All language subtitles for Birth.of.a.Beauty E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:03,500 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,090 What? 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,150 Say that again. 4 00:00:10,990 --> 00:00:12,020 I think... 5 00:00:13,070 --> 00:00:14,940 there's something behind my death. 6 00:00:15,660 --> 00:00:17,340 There's something behind... 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,240 ...your death? 8 00:00:19,680 --> 00:00:20,790 What? 9 00:00:24,110 --> 00:00:24,950 A scary... 10 00:00:26,220 --> 00:00:27,250 ...conspiracy. 11 00:00:28,340 --> 00:00:29,000 Conspiracy? 12 00:00:34,890 --> 00:00:35,570 Conspiracy... 13 00:00:38,190 --> 00:00:39,460 Someone... 14 00:00:39,460 --> 00:00:40,780 tried to kill you? 15 00:00:41,760 --> 00:00:42,910 Yes, Doctor. 16 00:00:49,670 --> 00:00:50,800 Did you take your medicine? 17 00:00:52,210 --> 00:00:54,060 Did you forget since you spent the night out? 18 00:00:57,540 --> 00:00:59,210 I took it. 19 00:00:59,210 --> 00:01:01,520 I always take my medicine just in case. 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,890 It's an overactive imagination. 21 00:01:04,890 --> 00:01:08,860 In psychology, love is interpreted as a serious mental disorder. 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,420 You're in love with your husband. 23 00:01:10,420 --> 00:01:12,530 You have an overactive state of mind. 24 00:01:12,530 --> 00:01:14,080 Overactive imagination. 25 00:01:15,300 --> 00:01:17,530 It's not, Doctor! 26 00:01:21,030 --> 00:01:21,650 Ahjumma. 27 00:01:22,440 --> 00:01:23,620 Then where are we? 28 00:01:32,010 --> 00:01:33,250 A restaurant... 29 00:01:33,250 --> 00:01:34,950 that went out of business? 30 00:01:35,820 --> 00:01:37,480 It didn't go out of business. 31 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 It's going to open soon. 32 00:01:40,950 --> 00:01:43,670 Chae Yun's wish was to open a family restaurant. 33 00:01:45,960 --> 00:01:47,680 I'm going to make her wish come true. 34 00:01:49,260 --> 00:01:50,730 You and I... 35 00:01:50,730 --> 00:01:51,910 should conclude our contract... 36 00:01:52,200 --> 00:01:54,150 and go our separate ways. 37 00:02:03,340 --> 00:02:05,010 Kang Joon... 38 00:02:05,010 --> 00:02:06,460 didn't come home? 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,110 Yeah. 40 00:02:08,310 --> 00:02:11,420 It seems like oppa has something fun going on lately. 41 00:02:13,120 --> 00:02:15,340 What can happen with two weeks left until the wedding? 42 00:02:22,030 --> 00:02:23,280 I gave you information. 43 00:02:24,200 --> 00:02:25,600 So, give me the bracelet. 44 00:02:49,350 --> 00:02:51,970 You already packed up? 45 00:02:54,220 --> 00:02:56,190 You pack, too. 46 00:02:56,190 --> 00:02:58,880 You spent the night together whether anything happened or not. 47 00:03:00,200 --> 00:03:01,910 The wedding will be called off soon. 48 00:03:03,070 --> 00:03:05,070 What if someone was trying to kill me? 49 00:03:05,070 --> 00:03:07,800 Will you go without finding out the truth? How can you? 50 00:03:07,970 --> 00:03:09,460 You're fooling yourself. 51 00:03:15,610 --> 00:03:16,300 The truth... 52 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 By chance, 53 00:03:21,080 --> 00:03:22,670 if something happens to me, 54 00:03:23,150 --> 00:03:24,170 don't try to find out why. 55 00:03:25,220 --> 00:03:26,370 Knowing the truth... 56 00:03:27,220 --> 00:03:28,790 ...is more painful sometimes. 57 00:03:30,190 --> 00:03:31,430 Remember... 58 00:03:31,430 --> 00:03:32,340 ...Dad's words. 59 00:03:45,310 --> 00:03:46,520 Doctor. 60 00:03:57,420 --> 00:03:59,070 Like the accident you experienced, 61 00:04:00,760 --> 00:04:02,510 long ago I experienced something huge. 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,380 But the truth? 63 00:04:08,960 --> 00:04:10,710 Knowing is more painful sometimes. 64 00:04:11,870 --> 00:04:13,170 So, I buried it. 65 00:04:15,540 --> 00:04:16,790 You should, too. 66 00:04:18,710 --> 00:04:20,360 Just let some things go. 67 00:04:22,380 --> 00:04:23,030 But... 68 00:04:24,080 --> 00:04:26,260 I can't let it go. I died. 69 00:04:27,050 --> 00:04:28,520 There's a conspiracy behind it. 70 00:04:28,520 --> 00:04:29,800 How can I ignore it? 71 00:04:38,290 --> 00:04:39,630 [Lee Kang Joon] 72 00:04:41,130 --> 00:04:42,350 My husband's calling. 73 00:04:43,160 --> 00:04:44,410 He'll be mad. 74 00:04:46,570 --> 00:04:48,250 Are you going to ruin the done deal? 75 00:04:58,510 --> 00:05:00,000 Yes, Kang Joon. 76 00:05:00,210 --> 00:05:01,350 Sara. 77 00:05:01,350 --> 00:05:02,530 What happened? 78 00:05:03,320 --> 00:05:04,200 Are you in Seoul? 79 00:05:19,060 --> 00:05:20,130 He's coming. 80 00:05:22,230 --> 00:05:24,290 I'm glad things are going well with him. 81 00:05:25,070 --> 00:05:27,110 But I must find out about the conspiracy. 82 00:05:27,110 --> 00:05:30,290 So that I'll feel at peace if I remarry my husband. 83 00:05:35,210 --> 00:05:36,180 Are you sick? 84 00:05:36,180 --> 00:05:37,530 Contract article 34. 85 00:05:38,720 --> 00:05:40,170 Rules regarding your actions. 86 00:05:41,950 --> 00:05:43,150 Live or die. 87 00:05:45,060 --> 00:05:47,120 If Tae Hee says live, live and... 88 00:05:47,120 --> 00:05:48,690 if he says die, die. 89 00:05:48,690 --> 00:05:50,140 That means you do as I say. 90 00:05:51,830 --> 00:05:53,850 Forget the conspiracy or whatever. 91 00:05:58,500 --> 00:05:59,220 Get out. 92 00:06:01,570 --> 00:06:02,560 Get out! 93 00:06:09,350 --> 00:06:10,100 Okay. 94 00:06:48,120 --> 00:06:48,970 Mom. 95 00:06:50,020 --> 00:06:50,870 Dad. 96 00:07:07,870 --> 00:07:09,440 If anything happens to me, 97 00:07:10,240 --> 00:07:11,670 don't try to find out. 98 00:07:11,670 --> 00:07:13,210 For your safety. 99 00:07:13,210 --> 00:07:13,990 Mom. 100 00:07:14,880 --> 00:07:15,790 Dad! 101 00:07:32,590 --> 00:07:33,410 Mom. 102 00:07:34,760 --> 00:07:35,880 Dad! 103 00:07:37,160 --> 00:07:38,380 Mom! 104 00:07:39,570 --> 00:07:40,800 Dad! 105 00:07:46,610 --> 00:07:47,910 Dad! 106 00:07:50,480 --> 00:07:52,030 Dad! 107 00:08:54,810 --> 00:08:56,240 As you fell, 108 00:08:56,240 --> 00:08:57,440 you grabbed the glass. 109 00:09:02,250 --> 00:09:03,260 You doing this... 110 00:09:04,310 --> 00:09:06,580 it's similar to when... 111 00:09:06,580 --> 00:09:07,750 I recall the accident. 112 00:09:10,890 --> 00:09:12,740 Because you buried the truth, 113 00:09:13,490 --> 00:09:15,210 is there a sickness in your heart? 114 00:09:20,660 --> 00:09:22,150 Do you think that's okay? 115 00:09:23,300 --> 00:09:24,950 Covering up the truth... 116 00:09:25,470 --> 00:09:27,140 Is it really okay? 117 00:09:34,580 --> 00:09:35,460 It's your husband. 118 00:09:37,950 --> 00:09:39,080 Just stay here. 119 00:09:39,450 --> 00:09:40,750 I won't let him come in. 120 00:09:40,750 --> 00:09:41,470 Rest. 121 00:10:05,140 --> 00:10:06,190 It's not okay. 122 00:10:07,510 --> 00:10:08,210 Huh? 123 00:10:08,210 --> 00:10:09,590 Covering up the truth. 124 00:10:10,480 --> 00:10:11,430 It's not okay. 125 00:10:12,010 --> 00:10:12,830 Then... 126 00:10:13,210 --> 00:10:16,570 Let's look into the truth behind your death together. 127 00:10:20,120 --> 00:10:21,390 Really, Doctor? 128 00:10:21,390 --> 00:10:23,220 Okay, great. 129 00:10:23,220 --> 00:10:26,930 Among fish, you're the tilefish, short ribs of beef, belly of tuna. 130 00:10:27,500 --> 00:10:28,480 Tilefish, short ribs? 131 00:10:30,560 --> 00:10:31,280 What's that? 132 00:10:31,770 --> 00:10:33,400 The best of the best. 133 00:10:33,570 --> 00:10:34,350 Jeez. 134 00:10:39,870 --> 00:10:40,520 My husband. 135 00:10:42,240 --> 00:10:43,990 You're rushing in without a plan again. 136 00:10:45,210 --> 00:10:48,520 What will you say when you ran away at the pivotal moment? 137 00:10:48,520 --> 00:10:49,320 Do you have an excuse? 138 00:11:04,460 --> 00:11:05,650 Kang Joon. 139 00:11:07,430 --> 00:11:09,720 Sara, what happened? 140 00:11:22,980 --> 00:11:24,070 Did someone die? 141 00:11:25,620 --> 00:11:26,400 My dog... 142 00:11:27,750 --> 00:11:28,770 ...died. 143 00:11:30,790 --> 00:11:31,640 Your dog? 144 00:11:34,730 --> 00:11:37,530 I lived alone with my dog. 145 00:11:37,530 --> 00:11:39,360 My dog was like family. 146 00:11:41,170 --> 00:11:43,500 I got a call that my dog got hit my a car. 147 00:11:43,500 --> 00:11:44,690 I was so shocked. 148 00:11:45,440 --> 00:11:46,750 I just left. 149 00:11:47,710 --> 00:11:49,140 You should have told me. 150 00:11:49,470 --> 00:11:50,530 I was worried. 151 00:11:52,480 --> 00:11:53,850 My dog's name... 152 00:11:53,850 --> 00:11:55,110 ...was Pink. 153 00:11:56,480 --> 00:11:58,250 She was a cute dog that liked pink... 154 00:11:58,520 --> 00:11:59,950 ...just like me. 155 00:12:03,920 --> 00:12:04,840 My Pink. 156 00:12:06,990 --> 00:12:08,880 I loved Pink. 157 00:12:17,130 --> 00:12:18,170 It's Gyo Chae Yun. 158 00:12:22,440 --> 00:12:23,940 A family meeting before marriage? 159 00:12:23,940 --> 00:12:26,310 She wants me to come to his house for a family party. 160 00:12:27,440 --> 00:12:28,580 Why invite me? 161 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 I'm not her family or friend. 162 00:12:31,450 --> 00:12:32,230 You don't know? 163 00:12:33,020 --> 00:12:35,150 She's trying to mark her territory. 164 00:12:35,150 --> 00:12:38,720 Monkeys and gorillas use it to designate their mate. 165 00:12:39,860 --> 00:12:42,630 She wants to show you that Lee Kang Joon is hers. 166 00:12:42,630 --> 00:12:44,160 She's making a claim. 167 00:12:44,860 --> 00:12:46,460 Wow... 168 00:12:46,460 --> 00:12:48,310 She's even marking her territory. 169 00:12:48,930 --> 00:12:49,980 As expected of Chae Yun. 170 00:12:57,370 --> 00:12:58,220 It's Chae Yun. 171 00:13:01,040 --> 00:13:02,750 Chae Yun invited me, too. 172 00:13:02,750 --> 00:13:03,650 That's good. 173 00:13:03,650 --> 00:13:05,850 Let's investigate at your in-laws together. 174 00:13:06,720 --> 00:13:08,680 You're going to uncover the conspiracy, right? 175 00:13:09,320 --> 00:13:09,840 No. 176 00:13:11,790 --> 00:13:13,070 You're doing the investigating. 177 00:13:20,860 --> 00:13:22,280 Ta-da. 178 00:13:27,570 --> 00:13:29,900 LED glasses, handcuffs, spray, recorder... 179 00:13:29,900 --> 00:13:33,210 fingerprinting powder, footprint powder, blood testing litmus. 180 00:13:33,990 --> 00:13:35,780 Use what you need to investigate. 181 00:13:36,110 --> 00:13:36,680 The will... 182 00:13:37,180 --> 00:13:39,360 Find the black box in your car. 183 00:13:41,350 --> 00:13:44,490 And find out who took your money no matter how much it was. 184 00:13:44,690 --> 00:13:46,600 Let's find out who was behind the conspiracy. 185 00:13:47,890 --> 00:13:48,660 From now on, 186 00:13:50,520 --> 00:13:51,610 we're investigators. 187 00:13:51,930 --> 00:13:53,040 I like that. 188 00:13:53,960 --> 00:13:54,760 But... 189 00:13:55,030 --> 00:13:56,200 if I investigate, 190 00:13:56,200 --> 00:13:57,330 what will you do? 191 00:14:01,900 --> 00:14:02,520 I'm... 192 00:14:03,640 --> 00:14:04,500 the leader. 193 00:14:07,310 --> 00:14:07,740 You investigate. 194 00:14:08,710 --> 00:14:09,330 I lead. 195 00:14:10,010 --> 00:14:10,810 Investigation, Leader. 196 00:14:27,830 --> 00:14:29,330 Sara. 197 00:14:29,330 --> 00:14:30,560 It will be uncomfortable. 198 00:14:31,030 --> 00:14:32,450 I don't think you should come. 199 00:14:36,500 --> 00:14:37,190 Kang Joon. 200 00:14:38,040 --> 00:14:39,610 What are you doing up here? 201 00:14:39,610 --> 00:14:41,120 Sara just got here. 202 00:14:46,710 --> 00:14:50,230 Flip it over. You never do anything right. 203 00:14:51,220 --> 00:14:54,150 What have you been doing? 204 00:14:54,820 --> 00:14:57,410 You've got a special tie to our family. 205 00:14:57,790 --> 00:15:00,230 I didn't know you knew Chae Yun as well. 206 00:15:02,660 --> 00:15:03,810 What is that? 207 00:15:04,130 --> 00:15:06,860 You're no good either, Mom. 208 00:15:06,860 --> 00:15:08,070 You little... 209 00:15:08,070 --> 00:15:09,280 Be quiet! 210 00:15:16,040 --> 00:15:20,380 Take a look around at the charity event pictures and plaques. 211 00:15:21,080 --> 00:15:22,100 Yes, Father. 212 00:15:25,080 --> 00:15:26,780 Do you cook... 213 00:15:26,780 --> 00:15:28,650 with your mouths? 214 00:15:28,650 --> 00:15:29,500 Huh? 215 00:15:47,200 --> 00:15:48,540 Mother. 216 00:15:48,540 --> 00:15:50,210 The new picture's here. 217 00:15:50,210 --> 00:15:51,370 It's nice, huh? 218 00:15:51,370 --> 00:15:52,380 Which way? 219 00:15:52,380 --> 00:15:53,030 Like this? 220 00:15:53,540 --> 00:15:54,680 No? 221 00:15:54,680 --> 00:15:57,450 This way? Mother! 222 00:15:57,450 --> 00:15:58,850 I made beef soup. 223 00:15:58,850 --> 00:16:00,170 It's rich. 224 00:16:55,140 --> 00:16:56,690 What is all this? 225 00:16:57,000 --> 00:16:58,340 There's so much. 226 00:16:58,340 --> 00:16:59,960 What is all this, Mom? 227 00:17:00,570 --> 00:17:01,610 Hello. 228 00:17:03,210 --> 00:17:04,730 Restaurant God! 229 00:17:05,510 --> 00:17:10,450 We're from the restaurant consulting company. We're CEO Han Tae Hee's employees. 230 00:17:12,790 --> 00:17:14,760 We're here to do volunteer cooking. 231 00:17:16,260 --> 00:17:18,490 We were dying over the cooking. 232 00:17:18,490 --> 00:17:20,640 You rescued us. 233 00:17:22,160 --> 00:17:24,560 Where's Han Tae Hee? 234 00:17:43,420 --> 00:17:45,150 Thank you for inviting me. 235 00:17:45,150 --> 00:17:45,770 I'm Han Tae Hee. 236 00:17:47,190 --> 00:17:48,550 Welcome. 237 00:17:48,550 --> 00:17:51,570 I heard you're like family to Chae Yun. 238 00:17:52,120 --> 00:17:54,730 I was deeply moved by your food truck charity work. 239 00:17:59,430 --> 00:18:02,240 The most beautiful woman in the world are those who cook. 240 00:18:02,970 --> 00:18:04,220 There was truth to that saying. 241 00:18:06,670 --> 00:18:07,810 Beautiful. 242 00:18:09,880 --> 00:18:11,830 Hello, we welcome you. 243 00:18:13,010 --> 00:18:14,280 Hello. 244 00:18:18,320 --> 00:18:19,230 What are you doing? 245 00:18:29,130 --> 00:18:30,210 Bravo! 246 00:18:30,700 --> 00:18:32,650 You're professionals at that level. 247 00:18:34,170 --> 00:18:36,430 We didn't do as well as usual. 248 00:18:36,430 --> 00:18:39,370 Min Young, Jin Young, were your ears plugged? 249 00:18:39,370 --> 00:18:41,740 No, Dad. 250 00:18:41,740 --> 00:18:45,180 No, no, no. That doesn't make sense. 251 00:18:45,180 --> 00:18:49,560 I heard from the audition judges. They said you can hear better with one ear plugged. 252 00:18:51,080 --> 00:18:52,680 That's why, right girls? 253 00:18:52,680 --> 00:18:55,020 Of course, that's right. 254 00:18:55,020 --> 00:18:56,790 Sister-in-law is right, Dad. 255 00:18:58,290 --> 00:18:59,620 Look at that wit. 256 00:18:59,960 --> 00:19:03,560 We won't need to turn the heater on if Chae Yun moves in. 257 00:19:03,560 --> 00:19:06,000 She's so warm, right honey? 258 00:19:06,000 --> 00:19:06,910 That's right. 259 00:19:07,700 --> 00:19:10,070 I can't wait until you join the family. 260 00:19:10,070 --> 00:19:11,280 Yes, Father. 261 00:19:19,210 --> 00:19:20,580 Goodness. 262 00:19:20,580 --> 00:19:22,710 To aid digestion, 263 00:19:22,710 --> 00:19:24,810 I'm going to take a walk in the garden. 264 00:19:24,810 --> 00:19:27,030 Why don't we play chess later, Kang Joon? 265 00:19:27,930 --> 00:19:28,880 But... 266 00:19:28,880 --> 00:19:30,200 where's the garden? 267 00:19:31,090 --> 00:19:31,850 I'll escort you. 268 00:19:31,850 --> 00:19:33,060 No, I will. 269 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 I'll escort you. 270 00:19:34,060 --> 00:19:34,940 Hey, hey. 271 00:19:36,290 --> 00:19:37,330 Do the dishes. 272 00:19:37,530 --> 00:19:38,790 I'll escort you. 273 00:19:48,170 --> 00:19:48,900 Yes, yes. 274 00:19:48,900 --> 00:19:52,260 Will you show me the second floor? 275 00:19:56,080 --> 00:19:56,830 A will? 276 00:19:58,110 --> 00:19:59,460 My pig sister-in-law's will? 277 00:20:00,350 --> 00:20:01,450 Yes. 278 00:20:01,450 --> 00:20:03,670 I heard she left a will. 279 00:20:06,450 --> 00:20:09,010 She's smiling so brightly in all the pictures. 280 00:20:09,390 --> 00:20:11,840 I'm curious what her last words were. 281 00:20:13,860 --> 00:20:14,700 Well? 282 00:20:15,730 --> 00:20:16,960 There wasn't much, right? 283 00:20:17,800 --> 00:20:21,340 Yes, there was. Isn't talking about money a big deal? 284 00:20:21,870 --> 00:20:22,920 Money? 285 00:20:25,740 --> 00:20:27,370 Sara unni... 286 00:20:27,370 --> 00:20:28,640 you're really curious. 287 00:20:35,020 --> 00:20:36,120 Where's the will? 288 00:20:36,120 --> 00:20:37,330 Show it to me. 289 00:20:42,090 --> 00:20:44,390 The will was emailed? 290 00:20:44,390 --> 00:20:44,910 Yeah. 291 00:20:52,200 --> 00:20:53,280 Sent by... 292 00:20:54,070 --> 00:20:57,670 ID sgr1234. 293 00:20:57,670 --> 00:20:58,890 It's my ID. 294 00:20:59,870 --> 00:21:01,560 How did they know my password? 295 00:21:02,480 --> 00:21:03,130 This... 296 00:21:03,840 --> 00:21:04,860 is a conspiracy. 297 00:21:05,510 --> 00:21:06,960 Who would do this? 298 00:21:08,950 --> 00:21:11,670 Father, Mother, please forgive me. 299 00:21:12,180 --> 00:21:15,300 I feel like a useless person. 300 00:21:16,190 --> 00:21:18,020 I don't want to live anymore. 301 00:21:23,160 --> 00:21:25,200 I'll let my husband... 302 00:21:25,200 --> 00:21:27,250 decide what to do with my money. 303 00:22:03,400 --> 00:22:05,370 [Registration of Ownership] 304 00:22:07,400 --> 00:22:10,570 [Owner - Lee Kang Joon, 9/22/14 Change of ownership] 305 00:22:15,710 --> 00:22:16,680 Where's Sara unni? 306 00:22:17,450 --> 00:22:18,700 She went to the bathroom. 307 00:22:25,690 --> 00:22:26,440 What? 308 00:22:27,390 --> 00:22:29,340 Seochodong Canvas Building... 309 00:22:30,030 --> 00:22:31,130 belongs to Chae Yun? 310 00:22:36,470 --> 00:22:39,650 The famous building designed by Bill Weber... 311 00:22:41,570 --> 00:22:43,010 belongs to Chae Yun? 312 00:22:43,010 --> 00:22:44,920 Don't hate me because it's a second marriage. 313 00:22:45,640 --> 00:22:47,230 I'm trying really hard. 314 00:22:53,180 --> 00:22:54,580 Why are you coming out? 315 00:22:54,580 --> 00:22:56,020 Go inside. I'll bring juice. 316 00:22:56,020 --> 00:22:57,820 - No. - Go in. 317 00:22:57,820 --> 00:22:59,500 Unni! 318 00:23:04,590 --> 00:23:05,890 Weren't you in the bathroom? 319 00:23:07,730 --> 00:23:09,850 That's Kang Joon's room. Why are you coming out of there? 320 00:23:12,930 --> 00:23:13,840 Well... 321 00:23:13,840 --> 00:23:14,500 I... 322 00:23:18,240 --> 00:23:20,010 You couldn't find the bathroom? 323 00:23:21,140 --> 00:23:22,480 Go downstairs. 324 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 It's there. 325 00:23:24,250 --> 00:23:25,610 Okay. 326 00:23:25,610 --> 00:23:26,430 Thanks. 327 00:23:28,220 --> 00:23:29,600 Canvas building... 328 00:23:30,580 --> 00:23:31,600 belongs to Chae Yun? 329 00:23:35,620 --> 00:23:36,740 Where did she get the money? 330 00:23:37,460 --> 00:23:38,980 She didn't have that kind of money. 331 00:23:40,590 --> 00:23:41,530 Why aren't you playing? 332 00:23:43,030 --> 00:23:44,630 You're serious even when you're winning. 333 00:23:58,680 --> 00:24:00,050 Go! Go! 334 00:24:00,050 --> 00:24:01,080 Ji Hoon oppa... 335 00:24:01,080 --> 00:24:02,980 He's coming now since his surgery is over. 336 00:24:02,980 --> 00:24:03,450 Oh. 337 00:24:03,680 --> 00:24:04,170 Okay. 338 00:24:07,290 --> 00:24:07,890 Chae Yun. 339 00:24:08,250 --> 00:24:09,620 I'll get some air. 340 00:24:09,990 --> 00:24:10,820 Kang Joon. 341 00:24:10,820 --> 00:24:13,190 Let's call it a tie. But... 342 00:24:13,190 --> 00:24:14,290 next time will be a big match. 343 00:24:29,430 --> 00:24:30,680 The will was emailed? 344 00:24:32,380 --> 00:24:35,060 Then the person who knows your password is the culprit. 345 00:24:35,510 --> 00:24:36,720 And... 346 00:24:36,720 --> 00:24:38,380 do you know the Canvas Building? 347 00:24:38,380 --> 00:24:40,250 How much money does Lee Kang Joon have? 348 00:24:40,250 --> 00:24:42,590 I don't know. Let's talk about the land first. 349 00:24:42,590 --> 00:24:45,360 I'm the only daughter, so my father left me land. 350 00:24:45,360 --> 00:24:46,890 But the title was transferred. 351 00:24:47,390 --> 00:24:50,630 My mother has nothing besides that. What will she live off? 352 00:24:50,630 --> 00:24:51,700 What do I do, Doctor? 353 00:24:52,900 --> 00:24:53,350 Land? 354 00:24:54,770 --> 00:24:55,750 What land, where? 355 00:24:56,400 --> 00:24:57,640 In front of Seocho District Office. 356 00:24:57,970 --> 00:24:58,820 In front of Seocho District Office? 357 00:25:00,300 --> 00:25:01,090 Seocho District Office... 358 00:25:03,270 --> 00:25:04,220 Canvas Building. 359 00:25:07,610 --> 00:25:08,680 Tae Hee. 360 00:25:12,980 --> 00:25:13,750 What do we do? 361 00:25:15,190 --> 00:25:15,740 What do we do? 362 00:25:25,460 --> 00:25:26,510 What are you doing? 363 00:25:27,860 --> 00:25:29,180 What do we do? 364 00:25:33,640 --> 00:25:34,520 Jin Young? 365 00:25:36,070 --> 00:25:37,720 Let's drink coffee together. 366 00:25:38,410 --> 00:25:39,560 Stick close. More. 367 00:25:46,350 --> 00:25:47,250 Stop, Jin Young! 368 00:25:48,850 --> 00:25:49,540 Freeze. 369 00:25:50,190 --> 00:25:50,900 Why? 370 00:25:55,460 --> 00:25:55,860 Um... 371 00:25:56,130 --> 00:25:57,210 Well... 372 00:25:57,830 --> 00:25:59,560 My pants zipper... 373 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 The zipper broke. 374 00:26:01,330 --> 00:26:02,530 I was... 375 00:26:02,530 --> 00:26:03,780 trying to fix it. 376 00:26:04,570 --> 00:26:05,830 Your pants zipper? 377 00:26:06,340 --> 00:26:09,150 Why there of all places? 378 00:26:10,470 --> 00:26:12,310 I know. 379 00:26:12,310 --> 00:26:13,390 Why there? 380 00:26:26,690 --> 00:26:27,640 But, Doctor... 381 00:26:30,560 --> 00:26:31,960 why is your heart beating so loudly? 382 00:26:32,290 --> 00:26:33,190 It's really loud. 383 00:26:36,060 --> 00:26:37,800 It's because your arms are so strong. 384 00:26:38,300 --> 00:26:39,520 My chest is constricted. 385 00:26:47,110 --> 00:26:48,240 Tae Hee. 386 00:26:48,240 --> 00:26:50,930 Do you think you'll be able to fix it? 387 00:26:52,030 --> 00:26:53,900 Want me to help? 388 00:26:55,880 --> 00:26:57,830 No, no, I'll do it. 389 00:27:00,090 --> 00:27:02,410 I'll wait here then. 390 00:27:06,560 --> 00:27:08,630 If we get caught, no more investigation. 391 00:27:08,800 --> 00:27:10,830 We'll get investigated. 392 00:27:10,830 --> 00:27:12,600 Of course. 393 00:27:12,600 --> 00:27:13,670 What do we do now? 394 00:27:13,670 --> 00:27:14,680 What do we do? 395 00:27:18,200 --> 00:27:18,870 My arms hurt. 396 00:27:18,870 --> 00:27:20,370 What do we do? 397 00:27:22,880 --> 00:27:23,810 Ugh. 398 00:27:23,810 --> 00:27:25,560 I can't see. 399 00:27:27,150 --> 00:27:28,100 Jin Young. 400 00:27:29,250 --> 00:27:30,980 Can you bring me a flashlight? 401 00:27:32,250 --> 00:27:34,470 Okay, Tae Hee. 402 00:27:39,530 --> 00:27:40,590 Get up. My arms hurt. 403 00:27:40,790 --> 00:27:41,610 Ow, my legs. 404 00:27:54,470 --> 00:27:55,640 Ji Hoon. 405 00:27:55,640 --> 00:27:56,810 Meet me right now. 406 00:28:03,850 --> 00:28:05,280 Tae Hee oppa... 407 00:28:05,280 --> 00:28:07,750 left because his pants zipper broke. 408 00:28:07,750 --> 00:28:08,400 Oh, my. 409 00:28:11,960 --> 00:28:13,070 Ji Hoon oppa... 410 00:28:13,290 --> 00:28:14,990 can't come today. 411 00:28:22,200 --> 00:28:23,500 Sara unni... 412 00:28:23,500 --> 00:28:25,740 went home because of a bathroom issue. 413 00:28:26,840 --> 00:28:27,520 What's this? 414 00:28:28,110 --> 00:28:29,960 She left her coat behind. 415 00:28:33,310 --> 00:28:35,500 Hurry! 416 00:28:39,720 --> 00:28:41,220 Investigation under hypnosis? 417 00:28:41,220 --> 00:28:43,950 What kind of nonsense is that, hyung? 418 00:28:43,950 --> 00:28:45,790 Obesity is treated with hypnosis. 419 00:28:45,790 --> 00:28:48,190 Your wrote your doctorate and received an award for it. 420 00:28:48,190 --> 00:28:50,760 You're the foremost field expert. 421 00:28:50,760 --> 00:28:53,130 That's for the treatment of obesity. 422 00:28:53,130 --> 00:28:55,110 I haven't done investigations. 423 00:28:58,800 --> 00:29:00,590 There's a first time for everything, man. 424 00:29:01,800 --> 00:29:02,840 Fine. 425 00:29:02,840 --> 00:29:04,910 Who do you want to investigate? When? 426 00:29:11,310 --> 00:29:13,350 Ugh. 427 00:29:13,350 --> 00:29:14,220 What is that? 428 00:29:14,720 --> 00:29:15,750 It's a person. 429 00:29:15,750 --> 00:29:16,700 It's okay. 430 00:29:22,960 --> 00:29:24,490 There's a really bad person. 431 00:29:24,490 --> 00:29:25,530 I have to get him. 432 00:29:26,290 --> 00:29:29,360 Put that person under hypnosis and make them recall a car accident. 433 00:29:29,360 --> 00:29:33,070 Find out the car in the accident and the license plate number. 434 00:29:44,150 --> 00:29:45,910 Let's start the hypnosis investigation. 435 00:29:52,220 --> 00:29:54,320 Mong Shil died? 436 00:29:54,320 --> 00:29:55,820 Why would a healthy dog die? 437 00:29:55,820 --> 00:29:59,010 He collapsed foaming at the mouth. 438 00:30:00,930 --> 00:30:02,560 Assistant Son! 439 00:30:02,560 --> 00:30:03,750 Assistant Son! 440 00:30:04,430 --> 00:30:05,150 Grandmother. 441 00:30:05,470 --> 00:30:07,020 What's wrong? What happened? 442 00:30:13,170 --> 00:30:14,540 You called, Mother? 443 00:30:14,540 --> 00:30:15,980 Mong Shil died. 444 00:30:17,140 --> 00:30:19,180 Mo... Mong Shil died? 445 00:30:19,810 --> 00:30:20,760 Why? 446 00:30:22,480 --> 00:30:23,980 I'm sorry, Mother. 447 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 I didn't know. 448 00:30:24,980 --> 00:30:27,270 The dog was your responsibility! 449 00:30:28,120 --> 00:30:28,820 Grandmother. 450 00:30:28,820 --> 00:30:30,090 Calm down, okay? 451 00:30:30,090 --> 00:30:30,990 I'll look into it. 452 00:30:30,990 --> 00:30:31,910 Sit. 453 00:30:32,430 --> 00:30:34,830 Your health will suffer if you get upset. 454 00:30:34,830 --> 00:30:35,710 Bring water. 455 00:30:37,260 --> 00:30:38,430 Calm down, Grandmother. 456 00:30:48,570 --> 00:30:49,630 Did you do it on purpose? 457 00:30:50,540 --> 00:30:52,090 Did you poison the dog? 458 00:30:53,750 --> 00:30:54,360 Yeah. 459 00:30:55,750 --> 00:30:57,050 It felt good. 460 00:30:58,480 --> 00:30:59,200 Mother. 461 00:31:00,290 --> 00:31:02,150 You promised to be careful until the meeting. 462 00:31:03,860 --> 00:31:06,390 She won't run an autopsy on the dog. 463 00:31:06,390 --> 00:31:07,510 No one will know. 464 00:31:11,900 --> 00:31:12,750 She'll think... 465 00:31:13,520 --> 00:31:16,150 the dog had a better fate. 466 00:31:17,570 --> 00:31:19,150 The dog was killed in one shot. 467 00:31:19,900 --> 00:31:20,860 That old woman... 468 00:31:21,710 --> 00:31:23,640 I won't let her go so easily. 469 00:31:25,080 --> 00:31:27,190 The grief built over 35 years... 470 00:31:28,050 --> 00:31:28,950 in turn... 471 00:31:30,580 --> 00:31:31,900 I'll pay her back. 472 00:31:47,730 --> 00:31:49,380 The car was black. 473 00:31:53,400 --> 00:31:55,090 The plate number was 814... 474 00:31:55,840 --> 00:31:57,340 We need one more number. 475 00:32:01,380 --> 00:32:05,100 Hyung, we did our best. There's nothing more left. 476 00:32:06,480 --> 00:32:09,290 We've been at it for 14 hours. 477 00:32:10,850 --> 00:32:11,870 Ugh. 478 00:32:46,390 --> 00:32:47,040 Grandmother. 479 00:32:48,360 --> 00:32:49,770 We had Mong Shil's funeral. 480 00:32:50,660 --> 00:32:51,930 We laid his ashes to rest. 481 00:32:53,660 --> 00:32:54,750 Are you okay, Grandmother? 482 00:32:55,960 --> 00:32:57,130 Leave. 483 00:32:59,530 --> 00:33:00,280 Yes, Grandmother. 484 00:33:50,080 --> 00:33:51,580 Dinner with Brother-in-law? 485 00:33:52,350 --> 00:33:55,640 Ji Hoon oppa didn't come to the family gathering. 486 00:33:56,560 --> 00:33:57,390 Is it okay? 487 00:33:57,790 --> 00:33:59,510 It's been two days now. 488 00:34:00,760 --> 00:34:02,290 Why do I feel like... 489 00:34:03,330 --> 00:34:04,660 you're doing this on purpose? 490 00:34:07,970 --> 00:34:08,730 You're sharp. 491 00:34:10,900 --> 00:34:12,800 Let's leave right after work. 492 00:34:12,800 --> 00:34:15,170 Ji Hoon oppa didn't eat one meal today. 493 00:34:29,920 --> 00:34:31,660 My husband killed me? 494 00:34:31,660 --> 00:34:33,120 Why suspect him? 495 00:34:33,120 --> 00:34:34,540 It's an entrapment plot. 496 00:34:35,560 --> 00:34:39,830 You have over 17,000 sq feet of land in Seochodong. It's worth a lot of money. 497 00:34:39,830 --> 00:34:42,300 How do you explain the title transferred to your husband? 498 00:34:42,300 --> 00:34:43,900 He's the culprit. 499 00:34:43,900 --> 00:34:46,240 My husband couldn't kill an ant. 500 00:34:46,240 --> 00:34:48,120 I think it's Gyo Chae Yun. 501 00:34:51,640 --> 00:34:52,060 What? 502 00:34:52,880 --> 00:34:55,580 Gyo Chae Yun owns a building on my land. 503 00:34:55,580 --> 00:34:56,810 Then it's her. 504 00:34:56,810 --> 00:34:58,350 You're blaming an innocent person. 505 00:34:58,510 --> 00:35:00,850 How could Chae Yun know your email password? 506 00:35:01,020 --> 00:35:02,740 She's smart, right? 507 00:35:19,500 --> 00:35:20,300 That car. 508 00:35:22,210 --> 00:35:23,910 It looks the same. 509 00:35:39,660 --> 00:35:40,270 Are you okay? 510 00:35:40,690 --> 00:35:41,970 The license plate number... 511 00:35:43,490 --> 00:35:44,410 ...is the same. 512 00:35:45,060 --> 00:35:46,980 8147. 513 00:35:50,970 --> 00:35:52,420 Welcome. 514 00:35:57,910 --> 00:35:58,560 Oppa. 515 00:36:45,850 --> 00:36:46,470 Ahjumma. 516 00:36:47,120 --> 00:36:47,840 Ahjumma! 517 00:36:49,690 --> 00:36:50,990 See you later, President. 518 00:36:50,990 --> 00:36:51,520 Work hard. 519 00:36:51,520 --> 00:36:52,210 Okay. 520 00:36:57,700 --> 00:36:58,730 Kyung Joo. 521 00:36:58,730 --> 00:37:01,130 Hi, Mother. What brings you here? 522 00:37:01,130 --> 00:37:01,620 This... 523 00:37:03,340 --> 00:37:04,940 Look at this. 524 00:37:04,940 --> 00:37:06,240 What does this mean? 525 00:37:06,440 --> 00:37:08,540 Fertility clinic application. 526 00:37:08,540 --> 00:37:11,060 Applicant Sa Geum Ran? 527 00:37:11,480 --> 00:37:15,260 The morning Geum Ran died, she submitted an application at a fertility clinic. 528 00:37:15,980 --> 00:37:17,350 It's the day she died. 529 00:37:17,350 --> 00:37:17,880 The same day. 530 00:37:18,850 --> 00:37:19,640 It is. 531 00:37:20,250 --> 00:37:21,420 It's the same day. 532 00:37:22,020 --> 00:37:23,960 The day she committed suicide? 533 00:37:23,960 --> 00:37:27,140 Why would she commit suicide if she was trying to get pregnant? 534 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 Is that possible? 535 00:37:30,400 --> 00:37:31,810 This doesn't make sense. 536 00:37:32,760 --> 00:37:33,770 Isn't it strange? 537 00:37:34,600 --> 00:37:36,300 Yes, Mother. 538 00:37:36,300 --> 00:37:37,520 It's strange. 539 00:37:58,760 --> 00:38:00,340 Ahjumma, you fainted. 540 00:38:05,960 --> 00:38:07,050 Where are you going? 541 00:38:07,530 --> 00:38:09,080 You can't move. 542 00:38:10,770 --> 00:38:12,350 I want to get some air. 543 00:39:04,190 --> 00:39:05,020 Mother! 544 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 What are you doing! 545 00:39:07,120 --> 00:39:08,460 Didn't you see? 546 00:39:09,490 --> 00:39:14,300 You'd get it if you got water thrown on you. 547 00:39:14,300 --> 00:39:15,810 Bring more water. 548 00:39:16,670 --> 00:39:17,320 Yes, Mom. 549 00:39:19,600 --> 00:39:20,700 In-law! 550 00:39:23,740 --> 00:39:25,010 OB-GYN clinic? 551 00:39:25,940 --> 00:39:28,560 So, you think it wasn't suicide? 552 00:39:29,440 --> 00:39:31,710 What kind of nonsense is this? 553 00:39:31,710 --> 00:39:35,400 You're trying to drag my son into this with stuff like this! 554 00:39:35,680 --> 00:39:36,650 Why did you tear it up? 555 00:39:36,780 --> 00:39:40,050 This is evidence Geum Ran didn't commit suicide. 556 00:39:40,050 --> 00:39:40,700 You! 557 00:39:41,720 --> 00:39:43,040 What the heck? 558 00:39:43,720 --> 00:39:45,030 Evidence? 559 00:39:45,030 --> 00:39:46,130 What evidence? 560 00:39:46,560 --> 00:39:49,260 My son is my religion. 561 00:39:49,260 --> 00:39:51,050 I lived that way my whole life. 562 00:39:52,100 --> 00:39:53,780 When Geum Ran died, 563 00:39:54,130 --> 00:39:56,870 - I wondered why she's dragging my son down. - Mom? 564 00:39:56,870 --> 00:40:01,090 Since he was successful, you're trying to get something out of him. 565 00:40:01,640 --> 00:40:03,260 Don't lay a finger on my son. 566 00:40:03,510 --> 00:40:06,950 I'll rain fire down on you instead of water. 567 00:40:07,510 --> 00:40:09,350 If your child is precious, 568 00:40:09,350 --> 00:40:11,770 you should know other's children are precious, too! 569 00:40:13,320 --> 00:40:15,990 Geum Ran is the only daughter. 570 00:40:16,290 --> 00:40:17,520 My husband died. 571 00:40:17,690 --> 00:40:19,540 Geum Ran was my whole life. 572 00:40:20,390 --> 00:40:23,150 My only daughter died! 573 00:40:24,000 --> 00:40:26,450 Can't I even ask? 574 00:40:28,030 --> 00:40:31,490 Once will become twice and three times. 575 00:40:32,940 --> 00:40:35,640 There's no benefit in talking. 576 00:40:35,640 --> 00:40:36,540 Leave. 577 00:40:36,540 --> 00:40:38,530 Leave! 578 00:40:39,280 --> 00:40:40,350 Mom! 579 00:40:40,350 --> 00:40:41,300 - Hold back. - Mom! 580 00:40:41,510 --> 00:40:42,860 Hold back. 581 00:40:46,350 --> 00:40:47,140 Mom. 582 00:40:48,250 --> 00:40:51,360 My poor Geum Ran. 583 00:40:52,620 --> 00:40:53,590 It's Lee Kang Joon. 584 00:41:03,170 --> 00:41:04,340 Let go! 585 00:41:04,770 --> 00:41:07,140 My Geum Ran! 586 00:41:07,140 --> 00:41:09,470 My poor daughter. 587 00:41:09,470 --> 00:41:11,660 My Geum Ran. 588 00:41:14,150 --> 00:41:16,080 Geum Ran! 589 00:41:16,350 --> 00:41:17,920 Let go! 590 00:41:17,920 --> 00:41:19,830 My Geum Ran! 591 00:41:31,560 --> 00:41:33,900 Clinic, my ass. 592 00:41:33,900 --> 00:41:37,430 She would have died if her mind was set anyway. 593 00:41:37,430 --> 00:41:38,920 Right, Kang Joon? 594 00:41:40,640 --> 00:41:41,650 But... 595 00:41:42,040 --> 00:41:44,360 they might cause trouble, huh? 596 00:41:46,710 --> 00:41:50,510 I don't think Kyung Joo told your ex-wife's mother you're getting remarried. 597 00:41:50,510 --> 00:41:52,520 She'll faint if she finds out. 598 00:41:52,520 --> 00:41:55,280 It'll be worse if she finds out he had an affair. 599 00:41:55,280 --> 00:41:57,970 It'll be a huge scandal. 600 00:41:59,390 --> 00:42:02,390 Who sprayed water in front of the house, huh? 601 00:42:02,390 --> 00:42:03,710 Was it someone in our family? 602 00:42:06,800 --> 00:42:07,700 What's wrong? 603 00:42:07,700 --> 00:42:08,860 Did something happen? 604 00:42:08,860 --> 00:42:11,270 No, I'll clean it up. 605 00:42:12,530 --> 00:42:14,540 A neighbor gave us spring water. 606 00:42:14,540 --> 00:42:15,970 But I spilled it. 607 00:42:15,970 --> 00:42:17,670 What are you doing? Go clean it up. 608 00:42:19,210 --> 00:42:20,040 Okay. 609 00:42:20,040 --> 00:42:20,680 Come in. 610 00:42:20,680 --> 00:42:21,230 Okay. 611 00:42:35,190 --> 00:42:37,540 What did you say happened to Shim Yeo Ok? 612 00:42:37,540 --> 00:42:39,460 She got kicked out this morning. 613 00:42:39,460 --> 00:42:41,080 This is all her stuff. 614 00:42:42,400 --> 00:42:43,510 Kicked out? 615 00:42:44,200 --> 00:42:45,330 Why? 616 00:42:46,430 --> 00:42:49,490 Who are you that you're bringing all her stuff out? 617 00:42:50,240 --> 00:42:53,170 Do you know her son-in-law, Lee Kang Joon? 618 00:42:53,170 --> 00:42:56,590 He bought this house awhile ago. He's the owner. 619 00:42:57,750 --> 00:42:59,450 I'm his housekeeper. 620 00:42:59,450 --> 00:43:02,030 He told me to live here for free suddenly. 621 00:43:03,280 --> 00:43:05,000 What luck. 622 00:43:42,720 --> 00:43:44,440 Why did he kick my mom out? 623 00:43:47,330 --> 00:43:47,860 I... 624 00:43:49,190 --> 00:43:50,980 Because I was fat and stupid... 625 00:43:52,700 --> 00:43:54,520 he killed me because I was burdensome. 626 00:43:58,500 --> 00:44:00,420 What did my mom do to deserve this? 627 00:44:43,880 --> 00:44:44,630 It's okay. 628 00:44:53,260 --> 00:44:57,390 I vowed to love him in rain or snow, happiness or sadness. 629 00:44:57,390 --> 00:44:59,450 I want to be his wife again. 630 00:45:07,300 --> 00:45:09,360 Ahjumma, don't copy me. 631 00:45:12,780 --> 00:45:13,840 It's not okay. 632 00:45:13,840 --> 00:45:15,510 Why are you acting like it's okay? 633 00:45:19,350 --> 00:45:21,180 That's my specialty. 634 00:46:48,740 --> 00:46:49,670 You look nervous. 635 00:46:50,500 --> 00:46:52,000 Is something wrong at headquarters? 636 00:46:52,000 --> 00:46:52,560 No. 637 00:46:53,510 --> 00:46:54,270 It's not that. 638 00:46:54,540 --> 00:46:56,080 Why are you in such a hurry? 639 00:46:56,080 --> 00:46:59,760 Nothing happened but I've had a bad feeling these past few days. 640 00:47:01,610 --> 00:47:02,580 It's just a feeling. 641 00:47:04,250 --> 00:47:05,370 But it's alarming. 642 00:47:13,330 --> 00:47:15,140 I'll let you know after I find out. 643 00:47:17,060 --> 00:47:21,920 It's good if we end early. Enjoy your last days without Chae Yun. Okay? 644 00:47:23,670 --> 00:47:26,120 Who am I worried about? 645 00:47:26,840 --> 00:47:28,590 It's already your second marriage. 646 00:47:29,440 --> 00:47:30,260 You've... 647 00:47:30,980 --> 00:47:33,010 probably had more affairs than me. 648 00:47:33,010 --> 00:47:33,590 Right? 649 00:47:34,050 --> 00:47:35,160 If someone heard, 650 00:47:35,880 --> 00:47:37,350 they'd think I'm a player. 651 00:47:39,250 --> 00:47:39,920 Kang Joon. 652 00:47:43,220 --> 00:47:44,340 You are a player. 653 00:47:46,620 --> 00:47:47,660 Bye. 654 00:47:47,660 --> 00:47:49,160 Take it easy. 655 00:47:49,160 --> 00:47:49,760 Let's go. 656 00:48:10,280 --> 00:48:11,030 Sara. 657 00:48:39,110 --> 00:48:41,230 Were you waiting for me? The door was open. 658 00:48:49,420 --> 00:48:50,270 Get out. 659 00:48:55,360 --> 00:48:56,240 Sara. 660 00:48:57,090 --> 00:48:58,040 Get out. 661 00:49:01,930 --> 00:49:03,900 Once is okay. 662 00:49:03,900 --> 00:49:04,830 But not twice. 663 00:49:06,400 --> 00:49:07,970 Didn't you hear me telling you to get out? 664 00:49:12,240 --> 00:49:13,040 Get out! 665 00:49:15,810 --> 00:49:16,890 What are you doing? 666 00:49:22,550 --> 00:49:23,300 Fine. 667 00:49:24,120 --> 00:49:25,950 I won't see you again. 668 00:49:25,950 --> 00:49:27,140 It's over. 669 00:49:59,290 --> 00:50:00,290 Chae Yun. 670 00:50:00,290 --> 00:50:01,040 Where are you? 671 00:50:02,590 --> 00:50:03,970 Let's be together tonight. 672 00:50:38,190 --> 00:50:39,010 Why... 673 00:50:41,530 --> 00:50:43,610 didn't I suspect once? 674 00:50:48,800 --> 00:50:49,980 The day I died... 675 00:50:52,140 --> 00:50:53,850 I met my husband. 676 00:51:02,080 --> 00:51:03,210 You'll meet with reporters? 677 00:51:03,880 --> 00:51:05,050 Yes. 678 00:51:05,050 --> 00:51:06,220 I'm going to tell them everything. 679 00:51:06,750 --> 00:51:07,800 That you... 680 00:51:08,290 --> 00:51:10,520 and Gyo Chae Yun are having an affair! 681 00:51:11,220 --> 00:51:13,440 I'm going to tell them you threw your wife away. 682 00:51:14,390 --> 00:51:16,060 I can't end it like this. 683 00:51:16,060 --> 00:51:17,610 I'm going to keep my marriage. 684 00:51:18,300 --> 00:51:20,110 I have to do something! 685 00:51:22,270 --> 00:51:23,170 Stop. 686 00:51:25,140 --> 00:51:26,450 Stop right there! 687 00:51:35,110 --> 00:51:36,630 We got into an argument. 688 00:51:39,550 --> 00:51:40,500 He must... 689 00:51:42,220 --> 00:51:43,970 ...have followed me. 690 00:52:20,990 --> 00:52:22,370 When I think about it, 691 00:52:24,890 --> 00:52:26,740 a car passed me... 692 00:52:28,230 --> 00:52:30,050 ...at high speed. 693 00:52:33,670 --> 00:52:35,020 That was my husband. 694 00:52:36,040 --> 00:52:38,290 He'd decided to kill me. 695 00:53:11,170 --> 00:53:12,510 I'm going to tell them everything. 696 00:53:12,870 --> 00:53:13,990 That you... 697 00:53:14,410 --> 00:53:16,690 and Gyo Chae Yun are having an affair! 698 00:53:17,210 --> 00:53:20,310 I'm going to tell them you threw your wife away. 699 00:53:20,310 --> 00:53:21,980 I can't let it end like this. 700 00:53:21,980 --> 00:53:23,420 I'm going to keep my marriage. 701 00:54:48,060 --> 00:54:48,550 I... 702 00:54:50,470 --> 00:54:51,750 was blind... 703 00:54:53,840 --> 00:54:55,290 and deaf... 704 00:54:58,240 --> 00:54:59,560 ...and mute. 705 00:55:04,880 --> 00:55:05,830 My love... 706 00:55:09,820 --> 00:55:11,300 ...was so stupid. 707 00:55:51,460 --> 00:55:52,380 Are you curious? 708 00:55:53,190 --> 00:55:55,000 Why we came all the way here? 709 00:56:11,210 --> 00:56:12,530 Kang Joon... 710 00:56:13,610 --> 00:56:16,300 I know you're interested in Sara. 711 00:56:20,690 --> 00:56:22,170 I wasn't nervous. 712 00:56:23,690 --> 00:56:24,790 Know why? 713 00:56:44,280 --> 00:56:46,350 I saw you here that night. 714 00:56:51,280 --> 00:56:52,950 The night your wife died. 715 00:57:00,690 --> 00:57:03,240 I saw you and your ex-wife having an argument. 716 00:57:09,830 --> 00:57:11,600 You're meeting reporters? 717 00:57:11,600 --> 00:57:12,600 Yes. 718 00:57:12,600 --> 00:57:13,710 I'm going to tell them everything. 719 00:57:14,240 --> 00:57:15,740 That you... 720 00:57:15,740 --> 00:57:17,840 and Gyo Chae Yun are having an affair! 721 00:57:18,740 --> 00:57:20,750 I'm going to tell them you threw your wife away. 722 00:57:23,550 --> 00:57:24,470 Stop. 723 00:57:25,350 --> 00:57:26,630 Stop right there! 724 00:57:28,020 --> 00:57:29,960 I was afraid she'd do something. 725 00:57:31,090 --> 00:57:31,970 So, I followed. 726 00:58:37,890 --> 00:58:38,970 Don't worry. 727 00:58:40,890 --> 00:58:42,710 I felt the same way. 728 00:58:54,670 --> 00:58:56,120 Got it, Kang Joon? 729 00:58:58,640 --> 00:58:59,390 We... 730 00:59:00,140 --> 00:59:01,690 are meant for each other. 731 00:59:18,230 --> 00:59:26,230 [The CEO of HBS is my son-in-law.] 732 00:59:38,380 --> 00:59:41,710 [Please help me.] 733 00:59:41,710 --> 00:59:43,820 [Reveal my daughter's unjust death.] 734 00:59:50,860 --> 00:59:51,860 A one-person protest? 735 00:59:52,260 --> 00:59:54,060 Sa Geum Ran's mother... 736 00:59:54,060 --> 00:59:55,530 is out to get us. 737 01:00:03,290 --> 01:00:06,320 Director of Strategic Planning, Han Min Hyuk, wants to see you. 738 01:00:14,110 --> 01:00:15,150 What is it? 739 01:00:15,150 --> 01:00:16,150 Kang Joon. 740 01:00:16,150 --> 01:00:16,920 It's an emergency. 741 01:00:17,420 --> 01:00:18,450 A great emergency. 742 01:00:25,690 --> 01:00:27,140 "I'm looking for Dong Geul." 743 01:00:28,960 --> 01:00:30,960 The old woman has caught on. 744 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 She wants to find her grandson. 745 01:00:33,300 --> 01:00:34,900 Her grandson is dead. 746 01:00:34,900 --> 01:00:36,530 She wants to raise the dead. 747 01:00:36,530 --> 01:00:38,590 And leave Winner Group to him. 748 01:00:40,670 --> 01:00:42,220 That means she won't leave it to me. 749 01:01:03,260 --> 01:01:06,200 I had an employee send Sa Geum Ran's mother away. 750 01:01:06,200 --> 01:01:07,380 But I think she'll be back. 751 01:01:07,900 --> 01:01:08,730 Why now? 752 01:01:08,870 --> 01:01:10,130 Handle it one at a time. 753 01:01:11,600 --> 01:01:13,120 We just need to revise our plan. 754 01:01:14,100 --> 01:01:16,270 There will be trouble if news of the protest gets out. 755 01:01:17,140 --> 01:01:18,340 Let's move up the wedding. 756 01:01:21,010 --> 01:01:22,260 Let's do it without announcing. 757 01:01:28,520 --> 01:01:29,740 Eat. 758 01:01:33,320 --> 01:01:35,310 You'll die like this. 759 01:01:40,200 --> 01:01:41,810 The situation has become urgent. 760 01:01:43,000 --> 01:01:43,830 Chae Yun is in danger. 761 01:01:46,340 --> 01:01:48,490 I'll tell Chae Yun what kind of man Kang Joon is. 762 01:01:49,910 --> 01:01:53,090 I'm going to protect you and Chae Yun. 763 01:02:00,780 --> 01:02:01,500 Hi, Ji Hoon. 764 01:02:05,820 --> 01:02:06,800 Urgent wedding? 765 01:02:16,860 --> 01:02:19,250 Really. How did they know? 766 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 What a mess. 767 01:02:22,400 --> 01:02:25,540 Hey, watch out for the paparazzi. 768 01:02:25,540 --> 01:02:29,340 Keep an eye out for reporters hiding. 769 01:02:29,340 --> 01:02:31,480 There are bodyguards all over. 770 01:02:31,910 --> 01:02:33,930 Don't overdo it. It's not respectable. 771 01:02:35,220 --> 01:02:37,750 I want to get married again, too. 772 01:02:37,750 --> 01:02:39,450 I want to get married period. 773 01:02:39,450 --> 01:02:40,100 Hey. 774 01:02:42,220 --> 01:02:43,040 They're coming. 775 01:02:44,690 --> 01:02:46,310 They're coming. 776 01:02:59,270 --> 01:03:01,440 How beautiful. 777 01:03:01,440 --> 01:03:02,990 Beautiful. 778 01:03:19,660 --> 01:03:21,230 We're all innocent at birth. 779 01:03:25,030 --> 01:03:26,180 But in one moment... 780 01:03:29,030 --> 01:03:30,520 some become evil. 781 01:03:33,570 --> 01:03:33,940 Evil... 782 01:03:34,870 --> 01:03:36,820 turns good people into monsters. 783 01:03:39,640 --> 01:03:40,730 But I want to believe. 784 01:03:41,450 --> 01:03:42,100 In the end, 785 01:03:43,300 --> 01:03:44,770 good will prevail. 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.