Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член
за премахване на всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:01:56,908 --> 00:02:00,652
— И така, тъй като сестра ви
получи разрешение за сигурност,
3
00:02:00,787 --> 00:02:03,495
„И двамата сме се обзалагали
за това къде мислим, че сте.
4
00:02:03,624 --> 00:02:06,708
— Тя казва, че вероятно си
на подводница и, ъъъ...
5
00:02:06,835 --> 00:02:08,747
— Казвам, че вероятно си
на секретна база
6
00:02:08,879 --> 00:02:10,679
'някъде наоколо
северния полюс или нещо подобно.
7
00:02:10,797 --> 00:02:12,663
„Мисля, че ако сте на подводница,
8
00:02:12,799 --> 00:02:15,007
„вероятно не бихте могли
за да получите тези ленти.
9
00:02:15,135 --> 00:02:19,425
Освен това всеки знае, че подводниците
останете навън само три месеца.
10
00:02:19,556 --> 00:02:21,138
'Но...
11
00:02:21,892 --> 00:02:24,225
„Скъпа, ъъ...
12
00:02:24,353 --> 00:02:26,845
— Стана нещо странно
случва напоследък.
13
00:02:26,980 --> 00:02:28,812
'Ъъъ, имам предвид...
14
00:02:29,650 --> 00:02:31,767
— Това, което казвам, е това
15
00:02:31,902 --> 00:02:35,521
'все едно си умрял
и го преодолях.
16
00:02:35,656 --> 00:02:39,491
„Имах тези сънища
за дълго време, че си умрял.
17
00:02:39,618 --> 00:02:42,827
„И тогава се събуждах
и бих осъзнал, че ако го направиш,
18
00:02:42,954 --> 00:02:44,820
нямаше да има начин
трябваше да знам,
19
00:02:44,956 --> 00:02:47,243
„а може би вече си мъртъв.
20
00:02:48,585 --> 00:02:52,704
— Те продължаваха да стават
все по-истински, докато...
21
00:02:52,839 --> 00:02:55,126
„Най-накрая се почувствах
малко отчаян.
22
00:02:55,258 --> 00:02:58,592
— Така им казах, когато дойдоха
да вдигна лентата преди няколко пъти,
23
00:02:58,720 --> 00:03:02,760
„и, ъъ... те изпратиха
военен психиатър за мен.
24
00:03:04,768 --> 00:03:07,330
— Той не беше от голяма помощ. Той каза
той също не знаеше къде си,
25
00:03:07,354 --> 00:03:09,846
„но той знаеше, че не е опасно,
така че не трябва да се притеснявам.
26
00:03:09,981 --> 00:03:13,474
— Трябва просто... да се опитам да бъда търпелива.
27
00:03:14,152 --> 00:03:18,146
„Но хм... вече ги нямам.
28
00:03:19,199 --> 00:03:22,818
— Така е, защото съм решил
че си мъртъв.
29
00:03:22,953 --> 00:03:26,913
„Поставих това в ума си, за да не бъда
твърде разочарован, когато не се върнеш.
30
00:03:27,040 --> 00:03:29,623
— Вече съм се приспособил към това.
31
00:03:30,669 --> 00:03:32,911
— Но ако някога
мини отново през тази врата,
32
00:03:33,922 --> 00:03:36,084
„Ще бъде като чудо от Бог.
33
00:03:38,135 --> 00:03:40,548
„Ще бъдеш дар от небето.
34
00:03:40,679 --> 00:03:44,047
„И животът ми ще тръгне там
прекъснато в деня, в който си тръгнал.
35
00:03:47,185 --> 00:03:48,642
'Хей!
36
00:03:48,770 --> 00:03:51,137
„Имам изненада за теб.
37
00:03:51,273 --> 00:03:55,267
— Помниш ли, когато ти казах, че сестра ти
щеше да получи разрешение за сигурност?
38
00:03:55,402 --> 00:03:57,519
„Сузи, ела тук.
39
00:03:57,654 --> 00:03:59,374
'Ела тук
и кажи здравей на брат си.
40
00:03:59,948 --> 00:04:02,611
'Здрасти, как си? Получавате ли напоследък?
41
00:04:05,495 --> 00:04:09,739
„Имах много неща да ти казвам,
но сега не мога да си ги спомня.
42
00:04:38,111 --> 00:04:39,693
Благодаря.
43
00:04:41,698 --> 00:04:42,939
Хм...
44
00:04:43,867 --> 00:04:45,608
Вие...
45
00:04:46,912 --> 00:04:48,744
Не е моя работа, но...
46
00:04:48,872 --> 00:04:51,112
Хоу, няма да ми дадеш
лекция сега, нали?
47
00:04:51,875 --> 00:04:53,537
Не не.
48
00:04:56,129 --> 00:04:58,917
Остават ни само шест месеца.
49
00:04:59,049 --> 00:05:01,587
Шест месеца, Хоу!
50
00:05:02,302 --> 00:05:05,636
Знаеш ли, мислех си
че бях много корав.
51
00:05:05,764 --> 00:05:10,429
Искам да кажа, че трябва да си, за да преминеш
тренировъчно училище с задници като Уокър.
52
00:05:13,230 --> 00:05:14,437
Но кълна се в Бога,
53
00:05:14,564 --> 00:05:18,308
Не знам дали съм достатъчно корав
за още шест месеца от това.
54
00:05:22,405 --> 00:05:24,397
Знаеш ли за какво продължавам да мисля?
55
00:05:26,243 --> 00:05:29,611
Все си мисля да си сложа...
56
00:05:30,497 --> 00:05:33,240
твърде много грим и...
57
00:05:33,375 --> 00:05:35,287
правя ноктите си истински червени,
58
00:05:36,336 --> 00:05:38,919
облече нещо истинско прилепнало.
59
00:05:39,714 --> 00:05:42,673
Слизане в някой мърляв бар.
60
00:05:44,177 --> 00:05:45,759
Събиране на банда велосипедисти.
61
00:05:48,598 --> 00:05:51,181
Това е шега, Хау.
62
00:06:03,989 --> 00:06:07,153
- Не трябва да правим това сега.
- Уокър, да, разбирам.
63
00:06:17,085 --> 00:06:19,247
— Не са толкова лоши, нали?
64
00:06:19,379 --> 00:06:21,837
Ммм От доста време.
65
00:06:23,091 --> 00:06:26,129
Какво? Откакто си видял двама души
правите секс по телевизията?
66
00:06:26,261 --> 00:06:27,718
Не.
67
00:06:29,347 --> 00:06:31,714
Откакто съм видял жена.
68
00:06:31,850 --> 00:06:35,764
Съкрушен съм, Уокър.
Разбрахте ме точно там, където живея.
69
00:06:35,896 --> 00:06:38,855
Трябва ми проба от урина, сега.
70
00:06:45,196 --> 00:06:48,860
„И Вашингтон, и Москва са стиснати
с тревога и объркване днес
71
00:06:48,992 --> 00:06:50,733
„с новини, че американска крилата ракета
72
00:06:50,869 --> 00:06:53,236
„кацна в съветския индустриален град
на Веронич,
73
00:06:53,371 --> 00:06:55,863
„300 мили югоизточно от Москва.
74
00:06:55,999 --> 00:06:59,333
— Въпреки че ракетата съдържаше
термоядрена бойна глава от един мегатон,
75
00:06:59,461 --> 00:07:00,747
„не е детонирала
76
00:07:00,879 --> 00:07:04,247
и сега е в ръцете
служители на съветската отбрана.
77
00:07:04,382 --> 00:07:06,499
— Източници, близки до флота
сега показват
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,673
„това е снабдителен кораб на американския флот
маскиран като скитник параход,
79
00:07:09,804 --> 00:07:12,262
„който беше отвлечен вчера
в Средиземно море,
80
00:07:12,390 --> 00:07:15,349
„може да е носил
единадесет крилати ракети томахоук
81
00:07:15,477 --> 00:07:18,220
„способни да достигат градове
като Веронич.
82
00:07:18,355 --> 00:07:22,190
— Флотът заяви, че отвличането
беше извършено от така наречените "пирати"
83
00:07:22,317 --> 00:07:26,186
или сили, които може да са лоялни на или под
под контрола на либийското правителство
84
00:07:26,321 --> 00:07:28,278
или Северноафриканския отбранителен алианс.
85
00:07:28,406 --> 00:07:30,944
'В един миг,
ще отидем на живо във Вашингтон
86
00:07:31,076 --> 00:07:34,740
„да ви донеса доклад
относно реакцията от Капитолийския хълм.
87
00:07:36,164 --> 00:07:38,406
Няма да повярвате на това.
88
00:07:38,541 --> 00:07:41,875
Този американски кораб за доставки
който Либия превзе вчера -
89
00:07:42,003 --> 00:07:44,746
току-що казаха по новините,
имаше единадесет томахавки върху него,
90
00:07:44,881 --> 00:07:47,248
и един от тях току-що кацна в Русия.
91
00:07:54,474 --> 00:07:58,514
„Няма официално потвърждение за възможно
ядрен инцидент, включващ съветски градове,
92
00:07:58,645 --> 00:08:01,763
„но вече сме наясно с това
е извикана пълна тревога.
93
00:08:01,898 --> 00:08:05,062
„Всички сили на НАТО,
както конвенционални, така и стратегически,
94
00:08:05,193 --> 00:08:06,525
'бойците са разбъркани.
95
00:08:06,653 --> 00:08:08,019
'B-52' вече са във въздуха,
96
00:08:08,154 --> 00:08:11,989
и крилатите ракети са разпръснати
до техните тайни стартови площадки в Европа.
97
00:08:12,117 --> 00:08:14,109
„В набързо организирана реч пред Конгреса,
98
00:08:14,244 --> 00:08:16,987
Президентът посочи това
Американските сили са напълно готови
99
00:08:17,122 --> 00:08:20,160
„да отмъсти на всеки
агресивни действия на Съветите.
100
00:08:20,291 --> 00:08:23,034
— Той посъветва нацията
да си върши нормално работата
101
00:08:23,169 --> 00:08:24,785
докато напрежението спадне.
102
00:08:24,921 --> 00:08:27,001
„Президентът приключи обръщението си
като заявява, че..."
103
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
Боже мой!
104
00:08:38,560 --> 00:08:40,552
Вземете Уокър!
105
00:08:40,687 --> 00:08:43,555
Ва... Уокър!
Уокър!
106
00:08:44,899 --> 00:08:46,481
Не го вярвам.
107
00:08:47,569 --> 00:08:49,151
DEF-CON 2.
108
00:08:56,870 --> 00:08:58,702
Готови ли сте да направите това?
109
00:09:12,385 --> 00:09:14,968
Може би трябва да видим
ако можем да открием нещо.
110
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
И така, какво имаш?
111
00:09:22,562 --> 00:09:26,647
Мисля, че измислям топлинни пътеки
на инфрачервена връзка, много от тях.
112
00:09:26,775 --> 00:09:29,108
Супер атмосферно?
Добре, Уокър. огън.
113
00:09:29,235 --> 00:09:33,855
Не, виж, може да е нещо
ограничен обмен, може би военни цели!
114
00:09:33,990 --> 00:09:36,607
Нека изчакаме Война 1, преди да стреляме!
115
00:09:40,622 --> 00:09:43,205
Това е само лош сън.
116
00:09:43,333 --> 00:09:45,290
Добре, вижте, случва се, нали?
117
00:09:45,418 --> 00:09:49,128
- Да, Джордан, случва се.
- Добре, тогава стартирай, Уокър!
118
00:09:49,255 --> 00:09:50,712
Ще стартираме, когато получим War 1.
119
00:09:50,840 --> 00:09:53,082
Може би поръчката не може да премине.
Виж...
120
00:09:53,218 --> 00:09:55,460
Трябва да стреляме
по наша собствена преценка
121
00:09:55,595 --> 00:09:57,114
ако имаме доказателства
че е започнала атака
122
00:09:57,138 --> 00:09:59,346
и ние вярваме
че Първата война не може да премине.
123
00:09:59,474 --> 00:10:02,342
Ще стартираме, когато кажа, че стартираме, става ли?
124
00:10:03,394 --> 00:10:06,137
- Опитайте някои земни сигнали.
- Ще го направя!
125
00:10:15,198 --> 00:10:17,440
... да има експлозии
над седем съветски града.
126
00:10:18,868 --> 00:10:21,155
Всички станции изчезват!
127
00:10:32,006 --> 00:10:33,668
Всички се издухват!
128
00:10:37,971 --> 00:10:40,588
- Ами бебето?
- Млъкни, Хау.
129
00:10:41,266 --> 00:10:43,428
Вашето семейство има шанс,
те живеят в отдалечен район.
130
00:10:43,560 --> 00:10:46,143
Моите са в Сиатъл.
Току-що видях Сиатъл да си отива.
131
00:10:46,271 --> 00:10:48,979
Ще проверя в Детройт.
132
00:10:58,867 --> 00:11:00,278
Имаме сигнал за солиден обект.
133
00:11:00,410 --> 00:11:03,494
руски, нали? Руски е, нали?
Уокър, трябва да го направим сега.
134
00:11:03,621 --> 00:11:05,808
Нямаме повече време.
Трябва да изхвърлим полезния товар!
135
00:11:05,832 --> 00:11:07,994
Уокър, копеле! Битка!
136
00:11:08,126 --> 00:11:09,788
Предупреждавам те, Джордан.
137
00:11:12,172 --> 00:11:14,539
- Дванадесет километра в секунда.
- Обхватът, Хоу!
138
00:11:15,466 --> 00:11:18,675
- 642 километра.
- Това ни дава 50 секунди.
139
00:11:20,763 --> 00:11:23,471
Коя от нашите бойни глави
минава най-близо до него?
140
00:11:23,600 --> 00:11:25,432
Ленинград е с четири градуса.
141
00:11:25,560 --> 00:11:27,552
- Какъв номер е Мурманск?
- Седем.
142
00:11:29,355 --> 00:11:31,563
Секунди... направи ги дванадесет!
143
00:11:31,691 --> 00:11:33,557
- Готов.
- Направи го!
144
00:11:59,677 --> 00:12:02,590
Разбира се
всички тези резултати са условни.
145
00:12:02,722 --> 00:12:04,054
на какво?
146
00:12:04,182 --> 00:12:06,970
на какво? Не знам на какво.
147
00:12:07,101 --> 00:12:10,594
Това не обяснява... неизвестното.
148
00:12:11,522 --> 00:12:14,230
Искам да кажа, всички тези оценки
се основават на
149
00:12:14,359 --> 00:12:19,354
атмосферни условия, нива на радиация,
движение на повърхността, времето,
150
00:12:19,489 --> 00:12:23,028
всички измерими неща
от хиляди километри.
151
00:12:23,159 --> 00:12:25,321
И така, коя област се оказа най-добра?
152
00:12:26,120 --> 00:12:27,406
Антарктика.
153
00:12:29,540 --> 00:12:33,284
Добре, кажи, че нямаме поръчки
и реши да се върне на Земята -
154
00:12:33,419 --> 00:12:37,129
къде трябва да отидем, за да гарантираме
най-добрият ни шанс за оцеляване?
155
00:12:38,299 --> 00:12:39,835
Сейшели.
156
00:12:39,968 --> 00:12:41,175
Великденски остров.
157
00:12:42,303 --> 00:12:43,965
Части от Централна Америка.
158
00:12:58,194 --> 00:13:00,151
Няма как да не отбележа
159
00:13:00,280 --> 00:13:03,944
ти си слушал това нещо
по едно и също време всяка вечер.
160
00:13:06,160 --> 00:13:08,994
Предполагам, че няма разлика.
161
00:13:09,122 --> 00:13:10,829
Слушам жена си.
162
00:13:10,957 --> 00:13:13,745
Тя има предавател,
нещо като любителско радио.
163
00:13:34,480 --> 00:13:35,891
„Сесил?
164
00:13:36,691 --> 00:13:38,148
„Сесил?
165
00:13:39,360 --> 00:13:42,853
„Не знам дали ме чуваш или не,
но въпреки това ще го направя.
166
00:13:44,949 --> 00:13:47,487
— Сигурно си мъртъв като повечето хора.
167
00:13:50,079 --> 00:13:51,945
„Сесил, по-добре да можеш да вземеш това.
168
00:13:53,875 --> 00:13:57,789
„Това ще бъде сбогом
от моя дух към твоя дух.
169
00:14:01,257 --> 00:14:05,251
„Скъпа, не ни удариха,
така че в началото всичко беше наред.
170
00:14:05,386 --> 00:14:07,628
„Всичко беше наред, освен...
171
00:14:07,764 --> 00:14:12,555
с изключение на сестра ти и много хора
в окръг Редууд, те са ослепени.
172
00:14:15,063 --> 00:14:17,476
„Но след това получихме болестта.
173
00:14:20,401 --> 00:14:24,611
— И някои хора смятат, че имат
нещо, вероятно от радиацията.
174
00:14:25,448 --> 00:14:26,814
'Ужасно е.
175
00:14:27,867 --> 00:14:29,984
„Всички умират.
176
00:14:30,995 --> 00:14:34,534
— Казват, че микробите са били
засегнати от радиацията.
177
00:14:36,084 --> 00:14:37,291
'Пчелен мед.
178
00:14:38,669 --> 00:14:40,456
„Бебето почина.
179
00:14:42,924 --> 00:14:44,711
— Той получи болестта.
180
00:14:44,842 --> 00:14:49,678
„И те разбраха и го застреляха
и веднага го изгориха.
181
00:14:53,559 --> 00:14:55,596
— И тогава взеха цялата храна
че бяхме погребали,
182
00:14:55,728 --> 00:14:58,812
и трябва да остана под карантина
в къщата сега.
183
00:15:00,108 --> 00:15:02,441
„Скъпа, не се чувствам добре.
184
00:15:04,612 --> 00:15:06,729
„Венците ми кървят.
185
00:15:07,532 --> 00:15:09,865
— Мисля, че и аз го разбрах.
186
00:15:12,787 --> 00:15:15,245
'Много ми липсваш.
187
00:15:16,624 --> 00:15:18,957
— И аз... искам да те видя отново.
188
00:15:19,085 --> 00:15:21,293
„Не искам да умра.
189
00:15:24,799 --> 00:15:26,961
— Ще се опитаме да се измъкнем.
190
00:15:58,082 --> 00:16:00,290
Радиацията там долу е невероятно висока.
191
00:16:03,004 --> 00:16:05,246
Да, това е.
192
00:16:05,381 --> 00:16:08,089
Но ние се връщаме на Земята... сега!
193
00:16:09,719 --> 00:16:13,212
- Съжалявам?
- Ще им помогна.
194
00:16:13,347 --> 00:16:16,260
Ще помогна на Алис и сестра ми
измъкни се някак от там.
195
00:16:19,145 --> 00:16:22,229
Хоу, жена ти е мъртва.
196
00:16:22,356 --> 00:16:24,348
Ти шибаняк!
197
00:16:25,443 --> 00:16:28,106
Хоу! Успокой се!
198
00:16:28,863 --> 00:16:33,654
Няма да слизаме
във всяка радиоактивна болестна земя.
199
00:16:35,203 --> 00:16:37,616
Просто се успокой сега.
200
00:16:38,915 --> 00:16:40,577
Махни си ръцете от мен.
201
00:16:47,798 --> 00:16:49,915
Е, добре.
Ами ти, Джордан?
202
00:16:50,051 --> 00:16:53,294
Хау, нямам никого
там, за да отидете да търсите.
203
00:16:55,348 --> 00:16:58,341
От друга страна, ние наистина сме
не прави нищо добро тук горе.
204
00:16:59,810 --> 00:17:01,221
Мисля, че трябва да го подкрепим.
205
00:17:01,354 --> 00:17:04,847
Добре, ето го.
Двама за, един против. Връщаме се!
206
00:17:06,317 --> 00:17:08,479
Двама за и един против.
207
00:17:08,611 --> 00:17:11,729
Този случайно съм аз!
И аз съм капитанът!
208
00:17:11,864 --> 00:17:14,231
И това не е демокрация.
209
00:17:14,992 --> 00:17:16,324
Значи оставаме!
210
00:17:56,284 --> 00:17:58,446
Това не е моята програма.
211
00:18:01,539 --> 00:18:02,905
Уокър!
212
00:18:07,169 --> 00:18:09,286
Уокър, трябва да изхвърлим бомбите!
213
00:18:23,978 --> 00:18:26,516
- Дадох им 60 часа.
- Това ще трябва да стане.
214
00:18:30,276 --> 00:18:31,938
Номер 11 няма да остане.
215
00:18:34,697 --> 00:18:36,154
Направи го!
216
00:18:45,541 --> 00:18:47,498
Хау, не знам какво направи,
217
00:18:47,627 --> 00:18:49,994
но ще те убия
когато имам половин шанс.
218
00:18:50,129 --> 00:18:53,588
Казвам ви, че това върви надолу
само по себе си това не е моята програма!
219
00:18:53,716 --> 00:18:55,582
Имам теч на O2 на четири.
220
00:19:41,347 --> 00:19:43,384
Това не е много добро приземяване.
221
00:19:43,516 --> 00:19:45,303
Джордан!
222
00:19:49,855 --> 00:19:51,312
Не мога да намеря пулс.
223
00:19:52,608 --> 00:19:54,600
Човече, мисля, че тя си счупи врата!
224
00:20:02,284 --> 00:20:03,365
Зеницата й се размърда.
225
00:20:04,578 --> 00:20:06,035
Тя не е мъртва.
226
00:20:07,790 --> 00:20:10,157
- Има пулс.
- О чудесно.
227
00:20:12,837 --> 00:20:15,705
- да
- Мисля, че е просто мозъчно сътресение.
228
00:20:39,405 --> 00:20:40,987
Имаш ли лопата?
229
00:20:47,913 --> 00:20:50,496
Не бях аз този, който ни направи
слез тук долу.
230
00:20:54,754 --> 00:20:56,461
Това е безполезно.
231
00:20:56,589 --> 00:20:58,626
Безполезен!
232
00:20:58,758 --> 00:21:00,044
Добре, ще копая.
233
00:21:00,176 --> 00:21:03,385
Може би трябва да видя номер 11
наистина работеше неправилно
234
00:21:03,512 --> 00:21:05,799
когато изхвърлихме бомбите.
235
00:21:06,849 --> 00:21:08,715
Казах... Не, слушай.
236
00:21:08,851 --> 00:21:11,218
Изчакайте.
237
00:21:22,531 --> 00:21:25,319
Да, знам, че ги чух.
Знам, че го чувам.
238
00:21:25,451 --> 00:21:26,658
о
239
00:21:26,786 --> 00:21:29,324
Хей! Хей момчета!
240
00:21:29,455 --> 00:21:31,412
Чуваш ли ме?
241
00:21:31,540 --> 00:21:33,873
бързо
242
00:21:34,543 --> 00:21:37,752
Знаеш ли, имаме...
Имаме храна за месеци, Уокър.
243
00:21:37,880 --> 00:21:39,917
Месеци от това! И, ъъъ...
244
00:21:40,049 --> 00:21:43,508
Не знам, ще ни намерим лодка и...
и ни построи сал или нещо подобно.
245
00:21:43,636 --> 00:21:46,845
Ще се отправим към някое безопасно място
като Централна Америка.
246
00:21:46,972 --> 00:21:48,964
И, ъъ... ще те оставя или...
247
00:21:49,099 --> 00:21:51,661
Не знам, можеш да дойдеш с мен,
Ще се насоча към Орегон.
248
00:21:51,685 --> 00:21:54,519
И, ъъ... Не знам, мислиш си
можем ли да намерим лодка тук?
249
00:21:54,647 --> 00:21:55,647
Не знам.
250
00:21:56,023 --> 00:22:00,142
Хей, виждам, усещам ги.
Мога да почувствам човек там, момчета!
251
00:22:00,277 --> 00:22:01,438
Хайде!
252
00:22:01,570 --> 00:22:03,857
Хей! Те ме държат за ръката.
253
00:22:03,989 --> 00:22:08,029
Хей, Уокър!
Махни го! Хванах ръката ми, пич!
254
00:22:10,371 --> 00:22:13,330
Уокър! Хванаха ми ръката!
255
00:22:18,295 --> 00:22:20,582
Уокър! Уокър!
256
00:22:21,382 --> 00:22:23,499
- Уокър какво правиш?
- Дръж се!
257
00:22:24,802 --> 00:22:26,043
Имам...
258
00:22:27,471 --> 00:22:29,053
Хей!
259
00:22:30,683 --> 00:22:32,265
Уокър!
260
00:22:32,393 --> 00:22:33,634
о!
261
00:22:35,312 --> 00:22:37,178
Ела тук, Уокър.
Ела тук!
262
00:22:38,190 --> 00:22:40,307
Уокър!
263
00:22:40,442 --> 00:22:42,354
Ела тук!
264
00:22:44,029 --> 00:22:45,736
Разходка...
265
00:22:45,865 --> 00:22:47,106
Не!
266
00:22:47,241 --> 00:22:49,574
Не! Уокър!
267
00:23:11,599 --> 00:23:13,431
Хей, Джордан.
268
00:23:15,185 --> 00:23:16,847
Добре дошли на Земята.
269
00:23:20,232 --> 00:23:22,940
не прави нищо
преди да чуете това.
270
00:23:24,945 --> 00:23:27,358
„Сега приемам факта
271
00:23:27,489 --> 00:23:31,073
„че Алис със сигурност е мъртва.
272
00:23:33,579 --> 00:23:36,538
— И Джордан, Уокър също е мъртъв.
273
00:23:36,665 --> 00:23:40,249
— Преди шест часа се опитвахме
да прокопаем пътя си от тук,
274
00:23:42,046 --> 00:23:43,753
'и някой...
275
00:23:45,090 --> 00:23:48,208
'или нещо там
276
00:23:48,344 --> 00:23:50,711
"го грабна и го уби.
277
00:23:50,846 --> 00:23:53,805
— Ще се възползвам от тъмнината.
278
00:23:53,933 --> 00:23:58,223
— Ще си тръгвам
и се опитай да намериш някого.
279
00:23:58,979 --> 00:24:01,437
„Ще се опитам да се върна в 08:00.
280
00:24:02,816 --> 00:24:05,149
— Ще почукам три пъти.
281
00:24:05,277 --> 00:24:07,815
„Не пускайте никой друг“.
282
00:25:33,449 --> 00:25:35,691
хаха!
283
00:25:37,244 --> 00:25:38,485
Е, здравей.
284
00:25:39,455 --> 00:25:40,912
Вижте, казвам се Хоу.
285
00:25:41,040 --> 00:25:43,999
Аз съм лейтенант-командир
с НОРАД.
286
00:25:44,126 --> 00:25:46,709
Знаете ли какво е това?
Това е северноамериканската противовъздушна отбрана.
287
00:25:47,796 --> 00:25:50,459
Нямам нищо общо с тези момчета.
288
00:25:50,591 --> 00:25:54,710
Бях в космоса през последните 15 месеца,
Дойдох тук снощи.
289
00:25:56,013 --> 00:25:58,050
Те, те... тези момчета,
започнаха да ме гонят.
290
00:25:58,182 --> 00:26:00,970
Аз... те, те убиха моя...
291
00:26:01,101 --> 00:26:05,061
Какво искаш? Имам...
Имам храна за четири месеца!
292
00:27:10,129 --> 00:27:12,166
Да поговорим за храната.
293
00:27:15,843 --> 00:27:17,505
Ти приключи?
294
00:27:19,388 --> 00:27:21,254
Доста си разточителен.
295
00:27:25,602 --> 00:27:27,468
Благодаря.
296
00:27:30,774 --> 00:27:32,766
Кой е това?
297
00:27:37,865 --> 00:27:41,199
Значи очакваш да повярвам
че си от НОРАД
298
00:27:41,326 --> 00:27:43,943
и че си дошъл тук
от космоса
299
00:27:44,079 --> 00:27:45,695
без причина?
300
00:27:46,748 --> 00:27:49,536
Виж, не те очаквам
да вярваш на нещо.
301
00:27:50,544 --> 00:27:53,002
Всичко, което знам е, че имам
четиримесечен запас от храна,
302
00:27:53,130 --> 00:27:56,464
и ако не вярваш,
тогава просто го пропускате.
303
00:28:01,513 --> 00:28:03,596
Ще сключа сделка за храната.
304
00:28:04,975 --> 00:28:06,511
Дай ми храната или ще те убия.
305
00:28:06,643 --> 00:28:08,509
Какво получавам, ако ви го дам?
306
00:28:08,645 --> 00:28:10,102
Ще живееш.
307
00:28:10,981 --> 00:28:13,473
- Ако имаш късмет.
- Ако имам късмет?
308
00:28:14,109 --> 00:28:15,975
да
309
00:28:16,111 --> 00:28:19,570
Ти ми даваш храната,
и ще те пусна.
310
00:28:19,698 --> 00:28:22,532
Можете да се пързаляте
надолу по пътя.
311
00:28:22,659 --> 00:28:25,072
И тогава децата ще те убият.
312
00:28:25,204 --> 00:28:28,242
И аз ще се радвам и на децата
ще бъдеш щастлив, а ти ще си мъртъв.
313
00:28:28,373 --> 00:28:30,660
Е, тази сделка не ми харесва.
314
00:28:31,668 --> 00:28:35,753
Ами ако ти дам половината от храната
в замяна на едно от онези оръжия?
315
00:28:35,881 --> 00:28:37,543
Имаш чувство за хумор.
316
00:28:38,592 --> 00:28:42,381
Какво би направил, ако ти дам
пистолета и половината храна?
317
00:28:42,512 --> 00:28:44,845
Виж, просто искам да се махна от тук.
318
00:28:44,973 --> 00:28:48,262
Отидете на безопасно място,
може би Централна Америка?
319
00:28:48,393 --> 00:28:51,136
Просто се качете във вашия ракетен кораб
и да отлетя за Централна Америка?
320
00:28:51,271 --> 00:28:53,558
Не. Мисля, че ще намеря лодка.
321
00:28:53,690 --> 00:28:54,897
Каква лодка?
322
00:28:55,442 --> 00:28:56,478
Платноходка.
323
00:28:56,610 --> 00:29:00,524
Смятате ли, че ако имаше
платноходка наоколо,
324
00:29:00,656 --> 00:29:03,319
щях да седя тук,
дишане на радиация?
325
00:29:13,001 --> 00:29:15,539
Тези проклети деца!
326
00:30:20,319 --> 00:30:21,651
Здравейте.
327
00:30:22,821 --> 00:30:24,107
здрасти
328
00:30:25,699 --> 00:30:27,031
Хм...
329
00:30:27,159 --> 00:30:29,617
Нямате нищо против да попитам
кой си ти?
330
00:30:30,704 --> 00:30:31,911
Не.
331
00:30:34,499 --> 00:30:36,206
Кой си ти?
332
00:30:36,335 --> 00:30:38,042
Не е твоя работа.
333
00:30:40,881 --> 00:30:42,622
Бихте ли ме развързали?
334
00:30:47,721 --> 00:30:49,804
Ъъъ... слушай.
335
00:30:49,931 --> 00:30:53,891
ти ме развързваш,
Ще ти донеса истински ягоди.
336
00:30:56,730 --> 00:30:59,643
Искате ли коктейл от скариди?
Имам коктейл със скариди.
337
00:31:00,776 --> 00:31:04,861
Искате вечеря с пуйка, имате я!
Имам каси с храна.
338
00:31:10,994 --> 00:31:12,735
Знаеш ли как да плаваш?
339
00:31:13,747 --> 00:31:15,909
- да
- Хм...
340
00:31:17,000 --> 00:31:21,961
Изглеждаш някак невинен, но...
какъв избор имам, нали?
341
00:31:23,173 --> 00:31:24,584
ДОБРЕ.
342
00:31:25,467 --> 00:31:27,584
Добре, ще се договоря.
343
00:31:27,719 --> 00:31:31,633
Ние разделяме храната ви,
и ще ни заведа до платноходка.
344
00:31:32,891 --> 00:31:36,931
Но ако ме оставиш,
губиш лодката. Схванах го?
345
00:31:38,939 --> 00:31:40,180
Добре.
346
00:31:41,066 --> 00:31:42,557
Добре тогава.
347
00:31:49,991 --> 00:31:51,857
Какъв вид лодка е?
348
00:31:51,993 --> 00:31:55,407
Какво имаш предвид под "каква лодка"?
Това е платноходка.
349
00:31:55,539 --> 00:31:57,326
Колко голям е?
350
00:31:57,457 --> 00:31:58,993
Достатъчно голям.
351
00:32:08,176 --> 00:32:10,042
Добре, капитан Уокър.
352
00:32:10,178 --> 00:32:11,919
Да тръгваме.
353
00:32:13,515 --> 00:32:15,097
Уокър?
354
00:32:24,234 --> 00:32:25,975
Остави оръжията.
355
00:33:00,770 --> 00:33:01,806
Излез навън.
356
00:33:02,772 --> 00:33:05,014
- Защо?
- Защото не искам да си объркам пода.
357
00:33:06,026 --> 00:33:08,866
- Не искаш храната?
- Вече не ми пука за храната.
358
00:33:08,945 --> 00:33:09,981
Излез навън.
359
00:33:11,281 --> 00:33:13,739
Е, има повече от храна,
има марихуана.
360
00:33:13,867 --> 00:33:16,200
Наистина ли? Какъв вид?
361
00:33:16,328 --> 00:33:17,990
- Колумбийски.
- О, уау!
362
00:33:18,121 --> 00:33:21,205
Не пуша дрога,
и не харесвам хора, които го правят.
363
00:33:21,333 --> 00:33:24,604
Е, слушай, мислиш, че ще намериш
тази храна и да я запазите за себе си?
364
00:33:24,628 --> 00:33:27,462
Казах ти,
Не ми пука за храната!
365
00:33:27,589 --> 00:33:29,171
Тя не пуска никого вътре.
366
00:33:29,299 --> 00:33:31,382
Тя няма да те пусне.
367
00:33:31,510 --> 00:33:32,671
Няма да влезеш.
368
00:33:33,762 --> 00:33:34,969
Коя е тя?
369
00:33:35,847 --> 00:33:37,839
Тя е астронавт.
370
00:33:37,974 --> 00:33:39,306
Тя е лекар.
371
00:33:40,101 --> 00:33:41,342
каква е тя
372
00:33:42,312 --> 00:33:45,646
Тя... има кафява коса.
373
00:33:46,983 --> 00:33:49,225
Какви... какви ареоли
тя има ли?
374
00:33:50,737 --> 00:33:53,275
- Розово, кафяво или червено?
- Червен.
375
00:33:53,865 --> 00:33:56,403
- Заострени или заоблени?
- Заострен.
376
00:33:58,995 --> 00:34:04,036
Така че, ако, ъъъ... кажете, че ви давам нож
и да те пусна,
377
00:34:04,167 --> 00:34:06,159
ти ми даваш две трети от храната
а тази жена?
378
00:34:06,962 --> 00:34:08,794
Давам ти три четвърти от храната.
379
00:34:10,715 --> 00:34:12,047
Това е много глупаво от ваша страна.
380
00:34:12,968 --> 00:34:14,425
Значи имаме сделка?
381
00:34:14,553 --> 00:34:18,763
Да, стига да няма изненади,
договорихме се.
382
00:34:39,953 --> 00:34:41,160
Терминали! Залегни!
383
00:35:20,702 --> 00:35:22,568
Не не не...
384
00:36:09,334 --> 00:36:10,370
Това ли е плажът?
385
00:36:10,502 --> 00:36:12,209
Не знам.
386
00:36:13,296 --> 00:36:16,289
Да, може би. Беше тъмно.
387
00:36:16,424 --> 00:36:17,881
J.J.
388
00:36:18,009 --> 00:36:20,296
Искам да отидеш през този хълм.
389
00:36:20,428 --> 00:36:24,217
И вижте дали можете да видите
един, ъъъ... ракетен кораб.
390
00:36:25,558 --> 00:36:28,722
И внимавайте за лунатите
от Форт Лисуел.
391
00:36:36,111 --> 00:36:37,272
J.J.!
392
00:36:43,243 --> 00:36:45,701
- Не ми харесва.
- Вини Маккинън.
393
00:36:47,080 --> 00:36:48,787
Срещаме се отново.
394
00:36:50,792 --> 00:36:52,624
Наистина се радвам да те видя отново, Вини.
395
00:38:26,221 --> 00:38:28,463
- Стой, Вини!
- Квичи като прасе!
396
00:38:38,483 --> 00:38:39,940
Това е фалшификат!
397
00:39:09,722 --> 00:39:11,634
дръпни!
398
00:39:12,475 --> 00:39:15,058
Дърпайте, мързеливи копелета!
399
00:39:20,775 --> 00:39:21,775
дръпни!
400
00:39:22,694 --> 00:39:24,230
дръпни!
401
00:39:24,362 --> 00:39:25,443
Хайде дръпни!
402
00:39:26,281 --> 00:39:27,442
дръпни!
403
00:39:27,574 --> 00:39:32,410
Дръпнете копелета!
Завийте с гръб, хайде!
404
00:39:32,537 --> 00:39:36,326
Ти в синьото,
издърпайте собственото си тегло поне веднъж!
405
00:39:36,457 --> 00:39:38,449
Поставете гръб в него!
406
00:39:38,585 --> 00:39:40,952
Сложете гръб в него, казах!
407
00:39:41,546 --> 00:39:43,333
На теб говоря!
408
00:39:43,464 --> 00:39:45,456
Ти със синьото яке!
409
00:40:00,023 --> 00:40:03,437
Добре, нека този път го направим наистина!
410
00:40:03,568 --> 00:40:06,561
дръпни! Поставете гръб в него!
411
00:40:28,509 --> 00:40:30,501
хей какво става
Да видим.
412
00:40:54,661 --> 00:40:57,119
Хей, сладурче!
Виждате ли нещо, което харесвате?
413
00:41:13,513 --> 00:41:15,004
Оу!
414
00:41:16,724 --> 00:41:18,590
Раздвижи се! Раздвижи се!
415
00:41:22,355 --> 00:41:24,312
Хайде! Хей!
416
00:41:26,025 --> 00:41:28,062
Изглежда добре!
417
00:42:18,161 --> 00:42:19,572
Седни.
418
00:42:27,962 --> 00:42:30,579
Имам нещо наистина специално
да ти покажа.
419
00:42:34,302 --> 00:42:38,091
Кажете ми, командир Хоу,
не би случайно да знаеш
420
00:42:38,222 --> 00:42:41,932
в каква посока преобладават ветровете
удар в Патагония, би ли?
421
00:42:45,521 --> 00:42:47,262
Какво?
422
00:42:47,398 --> 00:42:50,015
Е, от Патагония насам
е в южното полукълбо,
423
00:42:50,151 --> 00:42:52,564
преобладаващите ветрове
трябва да духа от изток.
424
00:42:52,695 --> 00:42:55,062
Но планините пречат.
425
00:42:56,407 --> 00:42:58,967
Командире, мислите ли, че последствията
може да премине през планините?
426
00:43:01,704 --> 00:43:03,536
Как разбра името ми?
427
00:43:14,926 --> 00:43:19,136
Моя, моя, моя!
Добрите неща идват по три.
428
00:43:21,015 --> 00:43:23,257
Липсваше ми, J.J.
429
00:43:24,519 --> 00:43:26,852
А ти трябва да си Вини Маккинън.
430
00:43:26,979 --> 00:43:30,939
Лейси, би ли ги махнала
преди да са загноили стаята, моля?
431
00:43:31,067 --> 00:43:34,811
Нека се присъединят към д-р Джордан, гледай го
че те са удобни като нея.
432
00:43:50,044 --> 00:43:53,913
Предполагам, че всички тук ще бъдат
замърсени през следващите два месеца.
433
00:43:55,967 --> 00:43:59,051
Единственото решение е да избягаш
към чиста зона.
434
00:43:59,178 --> 00:44:02,137
При условие, че можете да намерите местоположението на един.
435
00:44:02,265 --> 00:44:06,100
Искам да знаеш, че наистина съжалявам
какво се случи с твоя приятел Уокър.
436
00:44:06,227 --> 00:44:09,891
Някои терминали откриха капсулата преди
направихме, така че не можехме да направим нищо.
437
00:44:12,358 --> 00:44:15,897
Знаеш ли, бях малко изненадан, когато
Разбрах, че сте били там горе.
438
00:44:16,028 --> 00:44:19,567
Никога не съм подозирал, че имаме
тайна линия на космическа отбрана.
439
00:44:19,699 --> 00:44:22,783
Не трябваше да подозирате.
440
00:44:25,163 --> 00:44:27,371
- Намерихме го.
- Сигурен ли си?
441
00:44:27,498 --> 00:44:30,036
На него пише Delta S-16.
442
00:44:30,168 --> 00:44:32,285
О, добри новини.
443
00:44:32,420 --> 00:44:36,414
Предполагам, че това означава, че няма да имам нужда
Командир Хоу в крайна сметка, става ли?
444
00:44:36,549 --> 00:44:38,381
Нека се присъедини към приятелите си.
445
00:44:57,612 --> 00:44:59,399
О, съжалявам.
446
00:44:59,530 --> 00:45:01,692
Исусе!
447
00:45:26,474 --> 00:45:28,466
Delta S-16, отлично.
448
00:45:28,601 --> 00:45:32,686
- Ще изкарам този издънка оттук за нула време.
- ДОБРЕ.
449
00:45:32,813 --> 00:45:35,681
Лейси, ъъ... много внимавай.
450
00:45:35,816 --> 00:45:38,308
Ще го изясним
до хижата на Бумър веднага, става ли?
451
00:45:38,444 --> 00:45:40,151
Имаш го.
452
00:45:56,087 --> 00:46:00,127
♪ Когато Джордан марширува
отново у дома
453
00:46:00,258 --> 00:46:03,251
♪ Ура! ура!
454
00:46:03,386 --> 00:46:06,094
♪ Когато Джордан марширува
отново у дома
455
00:46:06,222 --> 00:46:08,714
♪ Ура! ура!
456
00:46:08,849 --> 00:46:12,058
♪ Ще се забавляваме толкова, че светът ще бъде
457
00:46:12,186 --> 00:46:15,600
♪ Прекрасно място за теб и мен
458
00:46:15,731 --> 00:46:18,474
♪ И всички ще извикаме
459
00:46:18,609 --> 00:46:21,943
♪ Когато Джордан дойде
маршируване към дома ♪
460
00:46:27,034 --> 00:46:28,741
Хей, невинен, ти ли си?
461
00:46:28,869 --> 00:46:31,782
Да... аз съм.
462
00:46:31,914 --> 00:46:33,701
Хоу! Господи, Хау!
463
00:46:33,833 --> 00:46:36,792
Джордан! Добре ли си?
464
00:46:38,879 --> 00:46:41,121
Да, Хоу, добре съм.
465
00:46:42,258 --> 00:46:44,875
Взе ли касетата ми?
466
00:46:45,011 --> 00:46:46,673
да
467
00:46:47,722 --> 00:46:50,465
- Джордан, аз...
- Хау, толкова се радвам, че си добре.
468
00:46:51,600 --> 00:46:53,216
Хм...
469
00:46:53,352 --> 00:46:57,562
Това е г-жа Бойд.
Тя открадна консерва с праскови.
470
00:47:01,319 --> 00:47:03,436
Консерва праскови.
471
00:47:05,031 --> 00:47:06,863
Можеш ли да повярваш?
472
00:47:26,635 --> 00:47:29,924
Тук вече малко се обърквам.
Дай ми няколко отговора.
473
00:47:30,056 --> 00:47:32,423
Кой е този Гидиън Хейс?
474
00:47:33,726 --> 00:47:35,137
Приятелят ми.
475
00:47:36,312 --> 00:47:40,556
- Твоето гадже.
- да Сега бивше гадже.
476
00:47:40,691 --> 00:47:44,605
Опитвах се да се измъкна от него
когато Вини ме хвана в гората.
477
00:47:45,696 --> 00:47:47,278
И така, какво се случи тук?
478
00:47:47,406 --> 00:47:50,023
Искам да кажа, как това дете Гидиън
да контролирате всички тези хора?
479
00:47:51,077 --> 00:47:53,615
Той си има начини.
480
00:47:53,746 --> 00:47:58,866
Вие, хм... може да ви е интересно да знаете
как е имал контрол над теб.
481
00:48:02,046 --> 00:48:03,457
За какво говориш?
482
00:48:03,964 --> 00:48:05,330
Добре...
483
00:48:06,300 --> 00:48:09,884
Денят на войната,
преди два месеца предполагам, че беше,
484
00:48:10,012 --> 00:48:13,631
Бях на училище,
просто сменям часовете с Гидиън,
485
00:48:13,766 --> 00:48:18,386
когато този военноморски хеликоптер кацне на поляната
и бащата на Гидиън излиза.
486
00:48:18,521 --> 00:48:21,764
Е, следващото нещо, което знам,
Аз съм на 5000 фута в хеликоптер
487
00:48:21,899 --> 00:48:23,811
носейки цялото това сателитно оборудване.
488
00:48:23,943 --> 00:48:26,151
- Сателитно оборудване?
- да!
489
00:48:26,278 --> 00:48:30,147
С майката и бащата на Гидиън
и куп... морски месинг.
490
00:48:30,282 --> 00:48:32,490
И се притеснявам за
липсва ми поли-научен тест
491
00:48:32,618 --> 00:48:35,702
докато разбера, че съм по средата
на Третата световна война.
492
00:48:35,830 --> 00:48:38,868
И така, какво се случи с всички тези хора от флота?
Къде са родителите му сега?
493
00:48:38,999 --> 00:48:40,535
Те са мъртви.
494
00:48:40,668 --> 00:48:42,250
Разбихме се.
495
00:48:42,378 --> 00:48:45,121
Предполагам хеликоптера
беше засегнат от взрив.
496
00:48:45,256 --> 00:48:47,043
Само четирима от нас оцеляха.
497
00:48:47,174 --> 00:48:50,167
Гидиън и аз,
и Лейси, който е морски ефрейтор.
498
00:48:50,928 --> 00:48:53,261
И, хм... военноморски техник,
499
00:48:53,389 --> 00:48:56,427
дебел човек на име Бумър
който е управлявал оборудването.
500
00:48:56,559 --> 00:49:00,599
Той обаче беше парализиран при катастрофата.
Гърбът му беше счупен.
501
00:49:00,729 --> 00:49:03,597
Добре, само... изчакай малко.
502
00:49:04,733 --> 00:49:07,601
Казваш, че този човек е имал Бумър
нещо общо с това, че кацнах тук,
503
00:49:07,736 --> 00:49:08,852
това ли казваш?
504
00:49:08,988 --> 00:49:12,197
Ъъ... добре, да,
но Гидиън го направи,
505
00:49:12,324 --> 00:49:15,613
защото иска да получи
до станция за оцеляване.
506
00:49:15,744 --> 00:49:19,078
Вижте, Гидиън направи Бумър
предаване на програма
507
00:49:19,206 --> 00:49:21,686
това ще ви принуди да кацнете тук
когато сте решили да влезете отново.
508
00:49:21,792 --> 00:49:25,160
Няма начин този тип Бумър
можеше да има съоръженията да направи това.
509
00:49:25,296 --> 00:49:28,710
Е, тогава обясни как си стигнал до тук.
510
00:49:32,428 --> 00:49:34,385
Вие, момчета, чакайте тук.
511
00:49:34,513 --> 00:49:36,129
Бумър.
512
00:49:38,350 --> 00:49:40,808
Свърши много добра работа.
513
00:49:41,604 --> 00:49:45,097
Мисля, че намерихме липсващото ни парче,
и цялата заслуга е на вас.
514
00:49:48,986 --> 00:49:50,898
Бумер, как върви твоята диета?
515
00:49:53,866 --> 00:49:57,530
Донесох ти хубаво,
голям, сочен разфасовка еленско месо.
516
00:49:59,163 --> 00:50:03,248
Сега знам, че не сме били
най-добрите приятели в миналото.
517
00:50:04,335 --> 00:50:06,122
Но можем да се подобрим.
518
00:50:06,253 --> 00:50:08,495
И след това ще хапнете добре.
519
00:50:08,631 --> 00:50:11,169
Не можеш без мен.
520
00:50:12,092 --> 00:50:14,505
Нямам за какво да живея.
521
00:50:16,013 --> 00:50:17,800
Нека не бъдем така.
522
00:50:17,932 --> 00:50:19,639
Нека бъдем справедливи един към друг.
523
00:50:20,476 --> 00:50:22,638
искам да знам
където са станциите за оцеляване,
524
00:50:22,770 --> 00:50:24,727
и знаете как да разберете.
525
00:50:25,856 --> 00:50:27,472
Можем да направим бизнес предложение.
526
00:50:28,317 --> 00:50:30,730
Помогни ми за последен път...
527
00:50:31,695 --> 00:50:33,812
и ще те пусна.
528
00:50:36,450 --> 00:50:37,986
Добре...
529
00:50:38,118 --> 00:50:41,407
Просто ще започнем да свързваме нашата малка кутия
докато пържолата се готви.
530
00:51:00,599 --> 00:51:02,215
перфектен
531
00:51:07,022 --> 00:51:08,684
Добре, Бумър.
532
00:51:08,816 --> 00:51:10,307
Как искате да се приготви вашата пържола?
533
00:51:11,694 --> 00:51:14,357
Накъде трябваше да се отправиш
в този хеликоптер?
534
00:51:14,488 --> 00:51:16,696
Е, опитвахме се
да стигна до подводница
535
00:51:16,824 --> 00:51:19,032
който чакаше точно до брега
от Нюфаундленд.
536
00:51:19,159 --> 00:51:21,902
Много правителствени големци
също се отправиха натам,
537
00:51:22,037 --> 00:51:23,869
но имахме цялото им сателитно оборудване.
538
00:51:24,623 --> 00:51:28,788
Сигурен съм, че са били доста нещастни
че оборудването им не се е появило.
539
00:51:32,339 --> 00:51:34,752
Обзалагам се, че са били нещастни.
540
00:51:35,718 --> 00:51:37,801
Хайде скъпа, да тръгваме.
541
00:51:49,523 --> 00:51:52,061
Бумър, твоята пържола е почти готова.
542
00:51:53,110 --> 00:51:56,649
Не бих искал да изгори.
Това би било разточително.
543
00:51:56,780 --> 00:51:59,614
Особено при толкова много хора
гладен тези дни.
544
00:51:59,742 --> 00:52:02,029
Ще ми го дадеш ли, ако ти кажа?
545
00:52:02,161 --> 00:52:03,948
Имате думата ми.
546
00:52:04,705 --> 00:52:08,449
Каква разлика прави?
Това е само парола.
547
00:52:08,584 --> 00:52:11,372
Тип "E pluribus funk".
548
00:52:13,047 --> 00:52:14,629
"E pluribus funk"?
549
00:52:22,056 --> 00:52:24,173
Ах, Бумър,
Знаех си, че ще се справиш.
550
00:52:47,539 --> 00:52:49,121
Бумър.
551
00:52:50,084 --> 00:52:52,167
Ти беше кралска болка.
552
00:52:52,294 --> 00:52:55,753
Но ти премина,
така че предполагам, че ще трябва да удържа на думата си.
553
00:52:57,925 --> 00:53:00,087
Мирише добре, нали?
554
00:53:06,600 --> 00:53:09,263
Съжалявам, позволете ми...
О, виж какво направих!
555
00:53:10,771 --> 00:53:13,184
Наистина съжалявам, добре...
556
00:53:13,315 --> 00:53:15,602
Предполагам, че е твърде мръсно за мен
да взема сега.
557
00:53:17,069 --> 00:53:19,652
Мисля, че е по-добре да се спуснеш.
558
00:53:27,413 --> 00:53:30,121
Момче, Бумър, миришеш ли!
559
00:53:31,250 --> 00:53:34,209
Трябва да обърнете повече внимание
към вашата лична хигиена.
560
00:53:44,304 --> 00:53:47,217
Е, ти си сам.
561
00:53:47,975 --> 00:53:48,975
О, и ъъъ...
562
00:53:52,020 --> 00:53:53,977
Благодаря много.
563
00:55:18,148 --> 00:55:19,889
Виж това?
564
00:55:22,110 --> 00:55:24,944
62.17.20
565
00:55:25,072 --> 00:55:28,611
на север 19.02.40г.
566
00:55:28,742 --> 00:55:30,449
Знаете ли какво е това?
567
00:55:31,245 --> 00:55:35,956
Географската ширина и дължина
на станция за оцеляване, все още непокътната, обзалагам се.
568
00:55:36,083 --> 00:55:37,199
Много остър.
569
00:55:38,126 --> 00:55:42,120
И това е мястото, където ти, аз и двойка
от останалите ще плават от утре.
570
00:55:42,256 --> 00:55:43,963
Това прави ли те щастлива?
571
00:55:44,091 --> 00:55:45,457
Не.
572
00:55:48,345 --> 00:55:50,177
Не мисля, че разбираш
това, което казвам.
573
00:55:50,305 --> 00:55:53,173
Виждаш ли, прощавам ти
за това, че ме напусна.
574
00:55:54,560 --> 00:55:56,643
Е, не ти прощавам.
575
00:55:57,104 --> 00:55:58,311
За какво?
576
00:55:58,438 --> 00:56:00,475
За това, че си змия.
577
00:56:00,607 --> 00:56:03,270
Хайде, J.J.
578
00:56:03,402 --> 00:56:06,190
Мислиш, че съм безмилостен
защото искам да бъда.
579
00:56:06,321 --> 00:56:10,156
Това е единственият начин за администриране
ограничени ресурси в нестабилна ситуация.
580
00:56:10,284 --> 00:56:11,695
Не виждаш ли това?
581
00:56:16,456 --> 00:56:18,573
Искаш ли да отидеш или не?
хайде какво ще кажеш
582
00:56:20,085 --> 00:56:23,044
Казвам... върви на майната си!
583
00:56:37,603 --> 00:56:40,220
Върнете я при приятелите й, моля.
584
00:56:43,233 --> 00:56:44,849
J.J.
585
00:56:46,194 --> 00:56:49,437
Поставете съобщение, че ще има съдебен процес
утре сутрин.
586
00:56:49,573 --> 00:56:51,986
Всеки трябва да се радва на това.
587
00:57:32,282 --> 00:57:35,275
Хей, Джордан, чудя се
какво ще стане с теб
588
00:57:40,415 --> 00:57:42,828
Правилата се промениха, Джордан.
589
00:57:52,094 --> 00:57:54,211
Изглеждаш добре, Вини!
590
00:57:56,264 --> 00:57:59,302
Какъв е проблема?
Липсва ли ти майка ти?
591
00:58:00,268 --> 00:58:02,385
Кажи лека нощ!
592
00:58:06,483 --> 00:58:08,099
J.J.
593
00:58:09,444 --> 00:58:12,528
О, изглеждаш толкова красива, J.J.
594
00:58:12,656 --> 00:58:14,818
Разболяваш ме!
595
00:58:24,876 --> 00:58:26,663
Хоу!
596
00:58:26,795 --> 00:58:28,752
Много готино, Хоу.
597
00:58:42,310 --> 00:58:45,474
Всички стават в присъствието на Гидиън Хейс.
598
00:58:50,360 --> 00:58:52,226
Седни.
599
00:58:54,656 --> 00:58:58,320
Пред нас е днес
Командир Сесил Хау.
600
00:58:58,452 --> 00:59:02,287
Д-р Ава... Ева Джордан.
601
00:59:02,414 --> 00:59:05,657
Жаклин Джеймсън
и Винсънт Маккинън.
602
00:59:06,960 --> 00:59:08,542
Командир Хоу и д-р Джордан,
603
00:59:08,670 --> 00:59:12,505
признахте участието си
в машината на ядрената война
604
00:59:12,632 --> 00:59:15,966
което донесе такова опустошение
в нашите животи.
605
00:59:16,094 --> 00:59:19,508
Така че сте обвинен
на престъпления срещу човечеството.
606
00:59:20,724 --> 00:59:21,760
Така че нека го имаме.
607
00:59:22,350 --> 00:59:25,889
Всички онези, които намерят командир Хоу
и д-р Джордан е виновен...
608
00:59:27,272 --> 00:59:28,683
кажете "Да!"
609
00:59:28,815 --> 00:59:30,522
да!
610
00:59:31,193 --> 00:59:36,029
Всички онези, които намират Сесил Хоу
и Ева Джордан не е виновна, кажете "Не!"
611
00:59:39,117 --> 00:59:40,117
Виновен.
612
00:59:40,243 --> 00:59:42,200
Закачете кучката!
613
00:59:43,038 --> 00:59:46,327
Жаклин Джеймсън,
известен също като J.J.,
614
00:59:46,458 --> 00:59:49,417
е обвиняем
от най-лошите престъпления, предателството.
615
00:59:50,420 --> 00:59:52,207
Тя беше една от най-близките ми приятелки,
616
00:59:52,339 --> 00:59:57,084
и трябва да я доведа тук пред вас
доказва тежестта на престъплението си.
617
00:59:58,095 --> 00:59:59,586
Всички онези, които намерят J.J. виновен.
618
00:59:59,721 --> 01:00:01,007
да!
619
01:00:03,433 --> 01:00:04,719
Не е виновен?
620
01:00:06,186 --> 01:00:07,186
Виновен.
621
01:00:09,314 --> 01:00:11,397
И нашият приятел Винсънт Маккинън.
622
01:00:12,901 --> 01:00:16,770
Присъствието на Вини беше дългоочаквано
в тази съдебна зала.
623
01:00:16,905 --> 01:00:20,319
Той е обвинен в толкова много престъпления
срещу хората от Форт Лисуел
624
01:00:20,450 --> 01:00:22,567
че няма да си правя труда да ги изброявам.
625
01:00:23,703 --> 01:00:27,788
Всички онези, които намират Винсънт Маккинън за виновен,
кажете "Да!"
626
01:00:27,916 --> 01:00:29,373
да!
627
01:00:29,960 --> 01:00:31,246
Не!
628
01:00:32,045 --> 01:00:33,081
Не е виновен?
629
01:00:37,759 --> 01:00:39,466
Виновен.
630
01:00:41,304 --> 01:00:44,092
Някой има ли какво да добави
преди да произнеса присъда?
631
01:00:46,518 --> 01:00:52,139
Настоящият съд осъжда
Командир Сесил Хоу, д-р Ева Джордан,
632
01:00:52,274 --> 01:00:54,812
Жаклин Джеймсън
и Винсънт Маккинън
633
01:00:54,943 --> 01:00:57,526
да виси на врата
докато умрат.
634
01:00:58,488 --> 01:01:01,276
Такава присъда да се изпълни незабавно.
635
01:02:45,262 --> 01:02:48,096
Имам идея.
636
01:02:48,223 --> 01:02:50,306
Ъъъ, махни лентата от устата на J.J.
637
01:02:53,603 --> 01:02:56,687
Чувствам се в щедро настроение.
638
01:02:57,691 --> 01:02:59,648
Ще те простя, J.J.
639
01:03:08,368 --> 01:03:10,109
Но това извинение е условно.
640
01:03:11,788 --> 01:03:14,405
J.J., трябва да дръпнеш лоста
че обесва другите.
641
01:03:18,336 --> 01:03:19,952
Е, приемаш ли?
642
01:03:28,013 --> 01:03:30,676
Все още се чувствам в щедро настроение.
643
01:03:32,517 --> 01:03:34,884
Ще направя същото предложение
на останалите от вас.
644
01:03:36,062 --> 01:03:38,805
Ще дам свободата на един от вас
ако обесиш приятелите си.
645
01:03:40,859 --> 01:03:43,021
Ако приемете,
бъди първият, който пристъпи напред.
646
01:04:06,760 --> 01:04:09,127
Нека паднат! Изпускайте!
647
01:04:15,852 --> 01:04:17,263
Хайде, да или не?
648
01:04:44,297 --> 01:04:46,084
Добър човек, Хау.
649
01:04:46,925 --> 01:04:49,292
Намалете го, моля.
650
01:04:52,847 --> 01:04:54,839
Минавам, минавам.
Внимавай, отдръпни се.
651
01:04:54,974 --> 01:04:58,513
Махни се от пътя, махни се от пътя.
Резервно копие! Внимавай, минаваш оттук.
652
01:05:17,747 --> 01:05:21,161
Когато барабаните спрат, дръпнете лоста.
653
01:05:21,292 --> 01:05:25,127
Ако не го дръпне, застреляйте го, моля.
654
01:05:52,615 --> 01:05:54,652
Къде е Хау?
655
01:05:54,784 --> 01:05:56,821
- Намери го!
- Вие момчета вървете натам!
656
01:05:56,953 --> 01:05:58,535
Вие тримата с мен. Да тръгваме!
657
01:06:31,571 --> 01:06:34,063
- Да тръгваме, госпожо!
- Да, да, добре, ъъъъ... пусни ги.
658
01:06:34,199 --> 01:06:35,399
Виж, не си в позиция...
659
01:06:35,450 --> 01:06:37,612
Нямаш време да спориш, хлапе.
Освободете ги.
660
01:06:39,662 --> 01:06:43,702
- Поставете Вини и J.J. обратно в бункера.
- Добре, второ условие, без окачвания.
661
01:06:45,460 --> 01:06:47,417
Добре, без окачвания.
662
01:06:48,713 --> 01:06:50,454
Добре, ще си взема нещата от кораба.
663
01:06:53,134 --> 01:06:56,593
Изобщо опитваш ли нещо,
и всички сте мъртви, нали?
664
01:07:06,564 --> 01:07:07,564
Добре, хлапе.
665
01:07:08,483 --> 01:07:11,772
Не го напрягайте
за една седмица и т.н. и т.н.
666
01:07:11,903 --> 01:07:15,522
Много добра работа, д-р Джордан.
667
01:07:15,657 --> 01:07:17,569
Трябва да те взема с мен.
668
01:07:17,700 --> 01:07:20,568
- Жалко, че няма достатъчно храна.
- да
669
01:07:20,703 --> 01:07:22,786
Ти си истински принц, Гидиън, но...
670
01:07:22,914 --> 01:07:25,122
Мисля, че просто ще рискувам
с другите, става ли?
671
01:07:25,250 --> 01:07:27,492
Не, не беше такава сделката.
672
01:07:27,627 --> 01:07:31,541
Междувременно ти оставаш тук,
а що се отнася до Вини и Джей Джей,
673
01:07:31,673 --> 01:07:34,006
добре, обещах да не ги закачам,
674
01:07:34,133 --> 01:07:37,422
но те бяха законно осъдени,
така че ще ги застрелям.
675
01:07:38,096 --> 01:07:40,016
Защо не ми дадеш още един шанс
на болкоуспокояващо?
676
01:07:43,977 --> 01:07:45,388
Нека ги застрелят!
677
01:07:49,274 --> 01:07:52,187
Не, виж, тук имам само морфин.
Мисля, че е малко силно.
678
01:07:52,318 --> 01:07:53,775
Морфинът е добре.
679
01:07:57,115 --> 01:07:58,651
Хайде жено.
680
01:07:58,783 --> 01:08:01,821
- Лейси, ще...
- Не, аз... имам го.
681
01:08:27,937 --> 01:08:29,144
Не, всичко е наред.
682
01:08:30,815 --> 01:08:32,522
Защо не ме оставиш да го направя, става ли?
683
01:08:34,569 --> 01:08:36,526
Лейси.
684
01:08:36,654 --> 01:08:38,270
Дръжте я, моля.
685
01:08:38,406 --> 01:08:39,942
Арх! Арх!
686
01:08:40,074 --> 01:08:41,531
по дяволите!
687
01:08:48,333 --> 01:08:49,915
Арх!
688
01:08:58,176 --> 01:08:59,758
Опитайте се да ме направите за глупав?
689
01:08:59,886 --> 01:09:02,378
По дяволите, хлапе.
690
01:09:07,101 --> 01:09:09,639
Да видим какво имаше в тази бутилка.
691
01:09:14,984 --> 01:09:16,691
калий.
692
01:09:16,819 --> 01:09:19,482
Не е много добро болкоуспокояващо.
693
01:09:56,234 --> 01:09:58,851
Ей там горе! Говори с мен!
694
01:10:00,154 --> 01:10:02,862
Знам, че ме чуваш.
695
01:10:02,990 --> 01:10:05,824
Хей! Хей, ти. Ела тук.
696
01:10:07,286 --> 01:10:09,619
Трябва да видя Гидиън Хейс.
697
01:10:09,747 --> 01:10:12,990
Казах, че трябва да видя Гидиън Хейс.
Хей, важно е.
698
01:10:13,126 --> 01:10:15,118
Той ще иска да ме види.
699
01:10:16,421 --> 01:10:18,208
Губиш си времето.
700
01:10:20,883 --> 01:10:23,091
Всички ще умрем тук.
701
01:10:24,887 --> 01:10:26,753
О, не, не съм.
702
01:10:27,932 --> 01:10:29,548
Хей, върни се тук!
703
01:10:50,079 --> 01:10:52,696
Добре!
704
01:10:55,001 --> 01:10:58,540
Кога беше последният път
взе ли си душ, Вини?
705
01:11:13,227 --> 01:11:15,059
Какво по дяволите искаше?
706
01:11:17,064 --> 01:11:19,602
Слез от лодката.
707
01:11:21,527 --> 01:11:25,020
Точно така, просто слезте от лодката,
влез във водата сега.
708
01:11:25,156 --> 01:11:26,863
Точно така, просто се изправете.
709
01:11:26,991 --> 01:11:29,574
Изправете се и влезте във водата.
710
01:11:29,702 --> 01:11:32,319
Не! Не докосвайте тези оръжия!
711
01:11:32,455 --> 01:11:35,414
Не... не... не го прави!
Не ги вдигай.
712
01:11:35,541 --> 01:11:37,954
Виж, не... не ги вдигай.
не го правете
713
01:11:38,085 --> 01:11:40,702
Виж, просто ги остави сега
и влезте във водата.
714
01:11:40,838 --> 01:11:44,172
Виж, стрелям по момчета като теб през цялото време.
За мен няма нищо страшно.
715
01:11:44,300 --> 01:11:47,464
Така че просто ги поставете и влезте във водата.
Не му давай...
716
01:11:47,595 --> 01:11:50,554
Не вземай другия пистолет. недейте!
717
01:13:22,732 --> 01:13:26,021
Какво правим?
Къде отивам?
718
01:13:26,152 --> 01:13:29,486
Какво правим? Къде се намираме...
Разпускаме ли?
719
01:13:37,580 --> 01:13:38,991
Хайде!
720
01:13:50,426 --> 01:13:52,213
Готов!
721
01:13:52,345 --> 01:13:54,086
недейте! Не не не.
722
01:13:54,889 --> 01:13:56,300
- Целете се!
- Изчакайте!
723
01:13:56,432 --> 01:13:59,596
Няма ли да дадеш човек
последните му думи?
724
01:13:59,727 --> 01:14:01,969
Да умра с малко достойнство?
725
01:14:17,620 --> 01:14:19,407
Моля те не ме убивай.
726
01:14:21,457 --> 01:14:22,789
Моля те.
727
01:14:23,793 --> 01:14:25,750
аз не искам да умра
728
01:14:25,878 --> 01:14:27,915
Моля те не ме убивай.
729
01:14:29,382 --> 01:14:31,419
Моля те не ме убивай.
730
01:15:08,713 --> 01:15:09,829
С теб съм.
731
01:15:23,144 --> 01:15:25,227
Добре, имам оръжия тук.
Кой ги иска?
732
01:15:25,354 --> 01:15:27,437
Да, дай ми едно от тези!
733
01:15:27,565 --> 01:15:28,681
Тук. Тук.
734
01:16:34,632 --> 01:16:36,214
Аз съм зад теб.
735
01:16:41,889 --> 01:16:44,597
Хайде, изчезнахме.
Да тръгваме.
736
01:16:47,186 --> 01:16:49,223
Къде е Джордан?
737
01:16:49,355 --> 01:16:51,563
Тя си отиде.
738
01:16:51,690 --> 01:16:53,352
Изчезнал с Гидиън Хейс.
739
01:16:55,236 --> 01:16:56,727
Къде е Джей Джей?
740
01:16:56,862 --> 01:16:58,774
Тя също си отиде с него.
741
01:16:59,698 --> 01:17:00,698
Хайде да вървим.
742
01:17:01,492 --> 01:17:03,199
Никога не бих успял.
743
01:17:03,327 --> 01:17:05,694
Хайде да вървим!
744
01:17:08,582 --> 01:17:11,290
Хайде да вървим.
745
01:17:11,836 --> 01:17:13,953
Хайде, хайде, хайде!
Хайде да вървим!
746
01:17:16,173 --> 01:17:19,337
- Хайде. Хайде хайде. Хайде.
- Боже, дай ми сили.
747
01:17:19,468 --> 01:17:21,130
Вземете ги.
748
01:17:21,262 --> 01:17:22,798
Ето.
749
01:17:25,808 --> 01:17:28,221
Хайде хайде.
750
01:17:38,362 --> 01:17:39,819
Мисля, че е по-добре да тръгваме.
751
01:17:51,417 --> 01:17:53,625
Тялото й е студено.
752
01:17:53,752 --> 01:17:56,335
Да стигнем до лодката.
753
01:18:12,229 --> 01:18:14,437
Добре, да вървим, слузести!
754
01:18:19,945 --> 01:18:21,356
Готов!
755
01:18:21,488 --> 01:18:22,854
Целете се!
756
01:18:22,990 --> 01:18:24,322
Огън!
757
01:19:05,324 --> 01:19:06,860
Можете ли да плувате?
758
01:19:11,372 --> 01:19:14,115
Лейси, ще събереш ли
всички оръжия, моля?
759
01:19:17,711 --> 01:19:19,168
Хайде.
760
01:19:19,630 --> 01:19:21,166
Хайде.
761
01:19:24,802 --> 01:19:26,088
Благодаря ти.
762
01:19:26,220 --> 01:19:28,132
Твоят също.
763
01:19:38,649 --> 01:19:40,060
Благодаря ти.
764
01:19:42,194 --> 01:19:45,483
И двамата се справихте много добре.
Винаги ще те помня за това.
765
01:19:59,503 --> 01:20:01,460
Ти си добър човек, Лейси.
766
01:20:03,841 --> 01:20:06,675
Приберете ги по-долу.
Вече няма да имаме нужда от тях.
767
01:20:44,173 --> 01:20:45,664
J.J.
768
01:20:46,842 --> 01:20:48,003
J.J.
769
01:21:04,526 --> 01:21:07,439
хей хей
Тук горе е студено.
770
01:21:07,571 --> 01:21:09,688
Защо не останеш долу.
Ще бъда там скоро.
771
01:21:09,823 --> 01:21:11,405
След минутка.
772
01:21:14,703 --> 01:21:17,446
Преживели сме през ужасно много заедно,
не сме ли
773
01:21:18,540 --> 01:21:20,076
да
774
01:21:20,209 --> 01:21:21,871
Хей...
775
01:21:34,348 --> 01:21:36,635
- Лейси!
- Да?
776
01:21:37,518 --> 01:21:38,679
мамка му!
777
01:21:42,773 --> 01:21:45,686
Не искам да те виждам повече, Хау.
Време е за плуване.
778
01:21:46,485 --> 01:21:49,899
Ти давай напред! Убий я,
и тогава ще те убия.
779
01:21:50,030 --> 01:21:52,022
Вие сте блъфър, командире.
780
01:21:52,157 --> 01:21:54,717
Знаех, че блъфираш, когато пристъпи
напред на бесилото.
781
01:21:54,743 --> 01:21:56,655
Никога не би обесил приятелите си.
782
01:21:56,787 --> 01:22:00,246
Плувай за него, Гидиън,
можете да стигнете до брега.
783
01:22:00,874 --> 01:22:02,740
Командире, имате три секунди.
784
01:22:02,876 --> 01:22:04,117
- Едно две...
- Оу!
785
01:22:04,253 --> 01:22:05,960
мамка му!
786
01:22:17,433 --> 01:22:18,765
Следващия път ще те убия!
787
01:22:27,192 --> 01:22:29,058
J.J.
788
01:22:29,194 --> 01:22:30,730
Моля те.
789
01:22:31,447 --> 01:22:32,983
J.J., моля те.
790
01:22:35,784 --> 01:22:37,400
Моля те.
791
01:23:06,857 --> 01:23:08,849
Чакай, чакай, чакай, чакай.
792
01:23:08,984 --> 01:23:10,646
Не трябва ли всички те да са празни?
793
01:23:11,305 --> 01:24:11,400
Рекламирайте вашия продукт или марка тук
свържете се с www.OpenSubtitles.org днес
78122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.