Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,206 --> 00:00:04,908
I shouldn't have called her.
2
00:00:05,442 --> 00:00:10,447
You can't imagine how hard it is
to think of your child
3
00:00:10,514 --> 00:00:11,748
at any moment.
4
00:00:13,283 --> 00:00:14,885
Can Mommy die?
5
00:00:17,687 --> 00:00:18,555
Who was calling?
6
00:00:20,123 --> 00:00:20,524
Okay.
7
00:00:47,117 --> 00:00:48,952
In.
8
00:01:09,306 --> 00:01:09,840
All right.
9
00:01:12,310 --> 00:01:13,670
Maybe this sounds weird.
10
00:01:15,350 --> 00:01:16,570
But I need to know.
11
00:01:19,000 --> 00:01:21,845
If you have Tina were you involved
in an altercation with
12
00:01:21,912 --> 00:01:22,573
another child?
13
00:01:23,460 --> 00:01:24,300
No, never.
14
00:01:25,560 --> 00:01:26,600
Anything wrong?
15
00:01:27,970 --> 00:01:28,680
I'm not sure.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,810
But they could have made
a very serious mistake.
17
00:01:35,080 --> 00:01:37,190
Do you have any evidence
to suspect them?
18
00:01:41,970 --> 00:01:42,840
Are you sure?
19
00:01:43,740 --> 00:01:45,360
They never did anything violent.
20
00:01:46,350 --> 00:01:49,140
Perhaps some misinterpretation
of the Bible.
21
00:01:51,620 --> 00:01:52,610
John 1014.
22
00:01:54,710 --> 00:01:56,140
I am the Good Shepherd.
23
00:01:57,390 --> 00:01:58,450
Look after my sheep.
24
00:01:59,660 --> 00:02:01,050
Without hesitation, second.
25
00:02:01,800 --> 00:02:03,730
I give my life
for each of them.
26
00:02:08,140 --> 00:02:11,180
Perhaps his way of leading the flock
is not the most appropriate.
27
00:02:13,620 --> 00:02:15,110
The bloody letter comes in.
28
00:02:16,530 --> 00:02:18,220
Suffering is necessary.
29
00:02:20,290 --> 00:02:22,983
No one can seek Christ
without feeling the pain.
30
00:02:23,050 --> 00:02:24,236
To carry the same cross.
31
00:02:24,620 --> 00:02:26,740
I'm just saying tini,
tini, tina.
32
00:02:27,540 --> 00:02:29,130
They are two beings of light.
33
00:02:30,450 --> 00:02:32,420
Naughty like all children.
34
00:02:33,070 --> 00:02:35,910
But they are just, pure
and kind.
35
00:02:38,560 --> 00:02:40,150
The problem is not them.
36
00:02:41,690 --> 00:02:42,420
Is that you?
37
00:02:43,640 --> 00:02:45,350
Judging them without knowing.
38
00:02:46,620 --> 00:02:47,620
And that's sin.
39
00:02:49,410 --> 00:02:50,910
No need to imagine things.
40
00:02:52,930 --> 00:02:55,080
I shouldn't have come,
I was wrong.
41
00:02:56,890 --> 00:02:59,360
God brought her here
for a good reason.
42
00:03:01,210 --> 00:03:06,480
Where is God when He allows babies
to die unborn?
43
00:03:07,420 --> 00:03:07,920
Where?
44
00:03:27,250 --> 00:03:28,580
Here's God.
45
00:03:29,930 --> 00:03:31,850
Absence is presence.
46
00:03:33,000 --> 00:03:34,580
That's the big mystery.
47
00:03:42,350 --> 00:03:43,210
Oh, I'm sorry.
48
00:03:49,200 --> 00:03:50,950
The dark night of the soul.
49
00:03:54,800 --> 00:03:56,550
She is lost in darkness.
50
00:03:57,520 --> 00:03:58,170
I searched.
51
00:03:58,930 --> 00:04:00,580
Look for keep looking.
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,960
Only then will you find the light.
53
00:04:15,820 --> 00:04:17,560
El.
54
00:04:30,240 --> 00:04:32,210
In.
55
00:04:41,760 --> 00:04:43,010
In.
56
00:05:01,350 --> 00:05:02,710
El.
57
00:05:17,490 --> 00:05:19,290
El.
58
00:05:51,490 --> 00:05:53,180
El.
59
00:06:01,450 --> 00:06:02,970
El.
60
00:06:06,920 --> 00:06:07,960
Hmm.
61
00:06:20,620 --> 00:06:22,220
Ah.
62
00:06:33,240 --> 00:06:34,820
El.
63
00:06:45,790 --> 00:06:47,230
In.
64
00:06:48,410 --> 00:06:50,030
El.
65
00:06:52,590 --> 00:06:53,550
El.
66
00:07:17,400 --> 00:07:18,170
How was flight?
67
00:07:19,980 --> 00:07:23,260
Then okay, okay, like I always said,
you want to wake up?
68
00:07:24,340 --> 00:07:25,110
Can you drink?
69
00:07:26,610 --> 00:07:28,540
Yeah, I had a drink
with the mates.
70
00:07:32,370 --> 00:07:33,520
You can come down.
71
00:07:34,980 --> 00:07:38,851
now it's four o'clock in the morning
what do you want you can go down
72
00:07:38,918 --> 00:07:40,166
one moment please
73
00:07:42,070 --> 00:07:42,710
Of course.
74
00:07:51,950 --> 00:07:52,590
What is it?
75
00:07:56,320 --> 00:07:57,950
Lady Communions, Taco.
76
00:08:01,660 --> 00:08:03,743
I think you have Tina,
you're responsible
77
00:08:03,810 --> 00:08:05,616
and you're playing a game,
monsters?
78
00:08:08,790 --> 00:08:11,353
I found this, I think
we should go to the
79
00:08:11,420 --> 00:08:11,813
police.
80
00:08:12,820 --> 00:08:14,810
It's a test, what is it?
81
00:08:20,790 --> 00:08:22,900
Flower bouquets are drawings.
82
00:08:24,110 --> 00:08:25,480
As a child, I threatened them.
83
00:08:26,160 --> 00:08:28,870
It's normal for them to do things
like that or worse.
84
00:08:30,510 --> 00:08:33,470
They are innocent children
who misinterpret the Bible.
85
00:08:34,390 --> 00:08:36,450
Oh, yeah, I swear,
quite the opposite.
86
00:08:37,090 --> 00:08:38,350
And use the Bible for.
87
00:08:39,800 --> 00:08:42,720
Justify their terrible acts.
88
00:08:45,360 --> 00:08:46,850
This is about the dog, right?
89
00:08:47,800 --> 00:08:49,310
You'll never forgive him.
90
00:08:51,440 --> 00:08:53,674
The mother should confess
her children and
91
00:08:53,741 --> 00:08:54,470
protect them,
92
00:08:54,710 --> 00:08:55,446
and I do that.
93
00:08:57,100 --> 00:09:00,350
Weaving our son his masturbation.
94
00:09:02,380 --> 00:09:03,950
Well, the boy wakes from lame.
95
00:09:04,450 --> 00:09:05,320
He'll tell you what happened.
96
00:09:06,350 --> 00:09:07,300
Let's go to sleep.
97
00:09:16,150 --> 00:09:18,100
Ah.
98
00:09:28,970 --> 00:09:29,330
No
99
00:09:30,460 --> 00:09:30,796
chinese.
100
00:09:32,660 --> 00:09:33,780
China is awake.
101
00:09:35,110 --> 00:09:36,420
What is it, Tin?
102
00:09:37,290 --> 00:09:37,980
The Bible.
103
00:09:39,600 --> 00:09:40,280
He's gone.
104
00:09:51,080 --> 00:09:52,150
The crucifixes.
105
00:09:59,670 --> 00:10:01,040
Children and we close.
106
00:10:08,240 --> 00:10:09,450
When you're older.
107
00:10:10,110 --> 00:10:11,250
You can open this box.
108
00:10:13,980 --> 00:10:16,390
There will be no more religion
in this house.
109
00:10:19,430 --> 00:10:20,640
If for some reason.
110
00:10:22,120 --> 00:10:23,590
This rule is breached.
111
00:10:24,440 --> 00:10:26,480
Will you eat again?
112
00:10:29,870 --> 00:10:31,710
Have I been clear enough?
113
00:10:34,320 --> 00:10:34,840
That's it.
114
00:11:05,810 --> 00:11:07,420
Let's get some air in,
115
00:11:07,510 --> 00:11:10,586
we're getting a little air
in during turbulence.
116
00:11:19,590 --> 00:11:20,240
What is it?
117
00:11:21,830 --> 00:11:22,410
Mommy.
118
00:11:41,290 --> 00:11:43,298
This happens to some
pregnant women.
119
00:11:43,770 --> 00:11:44,766
Hormonal stress.
120
00:11:48,160 --> 00:11:49,500
Are they punishing locals?
121
00:11:50,930 --> 00:11:51,610
No, but I do.
122
00:11:52,760 --> 00:11:54,033
Kids can't do anything
123
00:11:54,100 --> 00:11:55,326
and always over dinner.
124
00:11:57,900 --> 00:11:59,233
Because you don't even ask
125
00:11:59,300 --> 00:12:01,476
the remote possibility
that I'm right.
126
00:12:11,580 --> 00:12:12,430
I'm coming.
127
00:12:56,780 --> 00:12:59,653
Malbert are the highest installments,
instant payments,
128
00:12:59,720 --> 00:13:01,956
lots of bonuses and
perfect support.
129
00:13:02,340 --> 00:13:05,285
When you register, enter
the Bet Promo Code
130
00:13:05,352 --> 00:13:06,433
and get a bonus.
131
00:13:15,880 --> 00:13:16,180
Lots.
132
00:13:20,610 --> 00:13:26,750
Go I loved you.
133
00:13:27,600 --> 00:13:28,090
Hello.
134
00:13:28,970 --> 00:13:30,820
I'm Lola, the mother
has Tina.
135
00:13:32,220 --> 00:13:33,230
I don't know if he remembers me.
136
00:13:34,740 --> 00:13:35,860
Of course I remember.
137
00:13:37,320 --> 00:13:39,280
I just wanted to know
how your son was.
138
00:13:40,870 --> 00:13:41,490
It's better.
139
00:13:42,630 --> 00:13:45,600
Ah, look, I'm going 3 days ago.
140
00:13:59,410 --> 00:13:59,860
Lola.
141
00:14:08,700 --> 00:14:09,810
Hey, what's up?
142
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
Dead child.
143
00:14:16,650 --> 00:14:17,960
Don't go, please.
144
00:14:19,190 --> 00:14:21,223
I'm coming.
You can't say you're sick.
145
00:14:21,290 --> 00:14:22,336
I can't do that.
146
00:14:26,080 --> 00:14:26,490
Mexico.
147
00:14:27,350 --> 00:14:29,660
Don't let me talk to Lola,
you have to rest.
148
00:14:31,170 --> 00:14:32,110
For your sake
and for the sake of
149
00:14:32,177 --> 00:14:32,393
the baby.
150
00:14:34,610 --> 00:14:36,531
And now you're going to go to bed,
you're going to sleep
151
00:14:36,598 --> 00:14:37,073
a lot of hours?
152
00:14:38,590 --> 00:14:40,520
And tomorrow, when you get up,
I'm gonna be here, okay?
153
00:14:43,990 --> 00:14:45,640
No, but you're lying,
I promise.
154
00:14:47,850 --> 00:14:48,230
Ana.
155
00:14:55,950 --> 00:14:56,750
Daddy.
156
00:14:58,550 --> 00:15:00,370
Because Mom doesn't want
us anymore.
157
00:15:03,010 --> 00:15:03,810
What do you mean
you don't want to?
158
00:15:05,980 --> 00:15:07,990
He looks at us
and doesn't talk to us.
159
00:15:08,660 --> 00:15:09,690
I love them so much.
160
00:15:11,450 --> 00:15:14,930
What happens is that a pregnant woman
gets more tired,
161
00:15:14,997 --> 00:15:16,603
needs a lot of affection.
162
00:15:18,340 --> 00:15:19,897
Why don't you show her
everything you want
163
00:15:19,964 --> 00:15:20,253
tomorrow?
164
00:15:20,830 --> 00:15:22,188
I'm the little brother too.
165
00:15:22,532 --> 00:15:24,406
Give me a kiss,
I have to go.
166
00:15:29,240 --> 00:15:30,670
They like to laugh there.
167
00:15:30,680 --> 00:15:31,650
What an aberration.
168
00:15:32,920 --> 00:15:35,290
Moving into their graves
they must be
169
00:15:35,400 --> 00:15:36,826
why nothing and your boys?
170
00:15:57,940 --> 00:15:58,810
Hanging.
171
00:16:13,950 --> 00:16:14,610
Elf.
172
00:16:22,100 --> 00:16:22,720
Tell me.
173
00:16:24,690 --> 00:16:25,590
El.
174
00:16:26,450 --> 00:16:29,910
He enjoys me right now.
175
00:16:32,530 --> 00:16:34,990
Good morning, super Mommy.
176
00:16:35,030 --> 00:16:38,180
You must rest and feed well
for the little brother.
177
00:16:38,190 --> 00:16:39,040
Won't be born.
178
00:16:41,660 --> 00:16:43,500
Bring some magical drinks
179
00:16:44,380 --> 00:16:48,696
and to liven up breakfast
with all of you robertine.
180
00:16:49,550 --> 00:16:51,370
Nails.
181
00:16:52,510 --> 00:16:54,430
Here we are with you,
the other one.
182
00:17:15,170 --> 00:17:16,890
Pinga.
183
00:17:19,800 --> 00:17:23,158
It doesn't work, so nothing,
we'll have to feed
184
00:17:23,225 --> 00:17:25,923
to our little brother in another way,
I
185
00:17:25,990 --> 00:17:26,676
I got it, Tina.
186
00:17:28,370 --> 00:17:29,260
Where you going?
187
00:17:30,590 --> 00:17:31,710
Look Sweetly.
188
00:17:37,020 --> 00:17:39,900
He looks.
189
00:17:40,720 --> 00:17:42,370
You keep surprising me.
190
00:17:43,920 --> 00:17:46,493
What you are doing is sin
and God is going to
191
00:17:46,560 --> 00:17:47,093
punish us.
192
00:17:48,450 --> 00:17:50,740
Religion is forbidden
in this house.
193
00:17:52,400 --> 00:17:53,330
123.
194
00:17:56,740 --> 00:17:57,270
Dinner.
195
00:17:58,930 --> 00:18:03,600
How soon he will get up.
196
00:18:04,660 --> 00:18:06,220
El.
197
00:18:09,650 --> 00:18:11,500
El.
198
00:18:25,400 --> 00:18:26,430
Don't go near him.
199
00:18:28,500 --> 00:18:29,073
In milk
200
00:18:29,140 --> 00:18:30,016
with the fuchsia.
201
00:18:34,750 --> 00:18:35,330
Lola.
202
00:18:47,220 --> 00:18:48,720
El.
203
00:18:50,800 --> 00:18:53,560
You were threatening them
with a knife for God's sake.
204
00:18:54,620 --> 00:18:57,500
But they wanted to poison breakfast
and that's it?
205
00:18:58,510 --> 00:18:59,290
It's my fault.
206
00:19:00,800 --> 00:19:02,480
I asked them to show you love.
207
00:19:03,110 --> 00:19:05,223
I understand that you were afraid
that it would happen again,
208
00:19:05,290 --> 00:19:07,043
but nothing happened,
everything
209
00:19:07,110 --> 00:19:09,496
it went well,
but it's with you.
210
00:19:11,450 --> 00:19:12,450
But let's start.
211
00:19:17,940 --> 00:19:18,830
Ah.
212
00:19:20,720 --> 00:19:22,470
Here's your daddy.
213
00:19:23,830 --> 00:19:25,990
Hello, yes, very good.
214
00:19:26,940 --> 00:19:27,850
No, hitomi.
215
00:19:30,230 --> 00:19:31,440
Hello, Prince.
216
00:19:34,160 --> 00:19:35,170
Oh, please.
217
00:19:40,560 --> 00:19:41,210
Come here.
218
00:19:47,520 --> 00:19:48,750
He's our little brother.
219
00:19:49,430 --> 00:19:50,680
Looks like a peanut.
220
00:19:52,230 --> 00:19:53,490
Can I give you a kiss?
221
00:19:56,800 --> 00:19:57,420
Come on.
222
00:20:01,800 --> 00:20:02,760
But be careful.
223
00:20:06,870 --> 00:20:08,230
Hello, little brother.
224
00:20:11,440 --> 00:20:12,990
Where will we baptize him?
225
00:20:14,140 --> 00:20:15,240
We will not baptize.
226
00:20:16,020 --> 00:20:18,790
Unmodified children
go to limbo.
227
00:20:19,240 --> 00:20:21,926
And it's a terrible place,
not that of babies.
228
00:20:22,070 --> 00:20:23,550
They are baptized for life.
229
00:20:24,280 --> 00:20:27,250
Well, this was his religion
when he was of age.
230
00:20:28,640 --> 00:20:29,710
Times are changing.
231
00:20:30,420 --> 00:20:32,753
That's it and now it takes
away democracy,
232
00:20:32,820 --> 00:20:35,076
that you like so much and in
democracy
233
00:20:35,143 --> 00:20:35,583
decides
234
00:20:35,650 --> 00:20:36,306
most of them.
235
00:20:37,490 --> 00:20:38,890
Who wants to be baptized?
236
00:20:46,120 --> 00:20:47,860
The people have decided.
237
00:21:02,550 --> 00:21:04,680
You see, don't you?
238
00:21:10,670 --> 00:21:11,240
Now.
239
00:21:13,910 --> 00:21:15,110
Videos from.
240
00:21:40,330 --> 00:21:41,820
At Valencia Stadium.
241
00:21:45,320 --> 00:21:48,273
It'll come out, since you can't be
in the sun that long.
242
00:21:48,340 --> 00:21:48,976
And put cream.
243
00:21:49,120 --> 00:21:50,930
Hello, what else?
244
00:22:12,730 --> 00:22:13,060
Ah.
245
00:22:14,600 --> 00:22:15,750
How's it going, honey?
246
00:22:15,760 --> 00:22:17,776
The game's gonna start,
I do what I can,
247
00:22:17,843 --> 00:22:18,043
okay?
248
00:22:19,270 --> 00:22:20,000
Hey.
249
00:22:21,910 --> 00:22:22,680
Possibilities.
250
00:22:58,530 --> 00:22:59,340
Already gone,
251
00:23:00,450 --> 00:23:02,420
daddy, let's see, kids,
252
00:23:02,630 --> 00:23:05,046
I want to watch
the game quietly.
253
00:23:09,580 --> 00:23:11,240
What a band for the Spanish team.
254
00:23:15,110 --> 00:23:16,390
Take it easy.
255
00:23:24,910 --> 00:23:26,000
El.
256
00:23:34,400 --> 00:23:36,290
Hello, little brother.
257
00:23:54,710 --> 00:23:56,953
Angel Camacho, who has
stuck immediately,
258
00:23:57,020 --> 00:23:58,216
you see Rummenigge.
259
00:23:59,770 --> 00:24:01,220
And again, playing trembled.
260
00:24:02,200 --> 00:24:04,470
About the sermon, help.
261
00:24:05,390 --> 00:24:07,620
Zamora beside him,
opening for lime,
262
00:24:08,150 --> 00:24:11,086
he now dominates
the German team.
263
00:24:15,460 --> 00:24:16,800
Take it easy.
264
00:24:26,140 --> 00:24:30,070
You don't have to be nervous,
you have to be calm, okay?
265
00:24:34,590 --> 00:24:35,180
Brainerd.
266
00:24:35,980 --> 00:24:36,810
You've received.
267
00:24:37,600 --> 00:24:39,300
Better take it by the feet,
268
00:24:40,410 --> 00:24:41,086
I weigh a lot.
269
00:24:41,490 --> 00:24:42,980
Genesis 1.
270
00:24:43,020 --> 00:24:43,590
Two.
271
00:24:46,320 --> 00:24:49,063
The earth was formless and void,
272
00:24:49,130 --> 00:24:53,213
the darkness covered the abyss
and the breath of God.
273
00:24:53,280 --> 00:24:55,546
Fluttered over the waters already.
274
00:24:58,590 --> 00:25:02,230
He refers to it with pure water
and so it will be purified
275
00:25:02,690 --> 00:25:05,523
I will sprinkle him with salvation
and he will be saved.
276
00:25:05,590 --> 00:25:09,713
I will pluck out his body
and his heart of stone.
277
00:25:09,780 --> 00:25:12,106
And so I will give him
a heart of flesh.
278
00:25:13,740 --> 00:25:14,280
Now.
279
00:25:19,780 --> 00:25:21,980
Remember about lime dominating.
280
00:25:22,750 --> 00:25:24,700
In those moments,
the German team.
281
00:25:30,880 --> 00:25:31,820
Come on, fly.
282
00:25:34,590 --> 00:25:36,810
You don't have to purify it well.
283
00:25:47,650 --> 00:25:48,680
The dribble strike.
284
00:25:51,260 --> 00:25:52,290
Was it remembered?
285
00:25:54,340 --> 00:25:55,010
Party.
286
00:26:12,010 --> 00:26:12,510
Mommy.
287
00:26:35,000 --> 00:26:36,230
Daddy didn't say what.
288
00:26:39,570 --> 00:26:40,280
Dad, you are.
289
00:26:53,840 --> 00:26:55,510
Please don't.
290
00:26:56,550 --> 00:26:57,980
No, no, no.
291
00:26:59,750 --> 00:27:00,600
Didn't happen.
292
00:27:01,690 --> 00:27:03,260
We in the next children.
293
00:27:25,750 --> 00:27:26,430
Are you sure?
294
00:27:44,300 --> 00:27:44,520
In
295
00:27:55,480 --> 00:28:00,006
august, keep me happy.
296
00:28:01,680 --> 00:28:02,450
Handsome.
297
00:28:08,360 --> 00:28:10,400
Come to sleep, honey.
298
00:28:11,870 --> 00:28:12,460
You okay?
299
00:28:17,420 --> 00:28:18,130
The children.
300
00:28:21,020 --> 00:28:23,090
He no longer has a family
to celebrate.
301
00:28:24,760 --> 00:28:27,080
We admit not to bring up
this issue anymore.
302
00:28:30,530 --> 00:28:32,060
I wonder if she was a bad mom.
303
00:28:34,280 --> 00:28:36,540
I'm sure he hates me.
Don't torture yourself.
304
00:28:38,060 --> 00:28:39,891
It wasn't a good idea
to knit them,
305
00:28:40,330 --> 00:28:42,446
I said no, it didn't give me
a good thorn.
306
00:28:47,760 --> 00:28:48,390
Honey.
307
00:28:49,550 --> 00:28:51,691
If we want to be happy,
we have to look to
308
00:28:51,758 --> 00:28:52,283
the future.
309
00:28:53,170 --> 00:28:54,850
Is the future this little man?
310
00:28:56,270 --> 00:28:57,850
And follow blood of our blood.
311
00:29:06,610 --> 00:29:08,230
That's why I love you so much.
312
00:29:09,150 --> 00:29:10,970
And I give you my heart.
313
00:29:12,120 --> 00:29:14,830
All your baby.
314
00:29:17,190 --> 00:29:18,980
Jesus of my life.
315
00:29:19,650 --> 00:29:21,350
You're a kid like me.
316
00:29:22,450 --> 00:29:26,890
That's why I love you so much
and give you my heart.
317
00:29:32,100 --> 00:29:33,030
Do you hear?
318
00:29:34,380 --> 00:29:35,960
It is God's WRATH.
319
00:29:37,110 --> 00:29:38,240
It's the wrath of.
320
00:29:40,310 --> 00:29:41,770
The day of WRATH comes.
321
00:29:42,540 --> 00:29:43,650
So what?
322
00:29:44,320 --> 00:29:45,780
Will justice be done?
323
00:29:51,520 --> 00:29:52,970
Galatians 67.
324
00:29:54,300 --> 00:29:55,840
No one makes fun of God.
325
00:29:56,970 --> 00:29:59,020
Whatever the man sows.
326
00:29:59,760 --> 00:30:02,438
The same will be reaped
from God,
327
00:30:02,505 --> 00:30:03,553
no one mocks.
328
00:30:04,490 --> 00:30:09,210
By name, it's always the same.
329
00:30:10,550 --> 00:30:12,020
Good night, kids.
330
00:30:49,800 --> 00:30:51,610
Ah, I'm going to get a job.
331
00:30:54,320 --> 00:30:55,230
The seamstress.
332
00:31:00,630 --> 00:31:01,870
Honey, don't be silly.
333
00:31:03,650 --> 00:31:04,418
What about the kid
who's gonna take
334
00:31:04,485 --> 00:31:04,713
care of him?
335
00:31:10,180 --> 00:31:10,370
Ah.
336
00:31:23,330 --> 00:31:24,610
No, you're not listening?
337
00:31:27,780 --> 00:31:28,930
Ah.
338
00:31:29,850 --> 00:31:30,300
Lula.
339
00:31:33,020 --> 00:31:34,885
You can take it
to the crying baby,
340
00:31:34,952 --> 00:31:35,350
please.
341
00:31:35,540 --> 00:31:36,346
Take his father.
342
00:31:41,410 --> 00:31:44,340
You know I'm not good at this,
please take your son.
343
00:31:46,020 --> 00:31:47,280
I have to put it wrong.
344
00:31:47,290 --> 00:31:48,620
Humor to get your child.
345
00:31:52,790 --> 00:31:53,400
I'm asking.
346
00:31:55,590 --> 00:31:55,930
Sorry.
347
00:32:15,790 --> 00:32:18,380
You're not going that fast,
not fast, honey.
348
00:32:40,500 --> 00:32:41,150
I'm fine.
349
00:32:45,460 --> 00:32:49,290
Have any shots been fired,
are you going this way?
350
00:32:56,750 --> 00:32:58,250
In.
351
00:33:03,810 --> 00:33:05,030
In.
352
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Ah.
353
00:33:12,720 --> 00:33:13,290
Ah.
354
00:33:16,670 --> 00:33:17,600
No.
355
00:33:22,540 --> 00:33:23,520
Good night, me.
356
00:34:50,890 --> 00:34:52,210
You left the door open?
357
00:34:53,760 --> 00:34:54,270
Weird.
358
00:34:54,800 --> 00:34:56,130
I swear I closed it.
359
00:34:57,650 --> 00:34:58,520
Sit down, go.
360
00:35:00,940 --> 00:35:02,390
I'm tired, I'm going to bed.
361
00:35:03,350 --> 00:35:04,250
Lola.
362
00:35:05,390 --> 00:35:06,070
Please.
363
00:35:14,590 --> 00:35:15,610
Up to 1000000, EH?
364
00:35:17,100 --> 00:35:17,530
Public
365
00:35:18,154 --> 00:35:19,496
people would play with that.
366
00:35:19,640 --> 00:35:20,250
Who'd play?
367
00:35:20,260 --> 00:35:20,770
Tell him.
368
00:35:28,860 --> 00:35:30,770
What can there be, then, please?
369
00:35:30,780 --> 00:35:34,080
Transfer Alejandro,
this impressive pumpkin
370
00:35:34,147 --> 00:35:35,603
is the door for me.
371
00:35:45,440 --> 00:35:47,160
I think we'd be great at this.
372
00:35:48,230 --> 00:35:49,080
We show up.
373
00:35:52,550 --> 00:35:53,430
Not who pays you.
374
00:35:54,190 --> 00:35:54,670
Okay, what about you?
375
00:36:01,310 --> 00:36:02,480
Why take off your ring?
376
00:36:07,570 --> 00:36:08,220
It's a joke?
377
00:36:10,120 --> 00:36:11,460
It's a joke, Lola.
378
00:36:25,450 --> 00:36:26,020
Honey.
379
00:36:28,100 --> 00:36:29,360
I gave my life for you.
380
00:36:32,120 --> 00:36:33,270
Can I make you a house?
381
00:36:34,060 --> 00:36:36,040
Clothing, food, a child.
382
00:36:38,750 --> 00:36:39,830
So you give it back.
383
00:36:42,880 --> 00:36:43,460
Lola.
384
00:36:48,830 --> 00:36:51,790
I love you, I love you very much.
385
00:36:57,270 --> 00:36:58,702
Is it because you think
I haven't been a
386
00:36:58,769 --> 00:36:59,163
good father?
387
00:37:02,030 --> 00:37:04,250
Maybe you're right,
but I can change it.
388
00:37:05,750 --> 00:37:07,600
Can I change and will I change?
389
00:37:11,680 --> 00:37:12,410
Where to?
390
00:37:15,210 --> 00:37:16,060
Fix it.
391
00:37:32,030 --> 00:37:33,480
El.
392
00:39:00,590 --> 00:39:01,390
This card.
393
00:39:06,150 --> 00:39:07,370
Adolfo can be seen.
394
00:39:08,610 --> 00:39:10,618
In the event of a power outage,
395
00:39:10,910 --> 00:39:13,583
it was also their turn to sunbathe
on the terrace.
396
00:39:13,650 --> 00:39:14,476
Of an apartment.
397
00:39:58,100 --> 00:39:58,830
Children.
398
00:40:16,210 --> 00:40:16,940
Children.
399
00:40:22,630 --> 00:40:23,380
Where are you?
400
00:40:27,940 --> 00:40:29,710
Jealousy, the whole world is.
401
00:41:03,760 --> 00:41:04,440
Children.
402
00:41:10,220 --> 00:41:11,310
So with an IP?
403
00:41:20,550 --> 00:41:22,080
This isn't a game, is it?
404
00:41:45,940 --> 00:41:47,730
Adolfo, the light is gone.
405
00:46:19,560 --> 00:46:20,440
El.
406
00:46:42,600 --> 00:46:43,620
El.
407
00:46:47,340 --> 00:46:48,680
Ah.
408
00:46:51,230 --> 00:46:52,990
Ah.
409
00:46:58,100 --> 00:46:59,850
El.
410
00:47:03,150 --> 00:47:05,100
El.
411
00:47:18,260 --> 00:47:20,100
El.
412
00:49:00,720 --> 00:49:01,220
Ah.
413
00:49:18,520 --> 00:49:19,960
El.
414
00:49:22,100 --> 00:49:23,330
El.
415
00:49:25,070 --> 00:49:26,230
El.
416
00:49:34,340 --> 00:49:34,820
Yes.
417
00:49:38,990 --> 00:49:40,570
El.
418
00:49:44,150 --> 00:49:45,910
El.
419
00:50:43,950 --> 00:50:45,370
With.
420
00:50:56,890 --> 00:50:58,800
El.
421
00:51:03,390 --> 00:51:04,790
El.
422
00:51:10,560 --> 00:51:12,170
El.
423
00:51:24,630 --> 00:51:25,900
El.
424
00:51:34,420 --> 00:51:37,753
We have a great people,
the Spanish people,
425
00:51:37,820 --> 00:51:39,446
he deserves all our sacrifice.
426
00:52:04,450 --> 00:52:04,870
Hello.
427
00:52:06,180 --> 00:52:06,560
Hello.
428
00:52:07,810 --> 00:52:08,490
Listen to me.
429
00:52:13,310 --> 00:52:14,910
Who told me the police?
430
00:52:16,550 --> 00:52:18,320
I'm so sorry about your husband.
431
00:52:21,440 --> 00:52:22,300
What happened?
432
00:52:24,290 --> 00:52:27,260
They say a lightning bolt
fell on him.
433
00:52:34,880 --> 00:52:35,650
Apparently.
434
00:52:36,640 --> 00:52:38,820
Several lightning bolts
hit the night area.
435
00:52:40,860 --> 00:52:41,790
A disgrace.
436
00:52:43,020 --> 00:52:44,490
Have I prayed for your soul?
437
00:52:45,480 --> 00:52:47,190
And I've prayed for you too.
438
00:52:50,610 --> 00:52:51,690
Safe and sound.
439
00:52:54,040 --> 00:52:54,820
God squeezes.
440
00:52:55,610 --> 00:52:56,360
Not the leaf.
441
00:53:03,750 --> 00:53:04,150
Daughter
442
00:53:06,340 --> 00:53:07,590
Open the house for me.
443
00:53:08,680 --> 00:53:09,280
At home.
444
00:53:10,410 --> 00:53:11,090
No, ma'am.
445
00:53:12,420 --> 00:53:15,140
Quinidine, they slept all night
in the convent.
446
00:53:16,800 --> 00:53:18,970
I woke them up myself
this morning.
447
00:53:20,550 --> 00:53:22,190
No, they weren't there.
448
00:53:23,430 --> 00:53:24,510
No impossible.
449
00:53:37,400 --> 00:53:38,260
Child.
450
00:53:40,580 --> 00:53:41,950
Roads, people.
451
00:53:46,180 --> 00:53:48,120
They always have been.
452
00:53:55,390 --> 00:53:56,080
Salinas.
453
00:54:00,360 --> 00:54:02,470
181510.
454
00:54:03,000 --> 00:54:06,213
At that moment, the disciples
approached Jesus.
455
00:54:06,280 --> 00:54:08,413
They asked him who he was.
456
00:54:08,480 --> 00:54:10,476
Greater in the kingdom of heaven?
457
00:54:11,040 --> 00:54:15,620
Did Jesus call a child
and place him before them?
458
00:54:15,760 --> 00:54:19,413
And told them, the friends
that I would like,
459
00:54:19,480 --> 00:54:21,749
what if you become
like a beautiful
460
00:54:21,816 --> 00:54:22,436
son again?
461
00:54:23,520 --> 00:54:27,994
The Kingdom of Heaven, then,
whoever becomes small
462
00:54:28,061 --> 00:54:29,080
as a child,
463
00:54:29,330 --> 00:54:30,523
that will be the most
464
00:54:30,590 --> 00:54:32,580
the Great Kingdom of Heaven
465
00:54:33,370 --> 00:54:37,583
and whoever welcomes a child in my name,
you make it right,
466
00:54:37,650 --> 00:54:38,526
will take me in.
467
00:54:39,940 --> 00:54:43,070
But beware of despising 1
of these little ones
468
00:54:43,560 --> 00:54:46,973
for in heaven his angels
always
469
00:54:47,040 --> 00:54:48,996
they see God's face.
470
00:54:50,080 --> 00:54:52,050
Amen, amen, amen.
471
00:54:58,270 --> 00:54:58,760
Amen.
472
00:55:05,800 --> 00:55:06,850
Ah.
473
00:55:09,180 --> 00:55:10,030
Ah.
27077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.