> 00:04:53,537 Не не. 48 00:04:56,129 --> 00:04:58,917 Остават ни само шест месеца. 49 00:04:59,049 --> 00:05:01,587 Шест месеца, Хоу! 50 00:05:02,302 --> 00:05:05,636 Знаеш ли, мислех си че бях много корав. 51 00:05:05,764 --> 00:05:10,429 Искам да кажа, че трябва да си, за да преминеш тренировъчно училище с задници като Уокър. 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,437 Но кълна се в Бога, 53 00:05:14,564 --> 00:05:18,308 Не знам дали съм достатъчно корав за още шест месеца от това. 54 00:05:22,405 --> 00:05:24,397 Знаеш ли за какво продължавам да мисля? 55 00:05:26,243 --> 00:05:29,611 Все си мисля да си сложа... 56 00:05:30,497 --> 00:05:33,240 твърде много грим и... 57 00:05:33,375 --> 00:05:35,287 правя ноктите си истински червени, 58 00:05:36,336 --> 00:05:38,919 облече нещо истинско прилепнало. 59 00:05:39,714 --> 00:05:42,673 Слизане в някой мърляв бар. 60 00:05:44,177 --> 00:05:45,759 Събиране на банда велосипедисти. 61 00:05:48,598 --> 00:05:51,181 Това е шега, Хау. 62 00:06:03,989 --> 00:06:07,153 - Не трябва да правим това сега. - Уокър, да, разбирам. 63 00:06:17,085 --> 00:06:19,247 — Не са толкова лоши, нали? 64 00:06:19,379 --> 00:06:21,837 Ммм От доста време. 65 00:06:23,091 --> 00:06:26,129 Какво? Откакто си видял двама души правите секс по телевизията? 66 00:06:26,261 --> 00:06:27,718 Не. 67 00:06:29,347 --> 00:06:31,714 Откакто съм видял жена. 68 00:06:31,850 --> 00:06:35,764 Съкрушен съм, Уокър. Разбрахте ме точно там, където живея. 69 00:06:35,896 --> 00:06:38,855 Трябва ми проба от урина, сега. 70 00:06:45,196 --> 00:06:48,860 „И Вашингтон, и Москва са стиснати с тревога и объркване днес 71 00:06:48,992 --> 00:06:50,733 „с новини, че американска крилата ракета 72 00:06:50,869 --> 00:06:53,236 „кацна в съветския индустриален град на Веронич, 73 00:06:53,371 --> 00:06:55,863 „300 мили югоизточно от Москва. 74 00:06:55,999 --> 00:06:59,333 — Въпреки че ракетата съдържаше термоядрена бойна глава от един мегатон, 75 00:06:59,461 --> 00:07:00,747 „не е детонирала 76 00:07:00,879 --> 00:07:04,247 и сега е в ръцете служители на съветската отбрана. 77 00:07:04,382 --> 00:07:06,499 — Източници, близки до флота сега показват 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,673 „това е снабдителен кораб на американския флот маскиран като скитник параход, 79 00:07:09,804 --> 00:07:12,262 „който беше отвлечен вчера в Средиземно море, 80 00:07:12,390 --> 00:07:15,349 „може да е носил единадесет крилати ракети томахоук 81 00:07:15,477 --> 00:07:18,220 „способни да достигат градове като Веронич. 82 00:07:18,355 --> 00:07:22,190 — Флотът заяви, че отвличането беше извършено от така наречените "пирати" 83 00:07:22,317 --> 00:07:26,186 или сили, които може да са лоялни на или под под контрола на либийското правителство 84 00:07:26,321 --> 00:07:28,278 или Северноафриканския отбранителен алианс. 85 00:07:28,406 --> 00:07:30,944 'В един миг, ще отидем на живо във Вашингтон 86 00:07:31,076 --> 00:07:34,740 „да ви донеса доклад относно реакцията от Капитолийския хълм. 87 00:07:36,164 --> 00:07:38,406 Няма да повярвате на това. 88 00:07:38,541 --> 00:07:41,875 Този американски кораб за доставки който Либия превзе вчера - 89 00:07:42,003 --> 00:07:44,746 току-що казаха по новините, имаше единадесет томахавки върху него, 90 00:07:44,881 --> 00:07:47,248 и един от тях току-що кацна в Русия. 91 00:07:54,474 --> 00:07:58,514 „Няма официално потвърждение за възможно ядрен инцидент, включващ съветски градове, 92 00:07:58,645 --> 00:08:01,763 „но вече сме наясно с това е извикана пълна тревога. 93 00:08:01,898 --> 00:08:05,062 „Всички сили на НАТО, както конвенционални, така и стратегически, 94 00:08:05,193 --> 00:08:06,525 'бойците са разбъркани. 95 00:08:06,653 --> 00:08:08,019 'B-52' вече са във въздуха, 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,989 и крилатите ракети са разпръснати до техните тайни стартови площадки в Европа. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,109 „В набързо организирана реч пред Конгреса, 98 00:08:14,244 --> 00:08:16,987 Президентът посочи това Американските сили са напълно готови 99 00:08:17,122 --> 00:08:20,160 „да отмъсти на всеки агресивни действия на Съветите. 100 00:08:20,291 --> 00:08:23,034 — Той посъветва нацията да си върши нормално работата 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,785 докато напрежението спадне. 102 00:08:24,921 --> 00:08:27,001 „Президентът приключи обръщението си като заявява, че..." 103 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Боже мой! 104 00:08:38,560 --> 00:08:40,552 Вземете Уокър! 105 00:08:40,687 --> 00:08:43,555 Ва... Уокър! Уокър! 106 00:08:44,899 --> 00:08:46,481 Не го вярвам. 107 00:08:47,569 --> 00:08:49,151 DEF-CON 2. 108 00:08:56,870 --> 00:08:58,702 Готови ли сте да направите това? 109 00:09:12,385 --> 00:09:14,968 Може би трябва да видим ако можем да открием нещо. 110 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 И така, какво имаш? 111 00:09:22,562 --> 00:09:26,647 Мисля, че измислям топлинни пътеки на инфрачервена връзка, много от тях. 112 00:09:26,775 --> 00:09:29,108 Супер атмосферно? Добре, Уокър. огън. 113 00:09:29,235 --> 00:09:33,855 Не, виж, може да е нещо ограничен обмен, може би военни цели! 114 00:09:33,990 --> 00:09:36,607 Нека изчакаме Война 1, преди да стреляме! 115 00:09:40,622 --> 00:09:43,205 Това е само лош сън. 116 00:09:43,333 --> 00:09:45,290 Добре, вижте, случва се, нали? 117 00:09:45,418 --> 00:09:49,128 - Да, Джордан, случва се. - Добре, тогава стартирай, Уокър! 118 00:09:49,255 --> 00:09:50,712 Ще стартираме, когато получим War 1. 119 00:09:50,840 --> 00:09:53,082 Може би поръчката не може да премине. Виж... 120 00:09:53,218 --> 00:09:55,460 Трябва да стреляме по наша собствена преценка 121 00:09:55,595 --> 00:09:57,114 ако имаме доказателства че е започнала атака 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,346 и ние вярваме че Първата война не може да премине. 123 00:09:59,474 --> 00:10:02,342 Ще стартираме, когато кажа, че стартираме, става ли? 124 00:10:03,394 --> 00:10:06,137 - Опитайте някои земни сигнали. - Ще го направя! 125 00:10:15,198 --> 00:10:17,440 ... да има експлозии над седем съветски града. 126 00:10:18,868 --> 00:10:21,155 Всички станции изчезват! 127 00:10:32,006 --> 00:10:33,668 Всички се издухват! 128 00:10:37,971 --> 00:10:40,588 - Ами бебето? - Млъкни, Хау. 129 00:10:41,266 --> 00:10:43,428 Вашето семейство има шанс, те живеят в отдалечен район. 130 00:10:43,560 --> 00:10:46,143 Моите са в Сиатъл. Току-що видях Сиатъл да си отива. 131 00:10:46,271 --> 00:10:48,979 Ще проверя в Детройт. 132 00:10:58,867 --> 00:11:00,278 Имаме сигнал за солиден обект. 133 00:11:00,410 --> 00:11:03,494 руски, нали? Руски е, нали? Уокър, трябва да го направим сега. 134 00:11:03,621 --> 00:11:05,808 Нямаме повече време. Трябва да изхвърлим полезния товар! 135 00:11:05,832 --> 00:11:07,994 Уокър, копеле! Битка! 136 00:11:08,126 --> 00:11:09,788 Предупреждавам те, Джордан. 137 00:11:12,172 --> 00:11:14,539 - Дванадесет километра в секунда. - Обхватът, Хоу! 138 00:11:15,466 --> 00:11:18,675 - 642 километра. - Това ни дава 50 секунди. 139 00:11:20,763 --> 00:11:23,471 Коя от нашите бойни глави минава най-близо до него? 140 00:11:23,600 --> 00:11:25,432 Ленинград е с четири градуса. 141 00:11:25,560 --> 00:11:27,552 - Какъв номер е Мурманск? - Седем. 142 00:11:29,355 --> 00:11:31,563 Секунди... направи ги дванадесет! 143 00:11:31,691 --> 00:11:33,557 - Готов. - Направи го! 144 00:11:59,677 --> 00:12:02,590 Разбира се всички тези резултати са условни. 145 00:12:02,722 --> 00:12:04,054 на какво? 146 00:12:04,182 --> 00:12:06,970 на какво? Не знам на какво. 147 00:12:07,101 --> 00:12:10,594 Това не обяснява... неизвестното. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,230 Искам да кажа, всички тези оценки се основават на 149 00:12:14,359 --> 00:12:19,354 атмосферни условия, нива на радиация, движение на повърхността, времето, 150 00:12:19,489 --> 00:12:23,028 всички измерими неща от хиляди километри. 151 00:12:23,159 --> 00:12:25,321 И така, коя област се оказа най-добра? 152 00:12:26,120 --> 00:12:27,406 Антарктика. 153 00:12:29,540 --> 00:12:33,284 Добре, кажи, че нямаме поръчки и реши да се върне на Земята - 154 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 къде трябва да отидем, за да гарантираме най-добрият ни шанс за оцеляване? 155 00:12:38,299 --> 00:12:39,835 Сейшели. 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,175 Великденски остров. 157 00:12:42,303 --> 00:12:43,965 Части от Централна Америка. 158 00:12:58,194 --> 00:13:00,151 Няма как да не отбележа 159 00:13:00,280 --> 00:13:03,944 ти си слушал това нещо по едно и също време всяка вечер. 160 00:13:06,160 --> 00:13:08,994 Предполагам, че няма разлика. 161 00:13:09,122 --> 00:13:10,829 Слушам жена си. 162 00:13:10,957 --> 00:13:13,745 Тя има предавател, нещо като любителско радио. 163 00:13:34,480 --> 00:13:35,891 „Сесил? 164 00:13:36,691 --> 00:13:38,148 „Сесил? 165 00:13:39,360 --> 00:13:42,853 „Не знам дали ме чуваш или не, но въпреки това ще го направя. 166 00:13:44,949 --> 00:13:47,487 — Сигурно си мъртъв като повечето хора. 167 00:13:50,079 --> 00:13:51,945 „Сесил, по-добре да можеш да вземеш това. 168 00:13:53,875 --> 00:13:57,789 „Това ще бъде сбогом от моя дух към твоя дух. 169 00:14:01,257 --> 00:14:05,251 „Скъпа, не ни удариха, така че в началото всичко беше наред. 170 00:14:05,386 --> 00:14:07,628 „Всичко беше наред, освен... 171 00:14:07,764 --> 00:14:12,555 с изключение на сестра ти и много хора в окръг Редууд, те са ослепени. 172 00:14:15,063 --> 00:14:17,476 „Но след това получихме болестта. 173 00:14:20,401 --> 00:14:24,611 — И някои хора смятат, че имат нещо, вероятно от радиацията. 174 00:14:25,448 --> 00:14:26,814 'Ужасно е. 175 00:14:27,867 --> 00:14:29,984 „Всички умират. 176 00:14:30,995 --> 00:14:34,534 — Казват, че микробите са били засегнати от радиацията. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,291 'Пчелен мед. 178 00:14:38,669 --> 00:14:40,456 „Бебето почина. 179 00:14:42,924 --> 00:14:44,711 — Той получи болестта. 180 00:14:44,842 --> 00:14:49,678 „И те разбраха и го застреляха и веднага го изгориха. 181 00:14:53,559 --> 00:14:55,596 — И тогава взеха цялата храна че бяхме погребали, 182 00:14:55,728 --> 00:14:58,812 и трябва да остана под карантина в къщата сега. 183 00:15:00,108 --> 00:15:02,441 „Скъпа, не се чувствам добре. 184 00:15:04,612 --> 00:15:06,729 „Венците ми кървят. 185 00:15:07,532 --> 00:15:09,865 — Мисля, че и аз го разбрах. 186 00:15:12,787 --> 00:15:15,245 'Много ми липсваш. 187 00:15:16,624 --> 00:15:18,957 — И аз... искам да те видя отново. 188 00:15:19,085 --> 00:15:21,293 „Не искам да умра. 189 00:15:24,799 --> 00:15:26,961 — Ще се опитаме да се измъкнем. 190 00:15:58,082 --> 00:16:00,290 Радиацията там долу е невероятно висока. 191 00:16:03,004 --> 00:16:05,246 Да, това е. 192 00:16:05,381 --> 00:16:08,089 Но ние се връщаме на Земята... сега! 193 00:16:09,719 --> 00:16:13,212 - Съжалявам? - Ще им помогна. 194 00:16:13,347 --> 00:16:16,260 Ще помогна на Алис и сестра ми измъкни се някак от там. 195 00:16:19,145 --> 00:16:22,229 Хоу, жена ти е мъртва. 196 00:16:22,356 --> 00:16:24,348 Ти шибаняк! 197 00:16:25,443 --> 00:16:28,106 Хоу! Успокой се! 198 00:16:28,863 --> 00:16:33,654 Няма да слизаме във всяка радиоактивна болестна земя. 199 00:16:35,203 --> 00:16:37,616 Просто се успокой сега. 200 00:16:38,915 --> 00:16:40,577 Махни си ръцете от мен. 201 00:16:47,798 --> 00:16:49,915 Е, добре. Ами ти, Джордан? 202 00:16:50,051 --> 00:16:53,294 Хау, нямам никого там, за да отидете да търсите. 203 00:16:55,348 --> 00:16:58,341 От друга страна, ние наистина сме не прави нищо добро тук горе. 204 00:16:59,810 --> 00:17:01,221 Мисля, че трябва да го подкрепим. 205 00:17:01,354 --> 00:17:04,847 Добре, ето го. Двама за, един против. Връщаме се! 206 00:17:06,317 --> 00:17:08,479 Двама за и един против. 207 00:17:08,611 --> 00:17:11,729 Този случайно съм аз! И аз съм капитанът! 208 00:17:11,864 --> 00:17:14,231 И това не е демокрация. 209 00:17:14,992 --> 00:17:16,324 Значи оставаме! 210 00:17:56,284 --> 00:17:58,446 Това не е моята програма. 211 00:18:01,539 --> 00:18:02,905 Уокър! 212 00:18:07,169 --> 00:18:09,286 Уокър, трябва да изхвърлим бомбите! 213 00:18:23,978 --> 00:18:26,516 - Дадох им 60 часа. - Това ще трябва да стане. 214 00:18:30,276 --> 00:18:31,938 Номер 11 няма да остане. 215 00:18:34,697 --> 00:18:36,154 Направи го! 216 00:18:45,541 --> 00:18:47,498 Хау, не знам какво направи, 217 00:18:47,627 --> 00:18:49,994 но ще те убия когато имам половин шанс. 218 00:18:50,129 --> 00:18:53,588 Казвам ви, че това върви надолу само по себе си това не е моята програма! 219 00:18:53,716 --> 00:18:55,582 Имам теч на O2 на четири. 220 00:19:41,347 --> 00:19:43,384 Това не е много добро приземяване. 221 00:19:43,516 --> 00:19:45,303 Джордан! 222 00:19:49,855 --> 00:19:51,312 Не мога да намеря пулс. 223 00:19:52,608 --> 00:19:54,600 Човече, мисля, че тя си счупи врата! 224 00:20:02,284 --> 00:20:03,365 Зеницата й се размърда. 225 00:20:04,578 --> 00:20:06,035 Тя не е мъртва. 226 00:20:07,790 --> 00:20:10,157 - Има пулс. - О чудесно. 227 00:20:12,837 --> 00:20:15,705 - да - Мисля, че е просто мозъчно сътресение. 228 00:20:39,405 --> 00:20:40,987 Имаш ли лопата? 229 00:20:47,913 --> 00:20:50,496 Не бях аз този, който ни направи слез тук долу. 230 00:20:54,754 --> 00:20:56,461 Това е безполезно. 231 00:20:56,589 --> 00:20:58,626 Безполезен! 232 00:20:58,758 --> 00:21:00,044 Добре, ще копая. 233 00:21:00,176 --> 00:21:03,385 Може би трябва да видя номер 11 наистина работеше неправилно 234 00:21:03,512 --> 00:21:05,799 когато изхвърлихме бомбите. 235 00:21:06,849 --> 00:21:08,715 Казах... Не, слушай. 236 00:21:08,851 --> 00:21:11,218 Изчакайте. 237 00:21:22,531 --> 00:21:25,319 Да, знам, че ги чух. Знам, че го чувам. 238 00:21:25,451 --> 00:21:26,658 о 239 00:21:26,786 --> 00:21:29,324 Хей! Хей момчета! 240 00:21:29,455 --> 00:21:31,412 Чуваш ли ме? 241 00:21:31,540 --> 00:21:33,873 бързо 242 00:21:34,543 --> 00:21:37,752 Знаеш ли, имаме... Имаме храна за месеци, Уокър. 243 00:21:37,880 --> 00:21:39,917 Месеци от това! И, ъъъ... 244 00:21:40,049 --> 00:21:43,508 Не знам, ще ни намерим лодка и... и ни построи сал или нещо подобно. 245 00:21:43,636 --> 00:21:46,845 Ще се отправим към някое безопасно място като Централна Америка. 246 00:21:46,972 --> 00:21:48,964 И, ъъ... ще те оставя или... 247 00:21:49,099 --> 00:21:51,661 Не знам, можеш да дойдеш с мен, Ще се насоча към Орегон. 248 00:21:51,685 --> 00:21:54,519 И, ъъ... Не знам, мислиш си можем ли да намерим лодка тук? 249 00:21:54,647 --> 00:21:55,647 Не знам. 250 00:21:56,023 --> 00:22:00,142 Хей, виждам, усещам ги. Мога да почувствам човек там, момчета! 251 00:22:00,277 --> 00:22:01,438 Хайде! 252 00:22:01,570 --> 00:22:03,857 Хей! Те ме държат за ръката. 253 00:22:03,989 --> 00:22:08,029 Хей, Уокър! Махни го! Хванах ръката ми, пич! 254 00:22:10,371 --> 00:22:13,330 Уокър! Хванаха ми ръката! 255 00:22:18,295 --> 00:22:20,582 Уокър! Уокър! 256 00:22:21,382 --> 00:22:23,499 - Уокър какво правиш? - Дръж се! 257 00:22:24,802 --> 00:22:26,043 Имам... 258 00:22:27,471 --> 00:22:29,053 Хей! 259 00:22:30,683 --> 00:22:32,265 Уокър! 260 00:22:32,393 --> 00:22:33,634 о! 261 00:22:35,312 --> 00:22:37,178 Ела тук, Уокър. Ела тук! 262 00:22:38,190 --> 00:22:40,307 Уокър! 263 00:22:40,442 --> 00:22:42,354 Ела тук! 264 00:22:44,029 --> 00:22:45,736 Разходка... 265 00:22:45,865 --> 00:22:47,106 Не! 266 00:22:47,241 --> 00:22:49,574 Не! Уокър! 267 00:23:11,599 --> 00:23:13,431 Хей, Джордан. 268 00:23:15,185 --> 00:23:16,847 Добре дошли на Земята. 269 00:23:20,232 --> 00:23:22,940 не прави нищо преди да чуете това. 270 00:23:24,945 --> 00:23:27,358 „Сега приемам факта 271 00:23:27,489 --> 00:23:31,073 „че Алис със сигурност е мъртва. 272 00:23:33,579 --> 00:23:36,538 — И Джордан, Уокър също е мъртъв. 273 00:23:36,665 --> 00:23:40,249 — Преди шест часа се опитвахме да прокопаем пътя си от тук, 274 00:23:42,046 --> 00:23:43,753 'и някой... 275 00:23:45,090 --> 00:23:48,208 'или нещо там 276 00:23:48,344 --> 00:23:50,711 "го грабна и го уби. 277 00:23:50,846 --> 00:23:53,805 — Ще се възползвам от тъмнината. 278 00:23:53,933 --> 00:23:58,223 — Ще си тръгвам и се опитай да намериш някого. 279 00:23:58,979 --> 00:24:01,437 „Ще се опитам да се върна в 08:00. 280 00:24:02,816 --> 00:24:05,149 — Ще почукам три пъти. 281 00:24:05,277 --> 00:24:07,815 „Не пускайте никой друг“. 282 00:25:33,449 --> 00:25:35,691 хаха! 283 00:25:37,244 --> 00:25:38,485 Е, здравей. 284 00:25:39,455 --> 00:25:40,912 Вижте, казвам се Хоу. 285 00:25:41,040 --> 00:25:43,999 Аз съм лейтенант-командир с НОРАД. 286 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Знаете ли какво е това? Това е северноамериканската противовъздушна отбрана. 287 00:25:47,796 --> 00:25:50,459 Нямам нищо общо с тези момчета. 288 00:25:50,591 --> 00:25:54,710 Бях в космоса през последните 15 месеца, Дойдох тук снощи. 289 00:25:56,013 --> 00:25:58,050 Те, те... тези момчета, започнаха да ме гонят. 290 00:25:58,182 --> 00:26:00,970 Аз... те, те убиха моя... 291 00:26:01,101 --> 00:26:05,061 Какво искаш? Имам... Имам храна за четири месеца! 292 00:27:10,129 --> 00:27:12,166 Да поговорим за храната. 293 00:27:15,843 --> 00:27:17,505 Ти приключи? 294 00:27:19,388 --> 00:27:21,254 Доста си разточителен. 295 00:27:25,602 --> 00:27:27,468 Благодаря. 296 00:27:30,774 --> 00:27:32,766 Кой е това? 297 00:27:37,865 --> 00:27:41,199 Значи очакваш да повярвам че си от НОРАД 298 00:27:41,326 --> 00:27:43,943 и че си дошъл тук от космоса 299 00:27:44,079 --> 00:27:45,695 без причина? 300 00:27:46,748 --> 00:27:49,536 Виж, не те очаквам да вярваш на нещо. 301 00:27:50,544 --> 00:27:53,002 Всичко, което знам е, че имам четиримесечен запас от храна, 302 00:27:53,130 --> 00:27:56,464 и ако не вярваш, тогава просто го пропускате. 303 00:28:01,513 --> 00:28:03,596 Ще сключа сделка за храната. 304 00:28:04,975 --> 00:28:06,511 Дай ми храната или ще те убия. 305 00:28:06,643 --> 00:28:08,509 Какво получавам, ако ви го дам? 306 00:28:08,645 --> 00:28:10,102 Ще живееш. 307 00:28:10,981 --> 00:28:13,473 - Ако имаш късмет. - Ако имам късмет? 308 00:28:14,109 --> 00:28:15,975 да 309 00:28:16,111 --> 00:28:19,570 Ти ми даваш храната, и ще те пусна. 310 00:28:19,698 --> 00:28:22,532 Можете да се пързаляте надолу по пътя. 311 00:28:22,659 --> 00:28:25,072 И тогава децата ще те убият. 312 00:28:25,204 --> 00:28:28,242 И аз ще се радвам и на децата ще бъдеш щастлив, а ти ще си мъртъв. 313 00:28:28,373 --> 00:28:30,660 Е, тази сделка не ми харесва. 314 00:28:31,668 --> 00:28:35,753 Ами ако ти дам половината от храната в замяна на едно от онези оръжия? 315 00:28:35,881 --> 00:28:37,543 Имаш чувство за хумор. 316 00:28:38,592 --> 00:28:42,381 Какво би направил, ако ти дам пистолета и половината храна? 317 00:28:42,512 --> 00:28:44,845 Виж, просто искам да се махна от тук. 318 00:28:44,973 --> 00:28:48,262 Отидете на безопасно място, може би Централна Америка? 319 00:28:48,393 --> 00:28:51,136 Просто се качете във вашия ракетен кораб и да отлетя за Централна Америка? 320 00:28:51,271 --> 00:28:53,558 Не. Мисля, че ще намеря лодка. 321 00:28:53,690 --> 00:28:54,897 Каква лодка? 322 00:28:55,442 --> 00:28:56,478 Платноходка. 323 00:28:56,610 --> 00:29:00,524 Смятате ли, че ако имаше платноходка наоколо, 324 00:29:00,656 --> 00:29:03,319 щях да седя тук, дишане на радиация? 325 00:29:13,001 --> 00:29:15,539 Тези проклети деца! 326 00:30:20,319 --> 00:30:21,651 Здравейте. 327 00:30:22,821 --> 00:30:24,107 здрасти 328 00:30:25,699 --> 00:30:27,031 Хм... 329 00:30:27,159 --> 00:30:29,617 Нямате нищо против да попитам кой си ти? 330 00:30:30,704 --> 00:30:31,911 Не. 331 00:30:34,499 --> 00:30:36,206 Кой си ти? 332 00:30:36,335 --> 00:30:38,042 Не е твоя работа. 333 00:30:40,881 --> 00:30:42,622 Бихте ли ме развързали? 334 00:30:47,721 --> 00:30:49,804 Ъъъ... слушай. 335 00:30:49,931 --> 00:30:53,891 ти ме развързваш, Ще ти донеса истински ягоди. 336 00:30:56,730 --> 00:30:59,643 Искате ли коктейл от скариди? Имам коктейл със скариди. 337 00:31:00,776 --> 00:31:04,861 Искате вечеря с пуйка, имате я! Имам каси с храна. 338 00:31:10,994 --> 00:31:12,735 Знаеш ли как да плаваш? 339 00:31:13,747 --> 00:31:15,909 - да - Хм... 340 00:31:17,000 --> 00:31:21,961 Изглеждаш някак невинен, но... какъв избор имам, нали? 341 00:31:23,173 --> 00:31:24,584 ДОБРЕ. 342 00:31:25,467 --> 00:31:27,584 Добре, ще се договоря. 343 00:31:27,719 --> 00:31:31,633 Ние разделяме храната ви, и ще ни заведа до платноходка. 344 00:31:32,891 --> 00:31:36,931 Но ако ме оставиш, губиш лодката. Схванах го? 345 00:31:38,939 --> 00:31:40,180 Добре. 346 00:31:41,066 --> 00:31:42,557 Добре тогава. 347 00:31:49,991 --> 00:31:51,857 Какъв вид лодка е? 348 00:31:51,993 --> 00:31:55,407 Какво имаш предвид под "каква лодка"? Това е платноходка. 349 00:31:55,539 --> 00:31:57,326 Колко голям е? 350 00:31:57,457 --> 00:31:58,993 Достатъчно голям. 351 00:32:08,176 --> 00:32:10,042 Добре, капитан Уокър. 352 00:32:10,178 --> 00:32:11,919 Да тръгваме. 353 00:32:13,515 --> 00:32:15,097 Уокър? 354 00:32:24,234 --> 00:32:25,975 Остави оръжията. 355 00:33:00,770 --> 00:33:01,806 Излез навън. 356 00:33:02,772 --> 00:33:05,014 - Защо? - Защото не искам да си объркам пода. 357 00:33:06,026 --> 00:33:08,866 - Не искаш храната? - Вече не ми пука за храната. 358 00:33:08,945 --> 00:33:09,981 Излез навън. 359 00:33:11,281 --> 00:33:13,739 Е, има повече от храна, има марихуана. 360 00:33:13,867 --> 00:33:16,200 Наистина ли? Какъв вид? 361 00:33:16,328 --> 00:33:17,990 - Колумбийски. - О, уау! 362 00:33:18,121 --> 00:33:21,205 Не пуша дрога, и не харесвам хора, които го правят. 363 00:33:21,333 --> 00:33:24,604 Е, слушай, мислиш, че ще намериш тази храна и да я запазите за себе си? 364 00:33:24,628 --> 00:33:27,462 Казах ти, Не ми пука за храната! 365 00:33:27,589 --> 00:33:29,171 Тя не пуска никого вътре. 366 00:33:29,299 --> 00:33:31,382 Тя няма да те пусне. 367 00:33:31,510 --> 00:33:32,671 Няма да влезеш. 368 00:33:33,762 --> 00:33:34,969 Коя е тя? 369 00:33:35,847 --> 00:33:37,839 Тя е астронавт. 370 00:33:37,974 --> 00:33:39,306 Тя е лекар. 371 00:33:40,101 --> 00:33:41,342 каква е тя 372 00:33:42,312 --> 00:33:45,646 Тя... има кафява коса. 373 00:33:46,983 --> 00:33:49,225 Какви... какви ареоли тя има ли? 374 00:33:50,737 --> 00:33:53,275 - Розово, кафяво или червено? - Червен. 375 00:33:53,865 --> 00:33:56,403 - Заострени или заоблени? - Заострен. 376 00:33:58,995 --> 00:34:04,036 Така че, ако, ъъъ... кажете, че ви давам нож и да те пусна, 377 00:34:04,167 --> 00:34:06,159 ти ми даваш две трети от храната а тази жена? 378 00:34:06,962 --> 00:34:08,794 Давам ти три четвърти от храната. 379 00:34:10,715 --> 00:34:12,047 Това е много глупаво от ваша страна. 380 00:34:12,968 --> 00:34:14,425 Значи имаме сделка? 381 00:34:14,553 --> 00:34:18,763 Да, стига да няма изненади, договорихме се. 382 00:34:39,953 --> 00:34:41,160 Терминали! Залегни! 383 00:35:20,702 --> 00:35:22,568 Не не не... 384 00:36:09,334 --> 00:36:10,370 Това ли е плажът? 385 00:36:10,502 --> 00:36:12,209 Не знам. 386 00:36:13,296 --> 00:36:16,289 Да, може би. Беше тъмно. 387 00:36:16,424 --> 00:36:17,881 J.J. 388 00:36:18,009 --> 00:36:20,296 Искам да отидеш през този хълм. 389 00:36:20,428 --> 00:36:24,217 И вижте дали можете да видите един, ъъъ... ракетен кораб. 390 00:36:25,558 --> 00:36:28,722 И внимавайте за лунатите от Форт Лисуел. 391 00:36:36,111 --> 00:36:37,272 J.J.! 392 00:36:43,243 --> 00:36:45,701 - Не ми харесва. - Вини Маккинън. 393 00:36:47,080 --> 00:36:48,787 Срещаме се отново. 394 00:36:50,792 --> 00:36:52,624 Наистина се радвам да те видя отново, Вини. 395 00:38:26,221 --> 00:38:28,463 - Стой, Вини! - Квичи като прасе! 396 00:38:38,483 --> 00:38:39,940 Това е фалшификат! 397 00:39:09,722 --> 00:39:11,634 дръпни! 398 00:39:12,475 --> 00:39:15,058 Дърпайте, мързеливи копелета! 399 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 дръпни! 400 00:39:22,694 --> 00:39:24,230 дръпни! 401 00:39:24,362 --> 00:39:25,443 Хайде дръпни! 402 00:39:26,281 --> 00:39:27,442 дръпни! 403 00:39:27,574 --> 00:39:32,410 Дръпнете копелета! Завийте с гръб, хайде! 404 00:39:32,537 --> 00:39:36,326 Ти в синьото, издърпайте собственото си тегло поне веднъж! 405 00:39:36,457 --> 00:39:38,449 Поставете гръб в него! 406 00:39:38,585 --> 00:39:40,952 Сложете гръб в него, казах! 407 00:39:41,546 --> 00:39:43,333 На теб говоря! 408 00:39:43,464 --> 00:39:45,456 Ти със синьото яке! 409 00:40:00,023 --> 00:40:03,437 Добре, нека този път го направим наистина! 410 00:40:03,568 --> 00:40:06,561 дръпни! Поставете гръб в него! 411 00:40:28,509 --> 00:40:30,501 хей какво става Да видим. 412 00:40:54,661 --> 00:40:57,119 Хей, сладурче! Виждате ли нещо, което харесвате? 413 00:41:13,513 --> 00:41:15,004 Оу! 414 00:41:16,724 --> 00:41:18,590 Раздвижи се! Раздвижи се! 415 00:41:22,355 --> 00:41:24,312 Хайде! Хей! 416 00:41:26,025 --> 00:41:28,062 Изглежда добре! 417 00:42:18,161 --> 00:42:19,572 Седни. 418 00:42:27,962 --> 00:42:30,579 Имам нещо наистина специално да ти покажа. 419 00:42:34,302 --> 00:42:38,091 Кажете ми, командир Хоу, не би случайно да знаеш 420 00:42:38,222 --> 00:42:41,932 в каква посока преобладават ветровете удар в Патагония, би ли? 421 00:42:45,521 --> 00:42:47,262 Какво? 422 00:42:47,398 --> 00:42:50,015 Е, от Патагония насам е в южното полукълбо, 423 00:42:50,151 --> 00:42:52,564 преобладаващите ветрове трябва да духа от изток. 424 00:42:52,695 --> 00:42:55,062 Но планините пречат. 425 00:42:56,407 --> 00:42:58,967 Командире, мислите ли, че последствията може да премине през планините? 426 00:43:01,704 --> 00:43:03,536 Как разбра името ми? 427 00:43:14,926 --> 00:43:19,136 Моя, моя, моя! Добрите неща идват по три. 428 00:43:21,015 --> 00:43:23,257 Липсваше ми, J.J. 429 00:43:24,519 --> 00:43:26,852 А ти трябва да си Вини Маккинън. 430 00:43:26,979 --> 00:43:30,939 Лейси, би ли ги махнала преди да са загноили стаята, моля? 431 00:43:31,067 --> 00:43:34,811 Нека се присъединят към д-р Джордан, гледай го че те са удобни като нея. 432 00:43:50,044 --> 00:43:53,913 Предполагам, че всички тук ще бъдат замърсени през следващите два месеца. 433 00:43:55,967 --> 00:43:59,051 Единственото решение е да избягаш към чиста зона. 434 00:43:59,178 --> 00:44:02,137 При условие, че можете да намерите местоположението на един. 435 00:44:02,265 --> 00:44:06,100 Искам да знаеш, че наистина съжалявам какво се случи с твоя приятел Уокър. 436 00:44:06,227 --> 00:44:09,891 Някои терминали откриха капсулата преди направихме, така че не можехме да направим нищо. 437 00:44:12,358 --> 00:44:15,897 Знаеш ли, бях малко изненадан, когато Разбрах, че сте били там горе. 438 00:44:16,028 --> 00:44:19,567 Никога не съм подозирал, че имаме тайна линия на космическа отбрана. 439 00:44:19,699 --> 00:44:22,783 Не трябваше да подозирате. 440 00:44:25,163 --> 00:44:27,371 - Намерихме го. - Сигурен ли си? 441 00:44:27,498 --> 00:44:30,036 На него пише Delta S-16. 442 00:44:30,168 --> 00:44:32,285 О, добри новини. 443 00:44:32,420 --> 00:44:36,414 Предполагам, че това означава, че няма да имам нужда Командир Хоу в крайна сметка, става ли? 444 00:44:36,549 --> 00:44:38,381 Нека се присъедини към приятелите си. 445 00:44:57,612 --> 00:44:59,399 О, съжалявам. 446 00:44:59,530 --> 00:45:01,692 Исусе! 447 00:45:26,474 --> 00:45:28,466 Delta S-16, отлично. 448 00:45:28,601 --> 00:45:32,686 - Ще изкарам този издънка оттук за нула време. - ДОБРЕ. 449 00:45:32,813 --> 00:45:35,681 Лейси, ъъ... много внимавай. 450 00:45:35,816 --> 00:45:38,308 Ще го изясним до хижата на Бумър веднага, става ли? 451 00:45:38,444 --> 00:45:40,151 Имаш го. 452 00:45:56,087 --> 00:46:00,127 ♪ Когато Джордан марширува отново у дома 453 00:46:00,258 --> 00:46:03,251 ♪ Ура! ура! 454 00:46:03,386 --> 00:46:06,094 ♪ Когато Джордан марширува отново у дома 455 00:46:06,222 --> 00:46:08,714 ♪ Ура! ура! 456 00:46:08,849 --> 00:46:12,058 ♪ Ще се забавляваме толкова, че светът ще бъде 457 00:46:12,186 --> 00:46:15,600 ♪ Прекрасно място за теб и мен 458 00:46:15,731 --> 00:46:18,474 ♪ И всички ще извикаме 459 00:46:18,609 --> 00:46:21,943 ♪ Когато Джордан дойде маршируване към дома ♪ 460 00:46:27,034 --> 00:46:28,741 Хей, невинен, ти ли си? 461 00:46:28,869 --> 00:46:31,782 Да... аз съм. 462 00:46:31,914 --> 00:46:33,701 Хоу! Господи, Хау! 463 00:46:33,833 --> 00:46:36,792 Джордан! Добре ли си? 464 00:46:38,879 --> 00:46:41,121 Да, Хоу, добре съм. 465 00:46:42,258 --> 00:46:44,875 Взе ли касетата ми? 466 00:46:45,011 --> 00:46:46,673 да 467 00:46:47,722 --> 00:46:50,465 - Джордан, аз... - Хау, толкова се радвам, че си добре. 468 00:46:51,600 --> 00:46:53,216 Хм... 469 00:46:53,352 --> 00:46:57,562 Това е г-жа Бойд. Тя открадна консерва с праскови. 470 00:47:01,319 --> 00:47:03,436 Консерва праскови. 471 00:47:05,031 --> 00:47:06,863 Можеш ли да повярваш? 472 00:47:26,635 --> 00:47:29,924 Тук вече малко се обърквам. Дай ми няколко отговора. 473 00:47:30,056 --> 00:47:32,423 Кой е този Гидиън Хейс? 474 00:47:33,726 --> 00:47:35,137 Приятелят ми. 475 00:47:36,312 --> 00:47:40,556 - Твоето гадже. - да Сега бивше гадже. 476 00:47:40,691 --> 00:47:44,605 Опитвах се да се измъкна от него когато Вини ме хвана в гората. 477 00:47:45,696 --> 00:47:47,278 И така, какво се случи тук? 478 00:47:47,406 --> 00:47:50,023 Искам да кажа, как това дете Гидиън да контролирате всички тези хора? 479 00:47:51,077 --> 00:47:53,615 Той си има начини. 480 00:47:53,746 --> 00:47:58,866 Вие, хм... може да ви е интересно да знаете как е имал контрол над теб. 481 00:48:02,046 --> 00:48:03,457 За какво говориш? 482 00:48:03,964 --> 00:48:05,330 Добре... 483 00:48:06,300 --> 00:48:09,884 Денят на войната, преди два месеца предполагам, че беше, 484 00:48:10,012 --> 00:48:13,631 Бях на училище, просто сменям часовете с Гидиън, 485 00:48:13,766 --> 00:48:18,386 когато този военноморски хеликоптер кацне на поляната и бащата на Гидиън излиза. 486 00:48:18,521 --> 00:48:21,764 Е, следващото нещо, което знам, Аз съм на 5000 фута в хеликоптер 487 00:48:21,899 --> 00:48:23,811 носейки цялото това сателитно оборудване. 488 00:48:23,943 --> 00:48:26,151 - Сателитно оборудване? - да! 489 00:48:26,278 --> 00:48:30,147 С майката и бащата на Гидиън и куп... морски месинг. 490 00:48:30,282 --> 00:48:32,490 И се притеснявам за липсва ми поли-научен тест 491 00:48:32,618 --> 00:48:35,702 докато разбера, че съм по средата на Третата световна война. 492 00:48:35,830 --> 00:48:38,868 И така, какво се случи с всички тези хора от флота? Къде са родителите му сега? 493 00:48:38,999 --> 00:48:40,535 Те са мъртви. 494 00:48:40,668 --> 00:48:42,250 Разбихме се. 495 00:48:42,378 --> 00:48:45,121 Предполагам хеликоптера беше засегнат от взрив. 496 00:48:45,256 --> 00:48:47,043 Само четирима от нас оцеляха. 497 00:48:47,174 --> 00:48:50,167 Гидиън и аз, и Лейси, който е морски ефрейтор. 498 00:48:50,928 --> 00:48:53,261 И, хм... военноморски техник, 499 00:48:53,389 --> 00:48:56,427 дебел човек на име Бумър който е управлявал оборудването. 500 00:48:56,559 --> 00:49:00,599 Той обаче беше парализиран при катастрофата. Гърбът му беше счупен. 501 00:49:00,729 --> 00:49:03,597 Добре, само... изчакай малко. 502 00:49:04,733 --> 00:49:07,601 Казваш, че този човек е имал Бумър нещо общо с това, че кацнах тук, 503 00:49:07,736 --> 00:49:08,852 това ли казваш? 504 00:49:08,988 --> 00:49:12,197 Ъъ... добре, да, но Гидиън го направи, 505 00:49:12,324 --> 00:49:15,613 защото иска да получи до станция за оцеляване. 506 00:49:15,744 --> 00:49:19,078 Вижте, Гидиън направи Бумър предаване на програма 507 00:49:19,206 --> 00:49:21,686 това ще ви принуди да кацнете тук когато сте решили да влезете отново. 508 00:49:21,792 --> 00:49:25,160 Няма начин този тип Бумър можеше да има съоръженията да направи това. 509 00:49:25,296 --> 00:49:28,710 Е, тогава обясни как си стигнал до тук. 510 00:49:32,428 --> 00:49:34,385 Вие, момчета, чакайте тук. 511 00:49:34,513 --> 00:49:36,129 Бумър. 512 00:49:38,350 --> 00:49:40,808 Свърши много добра работа. 513 00:49:41,604 --> 00:49:45,097 Мисля, че намерихме липсващото ни парче, и цялата заслуга е на вас. 514 00:49:48,986 --> 00:49:50,898 Бумер, как върви твоята диета? 515 00:49:53,866 --> 00:49:57,530 Донесох ти хубаво, голям, сочен разфасовка еленско месо. 516 00:49:59,163 --> 00:50:03,248 Сега знам, че не сме били най-добрите приятели в миналото. 517 00:50:04,335 --> 00:50:06,122 Но можем да се подобрим. 518 00:50:06,253 --> 00:50:08,495 И след това ще хапнете добре. 519 00:50:08,631 --> 00:50:11,169 Не можеш без мен. 520 00:50:12,092 --> 00:50:14,505 Нямам за какво да живея. 521 00:50:16,013 --> 00:50:17,800 Нека не бъдем така. 522 00:50:17,932 --> 00:50:19,639 Нека бъдем справедливи един към друг. 523 00:50:20,476 --> 00:50:22,638 искам да знам където са станциите за оцеляване, 524 00:50:22,770 --> 00:50:24,727 и знаете как да разберете. 525 00:50:25,856 --> 00:50:27,472 Можем да направим бизнес предложение. 526 00:50:28,317 --> 00:50:30,730 Помогни ми за последен път... 527 00:50:31,695 --> 00:50:33,812 и ще те пусна. 528 00:50:36,450 --> 00:50:37,986 Добре... 529 00:50:38,118 --> 00:50:41,407 Просто ще започнем да свързваме нашата малка кутия докато пържолата се готви. 530 00:51:00,599 --> 00:51:02,215 перфектен 531 00:51:07,022 --> 00:51:08,684 Добре, Бумър. 532 00:51:08,816 --> 00:51:10,307 Как искате да се приготви вашата пържола? 533 00:51:11,694 --> 00:51:14,357 Накъде трябваше да се отправиш в този хеликоптер? 534 00:51:14,488 --> 00:51:16,696 Е, опитвахме се да стигна до подводница 535 00:51:16,824 --> 00:51:19,032 който чакаше точно до брега от Нюфаундленд. 536 00:51:19,159 --> 00:51:21,902 Много правителствени големци също се отправиха натам, 537 00:51:22,037 --> 00:51:23,869 но имахме цялото им сателитно оборудване. 538 00:51:24,623 --> 00:51:28,788 Сигурен съм, че са били доста нещастни че оборудването им не се е появило. 539 00:51:32,339 --> 00:51:34,752 Обзалагам се, че са били нещастни. 540 00:51:35,718 --> 00:51:37,801 Хайде скъпа, да тръгваме. 541 00:51:49,523 --> 00:51:52,061 Бумър, твоята пържола е почти готова. 542 00:51:53,110 --> 00:51:56,649 Не бих искал да изгори. Това би било разточително. 543 00:51:56,780 --> 00:51:59,614 Особено при толкова много хора гладен тези дни. 544 00:51:59,742 --> 00:52:02,029 Ще ми го дадеш ли, ако ти кажа? 545 00:52:02,161 --> 00:52:03,948 Имате думата ми. 546 00:52:04,705 --> 00:52:08,449 Каква разлика прави? Това е само парола. 547 00:52:08,584 --> 00:52:11,372 Тип "E pluribus funk". 548 00:52:13,047 --> 00:52:14,629 "E pluribus funk"? 549 00:52:22,056 --> 00:52:24,173 Ах, Бумър, Знаех си, че ще се справиш. 550 00:52:47,539 --> 00:52:49,121 Бумър. 551 00:52:50,084 --> 00:52:52,167 Ти беше кралска болка. 552 00:52:52,294 --> 00:52:55,753 Но ти премина, така че предполагам, че ще трябва да удържа на думата си. 553 00:52:57,925 --> 00:53:00,087 Мирише добре, нали? 554 00:53:06,600 --> 00:53:09,263 Съжалявам, позволете ми... О, виж какво направих! 555 00:53:10,771 --> 00:53:13,184 Наистина съжалявам, добре... 556 00:53:13,315 --> 00:53:15,602 Предполагам, че е твърде мръсно за мен да взема сега. 557 00:53:17,069 --> 00:53:19,652 Мисля, че е по-добре да се спуснеш. 558 00:53:27,413 --> 00:53:30,121 Момче, Бумър, миришеш ли! 559 00:53:31,250 --> 00:53:34,209 Трябва да обърнете повече внимание към вашата лична хигиена. 560 00:53:44,304 --> 00:53:47,217 Е, ти си сам. 561 00:53:47,975 --> 00:53:48,975 О, и ъъъ... 562 00:53:52,020 --> 00:53:53,977 Благодаря много. 563 00:55:18,148 --> 00:55:19,889 Виж това? 564 00:55:22,110 --> 00:55:24,944 62.17.20 565 00:55:25,072 --> 00:55:28,611 на север 19.02.40г. 566 00:55:28,742 --> 00:55:30,449 Знаете ли какво е това? 567 00:55:31,245 --> 00:55:35,956 Географската ширина и дължина на станция за оцеляване, все още непокътната, обзалагам се. 568 00:55:36,083 --> 00:55:37,199 Много остър. 569 00:55:38,126 --> 00:55:42,120 И това е мястото, където ти, аз и двойка от останалите ще плават от утре. 570 00:55:42,256 --> 00:55:43,963 Това прави ли те щастлива? 571 00:55:44,091 --> 00:55:45,457 Не. 572 00:55:48,345 --> 00:55:50,177 Не мисля, че разбираш това, което казвам. 573 00:55:50,305 --> 00:55:53,173 Виждаш ли, прощавам ти за това, че ме напусна. 574 00:55:54,560 --> 00:55:56,643 Е, не ти прощавам. 575 00:55:57,104 --> 00:55:58,311 За какво? 576 00:55:58,438 --> 00:56:00,475 За това, че си змия. 577 00:56:00,607 --> 00:56:03,270 Хайде, J.J. 578 00:56:03,402 --> 00:56:06,190 Мислиш, че съм безмилостен защото искам да бъда. 579 00:56:06,321 --> 00:56:10,156 Това е единственият начин за администриране ограничени ресурси в нестабилна ситуация. 580 00:56:10,284 --> 00:56:11,695 Не виждаш ли това? 581 00:56:16,456 --> 00:56:18,573 Искаш ли да отидеш или не? хайде какво ще кажеш 582 00:56:20,085 --> 00:56:23,044 Казвам... върви на майната си! 583 00:56:37,603 --> 00:56:40,220 Върнете я при приятелите й, моля. 584 00:56:43,233 --> 00:56:44,849 J.J. 585 00:56:46,194 --> 00:56:49,437 Поставете съобщение, че ще има съдебен процес утре сутрин. 586 00:56:49,573 --> 00:56:51,986 Всеки трябва да се радва на това. 587 00:57:32,282 --> 00:57:35,275 Хей, Джордан, чудя се какво ще стане с теб 588 00:57:40,415 --> 00:57:42,828 Правилата се промениха, Джордан. 589 00:57:52,094 --> 00:57:54,211 Изглеждаш добре, Вини! 590 00:57:56,264 --> 00:57:59,302 Какъв е проблема? Липсва ли ти майка ти? 591 00:58:00,268 --> 00:58:02,385 Кажи лека нощ! 592 00:58:06,483 --> 00:58:08,099 J.J. 593 00:58:09,444 --> 00:58:12,528 О, изглеждаш толкова красива, J.J. 594 00:58:12,656 --> 00:58:14,818 Разболяваш ме! 595 00:58:24,876 --> 00:58:26,663 Хоу! 596 00:58:26,795 --> 00:58:28,752 Много готино, Хоу. 597 00:58:42,310 --> 00:58:45,474 Всички стават в присъствието на Гидиън Хейс. 598 00:58:50,360 --> 00:58:52,226 Седни. 599 00:58:54,656 --> 00:58:58,320 Пред нас е днес Командир Сесил Хау. 600 00:58:58,452 --> 00:59:02,287 Д-р Ава... Ева Джордан. 601 00:59:02,414 --> 00:59:05,657 Жаклин Джеймсън и Винсънт Маккинън. 602 00:59:06,960 --> 00:59:08,542 Командир Хоу и д-р Джордан, 603 00:59:08,670 --> 00:59:12,505 признахте участието си в машината на ядрената война 604 00:59:12,632 --> 00:59:15,966 което донесе такова опустошение в нашите животи. 605 00:59:16,094 --> 00:59:19,508 Така че сте обвинен на престъпления срещу човечеството. 606 00:59:20,724 --> 00:59:21,760 Така че нека го имаме. 607 00:59:22,350 --> 00:59:25,889 Всички онези, които намерят командир Хоу и д-р Джордан е виновен... 608 00:59:27,272 --> 00:59:28,683 кажете "Да!" 609 00:59:28,815 --> 00:59:30,522 да! 610 00:59:31,193 --> 00:59:36,029 Всички онези, които намират Сесил Хоу и Ева Джордан не е виновна, кажете "Не!" 611 00:59:39,117 --> 00:59:40,117 Виновен. 612 00:59:40,243 --> 00:59:42,200 Закачете кучката! 613 00:59:43,038 --> 00:59:46,327 Жаклин Джеймсън, известен също като J.J., 614 00:59:46,458 --> 00:59:49,417 е обвиняем от най-лошите престъпления, предателството. 615 00:59:50,420 --> 00:59:52,207 Тя беше една от най-близките ми приятелки, 616 00:59:52,339 --> 00:59:57,084 и трябва да я доведа тук пред вас доказва тежестта на престъплението си. 617 00:59:58,095 --> 00:59:59,586 Всички онези, които намерят J.J. виновен. 618 00:59:59,721 --> 01:00:01,007 да! 619 01:00:03,433 --> 01:00:04,719 Не е виновен? 620 01:00:06,186 --> 01:00:07,186 Виновен. 621 01:00:09,314 --> 01:00:11,397 И нашият приятел Винсънт Маккинън. 622 01:00:12,901 --> 01:00:16,770 Присъствието на Вини беше дългоочаквано в тази съдебна зала. 623 01:00:16,905 --> 01:00:20,319 Той е обвинен в толкова много престъпления срещу хората от Форт Лисуел 624 01:00:20,450 --> 01:00:22,567 че няма да си правя труда да ги изброявам. 625 01:00:23,703 --> 01:00:27,788 Всички онези, които намират Винсънт Маккинън за виновен, кажете "Да!" 626 01:00:27,916 --> 01:00:29,373 да! 627 01:00:29,960 --> 01:00:31,246 Не! 628 01:00:32,045 --> 01:00:33,081 Не е виновен? 629 01:00:37,759 --> 01:00:39,466 Виновен. 630 01:00:41,304 --> 01:00:44,092 Някой има ли какво да добави преди да произнеса присъда? 631 01:00:46,518 --> 01:00:52,139 Настоящият съд осъжда Командир Сесил Хоу, д-р Ева Джордан, 632 01:00:52,274 --> 01:00:54,812 Жаклин Джеймсън и Винсънт Маккинън 633 01:00:54,943 --> 01:00:57,526 да виси на врата докато умрат. 634 01:00:58,488 --> 01:01:01,276 Такава присъда да се изпълни незабавно. 635 01:02:45,262 --> 01:02:48,096 Имам идея. 636 01:02:48,223 --> 01:02:50,306 Ъъъ, махни лентата от устата на J.J. 637 01:02:53,603 --> 01:02:56,687 Чувствам се в щедро настроение. 638 01:02:57,691 --> 01:02:59,648 Ще те простя, J.J. 639 01:03:08,368 --> 01:03:10,109 Но това извинение е условно. 640 01:03:11,788 --> 01:03:14,405 J.J., трябва да дръпнеш лоста че обесва другите. 641 01:03:18,336 --> 01:03:19,952 Е, приемаш ли? 642 01:03:28,013 --> 01:03:30,676 Все още се чувствам в щедро настроение. 643 01:03:32,517 --> 01:03:34,884 Ще направя същото предложение на останалите от вас. 644 01:03:36,062 --> 01:03:38,805 Ще дам свободата на един от вас ако обесиш приятелите си. 645 01:03:40,859 --> 01:03:43,021 Ако приемете, бъди първият, който пристъпи напред. 646 01:04:06,760 --> 01:04:09,127 Нека паднат! Изпускайте! 647 01:04:15,852 --> 01:04:17,263 Хайде, да или не? 648 01:04:44,297 --> 01:04:46,084 Добър човек, Хау. 649 01:04:46,925 --> 01:04:49,292 Намалете го, моля. 650 01:04:52,847 --> 01:04:54,839 Минавам, минавам. Внимавай, отдръпни се. 651 01:04:54,974 --> 01:04:58,513 Махни се от пътя, махни се от пътя. Резервно копие! Внимавай, минаваш оттук. 652 01:05:17,747 --> 01:05:21,161 Когато барабаните спрат, дръпнете лоста. 653 01:05:21,292 --> 01:05:25,127 Ако не го дръпне, застреляйте го, моля. 654 01:05:52,615 --> 01:05:54,652 Къде е Хау? 655 01:05:54,784 --> 01:05:56,821 - Намери го! - Вие момчета вървете натам! 656 01:05:56,953 --> 01:05:58,535 Вие тримата с мен. Да тръгваме! 657 01:06:31,571 --> 01:06:34,063 - Да тръгваме, госпожо! - Да, да, добре, ъъъъ... пусни ги. 658 01:06:34,199 --> 01:06:35,399 Виж, не си в позиция... 659 01:06:35,450 --> 01:06:37,612 Нямаш време да спориш, хлапе. Освободете ги. 660 01:06:39,662 --> 01:06:43,702 - Поставете Вини и J.J. обратно в бункера. - Добре, второ условие, без окачвания. 661 01:06:45,460 --> 01:06:47,417 Добре, без окачвания. 662 01:06:48,713 --> 01:06:50,454 Добре, ще си взема нещата от кораба. 663 01:06:53,134 --> 01:06:56,593 Изобщо опитваш ли нещо, и всички сте мъртви, нали? 664 01:07:06,564 --> 01:07:07,564 Добре, хлапе. 665 01:07:08,483 --> 01:07:11,772 Не го напрягайте за една седмица и т.н. и т.н. 666 01:07:11,903 --> 01:07:15,522 Много добра работа, д-р Джордан. 667 01:07:15,657 --> 01:07:17,569 Трябва да те взема с мен. 668 01:07:17,700 --> 01:07:20,568 - Жалко, че няма достатъчно храна. - да 669 01:07:20,703 --> 01:07:22,786 Ти си истински принц, Гидиън, но... 670 01:07:22,914 --> 01:07:25,122 Мисля, че просто ще рискувам с другите, става ли? 671 01:07:25,250 --> 01:07:27,492 Не, не беше такава сделката. 672 01:07:27,627 --> 01:07:31,541 Междувременно ти оставаш тук, а що се отнася до Вини и Джей Джей, 673 01:07:31,673 --> 01:07:34,006 добре, обещах да не ги закачам, 674 01:07:34,133 --> 01:07:37,422 но те бяха законно осъдени, така че ще ги застрелям. 675 01:07:38,096 --> 01:07:40,016 Защо не ми дадеш още един шанс на болкоуспокояващо? 676 01:07:43,977 --> 01:07:45,388 Нека ги застрелят! 677 01:07:49,274 --> 01:07:52,187 Не, виж, тук имам само морфин. Мисля, че е малко силно. 678 01:07:52,318 --> 01:07:53,775 Морфинът е добре. 679 01:07:57,115 --> 01:07:58,651 Хайде жено. 680 01:07:58,783 --> 01:08:01,821 - Лейси, ще... - Не, аз... имам го. 681 01:08:27,937 --> 01:08:29,144 Не, всичко е наред. 682 01:08:30,815 --> 01:08:32,522 Защо не ме оставиш да го направя, става ли? 683 01:08:34,569 --> 01:08:36,526 Лейси. 684 01:08:36,654 --> 01:08:38,270 Дръжте я, моля. 685 01:08:38,406 --> 01:08:39,942 Арх! Арх! 686 01:08:40,074 --> 01:08:41,531 по дяволите! 687 01:08:48,333 --> 01:08:49,915 Арх! 688 01:08:58,176 --> 01:08:59,758 Опитайте се да ме направите за глупав? 689 01:08:59,886 --> 01:09:02,378 По дяволите, хлапе. 690 01:09:07,101 --> 01:09:09,639 Да видим какво имаше в тази бутилка. 691 01:09:14,984 --> 01:09:16,691 калий. 692 01:09:16,819 --> 01:09:19,482 Не е много добро болкоуспокояващо. 693 01:09:56,234 --> 01:09:58,851 Ей там горе! Говори с мен! 694 01:10:00,154 --> 01:10:02,862 Знам, че ме чуваш. 695 01:10:02,990 --> 01:10:05,824 Хей! Хей, ти. Ела тук. 696 01:10:07,286 --> 01:10:09,619 Трябва да видя Гидиън Хейс. 697 01:10:09,747 --> 01:10:12,990 Казах, че трябва да видя Гидиън Хейс. Хей, важно е. 698 01:10:13,126 --> 01:10:15,118 Той ще иска да ме види. 699 01:10:16,421 --> 01:10:18,208 Губиш си времето. 700 01:10:20,883 --> 01:10:23,091 Всички ще умрем тук. 701 01:10:24,887 --> 01:10:26,753 О, не, не съм. 702 01:10:27,932 --> 01:10:29,548 Хей, върни се тук! 703 01:10:50,079 --> 01:10:52,696 Добре! 704 01:10:55,001 --> 01:10:58,540 Кога беше последният път взе ли си душ, Вини? 705 01:11:13,227 --> 01:11:15,059 Какво по дяволите искаше? 706 01:11:17,064 --> 01:11:19,602 Слез от лодката. 707 01:11:21,527 --> 01:11:25,020 Точно така, просто слезте от лодката, влез във водата сега. 708 01:11:25,156 --> 01:11:26,863 Точно така, просто се изправете. 709 01:11:26,991 --> 01:11:29,574 Изправете се и влезте във водата. 710 01:11:29,702 --> 01:11:32,319 Не! Не докосвайте тези оръжия! 711 01:11:32,455 --> 01:11:35,414 Не... не... не го прави! Не ги вдигай. 712 01:11:35,541 --> 01:11:37,954 Виж, не... не ги вдигай. не го правете 713 01:11:38,085 --> 01:11:40,702 Виж, просто ги остави сега и влезте във водата. 714 01:11:40,838 --> 01:11:44,172 Виж, стрелям по момчета като теб през цялото време. За мен няма нищо страшно. 715 01:11:44,300 --> 01:11:47,464 Така че просто ги поставете и влезте във водата. Не му давай... 716 01:11:47,595 --> 01:11:50,554 Не вземай другия пистолет. недейте! 717 01:13:22,732 --> 01:13:26,021 Какво правим? Къде отивам? 718 01:13:26,152 --> 01:13:29,486 Какво правим? Къде се намираме... Разпускаме ли? 719 01:13:37,580 --> 01:13:38,991 Хайде! 720 01:13:50,426 --> 01:13:52,213 Готов! 721 01:13:52,345 --> 01:13:54,086 недейте! Не не не. 722 01:13:54,889 --> 01:13:56,300 - Целете се! - Изчакайте! 723 01:13:56,432 --> 01:13:59,596 Няма ли да дадеш човек последните му думи? 724 01:13:59,727 --> 01:14:01,969 Да умра с малко достойнство? 725 01:14:17,620 --> 01:14:19,407 Моля те не ме убивай. 726 01:14:21,457 --> 01:14:22,789 Моля те. 727 01:14:23,793 --> 01:14:25,750 аз не искам да умра 728 01:14:25,878 --> 01:14:27,915 Моля те не ме убивай. 729 01:14:29,382 --> 01:14:31,419 Моля те не ме убивай. 730 01:15:08,713 --> 01:15:09,829 С теб съм. 731 01:15:23,144 --> 01:15:25,227 Добре, имам оръжия тук. Кой ги иска? 732 01:15:25,354 --> 01:15:27,437 Да, дай ми едно от тези! 733 01:15:27,565 --> 01:15:28,681 Тук. Тук. 734 01:16:34,632 --> 01:16:36,214 Аз съм зад теб. 735 01:16:41,889 --> 01:16:44,597 Хайде, изчезнахме. Да тръгваме. 736 01:16:47,186 --> 01:16:49,223 Къде е Джордан? 737 01:16:49,355 --> 01:16:51,563 Тя си отиде. 738 01:16:51,690 --> 01:16:53,352 Изчезнал с Гидиън Хейс. 739 01:16:55,236 --> 01:16:56,727 Къде е Джей Джей? 740 01:16:56,862 --> 01:16:58,774 Тя също си отиде с него. 741 01:16:59,698 --> 01:17:00,698 Хайде да вървим. 742 01:17:01,492 --> 01:17:03,199 Никога не бих успял. 743 01:17:03,327 --> 01:17:05,694 Хайде да вървим! 744 01:17:08,582 --> 01:17:11,290 Хайде да вървим. 745 01:17:11,836 --> 01:17:13,953 Хайде, хайде, хайде! Хайде да вървим! 746 01:17:16,173 --> 01:17:19,337 - Хайде. Хайде хайде. Хайде. - Боже, дай ми сили. 747 01:17:19,468 --> 01:17:21,130 Вземете ги. 748 01:17:21,262 --> 01:17:22,798 Ето. 749 01:17:25,808 --> 01:17:28,221 Хайде хайде. 750 01:17:38,362 --> 01:17:39,819 Мисля, че е по-добре да тръгваме. 751 01:17:51,417 --> 01:17:53,625 Тялото й е студено. 752 01:17:53,752 --> 01:17:56,335 Да стигнем до лодката. 753 01:18:12,229 --> 01:18:14,437 Добре, да вървим, слузести! 754 01:18:19,945 --> 01:18:21,356 Готов! 755 01:18:21,488 --> 01:18:22,854 Целете се! 756 01:18:22,990 --> 01:18:24,322 Огън! 757 01:19:05,324 --> 01:19:06,860 Можете ли да плувате? 758 01:19:11,372 --> 01:19:14,115 Лейси, ще събереш ли всички оръжия, моля? 759 01:19:17,711 --> 01:19:19,168 Хайде. 760 01:19:19,630 --> 01:19:21,166 Хайде. 761 01:19:24,802 --> 01:19:26,088 Благодаря ти. 762 01:19:26,220 --> 01:19:28,132 Твоят също. 763 01:19:38,649 --> 01:19:40,060 Благодаря ти. 764 01:19:42,194 --> 01:19:45,483 И двамата се справихте много добре. Винаги ще те помня за това. 765 01:19:59,503 --> 01:20:01,460 Ти си добър човек, Лейси. 766 01:20:03,841 --> 01:20:06,675 Приберете ги по-долу. Вече няма да имаме нужда от тях. 767 01:20:44,173 --> 01:20:45,664 J.J. 768 01:20:46,842 --> 01:20:48,003 J.J. 769 01:21:04,526 --> 01:21:07,439 хей хей Тук горе е студено. 770 01:21:07,571 --> 01:21:09,688 Защо не останеш долу. Ще бъда там скоро. 771 01:21:09,823 --> 01:21:11,405 След минутка. 772 01:21:14,703 --> 01:21:17,446 Преживели сме през ужасно много заедно, не сме ли 773 01:21:18,540 --> 01:21:20,076 да 774 01:21:20,209 --> 01:21:21,871 Хей... 775 01:21:34,348 --> 01:21:36,635 - Лейси! - Да? 776 01:21:37,518 --> 01:21:38,679 мамка му! 777 01:21:42,773 --> 01:21:45,686 Не искам да те виждам повече, Хау. Време е за плуване. 778 01:21:46,485 --> 01:21:49,899 Ти давай напред! Убий я, и тогава ще те убия. 779 01:21:50,030 --> 01:21:52,022 Вие сте блъфър, командире. 780 01:21:52,157 --> 01:21:54,717 Знаех, че блъфираш, когато пристъпи напред на бесилото. 781 01:21:54,743 --> 01:21:56,655 Никога не би обесил приятелите си. 782 01:21:56,787 --> 01:22:00,246 Плувай за него, Гидиън, можете да стигнете до брега. 783 01:22:00,874 --> 01:22:02,740 Командире, имате три секунди. 784 01:22:02,876 --> 01:22:04,117 - Едно две... - Оу! 785 01:22:04,253 --> 01:22:05,960 мамка му! 786 01:22:17,433 --> 01:22:18,765 Следващия път ще те убия! 787 01:22:27,192 --> 01:22:29,058 J.J. 788 01:22:29,194 --> 01:22:30,730 Моля те. 789 01:22:31,447 --> 01:22:32,983 J.J., моля те. 790 01:22:35,784 --> 01:22:37,400 Моля те. 791 01:23:06,857 --> 01:23:08,849 Чакай, чакай, чакай, чакай. 792 01:23:08,984 --> 01:23:10,646 Не трябва ли всички те да са празни? 793 01:23:11,305 --> 01:24:11,400 Рекламирайте вашия продукт или марка тук свържете се с www.OpenSubtitles.org днес 78122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.