Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,247 --> 00:00:43,247
www.titlovi.com
2
00:00:46,247 --> 00:00:48,158
Moj je otac hteo muško.
3
00:00:48,247 --> 00:00:51,080
Jer žensko je
sramota i gora od smrti.
4
00:00:51,727 --> 00:00:53,319
Moja je majka imala petnaest
godina.
5
00:00:53,487 --> 00:00:55,762
Naterao je da se porodi
sa nožem pod grlom.
6
00:00:56,727 --> 00:00:58,604
Vrisak dug, beskonačan.
7
00:00:59,927 --> 00:01:01,918
A potom... tišina.
8
00:01:04,167 --> 00:01:08,240
Rodila sam se ja, prljava i crvena
kao tek napravljena marmelada.
9
00:01:10,327 --> 00:01:15,526
Rodila sam se ja, devojčica,
a ti moju majku nisi ubio.
10
00:01:17,167 --> 00:01:20,557
Pomiri se se s tim, to sam ja.
Andjela.
11
00:01:27,367 --> 00:01:28,880
Andjela, čekaj me!
12
00:01:30,327 --> 00:01:33,000
- Zaostao sam.
- Tomazo, ne važi se!
13
00:01:40,607 --> 00:01:41,676
Trčiš brzo!
14
00:01:42,967 --> 00:01:44,241
Andjela, kreni!
15
00:01:53,287 --> 00:01:56,279
Idemo, hajde!
Šta još čekamo?
16
00:01:57,567 --> 00:02:00,001
Rozario!
Zategni bolje to uže.
17
00:02:00,727 --> 00:02:02,001
Zategni.
18
00:02:30,607 --> 00:02:34,282
- Uzmimo onaj iz magacina.
- Ali taj je za Palermo.
19
00:02:34,647 --> 00:02:36,205
Uzmimo ga i dosta.
20
00:02:36,487 --> 00:02:39,320
Gospodin baron čeka taj kamen?
I mi ćemo da mu ga odnesemo.
21
00:02:41,967 --> 00:02:43,082
Za mnom!
22
00:02:56,727 --> 00:02:58,604
- Uvek si poslednji!
- Šta hoćeš?
23
00:03:09,647 --> 00:03:11,603
Andjela, ti pušiš?!
24
00:03:44,367 --> 00:03:49,882
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
25
00:04:13,727 --> 00:04:14,921
Gde si bila?
26
00:04:16,047 --> 00:04:18,925
Čula si me?
Gde si bila ovog puta, ej?
27
00:04:19,167 --> 00:04:21,840
- Brala sam buraniju!
- Sad, po mraku?!
28
00:04:21,927 --> 00:04:24,964
- Boli me!
- Je l' dobra bila cigareta?
29
00:04:25,567 --> 00:04:27,842
Da si se rodila muško
mogla bi i da pušiš,
30
00:04:28,047 --> 00:04:30,925
ali te majka rodila žensko.
Da li sam u pravu?!
31
00:04:31,687 --> 00:04:33,166
Da li sam u pravu ili nisam?!
32
00:04:35,247 --> 00:04:37,078
Hajde! To moraš da shvatiš!
33
00:04:42,647 --> 00:04:45,241
- Razumeš? Razumeš?
- Oče!
34
00:04:45,367 --> 00:04:48,200
- Hajde, klekni!
- Oče!
35
00:04:48,527 --> 00:04:51,883
Znači moram da ti kažem, a?
Ne razumeš? Ne, ne!
36
00:04:59,887 --> 00:05:02,321
- Vaša znanosti, blagosloveni.
- Evo ga.
37
00:05:10,487 --> 00:05:13,001
- Veliku si štetu napravio.
- Znam.
38
00:05:13,247 --> 00:05:16,557
- Kunem se da više neće da se desi.
- Briga mene šta se kuneš.
39
00:05:16,647 --> 00:05:19,036
Briga me samo za moje pare
40
00:05:19,127 --> 00:05:21,436
i sada moraš to da vratiš.
- Ali ja ništa nemam.
41
00:05:21,847 --> 00:05:24,566
Jedino današnju nadnicu.
- I misliš da je to dovoljno?
42
00:05:26,367 --> 00:05:28,881
Večeras, kad se vratiš
kući, odi u dužu šetnju
43
00:05:29,447 --> 00:05:32,439
a ženi tvojoj reci da
vrata ostavi otvorena.
44
00:05:33,687 --> 00:05:36,076
Ja ću da nadjem način
da naplatim dug.
45
00:06:01,127 --> 00:06:04,676
- Šta je bilo? - Moj muž misli
da može da je popravi,
46
00:06:04,767 --> 00:06:05,961
svojim rukama.
47
00:06:06,327 --> 00:06:09,239
- Joj! Ne sme da zna da sam
ovde bila. - Pst!
48
00:06:13,527 --> 00:06:16,564
Ima u njoj nešto.
Osećam kako se kreće pod kožom.
49
00:06:16,727 --> 00:06:19,366
- Sigurni ste?
- Pomera se kao mravi.
50
00:06:21,527 --> 00:06:24,041
- Hoću i ja da pipnem.
- Mirna, ćuti!
51
00:06:24,207 --> 00:06:27,199
Oče naš, dušu grešnika spasi,
52
00:06:28,367 --> 00:06:30,005
šiju zavrni nevernicima
53
00:06:30,447 --> 00:06:33,803
i izbavi od straha ovo tvoje
siroto stvorenje što boljku ima.
54
00:06:34,927 --> 00:06:37,157
Oče naš, dušu grešnika spasi,
55
00:06:37,687 --> 00:06:39,325
šiju zavrni nevernicima
56
00:06:40,047 --> 00:06:43,357
i izbavi od straha ovo tvoje
siroto stvorenje što boljku ima.
57
00:06:43,447 --> 00:06:48,123
Jezik osuši, zube smrvi,
meso rasturi, svaki deo i žilu.
58
00:06:48,727 --> 00:06:52,845
Oči spali, otrov u kosti.
Na grob trnje stavi.
59
00:07:02,847 --> 00:07:05,486
Ovom operi vodom
kao što čista je Marija.
60
00:07:05,567 --> 00:07:07,285
Telo očisti i dušu moju.
61
00:07:07,367 --> 00:07:10,916
Ruku operi kao kod Pilata,
i narodu judejskom je predaj.
62
00:07:30,767 --> 00:07:32,280
Polako, jer boli!
63
00:07:32,487 --> 00:07:34,762
Videćeš kako će da se izvuče,
Nikolino je k'o jegulja.
64
00:07:37,367 --> 00:07:38,641
Šta sam ti rekla?
65
00:07:46,607 --> 00:07:48,006
Šta osećaš?
66
00:07:49,567 --> 00:07:52,286
- Ništa, šta treba da osetim?
- Crve.
67
00:07:53,407 --> 00:07:55,363
Matora mi je rekla da sam ih puna.
68
00:07:56,167 --> 00:08:00,604
Crvi? A gde su ti?
Tu, tu, tu!
69
00:08:00,727 --> 00:08:04,436
- Au!
- Šta si uradila? - Ništa.
70
00:08:04,687 --> 00:08:06,518
- Daj, pokaži.
- Pusti me!
71
00:08:11,207 --> 00:08:13,562
- Šta radiš?
- Uzeo sam nagradu koju sam dobio.
72
00:08:19,127 --> 00:08:21,846
Buranija i djira
se seku do korena
73
00:08:22,247 --> 00:08:25,523
jer se unutra oseća zemlja.
Mi to jedemo svako veče.
74
00:08:26,047 --> 00:08:28,800
Svako veče?
Nadzornik jede travu svako veče?
75
00:08:29,127 --> 00:08:31,880
Nadzornik, kad zatekne
barenu travu je srećan.
76
00:08:31,967 --> 00:08:36,323
Uz nju popije vina, legne
u krevet i nas ostavi na miru.
77
00:08:39,487 --> 00:08:42,081
- Vidiš?
- Sa mnom je sve lako.
78
00:08:44,087 --> 00:08:47,636
Sara, dodji brzo!
Pjemontežani ti odvode oca!
79
00:09:04,607 --> 00:09:05,881
Oče! Oče!
80
00:09:05,967 --> 00:09:07,958
Nazad!
81
00:09:09,647 --> 00:09:11,205
- Sara!
- Stoj!
82
00:09:11,447 --> 00:09:13,563
- Oče!
- Sara!
83
00:09:15,127 --> 00:09:17,880
Sara! Ovde sam, Sara!
84
00:09:18,207 --> 00:09:20,482
Sara, ovde sam! Sara!
85
00:09:20,767 --> 00:09:22,166
- Stoj!
- Sara!
86
00:09:30,327 --> 00:09:31,316
Pustite me!
87
00:10:32,687 --> 00:10:34,996
Hoćeš da ostariš
sedeći tamo, Andjela?
88
00:10:35,567 --> 00:10:36,966
Misli ti na sebe, Nikolino.
89
00:10:39,047 --> 00:10:40,241
Sara se vraća.
90
00:10:44,727 --> 00:10:48,356
- Koliko nam kamena ostaje? - Malo.
Nekoliko meseci rada, ne više.
91
00:10:49,567 --> 00:10:51,364
- A u Skalo Kavalu?
- Ništa.
92
00:10:52,287 --> 00:10:54,562
I tamo se vadi samo prašina.
93
00:10:56,007 --> 00:10:59,397
- Šta kažete? - Kažem da baron
još čeka odgovor.
94
00:11:00,767 --> 00:11:02,200
Ovo su činjenice.
95
00:11:03,727 --> 00:11:05,638
Činjenice idemo da tražimo.
96
00:11:44,247 --> 00:11:45,396
Sara!
97
00:11:50,127 --> 00:11:51,196
Andjela.
98
00:11:57,447 --> 00:12:01,201
- Kao da smo juče bile klinke.
- Radujem se što si se vratila.
99
00:12:03,127 --> 00:12:05,322
- Kako si?
- Ja sam dobro.
100
00:12:07,087 --> 00:12:10,636
- Koliko ostaješ na ostrvu?
- Zavisi od gospodina barona.
101
00:12:12,047 --> 00:12:13,719
A koliko ostaje gospodin baron?
102
00:12:16,447 --> 00:12:18,324
Ličiš na Madonucu u procesiji!
103
00:12:28,607 --> 00:12:31,201
Kako je lepo kad čovek vidi
ovu kuću otvorenu.
104
00:12:36,287 --> 00:12:37,925
Pamtim je mnog veću.
105
00:12:38,927 --> 00:12:42,237
Prolazila sam kraj nje
svakog dana od kad si otišla.
106
00:12:50,527 --> 00:12:51,880
Lepo, jelda?
107
00:12:56,087 --> 00:12:57,406
Stajalo bi ti lepo.
108
00:12:59,607 --> 00:13:01,245
Ali ovo je gospodski.
109
00:13:05,287 --> 00:13:06,515
A ostali?
110
00:13:07,247 --> 00:13:10,557
Ventura radi u kamenolomu,
Nikolino u luci, kad nadje.
111
00:13:10,887 --> 00:13:13,720
- A Tomazo?
- On se bogati.
112
00:13:14,887 --> 00:13:19,722
- Bogati? A kako?
- Brodovima. Imaju ih tri.
113
00:13:20,287 --> 00:13:24,041
Sara! Dodji, čeka
te baronesa. - Stižem.
114
00:13:25,167 --> 00:13:27,840
- Šta hoće od tebe?
- Da je očešljam.
115
00:13:28,247 --> 00:13:30,522
Kaže da kako ja to radim
ne radi niko.
116
00:13:30,607 --> 00:13:32,916
- Zašto, dobra si?
- Tako kaže baronesa.
117
00:13:34,207 --> 00:13:37,483
- A posle?
- Kad posle? Uskoro će večera.
118
00:13:38,047 --> 00:13:40,720
Onda sutra.
Vodiću te da vidiš ostrvo.
119
00:13:42,447 --> 00:13:44,438
Možda će i ono
da ti izgleda manje!
120
00:13:50,927 --> 00:13:53,316
- Šta, nećeš?
- Vidimo se sutra.
121
00:14:04,287 --> 00:14:06,164
Šta ću ja kad ti odeš?
122
00:14:07,487 --> 00:14:09,443
A zašto bih otišla, baronesa?
123
00:14:11,207 --> 00:14:12,845
Jer će uskoro da te obećaju
124
00:14:14,127 --> 00:14:15,640
i onda ćeš da se udaš.
125
00:14:15,967 --> 00:14:18,356
Zar neću moći i tada
da vas češljam?
126
00:14:20,487 --> 00:14:22,796
A ako bude ljubomoran
i drži te pod ključem?
127
00:14:23,487 --> 00:14:26,001
To znači da ću da nadjem
muža koji nije ljubomoran.
128
00:14:30,087 --> 00:14:31,315
Nemoguće!
129
00:14:33,767 --> 00:14:35,086
Mnogo si lepa.
130
00:15:02,247 --> 00:15:04,886
Ovo ostrvo nije malo, moje je!
131
00:15:15,927 --> 00:15:17,997
Zašto me ne češljaš
umesto da se smeješ?
132
00:15:21,927 --> 00:15:25,044
- Dobra ti je.
- Kao baronesa? - Bolja.
133
00:15:27,447 --> 00:15:30,245
- U gradu sve nose tako.
- Kakav je grad?
134
00:15:31,247 --> 00:15:33,715
Veliki. Ima mnogo ljudi.
135
00:15:34,727 --> 00:15:37,082
Toliko da to ne možeš
ni da zamisliš.
136
00:15:38,487 --> 00:15:41,843
Sećaš li se buranije?
- Da.
137
00:15:43,487 --> 00:15:46,206
- Još je jedete?
- A kad će moj otac da se promeni?
138
00:15:49,927 --> 00:15:53,556
- A tvoj?
- Nije se više vratio.
139
00:15:55,047 --> 00:15:56,321
Odakle?
140
00:15:57,287 --> 00:15:59,562
Iz Trentina, iz rata.
141
00:16:02,167 --> 00:16:04,362
Kažu da je nestao,
ali ja u to ne verujem.
142
00:16:09,567 --> 00:16:12,525
- Vodi me u tunaru.
- Hoćeš da se javiš Tomazu?
143
00:16:25,447 --> 00:16:26,516
Tomazo!
144
00:16:31,007 --> 00:16:33,362
- Šta je, nećeš da podješ?
- Moram da se vratim kući.
145
00:17:36,567 --> 00:17:38,125
Zašto ste u mraku?
146
00:17:46,207 --> 00:17:47,401
Šta vam je uradio?
147
00:17:52,207 --> 00:17:55,882
- Stvari u kamenolomu ne idu dobro.
- Ne idu dobro?
148
00:17:57,687 --> 00:18:01,362
Kamena je sve manje.
Nije dobar.
149
00:18:02,327 --> 00:18:05,239
Da li je to vaša krivica?
Da li ga vi uništavate?
150
00:18:05,727 --> 00:18:08,639
- Upali svetlo i ćuti.
- Ja vas volim.
151
00:18:11,447 --> 00:18:13,085
Rekoh ti da ćutiš.
152
00:18:37,647 --> 00:18:39,365
Neću ovakav život.
153
00:18:43,127 --> 00:18:46,324
- A kakav hoćeš?
- Ne znam.
154
00:18:48,087 --> 00:18:50,521
Ali ovakav ne, uvek isti.
155
00:18:53,527 --> 00:18:55,199
A i mi smo isti.
156
00:19:09,087 --> 00:19:11,681
Pogrešili ste,
tamo gore nema ništa.
157
00:19:12,567 --> 00:19:15,718
Dovoljno je očistiti gornji sloj.
Pravo je tu bogatstvo.
158
00:19:15,847 --> 00:19:20,523
Ma šta pričate. Ako nadjete neko
drvo koje tu može da raste, možda.
159
00:19:22,127 --> 00:19:23,845
Ali kamena, nema.
160
00:19:29,607 --> 00:19:31,837
Da li je trebalo da nam
dodju sa kontinenta
161
00:19:31,927 --> 00:19:33,804
dva bilmeza kao ova dvojica?
162
00:19:34,727 --> 00:19:37,719
- Gospodin baron im veruje.
- Šta ćete da radite?
163
00:19:41,407 --> 00:19:43,921
- Znam ja šta.
- Ja vama verujem.
164
00:19:53,247 --> 00:19:55,283
I to je baronesino?
165
00:19:57,487 --> 00:19:59,796
Obaćela mi je jednu istu
kad se budem udavala.
166
00:20:05,887 --> 00:20:07,206
Ja ću.
167
00:20:26,287 --> 00:20:27,800
A kad se udaješ?
168
00:20:30,047 --> 00:20:32,242
Kad me neko bude zatražio
od majke.
169
00:20:43,407 --> 00:20:44,806
Ja te tražim.
170
00:20:55,087 --> 00:20:56,202
Smešno ti je?
171
00:20:59,407 --> 00:21:00,806
A šta drugo da radim?
172
00:21:45,607 --> 00:21:48,405
Ovde si!
Svuda sam te tražila.
173
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Trebala im je pomoć i
pitali su moju majku.
174
00:21:55,207 --> 00:21:56,401
Zašto?
175
00:21:57,767 --> 00:22:00,839
Po sinoćnoj su se oluji
pocepali svi bubnjevi.
176
00:22:07,087 --> 00:22:08,236
Ostaješ dugo?
177
00:22:09,887 --> 00:22:11,843
Dok ne završim.
178
00:22:16,047 --> 00:22:19,119
- To su Tomazovi brodovi?
- Svačiji su.
179
00:22:20,447 --> 00:22:22,358
Ako hoćeš, možeš da
ostaneš da pomogneš.
180
00:22:42,007 --> 00:22:44,726
- Šta hoćeš?
- Nika se zove.
181
00:22:47,727 --> 00:22:49,365
- Poklanjam ti ga.
- Zašto?
182
00:22:49,847 --> 00:22:53,442
Jer ste isti. On je bio sam
a nos je držao kao ti.
183
00:22:54,327 --> 00:22:56,477
Zatim sam ga stegla
i počeo je da se smeje.
184
00:22:56,807 --> 00:22:58,126
Psi se ne smeju.
185
00:23:07,847 --> 00:23:11,317
- Vidiš da sam ja bio u pravu?
- A zašto? - Pogledaj sam.
186
00:23:18,927 --> 00:23:20,440
Bili ste u pravu.
187
00:23:21,487 --> 00:23:23,443
Ovo je značajan dan, Ventura.
188
00:23:23,967 --> 00:23:27,084
Značajan za selo
i značajan za tebe.
189
00:24:16,087 --> 00:24:18,521
Zašto ne prekineš, Andjela?
Gubim vazduh.
190
00:24:19,607 --> 00:24:21,598
Ako prekinem
ti više nećeš da me tražiš.
191
00:24:23,727 --> 00:24:26,002
Uporna si.
192
00:24:26,567 --> 00:24:28,637
- Lepo izgledaš tako.
- To sam uradila zbog tebe.
193
00:24:29,767 --> 00:24:31,086
Ne počinji opet.
194
00:24:32,767 --> 00:24:35,327
Ne mogu da izdržim,
mnogo te volim.
195
00:24:37,287 --> 00:24:39,596
Volim i ja tebe,
ali ne tako kako ti kažeš.
196
00:24:40,167 --> 00:24:42,203
Samo jedan je način
da se volimo.
197
00:24:46,647 --> 00:24:47,796
Dodji.
198
00:25:05,247 --> 00:25:06,521
I sada?
199
00:25:13,807 --> 00:25:15,445
Ne budi nagla.
200
00:25:36,967 --> 00:25:42,644
- Mi smo dve žene, greh je.
- Šta je greh?
201
00:25:50,287 --> 00:25:52,084
Nešto što ne sme da se radi.
202
00:27:15,927 --> 00:27:18,395
Ave Maria,
gracia plena, Dominus tekum,
203
00:27:18,487 --> 00:27:21,957
benedikta tu in mulieribus et
benediktus fruktus ventris tui, Iezus.
204
00:27:22,327 --> 00:27:25,000
Sankta Maria, mater Dei,
ora pro nobis...
205
00:27:29,527 --> 00:27:32,997
...pekatoribus,
nunk et in hora mortis nostrae. Amen.
206
00:27:47,287 --> 00:27:50,324
Sankta Maria, mater Dei,
ora pro nobis pekatoribus.
207
00:27:50,567 --> 00:27:53,035
Sankta Maria, mater Dei,
ora pro nobis...
208
00:28:12,087 --> 00:28:16,558
Sara! Ovde sam! Sara!
209
00:28:48,967 --> 00:28:50,036
Šta radiš?
210
00:28:51,647 --> 00:28:53,763
Brojim dane kako te nema.
211
00:29:13,487 --> 00:29:14,715
Lučija!
212
00:29:15,807 --> 00:29:18,685
Andjela, sidjite!
Anjeze, i ti sidji!
213
00:29:32,407 --> 00:29:33,476
Dodji, pij,
214
00:29:35,767 --> 00:29:37,359
danas je praznik tvoj.
215
00:29:38,607 --> 00:29:42,043
- Obećao sam te Venturi.
- Venturi? - E!
216
00:29:42,807 --> 00:29:44,718
Do kraja godine venčanje.
217
00:29:46,247 --> 00:29:47,362
Pij!
218
00:29:47,927 --> 00:29:52,000
- Ne, ja neću da se udajem.
- Ti ćeš da radiš šta ja kažem.
219
00:29:56,367 --> 00:29:57,595
Pij!
220
00:30:14,127 --> 00:30:15,640
Trebalo mi je puno
da te nadjem.
221
00:30:17,207 --> 00:30:18,879
Stalno sam bila ovde.
222
00:30:21,087 --> 00:30:23,362
- Da li si sa ocem razgovarala?
- Da.
223
00:30:30,807 --> 00:30:33,002
- Samo "da" kažeš?
- A šta treba da kažem?
224
00:30:34,687 --> 00:30:37,042
Moj nam otac ostavlja
imanje u Kala Torti.
225
00:30:39,087 --> 00:30:40,645
Treba dve sobe
da sredimo, ali...
226
00:30:49,567 --> 00:30:52,161
- Zmija je to samo bila.
- Ubio si je džabe.
227
00:30:52,327 --> 00:30:53,999
Ni "hvala" ne umeš da kažeš?
228
00:30:57,287 --> 00:30:59,482
Do maja ću te dve
sobe da ti sredim.
229
00:31:01,847 --> 00:31:04,361
- Hoćeš da odeš da pogledaš?
- Znam ja Kala Tortu.
230
00:31:05,367 --> 00:31:07,244
Kakve veze ima, kažem,
za kuću.
231
00:31:08,887 --> 00:31:10,843
Bolje da me iznenadiš.
232
00:31:22,927 --> 00:31:26,522
Tako se ulazi u Gospodnju kuću,
izgleda kao da te psi jure?
233
00:31:26,607 --> 00:31:29,440
- Zvali ste me.
- Hteo sam da ti čestitam.
234
00:31:30,407 --> 00:31:33,444
- Kakvo čestitanje?
- Zar se nisi obećala?
235
00:31:34,007 --> 00:31:35,281
Hajde, sedi.
236
00:31:38,887 --> 00:31:40,206
Vidiš, Andjela,
237
00:31:41,647 --> 00:31:46,084
sad te čekaju nove obaveze i
moramo sada da mislimo o njima.
238
00:31:47,247 --> 00:31:50,717
- A koje su to obaveze?
- Ventura je pošten.
239
00:31:51,767 --> 00:31:55,680
bogobojažljiv, ali morate
lepo da se ponašate,
240
00:31:56,807 --> 00:31:59,526
ne smete da se ljubite.
I ne smete da se poželite!
241
00:31:59,607 --> 00:32:02,917
- Budite bez brige, ionako...
- Posle, kad se venčate...
242
00:32:03,007 --> 00:32:06,044
Ali čisti morate da
dodjete do tog dana.
243
00:32:06,327 --> 00:32:08,079
Ali ja Venturu neću!
244
00:32:09,447 --> 00:32:12,120
- Šta to znači?
- Da neću za njega, Oče Panteleo!
245
00:32:14,127 --> 00:32:15,685
To je problem, Andjela!
246
00:32:16,247 --> 00:32:18,841
On je dobar momak, moraš
da ga voliš i moraš da ga uzmeš!
247
00:32:18,927 --> 00:32:20,838
- Ne mogu, oče!
- Moraš da se potrudiš!
248
00:32:21,967 --> 00:32:24,322
Tako je tvoj otac odlučio
i ti moraš da poslušaš.
249
00:32:24,407 --> 00:32:26,284
Tako je zapisano i u zapovestima.
250
00:32:26,767 --> 00:32:28,758
Zapovesti za one koji
umeju da čitaju.
251
00:32:29,967 --> 00:32:34,165
A šta ja radim? Zar nisam ovde
da Božju reč širim?
252
00:32:34,687 --> 00:32:37,201
Ja hoću sama da ih pročitam,
te reči Božje.
253
00:32:37,367 --> 00:32:40,803
- Naučite me da čitam! Kad budem
naučila... - U tebe je djavo ušao
254
00:32:41,167 --> 00:32:43,920
pa tim tonom dolaziš da
govoriš u Božjoj kuči!
255
00:32:44,007 --> 00:32:45,963
Ocu svom duguješ poslušnost,
jesi razumela?
256
00:32:46,047 --> 00:32:49,005
I moraš da se udaš za Venturu!
Poslušnost i poštovanje.
257
00:32:49,847 --> 00:32:51,439
A ja? Ko mene poštuje?
258
00:33:02,167 --> 00:33:03,805
Mislila sam da više
nećeš da dolaziš.
259
00:33:09,167 --> 00:33:11,397
Ličiš na svog oca
kad si namrštena.
260
00:33:14,807 --> 00:33:16,160
Gde si bila?
261
00:33:20,367 --> 00:33:22,005
Šta je, uvredjena si?
262
00:33:23,807 --> 00:33:25,445
Reci nešto, šalila sam se.
263
00:33:30,367 --> 00:33:32,164
Moj me je otac obečao.
264
00:33:34,967 --> 00:33:36,161
Kome?
265
00:33:40,167 --> 00:33:41,395
Venturi.
266
00:33:45,327 --> 00:33:46,919
Pre ili kasnije to je
moralo da se desi.
267
00:33:55,327 --> 00:33:56,965
Ja tebe hoću!
268
00:34:00,487 --> 00:34:01,715
Ti mesec hoćeš.
269
00:34:09,407 --> 00:34:10,760
Da li je ovo mesec?
270
00:34:29,047 --> 00:34:30,958
Ako ne mogu s tobom
da se venčam,
271
00:34:32,487 --> 00:34:34,159
ja neću da se udajem.
272
00:34:50,687 --> 00:34:52,120
- Udji.
- Moram sa vama da razgovaram.
273
00:34:52,207 --> 00:34:54,243
Ako ne udješ, noć
ćeš napolju da provedeš.
274
00:34:54,327 --> 00:34:55,680
Ja za Venturu
neću da se udam!
275
00:34:58,647 --> 00:35:00,922
- Stvarno?
- Stvarno.
276
00:35:03,687 --> 00:35:05,279
Neću njega.
277
00:35:07,727 --> 00:35:09,445
A koga hoćeš? Da čujemo.
278
00:35:13,247 --> 00:35:14,396
Saru.
279
00:35:33,207 --> 00:35:34,845
Andjela neće da se udaje.
280
00:35:36,887 --> 00:35:38,366
Neće Venturu.
281
00:35:56,807 --> 00:35:59,640
- Ne, ne! Upomoć!
- Kreći!
282
00:36:00,007 --> 00:36:02,475
- Kreći!
- Upomoć, pomozite!
283
00:36:02,927 --> 00:36:06,442
- Napred! Mrdaj se!
- Neću, neću!
284
00:36:08,087 --> 00:36:10,601
- Molim vas!
- Bravo, moli Gospoda!
285
00:36:12,687 --> 00:36:15,406
Majko! Majko, ubiće me!
286
00:36:18,487 --> 00:36:20,921
- Majko ubiće me!
- Ućuti!
287
00:36:21,047 --> 00:36:23,481
Salvatore! Šta radite?
- Ulazite unutra!
288
00:36:24,887 --> 00:36:28,800
- Dodji, dodji! Hajde!
- Neću! Upomoć!
289
00:36:29,007 --> 00:36:32,397
Kreći! Hajde! Prestani,
rekao sam! Hoćeš da prestaneš?
290
00:36:33,727 --> 00:36:36,685
Da vidimo da li ćeš
sada da shvatiš!
291
00:36:36,767 --> 00:36:39,839
- Moraš da shvatiš! Dodji!
- Upomoć! Upomoć!
292
00:36:47,687 --> 00:36:50,440
- Hoćeš da prekineš?
- Neću...
293
00:36:50,647 --> 00:36:53,764
- Šala prirode!
- Ne!
294
00:37:05,327 --> 00:37:07,397
Ne, molim vas! molim vas, ne!
295
00:37:07,927 --> 00:37:11,124
Ne, molim vas! Ne, molim vas!
296
00:38:22,007 --> 00:38:23,645
Don Salvatore...
297
00:38:24,207 --> 00:38:25,401
Don Salvatore!
298
00:38:29,367 --> 00:38:30,880
Mislio sam sutra,
posle mise,
299
00:38:30,967 --> 00:38:33,765
Ventura i Andjela bi mogli malo
da ostanu da razgovaraju.
300
00:38:33,847 --> 00:38:37,044
- Andjeli nije dobro. - Šta joj je?
- Ništa, mala temperatura.
301
00:38:38,127 --> 00:38:40,197
Da li je Ventura
uradio nešto pogrešno?
302
00:38:42,327 --> 00:38:45,125
Recite mi, polomiću
ledja tom prokletniku!
303
00:38:45,207 --> 00:38:47,880
Ventura je dobar momak.
Treba samo da se sačeka.
304
00:38:48,527 --> 00:38:50,563
Andjela za sada bolje
da ne izlazi.
305
00:39:40,447 --> 00:39:46,522
- Andjela!
- Sara! Ovde sam! Sara!
306
00:39:48,687 --> 00:39:50,006
Andjela!
307
00:39:54,047 --> 00:39:56,402
Sara, ovde sam! Sara!
308
00:39:57,527 --> 00:39:59,643
Sara! Sara!
309
00:40:13,087 --> 00:40:14,236
Andjela!
310
00:40:33,527 --> 00:40:35,961
Šta ste mislili,
da mirišem na ružu?
311
00:40:38,607 --> 00:40:40,279
Drži me kao životinju.
312
00:40:43,287 --> 00:40:45,084
- Diži se, hajde!
- Ne mogu.
313
00:40:46,407 --> 00:40:48,637
- Učini to zbog svoje majke.
- A šta ona čini za mene?
314
00:40:49,447 --> 00:40:52,996
- Zašto ne dodje ona?
- Ako sidje, tvoj bi je otac ubio.
315
00:41:03,207 --> 00:41:04,401
Pustite me!
316
00:41:14,045 --> 00:41:17,561
- Ovo ne smeš da mi diraš.
- Šta je to?
317
00:41:24,125 --> 00:41:25,558
Bebica.
318
00:41:28,165 --> 00:41:30,122
Ubili su mi je.
319
00:41:31,285 --> 00:41:32,685
Ko je to uradio?
320
00:41:36,686 --> 00:41:38,598
A ja sam je zadržala.
321
00:41:40,086 --> 00:41:43,523
Kad se to desilo?
Kad su vas odveli u manastir?
322
00:41:46,405 --> 00:41:48,556
Svejedno sam je zadržala.
323
00:42:04,566 --> 00:42:06,125
Ovde mora da bude.
324
00:42:16,087 --> 00:42:17,806
Ne smeš da je diraš.
325
00:42:26,888 --> 00:42:28,559
Idem ja da razgovaram.
326
00:42:47,688 --> 00:42:49,565
Ovde više ne smeš da dolaziš.
327
00:42:49,648 --> 00:42:52,527
Ako opet dodješ, odvezaću
pse i pustiću da te rastrgnu.
328
00:42:53,568 --> 00:42:56,561
- Hoću da znam gde je Andjela.
- Otputovala je. - A gde?
329
00:43:03,169 --> 00:43:05,888
Ti ovaj put i ovu kuću
moraš da zaboraviš.
330
00:43:06,529 --> 00:43:08,247
Andjela više neće da se vrati.
331
00:43:09,650 --> 00:43:11,242
Bar mi recite gde je!
332
00:43:29,809 --> 00:43:32,369
Moraš da mi kažeš da li je živa.
333
00:43:32,770 --> 00:43:35,648
Ja ti Andjelu nisam tražila,
ti si mi je poslala.
334
00:43:36,410 --> 00:43:39,959
Pa pošto si tako moćna,
samo jednu stvar tražim.
335
00:43:40,530 --> 00:43:42,600
Da li sam ti nešto tražila? Ništa!
Samo jednu stvar.
336
00:43:43,610 --> 00:43:46,284
Ne interesuje me razlog,
hoću samo da znam da li je živa.
337
00:43:46,410 --> 00:43:48,083
Moraš da mi kažeš da li je živa.
338
00:44:00,811 --> 00:44:04,689
Sa Nedeljom Palmi počinje
proslava Svete Nedelje,
339
00:44:04,770 --> 00:44:07,444
kada se sećamo poslednjih
dana zemaljskog života
340
00:44:07,531 --> 00:44:09,203
Gospoda našeg, Isusa Hrista,
341
00:44:09,690 --> 00:44:11,170
velikih patnji,
342
00:44:11,891 --> 00:44:14,884
nečasnog sudjenja,
penjanja uz Golgotu, smrti,
343
00:44:15,852 --> 00:44:19,049
sahranjivanja i na kraju
njegovog Vaskrsnuća.
344
00:44:21,051 --> 00:44:23,964
Nedelje koja nam daje,
znači, nadu,
345
00:44:24,332 --> 00:44:28,324
štaviše izvesnost
Vaskrsenja Hristovog.
346
00:44:29,771 --> 00:44:32,286
Vaskrsnuća koje Isusa
stavlja u centar
347
00:44:32,851 --> 00:44:35,366
njegove pobede
nad grehom i nad smrću
348
00:44:35,692 --> 00:44:39,731
a nama daje nadu u
oslobodjenje od greha.
349
00:44:50,452 --> 00:44:52,044
Mogu s tobom da razgovaram?
350
00:45:13,614 --> 00:45:16,285
Ne mogu više da izdržim!
351
00:45:18,094 --> 00:45:19,844
Koliko to još mora da traje?
352
00:45:21,893 --> 00:45:24,408
Sve dok ne shvati da je
dužna da me sluša.
353
00:45:27,734 --> 00:45:30,806
Molim te, Salvatore!
354
00:45:31,573 --> 00:45:35,249
Molim te Salvatore, pusti da izadje!
Tako će da umre.
355
00:45:36,814 --> 00:45:40,283
Niko ne voli da umre,
pa ni tvoja ćerka.
356
00:45:41,935 --> 00:45:43,765
Lezi u krevet.
357
00:45:45,653 --> 00:45:47,293
Ja ne verujem da će da popusti.
358
00:45:50,294 --> 00:45:52,091
Onda će ovo da traje zauvek.
359
00:46:04,215 --> 00:46:05,409
Ne dolazi više?
360
00:46:07,815 --> 00:46:09,407
Ne čujem joj više glas.
361
00:46:11,454 --> 00:46:14,687
- Ti Saru moraš da zaboraviš.
- Zašto me više ne traži?
362
00:46:20,456 --> 00:46:23,731
- Ona nije kao ti.
- Šta hoćete da kažete?
363
00:46:26,775 --> 00:46:28,255
Obećana je Tomazu,
364
00:46:29,056 --> 00:46:31,444
Djovanijevom sinu, onom...
- Znam ko je on!
365
00:46:34,656 --> 00:46:36,135
Kad se venčavaju?
366
00:46:37,936 --> 00:46:40,530
Uskoro. U junu.
367
00:48:00,739 --> 00:48:02,092
Šta ovo znači?
368
00:48:03,059 --> 00:48:04,412
Gde je večera?
369
00:48:06,339 --> 00:48:07,567
Odgovori!
370
00:48:10,619 --> 00:48:12,052
Pusti je da izadje!
371
00:48:12,419 --> 00:48:15,014
Ko si ti da mi govoriš
šta da radim a šta da ne radim?
372
00:48:15,099 --> 00:48:16,293
Ja sam joj majka.
373
00:48:17,820 --> 00:48:19,776
Znam da je nisi
nikada želeo.
374
00:48:20,819 --> 00:48:22,139
I imaš pravo.
375
00:48:23,179 --> 00:48:26,092
Ja imam Andjelu,
mora da izadje odande odmah!
376
00:48:26,260 --> 00:48:27,613
Slušaj...
377
00:48:28,221 --> 00:48:31,053
ne koristi taj ton sa mnom
inače ću i tebe dole da zatvorim
378
00:48:31,139 --> 00:48:32,573
pa ćete obe da umrete.
379
00:48:33,140 --> 00:48:36,815
Ti si je uvek pokrivala. Zato
je postala to što je postala.
380
00:48:38,020 --> 00:48:40,818
Srećniji bih bio da znam da
je kurva nego da je polumuško.
381
00:48:41,620 --> 00:48:43,497
Za mene ona je već mrtva.
382
00:48:48,260 --> 00:48:51,219
U pravu ste, loše sam uradila.
383
00:48:52,461 --> 00:48:55,259
Ali još može da se uradi... dobro.
384
00:48:58,140 --> 00:49:02,532
- Neka bude muško, kao
što ste vi želeli. - Ma šta pričaš?
385
00:49:03,301 --> 00:49:07,089
- Paroh nam nešto duguje.
- Ućuti, to je stara priča!
386
00:49:08,101 --> 00:49:10,218
Pred našim je Gospodom
današnja priča.
387
00:49:10,341 --> 00:49:12,137
Rekao sam ti da ćutiš!
388
00:49:13,982 --> 00:49:15,892
Sedite, doneću vam da jedete.
389
00:49:17,902 --> 00:49:20,017
Znam šta možemo da kažemo parohu.
390
00:49:22,702 --> 00:49:24,612
Tvoji mi saveti nisu potrebni.
391
00:49:26,581 --> 00:49:27,936
Dobra majka.
392
00:49:34,021 --> 00:49:35,580
Šta to brbljate?
393
00:49:35,702 --> 00:49:38,932
Da li vam nadničar liči na nekog
kome je do brbljanja?
394
00:49:39,342 --> 00:49:42,334
Pa kako si uspela da pogrešiš
da li je muško iči žensko, dona Lučija?
395
00:49:42,582 --> 00:49:46,734
Istina je, vi razliku
poznajete dobro. Vi ste ekspert.
396
00:49:47,742 --> 00:49:51,530
Ali pošto deo vašeg iskustva
dugujete i našoj porodici,
397
00:49:52,022 --> 00:49:53,899
mogli bi da nam uzvratite uslugu.
398
00:49:55,262 --> 00:49:56,661
- Vi ste ludi.
- Zašto?
399
00:49:57,022 --> 00:49:59,980
Zar vam nije pomagala u
služenju moja sestra Anjeze?
400
00:50:01,503 --> 00:50:03,221
Luda i djavolom obuzeta.
401
00:50:22,504 --> 00:50:25,860
Bebica u stakenoj tegli,
402
00:50:26,104 --> 00:50:27,741
liči na guštera.
403
00:50:28,183 --> 00:50:31,176
A možda je to zaista
i gušter.
404
00:50:31,944 --> 00:50:34,583
Dakle, i Andjela je muško.
405
00:50:35,184 --> 00:50:38,335
Pogrešila sam ja,
pogrešili ste vi.
406
00:51:04,224 --> 00:51:05,499
Prljava sam.
407
00:51:06,825 --> 00:51:08,736
Prava si avet!
408
00:51:11,425 --> 00:51:13,256
- Šta radite?
- Izvodim te napolje.
409
00:51:13,665 --> 00:51:16,385
Ne, neću da se udam za Venturu,
neću da se udam nizakoga.
410
00:51:16,625 --> 00:51:18,742
Nije važno, Andjela,
sve je to završeno.
411
00:51:21,026 --> 00:51:25,780
Tvoj je otac želeo sina
i sad ćeš ti da budeš muško.
412
00:51:26,386 --> 00:51:27,660
Lako je, Andjela.
413
00:51:27,985 --> 00:51:31,058
Dovoljno je da se izmeni jedno
slovo u arhivi na kraju imena
414
00:51:31,186 --> 00:51:34,144
i da se kaže da je paroh
pogrešio, a i ja isto.
415
00:51:35,026 --> 00:51:37,859
Dopala si jednoj rasejanoj majci.
416
00:51:40,306 --> 00:51:41,898
Dodji, idemo.
417
00:51:45,426 --> 00:51:49,135
Drži se. Ja ću da te
pridržavam, Andjela. Dodji.
418
00:51:49,667 --> 00:51:52,578
Eto, vidiš stepenice? Eto.
419
00:52:06,027 --> 00:52:08,018
Pazi, mnogo je svetlo, Andjela.
420
00:52:08,107 --> 00:52:11,224
- Zatvori oči, ionako
te je držim. - Mama...
421
00:52:20,388 --> 00:52:22,264
Eto, napolju si.
Sad ćemo da zatvorimo.
422
00:52:33,108 --> 00:52:34,860
Mnogo sam razmišljao.
423
00:52:36,428 --> 00:52:38,464
Ne mogu ja doveka da idem
u kamenolom.
424
00:52:39,988 --> 00:52:43,026
Ti ćeš da budeš muško
i ideš umesto mene.
425
00:52:44,428 --> 00:52:45,577
A kako ću?
426
00:52:46,628 --> 00:52:50,064
- Zar ne razmišljaš kao muško?
- Ja sam žensko.
427
00:52:51,749 --> 00:52:53,944
To ti jedino preostaje
da se spasiš.
428
00:52:55,909 --> 00:52:58,502
Ili ćeš da budeš muško,
ili se vraćaš tamo gde si bila.
429
00:53:01,069 --> 00:53:04,505
- U selu me svi znaju.
- U selu rade ono što ja kažem.
430
00:53:05,269 --> 00:53:08,386
Ako sutra krenem da lajem
jer sam postao pas,
431
00:53:08,470 --> 00:53:10,300
sve ću da nateram da
viču "vao vau".
432
00:53:11,989 --> 00:53:14,787
I ja ću odmah od tebe da
napravim gazdu.
433
00:53:15,469 --> 00:53:17,425
Neće imati vremena ni
da razmišljaju
434
00:53:17,509 --> 00:53:21,184
a već će morati da ti se obraćaju sa
"vaše gospodstvo, sluga vaš".
435
00:53:23,230 --> 00:53:25,585
Ostavite mi neko vreme za mene.
436
00:53:34,431 --> 00:53:35,624
Sara!
437
00:53:37,630 --> 00:53:39,064
- Sara!
- Andjela!
438
00:53:41,070 --> 00:53:42,504
Znači, ozdravila si.
439
00:53:43,590 --> 00:53:47,266
- Sara? - Na kontinentu je sa
baronesom zbog dokumenata.
440
00:53:48,110 --> 00:53:51,500
- Kad se vraća?
- Ne znam, duge su to procedure.
441
00:53:53,791 --> 00:53:56,305
Recite joj da je čekam
za Madona dele Kave.
442
00:53:57,831 --> 00:53:59,469
Omršavila je.
443
00:55:22,234 --> 00:55:23,905
Ravan.
444
00:55:25,914 --> 00:55:27,267
Ravan.
445
00:55:30,274 --> 00:55:33,391
Ne zaustavljaj se.
Glavu gore i gledaj napred.
446
00:55:37,034 --> 00:55:38,103
Hajde, napred!
447
00:55:56,635 --> 00:56:00,230
Šta radiš, drhtiš? Ti si muško.
448
00:56:01,595 --> 00:56:03,028
Oni su kao i ti.
449
00:56:06,514 --> 00:56:08,824
Dodjite! Dodjite svi!
450
00:56:15,555 --> 00:56:16,908
Slušajte me dobro.
451
00:56:19,156 --> 00:56:21,669
Ovo je moj sin, Andjelo.
452
00:56:23,835 --> 00:56:26,430
Od danas radi sa mnom ovde.
453
00:56:28,036 --> 00:56:32,587
Slušao me je godinama, Sve sam
mu o kamenolomu ispričao.
454
00:56:33,116 --> 00:56:36,266
Naučio je sve ono što
treba da zna.
455
00:56:38,517 --> 00:56:41,668
Radi ovde sa mnom. Sve sam
mu o kamenolomu ispričao.
456
00:56:41,797 --> 00:56:43,229
Ovo je moj sin.
457
00:56:43,436 --> 00:56:47,270
Zato od danas, kad
vam on govori, Andjelo,
458
00:56:49,477 --> 00:56:50,795
kao da govorim ja.
459
00:56:54,157 --> 00:56:57,068
Radite dobro! Hajde!
460
00:58:18,919 --> 00:58:20,751
Andjela...
461
00:58:30,040 --> 00:58:31,518
Andjela!
462
00:58:37,799 --> 00:58:39,711
Ne govori ništa, molim te.
463
00:58:42,440 --> 00:58:46,069
- Zašto si takva?
- Da bih bila uvek sa tobom.
464
00:58:47,680 --> 00:58:50,990
Ovu ću odeću da nosim celog
života ako budemo zajedno.
465
00:58:51,642 --> 00:58:53,154
Celog života.
466
00:59:17,201 --> 00:59:19,841
Zajedno ne možemo da budemo
ni jedan minut.
467
00:59:22,841 --> 00:59:24,719
Mnogo se toga promenilo.
468
00:59:26,642 --> 00:59:28,314
Promenilo kao što ovo udara?
469
00:59:30,202 --> 00:59:34,195
Promenilo? Ne verujem
da ne bije više kao moje.
470
00:59:35,202 --> 00:59:36,431
Ne verujem...
471
01:00:09,643 --> 01:00:11,156
Ja ću Saru da oženim.
472
01:00:12,883 --> 01:00:14,077
Da li si muško?
473
01:00:15,124 --> 01:00:18,082
Onda, stavi se na
moje mesto, ispod Madonuce.
474
01:00:21,764 --> 01:00:23,401
Snaga je potrebna. Dižimo!
475
01:00:34,484 --> 01:00:35,758
Spuštajmo!
476
01:00:40,164 --> 01:00:41,279
Podižimo!
477
01:01:13,606 --> 01:01:16,597
- Stvarno hoćeš da se udaš
za Andjela? - Da.
478
01:01:17,326 --> 01:01:18,599
Pa kako?
479
01:01:19,846 --> 01:01:23,316
- To kažeš da pobegneš od
tutorstva, od barona? - Ne.
480
01:01:23,606 --> 01:01:25,324
Ja je stvarno volim.
481
01:01:29,845 --> 01:01:33,282
Ne mogu da zaboravim da
Andjelo nije to što izgleda.
482
01:01:35,086 --> 01:01:36,599
Ja to od tebe moram da čujem.
483
01:01:37,406 --> 01:01:39,796
Ne verujem nastojniku
kao i ostali u selu.
484
01:01:39,886 --> 01:01:42,276
Hoću da čujem od tebe.
Da li je istina?
485
01:01:45,966 --> 01:01:48,117
Ne, ne, reci mi to
i gledaj me u oči
486
01:01:48,447 --> 01:01:50,516
da je Andjelo muškarac kao ja.
487
01:01:52,687 --> 01:01:53,915
Muškarac je.
488
01:01:55,127 --> 01:01:56,560
Muškarac je, Tomazo.
489
01:01:57,327 --> 01:01:59,158
Pogrešili su kad se rodio.
490
01:02:01,407 --> 01:02:02,919
I ti ga voliš?
491
01:02:05,967 --> 01:02:08,323
Toliko da ćeš za njega
da se udaš?
492
01:03:04,169 --> 01:03:05,602
Psi!
493
01:03:29,730 --> 01:03:31,607
I dalje ne verujem da je istina.
494
01:03:37,450 --> 01:03:39,328
- Šta radiš?
- Muško sam.
495
01:03:56,252 --> 01:03:58,003
Muško sam.
496
01:04:02,131 --> 01:04:04,281
Ja znam da nije istina.
497
01:06:43,296 --> 01:06:45,856
- Vi ste Vikari Andjelo?
- Da.
498
01:06:46,498 --> 01:06:48,215
Imam pismo za vas.
499
01:07:00,056 --> 01:07:02,652
- Ko je ovde Andjelo Vikari?
- Ja.
500
01:07:05,338 --> 01:07:06,656
Podjite sa mnom.
501
01:07:13,338 --> 01:07:15,090
Stanite ovde ispred mene.
502
01:07:22,738 --> 01:07:25,333
- Vaš je slučaj malo poseban.
- Znam, ali...
503
01:07:25,418 --> 01:07:28,491
Tišina! U vojsci se
odgovara samo na pitanja.
504
01:07:29,699 --> 01:07:32,337
- Izvinite.
- Počnite da se svlačite.
505
01:07:32,899 --> 01:07:35,856
- Prvo sam hteo nešto da kažem...
- Loše smo krenuli, Vikari.
506
01:07:37,059 --> 01:07:39,572
Ovde morate da naučite
da slušate i ništa više.
507
01:07:40,818 --> 01:07:43,253
- Hajde, svlačite se.
- Šta treba da skinem?
508
01:07:44,938 --> 01:07:46,258
Sve.
509
01:08:04,539 --> 01:08:05,939
Ja sam rekao sve.
510
01:08:06,019 --> 01:08:08,817
- Kakav je to zavoj? Ranjeni ste?
- Ne.
511
01:08:31,700 --> 01:08:32,975
To sam htela da vam kažem.
512
01:08:34,581 --> 01:08:35,900
A ja sam to i znao.
513
01:08:38,141 --> 01:08:40,211
Gospodin baron se pobrinuo
o svemu.
514
01:08:42,460 --> 01:08:44,975
Samo što sam ja hteo
da vidim svojim očima.
515
01:08:46,020 --> 01:08:47,818
- I sada?
- Obucite se.
516
01:08:48,662 --> 01:08:50,094
Za domovinu vi ste muškarac,
517
01:08:50,381 --> 01:08:52,895
ali niste u stanju da joj
u armiji služite.
518
01:09:17,702 --> 01:09:20,091
Večeras možeš Venturu
da pošalješ u kafanu.
519
01:09:20,182 --> 01:09:23,618
Nikakva kafana. Ljude plaćamo
ovde, na kraju dana.
520
01:09:24,502 --> 01:09:27,574
- Šta kažete, don Andjelo?
kakva je to sad novina?
521
01:09:28,422 --> 01:09:31,415
- Ako to radite zbog Venture...
- Nema veze Ventura.
522
01:09:32,342 --> 01:09:33,934
Ostavi nas same, Vinčenco.
523
01:09:35,783 --> 01:09:37,295
Kakva je ovo glupost?
524
01:09:37,862 --> 01:09:40,775
Ako treba da uzmem vaše mesto
hoću da to uradim na moj način.
525
01:09:40,862 --> 01:09:43,422
Po tim pitanjima način nije
ni tvoj ni moj.
526
01:09:44,542 --> 01:09:46,737
- Gospodin baron odlučuje.
- Tačno je,
527
01:09:46,863 --> 01:09:50,378
ali plata koju nam baron daje
ja hoću da ostavim celu.
528
01:09:50,703 --> 01:09:52,978
A šta ćeš da zaradiš sa
takvim razmišljanjem?
529
01:09:53,943 --> 01:09:56,616
Što su ljudi zadovoljniji
bolje rade
530
01:09:56,704 --> 01:09:58,739
pa je zadovoljniji i
gospodin baron.
531
01:09:59,223 --> 01:10:01,498
Jedino zadovoljstvo koje
mene zanima je ono moje.
532
01:10:02,064 --> 01:10:04,816
Zapamti to, ako
hoćeš da radiš po tvome.
533
01:10:13,143 --> 01:10:14,372
Blagosloveni.
534
01:10:18,584 --> 01:10:21,256
Proglašavaš me lopovom
pa ne smem da dirnem plate?
535
01:10:21,623 --> 01:10:24,093
Da sam mislio da si lopov
već bi te dosad oterao.
536
01:10:25,144 --> 01:10:26,941
Ovde stvari moraju da se promene.
537
01:10:28,785 --> 01:10:29,979
Više od ovog?
538
01:10:31,144 --> 01:10:32,783
Više od ovog, Ventura.
539
01:10:33,224 --> 01:10:37,137
A kako ja treba da te
zovem? Andjelo ili Andjela?
540
01:10:38,545 --> 01:10:42,139
"Gospodine nastojniče". Ovde sam
ja za sve gospodin nastojnik,
541
01:10:42,625 --> 01:10:44,581
za tebe kao i za ostale.
542
01:11:23,986 --> 01:11:26,863
- Žao mi je.
- Ko ste mislili da ste?
543
01:11:27,586 --> 01:11:29,339
Da je za ubijanje
ljudi u pojam
544
01:11:29,425 --> 01:11:31,065
dovoljan par pantalona
545
01:11:31,466 --> 01:11:33,661
ili omotač oko gaća?
546
01:11:41,147 --> 01:11:43,456
Don Salvatore,
doveo sam vam mog sina.
547
01:11:44,186 --> 01:11:46,905
- A šta sa njim da radim?
- Kažu u selu da vam je potreban
548
01:11:46,987 --> 01:11:49,864
- Ako mi treba, pošaljem da zovu.
- Ja ne živim više.
549
01:11:49,947 --> 01:11:52,665
Imam četri ćerke, dajte
da Nikolino radi.
550
01:11:52,747 --> 01:11:55,136
- Madonuca sveta, učinite čudo!
- Pusti me da prodjem.
551
01:11:55,227 --> 01:11:57,183
- Molim vas!
- Skloni se, Filipo!
552
01:11:58,186 --> 01:12:01,702
Don Salvatore, Nikolino je
k'o mazga, Probajte ga bar.
553
01:12:22,027 --> 01:12:24,588
Ožedneli ste, gospodine
nastojniče?
554
01:12:24,788 --> 01:12:25,982
Šta hoćeš?
555
01:12:28,189 --> 01:12:30,861
- Gubi se! - Zašto mi sad
ne kažeš da si šef?
556
01:12:30,949 --> 01:12:35,067
- Gubi se! Pusti me!
- Sad reci da si muško!
557
01:12:35,148 --> 01:12:36,901
Pusti me! Ne! Ne!
558
01:12:38,828 --> 01:12:40,785
Pusti me! Pusti me!
559
01:12:47,028 --> 01:12:48,222
Pusti me!
560
01:12:48,949 --> 01:12:50,463
Šta radiš?!
561
01:12:58,550 --> 01:13:00,268
Baš si životinja.
562
01:13:01,309 --> 01:13:03,870
Neću da te ubijem samo
zato što si sin svog oca.
563
01:13:04,189 --> 01:13:09,548
- Ali sutra da si otišao sa
ostrva. Jesi razumeo?! - Jesam.
564
01:13:10,150 --> 01:13:11,583
Gubi se.
565
01:13:13,510 --> 01:13:14,783
Gubi se!
566
01:13:21,551 --> 01:13:22,903
Gubi se kući.
567
01:13:27,311 --> 01:13:30,825
Vidi lepi suncobrančić,
mama mi ga stavila.
568
01:13:31,231 --> 01:13:34,620
Sve je čipka i ukrasi
sama ruka da poleti.
569
01:13:35,191 --> 01:13:38,467
Al'sklopi ga jer ne pada
samo sunce mene prati.
570
01:13:38,911 --> 01:13:43,143
Kada vidim suncobran
meni lep je celi dan.
571
01:13:46,551 --> 01:13:48,109
Još.
572
01:14:00,191 --> 01:14:02,069
Da li bi želela dete?
573
01:14:03,751 --> 01:14:05,070
Ma šta pričaš?
574
01:14:07,073 --> 01:14:09,108
Ti, reci, da li bi volela ili ne?
575
01:14:09,912 --> 01:14:11,027
A ti?
576
01:14:13,592 --> 01:14:15,628
Kad vidim žene sa stomakom,
577
01:14:17,192 --> 01:14:19,501
liče mi na plovke
onako kako hodaju,
578
01:14:23,072 --> 01:14:25,347
mene uhvati neka nostalgija.
579
01:14:28,193 --> 01:14:29,592
I mene.
580
01:14:34,913 --> 01:14:36,471
Kakve gluposti pričaš?
581
01:14:37,033 --> 01:14:38,943
Baš od mene to tražiš?
582
01:14:39,552 --> 01:14:43,023
Jesi muškarac? Onda obavljaj
muški posao i u krevetu, kao svi.
583
01:14:43,433 --> 01:14:45,424
A i ovde, sa
mojom ženom u kući.
584
01:14:47,192 --> 01:14:50,469
- Jedino sam tebe to mogla da pitam.
- Zato što sam najveća budala?
585
01:14:51,193 --> 01:14:54,151
Jednom sam ispao glup. Misliš
da to možeš svaki put?
586
01:14:54,233 --> 01:14:55,553
Tomazo, ko je?
587
01:14:56,154 --> 01:14:58,428
Andjelo, treba o nekom
poslu da mi nešto kaže.
588
01:14:59,273 --> 01:15:00,752
Dolazim odmah.
589
01:15:04,153 --> 01:15:07,305
Ne znam da li ste htele da pravite
budalu od mene, Gospoda ili sela,
590
01:15:07,394 --> 01:15:09,783
ali da si pravo muško
ubio bih te motkom
591
01:15:09,874 --> 01:15:11,103
za to što si me pitala.
592
01:15:13,033 --> 01:15:14,865
A da te je to pitala Sara?
593
01:15:19,994 --> 01:15:21,507
Opet se radi o vama dvema.
594
01:15:21,594 --> 01:15:24,792
- Da te je ona pitala?
- Isto. Isto je ludilo!
595
01:16:21,236 --> 01:16:22,635
To su i zaslužili.
596
01:16:23,476 --> 01:16:25,432
- Šta pričate?
- Dva su djavola bili.
597
01:16:25,877 --> 01:16:29,710
- Ćutite! Hoćete da čuje baron?
- Dva djavola! I mrtvi su.
598
01:16:30,877 --> 01:16:33,266
Sada svi znaju ko su bili
njih dvoje.
599
01:16:33,996 --> 01:16:36,067
Ne smete ovde da budete,
nije vam dobro.
600
01:16:37,437 --> 01:16:40,190
Miris žena, koji je
tvoj otac donosio u krevet,
601
01:16:40,917 --> 01:16:42,350
od toga meni nije
bilo dobro.
602
01:16:43,717 --> 01:16:47,391
- Sada znaju, sada svi znaju!
- Vinčenco!
603
01:16:48,237 --> 01:16:49,989
- Idite kući.
- Dona Lučija...
604
01:16:50,838 --> 01:16:52,987
Podjite sa mnom, molim vas.
605
01:16:53,997 --> 01:16:55,989
Uhvatili su nekog
momka sa puškom.
606
01:16:56,077 --> 01:16:57,908
- Gde?
- U skladištu Monte Faro.
607
01:17:07,359 --> 01:17:10,828
- Nikolino... - Ovo je držao
u ruci i nije hteo ništa da kaže.
608
01:17:10,958 --> 01:17:13,518
- Nisam ja.
- Izadji.
609
01:17:22,238 --> 01:17:24,514
Šta si radio?
Zašto si imao pušku?
610
01:17:24,838 --> 01:17:26,635
Hteo sam samo da je sklonim.
611
01:17:27,798 --> 01:17:29,993
Moj je otac hteo zbog njega
da se ubije.
612
01:17:30,318 --> 01:17:32,309
- A ja sam ga zatekao sa njom.
- Gde?
613
01:17:33,439 --> 01:17:34,952
Blizu bunara.
614
01:17:35,359 --> 01:17:38,430
Vaša je tetka imala zadignutu
tuniku i veo stavljen na zemlju.
615
01:17:42,519 --> 01:17:44,555
Vaš je otac bio na njoj.
616
01:17:45,758 --> 01:17:49,355
- Madonina moja, sigurni ste da
hoćete da znate? - Zašto su upali?
617
01:17:50,159 --> 01:17:53,629
Vaš me je otac video i pogledao
me užarenim očima.
618
01:17:54,480 --> 01:17:57,390
Podigao se i ja sam
podigao pušku kao da...
619
01:17:57,680 --> 01:17:59,715
On je pomislio da sam
hteo da pucam.
620
01:18:01,679 --> 01:18:03,796
Tako je krenuo unazad
ka bunaru...
621
01:18:06,520 --> 01:18:07,873
A Anjeze?
622
01:18:12,360 --> 01:18:14,270
Spustila je suknju,
623
01:18:15,600 --> 01:18:17,750
prekrstila se
624
01:18:20,200 --> 01:18:21,759
i skočila.
625
01:18:27,600 --> 01:18:29,511
Istina, Nikolino?
626
01:18:33,401 --> 01:18:34,958
Istina.
627
01:18:37,441 --> 01:18:39,079
Istina je i morate da mi
verujete.
628
01:18:41,920 --> 01:18:43,593
Istina.
629
01:19:51,923 --> 01:19:55,472
Tum-tum, tum-tum-tum.
630
01:19:56,884 --> 01:19:58,442
Svidja mi se tvoje srce,
631
01:19:59,483 --> 01:20:01,713
kao Madonucini bubnjevi.
632
01:20:03,844 --> 01:20:06,074
Meni se večeras čini
kao da ne kuca.
633
01:20:08,963 --> 01:20:11,080
Otac mi je mrtav a
ja bol ne osećam.
634
01:20:12,444 --> 01:20:13,877
To je zato što ti je
naneo bol!
635
01:20:16,204 --> 01:20:17,478
Potrebno je vreme.
636
01:20:18,924 --> 01:20:20,516
Koliko vremena imamo?
637
01:20:23,564 --> 01:20:24,793
Jesi čula?
638
01:20:25,724 --> 01:20:26,840
Idem ja.
639
01:20:29,725 --> 01:20:32,080
- Ko je?
- Tomazo.
640
01:20:43,805 --> 01:20:45,319
Uradiću.
641
01:20:47,405 --> 01:20:49,157
Ali uradiću zbog nje.
642
01:21:17,486 --> 01:21:19,283
Nećeš na krevetu?
643
01:21:20,967 --> 01:21:22,957
Uradimo to brzo.
644
01:21:35,128 --> 01:21:36,355
Kreni!
645
01:21:54,728 --> 01:21:56,605
- Plašiš se?
- Ne.
646
01:23:05,490 --> 01:23:08,050
- Šta si uradio? Nisam ja kriv.
To je uže, starica!
647
01:23:08,849 --> 01:23:10,044
Uže, je li?
648
01:23:13,609 --> 01:23:15,123
Moraš da ćutiš, životinjo!
649
01:23:19,171 --> 01:23:20,727
Na vašeg mi oca ličite danas.
650
01:23:58,772 --> 01:24:00,967
Hoću srećnom da te vidim.
651
01:24:04,051 --> 01:24:05,804
Ja već jesam srećna.
652
01:25:00,134 --> 01:25:01,886
Ne mogu.
653
01:25:03,733 --> 01:25:07,568
Nije istina.
Znam da nije istina.
654
01:25:32,134 --> 01:25:34,365
Šta misliš kad me
tako gledaš?
655
01:25:36,214 --> 01:25:38,126
Tesna je postala ta haljina.
656
01:25:39,175 --> 01:25:41,450
A šta ću kad sam svakog
dana sve deblja.
657
01:25:42,655 --> 01:25:44,566
Treba da promeniš tu haljinu.
658
01:25:49,336 --> 01:25:51,486
Da li ti je krivo kad me
vide sa stomakom?
659
01:25:53,815 --> 01:25:55,044
Malo.
660
01:26:10,376 --> 01:26:13,526
- Izvinite zbog kašnjenja.
- Nije ništa, nekoliko minuta.
661
01:26:15,416 --> 01:26:16,691
Gospodin baron?
662
01:26:19,296 --> 01:26:21,811
Gospodin baron je morao
da ode u Kala Rosu.
663
01:26:22,257 --> 01:26:24,895
Vratiće se kasno,
ne pre večere.
664
01:26:27,937 --> 01:26:30,929
- Razočarani ste?
- Zbog kopača.
665
01:26:31,697 --> 01:26:34,530
Ono što za njih treba da
pitam je veoma važno.
666
01:26:38,337 --> 01:26:40,168
Stalo vam je mnogo
do njih, jelda?
667
01:26:41,377 --> 01:26:45,291
- To je korisno i za vas.
- Možete onda i samnom da razgovarate.
668
01:26:48,018 --> 01:26:51,806
Ili mislite da kamenolomi nisu
stvari za žene?
669
01:26:52,697 --> 01:26:54,847
- Sedite.
- Ne.
670
01:26:59,858 --> 01:27:03,566
Mnogo su se stvari promenile
za kopače od kad vi radite.
671
01:27:04,937 --> 01:27:07,133
Priča se da ih branite
kao lavica.
672
01:27:07,218 --> 01:27:11,973
Efekti su poboljšani, ali potrebna
je nova užad.
673
01:27:13,098 --> 01:27:16,216
Brine me utovar, mnogo
sitnih ovako bacamo.
674
01:27:17,778 --> 01:27:19,257
To je dobar argument.
675
01:27:27,778 --> 01:27:29,690
Ubedljiv argument.
676
01:27:30,939 --> 01:27:32,292
Pogledajte me.
677
01:27:34,940 --> 01:27:37,692
- Nećete da popijete malo?
- Ne, šta je to?
678
01:27:42,378 --> 01:27:44,131
Eksencija.
679
01:27:45,419 --> 01:27:47,011
To u Francuskoj koriste.
680
01:27:49,140 --> 01:27:50,333
To koriste
681
01:27:53,460 --> 01:27:57,089
da pripitome klinke.
- Ja nisam klinka.
682
01:28:01,741 --> 01:28:04,971
A i da jesam ne bi mi bilo
potrebno da me pripitome.
683
01:28:06,661 --> 01:28:08,331
Baronesa...
684
01:28:15,341 --> 01:28:18,139
- Ne spavaš?
- Razmišljala sam.
685
01:28:19,020 --> 01:28:21,854
- Gde si bila?
- U kafani.
686
01:28:23,541 --> 01:28:26,101
Baron mi je obećao užad
koju sam tražila.
687
01:28:26,660 --> 01:28:28,458
Platila sam svima piće.
688
01:28:29,220 --> 01:28:32,293
Tvoj bi otac bio zadovoljan što
kopačima plaćaš piće.
689
01:28:34,900 --> 01:28:38,291
- Dodji, pomoći ću ti.
- Ne, nije važno. - Ma dodji.
690
01:28:42,902 --> 01:28:44,733
Pridji bliže, ne dohvatam.
691
01:28:49,221 --> 01:28:51,052
Kako ti je duga!
692
01:28:51,861 --> 01:28:53,852
Nema ni mesec dana
kako si je skratila.
693
01:28:57,502 --> 01:28:58,980
Nedostajala si mi.
694
01:29:04,183 --> 01:29:06,776
Namirisala si se kao
žensko za kafanu?
695
01:29:07,062 --> 01:29:08,576
E? Šta pričaš?
696
01:29:11,063 --> 01:29:12,893
Bila si sa nekom ženom?
697
01:29:15,823 --> 01:29:17,460
Jesi ili nisi?
698
01:29:18,102 --> 01:29:19,296
Dosta, Sara.
699
01:29:19,662 --> 01:29:23,133
Kad se oblačiš kao muško onda
lako budeš kao oni. Jelda, Andjela?
700
01:29:52,264 --> 01:29:53,696
Kao da ga i ja imam.
701
01:29:54,704 --> 01:29:58,174
Je li? A gde ga imaš?
Ovde i ovde ga imaš?
702
01:29:58,264 --> 01:29:59,901
- Daj!
- Tu, tu, tu...
703
01:30:27,545 --> 01:30:28,534
Sara...
704
01:30:29,745 --> 01:30:32,259
- Sara, šta ti je?
- Boli, boli.
705
01:30:33,985 --> 01:30:36,704
Andjela! Andjela!
706
01:30:38,625 --> 01:30:39,775
Gospodjo Marija!
707
01:30:41,905 --> 01:30:43,577
Gospodjo Marija! Gospodjo Marija!
708
01:30:44,425 --> 01:30:45,540
Nije joj dobro.
709
01:30:51,225 --> 01:30:52,578
Zardjala krv.
710
01:30:53,065 --> 01:30:56,103
Beba je još daleko,
ništa ja ne mogu da uradim.
711
01:31:00,866 --> 01:31:01,901
Andjela!
712
01:31:04,587 --> 01:31:05,860
Andjela!
713
01:31:16,227 --> 01:31:19,218
Tomazo, otvori!
714
01:31:20,586 --> 01:31:21,702
Tomazo!
715
01:31:24,107 --> 01:31:26,780
- Šta je sada, šta hoćeš?
- Trebaš mi, dodji.
716
01:31:29,827 --> 01:31:31,146
Moram da idem.
717
01:32:32,149 --> 01:32:34,425
- Barem je beba...
- Mogu da je vidim?
718
01:32:36,709 --> 01:32:38,223
Mogu da je vidim?
719
01:32:50,749 --> 01:32:52,467
Hoćete da je držite?
720
01:37:34,749 --> 01:37:41,367
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
721
01:37:42,349 --> 01:37:44,767
Na moru svakog od nas, ribica
jedna pliva i pol iz ženskog...
722
01:37:44,849 --> 01:37:47,867
u muški menja iz ljubavi.
Za sebe njeno uzimam ime...
723
01:37:47,949 --> 01:37:50,067
MORSKA LJUBIČICA
(inspirisano istinitom pričom)
724
01:37:53,067 --> 01:37:57,067
Preuzeto sa www.titlovi.com
49837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.