All language subtitles for [en] Tokyo.Ghoul.S04E12.1080p.DonyayeSerial.mp4 - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:21,340 That girl is in a literary fruta magazine. Do you care? 2 00:00:21,360 --> 00:00:32,020 Tsunekichi seems to be particularly fond of him among his investments. 3 00:00:32,040 --> 00:00:40,200 However, there are only a few destinations for bus stones in Europe. 4 00:00:50,400 --> 00:00:58,340 For example, I would like to see the miraculous rice village in the prefecture, 5 00:00:58,360 --> 00:01:05,400 where everyone is cold and everything is a mirage. 6 00:01:06,440 --> 00:01:11,920 For the crimes I drew. 7 00:01:12,880 --> 00:01:16,480 Blood pressure. 8 00:01:23,680 --> 00:01:25,180 I kept breaking them. 9 00:01:25,200 --> 00:01:38,120 I had some scooters around. 10 00:02:16,400 --> 00:02:21,520 2MINI3CLASSIC. 11 00:02:26,760 --> 00:02:29,400 So there. 12 00:02:30,080 --> 00:02:36,520 I thought he was playing the role of a ninja. 13 00:02:44,640 --> 00:02:50,660 I really wanted to try it once. 14 00:02:50,680 --> 00:02:53,400 Chanbara. 15 00:03:00,320 --> 00:03:06,700 0 8 0 9 0 0 0 Let's do goals. 16 00:03:06,720 --> 00:03:08,880 No. 17 00:03:18,280 --> 00:03:25,300 SEALDS I knew I would have to talk and play in the game today. 18 00:03:25,320 --> 00:03:32,580 It is not fun to not offer each other our lives. 19 00:03:32,600 --> 00:03:38,820 The ground cannot be turned by safeties of any kind. 20 00:03:38,840 --> 00:03:43,280 The local elections are on the board. 21 00:03:47,800 --> 00:03:51,060 Suspension. 22 00:03:51,080 --> 00:03:55,040 Strengthening support is. 23 00:04:07,960 --> 00:04:12,840 What in the world are we going up to? 24 00:04:22,600 --> 00:04:26,040 Ministry of Finance. 25 00:04:27,880 --> 00:04:30,280 Dream. 26 00:04:37,120 --> 00:04:47,220 I thought that the seismic intensity meter and interest is really strong. 27 00:04:47,240 --> 00:04:50,700 I am not as dexterous as you. 28 00:04:50,720 --> 00:04:54,660 It's not smart, it's not powerful. 29 00:04:54,680 --> 00:04:59,540 We couldn't even protect a small country in the world. 30 00:04:59,560 --> 00:05:04,180 All this time I have been losing to you. 31 00:05:04,200 --> 00:05:05,860 Still. 32 00:05:05,880 --> 00:05:08,500 This time it's more like it. 33 00:05:08,520 --> 00:05:10,740 We will do it. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,540 To win you. 35 00:05:13,560 --> 00:05:16,820 I want to win and protect everyone. 36 00:05:16,840 --> 00:05:22,000 Humanoid. 37 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 of. 38 00:05:39,520 --> 00:05:44,180 Slope eraser. 39 00:05:44,200 --> 00:05:53,180 Young people who listen to the righteous and sell 9 pretentious and flirtatious. 40 00:05:53,200 --> 00:05:56,900 You are one of these contributing factors. 41 00:05:56,920 --> 00:06:03,740 It was going to make me look down on the city of Tokyo. 42 00:06:03,760 --> 00:06:08,800 Just people in the community. 43 00:06:09,360 --> 00:06:16,900 I have also taken the life of an appeal to take you out at your convenience. 44 00:06:16,920 --> 00:06:22,560 Thanks to you, I have enjoyed it a lot. 45 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 When I holed out from the overwhelmingly 46 00:06:25,720 --> 00:06:29,220 strong sense of place with the taste of odori 47 00:06:29,240 --> 00:06:33,940 When I tried to protect the coffee shop with 20 machines, 48 00:06:33,960 --> 00:06:40,380 When he tried to protect his false family as Sasaki Hasei, 49 00:06:40,400 --> 00:06:47,840 When he tried to protect the country of Kale and others as a ship's eye. 50 00:06:48,400 --> 00:06:55,600 If you don't put it in, if it fails, you should open the restaurant right away, in 51 00:06:55,600 --> 00:07:02,260 the midst of what is unbearable when it comes to Naritaya chic obstruction, 52 00:07:02,280 --> 00:07:05,500 You are a charm failure. 53 00:07:05,520 --> 00:07:09,560 China heart failure last month. 54 00:07:15,200 --> 00:07:17,920 Flute 3. 55 00:07:18,320 --> 00:07:23,980 Yoshitaka Iida, I think it's an inferiority complex, movement period. 56 00:07:24,000 --> 00:07:35,500 9 Now that's a funny and good enough story. 57 00:07:35,520 --> 00:07:38,480 The first day of the event, the "Kaiju" 58 00:07:38,480 --> 00:07:45,640 was unleashed to take the life of the person who had ended the day's history. 59 00:07:47,080 --> 00:07:50,680 Dumbarton Zale. 60 00:08:24,520 --> 00:08:26,600 Milk. 61 00:09:41,960 --> 00:09:45,580 Ignore it, go on a rampage, 62 00:09:45,600 --> 00:09:55,460 I'll give it to you guys, but don't overdo it, 63 00:09:55,480 --> 00:09:59,280 The song is a very popular song in Japan. 4565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.