All language subtitles for Birth.of.a.Beauty E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,540 Was your heart broken? 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,320 Your husband stole Chae Yun. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,780 Do you want to stop the marriage? 5 00:00:08,780 --> 00:00:09,580 They can't. 6 00:00:09,580 --> 00:00:11,320 Three weeks until they get married. 7 00:00:11,460 --> 00:00:12,520 We don't have time. 8 00:00:12,520 --> 00:00:14,890 Seduce Lee Kang Joon with powerful physical affection. 9 00:00:14,890 --> 00:00:15,690 I'll try. 10 00:00:15,690 --> 00:00:16,880 Because I'm really pretty. 11 00:00:16,880 --> 00:00:17,610 Ahjumma! 12 00:00:17,610 --> 00:00:18,600 I'm Sara. 13 00:00:19,030 --> 00:00:19,960 Oops. 14 00:00:19,960 --> 00:00:21,160 Damn it. 15 00:00:21,310 --> 00:00:23,100 I want to be his wife again. 16 00:00:23,370 --> 00:00:25,050 I knew it when I looked into his eyes. 17 00:00:25,050 --> 00:00:25,950 Sara. 18 00:00:26,290 --> 00:00:27,650 What kind of person are you? 19 00:00:27,650 --> 00:00:30,210 That I still love him. 20 00:00:30,210 --> 00:00:30,970 Ugh! 21 00:00:31,210 --> 00:00:32,250 Can I meet you... 22 00:00:32,840 --> 00:00:34,010 ...once more? 23 00:00:34,010 --> 00:00:34,960 Yes! 24 00:00:35,410 --> 00:00:36,580 Great! 25 00:00:36,850 --> 00:00:40,420 "Dreaming of a sweet and noble friendship." I'm reminded of that old essay. 26 00:00:40,420 --> 00:00:44,320 It's a fantasy tale about longing for a person who lives nearby. 27 00:00:44,650 --> 00:00:47,110 A person you long to see? 28 00:00:47,110 --> 00:00:48,190 Are you... 29 00:00:48,380 --> 00:00:50,570 saying that with me in mind? 30 00:00:50,570 --> 00:00:51,560 Yes. 31 00:00:51,560 --> 00:00:53,340 I wanted to see you. 32 00:00:54,360 --> 00:00:55,300 Honey. 33 00:01:20,290 --> 00:01:23,610 Our whole house is brighter with you here, Chae Yun. 34 00:01:23,610 --> 00:01:24,890 Right, honey? 35 00:01:26,050 --> 00:01:26,520 Chae Yun. 36 00:01:26,980 --> 00:01:28,560 When you get married, 37 00:01:28,560 --> 00:01:32,560 the two of us should eat out, watch movies and go shopping. 38 00:01:32,720 --> 00:01:35,030 There are so many things I want to do with you. 39 00:01:35,030 --> 00:01:37,000 Me, too, Mother. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,090 It's my dreams to hold arms and walk with my in-laws. 41 00:01:40,090 --> 00:01:41,250 Really? 42 00:01:41,250 --> 00:01:42,530 Mom. 43 00:01:42,530 --> 00:01:44,370 You're coming on too strong. 44 00:01:44,510 --> 00:01:47,500 Someone might think you're the one marrying Chae Yun. 45 00:01:47,500 --> 00:01:50,580 Why isn't Kang Joon back from his walk? 46 00:01:50,580 --> 00:01:52,200 Chae Yun's here. 47 00:01:52,200 --> 00:01:53,150 Call him. 48 00:01:54,840 --> 00:01:55,860 I'm back. 49 00:01:55,860 --> 00:01:56,990 Come, Kang Joon. 50 00:01:56,990 --> 00:01:58,780 Chae Yun's here. 51 00:02:06,770 --> 00:02:09,420 Gyo Chae Yun saw me but will ignore it? 52 00:02:12,410 --> 00:02:15,130 She should ask why we were together and if he's cheating. 53 00:02:15,130 --> 00:02:16,730 - Why ignore? - Chae Yun... 54 00:02:17,960 --> 00:02:19,410 is one step above you. 55 00:02:20,060 --> 00:02:21,240 Ta-da. 56 00:02:22,160 --> 00:02:23,420 Our wedding rings. 57 00:02:27,640 --> 00:02:30,290 They were ready earlier than expected, so I rushed over. 58 00:02:30,880 --> 00:02:32,390 I wanted to see you again. 59 00:02:34,650 --> 00:02:37,320 Men hate women who nag. 60 00:02:37,320 --> 00:02:37,990 Chae Yun... 61 00:02:38,130 --> 00:02:38,960 ...knows that. 62 00:02:39,660 --> 00:02:40,230 Then... 63 00:02:40,560 --> 00:02:42,160 what will she do? 64 00:02:42,710 --> 00:02:44,970 She'll grab his heart. 65 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 With charm. 66 00:02:48,640 --> 00:02:49,660 Give me your hand. 67 00:02:50,060 --> 00:02:50,850 Honey. 68 00:02:51,670 --> 00:02:52,430 Honey? 69 00:02:55,530 --> 00:02:57,350 It sounds so natural. 70 00:02:58,360 --> 00:02:59,230 Honey. 71 00:03:00,730 --> 00:03:02,000 You say it, too. 72 00:03:18,600 --> 00:03:20,020 I have charm, too! 73 00:03:20,450 --> 00:03:21,710 Is this charm? 74 00:03:21,710 --> 00:03:23,650 This is violence. 75 00:03:25,940 --> 00:03:26,910 Doctor. 76 00:03:26,910 --> 00:03:29,080 This won't do. Lend me more money. 77 00:03:29,370 --> 00:03:32,650 I have to dress better than Gyo Chae Yun on our date tomorrow. 78 00:03:36,250 --> 00:03:37,770 [Proof of agreement] 79 00:03:38,450 --> 00:03:39,670 [Proof of agreement] 80 00:03:45,080 --> 00:03:47,510 HBS founding party dress rental $500. 81 00:03:47,510 --> 00:03:50,810 Workout clothes $135, gym membership $350. 82 00:03:50,810 --> 00:03:52,730 Delirium and appetite suppressing medication... 83 00:03:54,370 --> 00:03:55,720 ...$1200. 84 00:03:55,720 --> 00:03:59,260 Skin care products, cellulite massage cream and other makeup $1300. 85 00:03:59,260 --> 00:04:01,210 Stockings, undergarments and lingerie $270. 86 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 Let's just say we cancel the $100K charity donation. 87 00:04:07,520 --> 00:04:10,370 But the total that you've spent in five days is $3620. 88 00:04:10,370 --> 00:04:12,290 You have to pay it all back. 89 00:04:15,780 --> 00:04:17,050 You know that's not all, right? 90 00:04:17,440 --> 00:04:20,220 Expensive plastic surgery costs and $8000 worth of liposuction. 91 00:04:20,410 --> 00:04:22,720 $1800 for rent on this place. 92 00:04:25,420 --> 00:04:27,410 According to the contract clause 38, 93 00:04:27,410 --> 00:04:30,900 you know there's 1% interest per day on the money you borrowed. 94 00:04:34,540 --> 00:04:35,170 Should I go on? 95 00:04:36,080 --> 00:04:37,040 No. 96 00:04:44,220 --> 00:04:47,010 [Pawn shop] 97 00:04:56,120 --> 00:04:57,720 It's my wedding ring. 98 00:04:58,640 --> 00:05:00,060 Give me a lot of money for it. 99 00:05:00,060 --> 00:05:01,670 Let me see. 100 00:05:06,920 --> 00:05:09,040 You said you'd never give up your wedding ring. 101 00:05:11,700 --> 00:05:14,640 I'll come back for it once I marry him again. 102 00:05:14,910 --> 00:05:16,290 Wait, please. 103 00:05:21,260 --> 00:05:25,100 Giving up your wedding ring to buy an outfit? 104 00:05:25,460 --> 00:05:26,940 Will that be enough? 105 00:05:27,470 --> 00:05:28,260 Then what? 106 00:05:28,970 --> 00:05:30,260 What more do I need? 107 00:05:43,740 --> 00:05:44,940 One night stand? 108 00:05:50,060 --> 00:05:51,680 It's a powerful strategy, right? 109 00:05:52,600 --> 00:05:54,620 Our goal up to now... 110 00:05:54,620 --> 00:05:55,550 was creating a scandal. 111 00:05:55,780 --> 00:05:58,350 But the goal has changed to you marrying him. 112 00:05:59,450 --> 00:06:01,260 That's the only thing that can get rid of 113 00:06:02,490 --> 00:06:03,450 ...Chae Yun. 114 00:06:10,010 --> 00:06:12,250 Yes! Jackpot! 115 00:06:15,970 --> 00:06:18,810 Sleeping with my husband? I love it! 116 00:06:19,440 --> 00:06:20,570 You love it? 117 00:06:20,570 --> 00:06:22,080 Of course. 118 00:06:22,880 --> 00:06:25,780 It's been over seven years since I slept with him. 119 00:06:25,780 --> 00:06:28,950 I've abstained for so long, I think I'll produce sari. 120 00:06:29,520 --> 00:06:31,450 I want to sleep with him immediately! 121 00:06:32,240 --> 00:06:32,650 Ahjumma! 122 00:06:33,760 --> 00:06:36,010 What if someone hears you? 123 00:06:37,010 --> 00:06:38,560 Who cares. 124 00:06:38,740 --> 00:06:41,460 We're a married couple. 125 00:06:42,120 --> 00:06:43,940 Even so... 126 00:06:43,940 --> 00:06:49,600 You can't talk about that in broad daylight. 127 00:06:49,600 --> 00:06:50,870 You're not even blushing. 128 00:06:50,870 --> 00:06:52,940 Saying you want it so much. 129 00:06:54,820 --> 00:06:56,210 You're embarrassed, huh? 130 00:06:59,200 --> 00:07:00,610 Okay, okay. 131 00:07:00,610 --> 00:07:01,880 Since you're a bachelor. 132 00:07:06,560 --> 00:07:07,230 Doctor. 133 00:07:07,560 --> 00:07:09,900 What do I need for a one night stand? 134 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 Never mind. 135 00:07:13,640 --> 00:07:16,620 What would a bachelor know? An ahjumma knows best. 136 00:07:21,600 --> 00:07:22,550 So happy. 137 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 One... 138 00:07:32,890 --> 00:07:35,100 Two, three... 139 00:07:43,150 --> 00:07:44,560 Kamasutra... 140 00:07:45,340 --> 00:07:47,430 fluttering phoenix pose. 141 00:08:08,300 --> 00:08:09,330 Now... 142 00:08:11,340 --> 00:08:12,150 the sexy... 143 00:08:12,650 --> 00:08:13,780 ...crane pose. 144 00:08:23,140 --> 00:08:24,170 Ugh. 145 00:08:24,170 --> 00:08:24,930 That... 146 00:08:27,430 --> 00:08:28,540 Kamasutra... 147 00:08:29,260 --> 00:08:30,590 ...cat pose. 148 00:08:32,040 --> 00:08:33,770 Meow. 149 00:08:41,480 --> 00:08:43,240 Meow. 150 00:08:51,050 --> 00:08:52,050 Doctor... 151 00:08:52,620 --> 00:08:53,490 Are you hot? 152 00:08:53,910 --> 00:08:54,390 I... 153 00:08:55,180 --> 00:08:56,610 I'm not hot! 154 00:08:59,650 --> 00:09:01,600 Why is the chicken so spicy? 155 00:09:01,600 --> 00:09:03,450 - What'd you put in it? - Huh? 156 00:09:04,160 --> 00:09:05,990 That's weird. It's not spicy. 157 00:09:08,400 --> 00:09:09,070 Doctor. 158 00:09:09,790 --> 00:09:13,550 If you've eaten enough, can you come help me? 159 00:09:13,550 --> 00:09:16,570 If I'm going to stretch correctly, I need help. 160 00:09:17,310 --> 00:09:18,420 That's... 161 00:09:18,420 --> 00:09:20,060 ...kamasutra. 162 00:09:20,060 --> 00:09:20,950 Why would I do that? 163 00:09:21,290 --> 00:09:22,430 I don't want to. 164 00:09:22,430 --> 00:09:23,950 Oh, my. Why not? 165 00:09:23,950 --> 00:09:25,820 You always made me exercise so much. 166 00:09:28,280 --> 00:09:29,180 Doctor... 167 00:09:30,560 --> 00:09:31,870 by chance... 168 00:09:33,340 --> 00:09:35,260 are you having dirty thoughts? 169 00:09:39,880 --> 00:09:41,130 What pose? 170 00:09:41,130 --> 00:09:41,730 Let's do it. 171 00:09:43,930 --> 00:09:44,570 Okay. 172 00:09:47,310 --> 00:09:48,840 Doctor... 173 00:09:48,840 --> 00:09:49,880 Pull more. 174 00:10:05,160 --> 00:10:07,100 Doctor... 175 00:10:07,100 --> 00:10:09,260 Pull me closer. 176 00:10:10,150 --> 00:10:10,990 More? 177 00:10:14,760 --> 00:10:15,530 Good. 178 00:10:31,640 --> 00:10:32,780 Ow, Doctor... 179 00:10:34,860 --> 00:10:38,380 Why'd you let go so suddenly? 180 00:10:38,380 --> 00:10:39,370 My back. 181 00:10:40,470 --> 00:10:41,710 Ow, my back. 182 00:10:42,230 --> 00:10:44,080 Ow, my back. 183 00:10:45,820 --> 00:10:47,030 Doctor! 184 00:10:47,850 --> 00:10:49,490 Ow, ow. 185 00:10:50,970 --> 00:10:51,940 Am I... 186 00:10:51,940 --> 00:10:53,740 excited over that ahjumma? 187 00:10:53,740 --> 00:10:56,610 I saw tons of fat coming out of her body. 188 00:10:57,300 --> 00:10:59,280 I touched the fatty folds of her stomach. 189 00:11:03,190 --> 00:11:05,170 That woman is fake. 190 00:11:05,170 --> 00:11:06,480 I'm a genius. 191 00:11:06,480 --> 00:11:08,510 How can instinct take over the fake reality? 192 00:11:10,770 --> 00:11:12,880 No way. 193 00:11:12,880 --> 00:11:13,820 No way. 194 00:11:16,370 --> 00:11:17,460 It's because I've been deprived. 195 00:11:17,890 --> 00:11:20,630 I'm being taken in because I've been deprived for so long. 196 00:11:20,900 --> 00:11:23,310 Being taken in my female pheromones... 197 00:11:23,310 --> 00:11:25,000 That's for normal people. 198 00:11:25,000 --> 00:11:26,900 Not for a genius like me! 199 00:11:28,170 --> 00:11:28,770 Right. 200 00:11:29,460 --> 00:11:30,970 Doctor. 201 00:11:30,970 --> 00:11:32,040 What are you doing? 202 00:11:32,950 --> 00:11:36,180 - Come out and help me with positions. - She's... 203 00:11:39,760 --> 00:11:41,130 Doctor. 204 00:11:48,080 --> 00:11:49,180 Meow. 205 00:11:51,470 --> 00:11:53,560 Meow, meow. 206 00:12:51,280 --> 00:12:53,320 It's cold. 207 00:12:53,320 --> 00:12:55,420 Yeah, dress warm. 208 00:12:59,730 --> 00:13:00,810 Mom. 209 00:13:00,810 --> 00:13:01,740 Kyung Joo. 210 00:13:03,320 --> 00:13:03,860 Oh, my. 211 00:13:08,390 --> 00:13:10,140 To Shim Yeo Ok. 212 00:13:10,140 --> 00:13:12,270 I'm Geum Ran's friend. 213 00:13:15,900 --> 00:13:18,970 Take care of your health even if Geum Ran isn't here. 214 00:13:20,840 --> 00:13:22,310 Geum Ran's friend? 215 00:13:24,130 --> 00:13:24,880 Who could it be? 216 00:13:25,260 --> 00:13:26,290 I wonder. 217 00:13:36,440 --> 00:13:38,060 It looks like a packed lunch. 218 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 Sorry for making you suffer. 219 00:13:42,520 --> 00:13:43,270 Mom. 220 00:14:06,150 --> 00:14:08,610 When I marry him again, 221 00:14:08,610 --> 00:14:09,610 I'll come see you. 222 00:14:10,780 --> 00:14:12,210 Wait a little longer. 223 00:14:13,030 --> 00:14:13,690 Mom. 224 00:15:02,420 --> 00:15:04,550 Enough kamasutra. You got a nosebleed. 225 00:15:11,180 --> 00:15:11,870 Good. 226 00:15:13,260 --> 00:15:15,260 Smile at this angle on your date tomorrow. 227 00:15:15,260 --> 00:15:16,220 Is this all? 228 00:15:16,960 --> 00:15:18,760 I can sleep with my husband if I do this? 229 00:15:18,760 --> 00:15:20,730 I'll handle the rest. 230 00:15:21,270 --> 00:15:23,330 As you wish, you'll be able to sleep with him. 231 00:15:25,010 --> 00:15:26,220 I'm so happy. 232 00:15:32,890 --> 00:15:34,340 You have a beautiful smile. 233 00:15:36,010 --> 00:15:36,580 Thank... 234 00:15:40,140 --> 00:15:41,020 ...you. 235 00:15:43,550 --> 00:15:45,000 But Kang Joon... 236 00:15:45,850 --> 00:15:47,320 are you hot? 237 00:15:47,320 --> 00:15:48,490 You're sweating. 238 00:15:48,490 --> 00:15:49,930 I guess so. 239 00:15:49,930 --> 00:15:51,260 Why am I the only one hot? 240 00:15:52,640 --> 00:15:55,070 If you don't mind, I'll take my jacket off. 241 00:16:27,000 --> 00:16:28,670 When are we going to the hotel room? 242 00:16:29,660 --> 00:16:31,370 Where is the doctor? 243 00:16:45,570 --> 00:16:46,350 Hello. 244 00:16:47,010 --> 00:16:47,980 Our restaurant... 245 00:16:48,460 --> 00:16:50,190 has an event every season. 246 00:16:50,190 --> 00:16:52,070 We pick the best couple... 247 00:16:52,070 --> 00:16:53,950 and give them a gift. 248 00:17:02,390 --> 00:17:05,400 You're the perfect couple for 249 00:17:06,190 --> 00:17:06,970 ...our restaurant. 250 00:17:09,660 --> 00:17:11,270 Since you're so beautiful, 251 00:17:11,270 --> 00:17:13,010 I get lucky, too. 252 00:17:16,300 --> 00:17:17,190 Thank you. 253 00:17:18,530 --> 00:17:19,940 One more thing. 254 00:17:55,110 --> 00:17:56,050 It's time to kiss. 255 00:17:57,760 --> 00:17:58,080 What? 256 00:17:59,660 --> 00:18:00,480 A kiss? 257 00:18:38,230 --> 00:18:40,200 Kiss! 258 00:18:40,200 --> 00:18:41,750 Kiss! 259 00:18:42,100 --> 00:18:43,590 Kiss! 260 00:18:43,890 --> 00:18:45,750 Kiss! 261 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 Kiss! 262 00:18:47,460 --> 00:18:49,130 Kiss! 263 00:18:49,130 --> 00:18:50,510 Kiss! 264 00:18:51,000 --> 00:18:52,430 Kiss! 265 00:18:52,430 --> 00:18:54,140 Kiss! 266 00:18:54,140 --> 00:18:55,670 Kiss! 267 00:18:55,670 --> 00:18:57,190 Kiss! 268 00:18:57,380 --> 00:18:58,750 Kiss! 269 00:18:58,970 --> 00:19:00,570 Kiss! 270 00:19:00,570 --> 00:19:02,210 Kiss! 271 00:19:02,210 --> 00:19:03,740 Kiss! 272 00:19:03,950 --> 00:19:05,450 Kiss! 273 00:19:05,450 --> 00:19:06,910 Kiss! 274 00:19:07,130 --> 00:19:08,980 Kiss! 275 00:19:08,980 --> 00:19:10,590 Kiss! 276 00:19:10,590 --> 00:19:12,260 Kiss! 277 00:19:12,260 --> 00:19:13,820 Kiss! 278 00:19:13,820 --> 00:19:15,550 Kiss! 279 00:19:15,550 --> 00:19:17,260 Kiss! 280 00:19:17,260 --> 00:19:18,980 Kiss! 281 00:19:18,980 --> 00:19:20,160 Kiss! 282 00:19:20,700 --> 00:19:22,400 Kiss! 283 00:19:22,400 --> 00:19:24,100 Kiss! 284 00:19:24,100 --> 00:19:25,540 Kiss! 285 00:19:46,330 --> 00:19:48,600 She's dying of happiness. 286 00:19:48,600 --> 00:19:49,760 Are you that happy? 287 00:20:24,470 --> 00:20:25,480 Honey. 288 00:20:26,380 --> 00:20:28,000 It's been so long. 289 00:20:37,300 --> 00:20:37,950 CEO. 290 00:20:41,190 --> 00:20:41,920 They... 291 00:20:43,870 --> 00:20:47,380 entered the hotel on the 9th floor of this building! 292 00:20:48,590 --> 00:20:49,250 Success? 293 00:20:52,310 --> 00:20:53,460 Good work, everyone! 294 00:21:02,200 --> 00:21:03,360 CEO Tae Hee. 295 00:21:03,360 --> 00:21:05,040 Aren't you coming back to work? 296 00:21:05,040 --> 00:21:08,210 Why take off three months? You're not even going abroad. 297 00:21:08,210 --> 00:21:09,270 Yeah. 298 00:21:09,270 --> 00:21:10,660 You're like Robin Hood. 299 00:21:11,520 --> 00:21:16,370 Our consulting company, Restaurant God, has tons of luck with stocks and collaborations. 300 00:21:16,860 --> 00:21:18,790 But you have to be here to discuss. 301 00:21:19,220 --> 00:21:20,960 Come to work, CEO. 302 00:21:22,790 --> 00:21:25,500 Okay, okay. Jeez, my popularity. 303 00:21:26,820 --> 00:21:28,150 I'll come to work soon. 304 00:21:28,150 --> 00:21:31,020 Relax and play until I get back, alright? 305 00:21:31,020 --> 00:21:32,560 Yes, sir. 306 00:21:34,110 --> 00:21:36,630 - We love you! - Thank you! 307 00:22:06,990 --> 00:22:07,780 Honey. 308 00:22:09,140 --> 00:22:11,670 I came round and round to end up here. 309 00:22:12,710 --> 00:22:13,720 But it's okay. 310 00:22:15,330 --> 00:22:16,540 Even so... 311 00:22:17,490 --> 00:22:20,070 if we become a married couple again, it's fine. 312 00:22:35,100 --> 00:22:36,010 Sara. 313 00:22:37,200 --> 00:22:37,650 Yes? 314 00:22:39,290 --> 00:22:39,950 Yes. 315 00:22:56,050 --> 00:22:56,930 What's wrong? 316 00:22:57,880 --> 00:22:58,600 I'm sorry. 317 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 We should stop here. 318 00:23:01,840 --> 00:23:03,130 Is it because I cried? 319 00:23:03,130 --> 00:23:04,970 I ruined the mood, huh? 320 00:23:06,530 --> 00:23:08,520 I want to save you. 321 00:23:08,520 --> 00:23:09,860 Save me? Why? 322 00:23:09,860 --> 00:23:12,450 Why save me? It'll be wasted. Don't do that. 323 00:23:27,000 --> 00:23:29,010 When I brought you to the hotel room, 324 00:23:30,550 --> 00:23:32,580 I thought it'd be a one night stand. 325 00:23:34,610 --> 00:23:36,490 But when I saw your sincerity, 326 00:23:37,980 --> 00:23:39,340 I felt differently. 327 00:23:42,080 --> 00:23:43,510 Think it over one more day. 328 00:23:46,180 --> 00:23:48,010 And if we still feel the same... 329 00:23:49,770 --> 00:23:50,940 let's meet again tomorrow. 330 00:23:51,770 --> 00:23:52,710 Then, I... 331 00:23:53,400 --> 00:23:54,940 like you... 332 00:23:54,940 --> 00:23:56,660 will be sincere. 333 00:24:06,470 --> 00:24:07,540 You just came back? 334 00:24:07,950 --> 00:24:08,900 Nothing happened? 335 00:24:10,370 --> 00:24:13,020 We fed him food that's good for virility. 336 00:24:14,440 --> 00:24:17,810 Does Lee Kang Joon have a problem physically? 337 00:24:17,810 --> 00:24:18,880 No. 338 00:24:19,870 --> 00:24:22,950 He wants to think it over one more day and be sincere. 339 00:24:24,020 --> 00:24:29,990 He saw you cry and thought you'd become tiresome. He stopped because he was alarmed. 340 00:24:29,990 --> 00:24:32,560 Sincerity, my ass. 341 00:24:32,710 --> 00:24:35,900 He wouldn't have promised tomorrow if he wanted to fool around. 342 00:24:35,900 --> 00:24:38,000 He was honest about being sincere. 343 00:24:38,670 --> 00:24:40,940 Jeez, he's putting on a show. 344 00:24:45,010 --> 00:24:47,610 He wants to feel it out before playing around. 345 00:24:47,610 --> 00:24:50,150 He's weighing you and Chae Yun. 346 00:24:52,320 --> 00:24:55,480 He's making an art of having an affair. 347 00:24:56,370 --> 00:24:58,780 He's the best of them all having an affair. 348 00:25:12,510 --> 00:25:13,310 Are you disappointed? 349 00:25:19,190 --> 00:25:20,350 All I have to do... 350 00:25:20,350 --> 00:25:22,450 is wait one more day. 351 00:25:27,880 --> 00:25:28,560 Ahjumma. 352 00:25:29,440 --> 00:25:31,930 Don't you think Lee Kang Joon is a bad guy? 353 00:25:31,930 --> 00:25:33,730 He's a cheater. 354 00:25:33,730 --> 00:25:34,860 He threw you away. 355 00:25:34,860 --> 00:25:36,940 Now he's cheating on Chae Yun. 356 00:25:36,940 --> 00:25:39,570 My husband is a romantic. 357 00:25:39,570 --> 00:25:42,410 You want to be in love with Gyo Chae Yun, too. 358 00:25:43,620 --> 00:25:44,550 So? 359 00:25:44,550 --> 00:25:46,230 Lee Kang Joon isn't a bad guy? 360 00:25:48,470 --> 00:25:51,700 How can you be so blind? To the point of being dumb! 361 00:25:51,700 --> 00:25:55,740 I swore to love in rain or snow, happiness or sadness. 362 00:25:55,740 --> 00:25:58,280 I'm not dumb, it's a marriage vow. 363 00:25:58,280 --> 00:26:00,380 You don't get it since you're a bachelor. 364 00:26:05,850 --> 00:26:07,510 If you're that sure, 365 00:26:08,250 --> 00:26:08,860 fine. 366 00:26:10,250 --> 00:26:12,350 I hope that certainly lasts a lifetime! 367 00:27:10,680 --> 00:27:12,420 Kang Joon, try winning once in awhile. 368 00:27:12,700 --> 00:27:14,420 Someone might think you're losing on purpose. 369 00:27:14,420 --> 00:27:17,760 What do you mean? I tried with all my strength. 370 00:27:17,760 --> 00:27:19,410 Are you trying to kill me twice? 371 00:27:21,940 --> 00:27:22,540 Let's go. 372 00:27:28,500 --> 00:27:30,040 How is HBS's union? 373 00:27:30,270 --> 00:27:32,060 Don't worry about HBS. 374 00:27:32,060 --> 00:27:33,770 Just take care of Winner Group headquarters. 375 00:27:47,480 --> 00:27:50,790 The union issue. I'll take care of it before the shareholder meeting. 376 00:27:51,190 --> 00:27:56,900 I'll make sure it doesn't have a negative impact on your Director of Korea and US strategic team position. 377 00:27:58,180 --> 00:27:59,750 Director of Strategic Planning? 378 00:28:00,690 --> 00:28:04,170 The strategies and planning have to be good to be called the director. 379 00:28:05,870 --> 00:28:08,200 What kind of Director of Strategy can't stop a union? 380 00:28:08,980 --> 00:28:09,880 That's useless. 381 00:28:11,980 --> 00:28:12,840 Right, Kang Joon? 382 00:28:30,540 --> 00:28:31,070 The union... 383 00:28:32,170 --> 00:28:34,080 I'll wait for the call that... 384 00:28:34,080 --> 00:28:34,970 it's been dispelled. 385 00:28:35,880 --> 00:28:36,930 I'll give you two hours. 386 00:28:42,430 --> 00:28:42,970 Alright. 387 00:28:49,410 --> 00:28:50,930 Our next match is this Friday. 388 00:28:51,790 --> 00:28:52,710 Try to win. 389 00:28:53,610 --> 00:28:54,090 Okay. 390 00:28:54,770 --> 00:28:55,520 Director. 391 00:28:56,220 --> 00:28:57,340 Call me hyung. 392 00:28:58,350 --> 00:28:58,860 See you. 393 00:29:49,580 --> 00:29:50,220 Here! 394 00:29:51,660 --> 00:29:53,040 Fiery red. 395 00:29:58,040 --> 00:30:00,260 In psychology, the color red 396 00:30:00,260 --> 00:30:03,410 is known to increase a man's interest. 397 00:30:03,410 --> 00:30:05,580 That's why women wear red lipstick. 398 00:30:06,370 --> 00:30:07,890 If you put this lipstick on, 399 00:30:08,880 --> 00:30:10,810 Lee Kang Joon will want to... 400 00:30:12,100 --> 00:30:13,450 ...kiss you. 401 00:30:14,060 --> 00:30:14,990 How is it, Doctor? 402 00:30:15,200 --> 00:30:17,020 Do you want to kiss me? 403 00:30:28,740 --> 00:30:30,370 You obscene witch. 404 00:30:31,230 --> 00:30:33,830 A genius is rational. They aren't moved by instinct. 405 00:30:34,520 --> 00:30:35,180 Ahjumma! 406 00:30:36,110 --> 00:30:36,860 What? 407 00:30:38,150 --> 00:30:38,920 It's not pretty? 408 00:30:39,060 --> 00:30:40,100 It's pretty. 409 00:30:41,320 --> 00:30:42,610 Why are you mad then? 410 00:30:44,890 --> 00:30:45,530 Because... 411 00:30:48,690 --> 00:30:49,650 we might be late. 412 00:30:50,460 --> 00:30:52,900 I'm mad because I'm frustrated. 413 00:30:52,900 --> 00:30:53,810 Hurry. 414 00:30:55,200 --> 00:30:56,070 Yes, Doctor. 415 00:30:59,500 --> 00:31:00,840 Next... 416 00:31:00,840 --> 00:31:02,070 Blush... 417 00:31:15,970 --> 00:31:17,090 You can't? 418 00:31:17,840 --> 00:31:20,030 We need to decide the wedding reception menu. 419 00:31:20,860 --> 00:31:23,260 You don't have any plans besides rowing. 420 00:31:25,650 --> 00:31:26,960 Something came up. 421 00:31:28,450 --> 00:31:30,270 Then I'll see you after. 422 00:31:31,780 --> 00:31:33,240 I might be late. 423 00:31:33,240 --> 00:31:34,090 Let's postpone it. 424 00:31:41,660 --> 00:31:42,830 A few days ago... 425 00:31:44,240 --> 00:31:47,010 I saw you with Sara. 426 00:31:48,550 --> 00:31:50,630 Am I being overly sensitive to... 427 00:31:51,990 --> 00:31:53,730 recall that moment now? 428 00:31:54,620 --> 00:31:56,060 Or am I right on target? 429 00:32:33,690 --> 00:32:35,430 [Gyo Chae Yun] 430 00:32:37,150 --> 00:32:38,670 Gyo Chae Yun is calling. 431 00:32:42,990 --> 00:32:44,010 It's Gyo Chae Yun. 432 00:32:44,920 --> 00:32:46,240 Can we meet? 433 00:32:49,490 --> 00:32:50,360 Ahjumma! 434 00:32:50,360 --> 00:32:51,080 Ahjumma! 435 00:32:54,880 --> 00:32:58,090 Are you going to war? Going hunting? 436 00:32:58,750 --> 00:32:59,670 Why are you acting so scary? 437 00:32:59,670 --> 00:33:02,370 If I meet Gyo Chae Yun, I won't let it go. 438 00:33:05,420 --> 00:33:06,460 What will you do then? 439 00:33:07,990 --> 00:33:10,000 You better not touch Chae Yun. 440 00:33:10,000 --> 00:33:11,410 I'm going to follow. 441 00:33:14,110 --> 00:33:15,200 Hold on, okay? 442 00:33:15,200 --> 00:33:15,990 Stay! 443 00:33:18,870 --> 00:33:20,640 I'm busy. Who is it? 444 00:33:20,980 --> 00:33:21,610 Ji Hoon? 445 00:33:22,610 --> 00:33:23,510 Ahjumma! 446 00:33:24,850 --> 00:33:25,570 Hey, Ji Hoon. 447 00:33:26,660 --> 00:33:27,080 Hyung. 448 00:33:27,620 --> 00:33:28,620 I'm in big trouble. 449 00:33:28,610 --> 00:33:29,690 Mice. 450 00:33:29,690 --> 00:33:32,240 I have mice at at my house! 451 00:33:32,240 --> 00:33:33,960 Okay, I'll be there soon. 452 00:33:39,980 --> 00:33:41,330 Jeez. 453 00:33:43,340 --> 00:33:44,800 How is my acting? 454 00:33:44,800 --> 00:33:46,120 Amazing. 455 00:33:46,300 --> 00:33:48,620 I almost fell for it, Doctor. 456 00:33:49,230 --> 00:33:52,400 I have to do this to get my whole family in one place together. 457 00:33:56,490 --> 00:33:57,390 This time... 458 00:33:57,390 --> 00:33:59,060 I'll call Chae Yun. 459 00:34:01,180 --> 00:34:02,640 I'm going to glare at her. 460 00:34:04,210 --> 00:34:05,300 Do you... 461 00:34:07,840 --> 00:34:09,670 ever look in the mirror? 462 00:34:11,320 --> 00:34:12,190 If she comes at me, 463 00:34:12,710 --> 00:34:14,130 I'll throw her. 464 00:34:14,130 --> 00:34:15,080 Bend her arm... 465 00:34:15,080 --> 00:34:16,570 ...and throw her. 466 00:34:16,890 --> 00:34:18,250 If she still comes at me, 467 00:34:18,560 --> 00:34:19,400 I'll hit her... 468 00:34:20,490 --> 00:34:21,700 and choke her. 469 00:34:41,030 --> 00:34:42,490 Pull her down. 470 00:34:42,490 --> 00:34:43,450 Bend her arm. 471 00:34:46,500 --> 00:34:48,420 There was a woman named Sa Geum Ran. 472 00:34:51,470 --> 00:34:52,430 Sa Geum Ran? 473 00:34:53,320 --> 00:34:55,550 What about her? 474 00:34:55,550 --> 00:34:56,630 No... 475 00:34:56,630 --> 00:34:57,600 Sa Geum Ran... 476 00:34:57,600 --> 00:34:58,470 Who is she? 477 00:34:59,830 --> 00:35:01,440 Kang Joon's ex-wife. 478 00:35:04,080 --> 00:35:05,190 She committed suicide. 479 00:35:07,340 --> 00:35:09,240 Her funeral was held without a body. 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,080 It ended badly. 481 00:35:14,320 --> 00:35:18,090 Kang Joon abandoned his wife who took care of his family because of me. 482 00:35:18,480 --> 00:35:20,290 We're not an ordinary couple. 483 00:35:22,830 --> 00:35:23,780 Who are you, Sara? 484 00:35:24,530 --> 00:35:26,080 Someone he flirts with? 485 00:35:26,080 --> 00:35:26,890 A one night stand? 486 00:35:29,090 --> 00:35:30,340 Nothing, right? 487 00:35:31,860 --> 00:35:33,770 The conclusion is obvious. 488 00:35:44,650 --> 00:35:46,110 It's a text from Kang Joon. 489 00:35:47,110 --> 00:35:49,500 He's canceling your date. 490 00:35:49,500 --> 00:35:50,880 No need to read it. 491 00:35:55,730 --> 00:35:56,480 Bye. 492 00:36:19,240 --> 00:36:20,300 Ji Hoon oppa. 493 00:36:21,700 --> 00:36:23,380 I was meeting someone. 494 00:36:26,650 --> 00:36:27,670 Tae Hee oppa's coming? 495 00:36:29,830 --> 00:36:31,860 Of course, Kang Joon should come. 496 00:36:34,450 --> 00:36:35,690 Ji Hoon! 497 00:36:35,690 --> 00:36:36,590 Ji Hoon! 498 00:36:36,590 --> 00:36:37,770 Where's the mouse? 499 00:36:37,770 --> 00:36:38,820 I'll get it. 500 00:36:40,470 --> 00:36:41,330 I'll just... 501 00:36:45,850 --> 00:36:46,430 Chae Yun. 502 00:36:48,700 --> 00:36:49,740 Tae Hee oppa. 503 00:36:50,700 --> 00:36:52,680 You're too much. 504 00:36:52,680 --> 00:36:54,450 You disappeared for three months. 505 00:36:58,370 --> 00:36:59,930 Kang Joon. 506 00:36:59,930 --> 00:37:01,690 This is Tae Hee oppa. 507 00:37:01,690 --> 00:37:02,450 Han Tae Hee. 508 00:37:03,650 --> 00:37:06,360 We grew up together. 509 00:37:06,710 --> 00:37:08,120 I heard a lot about you. 510 00:37:09,230 --> 00:37:10,890 You're like family to her. 511 00:37:13,090 --> 00:37:15,160 Have you heard of Restaurant God? 512 00:37:16,020 --> 00:37:18,010 The restaurant consulting company? 513 00:37:18,980 --> 00:37:20,340 It's Tae Hee oppa's company. 514 00:37:21,020 --> 00:37:23,390 He gathered a few people and formed a company. 515 00:37:23,390 --> 00:37:25,180 It rose to the top in a year. 516 00:37:25,990 --> 00:37:27,060 He's skilled. 517 00:37:30,630 --> 00:37:31,980 Chae Yun. 518 00:37:33,250 --> 00:37:33,940 Tae Hee hyung. 519 00:37:34,750 --> 00:37:36,890 Wow. 520 00:37:36,890 --> 00:37:38,530 Everyone's finally here. 521 00:37:38,530 --> 00:37:44,070 My future brother-in-law, I tricked hyung into coming because he likes to hide out. 522 00:37:45,900 --> 00:37:47,030 I'm Lee Kang Joon. 523 00:37:52,400 --> 00:37:53,300 I'm Han Tae Hee. 524 00:37:54,930 --> 00:37:56,130 What should I call you? 525 00:37:57,620 --> 00:37:58,580 Whatever you want. 526 00:38:05,860 --> 00:38:07,350 This is your second marriage? 527 00:38:09,400 --> 00:38:10,510 Yes. 528 00:38:12,410 --> 00:38:13,900 Since you're not biologically related, 529 00:38:15,410 --> 00:38:17,960 I'll call you Tae Hee rather than Brother-in-law. 530 00:38:21,420 --> 00:38:22,430 Then I'll... 531 00:38:22,430 --> 00:38:24,130 call you Kang Joon. 532 00:38:24,850 --> 00:38:25,860 Right, Kang Joon? 533 00:38:29,320 --> 00:38:30,960 Yes, Tae Hee. 534 00:38:30,960 --> 00:38:32,820 Kang Joon. 535 00:38:32,820 --> 00:38:33,880 Help me with the wine. 536 00:38:33,880 --> 00:38:36,310 Hyung, this is heavy. Help me. 537 00:38:51,480 --> 00:38:52,670 Just kidding. 538 00:38:53,010 --> 00:38:56,460 I never played jokes growing up since I had to live with a foster family. 539 00:38:56,460 --> 00:38:59,070 That's why I always joke whenever I can. 540 00:39:00,990 --> 00:39:01,670 I see. 541 00:39:02,200 --> 00:39:03,460 Ji Hoon. 542 00:39:03,460 --> 00:39:04,840 I have another appointment. 543 00:39:05,050 --> 00:39:05,990 See you next time. 544 00:39:07,160 --> 00:39:07,640 Kang Joon. 545 00:39:09,690 --> 00:39:10,610 See you next time. 546 00:39:16,260 --> 00:39:16,670 Um... 547 00:39:17,490 --> 00:39:18,960 Hyung! Hyung! 548 00:39:27,120 --> 00:39:27,990 Ahjumma, where are you? 549 00:39:29,130 --> 00:39:30,530 Where are you, Doctor? 550 00:39:30,530 --> 00:39:31,600 I called a hundred times. 551 00:39:31,890 --> 00:39:32,950 Where are you? 552 00:39:34,340 --> 00:39:36,420 - Lee Kang Joon is a bastard! - Gyo Chae Yun is a bitch! 553 00:39:36,870 --> 00:39:38,370 Lee Kang Joon, that jerk... 554 00:39:38,370 --> 00:39:40,240 went to a hotel with you... 555 00:39:40,240 --> 00:39:42,900 but he showed up at Chae Yun's oppa's house. 556 00:39:43,610 --> 00:39:45,000 Two-timing. 557 00:39:45,000 --> 00:39:47,190 What is that but a bastard? 558 00:39:47,190 --> 00:39:50,180 Gyo Chae Yun insulted me for having a funeral without a body. 559 00:39:50,180 --> 00:39:52,180 She bragged that she was chosen over his ex-wife. 560 00:39:52,180 --> 00:39:53,400 Don't insult Chae Yun. 561 00:39:53,400 --> 00:39:54,350 Lee Kang Joon is the problem. 562 00:39:54,520 --> 00:39:56,190 Gyo Chae Yun is the problem. 563 00:39:56,190 --> 00:39:57,620 Wanna start something? 564 00:39:57,620 --> 00:39:59,230 - Don't think I can? - Hey... 565 00:40:00,070 --> 00:40:01,520 How dare you glare? 566 00:40:01,520 --> 00:40:02,230 Lower your eyes! 567 00:40:22,910 --> 00:40:24,810 We shouldn't be doing this. 568 00:40:25,640 --> 00:40:26,500 That's what I'm saying. 569 00:40:28,800 --> 00:40:31,150 We have to come together at times like this. 570 00:40:31,860 --> 00:40:32,790 Of course. 571 00:40:33,470 --> 00:40:35,330 Let's revive the date. 572 00:40:35,330 --> 00:40:36,980 A dying ember... 573 00:40:36,980 --> 00:40:38,780 can burn down a house if relit. 574 00:40:38,780 --> 00:40:42,100 In the game of Go, you can win it all even if you're losing. 575 00:40:42,100 --> 00:40:43,820 Let's overturn it. 576 00:40:43,820 --> 00:40:45,140 Throw yourself at Lee Kang Joon. 577 00:40:45,140 --> 00:40:47,810 We live nearby. Throw yourself at him. 578 00:40:48,840 --> 00:40:49,510 In the night. 579 00:40:49,870 --> 00:40:50,910 Be real seductive. 580 00:40:51,480 --> 00:40:52,540 Let's attack with a plan. 581 00:40:53,900 --> 00:40:54,740 I can do it. 582 00:40:55,330 --> 00:40:56,170 I noticed today... 583 00:40:56,630 --> 00:40:58,210 I'm prettier than Gyo Chae Yun. 584 00:40:58,210 --> 00:40:59,770 Of course. 585 00:40:59,770 --> 00:41:01,420 A beauty and a genius. 586 00:41:01,420 --> 00:41:03,050 We can do it! 587 00:41:03,050 --> 00:41:03,720 We can do it! 588 00:41:05,860 --> 00:41:07,840 We can get Lee Kang Joon. 589 00:41:07,840 --> 00:41:09,030 A beauty! 590 00:41:09,030 --> 00:41:11,280 They're dead. 591 00:41:13,260 --> 00:41:14,420 Where is it, Sara? 592 00:41:14,420 --> 00:41:15,490 Where's the mouse? 593 00:41:48,650 --> 00:41:51,150 I have to ask based on what you're wearing. 594 00:41:54,570 --> 00:41:56,000 Was there really a mouse? 595 00:41:59,930 --> 00:42:00,770 No. 596 00:42:01,840 --> 00:42:03,460 I wanted to see you. 597 00:42:04,210 --> 00:42:05,370 So, I made it up. 598 00:42:06,560 --> 00:42:08,430 Are you dressed like this... 599 00:42:08,430 --> 00:42:09,910 ...to show me? 600 00:42:23,180 --> 00:42:24,250 Do you want to go see the ocean? 601 00:42:28,350 --> 00:42:29,230 Now? 602 00:42:31,330 --> 00:42:31,930 Then... 603 00:42:33,160 --> 00:42:35,740 there's a place with a special meaning to me. 604 00:42:36,850 --> 00:42:38,140 Can we go there? 605 00:42:52,730 --> 00:42:54,210 Don't worry about the mouse. 606 00:42:54,210 --> 00:42:55,590 We caught it already. 607 00:42:58,030 --> 00:43:00,740 Lee Kang Joon, you're the mouse in the trap. 608 00:43:25,170 --> 00:43:25,620 We... 609 00:43:26,380 --> 00:43:28,800 came here on our honeymoon. 610 00:43:28,800 --> 00:43:30,060 Do you remember, honey? 611 00:43:45,820 --> 00:43:49,180 The phone is turned off and you will be connected to the voicemail. 612 00:43:49,180 --> 00:43:50,490 Leave a message after the beep. 613 00:43:52,060 --> 00:43:53,930 He turned his phone off? 614 00:43:57,140 --> 00:43:58,350 Kang Joon. 615 00:44:24,040 --> 00:44:26,280 This is a famous driving course. 616 00:44:27,150 --> 00:44:30,370 The road is narrow and the cliffs are high. It has a great view. 617 00:44:34,200 --> 00:44:36,550 I'll go a little faster along the ocean. 618 00:44:47,220 --> 00:44:47,860 Sara. 619 00:44:57,750 --> 00:44:59,970 [Food Truck of Love] 620 00:45:09,440 --> 00:45:10,670 Damn it. 621 00:45:16,740 --> 00:45:17,290 Hey! 622 00:45:18,070 --> 00:45:21,260 We're short on help for the charity work. Why isn't your mother here! 623 00:45:23,400 --> 00:45:23,940 Mom. 624 00:45:25,840 --> 00:45:28,110 Dad wants you to come. You can't play. 625 00:45:29,050 --> 00:45:33,460 I'm going to meet my elementary school friends for a hike. I can't cancel. 626 00:45:33,460 --> 00:45:37,870 You always meet them because you have a crush on Mr. Park. 627 00:45:44,580 --> 00:45:45,390 Honey. 628 00:45:45,910 --> 00:45:48,820 I couldn't answer the phone because I was constipated. 629 00:45:48,820 --> 00:45:50,000 Hurry up and come! 630 00:45:55,730 --> 00:45:57,340 Ugh. 631 00:46:08,090 --> 00:46:08,850 Are you okay? 632 00:46:14,820 --> 00:46:15,480 Yes. 633 00:46:16,820 --> 00:46:19,120 You said you had memories here with your first love. 634 00:46:19,300 --> 00:46:21,910 I wanted to show you a nice driving course. 635 00:46:22,770 --> 00:46:23,690 It's too bad. 636 00:46:27,620 --> 00:46:28,850 Was it a big accident? 637 00:46:32,040 --> 00:46:32,700 Yes. 638 00:46:34,180 --> 00:46:36,070 Was it serious? 639 00:46:46,650 --> 00:46:48,440 I guess it was really bad. 640 00:46:50,860 --> 00:46:53,010 Can I give you a tip? 641 00:46:55,160 --> 00:46:58,080 Don't try to avoid the moment of the accident. 642 00:46:58,080 --> 00:46:59,830 Just face it directly. 643 00:46:59,830 --> 00:47:00,730 Face it... 644 00:47:02,280 --> 00:47:03,860 ...directly? 645 00:47:03,860 --> 00:47:05,910 When you recall the accident scene, 646 00:47:05,910 --> 00:47:07,360 don't avoid it. 647 00:47:07,360 --> 00:47:08,440 Then... 648 00:47:08,440 --> 00:47:10,190 you'll see things you didn't. 649 00:47:11,370 --> 00:47:13,100 Once you see the entire situation, 650 00:47:13,900 --> 00:47:15,630 the trauma will disappear. 651 00:47:16,950 --> 00:47:18,330 Knowing everything... 652 00:47:19,170 --> 00:47:20,800 gives a sense of stability. 653 00:47:26,120 --> 00:47:27,240 Face the accident... 654 00:47:29,290 --> 00:47:30,530 ...directly? 655 00:48:01,340 --> 00:48:02,610 Of all the women I've seen, 656 00:48:04,120 --> 00:48:05,290 you're the most beautiful. 657 00:48:38,920 --> 00:48:39,680 Sara. 658 00:48:39,680 --> 00:48:40,430 Are you okay? 659 00:48:48,440 --> 00:48:49,670 I think you have a slight fever. 660 00:48:49,910 --> 00:48:50,930 I'll bring medicine. 661 00:49:01,470 --> 00:49:03,350 Geum Ran gave up on the challenge. 662 00:49:03,990 --> 00:49:05,320 She committed suicide. 663 00:49:07,850 --> 00:49:09,860 There was a woman named Sa Geum Ran. 664 00:49:10,080 --> 00:49:11,600 She was Kang Joon's ex-wife. 665 00:49:12,410 --> 00:49:13,540 She committed suicide. 666 00:49:14,800 --> 00:49:16,940 Her funeral was held without a body. 667 00:49:17,780 --> 00:49:19,500 It ended badly. 668 00:49:21,310 --> 00:49:22,090 Suicide? 669 00:49:23,980 --> 00:49:25,060 Why suicide? 670 00:49:26,280 --> 00:49:27,370 It wasn't an accident? 671 00:49:58,690 --> 00:49:59,390 Grandmother! 672 00:50:00,000 --> 00:50:03,590 Move your car. Where do you think you're parking? 673 00:50:04,290 --> 00:50:05,580 Where is this? 674 00:50:05,580 --> 00:50:07,810 The President of Winner Group's home. 675 00:50:08,000 --> 00:50:10,110 Move your car before my superiors come. 676 00:50:10,720 --> 00:50:12,320 Jeez, Grandmother... 677 00:50:13,080 --> 00:50:14,120 You're here, madam. 678 00:50:14,120 --> 00:50:16,890 Don't make such a big deal. 679 00:50:16,890 --> 00:50:18,670 I'm afraid to come home. 680 00:50:18,670 --> 00:50:20,830 Madam, it's his first day at work. 681 00:50:22,480 --> 00:50:23,190 Goodness... 682 00:50:24,790 --> 00:50:25,700 Don't be scared. 683 00:50:25,820 --> 00:50:28,140 It's okay to get on my bad side. 684 00:50:28,140 --> 00:50:32,570 I don't want to live a long time. So, you can look down on me. 685 00:50:32,570 --> 00:50:33,970 There you go again, Grandmother. 686 00:50:37,860 --> 00:50:40,170 Stop talking about dying. 687 00:50:41,170 --> 00:50:44,210 You know you can't die without my permission. 688 00:50:44,210 --> 00:50:44,890 Okay? 689 00:50:46,260 --> 00:50:49,760 My grandson is scarier than the grim reaper. 690 00:50:49,760 --> 00:50:50,530 Let's go in. 691 00:50:50,530 --> 00:50:52,360 Okay. It's cold. Come in. 692 00:51:01,800 --> 00:51:03,650 I want to go with you next time. 693 00:51:09,370 --> 00:51:10,810 Welcome, Mother. 694 00:51:11,050 --> 00:51:12,880 Did you feed Mong Shil in the yard? 695 00:51:14,520 --> 00:51:16,370 I fed him this morning. 696 00:51:16,370 --> 00:51:17,120 Feed him more. 697 00:51:18,560 --> 00:51:20,050 The dog looks hungry. 698 00:51:35,540 --> 00:51:36,770 Ahjumma. 699 00:51:38,890 --> 00:51:41,430 Ahjumma, I'm coming in. 700 00:51:43,750 --> 00:51:44,620 Ahjumma. 701 00:51:45,240 --> 00:51:46,410 By chance... 702 00:51:46,410 --> 00:51:47,150 did you stay out? 703 00:51:54,120 --> 00:51:55,330 She's not in the bathroom. 704 00:52:05,440 --> 00:52:06,670 She's not in the kitchen. 705 00:52:11,270 --> 00:52:14,100 I may not come home, so I made breakfast in advance. 706 00:52:17,300 --> 00:52:18,480 Yes! 707 00:52:18,480 --> 00:52:19,410 Yes! 708 00:52:21,320 --> 00:52:22,160 You did it. 709 00:52:22,660 --> 00:52:24,410 You succeeded in one night stand! 710 00:52:26,660 --> 00:52:27,570 Good job. 711 00:52:36,520 --> 00:52:38,400 You're too good for Lee Kang Joon. 712 00:52:39,860 --> 00:52:41,810 But since you want him so much. 713 00:52:44,210 --> 00:52:45,310 Good work. 714 00:52:45,310 --> 00:52:47,320 Congrats. Huh? 715 00:52:47,320 --> 00:52:48,000 Good job! 716 00:52:57,710 --> 00:52:59,010 Sara, I brought medicine. 717 00:53:28,000 --> 00:53:28,690 Mother. 718 00:53:30,510 --> 00:53:32,210 What if Grandmother hears you? 719 00:53:32,210 --> 00:53:38,780 She still calls me Assistant Son when I've lived as her daughter-in-law for so long! 720 00:53:38,780 --> 00:53:42,140 She has a dog so that I have to feed it! 721 00:53:42,140 --> 00:53:43,500 Dog, dog food... 722 00:53:43,500 --> 00:53:45,650 That's all she says to me. 723 00:53:46,240 --> 00:53:48,090 Evil old lady. 724 00:53:49,730 --> 00:53:52,510 You endured it well so far. What's wrong? 725 00:53:52,510 --> 00:53:56,070 If the shareholder meeting goes according to plan, Winner Group will be ours. 726 00:53:57,780 --> 00:53:59,800 Since there's not much time left, 727 00:54:00,450 --> 00:54:02,960 everyday drives me crazy. 728 00:54:02,960 --> 00:54:06,640 I feel like I'll throw up whenever I hear that old lady's voice. 729 00:54:06,640 --> 00:54:08,310 When we take over the company, 730 00:54:08,310 --> 00:54:09,140 your grief... 731 00:54:09,480 --> 00:54:10,780 I'll relieve it. 732 00:54:12,200 --> 00:54:15,140 I'll let you handle that tiresome old lady. 733 00:54:17,390 --> 00:54:19,290 Be careful until the shareholder meeting. 734 00:54:20,020 --> 00:54:21,030 Got it, Mother? 735 00:54:53,030 --> 00:54:55,260 My precious grandson. 736 00:54:57,930 --> 00:55:01,370 Why did you leave me so soon? 737 00:55:03,570 --> 00:55:04,930 If you had lived, 738 00:55:06,880 --> 00:55:10,040 Winner Group would have been yours. 739 00:55:12,860 --> 00:55:14,400 I have to die... 740 00:55:17,330 --> 00:55:19,460 to see your face. 741 00:56:03,850 --> 00:56:05,920 [Sara] 742 00:56:11,460 --> 00:56:14,620 The phone is turned off and you will be connected to the voicemail. 743 00:56:14,620 --> 00:56:16,760 There will be a charge after the beep. 744 00:56:34,350 --> 00:56:35,850 Who is it? 745 00:56:35,850 --> 00:56:38,080 Hello, I'm Sara. 746 00:56:38,530 --> 00:56:42,010 Excuse me, but is Lee Jung Shik or madam in? 747 00:56:42,010 --> 00:56:42,890 It's Sara unni. 748 00:56:49,540 --> 00:56:50,910 Ugh. 749 00:56:50,910 --> 00:56:54,720 Geum Ran would have been perfect for this. 750 00:56:57,690 --> 00:56:58,200 Oh, my! 751 00:56:58,910 --> 00:57:00,040 Sara! 752 00:57:02,960 --> 00:57:04,530 Honey! Honey! 753 00:57:05,090 --> 00:57:07,080 Sara is here. 754 00:57:07,080 --> 00:57:07,930 Hey! 755 00:57:37,350 --> 00:57:37,960 Hi. 756 00:57:46,650 --> 00:57:50,310 I don't understand people who complain they're tired 757 00:57:50,310 --> 00:57:51,470 ...doing charity work. 758 00:57:54,100 --> 00:57:55,940 Charity... 759 00:57:55,940 --> 00:57:57,400 fills your own heart. 760 00:57:59,070 --> 00:58:00,430 Do you understand? 761 00:58:01,600 --> 00:58:02,350 Yes. 762 00:58:03,500 --> 00:58:04,550 I... 763 00:58:04,550 --> 00:58:06,960 love helping others. 764 00:58:06,960 --> 00:58:07,780 I... 765 00:58:07,780 --> 00:58:10,000 feel like a useful person. 766 00:58:11,360 --> 00:58:13,610 That's unusual for a pretty girl to say. 767 00:58:14,820 --> 00:58:17,990 That's the first time I've heard since my daughter-in-law. 768 00:58:22,770 --> 00:58:23,490 Um... 769 00:58:24,120 --> 00:58:25,090 Representative? 770 00:58:27,400 --> 00:58:29,800 Now that you bring her up, 771 00:58:32,370 --> 00:58:34,290 I heard she committed suicide. 772 00:58:36,980 --> 00:58:39,240 I heard from the employees. 773 00:58:41,480 --> 00:58:42,750 Yeah. 774 00:58:44,610 --> 00:58:46,650 She fell into the ocean. 775 00:58:49,400 --> 00:58:50,820 It's not a pleasant topic. 776 00:58:52,960 --> 00:58:53,540 Oh, no... 777 00:58:56,380 --> 00:58:57,740 I heard... 778 00:58:57,740 --> 00:58:59,020 her body was never found. 779 00:58:59,780 --> 00:59:02,320 The current was too fast. 780 00:59:03,440 --> 00:59:04,660 Her car was wrecked. 781 00:59:06,760 --> 00:59:08,130 Ugh. 782 00:59:08,130 --> 00:59:09,900 It was terrible. 783 00:59:09,900 --> 00:59:11,680 It was an accident... 784 00:59:11,680 --> 00:59:12,930 and there was no body... 785 00:59:13,750 --> 00:59:16,170 Why do you think it was suicide? 786 00:59:16,170 --> 00:59:17,480 Isn't that unknown? 787 00:59:19,280 --> 00:59:20,300 There was a will. 788 00:59:24,850 --> 00:59:26,050 What? 789 00:59:26,960 --> 00:59:28,820 My daughter-in-law left a will. 790 00:59:29,950 --> 00:59:31,170 A will? 791 00:59:39,340 --> 00:59:40,730 Doctor, where are you? 792 00:59:43,450 --> 00:59:44,500 Ahjumma! 793 00:59:44,910 --> 00:59:46,040 Did you have fun last night? 794 00:59:47,200 --> 00:59:48,340 Meet me now. 795 00:59:57,610 --> 00:59:59,440 Your call is not going through. 796 01:00:01,220 --> 01:00:02,820 What happened? 797 01:01:23,380 --> 01:01:25,370 There are only bad memories here. 798 01:01:49,700 --> 01:01:50,350 What? 799 01:01:51,570 --> 01:01:52,360 Say that again. 800 01:01:53,210 --> 01:01:54,310 I think... 801 01:01:55,330 --> 01:01:57,030 there's something behind my death. 802 01:01:57,940 --> 01:01:59,630 There's something behind... 803 01:01:59,630 --> 01:02:00,330 ...your death? 804 01:02:01,990 --> 01:02:02,980 What? 805 01:02:06,420 --> 01:02:07,220 A scary... 806 01:02:08,800 --> 01:02:09,920 ...conspiracy. 807 01:02:10,940 --> 01:02:11,660 Conspiracy? 808 01:02:15,900 --> 01:02:17,320 When people have 809 01:02:17,320 --> 01:02:19,130 happiness before them, 810 01:02:19,130 --> 01:02:20,510 they get a bad feeling. 811 01:02:22,220 --> 01:02:24,820 They hope their bad feeling is wrong. 812 01:02:24,820 --> 01:02:26,320 But unfortunately... 813 01:02:26,320 --> 01:02:27,580 the bad feeling is... 814 01:02:28,190 --> 01:02:29,340 ...always right. 815 01:02:48,180 --> 01:02:49,870 [Birth of a Beauty] 816 01:02:49,870 --> 01:02:51,820 I died. How can I ignore it? 817 01:02:51,820 --> 01:02:54,480 An overactive state of mind. Overactive imagination. 818 01:02:54,620 --> 01:02:55,420 It's Gyo Chae Yun. 819 01:02:55,520 --> 01:02:56,690 A family meeting before marriage? 820 01:02:56,800 --> 01:02:57,820 They want me at their house. 821 01:02:57,820 --> 01:03:00,790 Lee Kang Joon is mine. Let's find out who's behind the conspiracy. 822 01:03:00,790 --> 01:03:01,390 Yes, Doctor. 823 01:03:01,570 --> 01:03:02,230 Beautiful. 824 01:03:02,230 --> 01:03:03,490 Thank you for inviting me. 825 01:03:03,490 --> 01:03:04,930 - I'm Han Tae Hee. - Where's the will? 826 01:03:05,070 --> 01:03:06,090 Show it to me. 827 01:03:06,090 --> 01:03:07,910 Sara unni, you're so curious. 828 01:03:07,910 --> 01:03:10,080 That building belongs to Chae Yun? 829 01:03:10,080 --> 01:03:12,100 Why are you coming out of Kang Joon's room? 830 01:03:12,100 --> 01:03:15,670 It wasn't suicide? You're trying to drag my son down. 831 01:03:15,670 --> 01:03:18,220 I know you're interested in Sara. 832 01:03:18,220 --> 01:03:19,510 I wasn't nervous. 833 01:03:19,510 --> 01:03:22,250 Why didn't I suspect it? 834 01:03:22,250 --> 01:03:24,080 I saw you here that night. 835 01:03:24,080 --> 01:03:24,950 Sara. 836 01:03:24,950 --> 01:03:25,650 Get out. 837 01:03:25,650 --> 01:03:26,900 Get out! 838 01:03:26,900 --> 01:03:29,520 Ahjumma, it's time we went our separate ways. 839 01:03:29,520 --> 01:03:30,420 It's an emergency. 840 01:03:30,420 --> 01:03:32,100 She wants to find her grandson. 841 01:03:32,100 --> 01:03:33,320 Isn't her grandson dead? 842 01:03:33,320 --> 01:03:34,330 Are you sick? 843 01:03:34,330 --> 01:03:35,790 Mom! 844 01:03:36,630 --> 01:03:37,900 Dad! 845 01:03:38,330 --> 01:03:39,960 Everyone died. 846 01:03:39,960 --> 01:03:40,880 Live or die. 847 01:03:40,880 --> 01:03:43,410 If Tae Hee says live, live. If he says die, die. 848 01:03:43,410 --> 01:03:45,270 Forget the conspiracy or whatever. 53006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.