Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
Let me see if I got all this.
2
00:01:11,322 --> 00:01:13,574
Jurgen is breaking up with
Blade so he can see Chris.
3
00:01:13,658 --> 00:01:16,244
But Chris is interested in Eric,
who doesn't wanna date anybody.
4
00:01:16,702 --> 00:01:18,722
Now, wait a minute.
That doesn't sound like Eric to me.
5
00:01:18,746 --> 00:01:20,539
It's not.
You're thinking of the other Eric.
6
00:01:20,957 --> 00:01:22,277
Oh, man,
there's two of them now?
7
00:01:22,541 --> 00:01:24,502
See how important these
little updates are?
8
00:01:24,585 --> 00:01:25,979
Without them,
people would start wondering
9
00:01:26,003 --> 00:01:28,130
why you don't know what's
going on at school any more.
10
00:01:28,214 --> 00:01:31,467
I should just tell them I'm busy chasing
renegade synthoids and living heads.
11
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
- They wouldn't believe it.
- Neither do I.
12
00:01:34,512 --> 00:01:35,512
Hold on.
13
00:01:37,974 --> 00:01:38,974
Somebody's in a hurry.
14
00:02:02,248 --> 00:02:04,125
- This'll stop them.
- Stop who?
15
00:02:05,084 --> 00:02:06,084
Gonna find out.
16
00:02:24,770 --> 00:02:25,770
Got them.
17
00:02:31,527 --> 00:02:34,113
Ter... I mean, Batman,
who was in such a big hurry?
18
00:02:39,493 --> 00:02:41,996
- It's Sean Miller.
- Sean Miller?
19
00:02:42,413 --> 00:02:44,373
Yeah, from our history class.
20
00:02:48,794 --> 00:02:50,588
An out-of-control child.
21
00:02:51,005 --> 00:02:52,840
A parent's worst nightmare.
22
00:02:53,257 --> 00:02:56,052
I'm Dr. David Wheeler,
child psychologist.
23
00:02:56,469 --> 00:03:00,014
With the tough new parental
liability laws now in effect,
24
00:03:00,097 --> 00:03:04,143
mothers and fathers can no longer afford
to ignore their children's problems.
25
00:03:04,727 --> 00:03:06,228
Are they staying out too late?
26
00:03:07,229 --> 00:03:08,773
Ignoring their schoolwork?
27
00:03:11,067 --> 00:03:13,611
Or are they involved
in something worse?
28
00:03:14,153 --> 00:03:16,113
Whatever the problem
is, I can help.
29
00:03:16,197 --> 00:03:18,699
At my ranch,
only minutes from Gotham City
30
00:03:18,949 --> 00:03:22,244
I offer the very finest long-term
therapy for adolescents.
31
00:03:22,578 --> 00:03:24,413
Yes, it is expensive.
32
00:03:24,663 --> 00:03:26,415
But think about the alternative.
33
00:03:30,086 --> 00:03:31,796
It's getting to be a
ghost town in here.
34
00:03:32,129 --> 00:03:33,255
Cold and flu season?
35
00:03:34,215 --> 00:03:35,966
More like Dr. Wheeler
and that ranch of his.
36
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
All this? Come on, Chels.
37
00:03:38,302 --> 00:03:40,221
Come on, yourself.
The parents are scared.
38
00:03:40,304 --> 00:03:42,532
They're sending their kids
off to therapy by the busload.
39
00:03:42,556 --> 00:03:43,474
As if they needed it.
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,559
Sean needed it.
Lots and lots of it.
41
00:03:45,976 --> 00:03:47,645
Yeah,
but what about Alexa and Jamal?
42
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
And Adam Stepnik?
43
00:03:49,105 --> 00:03:50,356
Adam got sent away?
44
00:03:50,606 --> 00:03:52,166
But he makes those
beautiful paintings.
45
00:03:52,400 --> 00:03:54,735
Except sometimes he uses
other people's walls.
46
00:03:54,819 --> 00:03:57,696
Well, I guess if a kid's
parents want him to get therapy,
47
00:03:57,780 --> 00:03:59,365
it's not like we
can do anything.
48
00:03:59,865 --> 00:04:01,951
Speak for yourself.
I'm gonna e-mail the principal.
49
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Rattle his cage.
50
00:04:03,452 --> 00:04:04,495
Careful, Chels.
51
00:04:04,662 --> 00:04:06,182
Hey, it's like a
letter to the editor.
52
00:04:06,288 --> 00:04:07,568
My dad writes them all the time.
53
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
Hello.
54
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
Well, thank you for telling me.
55
00:04:32,731 --> 00:04:33,731
Good night.
56
00:04:35,568 --> 00:04:36,568
Chelsea.
57
00:04:41,198 --> 00:04:42,867
The e-mail must have
been the last straw.
58
00:04:42,950 --> 00:04:45,578
I knew her dad had issues with
her, but I didn't think...
59
00:04:45,828 --> 00:04:48,289
He probably figured the ranch
would straighten her out.
60
00:04:48,581 --> 00:04:49,832
Straighten her out?
61
00:04:49,957 --> 00:04:50,875
How could anyone think
62
00:04:50,958 --> 00:04:53,502
Chelsea deserves to be in the
same place as a kid like Sean?
63
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
I got another one for you.
64
00:04:55,087 --> 00:04:57,756
What kind of place would admit
a normal kid like Chelsea?
65
00:04:58,257 --> 00:04:59,467
Makes you wonder, doesn't it?
66
00:05:00,634 --> 00:05:02,386
Somebody should look
into that ranch.
67
00:05:04,138 --> 00:05:05,138
Yeah.
68
00:05:06,474 --> 00:05:07,474
Somebody.
69
00:05:22,031 --> 00:05:23,031
Chelsea.
70
00:05:23,324 --> 00:05:25,159
I never expected
to see you here.
71
00:05:25,242 --> 00:05:26,452
Now there's a coincidence,
72
00:05:26,535 --> 00:05:28,329
'cause I never expected to be
here, Sean.
73
00:05:28,621 --> 00:05:30,748
Yeah, you were always one
of the good ones, Chelsea.
74
00:05:30,998 --> 00:05:32,791
Good grades, good manners.
75
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Except, you were always talking
about me behind my back.
76
00:05:35,878 --> 00:05:37,922
I never talked about you, ever.
77
00:05:38,797 --> 00:05:40,216
Well, that's even
worse, isn't it?
78
00:05:42,009 --> 00:05:43,802
Excuse me, Sean.
I see an old friend.
79
00:05:47,223 --> 00:05:49,558
Adam, it's so good to
see a familiar face.
80
00:05:51,769 --> 00:05:52,769
Adam?
81
00:05:56,607 --> 00:05:58,817
Adam's not going to be
saying much for a while.
82
00:05:58,901 --> 00:05:59,777
Why not?
83
00:05:59,860 --> 00:06:01,028
'Cause of the ISO.
84
00:06:01,487 --> 00:06:03,280
The ISO? What's that?
85
00:06:03,906 --> 00:06:04,907
All right, everybody.
86
00:06:05,533 --> 00:06:06,534
Time for class.
87
00:06:11,997 --> 00:06:13,541
Class? Here?
88
00:06:13,749 --> 00:06:14,875
You'll see.
89
00:06:34,562 --> 00:06:36,939
Easiest thing in the
world, being a teenager.
90
00:06:37,022 --> 00:06:39,775
You get up, you go to
school, you come home,
91
00:06:39,858 --> 00:06:41,151
and you do your homework.
92
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
How do you mess that up?
93
00:06:43,487 --> 00:06:45,990
Yet all of you did,
in one way or another.
94
00:06:46,073 --> 00:06:48,284
And now I have to
clean up that mess.
95
00:06:49,868 --> 00:06:52,204
He 's been going on
like this for hours
96
00:06:52,288 --> 00:06:53,789
telling them how
worthless they are
97
00:06:54,039 --> 00:06:55,457
and how only he can help them.
98
00:06:55,916 --> 00:06:57,585
He won't even let them
go to the bathroom.
99
00:06:57,876 --> 00:07:00,129
Sleep deprivation,
endless harangues.
100
00:07:00,212 --> 00:07:02,631
It's classic brainwashing.
Some cults do it.
101
00:07:02,715 --> 00:07:05,092
It's also occasionally
used on prisoners of war.
102
00:07:05,175 --> 00:07:07,094
And Wheeler's doing it to kids.
103
00:07:07,469 --> 00:07:08,469
Wait a minute.
104
00:07:09,805 --> 00:07:11,074
Somebody's trying
to say something.
105
00:07:11,098 --> 00:07:13,726
Dr. Wheeler,
could I go back to my room?
106
00:07:14,310 --> 00:07:17,271
It's so late.
I can hardly keep my eyes open.
107
00:07:17,354 --> 00:07:20,024
No. You need to listen to
this, all of you.
108
00:07:20,107 --> 00:07:21,942
And I've got lots more to say.
109
00:07:22,026 --> 00:07:23,068
Hours more.
110
00:07:23,402 --> 00:07:24,445
Please!
111
00:07:24,528 --> 00:07:25,528
Vincent.
112
00:07:29,199 --> 00:07:30,409
Take him to the ISO.
113
00:07:31,660 --> 00:07:33,829
The ISO? No, please!
114
00:07:33,912 --> 00:07:35,706
I'll be good, I promise.
115
00:07:35,789 --> 00:07:36,790
Please, no!
116
00:07:59,355 --> 00:08:00,856
- He's up there.
- Up there.
117
00:08:15,496 --> 00:08:16,496
I see him.
118
00:09:01,125 --> 00:09:02,126
Target acquired.
119
00:09:17,182 --> 00:09:18,451
What do we need
more evidence for?
120
00:09:18,475 --> 00:09:20,602
You taped the feed from my fingertip
mics, didn't you?
121
00:09:21,812 --> 00:09:23,289
All you gotta do is take
it to the authorities.
122
00:09:23,313 --> 00:09:25,274
And what do I say when
they ask me where I got it?
123
00:09:25,649 --> 00:09:27,568
A little bat left it
on my front porch?
124
00:09:28,152 --> 00:09:29,152
Oh.
125
00:09:31,822 --> 00:09:33,382
You still got that
plastic minivid cam?
126
00:09:33,657 --> 00:09:35,051
The one you can take
through a metal detector?
127
00:09:35,075 --> 00:09:36,910
I've got it,
but you're not thinking of-
128
00:09:36,994 --> 00:09:38,662
Some jobs are just
too tough for Batman.
129
00:09:39,079 --> 00:09:41,165
That's when Terry McGinnis
swings into action.
130
00:09:49,256 --> 00:09:51,216
McGinnis.
Here to see Chelsea Cunningham.
131
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
The backpack.
132
00:09:53,302 --> 00:09:54,136
What for?
133
00:09:54,219 --> 00:09:56,054
Visitors aren't allowed
to bring in anything.
134
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Let me put it this way.
135
00:09:58,599 --> 00:10:01,477
You don't give me that
backpack, you don't get in.
136
00:10:02,102 --> 00:10:03,270
What's in there, anyway?
137
00:10:03,645 --> 00:10:04,897
Your security blanket?
138
00:10:04,980 --> 00:10:06,190
Something like that...
139
00:10:07,858 --> 00:10:08,858
Vincent.
140
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
I know it's tough.
141
00:10:24,249 --> 00:10:27,544
It's been tough on all of us,
too, but you gotta stick it out.
142
00:10:27,628 --> 00:10:28,628
Your father's right.
143
00:10:30,464 --> 00:10:31,464
Listen.
144
00:10:32,633 --> 00:10:34,009
I don't wanna listen!
145
00:10:36,136 --> 00:10:37,221
Where's Chelsea Cunningham?
146
00:10:37,471 --> 00:10:39,640
She canceled.
Didn't wanna see anyone today.
147
00:10:39,723 --> 00:10:41,785
There's gotta be a mistake.
I just made the appointment.
148
00:10:41,809 --> 00:10:43,185
- No mistake.
- But...
149
00:10:43,268 --> 00:10:44,520
I'm getting out of here!
150
00:10:44,853 --> 00:10:46,730
Donny, don't. Please.
151
00:10:47,481 --> 00:10:49,566
You're only making it worse.
152
00:11:19,763 --> 00:11:20,763
Chels.
153
00:11:21,723 --> 00:11:22,723
Terry?
154
00:11:26,353 --> 00:11:27,354
What happened to you?
155
00:11:27,688 --> 00:11:29,189
I haven't been sleeping much.
156
00:11:29,273 --> 00:11:30,625
Is this why you
didn't wanna see me?
157
00:11:30,649 --> 00:11:32,276
Terry, I did wanna see you.
158
00:11:32,359 --> 00:11:34,319
- They told me you canceled.
- But-
159
00:11:34,403 --> 00:11:36,738
Listen, there's a lot of
weird stuff going on here.
160
00:11:36,822 --> 00:11:38,532
I know. Hold on a second.
161
00:11:41,743 --> 00:11:42,578
Okay, go.
162
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
The sleep thing's just the
beginning, Terry.
163
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
He's trying to break our will,
turn us all into little robots.
164
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Wheeler's got this
thing they call ISO.
165
00:11:50,627 --> 00:11:52,129
Short for "isolation."
166
00:11:52,546 --> 00:11:55,924
It's total sense deprivation.
No light, no sound.
167
00:11:56,341 --> 00:11:59,011
He uses it on the kids who
don't get with the program.
168
00:11:59,761 --> 00:12:01,471
It... It...
169
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Terry,
you've gotta get me out of here.
170
00:12:05,392 --> 00:12:06,602
That's gonna happen, Chels.
171
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Just as soon as someone
I know sees this vid.
172
00:12:09,187 --> 00:12:12,316
In the meantime, just try to stay
schway for another day or two, okay?
173
00:12:14,443 --> 00:12:15,443
L'll try.
174
00:12:27,873 --> 00:12:28,873
McGinnis!
175
00:12:30,417 --> 00:12:31,418
Come to see me?
176
00:12:31,501 --> 00:12:32,501
Afraid not, Sean.
177
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Don't you wanna talk
about the old days?
178
00:12:34,713 --> 00:12:36,840
Like, say, that fight we
had back in seventh grade?
179
00:12:37,382 --> 00:12:39,635
Ah, I remember it real
well, Terry.
180
00:12:40,052 --> 00:12:42,220
The way you and the others
were always laughing at me.
181
00:12:42,554 --> 00:12:43,554
Sean, you're...
182
00:12:43,889 --> 00:12:45,140
I don't have time for this now.
183
00:12:49,227 --> 00:12:50,604
I got the time.
184
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
What do you think you're doing?
185
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
We were just
talking, that's all.
186
00:13:13,877 --> 00:13:14,920
Just talking, huh?
187
00:13:15,963 --> 00:13:16,963
He started it.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,339
Liar.
189
00:13:18,882 --> 00:13:20,384
I'm afraid I have to agree.
190
00:13:22,469 --> 00:13:23,469
Dr. Wheeler.
191
00:13:23,679 --> 00:13:25,847
You know me.
I don't get into fights anymore.
192
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Do I know you, Sean?
193
00:13:27,432 --> 00:13:28,432
L thought I did.
194
00:13:28,642 --> 00:13:32,020
But now I think you were just
pretending to go along with the program.
195
00:13:32,396 --> 00:13:34,106
No, I was into it. Really.
196
00:13:36,525 --> 00:13:37,901
ISO, first thing in the morning.
197
00:13:38,276 --> 00:13:40,070
ISO? You can't.
198
00:13:40,320 --> 00:13:43,573
Sony, Sean. It's time you
made some real progress.
199
00:13:43,657 --> 00:13:45,075
You do this, I'll get you.
200
00:13:45,158 --> 00:13:46,159
I swear.
201
00:13:46,952 --> 00:13:47,995
I swear!
202
00:13:49,997 --> 00:13:52,416
Now, then. Mr. McGinnis, is it?
203
00:13:52,916 --> 00:13:54,292
What were you doing back here?
204
00:13:54,793 --> 00:13:56,211
Just looking for a bathroom.
205
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
That's when he jumped me.
206
00:13:57,879 --> 00:13:59,214
We know each other from school.
207
00:13:59,297 --> 00:14:00,674
Weren't what you'd call "close."
208
00:14:02,426 --> 00:14:03,426
Pat him down.
209
00:14:04,428 --> 00:14:05,554
Hey!
210
00:14:06,096 --> 00:14:07,176
What do you think you're...
211
00:14:11,059 --> 00:14:12,059
What's this for?
212
00:14:12,269 --> 00:14:13,269
Home movies?
213
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
He's trying to break our will,
turn us all into little robots.
214
00:14:21,111 --> 00:14:22,237
Whose idea was this?
215
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
Lock him in a room.
216
00:14:27,701 --> 00:14:29,244
Hey, you can't do this.
217
00:14:29,327 --> 00:14:30,620
Stop! Let go!
218
00:14:30,996 --> 00:14:33,915
This whole place is gonna crash
when the parents find out about you.
219
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
What's next?
220
00:14:40,714 --> 00:14:43,467
Hold McGinnis overnight.
See if anyone comes looking for him.
221
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
And if they do?
222
00:14:44,926 --> 00:14:46,553
We destroy his vid disc,
223
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
and it'll be my
word against his.
224
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
And what if no one comes?
225
00:14:50,640 --> 00:14:53,852
In that case,
we'll put a more permanent end to this.
226
00:14:59,274 --> 00:15:01,860
So, how do you want me to
get rid of the McGinnis kid?'
227
00:15:01,943 --> 00:15:04,112
The road through the
forest winds pretty badly.
228
00:15:04,488 --> 00:15:07,157
Sometimes trees come at
you from out of nowhere.
229
00:15:07,491 --> 00:15:09,910
And you know how little
protection those cycles give.
230
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
It won't be easy.
The kid's a fighter.
231
00:15:12,496 --> 00:15:14,456
Then we'll just have to
take the fight out of him.
232
00:15:14,706 --> 00:15:16,416
Give him ISO in the
morning, too.
233
00:15:29,179 --> 00:15:30,179
Hey, shut up.
234
00:15:30,472 --> 00:15:32,099
Got some news for you, McGinnis.
235
00:15:32,808 --> 00:15:35,060
Word is,
I'm not going to ISO alone.
236
00:15:37,479 --> 00:15:38,522
No comment, huh?
237
00:15:39,397 --> 00:15:41,149
Maybe neither of
us will have to go.
238
00:15:41,691 --> 00:15:44,277
Sony, fool.
Wheeler doesn't change his mind.
239
00:15:44,569 --> 00:15:46,738
- He won't have to.
- What are you talking about?
240
00:15:46,822 --> 00:15:49,199
Something neither of us
has ever been very good at.
241
00:15:49,574 --> 00:15:50,574
Cooperation.
242
00:15:50,742 --> 00:15:51,743
Cooperate?
243
00:15:52,119 --> 00:15:52,953
With you?
244
00:15:53,036 --> 00:15:54,871
[Uaughs]
245
00:15:55,330 --> 00:15:57,457
If I get out of here,
there are people I can go to,
246
00:15:57,541 --> 00:15:59,000
people who'll shut
this place down.
247
00:15:59,626 --> 00:16:01,186
But I can't get out
unless you help me.
248
00:16:01,545 --> 00:16:03,463
What do I care if
they close the ranch?
249
00:16:03,547 --> 00:16:05,147
They'll just put me
in some other place.
250
00:16:05,423 --> 00:16:08,093
No. This is your chance to
prove they're wrong about you.
251
00:16:08,385 --> 00:16:09,761
Maybe your last chance.
252
00:16:49,926 --> 00:16:52,512
Just think of it as a whole
lot of peace and quiet.
253
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
All at once.
254
00:16:55,807 --> 00:16:58,602
You two go quietly,
we might let you out a little early.
255
00:17:22,626 --> 00:17:23,626
Come on.
256
00:17:26,546 --> 00:17:27,756
The master key card.
257
00:17:34,221 --> 00:17:35,221
Hey!
258
00:17:36,723 --> 00:17:38,058
They're cutoff. Get them.
259
00:17:44,648 --> 00:17:46,858
- There's no way out.
- Sure there is.
260
00:17:57,327 --> 00:17:58,787
All we need is a
little distraction.
261
00:17:59,704 --> 00:18:00,704
Hey!
262
00:18:04,584 --> 00:18:05,877
I thought you wanted to get out.
263
00:18:05,961 --> 00:18:07,504
- You go.
- Okay.
264
00:18:41,913 --> 00:18:42,913
Look out.
265
00:19:02,017 --> 00:19:03,476
Sean, please. Please.
266
00:19:04,561 --> 00:19:06,521
Don't do it, please.
267
00:19:06,604 --> 00:19:08,481
You were gonna give me ISO.
268
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- No.
- Stay out of this.
269
00:19:12,360 --> 00:19:13,570
You made your point.
270
00:19:13,903 --> 00:19:16,031
This place has crashed,
and Wheeler's going to jail.
271
00:19:16,489 --> 00:19:17,489
I don't care.
272
00:19:17,824 --> 00:19:19,326
The only reason I
went along with it
273
00:19:19,409 --> 00:19:21,369
was 'cause I was hoping
I'd get a chance for this.
274
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Don't you get it?
275
00:19:22,787 --> 00:19:24,914
You helped save everybody.
You're a hero now.
276
00:19:24,998 --> 00:19:26,166
A hero?
277
00:20:09,417 --> 00:20:11,336
I got worried when
you didn't come back.
278
00:20:11,669 --> 00:20:13,671
Bet you brought one of your
old bat suits with you.
279
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
You'll never know.
280
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
I hope you don't think
this place was typical.
281
00:20:18,385 --> 00:20:19,385
No.
282
00:20:19,636 --> 00:20:21,096
But I sure wish we
didn't need them.
283
00:20:21,471 --> 00:20:22,471
I know.
284
00:20:27,894 --> 00:20:28,894
I know.
20357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.