All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E16 - The Last Resort (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,445 --> 00:01:10,988 Let me see if I got all this. 2 00:01:11,322 --> 00:01:13,574 Jurgen is breaking up with Blade so he can see Chris. 3 00:01:13,658 --> 00:01:16,244 But Chris is interested in Eric, who doesn't wanna date anybody. 4 00:01:16,702 --> 00:01:18,722 Now, wait a minute. That doesn't sound like Eric to me. 5 00:01:18,746 --> 00:01:20,539 It's not. You're thinking of the other Eric. 6 00:01:20,957 --> 00:01:22,277 Oh, man, there's two of them now? 7 00:01:22,541 --> 00:01:24,502 See how important these little updates are? 8 00:01:24,585 --> 00:01:25,979 Without them, people would start wondering 9 00:01:26,003 --> 00:01:28,130 why you don't know what's going on at school any more. 10 00:01:28,214 --> 00:01:31,467 I should just tell them I'm busy chasing renegade synthoids and living heads. 11 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 - They wouldn't believe it. - Neither do I. 12 00:01:34,512 --> 00:01:35,512 Hold on. 13 00:01:37,974 --> 00:01:38,974 Somebody's in a hurry. 14 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 - This'll stop them. - Stop who? 15 00:02:05,084 --> 00:02:06,084 Gonna find out. 16 00:02:24,770 --> 00:02:25,770 Got them. 17 00:02:31,527 --> 00:02:34,113 Ter... I mean, Batman, who was in such a big hurry? 18 00:02:39,493 --> 00:02:41,996 - It's Sean Miller. - Sean Miller? 19 00:02:42,413 --> 00:02:44,373 Yeah, from our history class. 20 00:02:48,794 --> 00:02:50,588 An out-of-control child. 21 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 A parent's worst nightmare. 22 00:02:53,257 --> 00:02:56,052 I'm Dr. David Wheeler, child psychologist. 23 00:02:56,469 --> 00:03:00,014 With the tough new parental liability laws now in effect, 24 00:03:00,097 --> 00:03:04,143 mothers and fathers can no longer afford to ignore their children's problems. 25 00:03:04,727 --> 00:03:06,228 Are they staying out too late? 26 00:03:07,229 --> 00:03:08,773 Ignoring their schoolwork? 27 00:03:11,067 --> 00:03:13,611 Or are they involved in something worse? 28 00:03:14,153 --> 00:03:16,113 Whatever the problem is, I can help. 29 00:03:16,197 --> 00:03:18,699 At my ranch, only minutes from Gotham City 30 00:03:18,949 --> 00:03:22,244 I offer the very finest long-term therapy for adolescents. 31 00:03:22,578 --> 00:03:24,413 Yes, it is expensive. 32 00:03:24,663 --> 00:03:26,415 But think about the alternative. 33 00:03:30,086 --> 00:03:31,796 It's getting to be a ghost town in here. 34 00:03:32,129 --> 00:03:33,255 Cold and flu season? 35 00:03:34,215 --> 00:03:35,966 More like Dr. Wheeler and that ranch of his. 36 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 All this? Come on, Chels. 37 00:03:38,302 --> 00:03:40,221 Come on, yourself. The parents are scared. 38 00:03:40,304 --> 00:03:42,532 They're sending their kids off to therapy by the busload. 39 00:03:42,556 --> 00:03:43,474 As if they needed it. 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Sean needed it. Lots and lots of it. 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,645 Yeah, but what about Alexa and Jamal? 42 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 And Adam Stepnik? 43 00:03:49,105 --> 00:03:50,356 Adam got sent away? 44 00:03:50,606 --> 00:03:52,166 But he makes those beautiful paintings. 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,735 Except sometimes he uses other people's walls. 46 00:03:54,819 --> 00:03:57,696 Well, I guess if a kid's parents want him to get therapy, 47 00:03:57,780 --> 00:03:59,365 it's not like we can do anything. 48 00:03:59,865 --> 00:04:01,951 Speak for yourself. I'm gonna e-mail the principal. 49 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Rattle his cage. 50 00:04:03,452 --> 00:04:04,495 Careful, Chels. 51 00:04:04,662 --> 00:04:06,182 Hey, it's like a letter to the editor. 52 00:04:06,288 --> 00:04:07,568 My dad writes them all the time. 53 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 Hello. 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 Well, thank you for telling me. 55 00:04:32,731 --> 00:04:33,731 Good night. 56 00:04:35,568 --> 00:04:36,568 Chelsea. 57 00:04:41,198 --> 00:04:42,867 The e-mail must have been the last straw. 58 00:04:42,950 --> 00:04:45,578 I knew her dad had issues with her, but I didn't think... 59 00:04:45,828 --> 00:04:48,289 He probably figured the ranch would straighten her out. 60 00:04:48,581 --> 00:04:49,832 Straighten her out? 61 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 How could anyone think 62 00:04:50,958 --> 00:04:53,502 Chelsea deserves to be in the same place as a kid like Sean? 63 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 I got another one for you. 64 00:04:55,087 --> 00:04:57,756 What kind of place would admit a normal kid like Chelsea? 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,467 Makes you wonder, doesn't it? 66 00:05:00,634 --> 00:05:02,386 Somebody should look into that ranch. 67 00:05:04,138 --> 00:05:05,138 Yeah. 68 00:05:06,474 --> 00:05:07,474 Somebody. 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,031 Chelsea. 70 00:05:23,324 --> 00:05:25,159 I never expected to see you here. 71 00:05:25,242 --> 00:05:26,452 Now there's a coincidence, 72 00:05:26,535 --> 00:05:28,329 'cause I never expected to be here, Sean. 73 00:05:28,621 --> 00:05:30,748 Yeah, you were always one of the good ones, Chelsea. 74 00:05:30,998 --> 00:05:32,791 Good grades, good manners. 75 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Except, you were always talking about me behind my back. 76 00:05:35,878 --> 00:05:37,922 I never talked about you, ever. 77 00:05:38,797 --> 00:05:40,216 Well, that's even worse, isn't it? 78 00:05:42,009 --> 00:05:43,802 Excuse me, Sean. I see an old friend. 79 00:05:47,223 --> 00:05:49,558 Adam, it's so good to see a familiar face. 80 00:05:51,769 --> 00:05:52,769 Adam? 81 00:05:56,607 --> 00:05:58,817 Adam's not going to be saying much for a while. 82 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 Why not? 83 00:05:59,860 --> 00:06:01,028 'Cause of the ISO. 84 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 The ISO? What's that? 85 00:06:03,906 --> 00:06:04,907 All right, everybody. 86 00:06:05,533 --> 00:06:06,534 Time for class. 87 00:06:11,997 --> 00:06:13,541 Class? Here? 88 00:06:13,749 --> 00:06:14,875 You'll see. 89 00:06:34,562 --> 00:06:36,939 Easiest thing in the world, being a teenager. 90 00:06:37,022 --> 00:06:39,775 You get up, you go to school, you come home, 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,151 and you do your homework. 92 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 How do you mess that up? 93 00:06:43,487 --> 00:06:45,990 Yet all of you did, in one way or another. 94 00:06:46,073 --> 00:06:48,284 And now I have to clean up that mess. 95 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 He 's been going on like this for hours 96 00:06:52,288 --> 00:06:53,789 telling them how worthless they are 97 00:06:54,039 --> 00:06:55,457 and how only he can help them. 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,585 He won't even let them go to the bathroom. 99 00:06:57,876 --> 00:07:00,129 Sleep deprivation, endless harangues. 100 00:07:00,212 --> 00:07:02,631 It's classic brainwashing. Some cults do it. 101 00:07:02,715 --> 00:07:05,092 It's also occasionally used on prisoners of war. 102 00:07:05,175 --> 00:07:07,094 And Wheeler's doing it to kids. 103 00:07:07,469 --> 00:07:08,469 Wait a minute. 104 00:07:09,805 --> 00:07:11,074 Somebody's trying to say something. 105 00:07:11,098 --> 00:07:13,726 Dr. Wheeler, could I go back to my room? 106 00:07:14,310 --> 00:07:17,271 It's so late. I can hardly keep my eyes open. 107 00:07:17,354 --> 00:07:20,024 No. You need to listen to this, all of you. 108 00:07:20,107 --> 00:07:21,942 And I've got lots more to say. 109 00:07:22,026 --> 00:07:23,068 Hours more. 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,445 Please! 111 00:07:24,528 --> 00:07:25,528 Vincent. 112 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 Take him to the ISO. 113 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 The ISO? No, please! 114 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 I'll be good, I promise. 115 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Please, no! 116 00:07:59,355 --> 00:08:00,856 - He's up there. - Up there. 117 00:08:15,496 --> 00:08:16,496 I see him. 118 00:09:01,125 --> 00:09:02,126 Target acquired. 119 00:09:17,182 --> 00:09:18,451 What do we need more evidence for? 120 00:09:18,475 --> 00:09:20,602 You taped the feed from my fingertip mics, didn't you? 121 00:09:21,812 --> 00:09:23,289 All you gotta do is take it to the authorities. 122 00:09:23,313 --> 00:09:25,274 And what do I say when they ask me where I got it? 123 00:09:25,649 --> 00:09:27,568 A little bat left it on my front porch? 124 00:09:28,152 --> 00:09:29,152 Oh. 125 00:09:31,822 --> 00:09:33,382 You still got that plastic minivid cam? 126 00:09:33,657 --> 00:09:35,051 The one you can take through a metal detector? 127 00:09:35,075 --> 00:09:36,910 I've got it, but you're not thinking of- 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 Some jobs are just too tough for Batman. 129 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 That's when Terry McGinnis swings into action. 130 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 McGinnis. Here to see Chelsea Cunningham. 131 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 The backpack. 132 00:09:53,302 --> 00:09:54,136 What for? 133 00:09:54,219 --> 00:09:56,054 Visitors aren't allowed to bring in anything. 134 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Let me put it this way. 135 00:09:58,599 --> 00:10:01,477 You don't give me that backpack, you don't get in. 136 00:10:02,102 --> 00:10:03,270 What's in there, anyway? 137 00:10:03,645 --> 00:10:04,897 Your security blanket? 138 00:10:04,980 --> 00:10:06,190 Something like that... 139 00:10:07,858 --> 00:10:08,858 Vincent. 140 00:10:23,165 --> 00:10:24,166 I know it's tough. 141 00:10:24,249 --> 00:10:27,544 It's been tough on all of us, too, but you gotta stick it out. 142 00:10:27,628 --> 00:10:28,628 Your father's right. 143 00:10:30,464 --> 00:10:31,464 Listen. 144 00:10:32,633 --> 00:10:34,009 I don't wanna listen! 145 00:10:36,136 --> 00:10:37,221 Where's Chelsea Cunningham? 146 00:10:37,471 --> 00:10:39,640 She canceled. Didn't wanna see anyone today. 147 00:10:39,723 --> 00:10:41,785 There's gotta be a mistake. I just made the appointment. 148 00:10:41,809 --> 00:10:43,185 - No mistake. - But... 149 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 I'm getting out of here! 150 00:10:44,853 --> 00:10:46,730 Donny, don't. Please. 151 00:10:47,481 --> 00:10:49,566 You're only making it worse. 152 00:11:19,763 --> 00:11:20,763 Chels. 153 00:11:21,723 --> 00:11:22,723 Terry? 154 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 What happened to you? 155 00:11:27,688 --> 00:11:29,189 I haven't been sleeping much. 156 00:11:29,273 --> 00:11:30,625 Is this why you didn't wanna see me? 157 00:11:30,649 --> 00:11:32,276 Terry, I did wanna see you. 158 00:11:32,359 --> 00:11:34,319 - They told me you canceled. - But- 159 00:11:34,403 --> 00:11:36,738 Listen, there's a lot of weird stuff going on here. 160 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 I know. Hold on a second. 161 00:11:41,743 --> 00:11:42,578 Okay, go. 162 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 The sleep thing's just the beginning, Terry. 163 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 He's trying to break our will, turn us all into little robots. 164 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Wheeler's got this thing they call ISO. 165 00:11:50,627 --> 00:11:52,129 Short for "isolation." 166 00:11:52,546 --> 00:11:55,924 It's total sense deprivation. No light, no sound. 167 00:11:56,341 --> 00:11:59,011 He uses it on the kids who don't get with the program. 168 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 It... It... 169 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Terry, you've gotta get me out of here. 170 00:12:05,392 --> 00:12:06,602 That's gonna happen, Chels. 171 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Just as soon as someone I know sees this vid. 172 00:12:09,187 --> 00:12:12,316 In the meantime, just try to stay schway for another day or two, okay? 173 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 L'll try. 174 00:12:27,873 --> 00:12:28,873 McGinnis! 175 00:12:30,417 --> 00:12:31,418 Come to see me? 176 00:12:31,501 --> 00:12:32,501 Afraid not, Sean. 177 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Don't you wanna talk about the old days? 178 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 Like, say, that fight we had back in seventh grade? 179 00:12:37,382 --> 00:12:39,635 Ah, I remember it real well, Terry. 180 00:12:40,052 --> 00:12:42,220 The way you and the others were always laughing at me. 181 00:12:42,554 --> 00:12:43,554 Sean, you're... 182 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 I don't have time for this now. 183 00:12:49,227 --> 00:12:50,604 I got the time. 184 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 What do you think you're doing? 185 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 We were just talking, that's all. 186 00:13:13,877 --> 00:13:14,920 Just talking, huh? 187 00:13:15,963 --> 00:13:16,963 He started it. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,339 Liar. 189 00:13:18,882 --> 00:13:20,384 I'm afraid I have to agree. 190 00:13:22,469 --> 00:13:23,469 Dr. Wheeler. 191 00:13:23,679 --> 00:13:25,847 You know me. I don't get into fights anymore. 192 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Do I know you, Sean? 193 00:13:27,432 --> 00:13:28,432 L thought I did. 194 00:13:28,642 --> 00:13:32,020 But now I think you were just pretending to go along with the program. 195 00:13:32,396 --> 00:13:34,106 No, I was into it. Really. 196 00:13:36,525 --> 00:13:37,901 ISO, first thing in the morning. 197 00:13:38,276 --> 00:13:40,070 ISO? You can't. 198 00:13:40,320 --> 00:13:43,573 Sony, Sean. It's time you made some real progress. 199 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 You do this, I'll get you. 200 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 I swear. 201 00:13:46,952 --> 00:13:47,995 I swear! 202 00:13:49,997 --> 00:13:52,416 Now, then. Mr. McGinnis, is it? 203 00:13:52,916 --> 00:13:54,292 What were you doing back here? 204 00:13:54,793 --> 00:13:56,211 Just looking for a bathroom. 205 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 That's when he jumped me. 206 00:13:57,879 --> 00:13:59,214 We know each other from school. 207 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 Weren't what you'd call "close." 208 00:14:02,426 --> 00:14:03,426 Pat him down. 209 00:14:04,428 --> 00:14:05,554 Hey! 210 00:14:06,096 --> 00:14:07,176 What do you think you're... 211 00:14:11,059 --> 00:14:12,059 What's this for? 212 00:14:12,269 --> 00:14:13,269 Home movies? 213 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 He's trying to break our will, turn us all into little robots. 214 00:14:21,111 --> 00:14:22,237 Whose idea was this? 215 00:14:26,616 --> 00:14:27,617 Lock him in a room. 216 00:14:27,701 --> 00:14:29,244 Hey, you can't do this. 217 00:14:29,327 --> 00:14:30,620 Stop! Let go! 218 00:14:30,996 --> 00:14:33,915 This whole place is gonna crash when the parents find out about you. 219 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 What's next? 220 00:14:40,714 --> 00:14:43,467 Hold McGinnis overnight. See if anyone comes looking for him. 221 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 And if they do? 222 00:14:44,926 --> 00:14:46,553 We destroy his vid disc, 223 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 and it'll be my word against his. 224 00:14:48,847 --> 00:14:50,432 And what if no one comes? 225 00:14:50,640 --> 00:14:53,852 In that case, we'll put a more permanent end to this. 226 00:14:59,274 --> 00:15:01,860 So, how do you want me to get rid of the McGinnis kid?' 227 00:15:01,943 --> 00:15:04,112 The road through the forest winds pretty badly. 228 00:15:04,488 --> 00:15:07,157 Sometimes trees come at you from out of nowhere. 229 00:15:07,491 --> 00:15:09,910 And you know how little protection those cycles give. 230 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 It won't be easy. The kid's a fighter. 231 00:15:12,496 --> 00:15:14,456 Then we'll just have to take the fight out of him. 232 00:15:14,706 --> 00:15:16,416 Give him ISO in the morning, too. 233 00:15:29,179 --> 00:15:30,179 Hey, shut up. 234 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 Got some news for you, McGinnis. 235 00:15:32,808 --> 00:15:35,060 Word is, I'm not going to ISO alone. 236 00:15:37,479 --> 00:15:38,522 No comment, huh? 237 00:15:39,397 --> 00:15:41,149 Maybe neither of us will have to go. 238 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Sony, fool. Wheeler doesn't change his mind. 239 00:15:44,569 --> 00:15:46,738 - He won't have to. - What are you talking about? 240 00:15:46,822 --> 00:15:49,199 Something neither of us has ever been very good at. 241 00:15:49,574 --> 00:15:50,574 Cooperation. 242 00:15:50,742 --> 00:15:51,743 Cooperate? 243 00:15:52,119 --> 00:15:52,953 With you? 244 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 [Uaughs] 245 00:15:55,330 --> 00:15:57,457 If I get out of here, there are people I can go to, 246 00:15:57,541 --> 00:15:59,000 people who'll shut this place down. 247 00:15:59,626 --> 00:16:01,186 But I can't get out unless you help me. 248 00:16:01,545 --> 00:16:03,463 What do I care if they close the ranch? 249 00:16:03,547 --> 00:16:05,147 They'll just put me in some other place. 250 00:16:05,423 --> 00:16:08,093 No. This is your chance to prove they're wrong about you. 251 00:16:08,385 --> 00:16:09,761 Maybe your last chance. 252 00:16:49,926 --> 00:16:52,512 Just think of it as a whole lot of peace and quiet. 253 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 All at once. 254 00:16:55,807 --> 00:16:58,602 You two go quietly, we might let you out a little early. 255 00:17:22,626 --> 00:17:23,626 Come on. 256 00:17:26,546 --> 00:17:27,756 The master key card. 257 00:17:34,221 --> 00:17:35,221 Hey! 258 00:17:36,723 --> 00:17:38,058 They're cutoff. Get them. 259 00:17:44,648 --> 00:17:46,858 - There's no way out. - Sure there is. 260 00:17:57,327 --> 00:17:58,787 All we need is a little distraction. 261 00:17:59,704 --> 00:18:00,704 Hey! 262 00:18:04,584 --> 00:18:05,877 I thought you wanted to get out. 263 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 - You go. - Okay. 264 00:18:41,913 --> 00:18:42,913 Look out. 265 00:19:02,017 --> 00:19:03,476 Sean, please. Please. 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,521 Don't do it, please. 267 00:19:06,604 --> 00:19:08,481 You were gonna give me ISO. 268 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - No. - Stay out of this. 269 00:19:12,360 --> 00:19:13,570 You made your point. 270 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 This place has crashed, and Wheeler's going to jail. 271 00:19:16,489 --> 00:19:17,489 I don't care. 272 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 The only reason I went along with it 273 00:19:19,409 --> 00:19:21,369 was 'cause I was hoping I'd get a chance for this. 274 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Don't you get it? 275 00:19:22,787 --> 00:19:24,914 You helped save everybody. You're a hero now. 276 00:19:24,998 --> 00:19:26,166 A hero? 277 00:20:09,417 --> 00:20:11,336 I got worried when you didn't come back. 278 00:20:11,669 --> 00:20:13,671 Bet you brought one of your old bat suits with you. 279 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 You'll never know. 280 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 I hope you don't think this place was typical. 281 00:20:18,385 --> 00:20:19,385 No. 282 00:20:19,636 --> 00:20:21,096 But I sure wish we didn't need them. 283 00:20:21,471 --> 00:20:22,471 I know. 284 00:20:27,894 --> 00:20:28,894 I know. 20357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.