Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:04,490 --> 00:00:05,540
Was your heart broken?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,320
Your husband stole Chae Yun.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,780
Do you want to stop the marriage?
5
00:00:08,780 --> 00:00:09,580
They can't.
6
00:00:09,580 --> 00:00:11,320
Three weeks until they get married.
7
00:00:11,460 --> 00:00:12,520
We don't have time.
8
00:00:12,520 --> 00:00:14,890
Seduce Lee Kang Joon with
powerful physical affection.
9
00:00:14,890 --> 00:00:15,690
I'll try.
10
00:00:15,690 --> 00:00:16,880
Because I'm really pretty.
11
00:00:16,880 --> 00:00:17,610
Ahjumma!
12
00:00:17,610 --> 00:00:18,600
I'm Sara.
13
00:00:19,030 --> 00:00:19,960
Oops.
14
00:00:19,960 --> 00:00:21,160
Damn it.
15
00:00:21,310 --> 00:00:23,100
I want to be his wife again.
16
00:00:23,370 --> 00:00:25,050
I knew it when I looked into his eyes.
17
00:00:25,050 --> 00:00:25,950
Sara.
18
00:00:26,290 --> 00:00:27,650
What kind of person are you?
19
00:00:27,650 --> 00:00:30,210
That I still love him.
20
00:00:30,210 --> 00:00:30,970
Ugh!
21
00:00:31,210 --> 00:00:32,250
Can I meet you...
22
00:00:32,840 --> 00:00:34,010
...once more?
23
00:00:34,010 --> 00:00:34,960
Yes!
24
00:00:35,410 --> 00:00:36,580
Great!
25
00:00:36,850 --> 00:00:40,420
"Dreaming of a sweet and noble friendship."
I'm reminded of that old essay.
26
00:00:40,420 --> 00:00:44,320
It's a fantasy tale about longing
for a person who lives nearby.
27
00:00:44,650 --> 00:00:47,110
A person you long to see?
28
00:00:47,110 --> 00:00:48,190
Are you...
29
00:00:48,380 --> 00:00:50,570
saying that with me in mind?
30
00:00:50,570 --> 00:00:51,560
Yes.
31
00:00:51,560 --> 00:00:53,340
I wanted to see you.
32
00:00:54,360 --> 00:00:55,300
Honey.
33
00:01:20,290 --> 00:01:23,610
Our whole house is brighter
with you here, Chae Yun.
34
00:01:23,610 --> 00:01:24,890
Right, honey?
35
00:01:26,050 --> 00:01:26,520
Chae Yun.
36
00:01:26,980 --> 00:01:28,560
When you get married,
37
00:01:28,560 --> 00:01:32,560
the two of us should eat out,
watch movies and go shopping.
38
00:01:32,720 --> 00:01:35,030
There are so many things
I want to do with you.
39
00:01:35,030 --> 00:01:37,000
Me, too, Mother.
40
00:01:37,000 --> 00:01:40,090
It's my dreams to hold arms
and walk with my in-laws.
41
00:01:40,090 --> 00:01:41,250
Really?
42
00:01:41,250 --> 00:01:42,530
Mom.
43
00:01:42,530 --> 00:01:44,370
You're coming on too strong.
44
00:01:44,510 --> 00:01:47,500
Someone might think you're
the one marrying Chae Yun.
45
00:01:47,500 --> 00:01:50,580
Why isn't Kang Joon back from his walk?
46
00:01:50,580 --> 00:01:52,200
Chae Yun's here.
47
00:01:52,200 --> 00:01:53,150
Call him.
48
00:01:54,840 --> 00:01:55,860
I'm back.
49
00:01:55,860 --> 00:01:56,990
Come, Kang Joon.
50
00:01:56,990 --> 00:01:58,780
Chae Yun's here.
51
00:02:06,770 --> 00:02:09,420
Gyo Chae Yun saw me but will ignore it?
52
00:02:12,410 --> 00:02:15,130
She should ask why we were
together and if he's cheating.
53
00:02:15,130 --> 00:02:16,730
- Why ignore?
- Chae Yun...
54
00:02:17,960 --> 00:02:19,410
is one step above you.
55
00:02:20,060 --> 00:02:21,240
Ta-da.
56
00:02:22,160 --> 00:02:23,420
Our wedding rings.
57
00:02:27,640 --> 00:02:30,290
They were ready earlier than
expected, so I rushed over.
58
00:02:30,880 --> 00:02:32,390
I wanted to see you again.
59
00:02:34,650 --> 00:02:37,320
Men hate women who nag.
60
00:02:37,320 --> 00:02:37,990
Chae Yun...
61
00:02:38,130 --> 00:02:38,960
...knows that.
62
00:02:39,660 --> 00:02:40,230
Then...
63
00:02:40,560 --> 00:02:42,160
what will she do?
64
00:02:42,710 --> 00:02:44,970
She'll grab his heart.
65
00:02:45,400 --> 00:02:46,200
With charm.
66
00:02:48,640 --> 00:02:49,660
Give me your hand.
67
00:02:50,060 --> 00:02:50,850
Honey.
68
00:02:51,670 --> 00:02:52,430
Honey?
69
00:02:55,530 --> 00:02:57,350
It sounds so natural.
70
00:02:58,360 --> 00:02:59,230
Honey.
71
00:03:00,730 --> 00:03:02,000
You say it, too.
72
00:03:18,600 --> 00:03:20,020
I have charm, too!
73
00:03:20,450 --> 00:03:21,710
Is this charm?
74
00:03:21,710 --> 00:03:23,650
This is violence.
75
00:03:25,940 --> 00:03:26,910
Doctor.
76
00:03:26,910 --> 00:03:29,080
This won't do. Lend me more money.
77
00:03:29,370 --> 00:03:32,650
I have to dress better than
Gyo Chae Yun on our date tomorrow.
78
00:03:36,250 --> 00:03:37,770
[Proof of agreement]
79
00:03:38,450 --> 00:03:39,670
[Proof of agreement]
80
00:03:45,080 --> 00:03:47,510
HBS founding party dress rental $500.
81
00:03:47,510 --> 00:03:50,810
Workout clothes $135, gym membership $350.
82
00:03:50,810 --> 00:03:52,730
Delirium and appetite
suppressing medication...
83
00:03:54,370 --> 00:03:55,720
...$1200.
84
00:03:55,720 --> 00:03:59,260
Skin care products, cellulite massage
cream and other makeup $1300.
85
00:03:59,260 --> 00:04:01,210
Stockings, undergarments and lingerie $270.
86
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
Let's just say we cancel
the $100K charity donation.
87
00:04:07,520 --> 00:04:10,370
But the total that you've
spent in five days is $3620.
88
00:04:10,370 --> 00:04:12,290
You have to pay it all back.
89
00:04:15,780 --> 00:04:17,050
You know that's not all, right?
90
00:04:17,440 --> 00:04:20,220
Expensive plastic surgery costs
and $8000 worth of liposuction.
91
00:04:20,410 --> 00:04:22,720
$1800 for rent on this place.
92
00:04:25,420 --> 00:04:27,410
According to the contract clause 38,
93
00:04:27,410 --> 00:04:30,900
you know there's 1% interest per
day on the money you borrowed.
94
00:04:34,540 --> 00:04:35,170
Should I go on?
95
00:04:36,080 --> 00:04:37,040
No.
96
00:04:44,220 --> 00:04:47,010
[Pawn shop]
97
00:04:56,120 --> 00:04:57,720
It's my wedding ring.
98
00:04:58,640 --> 00:05:00,060
Give me a lot of money for it.
99
00:05:00,060 --> 00:05:01,670
Let me see.
100
00:05:06,920 --> 00:05:09,040
You said you'd never give
up your wedding ring.
101
00:05:11,700 --> 00:05:14,640
I'll come back for it once I marry him again.
102
00:05:14,910 --> 00:05:16,290
Wait, please.
103
00:05:21,260 --> 00:05:25,100
Giving up your wedding ring to buy an outfit?
104
00:05:25,460 --> 00:05:26,940
Will that be enough?
105
00:05:27,470 --> 00:05:28,260
Then what?
106
00:05:28,970 --> 00:05:30,260
What more do I need?
107
00:05:43,740 --> 00:05:44,940
One night stand?
108
00:05:50,060 --> 00:05:51,680
It's a powerful strategy, right?
109
00:05:52,600 --> 00:05:54,620
Our goal up to now...
110
00:05:54,620 --> 00:05:55,550
was creating a scandal.
111
00:05:55,780 --> 00:05:58,350
But the goal has changed to you marrying him.
112
00:05:59,450 --> 00:06:01,260
That's the only thing that can get rid of
113
00:06:02,490 --> 00:06:03,450
...Chae Yun.
114
00:06:10,010 --> 00:06:12,250
Yes! Jackpot!
115
00:06:15,970 --> 00:06:18,810
Sleeping with my husband? I love it!
116
00:06:19,440 --> 00:06:20,570
You love it?
117
00:06:20,570 --> 00:06:22,080
Of course.
118
00:06:22,880 --> 00:06:25,780
It's been over seven years
since I slept with him.
119
00:06:25,780 --> 00:06:28,950
I've abstained for so long,
I think I'll produce sari.
120
00:06:29,520 --> 00:06:31,450
I want to sleep with him immediately!
121
00:06:32,240 --> 00:06:32,650
Ahjumma!
122
00:06:33,760 --> 00:06:36,010
What if someone hears you?
123
00:06:37,010 --> 00:06:38,560
Who cares.
124
00:06:38,740 --> 00:06:41,460
We're a married couple.
125
00:06:42,120 --> 00:06:43,940
Even so...
126
00:06:43,940 --> 00:06:49,600
You can't talk about that in broad daylight.
127
00:06:49,600 --> 00:06:50,870
You're not even blushing.
128
00:06:50,870 --> 00:06:52,940
Saying you want it so much.
129
00:06:54,820 --> 00:06:56,210
You're embarrassed, huh?
130
00:06:59,200 --> 00:07:00,610
Okay, okay.
131
00:07:00,610 --> 00:07:01,880
Since you're a bachelor.
132
00:07:06,560 --> 00:07:07,230
Doctor.
133
00:07:07,560 --> 00:07:09,900
What do I need for a one night stand?
134
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
Never mind.
135
00:07:13,640 --> 00:07:16,620
What would a bachelor know?
An ahjumma knows best.
136
00:07:21,600 --> 00:07:22,550
So happy.
137
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
One...
138
00:07:32,890 --> 00:07:35,100
Two, three...
139
00:07:43,150 --> 00:07:44,560
Kamasutra...
140
00:07:45,340 --> 00:07:47,430
fluttering phoenix pose.
141
00:08:08,300 --> 00:08:09,330
Now...
142
00:08:11,340 --> 00:08:12,150
the sexy...
143
00:08:12,650 --> 00:08:13,780
...crane pose.
144
00:08:23,140 --> 00:08:24,170
Ugh.
145
00:08:24,170 --> 00:08:24,930
That...
146
00:08:27,430 --> 00:08:28,540
Kamasutra...
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,590
...cat pose.
148
00:08:32,040 --> 00:08:33,770
Meow.
149
00:08:41,480 --> 00:08:43,240
Meow.
150
00:08:51,050 --> 00:08:52,050
Doctor...
151
00:08:52,620 --> 00:08:53,490
Are you hot?
152
00:08:53,910 --> 00:08:54,390
I...
153
00:08:55,180 --> 00:08:56,610
I'm not hot!
154
00:08:59,650 --> 00:09:01,600
Why is the chicken so spicy?
155
00:09:01,600 --> 00:09:03,450
- What'd you put in it?
- Huh?
156
00:09:04,160 --> 00:09:05,990
That's weird. It's not spicy.
157
00:09:08,400 --> 00:09:09,070
Doctor.
158
00:09:09,790 --> 00:09:13,550
If you've eaten enough, can you come help me?
159
00:09:13,550 --> 00:09:16,570
If I'm going to stretch correctly, I need help.
160
00:09:17,310 --> 00:09:18,420
That's...
161
00:09:18,420 --> 00:09:20,060
...kamasutra.
162
00:09:20,060 --> 00:09:20,950
Why would I do that?
163
00:09:21,290 --> 00:09:22,430
I don't want to.
164
00:09:22,430 --> 00:09:23,950
Oh, my. Why not?
165
00:09:23,950 --> 00:09:25,820
You always made me exercise so much.
166
00:09:28,280 --> 00:09:29,180
Doctor...
167
00:09:30,560 --> 00:09:31,870
by chance...
168
00:09:33,340 --> 00:09:35,260
are you having dirty thoughts?
169
00:09:39,880 --> 00:09:41,130
What pose?
170
00:09:41,130 --> 00:09:41,730
Let's do it.
171
00:09:43,930 --> 00:09:44,570
Okay.
172
00:09:47,310 --> 00:09:48,840
Doctor...
173
00:09:48,840 --> 00:09:49,880
Pull more.
174
00:10:05,160 --> 00:10:07,100
Doctor...
175
00:10:07,100 --> 00:10:09,260
Pull me closer.
176
00:10:10,150 --> 00:10:10,990
More?
177
00:10:14,760 --> 00:10:15,530
Good.
178
00:10:31,640 --> 00:10:32,780
Ow, Doctor...
179
00:10:34,860 --> 00:10:38,380
Why'd you let go so suddenly?
180
00:10:38,380 --> 00:10:39,370
My back.
181
00:10:40,470 --> 00:10:41,710
Ow, my back.
182
00:10:42,230 --> 00:10:44,080
Ow, my back.
183
00:10:45,820 --> 00:10:47,030
Doctor!
184
00:10:47,850 --> 00:10:49,490
Ow, ow.
185
00:10:50,970 --> 00:10:51,940
Am I...
186
00:10:51,940 --> 00:10:53,740
excited over that ahjumma?
187
00:10:53,740 --> 00:10:56,610
I saw tons of fat coming out of her body.
188
00:10:57,300 --> 00:10:59,280
I touched the fatty folds of her stomach.
189
00:11:03,190 --> 00:11:05,170
That woman is fake.
190
00:11:05,170 --> 00:11:06,480
I'm a genius.
191
00:11:06,480 --> 00:11:08,510
How can instinct take over the fake reality?
192
00:11:10,770 --> 00:11:12,880
No way.
193
00:11:12,880 --> 00:11:13,820
No way.
194
00:11:16,370 --> 00:11:17,460
It's because I've been deprived.
195
00:11:17,890 --> 00:11:20,630
I'm being taken in because I've
been deprived for so long.
196
00:11:20,900 --> 00:11:23,310
Being taken in my female pheromones...
197
00:11:23,310 --> 00:11:25,000
That's for normal people.
198
00:11:25,000 --> 00:11:26,900
Not for a genius like me!
199
00:11:28,170 --> 00:11:28,770
Right.
200
00:11:29,460 --> 00:11:30,970
Doctor.
201
00:11:30,970 --> 00:11:32,040
What are you doing?
202
00:11:32,950 --> 00:11:36,180
- Come out and help me with positions.
- She's...
203
00:11:39,760 --> 00:11:41,130
Doctor.
204
00:11:48,080 --> 00:11:49,180
Meow.
205
00:11:51,470 --> 00:11:53,560
Meow, meow.
206
00:12:51,280 --> 00:12:53,320
It's cold.
207
00:12:53,320 --> 00:12:55,420
Yeah, dress warm.
208
00:12:59,730 --> 00:13:00,810
Mom.
209
00:13:00,810 --> 00:13:01,740
Kyung Joo.
210
00:13:03,320 --> 00:13:03,860
Oh, my.
211
00:13:08,390 --> 00:13:10,140
To Shim Yeo Ok.
212
00:13:10,140 --> 00:13:12,270
I'm Geum Ran's friend.
213
00:13:15,900 --> 00:13:18,970
Take care of your health
even if Geum Ran isn't here.
214
00:13:20,840 --> 00:13:22,310
Geum Ran's friend?
215
00:13:24,130 --> 00:13:24,880
Who could it be?
216
00:13:25,260 --> 00:13:26,290
I wonder.
217
00:13:36,440 --> 00:13:38,060
It looks like a packed lunch.
218
00:13:40,000 --> 00:13:41,520
Sorry for making you suffer.
219
00:13:42,520 --> 00:13:43,270
Mom.
220
00:14:06,150 --> 00:14:08,610
When I marry him again,
221
00:14:08,610 --> 00:14:09,610
I'll come see you.
222
00:14:10,780 --> 00:14:12,210
Wait a little longer.
223
00:14:13,030 --> 00:14:13,690
Mom.
224
00:15:02,420 --> 00:15:04,550
Enough kamasutra. You got a nosebleed.
225
00:15:11,180 --> 00:15:11,870
Good.
226
00:15:13,260 --> 00:15:15,260
Smile at this angle on your date tomorrow.
227
00:15:15,260 --> 00:15:16,220
Is this all?
228
00:15:16,960 --> 00:15:18,760
I can sleep with my husband if I do this?
229
00:15:18,760 --> 00:15:20,730
I'll handle the rest.
230
00:15:21,270 --> 00:15:23,330
As you wish, you'll be
able to sleep with him.
231
00:15:25,010 --> 00:15:26,220
I'm so happy.
232
00:15:32,890 --> 00:15:34,340
You have a beautiful smile.
233
00:15:36,010 --> 00:15:36,580
Thank...
234
00:15:40,140 --> 00:15:41,020
...you.
235
00:15:43,550 --> 00:15:45,000
But Kang Joon...
236
00:15:45,850 --> 00:15:47,320
are you hot?
237
00:15:47,320 --> 00:15:48,490
You're sweating.
238
00:15:48,490 --> 00:15:49,930
I guess so.
239
00:15:49,930 --> 00:15:51,260
Why am I the only one hot?
240
00:15:52,640 --> 00:15:55,070
If you don't mind, I'll take my jacket off.
241
00:16:27,000 --> 00:16:28,670
When are we going to the hotel room?
242
00:16:29,660 --> 00:16:31,370
Where is the doctor?
243
00:16:45,570 --> 00:16:46,350
Hello.
244
00:16:47,010 --> 00:16:47,980
Our restaurant...
245
00:16:48,460 --> 00:16:50,190
has an event every season.
246
00:16:50,190 --> 00:16:52,070
We pick the best couple...
247
00:16:52,070 --> 00:16:53,950
and give them a gift.
248
00:17:02,390 --> 00:17:05,400
You're the perfect couple for
249
00:17:06,190 --> 00:17:06,970
...our restaurant.
250
00:17:09,660 --> 00:17:11,270
Since you're so beautiful,
251
00:17:11,270 --> 00:17:13,010
I get lucky, too.
252
00:17:16,300 --> 00:17:17,190
Thank you.
253
00:17:18,530 --> 00:17:19,940
One more thing.
254
00:17:55,110 --> 00:17:56,050
It's time to kiss.
255
00:17:57,760 --> 00:17:58,080
What?
256
00:17:59,660 --> 00:18:00,480
A kiss?
257
00:18:38,230 --> 00:18:40,200
Kiss!
258
00:18:40,200 --> 00:18:41,750
Kiss!
259
00:18:42,100 --> 00:18:43,590
Kiss!
260
00:18:43,890 --> 00:18:45,750
Kiss!
261
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
Kiss!
262
00:18:47,460 --> 00:18:49,130
Kiss!
263
00:18:49,130 --> 00:18:50,510
Kiss!
264
00:18:51,000 --> 00:18:52,430
Kiss!
265
00:18:52,430 --> 00:18:54,140
Kiss!
266
00:18:54,140 --> 00:18:55,670
Kiss!
267
00:18:55,670 --> 00:18:57,190
Kiss!
268
00:18:57,380 --> 00:18:58,750
Kiss!
269
00:18:58,970 --> 00:19:00,570
Kiss!
270
00:19:00,570 --> 00:19:02,210
Kiss!
271
00:19:02,210 --> 00:19:03,740
Kiss!
272
00:19:03,950 --> 00:19:05,450
Kiss!
273
00:19:05,450 --> 00:19:06,910
Kiss!
274
00:19:07,130 --> 00:19:08,980
Kiss!
275
00:19:08,980 --> 00:19:10,590
Kiss!
276
00:19:10,590 --> 00:19:12,260
Kiss!
277
00:19:12,260 --> 00:19:13,820
Kiss!
278
00:19:13,820 --> 00:19:15,550
Kiss!
279
00:19:15,550 --> 00:19:17,260
Kiss!
280
00:19:17,260 --> 00:19:18,980
Kiss!
281
00:19:18,980 --> 00:19:20,160
Kiss!
282
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
Kiss!
283
00:19:22,400 --> 00:19:24,100
Kiss!
284
00:19:24,100 --> 00:19:25,540
Kiss!
285
00:19:46,330 --> 00:19:48,600
She's dying of happiness.
286
00:19:48,600 --> 00:19:49,760
Are you that happy?
287
00:20:24,470 --> 00:20:25,480
Honey.
288
00:20:26,380 --> 00:20:28,000
It's been so long.
289
00:20:37,300 --> 00:20:37,950
CEO.
290
00:20:41,190 --> 00:20:41,920
They...
291
00:20:43,870 --> 00:20:47,380
entered the hotel on the
9th floor of this building!
292
00:20:48,590 --> 00:20:49,250
Success?
293
00:20:52,310 --> 00:20:53,460
Good work, everyone!
294
00:21:02,200 --> 00:21:03,360
CEO Tae Hee.
295
00:21:03,360 --> 00:21:05,040
Aren't you coming back to work?
296
00:21:05,040 --> 00:21:08,210
Why take off three months?
You're not even going abroad.
297
00:21:08,210 --> 00:21:09,270
Yeah.
298
00:21:09,270 --> 00:21:10,660
You're like Robin Hood.
299
00:21:11,520 --> 00:21:16,370
Our consulting company, Restaurant God, has
tons of luck with stocks and collaborations.
300
00:21:16,860 --> 00:21:18,790
But you have to be here to discuss.
301
00:21:19,220 --> 00:21:20,960
Come to work, CEO.
302
00:21:22,790 --> 00:21:25,500
Okay, okay. Jeez, my popularity.
303
00:21:26,820 --> 00:21:28,150
I'll come to work soon.
304
00:21:28,150 --> 00:21:31,020
Relax and play until I get back, alright?
305
00:21:31,020 --> 00:21:32,560
Yes, sir.
306
00:21:34,110 --> 00:21:36,630
- We love you!
- Thank you!
307
00:22:06,990 --> 00:22:07,780
Honey.
308
00:22:09,140 --> 00:22:11,670
I came round and round to end up here.
309
00:22:12,710 --> 00:22:13,720
But it's okay.
310
00:22:15,330 --> 00:22:16,540
Even so...
311
00:22:17,490 --> 00:22:20,070
if we become a married
couple again, it's fine.
312
00:22:35,100 --> 00:22:36,010
Sara.
313
00:22:37,200 --> 00:22:37,650
Yes?
314
00:22:39,290 --> 00:22:39,950
Yes.
315
00:22:56,050 --> 00:22:56,930
What's wrong?
316
00:22:57,880 --> 00:22:58,600
I'm sorry.
317
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
We should stop here.
318
00:23:01,840 --> 00:23:03,130
Is it because I cried?
319
00:23:03,130 --> 00:23:04,970
I ruined the mood, huh?
320
00:23:06,530 --> 00:23:08,520
I want to save you.
321
00:23:08,520 --> 00:23:09,860
Save me? Why?
322
00:23:09,860 --> 00:23:12,450
Why save me? It'll be wasted. Don't do that.
323
00:23:27,000 --> 00:23:29,010
When I brought you to the hotel room,
324
00:23:30,550 --> 00:23:32,580
I thought it'd be a one night stand.
325
00:23:34,610 --> 00:23:36,490
But when I saw your sincerity,
326
00:23:37,980 --> 00:23:39,340
I felt differently.
327
00:23:42,080 --> 00:23:43,510
Think it over one more day.
328
00:23:46,180 --> 00:23:48,010
And if we still feel the same...
329
00:23:49,770 --> 00:23:50,940
let's meet again tomorrow.
330
00:23:51,770 --> 00:23:52,710
Then, I...
331
00:23:53,400 --> 00:23:54,940
like you...
332
00:23:54,940 --> 00:23:56,660
will be sincere.
333
00:24:06,470 --> 00:24:07,540
You just came back?
334
00:24:07,950 --> 00:24:08,900
Nothing happened?
335
00:24:10,370 --> 00:24:13,020
We fed him food that's good for virility.
336
00:24:14,440 --> 00:24:17,810
Does Lee Kang Joon have a problem physically?
337
00:24:17,810 --> 00:24:18,880
No.
338
00:24:19,870 --> 00:24:22,950
He wants to think it over
one more day and be sincere.
339
00:24:24,020 --> 00:24:29,990
He saw you cry and thought you'd become
tiresome. He stopped because he was alarmed.
340
00:24:29,990 --> 00:24:32,560
Sincerity, my ass.
341
00:24:32,710 --> 00:24:35,900
He wouldn't have promised tomorrow
if he wanted to fool around.
342
00:24:35,900 --> 00:24:38,000
He was honest about being sincere.
343
00:24:38,670 --> 00:24:40,940
Jeez, he's putting on a show.
344
00:24:45,010 --> 00:24:47,610
He wants to feel it out
before playing around.
345
00:24:47,610 --> 00:24:50,150
He's weighing you and Chae Yun.
346
00:24:52,320 --> 00:24:55,480
He's making an art of having an affair.
347
00:24:56,370 --> 00:24:58,780
He's the best of them all having an affair.
348
00:25:12,510 --> 00:25:13,310
Are you disappointed?
349
00:25:19,190 --> 00:25:20,350
All I have to do...
350
00:25:20,350 --> 00:25:22,450
is wait one more day.
351
00:25:27,880 --> 00:25:28,560
Ahjumma.
352
00:25:29,440 --> 00:25:31,930
Don't you think Lee Kang Joon is a bad guy?
353
00:25:31,930 --> 00:25:33,730
He's a cheater.
354
00:25:33,730 --> 00:25:34,860
He threw you away.
355
00:25:34,860 --> 00:25:36,940
Now he's cheating on Chae Yun.
356
00:25:36,940 --> 00:25:39,570
My husband is a romantic.
357
00:25:39,570 --> 00:25:42,410
You want to be in love
with Gyo Chae Yun, too.
358
00:25:43,620 --> 00:25:44,550
So?
359
00:25:44,550 --> 00:25:46,230
Lee Kang Joon isn't a bad guy?
360
00:25:48,470 --> 00:25:51,700
How can you be so blind?
To the point of being dumb!
361
00:25:51,700 --> 00:25:55,740
I swore to love in rain or
snow, happiness or sadness.
362
00:25:55,740 --> 00:25:58,280
I'm not dumb, it's a marriage vow.
363
00:25:58,280 --> 00:26:00,380
You don't get it since you're a bachelor.
364
00:26:05,850 --> 00:26:07,510
If you're that sure,
365
00:26:08,250 --> 00:26:08,860
fine.
366
00:26:10,250 --> 00:26:12,350
I hope that certainly lasts a lifetime!
367
00:27:10,680 --> 00:27:12,420
Kang Joon, try winning once in awhile.
368
00:27:12,700 --> 00:27:14,420
Someone might think you're losing on purpose.
369
00:27:14,420 --> 00:27:17,760
What do you mean?
I tried with all my strength.
370
00:27:17,760 --> 00:27:19,410
Are you trying to kill me twice?
371
00:27:21,940 --> 00:27:22,540
Let's go.
372
00:27:28,500 --> 00:27:30,040
How is HBS's union?
373
00:27:30,270 --> 00:27:32,060
Don't worry about HBS.
374
00:27:32,060 --> 00:27:33,770
Just take care of Winner Group headquarters.
375
00:27:47,480 --> 00:27:50,790
The union issue. I'll take care of
it before the shareholder meeting.
376
00:27:51,190 --> 00:27:56,900
I'll make sure it doesn't have a negative impact on your Director of Korea and US strategic team position.
377
00:27:58,180 --> 00:27:59,750
Director of Strategic Planning?
378
00:28:00,690 --> 00:28:04,170
The strategies and planning have to
be good to be called the director.
379
00:28:05,870 --> 00:28:08,200
What kind of Director of
Strategy can't stop a union?
380
00:28:08,980 --> 00:28:09,880
That's useless.
381
00:28:11,980 --> 00:28:12,840
Right, Kang Joon?
382
00:28:30,540 --> 00:28:31,070
The union...
383
00:28:32,170 --> 00:28:34,080
I'll wait for the call that...
384
00:28:34,080 --> 00:28:34,970
it's been dispelled.
385
00:28:35,880 --> 00:28:36,930
I'll give you two hours.
386
00:28:42,430 --> 00:28:42,970
Alright.
387
00:28:49,410 --> 00:28:50,930
Our next match is this Friday.
388
00:28:51,790 --> 00:28:52,710
Try to win.
389
00:28:53,610 --> 00:28:54,090
Okay.
390
00:28:54,770 --> 00:28:55,520
Director.
391
00:28:56,220 --> 00:28:57,340
Call me hyung.
392
00:28:58,350 --> 00:28:58,860
See you.
393
00:29:49,580 --> 00:29:50,220
Here!
394
00:29:51,660 --> 00:29:53,040
Fiery red.
395
00:29:58,040 --> 00:30:00,260
In psychology, the color red
396
00:30:00,260 --> 00:30:03,410
is known to increase a man's interest.
397
00:30:03,410 --> 00:30:05,580
That's why women wear red lipstick.
398
00:30:06,370 --> 00:30:07,890
If you put this lipstick on,
399
00:30:08,880 --> 00:30:10,810
Lee Kang Joon will want to...
400
00:30:12,100 --> 00:30:13,450
...kiss you.
401
00:30:14,060 --> 00:30:14,990
How is it, Doctor?
402
00:30:15,200 --> 00:30:17,020
Do you want to kiss me?
403
00:30:28,740 --> 00:30:30,370
You obscene witch.
404
00:30:31,230 --> 00:30:33,830
A genius is rational.
They aren't moved by instinct.
405
00:30:34,520 --> 00:30:35,180
Ahjumma!
406
00:30:36,110 --> 00:30:36,860
What?
407
00:30:38,150 --> 00:30:38,920
It's not pretty?
408
00:30:39,060 --> 00:30:40,100
It's pretty.
409
00:30:41,320 --> 00:30:42,610
Why are you mad then?
410
00:30:44,890 --> 00:30:45,530
Because...
411
00:30:48,690 --> 00:30:49,650
we might be late.
412
00:30:50,460 --> 00:30:52,900
I'm mad because I'm frustrated.
413
00:30:52,900 --> 00:30:53,810
Hurry.
414
00:30:55,200 --> 00:30:56,070
Yes, Doctor.
415
00:30:59,500 --> 00:31:00,840
Next...
416
00:31:00,840 --> 00:31:02,070
Blush...
417
00:31:15,970 --> 00:31:17,090
You can't?
418
00:31:17,840 --> 00:31:20,030
We need to decide the wedding reception menu.
419
00:31:20,860 --> 00:31:23,260
You don't have any plans besides rowing.
420
00:31:25,650 --> 00:31:26,960
Something came up.
421
00:31:28,450 --> 00:31:30,270
Then I'll see you after.
422
00:31:31,780 --> 00:31:33,240
I might be late.
423
00:31:33,240 --> 00:31:34,090
Let's postpone it.
424
00:31:41,660 --> 00:31:42,830
A few days ago...
425
00:31:44,240 --> 00:31:47,010
I saw you with Sara.
426
00:31:48,550 --> 00:31:50,630
Am I being overly sensitive to...
427
00:31:51,990 --> 00:31:53,730
recall that moment now?
428
00:31:54,620 --> 00:31:56,060
Or am I right on target?
429
00:32:33,690 --> 00:32:35,430
[Gyo Chae Yun]
430
00:32:37,150 --> 00:32:38,670
Gyo Chae Yun is calling.
431
00:32:42,990 --> 00:32:44,010
It's Gyo Chae Yun.
432
00:32:44,920 --> 00:32:46,240
Can we meet?
433
00:32:49,490 --> 00:32:50,360
Ahjumma!
434
00:32:50,360 --> 00:32:51,080
Ahjumma!
435
00:32:54,880 --> 00:32:58,090
Are you going to war? Going hunting?
436
00:32:58,750 --> 00:32:59,670
Why are you acting so scary?
437
00:32:59,670 --> 00:33:02,370
If I meet Gyo Chae Yun, I won't let it go.
438
00:33:05,420 --> 00:33:06,460
What will you do then?
439
00:33:07,990 --> 00:33:10,000
You better not touch Chae Yun.
440
00:33:10,000 --> 00:33:11,410
I'm going to follow.
441
00:33:14,110 --> 00:33:15,200
Hold on, okay?
442
00:33:15,200 --> 00:33:15,990
Stay!
443
00:33:18,870 --> 00:33:20,640
I'm busy. Who is it?
444
00:33:20,980 --> 00:33:21,610
Ji Hoon?
445
00:33:22,610 --> 00:33:23,510
Ahjumma!
446
00:33:24,850 --> 00:33:25,570
Hey, Ji Hoon.
447
00:33:26,660 --> 00:33:27,080
Hyung.
448
00:33:27,620 --> 00:33:28,620
I'm in big trouble.
449
00:33:28,610 --> 00:33:29,690
Mice.
450
00:33:29,690 --> 00:33:32,240
I have mice at at my house!
451
00:33:32,240 --> 00:33:33,960
Okay, I'll be there soon.
452
00:33:39,980 --> 00:33:41,330
Jeez.
453
00:33:43,340 --> 00:33:44,800
How is my acting?
454
00:33:44,800 --> 00:33:46,120
Amazing.
455
00:33:46,300 --> 00:33:48,620
I almost fell for it, Doctor.
456
00:33:49,230 --> 00:33:52,400
I have to do this to get my whole
family in one place together.
457
00:33:56,490 --> 00:33:57,390
This time...
458
00:33:57,390 --> 00:33:59,060
I'll call Chae Yun.
459
00:34:01,180 --> 00:34:02,640
I'm going to glare at her.
460
00:34:04,210 --> 00:34:05,300
Do you...
461
00:34:07,840 --> 00:34:09,670
ever look in the mirror?
462
00:34:11,320 --> 00:34:12,190
If she comes at me,
463
00:34:12,710 --> 00:34:14,130
I'll throw her.
464
00:34:14,130 --> 00:34:15,080
Bend her arm...
465
00:34:15,080 --> 00:34:16,570
...and throw her.
466
00:34:16,890 --> 00:34:18,250
If she still comes at me,
467
00:34:18,560 --> 00:34:19,400
I'll hit her...
468
00:34:20,490 --> 00:34:21,700
and choke her.
469
00:34:41,030 --> 00:34:42,490
Pull her down.
470
00:34:42,490 --> 00:34:43,450
Bend her arm.
471
00:34:46,500 --> 00:34:48,420
There was a woman named Sa Geum Ran.
472
00:34:51,470 --> 00:34:52,430
Sa Geum Ran?
473
00:34:53,320 --> 00:34:55,550
What about her?
474
00:34:55,550 --> 00:34:56,630
No...
475
00:34:56,630 --> 00:34:57,600
Sa Geum Ran...
476
00:34:57,600 --> 00:34:58,470
Who is she?
477
00:34:59,830 --> 00:35:01,440
Kang Joon's ex-wife.
478
00:35:04,080 --> 00:35:05,190
She committed suicide.
479
00:35:07,340 --> 00:35:09,240
Her funeral was held without a body.
480
00:35:10,250 --> 00:35:12,080
It ended badly.
481
00:35:14,320 --> 00:35:18,090
Kang Joon abandoned his wife who took
care of his family because of me.
482
00:35:18,480 --> 00:35:20,290
We're not an ordinary couple.
483
00:35:22,830 --> 00:35:23,780
Who are you, Sara?
484
00:35:24,530 --> 00:35:26,080
Someone he flirts with?
485
00:35:26,080 --> 00:35:26,890
A one night stand?
486
00:35:29,090 --> 00:35:30,340
Nothing, right?
487
00:35:31,860 --> 00:35:33,770
The conclusion is obvious.
488
00:35:44,650 --> 00:35:46,110
It's a text from Kang Joon.
489
00:35:47,110 --> 00:35:49,500
He's canceling your date.
490
00:35:49,500 --> 00:35:50,880
No need to read it.
491
00:35:55,730 --> 00:35:56,480
Bye.
492
00:36:19,240 --> 00:36:20,300
Ji Hoon oppa.
493
00:36:21,700 --> 00:36:23,380
I was meeting someone.
494
00:36:26,650 --> 00:36:27,670
Tae Hee oppa's coming?
495
00:36:29,830 --> 00:36:31,860
Of course, Kang Joon should come.
496
00:36:34,450 --> 00:36:35,690
Ji Hoon!
497
00:36:35,690 --> 00:36:36,590
Ji Hoon!
498
00:36:36,590 --> 00:36:37,770
Where's the mouse?
499
00:36:37,770 --> 00:36:38,820
I'll get it.
500
00:36:40,470 --> 00:36:41,330
I'll just...
501
00:36:45,850 --> 00:36:46,430
Chae Yun.
502
00:36:48,700 --> 00:36:49,740
Tae Hee oppa.
503
00:36:50,700 --> 00:36:52,680
You're too much.
504
00:36:52,680 --> 00:36:54,450
You disappeared for three months.
505
00:36:58,370 --> 00:36:59,930
Kang Joon.
506
00:36:59,930 --> 00:37:01,690
This is Tae Hee oppa.
507
00:37:01,690 --> 00:37:02,450
Han Tae Hee.
508
00:37:03,650 --> 00:37:06,360
We grew up together.
509
00:37:06,710 --> 00:37:08,120
I heard a lot about you.
510
00:37:09,230 --> 00:37:10,890
You're like family to her.
511
00:37:13,090 --> 00:37:15,160
Have you heard of Restaurant God?
512
00:37:16,020 --> 00:37:18,010
The restaurant consulting company?
513
00:37:18,980 --> 00:37:20,340
It's Tae Hee oppa's company.
514
00:37:21,020 --> 00:37:23,390
He gathered a few people
and formed a company.
515
00:37:23,390 --> 00:37:25,180
It rose to the top in a year.
516
00:37:25,990 --> 00:37:27,060
He's skilled.
517
00:37:30,630 --> 00:37:31,980
Chae Yun.
518
00:37:33,250 --> 00:37:33,940
Tae Hee hyung.
519
00:37:34,750 --> 00:37:36,890
Wow.
520
00:37:36,890 --> 00:37:38,530
Everyone's finally here.
521
00:37:38,530 --> 00:37:44,070
My future brother-in-law, I tricked hyung
into coming because he likes to hide out.
522
00:37:45,900 --> 00:37:47,030
I'm Lee Kang Joon.
523
00:37:52,400 --> 00:37:53,300
I'm Han Tae Hee.
524
00:37:54,930 --> 00:37:56,130
What should I call you?
525
00:37:57,620 --> 00:37:58,580
Whatever you want.
526
00:38:05,860 --> 00:38:07,350
This is your second marriage?
527
00:38:09,400 --> 00:38:10,510
Yes.
528
00:38:12,410 --> 00:38:13,900
Since you're not biologically related,
529
00:38:15,410 --> 00:38:17,960
I'll call you Tae Hee rather
than Brother-in-law.
530
00:38:21,420 --> 00:38:22,430
Then I'll...
531
00:38:22,430 --> 00:38:24,130
call you Kang Joon.
532
00:38:24,850 --> 00:38:25,860
Right, Kang Joon?
533
00:38:29,320 --> 00:38:30,960
Yes, Tae Hee.
534
00:38:30,960 --> 00:38:32,820
Kang Joon.
535
00:38:32,820 --> 00:38:33,880
Help me with the wine.
536
00:38:33,880 --> 00:38:36,310
Hyung, this is heavy. Help me.
537
00:38:51,480 --> 00:38:52,670
Just kidding.
538
00:38:53,010 --> 00:38:56,460
I never played jokes growing up since
I had to live with a foster family.
539
00:38:56,460 --> 00:38:59,070
That's why I always joke whenever I can.
540
00:39:00,990 --> 00:39:01,670
I see.
541
00:39:02,200 --> 00:39:03,460
Ji Hoon.
542
00:39:03,460 --> 00:39:04,840
I have another appointment.
543
00:39:05,050 --> 00:39:05,990
See you next time.
544
00:39:07,160 --> 00:39:07,640
Kang Joon.
545
00:39:09,690 --> 00:39:10,610
See you next time.
546
00:39:16,260 --> 00:39:16,670
Um...
547
00:39:17,490 --> 00:39:18,960
Hyung! Hyung!
548
00:39:27,120 --> 00:39:27,990
Ahjumma, where are you?
549
00:39:29,130 --> 00:39:30,530
Where are you, Doctor?
550
00:39:30,530 --> 00:39:31,600
I called a hundred times.
551
00:39:31,890 --> 00:39:32,950
Where are you?
552
00:39:34,340 --> 00:39:36,420
- Lee Kang Joon is a bastard!
- Gyo Chae Yun is a bitch!
553
00:39:36,870 --> 00:39:38,370
Lee Kang Joon, that jerk...
554
00:39:38,370 --> 00:39:40,240
went to a hotel with you...
555
00:39:40,240 --> 00:39:42,900
but he showed up at Chae Yun's oppa's house.
556
00:39:43,610 --> 00:39:45,000
Two-timing.
557
00:39:45,000 --> 00:39:47,190
What is that but a bastard?
558
00:39:47,190 --> 00:39:50,180
Gyo Chae Yun insulted me for
having a funeral without a body.
559
00:39:50,180 --> 00:39:52,180
She bragged that she was
chosen over his ex-wife.
560
00:39:52,180 --> 00:39:53,400
Don't insult Chae Yun.
561
00:39:53,400 --> 00:39:54,350
Lee Kang Joon is the problem.
562
00:39:54,520 --> 00:39:56,190
Gyo Chae Yun is the problem.
563
00:39:56,190 --> 00:39:57,620
Wanna start something?
564
00:39:57,620 --> 00:39:59,230
- Don't think I can?
- Hey...
565
00:40:00,070 --> 00:40:01,520
How dare you glare?
566
00:40:01,520 --> 00:40:02,230
Lower your eyes!
567
00:40:22,910 --> 00:40:24,810
We shouldn't be doing this.
568
00:40:25,640 --> 00:40:26,500
That's what I'm saying.
569
00:40:28,800 --> 00:40:31,150
We have to come together at times like this.
570
00:40:31,860 --> 00:40:32,790
Of course.
571
00:40:33,470 --> 00:40:35,330
Let's revive the date.
572
00:40:35,330 --> 00:40:36,980
A dying ember...
573
00:40:36,980 --> 00:40:38,780
can burn down a house if relit.
574
00:40:38,780 --> 00:40:42,100
In the game of Go, you can win
it all even if you're losing.
575
00:40:42,100 --> 00:40:43,820
Let's overturn it.
576
00:40:43,820 --> 00:40:45,140
Throw yourself at Lee Kang Joon.
577
00:40:45,140 --> 00:40:47,810
We live nearby. Throw yourself at him.
578
00:40:48,840 --> 00:40:49,510
In the night.
579
00:40:49,870 --> 00:40:50,910
Be real seductive.
580
00:40:51,480 --> 00:40:52,540
Let's attack with a plan.
581
00:40:53,900 --> 00:40:54,740
I can do it.
582
00:40:55,330 --> 00:40:56,170
I noticed today...
583
00:40:56,630 --> 00:40:58,210
I'm prettier than Gyo Chae Yun.
584
00:40:58,210 --> 00:40:59,770
Of course.
585
00:40:59,770 --> 00:41:01,420
A beauty and a genius.
586
00:41:01,420 --> 00:41:03,050
We can do it!
587
00:41:03,050 --> 00:41:03,720
We can do it!
588
00:41:05,860 --> 00:41:07,840
We can get Lee Kang Joon.
589
00:41:07,840 --> 00:41:09,030
A beauty!
590
00:41:09,030 --> 00:41:11,280
They're dead.
591
00:41:13,260 --> 00:41:14,420
Where is it, Sara?
592
00:41:14,420 --> 00:41:15,490
Where's the mouse?
593
00:41:48,650 --> 00:41:51,150
I have to ask based on what you're wearing.
594
00:41:54,570 --> 00:41:56,000
Was there really a mouse?
595
00:41:59,930 --> 00:42:00,770
No.
596
00:42:01,840 --> 00:42:03,460
I wanted to see you.
597
00:42:04,210 --> 00:42:05,370
So, I made it up.
598
00:42:06,560 --> 00:42:08,430
Are you dressed like this...
599
00:42:08,430 --> 00:42:09,910
...to show me?
600
00:42:23,180 --> 00:42:24,250
Do you want to go see the ocean?
601
00:42:28,350 --> 00:42:29,230
Now?
602
00:42:31,330 --> 00:42:31,930
Then...
603
00:42:33,160 --> 00:42:35,740
there's a place with a special meaning to me.
604
00:42:36,850 --> 00:42:38,140
Can we go there?
605
00:42:52,730 --> 00:42:54,210
Don't worry about the mouse.
606
00:42:54,210 --> 00:42:55,590
We caught it already.
607
00:42:58,030 --> 00:43:00,740
Lee Kang Joon, you're the mouse in the trap.
608
00:43:25,170 --> 00:43:25,620
We...
609
00:43:26,380 --> 00:43:28,800
came here on our honeymoon.
610
00:43:28,800 --> 00:43:30,060
Do you remember, honey?
611
00:43:45,820 --> 00:43:49,180
The phone is turned off and you
will be connected to the voicemail.
612
00:43:49,180 --> 00:43:50,490
Leave a message after the beep.
613
00:43:52,060 --> 00:43:53,930
He turned his phone off?
614
00:43:57,140 --> 00:43:58,350
Kang Joon.
615
00:44:24,040 --> 00:44:26,280
This is a famous driving course.
616
00:44:27,150 --> 00:44:30,370
The road is narrow and the cliffs
are high. It has a great view.
617
00:44:34,200 --> 00:44:36,550
I'll go a little faster along the ocean.
618
00:44:47,220 --> 00:44:47,860
Sara.
619
00:44:57,750 --> 00:44:59,970
[Food Truck of Love]
620
00:45:09,440 --> 00:45:10,670
Damn it.
621
00:45:16,740 --> 00:45:17,290
Hey!
622
00:45:18,070 --> 00:45:21,260
We're short on help for the charity
work. Why isn't your mother here!
623
00:45:23,400 --> 00:45:23,940
Mom.
624
00:45:25,840 --> 00:45:28,110
Dad wants you to come. You can't play.
625
00:45:29,050 --> 00:45:33,460
I'm going to meet my elementary school
friends for a hike. I can't cancel.
626
00:45:33,460 --> 00:45:37,870
You always meet them because
you have a crush on Mr. Park.
627
00:45:44,580 --> 00:45:45,390
Honey.
628
00:45:45,910 --> 00:45:48,820
I couldn't answer the phone
because I was constipated.
629
00:45:48,820 --> 00:45:50,000
Hurry up and come!
630
00:45:55,730 --> 00:45:57,340
Ugh.
631
00:46:08,090 --> 00:46:08,850
Are you okay?
632
00:46:14,820 --> 00:46:15,480
Yes.
633
00:46:16,820 --> 00:46:19,120
You said you had memories
here with your first love.
634
00:46:19,300 --> 00:46:21,910
I wanted to show you a nice driving course.
635
00:46:22,770 --> 00:46:23,690
It's too bad.
636
00:46:27,620 --> 00:46:28,850
Was it a big accident?
637
00:46:32,040 --> 00:46:32,700
Yes.
638
00:46:34,180 --> 00:46:36,070
Was it serious?
639
00:46:46,650 --> 00:46:48,440
I guess it was really bad.
640
00:46:50,860 --> 00:46:53,010
Can I give you a tip?
641
00:46:55,160 --> 00:46:58,080
Don't try to avoid the
moment of the accident.
642
00:46:58,080 --> 00:46:59,830
Just face it directly.
643
00:46:59,830 --> 00:47:00,730
Face it...
644
00:47:02,280 --> 00:47:03,860
...directly?
645
00:47:03,860 --> 00:47:05,910
When you recall the accident scene,
646
00:47:05,910 --> 00:47:07,360
don't avoid it.
647
00:47:07,360 --> 00:47:08,440
Then...
648
00:47:08,440 --> 00:47:10,190
you'll see things you didn't.
649
00:47:11,370 --> 00:47:13,100
Once you see the entire situation,
650
00:47:13,900 --> 00:47:15,630
the trauma will disappear.
651
00:47:16,950 --> 00:47:18,330
Knowing everything...
652
00:47:19,170 --> 00:47:20,800
gives a sense of stability.
653
00:47:26,120 --> 00:47:27,240
Face the accident...
654
00:47:29,290 --> 00:47:30,530
...directly?
655
00:48:01,340 --> 00:48:02,610
Of all the women I've seen,
656
00:48:04,120 --> 00:48:05,290
you're the most beautiful.
657
00:48:38,920 --> 00:48:39,680
Sara.
658
00:48:39,680 --> 00:48:40,430
Are you okay?
659
00:48:48,440 --> 00:48:49,670
I think you have a slight fever.
660
00:48:49,910 --> 00:48:50,930
I'll bring medicine.
661
00:49:01,470 --> 00:49:03,350
Geum Ran gave up on the challenge.
662
00:49:03,990 --> 00:49:05,320
She committed suicide.
663
00:49:07,850 --> 00:49:09,860
There was a woman named Sa Geum Ran.
664
00:49:10,080 --> 00:49:11,600
She was Kang Joon's ex-wife.
665
00:49:12,410 --> 00:49:13,540
She committed suicide.
666
00:49:14,800 --> 00:49:16,940
Her funeral was held without a body.
667
00:49:17,780 --> 00:49:19,500
It ended badly.
668
00:49:21,310 --> 00:49:22,090
Suicide?
669
00:49:23,980 --> 00:49:25,060
Why suicide?
670
00:49:26,280 --> 00:49:27,370
It wasn't an accident?
671
00:49:58,690 --> 00:49:59,390
Grandmother!
672
00:50:00,000 --> 00:50:03,590
Move your car. Where do
you think you're parking?
673
00:50:04,290 --> 00:50:05,580
Where is this?
674
00:50:05,580 --> 00:50:07,810
The President of Winner Group's home.
675
00:50:08,000 --> 00:50:10,110
Move your car before my superiors come.
676
00:50:10,720 --> 00:50:12,320
Jeez, Grandmother...
677
00:50:13,080 --> 00:50:14,120
You're here, madam.
678
00:50:14,120 --> 00:50:16,890
Don't make such a big deal.
679
00:50:16,890 --> 00:50:18,670
I'm afraid to come home.
680
00:50:18,670 --> 00:50:20,830
Madam, it's his first day at work.
681
00:50:22,480 --> 00:50:23,190
Goodness...
682
00:50:24,790 --> 00:50:25,700
Don't be scared.
683
00:50:25,820 --> 00:50:28,140
It's okay to get on my bad side.
684
00:50:28,140 --> 00:50:32,570
I don't want to live a long time.
So, you can look down on me.
685
00:50:32,570 --> 00:50:33,970
There you go again, Grandmother.
686
00:50:37,860 --> 00:50:40,170
Stop talking about dying.
687
00:50:41,170 --> 00:50:44,210
You know you can't die without my permission.
688
00:50:44,210 --> 00:50:44,890
Okay?
689
00:50:46,260 --> 00:50:49,760
My grandson is scarier than the grim reaper.
690
00:50:49,760 --> 00:50:50,530
Let's go in.
691
00:50:50,530 --> 00:50:52,360
Okay. It's cold. Come in.
692
00:51:01,800 --> 00:51:03,650
I want to go with you next time.
693
00:51:09,370 --> 00:51:10,810
Welcome, Mother.
694
00:51:11,050 --> 00:51:12,880
Did you feed Mong Shil in the yard?
695
00:51:14,520 --> 00:51:16,370
I fed him this morning.
696
00:51:16,370 --> 00:51:17,120
Feed him more.
697
00:51:18,560 --> 00:51:20,050
The dog looks hungry.
698
00:51:35,540 --> 00:51:36,770
Ahjumma.
699
00:51:38,890 --> 00:51:41,430
Ahjumma, I'm coming in.
700
00:51:43,750 --> 00:51:44,620
Ahjumma.
701
00:51:45,240 --> 00:51:46,410
By chance...
702
00:51:46,410 --> 00:51:47,150
did you stay out?
703
00:51:54,120 --> 00:51:55,330
She's not in the bathroom.
704
00:52:05,440 --> 00:52:06,670
She's not in the kitchen.
705
00:52:11,270 --> 00:52:14,100
I may not come home,
so I made breakfast in advance.
706
00:52:17,300 --> 00:52:18,480
Yes!
707
00:52:18,480 --> 00:52:19,410
Yes!
708
00:52:21,320 --> 00:52:22,160
You did it.
709
00:52:22,660 --> 00:52:24,410
You succeeded in one night stand!
710
00:52:26,660 --> 00:52:27,570
Good job.
711
00:52:36,520 --> 00:52:38,400
You're too good for Lee Kang Joon.
712
00:52:39,860 --> 00:52:41,810
But since you want him so much.
713
00:52:44,210 --> 00:52:45,310
Good work.
714
00:52:45,310 --> 00:52:47,320
Congrats. Huh?
715
00:52:47,320 --> 00:52:48,000
Good job!
716
00:52:57,710 --> 00:52:59,010
Sara, I brought medicine.
717
00:53:28,000 --> 00:53:28,690
Mother.
718
00:53:30,510 --> 00:53:32,210
What if Grandmother hears you?
719
00:53:32,210 --> 00:53:38,780
She still calls me Assistant Son when I've
lived as her daughter-in-law for so long!
720
00:53:38,780 --> 00:53:42,140
She has a dog so that I have to feed it!
721
00:53:42,140 --> 00:53:43,500
Dog, dog food...
722
00:53:43,500 --> 00:53:45,650
That's all she says to me.
723
00:53:46,240 --> 00:53:48,090
Evil old lady.
724
00:53:49,730 --> 00:53:52,510
You endured it well so far. What's wrong?
725
00:53:52,510 --> 00:53:56,070
If the shareholder meeting goes according
to plan, Winner Group will be ours.
726
00:53:57,780 --> 00:53:59,800
Since there's not much time left,
727
00:54:00,450 --> 00:54:02,960
everyday drives me crazy.
728
00:54:02,960 --> 00:54:06,640
I feel like I'll throw up whenever
I hear that old lady's voice.
729
00:54:06,640 --> 00:54:08,310
When we take over the company,
730
00:54:08,310 --> 00:54:09,140
your grief...
731
00:54:09,480 --> 00:54:10,780
I'll relieve it.
732
00:54:12,200 --> 00:54:15,140
I'll let you handle that tiresome old lady.
733
00:54:17,390 --> 00:54:19,290
Be careful until the shareholder meeting.
734
00:54:20,020 --> 00:54:21,030
Got it, Mother?
735
00:54:53,030 --> 00:54:55,260
My precious grandson.
736
00:54:57,930 --> 00:55:01,370
Why did you leave me so soon?
737
00:55:03,570 --> 00:55:04,930
If you had lived,
738
00:55:06,880 --> 00:55:10,040
Winner Group would have been yours.
739
00:55:12,860 --> 00:55:14,400
I have to die...
740
00:55:17,330 --> 00:55:19,460
to see your face.
741
00:56:03,850 --> 00:56:05,920
[Sara]
742
00:56:11,460 --> 00:56:14,620
The phone is turned off and you
will be connected to the voicemail.
743
00:56:14,620 --> 00:56:16,760
There will be a charge after the beep.
744
00:56:34,350 --> 00:56:35,850
Who is it?
745
00:56:35,850 --> 00:56:38,080
Hello, I'm Sara.
746
00:56:38,530 --> 00:56:42,010
Excuse me, but is Lee Jung Shik or madam in?
747
00:56:42,010 --> 00:56:42,890
It's Sara unni.
748
00:56:49,540 --> 00:56:50,910
Ugh.
749
00:56:50,910 --> 00:56:54,720
Geum Ran would have been perfect for this.
750
00:56:57,690 --> 00:56:58,200
Oh, my!
751
00:56:58,910 --> 00:57:00,040
Sara!
752
00:57:02,960 --> 00:57:04,530
Honey! Honey!
753
00:57:05,090 --> 00:57:07,080
Sara is here.
754
00:57:07,080 --> 00:57:07,930
Hey!
755
00:57:37,350 --> 00:57:37,960
Hi.
756
00:57:46,650 --> 00:57:50,310
I don't understand people
who complain they're tired
757
00:57:50,310 --> 00:57:51,470
...doing charity work.
758
00:57:54,100 --> 00:57:55,940
Charity...
759
00:57:55,940 --> 00:57:57,400
fills your own heart.
760
00:57:59,070 --> 00:58:00,430
Do you understand?
761
00:58:01,600 --> 00:58:02,350
Yes.
762
00:58:03,500 --> 00:58:04,550
I...
763
00:58:04,550 --> 00:58:06,960
love helping others.
764
00:58:06,960 --> 00:58:07,780
I...
765
00:58:07,780 --> 00:58:10,000
feel like a useful person.
766
00:58:11,360 --> 00:58:13,610
That's unusual for a pretty girl to say.
767
00:58:14,820 --> 00:58:17,990
That's the first time I've
heard since my daughter-in-law.
768
00:58:22,770 --> 00:58:23,490
Um...
769
00:58:24,120 --> 00:58:25,090
Representative?
770
00:58:27,400 --> 00:58:29,800
Now that you bring her up,
771
00:58:32,370 --> 00:58:34,290
I heard she committed suicide.
772
00:58:36,980 --> 00:58:39,240
I heard from the employees.
773
00:58:41,480 --> 00:58:42,750
Yeah.
774
00:58:44,610 --> 00:58:46,650
She fell into the ocean.
775
00:58:49,400 --> 00:58:50,820
It's not a pleasant topic.
776
00:58:52,960 --> 00:58:53,540
Oh, no...
777
00:58:56,380 --> 00:58:57,740
I heard...
778
00:58:57,740 --> 00:58:59,020
her body was never found.
779
00:58:59,780 --> 00:59:02,320
The current was too fast.
780
00:59:03,440 --> 00:59:04,660
Her car was wrecked.
781
00:59:06,760 --> 00:59:08,130
Ugh.
782
00:59:08,130 --> 00:59:09,900
It was terrible.
783
00:59:09,900 --> 00:59:11,680
It was an accident...
784
00:59:11,680 --> 00:59:12,930
and there was no body...
785
00:59:13,750 --> 00:59:16,170
Why do you think it was suicide?
786
00:59:16,170 --> 00:59:17,480
Isn't that unknown?
787
00:59:19,280 --> 00:59:20,300
There was a will.
788
00:59:24,850 --> 00:59:26,050
What?
789
00:59:26,960 --> 00:59:28,820
My daughter-in-law left a will.
790
00:59:29,950 --> 00:59:31,170
A will?
791
00:59:39,340 --> 00:59:40,730
Doctor, where are you?
792
00:59:43,450 --> 00:59:44,500
Ahjumma!
793
00:59:44,910 --> 00:59:46,040
Did you have fun last night?
794
00:59:47,200 --> 00:59:48,340
Meet me now.
795
00:59:57,610 --> 00:59:59,440
Your call is not going through.
796
01:00:01,220 --> 01:00:02,820
What happened?
797
01:01:23,380 --> 01:01:25,370
There are only bad memories here.
798
01:01:49,700 --> 01:01:50,350
What?
799
01:01:51,570 --> 01:01:52,360
Say that again.
800
01:01:53,210 --> 01:01:54,310
I think...
801
01:01:55,330 --> 01:01:57,030
there's something behind my death.
802
01:01:57,940 --> 01:01:59,630
There's something behind...
803
01:01:59,630 --> 01:02:00,330
...your death?
804
01:02:01,990 --> 01:02:02,980
What?
805
01:02:06,420 --> 01:02:07,220
A scary...
806
01:02:08,800 --> 01:02:09,920
...conspiracy.
807
01:02:10,940 --> 01:02:11,660
Conspiracy?
808
01:02:15,900 --> 01:02:17,320
When people have
809
01:02:17,320 --> 01:02:19,130
happiness before them,
810
01:02:19,130 --> 01:02:20,510
they get a bad feeling.
811
01:02:22,220 --> 01:02:24,820
They hope their bad feeling is wrong.
812
01:02:24,820 --> 01:02:26,320
But unfortunately...
813
01:02:26,320 --> 01:02:27,580
the bad feeling is...
814
01:02:28,190 --> 01:02:29,340
...always right.
815
01:02:48,180 --> 01:02:49,870
[Birth of a Beauty]
816
01:02:49,870 --> 01:02:51,820
I died. How can I ignore it?
817
01:02:51,820 --> 01:02:54,480
An overactive state of mind.
Overactive imagination.
818
01:02:54,620 --> 01:02:55,420
It's Gyo Chae Yun.
819
01:02:55,520 --> 01:02:56,690
A family meeting before marriage?
820
01:02:56,800 --> 01:02:57,820
They want me at their house.
821
01:02:57,820 --> 01:03:00,790
Lee Kang Joon is mine. Let's find
out who's behind the conspiracy.
822
01:03:00,790 --> 01:03:01,390
Yes, Doctor.
823
01:03:01,570 --> 01:03:02,230
Beautiful.
824
01:03:02,230 --> 01:03:03,490
Thank you for inviting me.
825
01:03:03,490 --> 01:03:04,930
- I'm Han Tae Hee.
- Where's the will?
826
01:03:05,070 --> 01:03:06,090
Show it to me.
827
01:03:06,090 --> 01:03:07,910
Sara unni, you're so curious.
828
01:03:07,910 --> 01:03:10,080
That building belongs to Chae Yun?
829
01:03:10,080 --> 01:03:12,100
Why are you coming out of Kang Joon's room?
830
01:03:12,100 --> 01:03:15,670
It wasn't suicide? You're
trying to drag my son down.
831
01:03:15,670 --> 01:03:18,220
I know you're interested in Sara.
832
01:03:18,220 --> 01:03:19,510
I wasn't nervous.
833
01:03:19,510 --> 01:03:22,250
Why didn't I suspect it?
834
01:03:22,250 --> 01:03:24,080
I saw you here that night.
835
01:03:24,080 --> 01:03:24,950
Sara.
836
01:03:24,950 --> 01:03:25,650
Get out.
837
01:03:25,650 --> 01:03:26,900
Get out!
838
01:03:26,900 --> 01:03:29,520
Ahjumma, it's time we went our separate ways.
839
01:03:29,520 --> 01:03:30,420
It's an emergency.
840
01:03:30,420 --> 01:03:32,100
She wants to find her grandson.
841
01:03:32,100 --> 01:03:33,320
Isn't her grandson dead?
842
01:03:33,320 --> 01:03:34,330
Are you sick?
843
01:03:34,330 --> 01:03:35,790
Mom!
844
01:03:36,630 --> 01:03:37,900
Dad!
845
01:03:38,330 --> 01:03:39,960
Everyone died.
846
01:03:39,960 --> 01:03:40,880
Live or die.
847
01:03:40,880 --> 01:03:43,410
If Tae Hee says live, live.
If he says die, die.
848
01:03:43,410 --> 01:03:45,270
Forget the conspiracy or whatever.
53006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.