Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,090
What?
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,150
Say that again.
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,020
I think...
5
00:00:13,070 --> 00:00:14,940
there's something behind my death.
6
00:00:15,660 --> 00:00:17,340
There's something behind...
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,240
...your death?
8
00:00:19,680 --> 00:00:20,790
What?
9
00:00:24,110 --> 00:00:24,950
A scary...
10
00:00:26,220 --> 00:00:27,250
...conspiracy.
11
00:00:28,340 --> 00:00:29,000
Conspiracy?
12
00:00:34,890 --> 00:00:35,570
Conspiracy...
13
00:00:38,190 --> 00:00:39,460
Someone...
14
00:00:39,460 --> 00:00:40,780
tried to kill you?
15
00:00:41,760 --> 00:00:42,910
Yes, Doctor.
16
00:00:49,670 --> 00:00:50,800
Did you take your medicine?
17
00:00:52,210 --> 00:00:54,060
Did you forget since you spent the night out?
18
00:00:57,540 --> 00:00:59,210
I took it.
19
00:00:59,210 --> 00:01:01,520
I always take my medicine just in case.
20
00:01:02,920 --> 00:01:04,890
It's an overactive imagination.
21
00:01:04,890 --> 00:01:08,860
In psychology, love is interpreted
as a serious mental disorder.
22
00:01:08,860 --> 00:01:10,420
You're in love with your husband.
23
00:01:10,420 --> 00:01:12,530
You have an overactive state of mind.
24
00:01:12,530 --> 00:01:14,080
Overactive imagination.
25
00:01:15,300 --> 00:01:17,530
It's not, Doctor!
26
00:01:21,030 --> 00:01:21,650
Ahjumma.
27
00:01:22,440 --> 00:01:23,620
Then where are we?
28
00:01:32,010 --> 00:01:33,250
A restaurant...
29
00:01:33,250 --> 00:01:34,950
that went out of business?
30
00:01:35,820 --> 00:01:37,480
It didn't go out of business.
31
00:01:37,480 --> 00:01:38,920
It's going to open soon.
32
00:01:40,950 --> 00:01:43,670
Chae Yun's wish was to
open a family restaurant.
33
00:01:45,960 --> 00:01:47,680
I'm going to make her wish come true.
34
00:01:49,260 --> 00:01:50,730
You and I...
35
00:01:50,730 --> 00:01:51,910
should conclude our contract...
36
00:01:52,200 --> 00:01:54,150
and go our separate ways.
37
00:02:03,340 --> 00:02:05,010
Kang Joon...
38
00:02:05,010 --> 00:02:06,460
didn't come home?
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,110
Yeah.
40
00:02:08,310 --> 00:02:11,420
It seems like oppa has something
fun going on lately.
41
00:02:13,120 --> 00:02:15,340
What can happen with two
weeks left until the wedding?
42
00:02:22,030 --> 00:02:23,280
I gave you information.
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,600
So, give me the bracelet.
44
00:02:49,350 --> 00:02:51,970
You already packed up?
45
00:02:54,220 --> 00:02:56,190
You pack, too.
46
00:02:56,190 --> 00:02:58,880
You spent the night together
whether anything happened or not.
47
00:03:00,200 --> 00:03:01,910
The wedding will be called off soon.
48
00:03:03,070 --> 00:03:05,070
What if someone was trying to kill me?
49
00:03:05,070 --> 00:03:07,800
Will you go without finding
out the truth? How can you?
50
00:03:07,970 --> 00:03:09,460
You're fooling yourself.
51
00:03:15,610 --> 00:03:16,300
The truth...
52
00:03:19,720 --> 00:03:21,080
By chance,
53
00:03:21,080 --> 00:03:22,670
if something happens to me,
54
00:03:23,150 --> 00:03:24,170
don't try to find out why.
55
00:03:25,220 --> 00:03:26,370
Knowing the truth...
56
00:03:27,220 --> 00:03:28,790
...is more painful sometimes.
57
00:03:30,190 --> 00:03:31,430
Remember...
58
00:03:31,430 --> 00:03:32,340
...Dad's words.
59
00:03:45,310 --> 00:03:46,520
Doctor.
60
00:03:57,420 --> 00:03:59,070
Like the accident you experienced,
61
00:04:00,760 --> 00:04:02,510
long ago I experienced something huge.
62
00:04:06,160 --> 00:04:07,380
But the truth?
63
00:04:08,960 --> 00:04:10,710
Knowing is more painful sometimes.
64
00:04:11,870 --> 00:04:13,170
So, I buried it.
65
00:04:15,540 --> 00:04:16,790
You should, too.
66
00:04:18,710 --> 00:04:20,360
Just let some things go.
67
00:04:22,380 --> 00:04:23,030
But...
68
00:04:24,080 --> 00:04:26,260
I can't let it go. I died.
69
00:04:27,050 --> 00:04:28,520
There's a conspiracy behind it.
70
00:04:28,520 --> 00:04:29,800
How can I ignore it?
71
00:04:38,290 --> 00:04:39,630
[Lee Kang Joon]
72
00:04:41,130 --> 00:04:42,350
My husband's calling.
73
00:04:43,160 --> 00:04:44,410
He'll be mad.
74
00:04:46,570 --> 00:04:48,250
Are you going to ruin the done deal?
75
00:04:58,510 --> 00:05:00,000
Yes, Kang Joon.
76
00:05:00,210 --> 00:05:01,350
Sara.
77
00:05:01,350 --> 00:05:02,530
What happened?
78
00:05:03,320 --> 00:05:04,200
Are you in Seoul?
79
00:05:19,060 --> 00:05:20,130
He's coming.
80
00:05:22,230 --> 00:05:24,290
I'm glad things are going well with him.
81
00:05:25,070 --> 00:05:27,110
But I must find out about the conspiracy.
82
00:05:27,110 --> 00:05:30,290
So that I'll feel at peace
if I remarry my husband.
83
00:05:35,210 --> 00:05:36,180
Are you sick?
84
00:05:36,180 --> 00:05:37,530
Contract article 34.
85
00:05:38,720 --> 00:05:40,170
Rules regarding your actions.
86
00:05:41,950 --> 00:05:43,150
Live or die.
87
00:05:45,060 --> 00:05:47,120
If Tae Hee says live, live and...
88
00:05:47,120 --> 00:05:48,690
if he says die, die.
89
00:05:48,690 --> 00:05:50,140
That means you do as I say.
90
00:05:51,830 --> 00:05:53,850
Forget the conspiracy or whatever.
91
00:05:58,500 --> 00:05:59,220
Get out.
92
00:06:01,570 --> 00:06:02,560
Get out!
93
00:06:09,350 --> 00:06:10,100
Okay.
94
00:06:48,120 --> 00:06:48,970
Mom.
95
00:06:50,020 --> 00:06:50,870
Dad.
96
00:07:07,870 --> 00:07:09,440
If anything happens to me,
97
00:07:10,240 --> 00:07:11,670
don't try to find out.
98
00:07:11,670 --> 00:07:13,210
For your safety.
99
00:07:13,210 --> 00:07:13,990
Mom.
100
00:07:14,880 --> 00:07:15,790
Dad!
101
00:07:32,590 --> 00:07:33,410
Mom.
102
00:07:34,760 --> 00:07:35,880
Dad!
103
00:07:37,160 --> 00:07:38,380
Mom!
104
00:07:39,570 --> 00:07:40,800
Dad!
105
00:07:46,610 --> 00:07:47,910
Dad!
106
00:07:50,480 --> 00:07:52,030
Dad!
107
00:08:54,810 --> 00:08:56,240
As you fell,
108
00:08:56,240 --> 00:08:57,440
you grabbed the glass.
109
00:09:02,250 --> 00:09:03,260
You doing this...
110
00:09:04,310 --> 00:09:06,580
it's similar to when...
111
00:09:06,580 --> 00:09:07,750
I recall the accident.
112
00:09:10,890 --> 00:09:12,740
Because you buried the truth,
113
00:09:13,490 --> 00:09:15,210
is there a sickness in your heart?
114
00:09:20,660 --> 00:09:22,150
Do you think that's okay?
115
00:09:23,300 --> 00:09:24,950
Covering up the truth...
116
00:09:25,470 --> 00:09:27,140
Is it really okay?
117
00:09:34,580 --> 00:09:35,460
It's your husband.
118
00:09:37,950 --> 00:09:39,080
Just stay here.
119
00:09:39,450 --> 00:09:40,750
I won't let him come in.
120
00:09:40,750 --> 00:09:41,470
Rest.
121
00:10:05,140 --> 00:10:06,190
It's not okay.
122
00:10:07,510 --> 00:10:08,210
Huh?
123
00:10:08,210 --> 00:10:09,590
Covering up the truth.
124
00:10:10,480 --> 00:10:11,430
It's not okay.
125
00:10:12,010 --> 00:10:12,830
Then...
126
00:10:13,210 --> 00:10:16,570
Let's look into the truth
behind your death together.
127
00:10:20,120 --> 00:10:21,390
Really, Doctor?
128
00:10:21,390 --> 00:10:23,220
Okay, great.
129
00:10:23,220 --> 00:10:26,930
Among fish, you're the tilefish,
short ribs of beef, belly of tuna.
130
00:10:27,500 --> 00:10:28,480
Tilefish, short ribs?
131
00:10:30,560 --> 00:10:31,280
What's that?
132
00:10:31,770 --> 00:10:33,400
The best of the best.
133
00:10:33,570 --> 00:10:34,350
Jeez.
134
00:10:39,870 --> 00:10:40,520
My husband.
135
00:10:42,240 --> 00:10:43,990
You're rushing in without a plan again.
136
00:10:45,210 --> 00:10:48,520
What will you say when you ran
away at the pivotal moment?
137
00:10:48,520 --> 00:10:49,320
Do you have an excuse?
138
00:11:04,460 --> 00:11:05,650
Kang Joon.
139
00:11:07,430 --> 00:11:09,720
Sara, what happened?
140
00:11:22,980 --> 00:11:24,070
Did someone die?
141
00:11:25,620 --> 00:11:26,400
My dog...
142
00:11:27,750 --> 00:11:28,770
...died.
143
00:11:30,790 --> 00:11:31,640
Your dog?
144
00:11:34,730 --> 00:11:37,530
I lived alone with my dog.
145
00:11:37,530 --> 00:11:39,360
My dog was like family.
146
00:11:41,170 --> 00:11:43,500
I got a call that my dog got hit my a car.
147
00:11:43,500 --> 00:11:44,690
I was so shocked.
148
00:11:45,440 --> 00:11:46,750
I just left.
149
00:11:47,710 --> 00:11:49,140
You should have told me.
150
00:11:49,470 --> 00:11:50,530
I was worried.
151
00:11:52,480 --> 00:11:53,850
My dog's name...
152
00:11:53,850 --> 00:11:55,110
...was Pink.
153
00:11:56,480 --> 00:11:58,250
She was a cute dog that liked pink...
154
00:11:58,520 --> 00:11:59,950
...just like me.
155
00:12:03,920 --> 00:12:04,840
My Pink.
156
00:12:06,990 --> 00:12:08,880
I loved Pink.
157
00:12:17,130 --> 00:12:18,170
It's Gyo Chae Yun.
158
00:12:22,440 --> 00:12:23,940
A family meeting before marriage?
159
00:12:23,940 --> 00:12:26,310
She wants me to come to his
house for a family party.
160
00:12:27,440 --> 00:12:28,580
Why invite me?
161
00:12:28,750 --> 00:12:30,710
I'm not her family or friend.
162
00:12:31,450 --> 00:12:32,230
You don't know?
163
00:12:33,020 --> 00:12:35,150
She's trying to mark her territory.
164
00:12:35,150 --> 00:12:38,720
Monkeys and gorillas use
it to designate their mate.
165
00:12:39,860 --> 00:12:42,630
She wants to show you that
Lee Kang Joon is hers.
166
00:12:42,630 --> 00:12:44,160
She's making a claim.
167
00:12:44,860 --> 00:12:46,460
Wow...
168
00:12:46,460 --> 00:12:48,310
She's even marking her territory.
169
00:12:48,930 --> 00:12:49,980
As expected of Chae Yun.
170
00:12:57,370 --> 00:12:58,220
It's Chae Yun.
171
00:13:01,040 --> 00:13:02,750
Chae Yun invited me, too.
172
00:13:02,750 --> 00:13:03,650
That's good.
173
00:13:03,650 --> 00:13:05,850
Let's investigate at your in-laws together.
174
00:13:06,720 --> 00:13:08,680
You're going to uncover
the conspiracy, right?
175
00:13:09,320 --> 00:13:09,840
No.
176
00:13:11,790 --> 00:13:13,070
You're doing the investigating.
177
00:13:20,860 --> 00:13:22,280
Ta-da.
178
00:13:27,570 --> 00:13:29,900
LED glasses, handcuffs, spray, recorder...
179
00:13:29,900 --> 00:13:33,210
fingerprinting powder, footprint
powder, blood testing litmus.
180
00:13:33,990 --> 00:13:35,780
Use what you need to investigate.
181
00:13:36,110 --> 00:13:36,680
The will...
182
00:13:37,180 --> 00:13:39,360
Find the black box in your car.
183
00:13:41,350 --> 00:13:44,490
And find out who took your money
no matter how much it was.
184
00:13:44,690 --> 00:13:46,600
Let's find out who was behind the conspiracy.
185
00:13:47,890 --> 00:13:48,660
From now on,
186
00:13:50,520 --> 00:13:51,610
we're investigators.
187
00:13:51,930 --> 00:13:53,040
I like that.
188
00:13:53,960 --> 00:13:54,760
But...
189
00:13:55,030 --> 00:13:56,200
if I investigate,
190
00:13:56,200 --> 00:13:57,330
what will you do?
191
00:14:01,900 --> 00:14:02,520
I'm...
192
00:14:03,640 --> 00:14:04,500
the leader.
193
00:14:07,310 --> 00:14:07,740
You investigate.
194
00:14:08,710 --> 00:14:09,330
I lead.
195
00:14:10,010 --> 00:14:10,810
Investigation, Leader.
196
00:14:27,830 --> 00:14:29,330
Sara.
197
00:14:29,330 --> 00:14:30,560
It will be uncomfortable.
198
00:14:31,030 --> 00:14:32,450
I don't think you should come.
199
00:14:36,500 --> 00:14:37,190
Kang Joon.
200
00:14:38,040 --> 00:14:39,610
What are you doing up here?
201
00:14:39,610 --> 00:14:41,120
Sara just got here.
202
00:14:46,710 --> 00:14:50,230
Flip it over. You never do anything right.
203
00:14:51,220 --> 00:14:54,150
What have you been doing?
204
00:14:54,820 --> 00:14:57,410
You've got a special tie to our family.
205
00:14:57,790 --> 00:15:00,230
I didn't know you knew Chae Yun as well.
206
00:15:02,660 --> 00:15:03,810
What is that?
207
00:15:04,130 --> 00:15:06,860
You're no good either, Mom.
208
00:15:06,860 --> 00:15:08,070
You little...
209
00:15:08,070 --> 00:15:09,280
Be quiet!
210
00:15:16,040 --> 00:15:20,380
Take a look around at the charity
event pictures and plaques.
211
00:15:21,080 --> 00:15:22,100
Yes, Father.
212
00:15:25,080 --> 00:15:26,780
Do you cook...
213
00:15:26,780 --> 00:15:28,650
with your mouths?
214
00:15:28,650 --> 00:15:29,500
Huh?
215
00:15:47,200 --> 00:15:48,540
Mother.
216
00:15:48,540 --> 00:15:50,210
The new picture's here.
217
00:15:50,210 --> 00:15:51,370
It's nice, huh?
218
00:15:51,370 --> 00:15:52,380
Which way?
219
00:15:52,380 --> 00:15:53,030
Like this?
220
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
No?
221
00:15:54,680 --> 00:15:57,450
This way? Mother!
222
00:15:57,450 --> 00:15:58,850
I made beef soup.
223
00:15:58,850 --> 00:16:00,170
It's rich.
224
00:16:55,140 --> 00:16:56,690
What is all this?
225
00:16:57,000 --> 00:16:58,340
There's so much.
226
00:16:58,340 --> 00:16:59,960
What is all this, Mom?
227
00:17:00,570 --> 00:17:01,610
Hello.
228
00:17:03,210 --> 00:17:04,730
Restaurant God!
229
00:17:05,510 --> 00:17:10,450
We're from the restaurant consulting company.
We're CEO Han Tae Hee's employees.
230
00:17:12,790 --> 00:17:14,760
We're here to do volunteer cooking.
231
00:17:16,260 --> 00:17:18,490
We were dying over the cooking.
232
00:17:18,490 --> 00:17:20,640
You rescued us.
233
00:17:22,160 --> 00:17:24,560
Where's Han Tae Hee?
234
00:17:43,420 --> 00:17:45,150
Thank you for inviting me.
235
00:17:45,150 --> 00:17:45,770
I'm Han Tae Hee.
236
00:17:47,190 --> 00:17:48,550
Welcome.
237
00:17:48,550 --> 00:17:51,570
I heard you're like family to Chae Yun.
238
00:17:52,120 --> 00:17:54,730
I was deeply moved by your
food truck charity work.
239
00:17:59,430 --> 00:18:02,240
The most beautiful woman in
the world are those who cook.
240
00:18:02,970 --> 00:18:04,220
There was truth to that saying.
241
00:18:06,670 --> 00:18:07,810
Beautiful.
242
00:18:09,880 --> 00:18:11,830
Hello, we welcome you.
243
00:18:13,010 --> 00:18:14,280
Hello.
244
00:18:18,320 --> 00:18:19,230
What are you doing?
245
00:18:29,130 --> 00:18:30,210
Bravo!
246
00:18:30,700 --> 00:18:32,650
You're professionals at that level.
247
00:18:34,170 --> 00:18:36,430
We didn't do as well as usual.
248
00:18:36,430 --> 00:18:39,370
Min Young, Jin Young, were your ears plugged?
249
00:18:39,370 --> 00:18:41,740
No, Dad.
250
00:18:41,740 --> 00:18:45,180
No, no, no. That doesn't make sense.
251
00:18:45,180 --> 00:18:49,560
I heard from the audition judges. They said
you can hear better with one ear plugged.
252
00:18:51,080 --> 00:18:52,680
That's why, right girls?
253
00:18:52,680 --> 00:18:55,020
Of course, that's right.
254
00:18:55,020 --> 00:18:56,790
Sister-in-law is right, Dad.
255
00:18:58,290 --> 00:18:59,620
Look at that wit.
256
00:18:59,960 --> 00:19:03,560
We won't need to turn the heater
on if Chae Yun moves in.
257
00:19:03,560 --> 00:19:06,000
She's so warm, right honey?
258
00:19:06,000 --> 00:19:06,910
That's right.
259
00:19:07,700 --> 00:19:10,070
I can't wait until you join the family.
260
00:19:10,070 --> 00:19:11,280
Yes, Father.
261
00:19:19,210 --> 00:19:20,580
Goodness.
262
00:19:20,580 --> 00:19:22,710
To aid digestion,
263
00:19:22,710 --> 00:19:24,810
I'm going to take a walk in the garden.
264
00:19:24,810 --> 00:19:27,030
Why don't we play chess later, Kang Joon?
265
00:19:27,930 --> 00:19:28,880
But...
266
00:19:28,880 --> 00:19:30,200
where's the garden?
267
00:19:31,090 --> 00:19:31,850
I'll escort you.
268
00:19:31,850 --> 00:19:33,060
No, I will.
269
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
I'll escort you.
270
00:19:34,060 --> 00:19:34,940
Hey, hey.
271
00:19:36,290 --> 00:19:37,330
Do the dishes.
272
00:19:37,530 --> 00:19:38,790
I'll escort you.
273
00:19:48,170 --> 00:19:48,900
Yes, yes.
274
00:19:48,900 --> 00:19:52,260
Will you show me the second floor?
275
00:19:56,080 --> 00:19:56,830
A will?
276
00:19:58,110 --> 00:19:59,460
My pig sister-in-law's will?
277
00:20:00,350 --> 00:20:01,450
Yes.
278
00:20:01,450 --> 00:20:03,670
I heard she left a will.
279
00:20:06,450 --> 00:20:09,010
She's smiling so brightly
in all the pictures.
280
00:20:09,390 --> 00:20:11,840
I'm curious what her last words were.
281
00:20:13,860 --> 00:20:14,700
Well?
282
00:20:15,730 --> 00:20:16,960
There wasn't much, right?
283
00:20:17,800 --> 00:20:21,340
Yes, there was. Isn't talking
about money a big deal?
284
00:20:21,870 --> 00:20:22,920
Money?
285
00:20:25,740 --> 00:20:27,370
Sara unni...
286
00:20:27,370 --> 00:20:28,640
you're really curious.
287
00:20:35,020 --> 00:20:36,120
Where's the will?
288
00:20:36,120 --> 00:20:37,330
Show it to me.
289
00:20:42,090 --> 00:20:44,390
The will was emailed?
290
00:20:44,390 --> 00:20:44,910
Yeah.
291
00:20:52,200 --> 00:20:53,280
Sent by...
292
00:20:54,070 --> 00:20:57,670
ID sgr1234.
293
00:20:57,670 --> 00:20:58,890
It's my ID.
294
00:20:59,870 --> 00:21:01,560
How did they know my password?
295
00:21:02,480 --> 00:21:03,130
This...
296
00:21:03,840 --> 00:21:04,860
is a conspiracy.
297
00:21:05,510 --> 00:21:06,960
Who would do this?
298
00:21:08,950 --> 00:21:11,670
Father, Mother, please forgive me.
299
00:21:12,180 --> 00:21:15,300
I feel like a useless person.
300
00:21:16,190 --> 00:21:18,020
I don't want to live anymore.
301
00:21:23,160 --> 00:21:25,200
I'll let my husband...
302
00:21:25,200 --> 00:21:27,250
decide what to do with my money.
303
00:22:03,400 --> 00:22:05,370
[Registration of Ownership]
304
00:22:07,400 --> 00:22:10,570
[Owner - Lee Kang Joon,
9/22/14 Change of ownership]
305
00:22:15,710 --> 00:22:16,680
Where's Sara unni?
306
00:22:17,450 --> 00:22:18,700
She went to the bathroom.
307
00:22:25,690 --> 00:22:26,440
What?
308
00:22:27,390 --> 00:22:29,340
Seochodong Canvas Building...
309
00:22:30,030 --> 00:22:31,130
belongs to Chae Yun?
310
00:22:36,470 --> 00:22:39,650
The famous building designed by Bill Weber...
311
00:22:41,570 --> 00:22:43,010
belongs to Chae Yun?
312
00:22:43,010 --> 00:22:44,920
Don't hate me because it's a second marriage.
313
00:22:45,640 --> 00:22:47,230
I'm trying really hard.
314
00:22:53,180 --> 00:22:54,580
Why are you coming out?
315
00:22:54,580 --> 00:22:56,020
Go inside. I'll bring juice.
316
00:22:56,020 --> 00:22:57,820
- No.
- Go in.
317
00:22:57,820 --> 00:22:59,500
Unni!
318
00:23:04,590 --> 00:23:05,890
Weren't you in the bathroom?
319
00:23:07,730 --> 00:23:09,850
That's Kang Joon's room. Why
are you coming out of there?
320
00:23:12,930 --> 00:23:13,840
Well...
321
00:23:13,840 --> 00:23:14,500
I...
322
00:23:18,240 --> 00:23:20,010
You couldn't find the bathroom?
323
00:23:21,140 --> 00:23:22,480
Go downstairs.
324
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
It's there.
325
00:23:24,250 --> 00:23:25,610
Okay.
326
00:23:25,610 --> 00:23:26,430
Thanks.
327
00:23:28,220 --> 00:23:29,600
Canvas building...
328
00:23:30,580 --> 00:23:31,600
belongs to Chae Yun?
329
00:23:35,620 --> 00:23:36,740
Where did she get the money?
330
00:23:37,460 --> 00:23:38,980
She didn't have that kind of money.
331
00:23:40,590 --> 00:23:41,530
Why aren't you playing?
332
00:23:43,030 --> 00:23:44,630
You're serious even when you're winning.
333
00:23:58,680 --> 00:24:00,050
Go! Go!
334
00:24:00,050 --> 00:24:01,080
Ji Hoon oppa...
335
00:24:01,080 --> 00:24:02,980
He's coming now since his surgery is over.
336
00:24:02,980 --> 00:24:03,450
Oh.
337
00:24:03,680 --> 00:24:04,170
Okay.
338
00:24:07,290 --> 00:24:07,890
Chae Yun.
339
00:24:08,250 --> 00:24:09,620
I'll get some air.
340
00:24:09,990 --> 00:24:10,820
Kang Joon.
341
00:24:10,820 --> 00:24:13,190
Let's call it a tie. But...
342
00:24:13,190 --> 00:24:14,290
next time will be a big match.
343
00:24:29,430 --> 00:24:30,680
The will was emailed?
344
00:24:32,380 --> 00:24:35,060
Then the person who knows
your password is the culprit.
345
00:24:35,510 --> 00:24:36,720
And...
346
00:24:36,720 --> 00:24:38,380
do you know the Canvas Building?
347
00:24:38,380 --> 00:24:40,250
How much money does Lee Kang Joon have?
348
00:24:40,250 --> 00:24:42,590
I don't know. Let's talk
about the land first.
349
00:24:42,590 --> 00:24:45,360
I'm the only daughter, so
my father left me land.
350
00:24:45,360 --> 00:24:46,890
But the title was transferred.
351
00:24:47,390 --> 00:24:50,630
My mother has nothing besides
that. What will she live off?
352
00:24:50,630 --> 00:24:51,700
What do I do, Doctor?
353
00:24:52,900 --> 00:24:53,350
Land?
354
00:24:54,770 --> 00:24:55,750
What land, where?
355
00:24:56,400 --> 00:24:57,640
In front of Seocho District Office.
356
00:24:57,970 --> 00:24:58,820
In front of Seocho District Office?
357
00:25:00,300 --> 00:25:01,090
Seocho District Office...
358
00:25:03,270 --> 00:25:04,220
Canvas Building.
359
00:25:07,610 --> 00:25:08,680
Tae Hee.
360
00:25:12,980 --> 00:25:13,750
What do we do?
361
00:25:15,190 --> 00:25:15,740
What do we do?
362
00:25:25,460 --> 00:25:26,510
What are you doing?
363
00:25:27,860 --> 00:25:29,180
What do we do?
364
00:25:33,640 --> 00:25:34,520
Jin Young?
365
00:25:36,070 --> 00:25:37,720
Let's drink coffee together.
366
00:25:38,410 --> 00:25:39,560
Stick close. More.
367
00:25:46,350 --> 00:25:47,250
Stop, Jin Young!
368
00:25:48,850 --> 00:25:49,540
Freeze.
369
00:25:50,190 --> 00:25:50,900
Why?
370
00:25:55,460 --> 00:25:55,860
Um...
371
00:25:56,130 --> 00:25:57,210
Well...
372
00:25:57,830 --> 00:25:59,560
My pants zipper...
373
00:25:59,560 --> 00:26:01,080
The zipper broke.
374
00:26:01,330 --> 00:26:02,530
I was...
375
00:26:02,530 --> 00:26:03,780
trying to fix it.
376
00:26:04,570 --> 00:26:05,830
Your pants zipper?
377
00:26:06,340 --> 00:26:09,150
Why there of all places?
378
00:26:10,470 --> 00:26:12,310
I know.
379
00:26:12,310 --> 00:26:13,390
Why there?
380
00:26:26,690 --> 00:26:27,640
But, Doctor...
381
00:26:30,560 --> 00:26:31,960
why is your heart beating so loudly?
382
00:26:32,290 --> 00:26:33,190
It's really loud.
383
00:26:36,060 --> 00:26:37,800
It's because your arms are so strong.
384
00:26:38,300 --> 00:26:39,520
My chest is constricted.
385
00:26:47,110 --> 00:26:48,240
Tae Hee.
386
00:26:48,240 --> 00:26:50,930
Do you think you'll be able to fix it?
387
00:26:52,030 --> 00:26:53,900
Want me to help?
388
00:26:55,880 --> 00:26:57,830
No, no, I'll do it.
389
00:27:00,090 --> 00:27:02,410
I'll wait here then.
390
00:27:06,560 --> 00:27:08,630
If we get caught, no more investigation.
391
00:27:08,800 --> 00:27:10,830
We'll get investigated.
392
00:27:10,830 --> 00:27:12,600
Of course.
393
00:27:12,600 --> 00:27:13,670
What do we do now?
394
00:27:13,670 --> 00:27:14,680
What do we do?
395
00:27:18,200 --> 00:27:18,870
My arms hurt.
396
00:27:18,870 --> 00:27:20,370
What do we do?
397
00:27:22,880 --> 00:27:23,810
Ugh.
398
00:27:23,810 --> 00:27:25,560
I can't see.
399
00:27:27,150 --> 00:27:28,100
Jin Young.
400
00:27:29,250 --> 00:27:30,980
Can you bring me a flashlight?
401
00:27:32,250 --> 00:27:34,470
Okay, Tae Hee.
402
00:27:39,530 --> 00:27:40,590
Get up. My arms hurt.
403
00:27:40,790 --> 00:27:41,610
Ow, my legs.
404
00:27:54,470 --> 00:27:55,640
Ji Hoon.
405
00:27:55,640 --> 00:27:56,810
Meet me right now.
406
00:28:03,850 --> 00:28:05,280
Tae Hee oppa...
407
00:28:05,280 --> 00:28:07,750
left because his pants zipper broke.
408
00:28:07,750 --> 00:28:08,400
Oh, my.
409
00:28:11,960 --> 00:28:13,070
Ji Hoon oppa...
410
00:28:13,290 --> 00:28:14,990
can't come today.
411
00:28:22,200 --> 00:28:23,500
Sara unni...
412
00:28:23,500 --> 00:28:25,740
went home because of a bathroom issue.
413
00:28:26,840 --> 00:28:27,520
What's this?
414
00:28:28,110 --> 00:28:29,960
She left her coat behind.
415
00:28:33,310 --> 00:28:35,500
Hurry!
416
00:28:39,720 --> 00:28:41,220
Investigation under hypnosis?
417
00:28:41,220 --> 00:28:43,950
What kind of nonsense is that, hyung?
418
00:28:43,950 --> 00:28:45,790
Obesity is treated with hypnosis.
419
00:28:45,790 --> 00:28:48,190
Your wrote your doctorate and
received an award for it.
420
00:28:48,190 --> 00:28:50,760
You're the foremost field expert.
421
00:28:50,760 --> 00:28:53,130
That's for the treatment of obesity.
422
00:28:53,130 --> 00:28:55,110
I haven't done investigations.
423
00:28:58,800 --> 00:29:00,590
There's a first time for everything, man.
424
00:29:01,800 --> 00:29:02,840
Fine.
425
00:29:02,840 --> 00:29:04,910
Who do you want to investigate? When?
426
00:29:11,310 --> 00:29:13,350
Ugh.
427
00:29:13,350 --> 00:29:14,220
What is that?
428
00:29:14,720 --> 00:29:15,750
It's a person.
429
00:29:15,750 --> 00:29:16,700
It's okay.
430
00:29:22,960 --> 00:29:24,490
There's a really bad person.
431
00:29:24,490 --> 00:29:25,530
I have to get him.
432
00:29:26,290 --> 00:29:29,360
Put that person under hypnosis and
make them recall a car accident.
433
00:29:29,360 --> 00:29:33,070
Find out the car in the accident
and the license plate number.
434
00:29:44,150 --> 00:29:45,910
Let's start the hypnosis investigation.
435
00:29:52,220 --> 00:29:54,320
Mong Shil died?
436
00:29:54,320 --> 00:29:55,820
Why would a healthy dog die?
437
00:29:55,820 --> 00:29:59,010
He collapsed foaming at the mouth.
438
00:30:00,930 --> 00:30:02,560
Assistant Son!
439
00:30:02,560 --> 00:30:03,750
Assistant Son!
440
00:30:04,430 --> 00:30:05,150
Grandmother.
441
00:30:05,470 --> 00:30:07,020
What's wrong? What happened?
442
00:30:13,170 --> 00:30:14,540
You called, Mother?
443
00:30:14,540 --> 00:30:15,980
Mong Shil died.
444
00:30:17,140 --> 00:30:19,180
Mo... Mong Shil died?
445
00:30:19,810 --> 00:30:20,760
Why?
446
00:30:22,480 --> 00:30:23,980
I'm sorry, Mother.
447
00:30:23,980 --> 00:30:24,980
I didn't know.
448
00:30:24,980 --> 00:30:27,270
The dog was your responsibility!
449
00:30:28,120 --> 00:30:28,820
Grandmother.
450
00:30:28,820 --> 00:30:30,090
Calm down, okay?
451
00:30:30,090 --> 00:30:30,990
I'll look into it.
452
00:30:30,990 --> 00:30:31,910
Sit.
453
00:30:32,430 --> 00:30:34,830
Your health will suffer if you get upset.
454
00:30:34,830 --> 00:30:35,710
Bring water.
455
00:30:37,260 --> 00:30:38,430
Calm down, Grandmother.
456
00:30:48,570 --> 00:30:49,630
Did you do it on purpose?
457
00:30:50,540 --> 00:30:52,090
Did you poison the dog?
458
00:30:53,750 --> 00:30:54,360
Yeah.
459
00:30:55,750 --> 00:30:57,050
It felt good.
460
00:30:58,480 --> 00:30:59,200
Mother.
461
00:31:00,290 --> 00:31:02,150
You promised to be careful until the meeting.
462
00:31:03,860 --> 00:31:06,390
She won't run an autopsy on the dog.
463
00:31:06,390 --> 00:31:07,510
No one will know.
464
00:31:11,900 --> 00:31:12,750
She'll think...
465
00:31:13,520 --> 00:31:16,150
the dog had a better fate.
466
00:31:17,570 --> 00:31:19,150
The dog was killed in one shot.
467
00:31:19,900 --> 00:31:20,860
That old woman...
468
00:31:21,710 --> 00:31:23,640
I won't let her go so easily.
469
00:31:25,080 --> 00:31:27,190
The grief built over 35 years...
470
00:31:28,050 --> 00:31:28,950
in turn...
471
00:31:30,580 --> 00:31:31,900
I'll pay her back.
472
00:31:47,730 --> 00:31:49,380
The car was black.
473
00:31:53,400 --> 00:31:55,090
The plate number was 814...
474
00:31:55,840 --> 00:31:57,340
We need one more number.
475
00:32:01,380 --> 00:32:05,100
Hyung, we did our best.
There's nothing more left.
476
00:32:06,480 --> 00:32:09,290
We've been at it for 14 hours.
477
00:32:10,850 --> 00:32:11,870
Ugh.
478
00:32:46,390 --> 00:32:47,040
Grandmother.
479
00:32:48,360 --> 00:32:49,770
We had Mong Shil's funeral.
480
00:32:50,660 --> 00:32:51,930
We laid his ashes to rest.
481
00:32:53,660 --> 00:32:54,750
Are you okay, Grandmother?
482
00:32:55,960 --> 00:32:57,130
Leave.
483
00:32:59,530 --> 00:33:00,280
Yes, Grandmother.
484
00:33:50,080 --> 00:33:51,580
Dinner with Brother-in-law?
485
00:33:52,350 --> 00:33:55,640
Ji Hoon oppa didn't come
to the family gathering.
486
00:33:56,560 --> 00:33:57,390
Is it okay?
487
00:33:57,790 --> 00:33:59,510
It's been two days now.
488
00:34:00,760 --> 00:34:02,290
Why do I feel like...
489
00:34:03,330 --> 00:34:04,660
you're doing this on purpose?
490
00:34:07,970 --> 00:34:08,730
You're sharp.
491
00:34:10,900 --> 00:34:12,800
Let's leave right after work.
492
00:34:12,800 --> 00:34:15,170
Ji Hoon oppa didn't eat one meal today.
493
00:34:29,920 --> 00:34:31,660
My husband killed me?
494
00:34:31,660 --> 00:34:33,120
Why suspect him?
495
00:34:33,120 --> 00:34:34,540
It's an entrapment plot.
496
00:34:35,560 --> 00:34:39,830
You have over 17,000 sq feet of land in
Seochodong. It's worth a lot of money.
497
00:34:39,830 --> 00:34:42,300
How do you explain the title
transferred to your husband?
498
00:34:42,300 --> 00:34:43,900
He's the culprit.
499
00:34:43,900 --> 00:34:46,240
My husband couldn't kill an ant.
500
00:34:46,240 --> 00:34:48,120
I think it's Gyo Chae Yun.
501
00:34:51,640 --> 00:34:52,060
What?
502
00:34:52,880 --> 00:34:55,580
Gyo Chae Yun owns a building on my land.
503
00:34:55,580 --> 00:34:56,810
Then it's her.
504
00:34:56,810 --> 00:34:58,350
You're blaming an innocent person.
505
00:34:58,510 --> 00:35:00,850
How could Chae Yun know your email password?
506
00:35:01,020 --> 00:35:02,740
She's smart, right?
507
00:35:19,500 --> 00:35:20,300
That car.
508
00:35:22,210 --> 00:35:23,910
It looks the same.
509
00:35:39,660 --> 00:35:40,270
Are you okay?
510
00:35:40,690 --> 00:35:41,970
The license plate number...
511
00:35:43,490 --> 00:35:44,410
...is the same.
512
00:35:45,060 --> 00:35:46,980
8147.
513
00:35:50,970 --> 00:35:52,420
Welcome.
514
00:35:57,910 --> 00:35:58,560
Oppa.
515
00:36:45,850 --> 00:36:46,470
Ahjumma.
516
00:36:47,120 --> 00:36:47,840
Ahjumma!
517
00:36:49,690 --> 00:36:50,990
See you later, President.
518
00:36:50,990 --> 00:36:51,520
Work hard.
519
00:36:51,520 --> 00:36:52,210
Okay.
520
00:36:57,700 --> 00:36:58,730
Kyung Joo.
521
00:36:58,730 --> 00:37:01,130
Hi, Mother. What brings you here?
522
00:37:01,130 --> 00:37:01,620
This...
523
00:37:03,340 --> 00:37:04,940
Look at this.
524
00:37:04,940 --> 00:37:06,240
What does this mean?
525
00:37:06,440 --> 00:37:08,540
Fertility clinic application.
526
00:37:08,540 --> 00:37:11,060
Applicant Sa Geum Ran?
527
00:37:11,480 --> 00:37:15,260
The morning Geum Ran died, she submitted
an application at a fertility clinic.
528
00:37:15,980 --> 00:37:17,350
It's the day she died.
529
00:37:17,350 --> 00:37:17,880
The same day.
530
00:37:18,850 --> 00:37:19,640
It is.
531
00:37:20,250 --> 00:37:21,420
It's the same day.
532
00:37:22,020 --> 00:37:23,960
The day she committed suicide?
533
00:37:23,960 --> 00:37:27,140
Why would she commit suicide if
she was trying to get pregnant?
534
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
Is that possible?
535
00:37:30,400 --> 00:37:31,810
This doesn't make sense.
536
00:37:32,760 --> 00:37:33,770
Isn't it strange?
537
00:37:34,600 --> 00:37:36,300
Yes, Mother.
538
00:37:36,300 --> 00:37:37,520
It's strange.
539
00:37:58,760 --> 00:38:00,340
Ahjumma, you fainted.
540
00:38:05,960 --> 00:38:07,050
Where are you going?
541
00:38:07,530 --> 00:38:09,080
You can't move.
542
00:38:10,770 --> 00:38:12,350
I want to get some air.
543
00:39:04,190 --> 00:39:05,020
Mother!
544
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
What are you doing!
545
00:39:07,120 --> 00:39:08,460
Didn't you see?
546
00:39:09,490 --> 00:39:14,300
You'd get it if you got water thrown on you.
547
00:39:14,300 --> 00:39:15,810
Bring more water.
548
00:39:16,670 --> 00:39:17,320
Yes, Mom.
549
00:39:19,600 --> 00:39:20,700
In-law!
550
00:39:23,740 --> 00:39:25,010
OB-GYN clinic?
551
00:39:25,940 --> 00:39:28,560
So, you think it wasn't suicide?
552
00:39:29,440 --> 00:39:31,710
What kind of nonsense is this?
553
00:39:31,710 --> 00:39:35,400
You're trying to drag my son
into this with stuff like this!
554
00:39:35,680 --> 00:39:36,650
Why did you tear it up?
555
00:39:36,780 --> 00:39:40,050
This is evidence Geum Ran
didn't commit suicide.
556
00:39:40,050 --> 00:39:40,700
You!
557
00:39:41,720 --> 00:39:43,040
What the heck?
558
00:39:43,720 --> 00:39:45,030
Evidence?
559
00:39:45,030 --> 00:39:46,130
What evidence?
560
00:39:46,560 --> 00:39:49,260
My son is my religion.
561
00:39:49,260 --> 00:39:51,050
I lived that way my whole life.
562
00:39:52,100 --> 00:39:53,780
When Geum Ran died,
563
00:39:54,130 --> 00:39:56,870
- I wondered why she's dragging my son down.
- Mom?
564
00:39:56,870 --> 00:40:01,090
Since he was successful, you're
trying to get something out of him.
565
00:40:01,640 --> 00:40:03,260
Don't lay a finger on my son.
566
00:40:03,510 --> 00:40:06,950
I'll rain fire down on you instead of water.
567
00:40:07,510 --> 00:40:09,350
If your child is precious,
568
00:40:09,350 --> 00:40:11,770
you should know other's
children are precious, too!
569
00:40:13,320 --> 00:40:15,990
Geum Ran is the only daughter.
570
00:40:16,290 --> 00:40:17,520
My husband died.
571
00:40:17,690 --> 00:40:19,540
Geum Ran was my whole life.
572
00:40:20,390 --> 00:40:23,150
My only daughter died!
573
00:40:24,000 --> 00:40:26,450
Can't I even ask?
574
00:40:28,030 --> 00:40:31,490
Once will become twice and three times.
575
00:40:32,940 --> 00:40:35,640
There's no benefit in talking.
576
00:40:35,640 --> 00:40:36,540
Leave.
577
00:40:36,540 --> 00:40:38,530
Leave!
578
00:40:39,280 --> 00:40:40,350
Mom!
579
00:40:40,350 --> 00:40:41,300
- Hold back.
- Mom!
580
00:40:41,510 --> 00:40:42,860
Hold back.
581
00:40:46,350 --> 00:40:47,140
Mom.
582
00:40:48,250 --> 00:40:51,360
My poor Geum Ran.
583
00:40:52,620 --> 00:40:53,590
It's Lee Kang Joon.
584
00:41:03,170 --> 00:41:04,340
Let go!
585
00:41:04,770 --> 00:41:07,140
My Geum Ran!
586
00:41:07,140 --> 00:41:09,470
My poor daughter.
587
00:41:09,470 --> 00:41:11,660
My Geum Ran.
588
00:41:14,150 --> 00:41:16,080
Geum Ran!
589
00:41:16,350 --> 00:41:17,920
Let go!
590
00:41:17,920 --> 00:41:19,830
My Geum Ran!
591
00:41:31,560 --> 00:41:33,900
Clinic, my ass.
592
00:41:33,900 --> 00:41:37,430
She would have died if
her mind was set anyway.
593
00:41:37,430 --> 00:41:38,920
Right, Kang Joon?
594
00:41:40,640 --> 00:41:41,650
But...
595
00:41:42,040 --> 00:41:44,360
they might cause trouble, huh?
596
00:41:46,710 --> 00:41:50,510
I don't think Kyung Joo told your ex-wife's
mother you're getting remarried.
597
00:41:50,510 --> 00:41:52,520
She'll faint if she finds out.
598
00:41:52,520 --> 00:41:55,280
It'll be worse if she finds
out he had an affair.
599
00:41:55,280 --> 00:41:57,970
It'll be a huge scandal.
600
00:41:59,390 --> 00:42:02,390
Who sprayed water in front of the house, huh?
601
00:42:02,390 --> 00:42:03,710
Was it someone in our family?
602
00:42:06,800 --> 00:42:07,700
What's wrong?
603
00:42:07,700 --> 00:42:08,860
Did something happen?
604
00:42:08,860 --> 00:42:11,270
No, I'll clean it up.
605
00:42:12,530 --> 00:42:14,540
A neighbor gave us spring water.
606
00:42:14,540 --> 00:42:15,970
But I spilled it.
607
00:42:15,970 --> 00:42:17,670
What are you doing? Go clean it up.
608
00:42:19,210 --> 00:42:20,040
Okay.
609
00:42:20,040 --> 00:42:20,680
Come in.
610
00:42:20,680 --> 00:42:21,230
Okay.
611
00:42:35,190 --> 00:42:37,540
What did you say happened to Shim Yeo Ok?
612
00:42:37,540 --> 00:42:39,460
She got kicked out this morning.
613
00:42:39,460 --> 00:42:41,080
This is all her stuff.
614
00:42:42,400 --> 00:42:43,510
Kicked out?
615
00:42:44,200 --> 00:42:45,330
Why?
616
00:42:46,430 --> 00:42:49,490
Who are you that you're
bringing all her stuff out?
617
00:42:50,240 --> 00:42:53,170
Do you know her son-in-law, Lee Kang Joon?
618
00:42:53,170 --> 00:42:56,590
He bought this house awhile
ago. He's the owner.
619
00:42:57,750 --> 00:42:59,450
I'm his housekeeper.
620
00:42:59,450 --> 00:43:02,030
He told me to live here for free suddenly.
621
00:43:03,280 --> 00:43:05,000
What luck.
622
00:43:42,720 --> 00:43:44,440
Why did he kick my mom out?
623
00:43:47,330 --> 00:43:47,860
I...
624
00:43:49,190 --> 00:43:50,980
Because I was fat and stupid...
625
00:43:52,700 --> 00:43:54,520
he killed me because I was burdensome.
626
00:43:58,500 --> 00:44:00,420
What did my mom do to deserve this?
627
00:44:43,880 --> 00:44:44,630
It's okay.
628
00:44:53,260 --> 00:44:57,390
I vowed to love him in rain
or snow, happiness or sadness.
629
00:44:57,390 --> 00:44:59,450
I want to be his wife again.
630
00:45:07,300 --> 00:45:09,360
Ahjumma, don't copy me.
631
00:45:12,780 --> 00:45:13,840
It's not okay.
632
00:45:13,840 --> 00:45:15,510
Why are you acting like it's okay?
633
00:45:19,350 --> 00:45:21,180
That's my specialty.
634
00:46:48,740 --> 00:46:49,670
You look nervous.
635
00:46:50,500 --> 00:46:52,000
Is something wrong at headquarters?
636
00:46:52,000 --> 00:46:52,560
No.
637
00:46:53,510 --> 00:46:54,270
It's not that.
638
00:46:54,540 --> 00:46:56,080
Why are you in such a hurry?
639
00:46:56,080 --> 00:46:59,760
Nothing happened but I've had a
bad feeling these past few days.
640
00:47:01,610 --> 00:47:02,580
It's just a feeling.
641
00:47:04,250 --> 00:47:05,370
But it's alarming.
642
00:47:13,330 --> 00:47:15,140
I'll let you know after I find out.
643
00:47:17,060 --> 00:47:21,920
It's good if we end early. Enjoy your
last days without Chae Yun. Okay?
644
00:47:23,670 --> 00:47:26,120
Who am I worried about?
645
00:47:26,840 --> 00:47:28,590
It's already your second marriage.
646
00:47:29,440 --> 00:47:30,260
You've...
647
00:47:30,980 --> 00:47:33,010
probably had more affairs than me.
648
00:47:33,010 --> 00:47:33,590
Right?
649
00:47:34,050 --> 00:47:35,160
If someone heard,
650
00:47:35,880 --> 00:47:37,350
they'd think I'm a player.
651
00:47:39,250 --> 00:47:39,920
Kang Joon.
652
00:47:43,220 --> 00:47:44,340
You are a player.
653
00:47:46,620 --> 00:47:47,660
Bye.
654
00:47:47,660 --> 00:47:49,160
Take it easy.
655
00:47:49,160 --> 00:47:49,760
Let's go.
656
00:48:10,280 --> 00:48:11,030
Sara.
657
00:48:39,110 --> 00:48:41,230
Were you waiting for me? The door was open.
658
00:48:49,420 --> 00:48:50,270
Get out.
659
00:48:55,360 --> 00:48:56,240
Sara.
660
00:48:57,090 --> 00:48:58,040
Get out.
661
00:49:01,930 --> 00:49:03,900
Once is okay.
662
00:49:03,900 --> 00:49:04,830
But not twice.
663
00:49:06,400 --> 00:49:07,970
Didn't you hear me telling you to get out?
664
00:49:12,240 --> 00:49:13,040
Get out!
665
00:49:15,810 --> 00:49:16,890
What are you doing?
666
00:49:22,550 --> 00:49:23,300
Fine.
667
00:49:24,120 --> 00:49:25,950
I won't see you again.
668
00:49:25,950 --> 00:49:27,140
It's over.
669
00:49:59,290 --> 00:50:00,290
Chae Yun.
670
00:50:00,290 --> 00:50:01,040
Where are you?
671
00:50:02,590 --> 00:50:03,970
Let's be together tonight.
672
00:50:38,190 --> 00:50:39,010
Why...
673
00:50:41,530 --> 00:50:43,610
didn't I suspect once?
674
00:50:48,800 --> 00:50:49,980
The day I died...
675
00:50:52,140 --> 00:50:53,850
I met my husband.
676
00:51:02,080 --> 00:51:03,210
You'll meet with reporters?
677
00:51:03,880 --> 00:51:05,050
Yes.
678
00:51:05,050 --> 00:51:06,220
I'm going to tell them everything.
679
00:51:06,750 --> 00:51:07,800
That you...
680
00:51:08,290 --> 00:51:10,520
and Gyo Chae Yun are having an affair!
681
00:51:11,220 --> 00:51:13,440
I'm going to tell them
you threw your wife away.
682
00:51:14,390 --> 00:51:16,060
I can't end it like this.
683
00:51:16,060 --> 00:51:17,610
I'm going to keep my marriage.
684
00:51:18,300 --> 00:51:20,110
I have to do something!
685
00:51:22,270 --> 00:51:23,170
Stop.
686
00:51:25,140 --> 00:51:26,450
Stop right there!
687
00:51:35,110 --> 00:51:36,630
We got into an argument.
688
00:51:39,550 --> 00:51:40,500
He must...
689
00:51:42,220 --> 00:51:43,970
...have followed me.
690
00:52:20,990 --> 00:52:22,370
When I think about it,
691
00:52:24,890 --> 00:52:26,740
a car passed me...
692
00:52:28,230 --> 00:52:30,050
...at high speed.
693
00:52:33,670 --> 00:52:35,020
That was my husband.
694
00:52:36,040 --> 00:52:38,290
He'd decided to kill me.
695
00:53:11,170 --> 00:53:12,510
I'm going to tell them everything.
696
00:53:12,870 --> 00:53:13,990
That you...
697
00:53:14,410 --> 00:53:16,690
and Gyo Chae Yun are having an affair!
698
00:53:17,210 --> 00:53:20,310
I'm going to tell them
you threw your wife away.
699
00:53:20,310 --> 00:53:21,980
I can't let it end like this.
700
00:53:21,980 --> 00:53:23,420
I'm going to keep my marriage.
701
00:54:48,060 --> 00:54:48,550
I...
702
00:54:50,470 --> 00:54:51,750
was blind...
703
00:54:53,840 --> 00:54:55,290
and deaf...
704
00:54:58,240 --> 00:54:59,560
...and mute.
705
00:55:04,880 --> 00:55:05,830
My love...
706
00:55:09,820 --> 00:55:11,300
...was so stupid.
707
00:55:51,460 --> 00:55:52,380
Are you curious?
708
00:55:53,190 --> 00:55:55,000
Why we came all the way here?
709
00:56:11,210 --> 00:56:12,530
Kang Joon...
710
00:56:13,610 --> 00:56:16,300
I know you're interested in Sara.
711
00:56:20,690 --> 00:56:22,170
I wasn't nervous.
712
00:56:23,690 --> 00:56:24,790
Know why?
713
00:56:44,280 --> 00:56:46,350
I saw you here that night.
714
00:56:51,280 --> 00:56:52,950
The night your wife died.
715
00:57:00,690 --> 00:57:03,240
I saw you and your ex-wife
having an argument.
716
00:57:09,830 --> 00:57:11,600
You're meeting reporters?
717
00:57:11,600 --> 00:57:12,600
Yes.
718
00:57:12,600 --> 00:57:13,710
I'm going to tell them everything.
719
00:57:14,240 --> 00:57:15,740
That you...
720
00:57:15,740 --> 00:57:17,840
and Gyo Chae Yun are having an affair!
721
00:57:18,740 --> 00:57:20,750
I'm going to tell them
you threw your wife away.
722
00:57:23,550 --> 00:57:24,470
Stop.
723
00:57:25,350 --> 00:57:26,630
Stop right there!
724
00:57:28,020 --> 00:57:29,960
I was afraid she'd do something.
725
00:57:31,090 --> 00:57:31,970
So, I followed.
726
00:58:37,890 --> 00:58:38,970
Don't worry.
727
00:58:40,890 --> 00:58:42,710
I felt the same way.
728
00:58:54,670 --> 00:58:56,120
Got it, Kang Joon?
729
00:58:58,640 --> 00:58:59,390
We...
730
00:59:00,140 --> 00:59:01,690
are meant for each other.
731
00:59:18,230 --> 00:59:26,230
[The CEO of HBS is my son-in-law.]
732
00:59:38,380 --> 00:59:41,710
[Please help me.]
733
00:59:41,710 --> 00:59:43,820
[Reveal my daughter's unjust death.]
734
00:59:50,860 --> 00:59:51,860
A one-person protest?
735
00:59:52,260 --> 00:59:54,060
Sa Geum Ran's mother...
736
00:59:54,060 --> 00:59:55,530
is out to get us.
737
01:00:03,290 --> 01:00:06,320
Director of Strategic Planning,
Han Min Hyuk, wants to see you.
738
01:00:14,110 --> 01:00:15,150
What is it?
739
01:00:15,150 --> 01:00:16,150
Kang Joon.
740
01:00:16,150 --> 01:00:16,920
It's an emergency.
741
01:00:17,420 --> 01:00:18,450
A great emergency.
742
01:00:25,690 --> 01:00:27,140
"I'm looking for Dong Geul."
743
01:00:28,960 --> 01:00:30,960
The old woman has caught on.
744
01:00:31,300 --> 01:00:33,300
She wants to find her grandson.
745
01:00:33,300 --> 01:00:34,900
Her grandson is dead.
746
01:00:34,900 --> 01:00:36,530
She wants to raise the dead.
747
01:00:36,530 --> 01:00:38,590
And leave Winner Group to him.
748
01:00:40,670 --> 01:00:42,220
That means she won't leave it to me.
749
01:01:03,260 --> 01:01:06,200
I had an employee send
Sa Geum Ran's mother away.
750
01:01:06,200 --> 01:01:07,380
But I think she'll be back.
751
01:01:07,900 --> 01:01:08,730
Why now?
752
01:01:08,870 --> 01:01:10,130
Handle it one at a time.
753
01:01:11,600 --> 01:01:13,120
We just need to revise our plan.
754
01:01:14,100 --> 01:01:16,270
There will be trouble if news
of the protest gets out.
755
01:01:17,140 --> 01:01:18,340
Let's move up the wedding.
756
01:01:21,010 --> 01:01:22,260
Let's do it without announcing.
757
01:01:28,520 --> 01:01:29,740
Eat.
758
01:01:33,320 --> 01:01:35,310
You'll die like this.
759
01:01:40,200 --> 01:01:41,810
The situation has become urgent.
760
01:01:43,000 --> 01:01:43,830
Chae Yun is in danger.
761
01:01:46,340 --> 01:01:48,490
I'll tell Chae Yun what
kind of man Kang Joon is.
762
01:01:49,910 --> 01:01:53,090
I'm going to protect you and Chae Yun.
763
01:02:00,780 --> 01:02:01,500
Hi, Ji Hoon.
764
01:02:05,820 --> 01:02:06,800
Urgent wedding?
765
01:02:16,860 --> 01:02:19,250
Really. How did they know?
766
01:02:20,400 --> 01:02:22,400
What a mess.
767
01:02:22,400 --> 01:02:25,540
Hey, watch out for the paparazzi.
768
01:02:25,540 --> 01:02:29,340
Keep an eye out for reporters hiding.
769
01:02:29,340 --> 01:02:31,480
There are bodyguards all over.
770
01:02:31,910 --> 01:02:33,930
Don't overdo it. It's not respectable.
771
01:02:35,220 --> 01:02:37,750
I want to get married again, too.
772
01:02:37,750 --> 01:02:39,450
I want to get married period.
773
01:02:39,450 --> 01:02:40,100
Hey.
774
01:02:42,220 --> 01:02:43,040
They're coming.
775
01:02:44,690 --> 01:02:46,310
They're coming.
776
01:02:59,270 --> 01:03:01,440
How beautiful.
777
01:03:01,440 --> 01:03:02,990
Beautiful.
778
01:03:19,660 --> 01:03:21,230
We're all innocent at birth.
779
01:03:25,030 --> 01:03:26,180
But in one moment...
780
01:03:29,030 --> 01:03:30,520
some become evil.
781
01:03:33,570 --> 01:03:33,940
Evil...
782
01:03:34,870 --> 01:03:36,820
turns good people into monsters.
783
01:03:39,640 --> 01:03:40,730
But I want to believe.
784
01:03:41,450 --> 01:03:42,100
In the end,
785
01:03:43,300 --> 01:03:44,770
good will prevail.
48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.