Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,560 --> 00:01:04,560
Stammefolk advares
om billeder og lyde fra afdøde.
2
00:01:18,520 --> 00:01:25,520
Sanitør
Grundlægger af STC
3
00:01:36,400 --> 00:01:42,240
Traume er ...
Hvordan kan jeg beskrive det?
4
00:01:42,400 --> 00:01:47,280
Traume er en hændelse,
der sker ud af det blå.
5
00:01:50,800 --> 00:01:57,440
Et chok for systemet. Dagligdags,
regelmæssig forandring.
6
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
Det ulykkelige gen kommer frem.
7
00:02:02,040 --> 00:02:04,840
Og det er tidens tegn.
8
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
Hvad laver en sanitør?
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,240
Rydder op efter døden.
10
00:02:25,400 --> 00:02:28,240
Selvmord. Vi har samlermani
og elendighed.
11
00:02:28,400 --> 00:02:31,800
Alle de lortetjanser,
som ingen gider.
12
00:02:40,120 --> 00:02:43,040
Forleden var der en kvinde,
der døde.
13
00:02:43,200 --> 00:02:47,840
Hun lå i bad i otte måneder,
og ingen fandt hende. Kors.
14
00:02:48,000 --> 00:02:54,320
Sandra skal have hjælp
til at holde hjemmet rent.
15
00:02:54,480 --> 00:02:56,200
Det kræver nerver.
16
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Det kræver en særlig type.
17
00:02:59,600 --> 00:03:03,840
Er det på grund af dit liv,
at du gerne vil rydde op?
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,920
Efter mit traume
vil jeg gerne skåne andre.
19
00:03:08,080 --> 00:03:12,400
Du er en stjerne. Og fascinerende.
20
00:03:16,520 --> 00:03:21,720
Alle sjæle er splittede.
Alle, der lever, har et problem.
21
00:03:21,880 --> 00:03:26,920
Du har set begge sider,
og du kan hjælpe folk.
22
00:03:27,080 --> 00:03:29,400
Ja, så det var hårdt.
23
00:03:29,560 --> 00:03:34,040
Men man bliver stærkere
og bedre af det.
24
00:04:03,880 --> 00:04:10,680
Februar 2019
25
00:04:10,840 --> 00:04:14,400
Australien
26
00:04:14,560 --> 00:04:19,880
- Var det en god weekend?
- Ja, jeg var hos Sacred Heart.
27
00:04:20,040 --> 00:04:22,800
Det var en stor dag.
28
00:04:22,960 --> 00:04:29,000
Brian er tilsynsførende.
Han ødelægger dit køkken.
29
00:04:30,080 --> 00:04:34,840
- Jeg undskylder på forhånd.
- Det skal du ikke.
30
00:04:35,000 --> 00:04:40,480
Vi kan lide vores arbejde,
for det ændrer folks liv.
31
00:04:40,640 --> 00:04:44,800
Vi har en kvinde med samlermani.
32
00:04:44,960 --> 00:04:49,720
Hun havde et rent hus,
men blev fyret for ti år siden.
33
00:04:49,880 --> 00:04:53,320
Hun har to ældre,
handicappede børn her.
34
00:04:53,480 --> 00:04:57,440
Vi må hjælpe hende med
at få styr på sit liv igen.
35
00:04:59,680 --> 00:05:05,880
Det er enten en død pungrotte
eller en rotte.
36
00:05:06,040 --> 00:05:09,560
Der er noget, der ikke stemmer.
37
00:05:09,720 --> 00:05:16,320
Nu skal vi rydde gangen
og få det hele om foran.
38
00:05:16,480 --> 00:05:21,400
Det er dyrefæces på jorden.
Fra dyrene.
39
00:05:23,080 --> 00:05:27,560
Alt herinde er totalt forurenet,
så vi fjerner det.
40
00:05:27,720 --> 00:05:32,800
Dåsemaden er rådden,
så den er ubrugelig.
41
00:05:34,480 --> 00:05:38,240
Som I kan se,
har huset været i forfald i ti år.
42
00:05:38,400 --> 00:05:44,440
Det kræver arbejde at restaurere.
43
00:05:45,600 --> 00:05:47,800
Mor.
44
00:05:48,840 --> 00:05:52,880
Hvis noget mislykkes,
så prøv noget andet
45
00:05:54,720 --> 00:05:58,880
Jeg tror ikke,
at nogen regner med det her.
46
00:05:59,040 --> 00:06:03,960
For det indgår ikke
i éns planer for livet.
47
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
Uanset om man er fattig,
rig eller hvad som helst.
48
00:06:07,640 --> 00:06:14,640
Traumer afgøres ikke af demografi,
Det er omstændigheder.
49
00:06:14,920 --> 00:06:18,600
Det er skrammel.
50
00:06:18,760 --> 00:06:23,800
- Lykke-kat?
- Den skal skride.
51
00:06:23,960 --> 00:06:28,040
Skal der tages hånd om noget -
52
00:06:28,200 --> 00:06:32,320
- skal det foregå rundhåndet
og omsorgsfuldt.
53
00:06:32,480 --> 00:06:35,760
- Hvad var det?
- Præmien fra mit job.
54
00:06:35,920 --> 00:06:39,240
En pris. Den må vi beholde.
55
00:06:39,400 --> 00:06:43,280
Behold det farverige
til pigernes værelser.
56
00:06:45,040 --> 00:06:50,120
For selv om vi ser på det
og synes, at det roder -
57
00:06:50,280 --> 00:06:54,240
- ser de på det og synes,
livet er noget lort.
58
00:07:04,920 --> 00:07:10,960
Tredje dag
59
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
Det er en god dag. Jeg smiler der.
60
00:07:20,320 --> 00:07:25,000
Og det er min mand. Og mine piger,
da de var små.
61
00:07:26,200 --> 00:07:31,800
- Det er minder.
- Godt, at den blev fundet.
62
00:07:33,160 --> 00:07:37,000
Se selv. De får en smøg,
men jeg får en drink.
63
00:07:42,520 --> 00:07:46,400
Ja, jeg savner ting.
64
00:07:50,920 --> 00:07:55,480
Jeg ved ikke,
hvordan det kom så vidt.
65
00:08:00,400 --> 00:08:03,680
Tænk, at jeg lod det ske.
Det er kke mig.
66
00:08:14,600 --> 00:08:18,480
Det kan ske for alle.
Derfor dømmer jeg ingen.
67
00:08:18,640 --> 00:08:24,280
For man ved ikke, hvad der vil ske.
Og livet kan være skrøbeligt.
68
00:08:31,360 --> 00:08:38,360
Hovedkvarter
69
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
Vi har sager med hamstring
og for mange kæledyr.
70
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
Hærværk og lugt.
71
00:08:47,520 --> 00:08:53,720
Mord, selvmord, død, skimmelsvamp,
vandskade, brandstiftelse.
72
00:08:53,880 --> 00:08:59,600
Narkotikarester og skadeservice.
Og vi fremviser ejendomme.
73
00:08:59,760 --> 00:09:04,640
Så vi tager både fattigrøve
og pengepugere.
74
00:09:07,600 --> 00:09:13,080
Vi har alle kvalifikationerne,
som personalet får.
75
00:09:13,240 --> 00:09:17,360
Med da jeg startede firmaet -
76
00:09:17,520 --> 00:09:22,920
- arbejdede jeg i en varevogn.
Jeg har kronisk lungelidelse -
77
00:09:23,080 --> 00:09:26,720
- fordi jeg ikke bar åndedrætsværn.
78
00:09:26,880 --> 00:09:31,240
Nu er jeg ninjaen.
Tag åndedrætsværn på.
79
00:09:31,400 --> 00:09:37,840
For ellers ender du som mig.
Så de lærer af mine fejl.
80
00:09:38,000 --> 00:09:42,760
Herude har vi bryggers.
81
00:09:42,920 --> 00:09:47,840
Hamstrede ting og elendighed
vaskes og tørres her.
82
00:09:48,000 --> 00:09:53,240
Alt med blod eller afføring
skal bortskaffes.
83
00:09:55,760 --> 00:10:00,280
Det foregår inde eller ude.
Vi har rengøringsmidler.
84
00:10:00,440 --> 00:10:06,840
Vi kan behandle gulv og opkast.
85
00:10:07,000 --> 00:10:11,240
Så vi skal have
de rette løsninger til det hele.
86
00:10:11,400 --> 00:10:13,720
Dygtighed er ikke tilfældig
87
00:10:13,880 --> 00:10:18,680
Safety Beach. Der er diarré
i bryggers og badeværelse.
88
00:10:18,840 --> 00:10:22,320
Vi har en dødsulykke på vejen.
89
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Er du indlagt? Det var ikke godt.
90
00:10:26,440 --> 00:10:30,000
Vi bruger nødsporet
til at komme igennem.
91
00:10:32,800 --> 00:10:35,760
Kan du sove i din seng?
92
00:10:35,920 --> 00:10:39,560
Du skal ikke sove i sengen,
hvis den er så forurenet.
93
00:10:44,960 --> 00:10:51,600
Da jeg startede for 30 år siden,
sad jeg primært i en varevogn.
94
00:10:55,000 --> 00:11:01,200
Men det endte med at vokse sig
større, end vi regnede med.
95
00:11:02,440 --> 00:11:07,000
Vi har det største
skadeservicefirma i Victoria.
96
00:11:09,800 --> 00:11:13,080
Godmorgen, det er Sandra.
97
00:11:13,240 --> 00:11:16,960
Uanset hvad man gør,
yder man 150 procent.
98
00:11:17,120 --> 00:11:23,040
Man kan være den bedste toiletrenser
eller hvad som helst.
99
00:11:23,200 --> 00:11:26,400
Man griber enhver chance.
100
00:11:29,000 --> 00:11:32,400
Jeg er stolt af os.
Alle kan gøre rent.
101
00:11:32,560 --> 00:11:35,040
Alle kan rydde op efter sig.
102
00:11:35,200 --> 00:11:38,920
Men vi er kvalificerede
og omsorgsfulde.
103
00:11:40,080 --> 00:11:44,920
Set i bakspejlet
har det været en hård tid.
104
00:11:45,080 --> 00:11:50,040
Set i bakspejlet er det det bedste,
jeg har gjort.
105
00:11:50,200 --> 00:11:53,000
Forretningen er som mit barn.
106
00:11:55,560 --> 00:11:59,720
Hvis du har brug for noget,
kan du ... Hallo.
107
00:11:59,880 --> 00:12:04,120
Det kan også være tillært,
hvor forældrene var samlere.
108
00:12:04,280 --> 00:12:09,280
Abe ser, abe gør. Hallo.
109
00:12:11,480 --> 00:12:16,480
Hallo. Stop så.
Jeg taler i telefon.
110
00:12:30,600 --> 00:12:35,360
Det er et iltapparat.
Når jeg har det dårligt -
111
00:12:35,520 --> 00:12:39,720
- og det har jeg for tiden om dagen.
112
00:12:39,880 --> 00:12:44,560
Dog ikke i sengen,
men jeg bruger den om dagen.
113
00:12:44,720 --> 00:12:49,360
Den er stille,
men jeg stikker næseklemmen ind.
114
00:12:49,520 --> 00:12:52,680
Så får jeg ilt
til at kunne fortsætte.
115
00:12:56,440 --> 00:13:00,400
Jeg har altid haft udfordringer,
og det vil der altid være.
116
00:13:00,560 --> 00:13:03,320
Men dem tager jeg med åben pande.
117
00:13:05,400 --> 00:13:09,560
Sandra har KOL
118
00:13:09,720 --> 00:13:13,880
En lungesygdom,
der hæmmer åndedræt og organer
119
00:13:14,040 --> 00:13:18,240
Det er blevet værre,
og lægerne fraråder saneringen
120
00:13:21,680 --> 00:13:27,000
Vi lavede en krævende sanering
i Port Melbourne.
121
00:13:28,600 --> 00:13:34,960
Det tog en uge.
Men efter den uge blev jeg syg.
122
00:13:35,120 --> 00:13:39,120
Det skyldes smitstofferne i huset.
123
00:13:39,280 --> 00:13:42,360
Det var grobund
for en infektion i brystet.
124
00:13:46,120 --> 00:13:50,840
Den lokale læge
var forfærdet over min tilstand.
125
00:13:51,000 --> 00:13:57,440
Der kom en ambulance, som kørte mig
til Peninsula-privathospitalet.
126
00:13:57,600 --> 00:14:02,400
De regnede med,
at jeg også har hjertesygdom.
127
00:14:03,560 --> 00:14:08,560
Så nu ved jeg, at hvis jeg
bliver syg, så dejser jeg sgu om.
128
00:14:15,880 --> 00:14:18,440
Jeg ved, du elskede sanering.
129
00:14:18,600 --> 00:14:23,200
Det var din identitet i 30 år.
Var det svært at stoppe?
130
00:14:23,360 --> 00:14:29,480
Ja, det var. Enten var det sanering
eller mit helbred.
131
00:14:29,640 --> 00:14:35,000
Hvad skulle det være?
Og desværre valgte jeg mig selv.
132
00:14:35,160 --> 00:14:38,200
Men personalet kan sagtens.
133
00:14:39,640 --> 00:14:45,240
Personalemøde
134
00:14:45,400 --> 00:14:50,040
Godmorgen I må undskylde,
at jeg er forpustet.
135
00:14:50,200 --> 00:14:53,400
Jeg er vist forkølet.
136
00:14:55,120 --> 00:15:00,200
Der skete noget.
Vi havde folk ude og fjerne væggelus.
137
00:15:00,360 --> 00:15:05,240
De fandt store mængder metamfetamin.
138
00:15:05,400 --> 00:15:07,920
Beregnet til salg.
139
00:15:08,080 --> 00:15:13,480
Der var narko for 56.000 dollars
i ejendommen.
140
00:15:13,640 --> 00:15:19,760
Jeg vil under ingen omstændigheder
se jer blive truet eller være bange.
141
00:15:19,920 --> 00:15:24,080
Det er over vores lønramme.
Jeg hedder Sandra.
142
00:15:24,240 --> 00:15:27,120
For her er mange nye,
jeg ikke kender.
143
00:15:27,280 --> 00:15:30,120
Trives du her, unge mand?
144
00:15:30,280 --> 00:15:34,680
Det er spændende.
Jeg har ikke haft en dårlig dag.
145
00:15:34,840 --> 00:15:38,440
- Vi får dårlige dage.
- Vent, til det bliver din tur.
146
00:15:38,600 --> 00:15:44,880
Her får man motion.
Det er altid tungt og hårdt arbejde.
147
00:15:45,040 --> 00:15:51,200
Man er på tilkaldevagt
og kan kaldes ud når som helst.
148
00:15:51,360 --> 00:15:55,280
Det er spændende,
men jeg stikker næsen i alt.
149
00:15:55,440 --> 00:16:00,520
Alle opgaver er forskellige.
150
00:16:00,680 --> 00:16:04,400
Så I ser en helt ny side af livet.
151
00:16:11,080 --> 00:16:15,040
- Det er overalt.
- Så det er total sanering.
152
00:16:15,200 --> 00:16:19,720
Ja. Den skal have hele menuen.
153
00:16:21,400 --> 00:16:26,520
Sanering er ikke for alle.
154
00:16:26,680 --> 00:16:30,360
Vi laver lortearbejde.
Forfærdeligt arbejde.
155
00:16:30,520 --> 00:16:33,920
- Har du moppehoveder?
- Har du gulvskrubber?
156
00:16:34,080 --> 00:16:39,680
Succesen er, at vi er mennesker
med menneskelige lidelser.
157
00:16:42,800 --> 00:16:48,040
Er du hjemme, Shaun?
Det er sanitørerne.
158
00:16:48,200 --> 00:16:51,680
Jeg er sanitør,
fordi jeg kan lide at hjælpe folk.
159
00:16:53,680 --> 00:16:56,840
Sjovt nok er sanering ikke lige mig.
160
00:16:57,000 --> 00:17:02,040
Men man lærer meget om sig selv
og den kultur, man lever i.
161
00:17:02,200 --> 00:17:05,280
Der er en gyngehest.
Den tilhørte nok et barn.
162
00:17:06,480 --> 00:17:11,920
Sådan er livet.
Folk har ikke råd til at bo i huse.
163
00:17:13,920 --> 00:17:19,800
De fleste af mine ansatte
har haft det svært.
164
00:17:19,960 --> 00:17:23,040
Men de prøver at komme tilbage.
165
00:17:23,200 --> 00:17:29,760
De er unikke, men det er fedt,
at vi kan gøre ting -
166
00:17:29,920 --> 00:17:34,240
- som en lille procentdel kan.
167
00:17:34,400 --> 00:17:41,400
Kunden har diarré på alle vægge,
gulv, bryggers og badeværelse.
168
00:17:41,560 --> 00:17:45,440
Nogle af gutterne fandt
en håndgranat.
169
00:17:56,120 --> 00:18:02,240
Vi er en familie.
Det er altid et sjovt job.
170
00:18:02,400 --> 00:18:05,560
Vi ses, skat.
Jeg elsker dig og Anne.
171
00:18:11,040 --> 00:18:17,680
Sådan.
Jeg ville have kørt den vej.
172
00:18:17,840 --> 00:18:22,200
Hold op med at bande,
for jeg bliver filmet.
173
00:18:24,560 --> 00:18:28,240
Jeg er ligesom Sandra.
Vi ser en masse lort.
174
00:18:28,400 --> 00:18:33,040
Begge veje.
En helvedes masse lort.
175
00:18:33,200 --> 00:18:39,120
Vi hjælper kunderne og derefter
alt det lort, vi skal rydde op.
176
00:18:39,280 --> 00:18:45,080
Vi hjælper psykisk syge
og handicappede.
177
00:18:45,240 --> 00:18:51,240
Vi hjælper folk,
der ikke kan klare sig selv.
178
00:18:51,400 --> 00:18:55,840
Og det er derfor, vi er der.
For at hjælpe dem.
179
00:18:56,000 --> 00:18:59,920
Derfor dømmer vi ikke.
180
00:19:00,080 --> 00:19:06,440
Hvis man tager det her arbejde for
at kritisere, så skal man lade være.
181
00:19:06,600 --> 00:19:11,960
Det er ligetil. Man skal ikke
kritisere i det her fag.
182
00:19:12,120 --> 00:19:16,440
Jeg har altid tvivlet.
Se arret i hele hans ansigt.
183
00:19:16,600 --> 00:19:20,160
Fortæl dem,
hvordan du gjorde det. Hejsa.
184
00:19:20,320 --> 00:19:27,320
Pentridge 1986. Jeg var 16.
Jeg var der de første fire år.
185
00:19:27,800 --> 00:19:31,440
Delfiner. Med luffer.
186
00:19:31,600 --> 00:19:34,120
Og han var
en god fodboldspiller.
187
00:19:34,280 --> 00:19:37,200
Ja. Han var alsidig.
Se, han er også rig.
188
00:19:37,360 --> 00:19:43,280
Nej, det er kun ét.
Det er morgenmaden.
189
00:19:43,440 --> 00:19:47,040
I kan vugge i min ske!
190
00:19:55,320 --> 00:20:00,320
- Kanyler i massevis.
- Ja, så giv dig god tid hos Dev.
191
00:20:00,480 --> 00:20:05,160
- Der ligger kanyler overalt.
- En, to, tre.
192
00:20:05,320 --> 00:20:09,560
Så tag den med ro. Husk,
hvad I skal.
193
00:20:09,720 --> 00:20:14,040
Brian, hvad anser vi for
at være personlige ejendele?
194
00:20:14,200 --> 00:20:20,800
Papirer med Devs navn på. Behold det.
Billeder. Smykker. Penge.
195
00:20:23,880 --> 00:20:28,760
STC sanerer boliger
på vegne af staten.
196
00:20:28,920 --> 00:20:33,800
De skal fjerne alle Devons ejendele,
da han skal flytte.
197
00:20:37,720 --> 00:20:42,760
Vi skal fjerne skrald.
Pas på skarpe ting.
198
00:20:42,920 --> 00:20:46,640
Tre af jer flytter traileren,
får alle ud -
199
00:20:46,800 --> 00:20:50,440
- og så klarer Meredith og jeg
det sjove.
200
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
- Smukt.
- Det ser godt ud.
201
00:20:54,400 --> 00:20:58,480
Jeg har gjort rent her i knap to år.
202
00:20:58,640 --> 00:21:04,600
Han renoverer altid. Han prøver
konstant at sætte huset i stand.
203
00:21:04,760 --> 00:21:06,720
Han er metodisk.
204
00:21:06,880 --> 00:21:11,040
Men han bliver aldrig færdig
og ødelægger alt.
205
00:21:11,200 --> 00:21:15,560
Det er farligt at bo i.
Han skal videre.
206
00:21:18,680 --> 00:21:21,840
- Brynjehandsker.
- Alt er farligt.
207
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
Jeg må hellere hente brynjehandsker.
208
00:21:24,760 --> 00:21:30,080
Kanyle. Et stykke ad gangen.
209
00:21:30,240 --> 00:21:32,880
Jeg vil heller ikke feje op.
210
00:21:33,040 --> 00:21:37,680
Ligesom legen med
at samle pinde op som barn.
211
00:21:37,840 --> 00:21:41,840
Hvem kunne vide,
at det var træning til det her?
212
00:21:49,400 --> 00:21:53,120
Efter kærligheden
213
00:21:53,280 --> 00:21:58,360
Elsker jeg dig
214
00:21:58,520 --> 00:22:02,120
Jeg har kendt Devon i nogle år.
215
00:22:02,280 --> 00:22:08,160
Han voksede op på gaden.
Boede på gaden. Kendte alle.
216
00:22:12,400 --> 00:22:17,640
Det viser, hvordan han er.
217
00:22:17,800 --> 00:22:21,480
Det viser hans sindelag.
218
00:22:26,960 --> 00:22:31,120
Han fik så mange traumer,
at det ikke er sjovt.
219
00:22:31,280 --> 00:22:34,360
Det har mange fået. Men folk tror -
220
00:22:34,520 --> 00:22:38,160
- at han er junkie.
Der ligger en årsag bag.
221
00:22:41,680 --> 00:22:45,760
Sådan. Nej,
vi har et godt arbejdshold.
222
00:22:45,920 --> 00:22:49,760
Alle er omsorgsfulde.
223
00:22:49,920 --> 00:22:53,080
Jeg synes, vi er noget særligt.
224
00:22:53,240 --> 00:22:57,520
- Vi er her ikke for at hente affald.
- Du er noget helt særligt.
225
00:23:04,000 --> 00:23:08,400
Jeg spørger mig selv,
hvad fanden jeg laver herinde.
226
00:23:08,560 --> 00:23:15,120
Men jeg kan lide det. Det er ligetil.
Jeg er ligeglad med, hvad folk siger.
227
00:23:15,280 --> 00:23:19,200
Det er fedt, og det kræver dygtighed.
228
00:23:23,360 --> 00:23:27,240
Mener du det? Jeg byggede dem.
229
00:23:27,400 --> 00:23:32,480
Og mine skuffer. Hvordan skal jeg
have skuffer uden kommode?
230
00:23:35,200 --> 00:23:41,320
Se på mig. Jeg har tre hugtænder.
Jeg er en vild hugtand.
231
00:23:41,480 --> 00:23:45,200
Det får man af
et langt liv i fængsel.
232
00:23:45,360 --> 00:23:50,440
Gud er en hund. Ved I hvorfor?
Fordi min forfader er Buddha.
233
00:23:50,600 --> 00:23:56,160
Jeg er Brahman Maharaj.
Det er min æt. Sådan er det!
234
00:23:56,320 --> 00:24:01,880
Han er min forfaders onkel. Ja,
din fede, opiumrygende møgfisse.
235
00:24:04,000 --> 00:24:08,160
Hvis jeg ryger på forsiden,
er du et fjols.
236
00:24:08,320 --> 00:24:15,320
Jeg elsker kritik, for jeg sabler
folk ned i en ruf. Vent og se.
237
00:24:15,840 --> 00:24:19,720
Som regel er jeg undermåleren,
der henter dem.
238
00:24:19,880 --> 00:24:23,560
Det er ikke kristendom
eller buddhisme.
239
00:24:23,720 --> 00:24:26,800
Det er mig.
Jeg er sgu anstændig.
240
00:24:26,960 --> 00:24:31,480
Det skulle I andre fandeme også lære.
Pis mig i øret.
241
00:24:42,360 --> 00:24:47,440
Sanitørens skrækhistorier
242
00:24:51,320 --> 00:24:55,920
Sandra Pankhurst,
du har en utrolig livshistorie.
243
00:24:56,080 --> 00:25:01,640
- Sikke et liv.
- Det er næsten ufatteligt.
244
00:25:01,800 --> 00:25:04,800
Jeg har ikke brug for Luna Park.
245
00:25:07,640 --> 00:25:11,680
Er det på grund af
din livshistorie -
246
00:25:11,840 --> 00:25:16,000
- at du hjælper andre med
at rydde op?
247
00:25:16,160 --> 00:25:21,320
Det gav mig lidenskab,
for jeg hader at se folk lide.
248
00:25:21,480 --> 00:25:25,800
- Det kender du.
- Jeg kender til lidelse.
249
00:25:33,360 --> 00:25:38,840
I 2017 blev Sandra kendt
efter en biografi om hende.
250
00:25:39,000 --> 00:25:43,880
Siden hun forlod saneringsfaget -
251
00:25:44,040 --> 00:25:48,960
- har hun holdt foredrag
i hele Australien.
252
00:25:55,720 --> 00:26:02,280
Nu hvor jeg har gjort det hårde
arbejde og har lungesygdom -
253
00:26:02,440 --> 00:26:07,560
- mangler jeg en udfordring.
Mens driften fortsætter -
254
00:26:07,720 --> 00:26:10,600
- og jeg ikke skal derhen hver dag -
255
00:26:10,760 --> 00:26:16,200
- er min udfordring er at blive
en god taler for at hjælpe folk.
256
00:26:17,920 --> 00:26:21,640
Fællesnævneren er,
at når jeg holder foredrag -
257
00:26:21,800 --> 00:26:24,560
- spørger folk, om jeg er ægte.
258
00:26:24,720 --> 00:26:28,720
Hvad mener I?
Vel er jeg da ægte.
259
00:26:28,880 --> 00:26:34,240
De kan ikke tro,
at jeg har oplevet alt det her -
260
00:26:34,400 --> 00:26:37,640
- og overlevede.
261
00:26:37,800 --> 00:26:42,320
Men mit budskab er,
at modgang gør stærk.
262
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Sindet afgør styrken.
263
00:26:46,600 --> 00:26:50,120
Tag atter godt imod -
264
00:26:50,280 --> 00:26:54,160
- den utrolige
og inspirerende Sandra Pankhurst.
265
00:26:54,320 --> 00:26:56,240
Tak skal I have.
266
00:26:57,360 --> 00:27:00,520
Jeg skal bruge briller,
fordi jeg er gammel.
267
00:27:00,680 --> 00:27:05,240
Jeg er blind som et stykke broccoli,
og lungerne er ude at skide.
268
00:27:05,400 --> 00:27:11,200
Hvis jeg fortalte jer om alderdommen,
ville I flygte i rædsel.
269
00:27:11,360 --> 00:27:17,400
Da jeg var syv år, fik jeg at vide,
at jeg var adopteret.
270
00:27:19,480 --> 00:27:23,440
Forældrene, der tog mig til sig,
havde et barn, en datter.
271
00:27:23,600 --> 00:27:26,520
Så fik de en søn, men sønnen døde.
272
00:27:26,680 --> 00:27:29,520
De kunne ikke få flere børn.
273
00:27:31,960 --> 00:27:36,920
Så jeg blev adopteret.
274
00:27:37,080 --> 00:27:39,240
Fem år senere fik de en søn.
275
00:27:39,400 --> 00:27:42,560
Da fik jeg at vide,
at de begik en fejl.
276
00:27:42,720 --> 00:27:47,960
"Vi vil ikke have dig
som vores barn mere."
277
00:27:54,400 --> 00:28:01,120
I starten af 1960'erne
278
00:28:01,280 --> 00:28:05,640
Som barn elsker man automatisk.
Man ved ikke bedre.
279
00:28:05,800 --> 00:28:10,840
Man forstår ikke vanrøgten,
men man higer efter kærlighed.
280
00:28:11,000 --> 00:28:14,200
For det savner man.
281
00:28:16,560 --> 00:28:18,960
Men den kom aldrig.
282
00:28:19,120 --> 00:28:23,760
Du er uduelig. Du gør det hver gang.
Hvad plager dig?
283
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
Han var alkoholiker og voldelig.
284
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
Hold kæft!
285
00:28:28,760 --> 00:28:35,760
Hvis andre børn var uartige,
så var jeg prygelknabe.
286
00:28:39,760 --> 00:28:43,160
Jeg blev tævet gul og blå
med en kobberstang.
287
00:28:49,800 --> 00:28:53,040
Bungalowen stod færdig.
Jeg blev efterladt ude.
288
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
Jeg måtte ikke gå ind efter 16.30.
289
00:28:56,320 --> 00:29:02,440
Der var ikke wc.
Jeg skulle bruge et kloakrør.
290
00:29:02,600 --> 00:29:07,640
Så derfor fik jeg bylder.
Jeg var underernæret.
291
00:29:07,800 --> 00:29:11,000
Jeg fik alt muligt.
292
00:29:24,520 --> 00:29:29,240
Det er mig
som ung døgenigt i midten.
293
00:29:29,400 --> 00:29:34,520
Og min søster. Min bror,
og der var en på vej.
294
00:29:34,680 --> 00:29:38,160
Det var familiefotoet.
295
00:29:38,320 --> 00:29:42,520
Det ser uskyldsrent ud,
men det er blændværk.
296
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Her er naboerne,
der reddede mig fra et knivstik -
297
00:29:46,960 --> 00:29:51,000
- da jeg fyldte 18.
Det var far, der gjorde det.
298
00:29:53,440 --> 00:29:57,200
Det er mig i midten. Godt brugt.
299
00:29:59,240 --> 00:30:03,320
På det tidspunkt var jeg nok 18.
300
00:30:03,480 --> 00:30:09,600
Jeg kan slet ikke
kende mig selv på det foto.
301
00:30:09,760 --> 00:30:15,600
For jeg har levet mere som kvinde
end som mand.
302
00:30:15,760 --> 00:30:20,200
Så jeg ser på det,
og jeg kan ikke se nogen lighed.
303
00:30:20,360 --> 00:30:24,440
Det ligner en, jeg engang kendte.
304
00:30:27,000 --> 00:30:31,960
Jeg prøvede at være normal
og underkaste mig normerne.
305
00:30:32,120 --> 00:30:35,880
For jeg ville ikke være anderledes.
306
00:30:36,040 --> 00:30:40,080
Det var bryllupsdagen
ved Williamstown Gates.
307
00:30:40,240 --> 00:30:43,760
Mit første barn blev døbt.
308
00:30:43,920 --> 00:30:47,520
Jeg var vred,
men jeg undertrykte det.
309
00:30:47,680 --> 00:30:53,440
Og jeg blev ligesom min far.
Og jeg kunne ikke fordrage ham.
310
00:30:53,600 --> 00:31:00,200
I sølvrammen sidder det sidste
foto, jeg har af mine børn.
311
00:31:00,360 --> 00:31:05,000
Og jeg ser på det
hver morgen og aften.
312
00:31:05,160 --> 00:31:11,400
Og det betyder meget for mig.
De ser så uskyldige og unge ud.
313
00:31:11,560 --> 00:31:17,880
Og det er også en svunden tid.
314
00:31:18,040 --> 00:31:23,640
Det andet barn blev født,
og jeg kunne nemt have fået det -
315
00:31:23,800 --> 00:31:27,680
- og smadret ham,
for jeg var stadig ødelagt.
316
00:31:27,840 --> 00:31:30,080
Og så flygtede jeg.
317
00:31:30,240 --> 00:31:35,800
Da jeg gik, stod min ældste
ved døren. Han sagde: "farvel, far."
318
00:31:35,960 --> 00:31:38,000
Det ødelagde mig længe.
319
00:31:38,160 --> 00:31:41,600
Jeg kunne ikke fejre jul
eller fødselsdage.
320
00:31:41,760 --> 00:31:45,960
Jeg kunne ikke
fejre noget med børn.
321
00:31:46,120 --> 00:31:49,800
For jeg ville gerne have dem,
men jeg kunne ikke.
322
00:31:52,120 --> 00:31:57,160
Og der er altid et tv tændt i huset.
323
00:31:58,480 --> 00:32:02,000
Jeg kan ikke fordrage stilhed.
324
00:32:04,600 --> 00:32:11,600
Det er selskabet og lyden.
Lyden af ikke at være alene.
325
00:32:21,600 --> 00:32:27,000
Da Sandra bliver kendt,
kontaktes hun af en organisation -
326
00:32:27,160 --> 00:32:32,520
- som hjælper adopterede børn
med at finde biologiske forældre.
327
00:32:37,280 --> 00:32:40,080
Hej, Sandra Pankhurst.
328
00:32:40,240 --> 00:32:44,120
- Rart at møde dig.
- I lige måde. Går det godt?
329
00:32:44,280 --> 00:32:49,080
Da jeg læste din bog,
virkede du ikke interesseret.
330
00:32:49,240 --> 00:32:52,520
Det kom bag på mig,
at du nu tænker på det.
331
00:32:52,680 --> 00:32:59,240
Jeg har aldrig tænkt på
at besøge mine forældre.
332
00:32:59,400 --> 00:33:03,600
Hvis de første ikke ville have mig
hvorfor så den andre?
333
00:33:03,760 --> 00:33:06,960
Jeg er transkønnet,
så de får et chok.
334
00:33:07,120 --> 00:33:11,760
Jeg er åben, men varsom.
Giver det mening?
335
00:33:11,920 --> 00:33:15,720
Ja, og sådan har mange det.
336
00:33:15,880 --> 00:33:20,600
Man skal gøre det i sit eget tempo.
Det kan vække stærke følelser.
337
00:33:20,760 --> 00:33:27,000
Nogle af dem har vi svært ved
at genkende, fordi vi var små.
338
00:33:29,640 --> 00:33:34,080
Det udvalgte spædbarn
339
00:33:34,240 --> 00:33:38,200
Der er mange myter og fabler
om adoption.
340
00:33:38,360 --> 00:33:44,760
De omhandler et barn,
der får en god familie. Rosenrødt.
341
00:33:44,920 --> 00:33:50,560
Ingen skænker en tanke,
hvad der foregik inden adoptionen.
342
00:33:51,800 --> 00:33:54,840
Mange adopterede
taler om længslen -
343
00:33:55,000 --> 00:33:59,720
- fra barndommen
uden rigtig at forstå den.
344
00:33:59,880 --> 00:34:02,880
Man føler sig forladt.
345
00:34:03,040 --> 00:34:06,200
Og man føler sig udenfor.
346
00:34:06,360 --> 00:34:10,320
Man føler fremmed i familien.
347
00:34:10,480 --> 00:34:14,480
Den dybe sorg. Tabet.
348
00:34:14,640 --> 00:34:20,200
Nu og da begraves det dybt,
og nu og da forsvinder det aldrig.
349
00:34:23,480 --> 00:34:26,680
Det er en stor hjælp at forstå -
350
00:34:26,840 --> 00:34:30,240
- hvad der skete, da man blev født.
351
00:34:30,400 --> 00:34:35,240
Unge, ugifte mødre fik tit børn -
352
00:34:35,400 --> 00:34:40,720
- som blev taget dem.
Enten med tvang.
353
00:34:40,880 --> 00:34:45,200
Eller også blev de tvunget
til at give samtykke.
354
00:34:45,360 --> 00:34:47,360
Hjælp til adoptivbørn
355
00:34:47,520 --> 00:34:54,520
Hun må ikke lide
eller blive ulejliget af det her.
356
00:34:54,800 --> 00:34:58,040
Hvis det er tilfældet,
så stopper vi.
357
00:34:58,200 --> 00:35:02,640
Sandra, hvis hun minder om dig,
er hun nok ukuelig.
358
00:35:02,800 --> 00:35:07,280
Så skal hun eddermame
være hård i filten.
359
00:35:07,440 --> 00:35:13,080
Men vi får se. Vi ved ikke,
hvordan hun reagerer.
360
00:35:13,240 --> 00:35:15,240
Eller om hun er i live.
361
00:35:15,400 --> 00:35:19,000
Det er nok en af de vigtigste ting
at finde ud af.
362
00:35:19,160 --> 00:35:21,840
Hvorvidt vi kan finde hende.
363
00:35:22,000 --> 00:35:25,360
Og om hun er levende eller død.
364
00:35:40,360 --> 00:35:44,320
I dag holder vi kursus
i krisesanering.
365
00:35:44,480 --> 00:35:46,560
Her er den pågældende bog.
366
00:35:46,720 --> 00:35:50,080
Det er de mærker,
I får til at sætte på tøjet -
367
00:35:50,240 --> 00:35:53,880
- når I er færdige, så I godkendes.
368
00:35:54,040 --> 00:35:59,000
De er kendt verden over,
og det er vigtigt, at vi har dem -
369
00:35:59,160 --> 00:36:02,440
- så vi har den højest
mulige standard.
370
00:36:02,600 --> 00:36:08,240
Og desuden sidder I nu
på Top Gun-skolebænken.
371
00:36:08,400 --> 00:36:13,440
Der er mange, der tror,
at de sagtens kan tåle mosten.
372
00:36:13,600 --> 00:36:16,480
Hvad ved I om mikrobiologi?
Hvorfor?
373
00:36:16,640 --> 00:36:20,880
Det er altafgørende.
Her har vi en hudcelle.
374
00:36:22,320 --> 00:36:23,920
Et rødt blodlegeme.
375
00:36:24,080 --> 00:36:28,320
Længere inde mæslinger,
HIV, influenza.
376
00:36:28,480 --> 00:36:34,120
Det er her, vi arbejder.
Det er vores fjende.
377
00:36:40,600 --> 00:36:44,440
Nej!
378
00:36:44,600 --> 00:36:49,640
Det er blodet på overfladen.
Det ryger durk gennem tæppet.
379
00:36:49,800 --> 00:36:55,040
Det ryger lige gennem underlaget,
og så finder man det her.
380
00:36:55,200 --> 00:37:01,120
Før man fik sanering,
skulle familien gøre rent.
381
00:37:02,280 --> 00:37:07,640
Og de har ikke godt af
at se stedet -
382
00:37:07,800 --> 00:37:10,280
- for det bliver det sidste minde.
383
00:37:10,440 --> 00:37:15,600
Folk bliver dolket i stolene,
og de sidder der og forbløder.
384
00:37:17,480 --> 00:37:22,880
Derfor skal vi fjerne blodet,
bakterierne, maddikerne, lugten.
385
00:37:23,040 --> 00:37:27,800
Forrådnelse.
Kroppen nedbrydes meget hurtigt.
386
00:37:27,960 --> 00:37:32,240
Enzymerne æder sig selv
og bliver til saft.
387
00:37:32,400 --> 00:37:36,000
Det ryger lige gennem
tæppet og underlaget.
388
00:37:36,160 --> 00:37:40,800
Gulvbrædderne.
Via bjælkerne og ned i jorden.
389
00:37:40,960 --> 00:37:44,840
Men det er ikke noget,
de har brug for at se.
390
00:37:45,000 --> 00:37:52,000
De får et chok,
og de glemmer det aldrig igen.
391
00:37:53,200 --> 00:37:59,240
Og mens man spuler blodet fri,
suger man det også op.
392
00:37:59,400 --> 00:38:04,040
Det her er legetøj,
alle piger har brug for.
393
00:38:06,960 --> 00:38:09,800
Saneringsmanual
394
00:38:09,960 --> 00:38:14,040
Vi er her først og fremmest
for at lære om sikkerhed.
395
00:38:14,200 --> 00:38:18,160
Det være sig stød, bakterier, vira.
396
00:38:18,320 --> 00:38:24,080
Den allerstørste fare er for psyken.
397
00:38:24,240 --> 00:38:29,720
Det her arbejde
vil påvirke jer psykisk.
398
00:38:29,880 --> 00:38:33,480
Og det vil tære på jer.
399
00:38:33,640 --> 00:38:38,840
Selvmord. Selvskade.
400
00:38:39,960 --> 00:38:42,800
Drab med haglgeværer.
401
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Skuddet ramte hovedet.
402
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
Han ligger over det hele.
403
00:38:50,320 --> 00:38:52,840
Biler. Biler er et mareridt.
404
00:38:55,800 --> 00:38:58,400
Det her vil påvirke jer.
405
00:38:59,680 --> 00:39:04,160
Og uden de rette procedurer,
fagfolk -
406
00:39:04,320 --> 00:39:07,440
- eller symptomkendskab
får I lidelser -
407
00:39:07,600 --> 00:39:12,040
- og så bliver det jer,
der mimrer henne i hjørnet.
408
00:39:12,200 --> 00:39:15,960
I har et arbejde, og det er hårdt.
409
00:39:16,120 --> 00:39:23,120
Men I skal være bevidste om,
at det ikke må påvirke jer.
410
00:39:23,760 --> 00:39:30,640
Tal om det. Det bedste er
at kommunikere og få afløb for det.
411
00:39:30,800 --> 00:39:35,200
Bagefter kan man bedre komme videre.
412
00:39:50,360 --> 00:39:54,920
"Ejendommen har hverken
strøm eller vand."
413
00:39:55,080 --> 00:39:59,920
"Ingen narko,
glasskår eller åbenlys risiko."
414
00:40:00,080 --> 00:40:03,400
"Liget blev fjernet for nylig."
415
00:40:03,560 --> 00:40:07,080
"Udvis forsigtighed."
Drab og selvmord.
416
00:40:07,240 --> 00:40:09,840
Vi skal ordne drabet.
417
00:40:10,000 --> 00:40:14,680
Så vidt jeg hører,
skete selvmordet udendørs.
418
00:40:14,840 --> 00:40:18,600
Hvis det er ude,
så løser det sig selv.
419
00:40:18,760 --> 00:40:22,760
I nyhederne sagde de,
at det var en mor og en søn.
420
00:40:22,920 --> 00:40:26,280
Heldigvis får vi ikke de detaljer.
421
00:40:26,440 --> 00:40:32,200
Vi får den sandsynlige årsag,
mulige våben -
422
00:40:32,360 --> 00:40:39,200
- og steder. Der står aldrig,
om det er far, søn, mor eller datter.
423
00:40:51,720 --> 00:40:56,040
For det meste undgår jeg
at tænke på detaljerne -
424
00:40:56,200 --> 00:40:59,120
- og se nyheder eller høre radio -
425
00:40:59,280 --> 00:41:02,520
- om forbrydelser.
Det er min metode.
426
00:41:03,760 --> 00:41:10,680
Men jo mere man ved om forløbet
og de involverede parter ...
427
00:41:10,840 --> 00:41:15,480
Sådan noget vil påvirke mig dybt.
428
00:41:16,880 --> 00:41:21,560
Så der må helst ikke
være pårørende til stede.
429
00:41:25,600 --> 00:41:31,640
Før følte jeg mig forpligtet
til at trøste kunderne.
430
00:41:31,800 --> 00:41:36,120
Men der er intet,
man kan sige for at løse problemet.
431
00:41:36,280 --> 00:41:42,320
Så det handler mere om
at være til stede og hjælpe -
432
00:41:42,480 --> 00:41:46,600
- så det gør jeg bare i tavshed.
433
00:41:46,760 --> 00:41:50,760
Jeg vil ikke vide hvem eller hvorfor.
434
00:41:50,920 --> 00:41:53,240
Kun det mest nødvendige.
435
00:41:53,400 --> 00:41:58,120
Det hjælper mig med
at holde tingene adskilt.
436
00:41:58,280 --> 00:42:03,520
Det er bare sanering. Men får man
mere at vide, så er det mere.
437
00:43:22,760 --> 00:43:26,120
Gik opgaven godt?
438
00:43:26,280 --> 00:43:30,280
Det var hårdt. Det påvirker mig.
439
00:43:30,440 --> 00:43:36,200
Når det er noget med børn
eller noget i børneværelset.
440
00:43:36,360 --> 00:43:41,600
Det gør alting mere dystert.
441
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
For mig er bristepunktet -
442
00:43:47,760 --> 00:43:51,240
- når man ikke kan styre sig selv.
443
00:43:51,400 --> 00:43:58,280
Man er vant til at kunne styre det,
men nu er man ikke herre over det.
444
00:43:58,440 --> 00:44:02,200
På dybt vand,
før man vidste, man svømmede.
445
00:44:03,640 --> 00:44:07,480
Påvirker det dit humør på arbejdet?
446
00:44:07,640 --> 00:44:12,200
- Hvordan klarer du det?
- Det påvirker mig da.
447
00:44:13,320 --> 00:44:15,960
Man indser,
at der sker ulykker.
448
00:44:16,120 --> 00:44:21,760
Konstant. Folk dør
på forfærdelige måder hver dag.
449
00:44:36,720 --> 00:44:39,320
Sandra har
alvorlig lungeinfektion.
450
00:44:39,480 --> 00:44:42,080
Efter en uge på akutafdelingen -
451
00:44:42,240 --> 00:44:46,600
- skal hun nu rekonvalescere.
452
00:44:46,760 --> 00:44:49,400
Jeg tabte min vandflaske.
453
00:44:49,560 --> 00:44:53,160
Jeg bøjede mig,
men jeg kunne ikke rejse mig.
454
00:44:53,320 --> 00:44:58,800
Og jeg fik et angstanfald.
Jeg kastede op.
455
00:44:58,960 --> 00:45:01,800
Jeg hostede og fik åndenød.
456
00:45:01,960 --> 00:45:06,320
Så vidste jeg,
at jeg skulle indlægges akut.
457
00:45:14,680 --> 00:45:19,120
Når jeg indlægges
med lungebetændelse -
458
00:45:19,280 --> 00:45:23,560
- hører man folk, der kvæles -
459
00:45:23,720 --> 00:45:26,600
- hoster, råber og skriger.
460
00:45:26,760 --> 00:45:31,920
Man hører konstant folk dø
på grund af åndedrætslidelser.
461
00:45:32,080 --> 00:45:36,400
Det er nok den skæbne,
der venter mig.
462
00:45:43,480 --> 00:45:48,680
Døden generer mig ikke.
Det er processen, der går mig på.
463
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Når man er væk, er man væk.
464
00:45:56,480 --> 00:46:01,400
Hej, Jackie. Kom ind, skat.
Jeg forventede ikke at se dig .
465
00:46:01,560 --> 00:46:05,600
Kør aldrig med hende om aftenen.
Man bliver gak.
466
00:46:05,760 --> 00:46:10,560
- Hun synes, jeg kører råddent.
- Vi blev svært uvenner.
467
00:46:10,720 --> 00:46:14,000
- Hun kører ad helvede til.
- Nej.
468
00:46:14,160 --> 00:46:21,160
Jeg fik lyst til at slå hende,
selv om hun er gammel.
469
00:46:21,360 --> 00:46:26,080
- Hvad har du lavet?
- Jeg har set dem arbejde her.
470
00:46:26,240 --> 00:46:31,040
- Forfølger du dem?
- Det er Trudy på kontoret.
471
00:46:31,200 --> 00:46:33,080
Hun arbejder konstant.
472
00:46:33,240 --> 00:46:39,760
Hun er dygtig.
Og nogen tog min parkeringsplads.
473
00:46:41,480 --> 00:46:45,160
Jeg genoptræner,
men må sætte farten ned -
474
00:46:45,320 --> 00:46:50,240
- for jeg presser mig selv for hårdt.
Jeg har svært ved at løfte benet.
475
00:46:50,400 --> 00:46:52,960
Fordi jeg ikke har trænet.
476
00:46:53,120 --> 00:46:57,800
- Jeg er som regel rørig.
- Det ved jeg godt.
477
00:46:59,920 --> 00:47:05,680
Jeg vil hellere være i live end død.
Før var jeg pjanket.
478
00:47:05,840 --> 00:47:09,720
"Hvis jeg dør, dør jeg.
men nu vil jeg leve."
479
00:47:09,880 --> 00:47:12,960
"Vi skal bestige bjerge."
480
00:47:13,120 --> 00:47:18,600
De sidste seks måneder
har sygdommen naget dig.
481
00:47:18,760 --> 00:47:23,560
Det er du træt af. Det betyder meget,
når du siger det.
482
00:47:23,720 --> 00:47:29,000
Så er der grund til uro,
for hvis man opgiver, dør man.
483
00:47:29,160 --> 00:47:36,040
Hun var utilpas.
Jeg var klar til en begravelse.
484
00:47:36,200 --> 00:47:40,560
Men hun er rask igen.
For hun bander og svovler.
485
00:47:40,720 --> 00:47:44,840
Den gamle havgasse her
forsvinder ikke foreløbig.
486
00:48:05,320 --> 00:48:09,640
Det er Klokkeblomst.
Hun er den venligste.
487
00:48:09,800 --> 00:48:15,240
Den ældste kat, vi har.
Vi har tre katte.
488
00:48:16,960 --> 00:48:19,720
Jeg går tur med hunden.
489
00:48:19,880 --> 00:48:25,160
Hvis du ikke ved,
hvordan man gør, viser jeg dig det.
490
00:48:26,280 --> 00:48:30,320
Du har så mange sange i hovedet.
Du kender dem alle.
491
00:48:30,480 --> 00:48:35,560
- Vi har altid sange i hovedet.
- Ja, det er fint.
492
00:48:35,720 --> 00:48:41,760
Vi vil skrive en ny sang
om tandlægen. Den hedder ...
493
00:48:41,920 --> 00:48:46,400
- Den hedder Bisse-rock.
- Det bliver da godt.
494
00:48:46,560 --> 00:48:51,320
Vi er begge to ...
495
00:48:51,480 --> 00:48:53,680
... i et band.
496
00:48:53,840 --> 00:48:58,120
Vi er begge i et band,
der hedder Odd Bods.
497
00:48:58,280 --> 00:49:00,720
Og vi er på youtube.
498
00:49:00,880 --> 00:49:03,480
Google.
499
00:49:03,640 --> 00:49:05,880
Black Jacket på YouTube.
500
00:49:19,600 --> 00:49:22,000
Jeg skal synge i den her.
501
00:49:26,760 --> 00:49:31,920
Vi ser mange,
der ikke kan klare sig selv.
502
00:49:32,080 --> 00:49:36,400
Så vi vedligeholder
ejendomme regelmæssigt.
503
00:49:36,560 --> 00:49:40,480
De er misbrugere
eller psykisk syge.
504
00:49:40,640 --> 00:49:43,320
De har fået en hjerneskade.
505
00:49:43,480 --> 00:49:49,280
Så vi går derind for at hjælpe dem
med at bo i et rent hus.
506
00:49:49,440 --> 00:49:55,200
Vi drager et lettelsens suk,
når de er færdige.
507
00:49:55,360 --> 00:49:59,880
De er en livline for os.
508
00:50:01,240 --> 00:50:06,520
- Hvem er din yndlingssuperhelt?
- Superman.
509
00:50:06,680 --> 00:50:08,280
Det er tydeligt.
510
00:50:08,440 --> 00:50:14,200
Lige siden jeg flyttede hjemmefra,
har jeg manglet hjælp.
511
00:50:15,680 --> 00:50:18,120
Men det er en delebamse.
512
00:50:18,280 --> 00:50:22,960
De føler mere venskab med os,
fordi vi er sanitører.
513
00:50:23,120 --> 00:50:26,880
Vi vil gerne have,
at folk føler sig trygge.
514
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Men vi kan ikke trylle.
515
00:50:29,200 --> 00:50:32,680
Vi er ikke psykiatere.
Vi er ikke psykologer.
516
00:50:32,840 --> 00:50:35,440
Vi kan kun gøre vores bedste.
517
00:50:40,440 --> 00:50:44,160
Hvor længe har du gjort rent for mig,
Noah?
518
00:50:44,320 --> 00:50:48,520
Jeg vil sige næsten et år.
Lidt mindre.
519
00:50:48,680 --> 00:50:50,960
Så vi har et forhold nu.
520
00:50:55,120 --> 00:51:01,560
De gør rent på en halv time.
Det ville tage mig to dage.
521
00:51:01,720 --> 00:51:07,800
Jeg har nærmest en kastestjerne,
der holder mit kranium sammen.
522
00:51:07,960 --> 00:51:14,080
Jeg har knæbeskytter på,
så jeg kan gå.
523
00:51:14,240 --> 00:51:19,800
Jeg kan åbne og lukke den hånd.
Den her hånd er svær.
524
00:51:27,240 --> 00:51:32,960
Efter ulykken måtte jeg lære at gå,
tale og tænke.
525
00:51:33,120 --> 00:51:38,960
Jeg blev spæd som 31-årig
og skulle lære alting forfra.
526
00:51:39,120 --> 00:51:43,320
Værdien af penge. Alting.
527
00:51:43,480 --> 00:51:47,760
Det var hårdt. Men jeg gjort det før,
så det var nemt.
528
00:51:49,240 --> 00:51:53,720
Det skete den 23. December 2001 -
529
00:51:53,880 --> 00:51:57,160
- så det er en fin julegave.
530
00:52:07,360 --> 00:52:10,160
Hvad skal jeg gøre? Græde?
531
00:52:10,320 --> 00:52:16,160
Folk er da ligeglade med,
om jeg sidder og tuder.
532
00:52:16,320 --> 00:52:21,160
Jeg kan lige så godt komme videre
og smile og være optimist.
533
00:52:21,320 --> 00:52:24,960
"Det skete for mig.
Hvorfor skete det for mig?"
534
00:52:25,120 --> 00:52:28,680
Det skete for mig. Kom videre.
535
00:52:28,840 --> 00:52:32,200
Alle er ligeglade med,
hvad der skete med dig.
536
00:52:36,480 --> 00:52:38,600
Sådan er livet.
537
00:52:38,760 --> 00:52:44,000
Nogle får det hårdt,
andre får det nemt. Sådan er det.
538
00:53:00,640 --> 00:53:04,200
- Er der noget forbudt?
- Nej, intet er forbudt.
539
00:53:04,360 --> 00:53:07,880
Er der andet, du vil tale om?
540
00:53:08,040 --> 00:53:12,280
Nej, vi er slibrige,
fordi jeg vil skrive en bog mere.
541
00:53:12,440 --> 00:53:15,640
I går fandt jeg ud af,
at jeg har en hjernetumor.
542
00:53:15,800 --> 00:53:21,120
Jeg faldt slemt,
og jeg har revet huden af her.
543
00:53:21,280 --> 00:53:26,800
Åndedrættet har det godt,
men det vil altid være et problem.
544
00:53:26,960 --> 00:53:30,440
Jeg har en halv lunge
og seks ventiler i den side.
545
00:53:30,600 --> 00:53:33,320
Hvad gør vi med tumoren?
546
00:53:33,480 --> 00:53:38,320
Jeg fik det først at vide i går,
så jeg venter på specialisten.
547
00:53:38,480 --> 00:53:42,680
Og det er åbenbart alvorligt,
men godartet.
548
00:53:42,840 --> 00:53:49,400
Tag godt imod dagens stjerne:
Sandra Pankhurst.
549
00:53:53,840 --> 00:53:57,680
Jeg ville være normal,
hverken mere eller mindre.
550
00:53:57,840 --> 00:54:04,240
Derfor blev jeg gift og fik to børn,
men jeg kunne ikke klare det.
551
00:54:04,400 --> 00:54:09,600
Jeg tænkte: jeg må ud
af det her for børnenes skyld.
552
00:54:12,400 --> 00:54:18,440
Slutningen af 1970'erne
553
00:54:18,600 --> 00:54:22,560
Dengang blev man skilt
som følge af homoseksualitet.
554
00:54:25,280 --> 00:54:29,880
Dommeren forbød mig
al kontakt med mine børn
555
00:54:30,040 --> 00:54:33,600
For så ville de blive smittet.
556
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
Vidste du,
at du ville skifte køn?
557
00:54:43,160 --> 00:54:47,400
Næ. Jeg vidste bare,
at jeg var anderledes.
558
00:54:47,560 --> 00:54:50,360
Og feminin. Men jeg var forvirret.
559
00:54:54,560 --> 00:54:58,200
Og efter noget tid med
at gå på bøssebarer -
560
00:54:58,360 --> 00:55:03,320
- hvilket chokerede mig,
for jeg så mænd kysse mænd -
561
00:55:03,480 --> 00:55:08,080
- og kvinder kysse kvinder,
og det var så fremmed ...
562
00:55:20,960 --> 00:55:25,880
Nå, men jeg har hørt,
at man kan tage hormoner -
563
00:55:26,040 --> 00:55:28,840
- og ændre sin krop og så videre.
564
00:55:29,000 --> 00:55:32,920
Et lys gik op for mig.
Jeg så en løsning.
565
00:55:45,560 --> 00:55:50,440
Så jeg meldte mig til
nogle af drag-forestillingerne.
566
00:55:55,880 --> 00:55:58,880
Jeg blev gadeluder i St. Kilda.
567
00:56:07,640 --> 00:56:10,560
Jeg var på mit værelse.
Det var pyntet.
568
00:56:10,720 --> 00:56:13,120
Jeg levede som en rig kendis.
569
00:56:13,280 --> 00:56:16,440
Ser det glamourøst
og fantastisk ud -
570
00:56:16,600 --> 00:56:21,880
- ville de tro,
jeg tjener godt og er luksusluder.
571
00:56:23,120 --> 00:56:27,240
Men jeg var også narkoman.
572
00:56:27,400 --> 00:56:32,440
Dengang tog vi "mandies".
De gjorde én mandig.
573
00:56:32,600 --> 00:56:36,520
Som luder tjente jeg bunker
af grunker.
574
00:56:47,480 --> 00:56:51,520
Den fik ikke for lidt.
Det kan jeg godt sige jer.
575
00:56:59,360 --> 00:57:04,640
Man tog mere narko,
jo mere man tjente.
576
00:57:04,800 --> 00:57:07,600
Man gør usædvanlige ting.
577
00:57:07,760 --> 00:57:12,000
Det er usundt,
men det handler om overlevelse.
578
00:57:23,200 --> 00:57:28,840
Hvad har du lært?
Har du bearbejdet traumet?
579
00:57:29,000 --> 00:57:32,040
Hvordan gør du?
Det var forfærdeligt.
580
00:57:32,200 --> 00:57:36,840
Gør det dig ked af det?
Vi andre forstår ikke -
581
00:57:37,000 --> 00:57:40,400
- at du kom op igen. Hvordan ..?
582
00:57:52,480 --> 00:57:58,640
Det her er showgirl-Sandra,
da hun var storbarmet.
583
00:58:03,960 --> 00:58:06,760
Mit kunstnernavn var Stjerne.
584
00:58:06,920 --> 00:58:12,000
Men de kaldte mig Monster
og gjorde sådan her.
585
00:58:12,160 --> 00:58:17,240
Så nu har jeg patterne frit fremme.
586
00:58:17,400 --> 00:58:20,000
Man må nøjes med kyllingefileter.
587
00:58:21,440 --> 00:58:25,760
Her var jeg luder
i Hay Street i Kalgoorlie.
588
00:58:25,920 --> 00:58:30,400
Kunderne kom ind i lokalet
og nåede ikke længere.
589
00:58:30,560 --> 00:58:37,120
De skulle skylles og kontrolleres,
før det var overstået.
590
00:58:37,280 --> 00:58:43,600
Yngre. Frisk i ansigtet.
Ikke så fuld af synd, som jeg er nu.
591
00:58:48,440 --> 00:58:52,920
Mit liv var en rutsjetur.
592
00:58:53,080 --> 00:58:58,080
Varieret, udfordret.
Succes, fiasko, varieret.
593
00:58:58,240 --> 00:59:03,720
Og så har vi erklæringen
om voldtægten.
594
00:59:03,880 --> 00:59:08,600
Han kom i fængsel.
595
00:59:08,760 --> 00:59:14,600
Det var en uhyggelig oplevelse,
men sådan er det.
596
00:59:14,760 --> 00:59:18,840
Og det her rædsomme antræk,
som jeg mente klædte mig.
597
00:59:19,000 --> 00:59:24,000
Men havde hundene været ude,
var de rendt efter mig.
598
00:59:26,760 --> 00:59:29,560
Her blev George og jeg gift.
599
00:59:29,720 --> 00:59:33,280
Det er Johnny Hotcock,
som jeg var utro med -
600
00:59:33,440 --> 00:59:36,600
- sent i forholdet til George.
601
00:59:37,840 --> 00:59:44,840
Mit liv var ikke kun en katastrofe.
Det var erfaring efter erfaring.
602
00:59:45,000 --> 00:59:50,240
På godt og ondt. Men det er normalt.
Alle oplever med- og modgang.
603
00:59:50,400 --> 00:59:54,760
Man får en god historie.
604
00:59:54,920 --> 00:59:58,000
Og så får man en,
der er pissedårlig.
605
00:59:59,720 --> 01:00:06,560
Og voldtægten var en gave fra himlen,
for den fik mig ud af prostitution -
606
01:00:06,720 --> 01:00:10,280
- for jeg kunne ikke mere.
Jeg blev hetero.
607
01:00:10,440 --> 01:00:13,240
Derfor må man ikke give op.
608
01:00:13,400 --> 01:00:18,600
For man ved ikke, hvad der venter.
609
01:00:30,400 --> 01:00:33,600
I jagten på forældrene -
610
01:00:33,760 --> 01:00:36,960
- får Sandra nyt
fra sin sagsbehandler.
611
01:00:37,120 --> 01:00:44,120
Hendes biologiske mor er i live.
612
01:01:03,000 --> 01:01:07,640
- Hej, Sandra.
- Jeg kommer ikke til mødet.
613
01:01:07,800 --> 01:01:10,760
Jeg har holdt personalemøde.
614
01:01:10,920 --> 01:01:15,320
Men jeg venter et opkald fra min mor.
615
01:01:15,480 --> 01:01:19,840
Adoptionsmedarbejderen
har kontaktet mig.
616
01:01:20,000 --> 01:01:23,520
- Er det ikke fantastisk nyt?
- Jo.
617
01:01:23,680 --> 01:01:27,000
Hun arbejder tre dage om ugen.
618
01:01:27,160 --> 01:01:31,640
Hun har åbenbart en skøn humor
ligesom mig.
619
01:01:31,800 --> 01:01:35,120
Hold da op.
620
01:01:35,280 --> 01:01:39,040
- Hvad laver hun?
- Hun er lærer og kunstlærer.
621
01:01:39,200 --> 01:01:43,360
Som en teaterlærer.
Teater- og musiklærer.
622
01:01:43,520 --> 01:01:47,120
Det er løgn.
623
01:01:47,280 --> 01:01:49,520
Ligesom dig.
624
01:01:49,680 --> 01:01:54,200
Ja, lidt. Vi er begge skuespillere.
625
01:01:55,480 --> 01:01:58,560
Så hun ved, du er en kvinde.
626
01:01:58,720 --> 01:02:03,000
Ja, det er der ingen kvaler ved.
627
01:02:03,160 --> 01:02:05,760
- Og hun er skotte.
- Er hun skotte?
628
01:02:05,920 --> 01:02:08,920
- Ja, så jeg tænkte ...
- Det er løgn.
629
01:02:09,080 --> 01:02:13,600
- Nej.
- Hold da op.
630
01:02:13,760 --> 01:02:18,480
Ja, så jeg skal sgu nok tage kilt på.
631
01:02:22,200 --> 01:02:26,440
Jeg er så begejstret.
Jeg er så glad, Sandra.
632
01:02:26,600 --> 01:02:30,160
Tillykke. Jeg håber,
du får en god snak med hende.
633
01:02:30,320 --> 01:02:33,360
- Okay, skat. Farvel.
- Tak. Farvel.
634
01:02:33,520 --> 01:02:36,080
Færdig. Sådan.
635
01:02:36,240 --> 01:02:39,880
Hvordan du det med nyheden?
636
01:02:42,400 --> 01:02:48,120
Jeg var hverken overstadig
eller ligeglad.
637
01:02:48,280 --> 01:02:51,320
Det var en nyhed.
638
01:02:51,480 --> 01:02:54,440
Hun har tre voksne børn.
639
01:02:54,600 --> 01:02:58,960
Så de er i starten af 60'erne,
fordi jeg er ældst.
640
01:03:01,600 --> 01:03:05,840
Hun blev tvunget til
at bortadoptere mig.
641
01:03:06,000 --> 01:03:10,240
Hun kunne ikke beholde barnet,
selv om hun gerne ville.
642
01:03:10,400 --> 01:03:15,920
Forældrene sagde,
at jeg døde under fødslen -
643
01:03:16,080 --> 01:03:23,080
- og at hun skulle glemme det.
Hun skulle bare videre.
644
01:03:25,280 --> 01:03:28,640
Det bliver kl. 21 om aftenen.
645
01:03:28,800 --> 01:03:34,600
Hun ringer til mig og ser,
hvor det bærer hen.
646
01:03:43,880 --> 01:03:48,840
Det er hele baghaven,
alle skraldespandene.
647
01:03:49,000 --> 01:03:52,960
Vent, til I ser det indenfor.
648
01:03:53,120 --> 01:03:58,400
Hvordan kan man leve i det?
Det er så trist. Det er samlermani.
649
01:03:58,560 --> 01:04:02,120
Forskellen på samlermani
og elendighed er madaffald.
650
01:04:02,280 --> 01:04:07,120
Det er husets bedste rum.
Det forreste her.
651
01:04:07,280 --> 01:04:10,840
Jeg kan ikke ...
Undskyld. Jeg kan lugte det.
652
01:04:11,000 --> 01:04:14,400
Om et par dage er huset tomt,
og så gør vi rent.
653
01:04:17,920 --> 01:04:22,080
- Efter dig. Nej.
- Nej, jeg kan ikke gå derind.
654
01:04:29,360 --> 01:04:34,840
Det her er niveau 9.
Samlermani. Han er død.
655
01:04:35,000 --> 01:04:39,240
Se, hvor organiseret det er.
Det er årtier med aviser.
656
01:04:39,400 --> 01:04:44,120
Og de fleste ting
er papir eller vand.
657
01:04:44,280 --> 01:04:48,360
Der er omtrent 40 eller 50 af de her.
658
01:04:48,520 --> 01:04:53,920
Men de har været her så længe,
at de er tomme.
659
01:04:59,920 --> 01:05:05,000
- Her er stuen.
- Hvor er der meget.
660
01:05:05,160 --> 01:05:09,560
Det er svært at se omfanget.
661
01:05:09,720 --> 01:05:14,200
Der er vådt. Der er hul i taget.
662
01:05:14,360 --> 01:05:16,120
Det er det, der lugter.
663
01:05:16,280 --> 01:05:21,600
Der er også afføring.
Der kan være rotter eller mus.
664
01:05:23,000 --> 01:05:25,360
Jeg kan høre en lyd. Hvad er det?
665
01:05:47,520 --> 01:05:51,600
Man prøver at vurdere omfanget.
666
01:05:51,760 --> 01:05:58,680
Hvor mange vil det kræve? Hvor mange
kan arbejde forsvarligt herinde?
667
01:06:02,640 --> 01:06:07,840
Det var forfærdeligt
for hans søskende.
668
01:06:08,000 --> 01:06:11,800
Når de fandt familien,
var det væk fra hjemmet.
669
01:06:13,520 --> 01:06:19,760
Familien omtalte ham som den sjove,
muntre onkel.
670
01:06:19,920 --> 01:06:22,560
Man tænker på afdøde -
671
01:06:22,720 --> 01:06:27,800
- og hvordan de klarede sig,
og hvad der skete for dem.
672
01:06:35,040 --> 01:06:37,600
Der var te i termokanden.
673
01:06:39,520 --> 01:06:44,960
Kaffe. Ti kopper kaffe
for at klare dagen.
674
01:06:45,120 --> 01:06:51,040
Jeg elsker de her opgaver.
Det er fascinerende -
675
01:06:51,200 --> 01:06:54,480
- at naboer gennem 20-30 år -
676
01:06:54,640 --> 01:06:59,000
- aldrig rigtig vidste,
hvad der var i huset.
677
01:06:59,160 --> 01:07:05,320
Ni ud af ti gange
møder man folk i forhaven -
678
01:07:05,480 --> 01:07:11,160
- når man skal på arbejde.
Og man skænker dem ikke en tanke.
679
01:07:11,320 --> 01:07:14,840
De ser ikke usoignerede ud.
680
01:07:15,000 --> 01:07:18,120
De er velfungerende ligesom os.
681
01:07:18,280 --> 01:07:22,320
Man kan ikke se på folk på gaden -
682
01:07:22,480 --> 01:07:25,360
- hvad deres dør skjuler.
683
01:07:28,360 --> 01:07:31,080
Vi smider alt ud.
684
01:07:31,240 --> 01:07:35,560
Vi skal finde en forlovelsesring
herinde.
685
01:07:36,920 --> 01:07:41,920
Man forstår ikke,
hvordan han overlevede i det her.
686
01:07:42,080 --> 01:07:48,640
Han sad nok her for at se tv.
Det skyldes som regel traumer.
687
01:07:48,800 --> 01:07:54,240
Sorg. Det kan også være
generationsbetinget.
688
01:07:54,400 --> 01:08:00,360
De kunne have haft
en periode med afsavn.
689
01:08:00,520 --> 01:08:03,000
Så beholder de alt.
690
01:08:10,320 --> 01:08:17,080
Jeg tror, alle kan træffe dårlige
valg og lide samme skæbne.
691
01:08:21,320 --> 01:08:26,200
Økonomisk ruin,
psykisk sygdom, et traume.
692
01:08:26,360 --> 01:08:29,400
Og vi har en fælles fortid.
693
01:08:29,560 --> 01:08:34,920
Vi er medfølende, fordi vi kender
det. Omfanget er underordnet.
694
01:08:35,080 --> 01:08:39,840
De virker mere ustyrlige,
men jeg har oplevet -
695
01:08:40,000 --> 01:08:44,800
- at være ustyrlig
og køre totalt af sporet.
696
01:08:50,880 --> 01:08:54,360
Jeg mener -
697
01:08:54,520 --> 01:08:59,800
- at vi har oplevet det samme.
698
01:09:05,680 --> 01:09:09,640
Det er min kunst. Pensler.
699
01:09:09,800 --> 01:09:14,960
Jeg har været indretningsarkitekt
og oplevet omvæltninger.
700
01:09:15,120 --> 01:09:18,240
Så jeg har samlet
mange ting i årenes løb.
701
01:09:18,400 --> 01:09:22,000
Farven er lavet med Porter's Paint.
702
01:09:22,160 --> 01:09:25,680
Og her er penslerne,
som jeg brugte.
703
01:09:25,840 --> 01:09:29,440
Jeg har udstillet simple en masse.
704
01:09:29,600 --> 01:09:33,160
Det er gamle pensler i glas.
705
01:09:33,320 --> 01:09:36,320
Jeg elsker det look.
Det er min æstetik.
706
01:09:36,480 --> 01:09:39,760
Kom herind og se.
707
01:09:39,920 --> 01:09:44,960
At komme hjem til det her ...
Jeg ved, det ikke er perfekt.
708
01:09:45,120 --> 01:09:49,600
Men der er fred og ro.
709
01:09:49,760 --> 01:09:55,920
Rodet i mit hoved er adskilt
fra rodet i huset.
710
01:09:56,080 --> 01:10:00,280
Jeg ser,
at mange kunder trækker for -
711
01:10:00,440 --> 01:10:05,640
- for at gøre det mørkt og trist.
712
01:10:05,800 --> 01:10:10,840
Når jeg ser et rum fyldt
med ragelse ... Det husker man.
713
01:10:12,280 --> 01:10:16,800
Jeg skal ikke med i serien
om ekstreme samlere.
714
01:10:17,960 --> 01:10:20,520
De kom fra et palads i indien.
715
01:10:20,680 --> 01:10:26,280
Guldkaktus. Spejlkugler. Vaser.
716
01:10:26,440 --> 01:10:29,400
Vinflasker i kasser.
717
01:10:29,560 --> 01:10:35,840
Efter at have smidt
to lastbiler på et ton ud.
718
01:10:36,000 --> 01:10:42,880
For mig er det min hamstringstid,
der knytter mig til hamstrerne.
719
01:10:43,040 --> 01:10:49,000
Det tager hurtigt,
men sagte overhånd.
720
01:10:58,440 --> 01:11:03,360
I dag vil jeg prøve
at komme indenfor.
721
01:11:03,520 --> 01:11:08,800
Og så to dage udenfor
til at gøre det, vi kan.
722
01:11:12,160 --> 01:11:16,600
Jeg hamstrede. Og det var først,
da jeg ville stoppe -
723
01:11:16,760 --> 01:11:21,920
- at jeg indså,
hvor svært det var at slippe ud af.
724
01:11:22,080 --> 01:11:25,400
Jeg smed det ud
sammen med far.
725
01:11:25,560 --> 01:11:32,240
Og igen fjernede jeg skrammel
fra min tilværelse.
726
01:11:33,840 --> 01:11:37,840
- Der er en rotte. Der løber den.
- Nej!
727
01:11:41,640 --> 01:11:44,240
Med alt det, jeg har gjort -
728
01:11:44,400 --> 01:11:51,400
- havde jeg aldrig troet,
at jeg skulle være sanitør.
729
01:11:53,960 --> 01:11:57,640
Det giver bare så meget.
730
01:12:12,000 --> 01:12:16,320
Vil du have vand?
Jeg er totalt tørlagt.
731
01:12:16,480 --> 01:12:21,600
- Sandra lærer mig sjove, nye ord.
- Det, jeg siger ...
732
01:12:21,760 --> 01:12:25,000
Man vil gerne se indholdet.
733
01:12:26,160 --> 01:12:31,360
Konteksten hænger ved.
Det er fantastisk.
734
01:12:31,520 --> 01:12:35,720
Du fortalte ikke din historie.
Overhovedet ikke.
735
01:12:35,880 --> 01:12:40,960
Jeg kendte til din historie,
men du holdt den skjult.
736
01:12:41,120 --> 01:12:47,280
Og selv om du blev berømt,
har du ikke ændret dig.
737
01:12:47,440 --> 01:12:50,800
Jeg er lykkens pamjulefis.
738
01:12:50,960 --> 01:12:55,400
At tænke sig ...
En lille dreng fra West Footscray.
739
01:13:00,520 --> 01:13:03,600
Sandra Pankhurst,
du er en usædvanlig kvinde -
740
01:13:03,760 --> 01:13:09,200
- som har overvundet ting,
der får de fleste til at flæbe.
741
01:13:09,360 --> 01:13:15,040
Du blev slået og hadet,
men du hjalp andre -
742
01:13:15,200 --> 01:13:19,200
- med din skadeservicevirksomhed
og dine foredrag.
743
01:13:23,120 --> 01:13:28,760
Jeg taler om mit liv
for at fremme omsorg -
744
01:13:28,920 --> 01:13:32,840
- værdighed, respekt og venlighed -
745
01:13:33,000 --> 01:13:37,960
- positivitet og vigtigheden af
at se helheden.
746
01:13:38,120 --> 01:13:41,360
Og jeg er stolt af det,
jeg har opnået.
747
01:13:43,720 --> 01:13:48,600
Alle er splittede og har behov
for kærlighed og respekt.
748
01:13:48,760 --> 01:13:55,080
- Ingen vil føle sig udenfor.
- Kom så, alle mand om bord.
749
01:13:55,240 --> 01:14:00,120
Med din erfaring
kan du hjælpe folk i nød.
750
01:14:00,280 --> 01:14:06,760
Det er hårdt. Med modgang
styrker karakteren og gør én bedre.
751
01:14:10,760 --> 01:14:14,240
Jeg er chokeret over alle de svar,
jeg har fået.
752
01:14:14,400 --> 01:14:19,640
- Hej. Du er fantastisk.
- Tak, skat.
753
01:14:19,800 --> 01:14:23,520
Du voksede op uden kærlighed,
men vi elsker dig.
754
01:14:30,120 --> 01:14:34,920
Den imødekommenhed er overvældende.
755
01:14:37,800 --> 01:14:43,880
Være positiv og stærke, og yd
jeres allerbedste. Tak skal I have.
756
01:14:51,800 --> 01:14:53,480
Mange tak.
757
01:14:53,640 --> 01:14:56,960
Fandt du ud af,
hvem dine forældre var?
758
01:14:57,120 --> 01:15:02,280
Jeg fandt først min mor
for et par dage siden.
759
01:15:02,440 --> 01:15:07,320
Det originale brev
blev sendt på valentinsdag -
760
01:15:07,480 --> 01:15:12,400
- hvilket var passende. Hun var mere
end velkommen til at tale med mig.
761
01:15:12,560 --> 01:15:16,320
Men jeg blev ringet op
af adoptionsbureauet.
762
01:15:16,480 --> 01:15:19,640
De sagde, at hun er gået tilbage.
763
01:15:19,800 --> 01:15:23,480
Hun har hjertekramper.
764
01:15:23,640 --> 01:15:30,440
Hun er forvirret.
Hun har mistet et par kreditkort.
765
01:15:30,600 --> 01:15:35,400
Jeg sagde til Margaret,
at det skal stoppe.
766
01:15:35,560 --> 01:15:39,440
Jeg ville aldrig
gøre hende ked af det.
767
01:15:39,600 --> 01:15:45,640
Men fordi hun lød så trist,
at jeg brød sammen og græd -
768
01:15:45,800 --> 01:15:50,320
- sagde jeg, vi skulle stoppe
og lade fortiden hvile.
769
01:15:50,480 --> 01:15:56,360
Hvis det skal ske, så sker det.
Og så må livet gå sin gang.
770
01:16:01,000 --> 01:16:05,840
For jeg har ikke lyst til
at stifte familie.
771
01:16:06,000 --> 01:16:11,600
Jeg har aldrig rigtig haft en.
Så det er ikke noget for mig.
772
01:16:23,120 --> 01:16:27,840
WHO kalder nu coronavirus
for en pandemi.
773
01:16:28,000 --> 01:16:31,240
Millioner i Melbourne
forbereder sig på -
774
01:16:31,400 --> 01:16:36,440
- karantæne og et farvel
til en normal tilværelse.
775
01:16:41,160 --> 01:16:46,280
Marts 2020
776
01:16:48,720 --> 01:16:53,280
Vi rydder op efter traumer,
så personalet -
777
01:16:53,440 --> 01:17:00,320
- skal være klar til det værste,
hvis vi får mere travlt.
778
01:17:07,320 --> 01:17:09,200
Hej, Sandra.
779
01:17:10,480 --> 01:17:17,480
Pyt med det. Jeg ville bare høre,
hvordan du har det.
780
01:17:24,920 --> 01:17:31,880
Et år senere
781
01:17:32,040 --> 01:17:38,000
Hej, det er Sandra Pankhurst.
Jeg så nyhederne i aftes.
782
01:17:38,160 --> 01:17:43,640
Journalisterne nævnte forskning
i muskelstamceller.
783
01:17:43,800 --> 01:17:48,240
For jeg har KOL og emfysem.
784
01:17:48,400 --> 01:17:55,200
Og jeg måtte tage et års orlov
fra mit eget firma -
785
01:17:55,360 --> 01:17:56,960
- på grund af covid.
786
01:17:57,120 --> 01:18:03,160
Jeg tror, jeg har muskelsvind,
og min hud krøller.
787
01:18:03,320 --> 01:18:06,360
Og jeg har også tabt mig meget.
788
01:18:06,520 --> 01:18:11,040
Så jeg vil gerne høre,
om der forskes i det.
789
01:18:11,200 --> 01:18:16,320
Det kunne hjælpe mig med
at komme videre.
790
01:18:16,480 --> 01:18:20,880
Ja. Men jeg tror ikke,
der er kliniske forsøg.
791
01:18:21,040 --> 01:18:26,760
Jeg ser på det
og giver dig besked.
792
01:18:26,920 --> 01:18:31,840
I løbet af årene
er jeg blevet svagere.
793
01:18:32,000 --> 01:18:36,560
Det er ikke gået så godt for mig.
794
01:18:36,720 --> 01:18:40,640
De kan bruge mig.
Jeg er et vilddyr.
795
01:18:43,760 --> 01:18:46,600
Jeg kan ikke selv købe ind.
796
01:18:46,760 --> 01:18:51,560
Jeg kan ikke rede seng,
og det har jeg ikke kunnet længe.
797
01:18:51,720 --> 01:18:53,760
Eller gøre rent.
798
01:18:53,920 --> 01:18:58,480
Jeg er blevet svag,
og det er frustrerende.
799
01:18:59,800 --> 01:19:06,800
Lægen spurgte mig i morges,
om jeg havde sundhedsforsikring.
800
01:19:07,000 --> 01:19:09,920
Og jeg sagde nej -
801
01:19:10,080 --> 01:19:14,440
- fordi jeg tjener for meget.
802
01:19:14,600 --> 01:19:19,880
Og jeg sagde,
at jeg vil have aktiv dødshjælp.
803
01:19:20,040 --> 01:19:25,720
Fordi jeg tror på livskvalitet,
ikke kvantitet.
804
01:19:25,880 --> 01:19:32,880
- For mig lyder det skræmmende
- Næ, næ.
805
01:19:35,840 --> 01:19:39,520
Hvad vil han nu?
Det må du undskylde.
806
01:19:40,840 --> 01:19:44,680
Den bevæger sig med en hastighed -
807
01:19:44,840 --> 01:19:48,400
- som ikke er set
noget sted i landet.
808
01:19:48,560 --> 01:19:52,760
Victoria-borgerne ved,
hvad der skal gøres.
809
01:19:52,920 --> 01:19:55,520
Der er kun fire grunde
til at gå ud.
810
01:19:55,680 --> 01:20:00,720
Nødvendige indkøb efter behov.
811
01:20:04,880 --> 01:20:09,880
Hvilket budskab
ville du give dit yngre jeg?
812
01:20:10,040 --> 01:20:13,480
Vær god ved dig selv.
Det er ikke din skyld.
813
01:20:25,880 --> 01:20:29,360
Der vil altid være traumer.
814
01:20:29,520 --> 01:20:33,240
For alle lever forskelligt.
815
01:20:33,400 --> 01:20:36,960
Alle har en uheldig historie.
816
01:20:37,120 --> 01:20:40,280
Sandra har brug for rengøring.
817
01:21:06,480 --> 01:21:09,560
Derfor bør man knytte bånd.
818
01:21:09,720 --> 01:21:14,400
- Hej, min skat.
- Velkommen tilbage.
819
01:21:14,560 --> 01:21:17,320
Folk bør tilhøre hinanden.
820
01:21:25,680 --> 01:21:29,680
Uden jobbet havde jeg aldrig
mødt kunderne.
821
01:21:29,840 --> 01:21:34,040
Jeg ville ikke vide,
de fandtes. De er synlige.
822
01:21:34,200 --> 01:21:38,680
Det handler ikke kun om sanering,
men hvorfor vi gør det.
823
01:21:39,960 --> 01:21:43,720
Mennesker har brug for mennesker.
824
01:21:47,520 --> 01:21:51,560
- Hvordan går det, Lauren?
- Fint. Hvad med dig?
825
01:21:51,720 --> 01:21:58,720
- Jeg har aldrig besøgt dig.
- Du har kun gjort rent.
826
01:21:58,880 --> 01:22:04,680
Min søn kommer i weekenden,
så få sat skik på huset.
827
01:22:24,320 --> 01:22:27,640
Er du ikke glad for,
at jeg går? Hvad nu?
828
01:22:27,800 --> 01:22:32,640
Pauline er her. Hun passer på dig.
829
01:22:32,800 --> 01:22:39,480
Det er en stor dag.
Vi skal til kvindemesse i Sydney.
830
01:22:39,640 --> 01:22:45,880
Jeg var nok sidst ude
i marts sidste år.
831
01:22:46,040 --> 01:22:48,320
Men det slutter snart.
832
01:22:48,480 --> 01:22:54,040
Vi overvinder det
og kommer videre.
833
01:23:26,720 --> 01:23:30,600
Man vælger selv sit liv.
834
01:23:30,760 --> 01:23:34,200
Vi må se på
den positive side af livet -
835
01:23:34,360 --> 01:23:38,720
- og indse, at livet
har mange gode muligheder.
836
01:23:38,880 --> 01:23:44,480
Se gennem blændværket,
og beslut, hvad du vil med livet.
837
01:23:45,880 --> 01:23:51,800
Måske lykkes det, måske ikke.
Sådan er det. Men prøv.
838
01:23:51,960 --> 01:23:56,240
Yd 150 procent, og vov pelsen.
839
01:24:15,240 --> 01:24:20,160
Fire måneder senere
840
01:24:20,320 --> 01:24:23,760
Hej, Zoe. Hvordan går det?
841
01:24:23,920 --> 01:24:26,960
Hvad laver I? Meredith!
842
01:24:27,120 --> 01:24:33,920
- Hej, Brian. Du ser træt ud.
- Det var en lang dag.
843
01:24:34,080 --> 01:24:36,840
Det vidste jeg.
844
01:24:38,640 --> 01:24:45,520
Alle skulle mødes for at få
den samme besked af mig.
845
01:24:45,680 --> 01:24:51,360
Og det er,
at Sandra døde lige efter midnat.
846
01:24:55,920 --> 01:25:01,000
Der bliver ingen begravelse.
Sandra ville ikke have en.
847
01:25:01,160 --> 01:25:07,640
Sandra var så gavmild at donere
sin krop til lægefaglig forskning.
848
01:25:08,680 --> 01:25:13,440
Hendes søn Brendan
var ved hendes side.
849
01:25:20,720 --> 01:25:24,240
Han fandt ud af,
at hun blev indlagt.
850
01:25:24,400 --> 01:25:29,360
Og Sandra fik kontakt
med sin søn igen.
851
01:25:30,800 --> 01:25:36,800
Hun ringede fredag morgen og sagde:
852
01:25:36,960 --> 01:25:41,880
"I dag rejser jeg hjem."
"Fint. Hvad sker der?"
853
01:25:42,040 --> 01:25:45,720
Hun sagde: "Han henter mig
og kører mig hjem."
854
01:25:50,080 --> 01:25:55,760
Mandag aften spurgte jeg,
om hun manglede noget.
855
01:25:55,920 --> 01:26:02,880
Hun sagde nej og sagde,
jeg ikke skulle ringe dagen efter.
856
01:26:03,040 --> 01:26:07,640
Hun var sikker.
Så lovede jeg at ringe onsdag.
857
01:26:09,280 --> 01:26:11,400
Men det nåede vi ikke.
858
01:26:16,800 --> 01:26:20,640
Jeg hørte,
at han knugede hende, da hun døde.
859
01:26:21,880 --> 01:26:26,840
Og det var nok til, at hun gav op.
860
01:26:32,200 --> 01:26:38,360
Og hun fik en fredfyldt død.
861
01:26:51,360 --> 01:26:58,360
Til minde om od Sandra
862
01:27:09,440 --> 01:27:12,640
Hvordan vil jeg gerne huskes?
863
01:27:15,440 --> 01:27:21,200
Som et rart menneske.
864
01:27:21,360 --> 01:27:23,560
Hverken mere eller mindre.
865
01:27:31,640 --> 01:27:35,640
Tekster: Kasper Herløv
Iyuno
71138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.