All language subtitles for t&t-srt2__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,206 --> 00:00:04,908 I shouldn't have called her. 2 00:00:05,442 --> 00:00:10,447 You can't imagine how hard it is to think of your child 3 00:00:10,514 --> 00:00:11,748 at any moment. 4 00:00:13,283 --> 00:00:14,885 Can Mommy die? 5 00:00:17,687 --> 00:00:18,555 Who was calling? 6 00:00:20,123 --> 00:00:20,524 Okay. 7 00:00:47,117 --> 00:00:48,952 In. 8 00:01:09,306 --> 00:01:09,840 All right. 9 00:01:12,310 --> 00:01:13,670 Maybe this sounds weird. 10 00:01:15,350 --> 00:01:16,570 But I need to know. 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,845 If you have Tina were you involved in an altercation with 12 00:01:21,912 --> 00:01:22,573 another child? 13 00:01:23,460 --> 00:01:24,300 No, never. 14 00:01:25,560 --> 00:01:26,600 Anything wrong? 15 00:01:27,970 --> 00:01:28,680 I'm not sure. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,810 But they could have made a very serious mistake. 17 00:01:35,080 --> 00:01:37,190 Do you have any evidence to suspect them? 18 00:01:41,970 --> 00:01:42,840 Are you sure? 19 00:01:43,740 --> 00:01:45,360 They never did anything violent. 20 00:01:46,350 --> 00:01:49,140 Perhaps some misinterpretation of the Bible. 21 00:01:51,620 --> 00:01:52,610 John 1014. 22 00:01:54,710 --> 00:01:56,140 I am the Good Shepherd. 23 00:01:57,390 --> 00:01:58,450 Look after my sheep. 24 00:01:59,660 --> 00:02:01,050 Without hesitation, second. 25 00:02:01,800 --> 00:02:03,730 I give my life for each of them. 26 00:02:08,140 --> 00:02:11,180 Perhaps his way of leading the flock is not the most appropriate. 27 00:02:13,620 --> 00:02:15,110 The bloody letter comes in. 28 00:02:16,530 --> 00:02:18,220 Suffering is necessary. 29 00:02:20,290 --> 00:02:22,983 No one can seek Christ without feeling the pain. 30 00:02:23,050 --> 00:02:24,236 To carry the same cross. 31 00:02:24,620 --> 00:02:26,740 I'm just saying tini, tini, tina. 32 00:02:27,540 --> 00:02:29,130 They are two beings of light. 33 00:02:30,450 --> 00:02:32,420 Naughty like all children. 34 00:02:33,070 --> 00:02:35,910 But they are just, pure and kind. 35 00:02:38,560 --> 00:02:40,150 The problem is not them. 36 00:02:41,690 --> 00:02:42,420 Is that you? 37 00:02:43,640 --> 00:02:45,350 Judging them without knowing. 38 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 And that's sin. 39 00:02:49,410 --> 00:02:50,910 No need to imagine things. 40 00:02:52,930 --> 00:02:55,080 I shouldn't have come, I was wrong. 41 00:02:56,890 --> 00:02:59,360 God brought her here for a good reason. 42 00:03:01,210 --> 00:03:06,480 Where is God when He allows babies to die unborn? 43 00:03:07,420 --> 00:03:07,920 Where? 44 00:03:27,250 --> 00:03:28,580 Here's God. 45 00:03:29,930 --> 00:03:31,850 Absence is presence. 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,580 That's the big mystery. 47 00:03:42,350 --> 00:03:43,210 Oh, I'm sorry. 48 00:03:49,200 --> 00:03:50,950 The dark night of the soul. 49 00:03:54,800 --> 00:03:56,550 She is lost in darkness. 50 00:03:57,520 --> 00:03:58,170 I searched. 51 00:03:58,930 --> 00:04:00,580 Look for keep looking. 52 00:04:02,160 --> 00:04:03,960 Only then will you find the light. 53 00:04:15,820 --> 00:04:17,560 El. 54 00:04:30,240 --> 00:04:32,210 In. 55 00:04:41,760 --> 00:04:43,010 In. 56 00:05:01,350 --> 00:05:02,710 El. 57 00:05:17,490 --> 00:05:19,290 El. 58 00:05:51,490 --> 00:05:53,180 El. 59 00:06:01,450 --> 00:06:02,970 El. 60 00:06:06,920 --> 00:06:07,960 Hmm. 61 00:06:20,620 --> 00:06:22,220 Ah. 62 00:06:33,240 --> 00:06:34,820 El. 63 00:06:45,790 --> 00:06:47,230 In. 64 00:06:48,410 --> 00:06:50,030 El. 65 00:06:52,590 --> 00:06:53,550 El. 66 00:07:17,400 --> 00:07:18,170 How was flight? 67 00:07:19,980 --> 00:07:23,260 Then okay, okay, like I always said, you want to wake up? 68 00:07:24,340 --> 00:07:25,110 Can you drink? 69 00:07:26,610 --> 00:07:28,540 Yeah, I had a drink with the mates. 70 00:07:32,370 --> 00:07:33,520 You can come down. 71 00:07:34,980 --> 00:07:38,851 now it's four o'clock in the morning what do you want you can go down 72 00:07:38,918 --> 00:07:40,166 one moment please 73 00:07:42,070 --> 00:07:42,710 Of course. 74 00:07:51,950 --> 00:07:52,590 What is it? 75 00:07:56,320 --> 00:07:57,950 Lady Communions, Taco. 76 00:08:01,660 --> 00:08:03,743 I think you have Tina, you're responsible 77 00:08:03,810 --> 00:08:05,616 and you're playing a game, monsters? 78 00:08:08,790 --> 00:08:11,353 I found this, I think we should go to the 79 00:08:11,420 --> 00:08:11,813 police. 80 00:08:12,820 --> 00:08:14,810 It's a test, what is it? 81 00:08:20,790 --> 00:08:22,900 Flower bouquets are drawings. 82 00:08:24,110 --> 00:08:25,480 As a child, I threatened them. 83 00:08:26,160 --> 00:08:28,870 It's normal for them to do things like that or worse. 84 00:08:30,510 --> 00:08:33,470 They are innocent children who misinterpret the Bible. 85 00:08:34,390 --> 00:08:36,450 Oh, yeah, I swear, quite the opposite. 86 00:08:37,090 --> 00:08:38,350 And use the Bible for. 87 00:08:39,800 --> 00:08:42,720 Justify their terrible acts. 88 00:08:45,360 --> 00:08:46,850 This is about the dog, right? 89 00:08:47,800 --> 00:08:49,310 You'll never forgive him. 90 00:08:51,440 --> 00:08:53,674 The mother should confess her children and 91 00:08:53,741 --> 00:08:54,470 protect them, 92 00:08:54,710 --> 00:08:55,446 and I do that. 93 00:08:57,100 --> 00:09:00,350 Weaving our son his masturbation. 94 00:09:02,380 --> 00:09:03,950 Well, the boy wakes from lame. 95 00:09:04,450 --> 00:09:05,320 He'll tell you what happened. 96 00:09:06,350 --> 00:09:07,300 Let's go to sleep. 97 00:09:16,150 --> 00:09:18,100 Ah. 98 00:09:28,970 --> 00:09:29,330 No 99 00:09:30,460 --> 00:09:30,796 chinese. 100 00:09:32,660 --> 00:09:33,780 China is awake. 101 00:09:35,110 --> 00:09:36,420 What is it, Tin? 102 00:09:37,290 --> 00:09:37,980 The Bible. 103 00:09:39,600 --> 00:09:40,280 He's gone. 104 00:09:51,080 --> 00:09:52,150 The crucifixes. 105 00:09:59,670 --> 00:10:01,040 Children and we close. 106 00:10:08,240 --> 00:10:09,450 When you're older. 107 00:10:10,110 --> 00:10:11,250 You can open this box. 108 00:10:13,980 --> 00:10:16,390 There will be no more religion in this house. 109 00:10:19,430 --> 00:10:20,640 If for some reason. 110 00:10:22,120 --> 00:10:23,590 This rule is breached. 111 00:10:24,440 --> 00:10:26,480 Will you eat again? 112 00:10:29,870 --> 00:10:31,710 Have I been clear enough? 113 00:10:34,320 --> 00:10:34,840 That's it. 114 00:11:05,810 --> 00:11:07,420 Let's get some air in, 115 00:11:07,510 --> 00:11:10,586 we're getting a little air in during turbulence. 116 00:11:19,590 --> 00:11:20,240 What is it? 117 00:11:21,830 --> 00:11:22,410 Mommy. 118 00:11:41,290 --> 00:11:43,298 This happens to some pregnant women. 119 00:11:43,770 --> 00:11:44,766 Hormonal stress. 120 00:11:48,160 --> 00:11:49,500 Are they punishing locals? 121 00:11:50,930 --> 00:11:51,610 No, but I do. 122 00:11:52,760 --> 00:11:54,033 Kids can't do anything 123 00:11:54,100 --> 00:11:55,326 and always over dinner. 124 00:11:57,900 --> 00:11:59,233 Because you don't even ask 125 00:11:59,300 --> 00:12:01,476 the remote possibility that I'm right. 126 00:12:11,580 --> 00:12:12,430 I'm coming. 127 00:12:56,780 --> 00:12:59,653 Malbert are the highest installments, instant payments, 128 00:12:59,720 --> 00:13:01,956 lots of bonuses and perfect support. 129 00:13:02,340 --> 00:13:05,285 When you register, enter the Bet Promo Code 130 00:13:05,352 --> 00:13:06,433 and get a bonus. 131 00:13:15,880 --> 00:13:16,180 Lots. 132 00:13:20,610 --> 00:13:26,750 Go I loved you. 133 00:13:27,600 --> 00:13:28,090 Hello. 134 00:13:28,970 --> 00:13:30,820 I'm Lola, the mother has Tina. 135 00:13:32,220 --> 00:13:33,230 I don't know if he remembers me. 136 00:13:34,740 --> 00:13:35,860 Of course I remember. 137 00:13:37,320 --> 00:13:39,280 I just wanted to know how your son was. 138 00:13:40,870 --> 00:13:41,490 It's better. 139 00:13:42,630 --> 00:13:45,600 Ah, look, I'm going 3 days ago. 140 00:13:59,410 --> 00:13:59,860 Lola. 141 00:14:08,700 --> 00:14:09,810 Hey, what's up? 142 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Dead child. 143 00:14:16,650 --> 00:14:17,960 Don't go, please. 144 00:14:19,190 --> 00:14:21,223 I'm coming. You can't say you're sick. 145 00:14:21,290 --> 00:14:22,336 I can't do that. 146 00:14:26,080 --> 00:14:26,490 Mexico. 147 00:14:27,350 --> 00:14:29,660 Don't let me talk to Lola, you have to rest. 148 00:14:31,170 --> 00:14:32,110 For your sake and for the sake of 149 00:14:32,177 --> 00:14:32,393 the baby. 150 00:14:34,610 --> 00:14:36,531 And now you're going to go to bed, you're going to sleep 151 00:14:36,598 --> 00:14:37,073 a lot of hours? 152 00:14:38,590 --> 00:14:40,520 And tomorrow, when you get up, I'm gonna be here, okay? 153 00:14:43,990 --> 00:14:45,640 No, but you're lying, I promise. 154 00:14:47,850 --> 00:14:48,230 Ana. 155 00:14:55,950 --> 00:14:56,750 Daddy. 156 00:14:58,550 --> 00:15:00,370 Because Mom doesn't want us anymore. 157 00:15:03,010 --> 00:15:03,810 What do you mean you don't want to? 158 00:15:05,980 --> 00:15:07,990 He looks at us and doesn't talk to us. 159 00:15:08,660 --> 00:15:09,690 I love them so much. 160 00:15:11,450 --> 00:15:14,930 What happens is that a pregnant woman gets more tired, 161 00:15:14,997 --> 00:15:16,603 needs a lot of affection. 162 00:15:18,340 --> 00:15:19,897 Why don't you show her everything you want 163 00:15:19,964 --> 00:15:20,253 tomorrow? 164 00:15:20,830 --> 00:15:22,188 I'm the little brother too. 165 00:15:22,532 --> 00:15:24,406 Give me a kiss, I have to go. 166 00:15:29,240 --> 00:15:30,670 They like to laugh there. 167 00:15:30,680 --> 00:15:31,650 What an aberration. 168 00:15:32,920 --> 00:15:35,290 Moving into their graves they must be 169 00:15:35,400 --> 00:15:36,826 why nothing and your boys? 170 00:15:57,940 --> 00:15:58,810 Hanging. 171 00:16:13,950 --> 00:16:14,610 Elf. 172 00:16:22,100 --> 00:16:22,720 Tell me. 173 00:16:24,690 --> 00:16:25,590 El. 174 00:16:26,450 --> 00:16:29,910 He enjoys me right now. 175 00:16:32,530 --> 00:16:34,990 Good morning, super Mommy. 176 00:16:35,030 --> 00:16:38,180 You must rest and feed well for the little brother. 177 00:16:38,190 --> 00:16:39,040 Won't be born. 178 00:16:41,660 --> 00:16:43,500 Bring some magical drinks 179 00:16:44,380 --> 00:16:48,696 and to liven up breakfast with all of you robertine. 180 00:16:49,550 --> 00:16:51,370 Nails. 181 00:16:52,510 --> 00:16:54,430 Here we are with you, the other one. 182 00:17:15,170 --> 00:17:16,890 Pinga. 183 00:17:19,800 --> 00:17:23,158 It doesn't work, so nothing, we'll have to feed 184 00:17:23,225 --> 00:17:25,923 to our little brother in another way, I 185 00:17:25,990 --> 00:17:26,676 I got it, Tina. 186 00:17:28,370 --> 00:17:29,260 Where you going? 187 00:17:30,590 --> 00:17:31,710 Look Sweetly. 188 00:17:37,020 --> 00:17:39,900 He looks. 189 00:17:40,720 --> 00:17:42,370 You keep surprising me. 190 00:17:43,920 --> 00:17:46,493 What you are doing is sin and God is going to 191 00:17:46,560 --> 00:17:47,093 punish us. 192 00:17:48,450 --> 00:17:50,740 Religion is forbidden in this house. 193 00:17:52,400 --> 00:17:53,330 123. 194 00:17:56,740 --> 00:17:57,270 Dinner. 195 00:17:58,930 --> 00:18:03,600 How soon he will get up. 196 00:18:04,660 --> 00:18:06,220 El. 197 00:18:09,650 --> 00:18:11,500 El. 198 00:18:25,400 --> 00:18:26,430 Don't go near him. 199 00:18:28,500 --> 00:18:29,073 In milk 200 00:18:29,140 --> 00:18:30,016 with the fuchsia. 201 00:18:34,750 --> 00:18:35,330 Lola. 202 00:18:47,220 --> 00:18:48,720 El. 203 00:18:50,800 --> 00:18:53,560 You were threatening them with a knife for God's sake. 204 00:18:54,620 --> 00:18:57,500 But they wanted to poison breakfast and that's it? 205 00:18:58,510 --> 00:18:59,290 It's my fault. 206 00:19:00,800 --> 00:19:02,480 I asked them to show you love. 207 00:19:03,110 --> 00:19:05,223 I understand that you were afraid that it would happen again, 208 00:19:05,290 --> 00:19:07,043 but nothing happened, everything 209 00:19:07,110 --> 00:19:09,496 it went well, but it's with you. 210 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 But let's start. 211 00:19:17,940 --> 00:19:18,830 Ah. 212 00:19:20,720 --> 00:19:22,470 Here's your daddy. 213 00:19:23,830 --> 00:19:25,990 Hello, yes, very good. 214 00:19:26,940 --> 00:19:27,850 No, hitomi. 215 00:19:30,230 --> 00:19:31,440 Hello, Prince. 216 00:19:34,160 --> 00:19:35,170 Oh, please. 217 00:19:40,560 --> 00:19:41,210 Come here. 218 00:19:47,520 --> 00:19:48,750 He's our little brother. 219 00:19:49,430 --> 00:19:50,680 Looks like a peanut. 220 00:19:52,230 --> 00:19:53,490 Can I give you a kiss? 221 00:19:56,800 --> 00:19:57,420 Come on. 222 00:20:01,800 --> 00:20:02,760 But be careful. 223 00:20:06,870 --> 00:20:08,230 Hello, little brother. 224 00:20:11,440 --> 00:20:12,990 Where will we baptize him? 225 00:20:14,140 --> 00:20:15,240 We will not baptize. 226 00:20:16,020 --> 00:20:18,790 Unmodified children go to limbo. 227 00:20:19,240 --> 00:20:21,926 And it's a terrible place, not that of babies. 228 00:20:22,070 --> 00:20:23,550 They are baptized for life. 229 00:20:24,280 --> 00:20:27,250 Well, this was his religion when he was of age. 230 00:20:28,640 --> 00:20:29,710 Times are changing. 231 00:20:30,420 --> 00:20:32,753 That's it and now it takes away democracy, 232 00:20:32,820 --> 00:20:35,076 that you like so much and in democracy 233 00:20:35,143 --> 00:20:35,583 decides 234 00:20:35,650 --> 00:20:36,306 most of them. 235 00:20:37,490 --> 00:20:38,890 Who wants to be baptized? 236 00:20:46,120 --> 00:20:47,860 The people have decided. 237 00:21:02,550 --> 00:21:04,680 You see, don't you? 238 00:21:10,670 --> 00:21:11,240 Now. 239 00:21:13,910 --> 00:21:15,110 Videos from. 240 00:21:40,330 --> 00:21:41,820 At Valencia Stadium. 241 00:21:45,320 --> 00:21:48,273 It'll come out, since you can't be in the sun that long. 242 00:21:48,340 --> 00:21:48,976 And put cream. 243 00:21:49,120 --> 00:21:50,930 Hello, what else? 244 00:22:12,730 --> 00:22:13,060 Ah. 245 00:22:14,600 --> 00:22:15,750 How's it going, honey? 246 00:22:15,760 --> 00:22:17,776 The game's gonna start, I do what I can, 247 00:22:17,843 --> 00:22:18,043 okay? 248 00:22:19,270 --> 00:22:20,000 Hey. 249 00:22:21,910 --> 00:22:22,680 Possibilities. 250 00:22:58,530 --> 00:22:59,340 Already gone, 251 00:23:00,450 --> 00:23:02,420 daddy, let's see, kids, 252 00:23:02,630 --> 00:23:05,046 I want to watch the game quietly. 253 00:23:09,580 --> 00:23:11,240 What a band for the Spanish team. 254 00:23:15,110 --> 00:23:16,390 Take it easy. 255 00:23:24,910 --> 00:23:26,000 El. 256 00:23:34,400 --> 00:23:36,290 Hello, little brother. 257 00:23:54,710 --> 00:23:56,953 Angel Camacho, who has stuck immediately, 258 00:23:57,020 --> 00:23:58,216 you see Rummenigge. 259 00:23:59,770 --> 00:24:01,220 And again, playing trembled. 260 00:24:02,200 --> 00:24:04,470 About the sermon, help. 261 00:24:05,390 --> 00:24:07,620 Zamora beside him, opening for lime, 262 00:24:08,150 --> 00:24:11,086 he now dominates the German team. 263 00:24:15,460 --> 00:24:16,800 Take it easy. 264 00:24:26,140 --> 00:24:30,070 You don't have to be nervous, you have to be calm, okay? 265 00:24:34,590 --> 00:24:35,180 Brainerd. 266 00:24:35,980 --> 00:24:36,810 You've received. 267 00:24:37,600 --> 00:24:39,300 Better take it by the feet, 268 00:24:40,410 --> 00:24:41,086 I weigh a lot. 269 00:24:41,490 --> 00:24:42,980 Genesis 1. 270 00:24:43,020 --> 00:24:43,590 Two. 271 00:24:46,320 --> 00:24:49,063 The earth was formless and void, 272 00:24:49,130 --> 00:24:53,213 the darkness covered the abyss and the breath of God. 273 00:24:53,280 --> 00:24:55,546 Fluttered over the waters already. 274 00:24:58,590 --> 00:25:02,230 He refers to it with pure water and so it will be purified 275 00:25:02,690 --> 00:25:05,523 I will sprinkle him with salvation and he will be saved. 276 00:25:05,590 --> 00:25:09,713 I will pluck out his body and his heart of stone. 277 00:25:09,780 --> 00:25:12,106 And so I will give him a heart of flesh. 278 00:25:13,740 --> 00:25:14,280 Now. 279 00:25:19,780 --> 00:25:21,980 Remember about lime dominating. 280 00:25:22,750 --> 00:25:24,700 In those moments, the German team. 281 00:25:30,880 --> 00:25:31,820 Come on, fly. 282 00:25:34,590 --> 00:25:36,810 You don't have to purify it well. 283 00:25:47,650 --> 00:25:48,680 The dribble strike. 284 00:25:51,260 --> 00:25:52,290 Was it remembered? 285 00:25:54,340 --> 00:25:55,010 Party. 286 00:26:12,010 --> 00:26:12,510 Mommy. 287 00:26:35,000 --> 00:26:36,230 Daddy didn't say what. 288 00:26:39,570 --> 00:26:40,280 Dad, you are. 289 00:26:53,840 --> 00:26:55,510 Please don't. 290 00:26:56,550 --> 00:26:57,980 No, no, no. 291 00:26:59,750 --> 00:27:00,600 Didn't happen. 292 00:27:01,690 --> 00:27:03,260 We in the next children. 293 00:27:25,750 --> 00:27:26,430 Are you sure? 294 00:27:44,300 --> 00:27:44,520 In 295 00:27:55,480 --> 00:28:00,006 august, keep me happy. 296 00:28:01,680 --> 00:28:02,450 Handsome. 297 00:28:08,360 --> 00:28:10,400 Come to sleep, honey. 298 00:28:11,870 --> 00:28:12,460 You okay? 299 00:28:17,420 --> 00:28:18,130 The children. 300 00:28:21,020 --> 00:28:23,090 He no longer has a family to celebrate. 301 00:28:24,760 --> 00:28:27,080 We admit not to bring up this issue anymore. 302 00:28:30,530 --> 00:28:32,060 I wonder if she was a bad mom. 303 00:28:34,280 --> 00:28:36,540 I'm sure he hates me. Don't torture yourself. 304 00:28:38,060 --> 00:28:39,891 It wasn't a good idea to knit them, 305 00:28:40,330 --> 00:28:42,446 I said no, it didn't give me a good thorn. 306 00:28:47,760 --> 00:28:48,390 Honey. 307 00:28:49,550 --> 00:28:51,691 If we want to be happy, we have to look to 308 00:28:51,758 --> 00:28:52,283 the future. 309 00:28:53,170 --> 00:28:54,850 Is the future this little man? 310 00:28:56,270 --> 00:28:57,850 And follow blood of our blood. 311 00:29:06,610 --> 00:29:08,230 That's why I love you so much. 312 00:29:09,150 --> 00:29:10,970 And I give you my heart. 313 00:29:12,120 --> 00:29:14,830 All your baby. 314 00:29:17,190 --> 00:29:18,980 Jesus of my life. 315 00:29:19,650 --> 00:29:21,350 You're a kid like me. 316 00:29:22,450 --> 00:29:26,890 That's why I love you so much and give you my heart. 317 00:29:32,100 --> 00:29:33,030 Do you hear? 318 00:29:34,380 --> 00:29:35,960 It is God's WRATH. 319 00:29:37,110 --> 00:29:38,240 It's the wrath of. 320 00:29:40,310 --> 00:29:41,770 The day of WRATH comes. 321 00:29:42,540 --> 00:29:43,650 So what? 322 00:29:44,320 --> 00:29:45,780 Will justice be done? 323 00:29:51,520 --> 00:29:52,970 Galatians 67. 324 00:29:54,300 --> 00:29:55,840 No one makes fun of God. 325 00:29:56,970 --> 00:29:59,020 Whatever the man sows. 326 00:29:59,760 --> 00:30:02,438 The same will be reaped from God, 327 00:30:02,505 --> 00:30:03,553 no one mocks. 328 00:30:04,490 --> 00:30:09,210 By name, it's always the same. 329 00:30:10,550 --> 00:30:12,020 Good night, kids. 330 00:30:49,800 --> 00:30:51,610 Ah, I'm going to get a job. 331 00:30:54,320 --> 00:30:55,230 The seamstress. 332 00:31:00,630 --> 00:31:01,870 Honey, don't be silly. 333 00:31:03,650 --> 00:31:04,418 What about the kid who's gonna take 334 00:31:04,485 --> 00:31:04,713 care of him? 335 00:31:10,180 --> 00:31:10,370 Ah. 336 00:31:23,330 --> 00:31:24,610 No, you're not listening? 337 00:31:27,780 --> 00:31:28,930 Ah. 338 00:31:29,850 --> 00:31:30,300 Lula. 339 00:31:33,020 --> 00:31:34,885 You can take it to the crying baby, 340 00:31:34,952 --> 00:31:35,350 please. 341 00:31:35,540 --> 00:31:36,346 Take his father. 342 00:31:41,410 --> 00:31:44,340 You know I'm not good at this, please take your son. 343 00:31:46,020 --> 00:31:47,280 I have to put it wrong. 344 00:31:47,290 --> 00:31:48,620 Humor to get your child. 345 00:31:52,790 --> 00:31:53,400 I'm asking. 346 00:31:55,590 --> 00:31:55,930 Sorry. 347 00:32:15,790 --> 00:32:18,380 You're not going that fast, not fast, honey. 348 00:32:40,500 --> 00:32:41,150 I'm fine. 349 00:32:45,460 --> 00:32:49,290 Have any shots been fired, are you going this way? 350 00:32:56,750 --> 00:32:58,250 In. 351 00:33:03,810 --> 00:33:05,030 In. 352 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ah. 353 00:33:12,720 --> 00:33:13,290 Ah. 354 00:33:16,670 --> 00:33:17,600 No. 355 00:33:22,540 --> 00:33:23,520 Good night, me. 356 00:34:50,890 --> 00:34:52,210 You left the door open? 357 00:34:53,760 --> 00:34:54,270 Weird. 358 00:34:54,800 --> 00:34:56,130 I swear I closed it. 359 00:34:57,650 --> 00:34:58,520 Sit down, go. 360 00:35:00,940 --> 00:35:02,390 I'm tired, I'm going to bed. 361 00:35:03,350 --> 00:35:04,250 Lola. 362 00:35:05,390 --> 00:35:06,070 Please. 363 00:35:14,590 --> 00:35:15,610 Up to 1000000, EH? 364 00:35:17,100 --> 00:35:17,530 Public 365 00:35:18,154 --> 00:35:19,496 people would play with that. 366 00:35:19,640 --> 00:35:20,250 Who'd play? 367 00:35:20,260 --> 00:35:20,770 Tell him. 368 00:35:28,860 --> 00:35:30,770 What can there be, then, please? 369 00:35:30,780 --> 00:35:34,080 Transfer Alejandro, this impressive pumpkin 370 00:35:34,147 --> 00:35:35,603 is the door for me. 371 00:35:45,440 --> 00:35:47,160 I think we'd be great at this. 372 00:35:48,230 --> 00:35:49,080 We show up. 373 00:35:52,550 --> 00:35:53,430 Not who pays you. 374 00:35:54,190 --> 00:35:54,670 Okay, what about you? 375 00:36:01,310 --> 00:36:02,480 Why take off your ring? 376 00:36:07,570 --> 00:36:08,220 It's a joke? 377 00:36:10,120 --> 00:36:11,460 It's a joke, Lola. 378 00:36:25,450 --> 00:36:26,020 Honey. 379 00:36:28,100 --> 00:36:29,360 I gave my life for you. 380 00:36:32,120 --> 00:36:33,270 Can I make you a house? 381 00:36:34,060 --> 00:36:36,040 Clothing, food, a child. 382 00:36:38,750 --> 00:36:39,830 So you give it back. 383 00:36:42,880 --> 00:36:43,460 Lola. 384 00:36:48,830 --> 00:36:51,790 I love you, I love you very much. 385 00:36:57,270 --> 00:36:58,702 Is it because you think I haven't been a 386 00:36:58,769 --> 00:36:59,163 good father? 387 00:37:02,030 --> 00:37:04,250 Maybe you're right, but I can change it. 388 00:37:05,750 --> 00:37:07,600 Can I change and will I change? 389 00:37:11,680 --> 00:37:12,410 Where to? 390 00:37:15,210 --> 00:37:16,060 Fix it. 391 00:37:32,030 --> 00:37:33,480 El. 392 00:39:00,590 --> 00:39:01,390 This card. 393 00:39:06,150 --> 00:39:07,370 Adolfo can be seen. 394 00:39:08,610 --> 00:39:10,618 In the event of a power outage, 395 00:39:10,910 --> 00:39:13,583 it was also their turn to sunbathe on the terrace. 396 00:39:13,650 --> 00:39:14,476 Of an apartment. 397 00:39:58,100 --> 00:39:58,830 Children. 398 00:40:16,210 --> 00:40:16,940 Children. 399 00:40:22,630 --> 00:40:23,380 Where are you? 400 00:40:27,940 --> 00:40:29,710 Jealousy, the whole world is. 401 00:41:03,760 --> 00:41:04,440 Children. 402 00:41:10,220 --> 00:41:11,310 So with an IP? 403 00:41:20,550 --> 00:41:22,080 This isn't a game, is it? 404 00:41:45,940 --> 00:41:47,730 Adolfo, the light is gone. 405 00:46:19,560 --> 00:46:20,440 El. 406 00:46:42,600 --> 00:46:43,620 El. 407 00:46:47,340 --> 00:46:48,680 Ah. 408 00:46:51,230 --> 00:46:52,990 Ah. 409 00:46:58,100 --> 00:46:59,850 El. 410 00:47:03,150 --> 00:47:05,100 El. 411 00:47:18,260 --> 00:47:20,100 El. 412 00:49:00,720 --> 00:49:01,220 Ah. 413 00:49:18,520 --> 00:49:19,960 El. 414 00:49:22,100 --> 00:49:23,330 El. 415 00:49:25,070 --> 00:49:26,230 El. 416 00:49:34,340 --> 00:49:34,820 Yes. 417 00:49:38,990 --> 00:49:40,570 El. 418 00:49:44,150 --> 00:49:45,910 El. 419 00:50:43,950 --> 00:50:45,370 With. 420 00:50:56,890 --> 00:50:58,800 El. 421 00:51:03,390 --> 00:51:04,790 El. 422 00:51:10,560 --> 00:51:12,170 El. 423 00:51:24,630 --> 00:51:25,900 El. 424 00:51:34,420 --> 00:51:37,753 We have a great people, the Spanish people, 425 00:51:37,820 --> 00:51:39,446 he deserves all our sacrifice. 426 00:52:04,450 --> 00:52:04,870 Hello. 427 00:52:06,180 --> 00:52:06,560 Hello. 428 00:52:07,810 --> 00:52:08,490 Listen to me. 429 00:52:13,310 --> 00:52:14,910 Who told me the police? 430 00:52:16,550 --> 00:52:18,320 I'm so sorry about your husband. 431 00:52:21,440 --> 00:52:22,300 What happened? 432 00:52:24,290 --> 00:52:27,260 They say a lightning bolt fell on him. 433 00:52:34,880 --> 00:52:35,650 Apparently. 434 00:52:36,640 --> 00:52:38,820 Several lightning bolts hit the night area. 435 00:52:40,860 --> 00:52:41,790 A disgrace. 436 00:52:43,020 --> 00:52:44,490 Have I prayed for your soul? 437 00:52:45,480 --> 00:52:47,190 And I've prayed for you too. 438 00:52:50,610 --> 00:52:51,690 Safe and sound. 439 00:52:54,040 --> 00:52:54,820 God squeezes. 440 00:52:55,610 --> 00:52:56,360 Not the leaf. 441 00:53:03,750 --> 00:53:04,150 Daughter 442 00:53:06,340 --> 00:53:07,590 Open the house for me. 443 00:53:08,680 --> 00:53:09,280 At home. 444 00:53:10,410 --> 00:53:11,090 No, ma'am. 445 00:53:12,420 --> 00:53:15,140 Quinidine, they slept all night in the convent. 446 00:53:16,800 --> 00:53:18,970 I woke them up myself this morning. 447 00:53:20,550 --> 00:53:22,190 No, they weren't there. 448 00:53:23,430 --> 00:53:24,510 No impossible. 449 00:53:37,400 --> 00:53:38,260 Child. 450 00:53:40,580 --> 00:53:41,950 Roads, people. 451 00:53:46,180 --> 00:53:48,120 They always have been. 452 00:53:55,390 --> 00:53:56,080 Salinas. 453 00:54:00,360 --> 00:54:02,470 181510. 454 00:54:03,000 --> 00:54:06,213 At that moment, the disciples approached Jesus. 455 00:54:06,280 --> 00:54:08,413 They asked him who he was. 456 00:54:08,480 --> 00:54:10,476 Greater in the kingdom of heaven? 457 00:54:11,040 --> 00:54:15,620 Did Jesus call a child and place him before them? 458 00:54:15,760 --> 00:54:19,413 And told them, the friends that I would like, 459 00:54:19,480 --> 00:54:21,749 what if you become like a beautiful 460 00:54:21,816 --> 00:54:22,436 son again? 461 00:54:23,520 --> 00:54:27,994 The Kingdom of Heaven, then, whoever becomes small 462 00:54:28,061 --> 00:54:29,080 as a child, 463 00:54:29,330 --> 00:54:30,523 that will be the most 464 00:54:30,590 --> 00:54:32,580 the Great Kingdom of Heaven 465 00:54:33,370 --> 00:54:37,583 and whoever welcomes a child in my name, you make it right, 466 00:54:37,650 --> 00:54:38,526 will take me in. 467 00:54:39,940 --> 00:54:43,070 But beware of despising 1 of these little ones 468 00:54:43,560 --> 00:54:46,973 for in heaven his angels always 469 00:54:47,040 --> 00:54:48,996 they see God's face. 470 00:54:50,080 --> 00:54:52,050 Amen, amen, amen. 471 00:54:58,270 --> 00:54:58,760 Amen. 472 00:55:05,800 --> 00:55:06,850 Ah. 473 00:55:09,180 --> 00:55:10,030 Ah. 27077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.