Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:57,207 --> 00:00:58,887
Klantcontract versie 1.0
3
00:01:01,357 --> 00:01:04,937
Door het kiezen van "Akkoord" stemt u in
met het bekijken van deze film
4
00:01:05,317 --> 00:01:09,337
LEES ALSTUBLIEFT DE LICENTIEOVEREENKOMST
ZORGVULDIG VOOR HET BEKIJKEN VAN DE FILM
5
00:01:11,470 --> 00:01:15,050
NIET AKKOORD / AKKOORD
6
00:01:26,127 --> 00:01:29,261
Waar? Waar zag je hem?
7
00:01:29,262 --> 00:01:32,999
Deze kant op?
Is hij hier naar binnen gegaan? Hier?
8
00:01:34,929 --> 00:01:36,616
Aha, daar is hij.
9
00:01:45,500 --> 00:01:48,312
Wie de deur sluit,
houdt de deur.
10
00:01:48,313 --> 00:01:51,045
Nee... je kunt dit niet doen.
11
00:01:51,046 --> 00:01:53,756
Nee!
12
00:04:01,639 --> 00:04:03,199
Wat? Nee...
13
00:04:03,200 --> 00:04:05,321
Nee, nee, nee, nee, nee!
14
00:04:05,322 --> 00:04:06,883
Nee, nee...
15
00:04:06,884 --> 00:04:08,965
O, verdomde wekker!
16
00:04:28,262 --> 00:04:29,462
Nee!
17
00:04:34,948 --> 00:04:36,950
Neville!
18
00:04:40,433 --> 00:04:42,354
Dit meen je niet!
19
00:05:05,295 --> 00:05:07,297
Bedankt.
20
00:05:11,140 --> 00:05:13,142
Wat verd...?
21
00:05:13,902 --> 00:05:15,904
O!
22
00:05:17,786 --> 00:05:19,788
Pardon. Sorry.
23
00:05:21,309 --> 00:05:23,311
Sorry.
24
00:05:29,837 --> 00:05:30,997
Sorry.
25
00:05:30,998 --> 00:05:33,079
Sorry jongens. Pardon.
26
00:05:34,801 --> 00:05:37,202
Sorry. Hoi. Is dit de
rij voor sollicitanten?
27
00:05:37,203 --> 00:05:40,326
- Ga in de rij staan.
- O, dank je.
28
00:05:42,167 --> 00:05:45,049
Pardon. Sorry. Ben je
hier voor de baristabaan?
29
00:05:45,050 --> 00:05:47,611
Paul? Paul Carpenter?
30
00:05:47,612 --> 00:05:50,173
Jij bent het!
31
00:05:50,174 --> 00:05:52,736
Ik dacht even
dat jij het niet was.
32
00:05:52,737 --> 00:05:54,577
Hier sta ik naar een vreemde
te roepen.
33
00:05:55,739 --> 00:05:57,260
Monty Smith-Gregg.
34
00:05:57,261 --> 00:05:59,742
Waag het niet me te vertellen
dat je me niet meer herinnert.
35
00:05:59,743 --> 00:06:01,543
- Eh...
- Echt niet? Of toch wel?
36
00:06:01,544 --> 00:06:03,785
Ik kan het niet zien met
dat grappige gezicht van jou.
37
00:06:03,786 --> 00:06:05,467
Die blik had je
altijd in de klas.
38
00:06:05,468 --> 00:06:08,349
Ik gaf les in 18e-eeuwse
ethiek en muziekgeschiedenis.
39
00:06:08,350 --> 00:06:11,072
- Op King's.
- O, ik ben niet op King's geweest.
40
00:06:11,073 --> 00:06:12,913
En op andere campussen.
41
00:06:12,914 --> 00:06:14,435
Ik had lang haar en een baard.
42
00:06:14,436 --> 00:06:16,236
Je zat altijd naast Neville.
43
00:06:16,237 --> 00:06:17,758
- Ja...
- Grappige Neville.
44
00:06:17,759 --> 00:06:19,199
Met zijn zwakke knieën.
45
00:06:19,200 --> 00:06:22,282
Bovendien heb ik je gecoacht
in voetbal, meneer Vergeethet!
46
00:06:22,283 --> 00:06:24,604
Dit is zo'n toeval!
47
00:06:24,605 --> 00:06:26,926
Heb je dat shirt nog?
Die met de, eh...
48
00:06:26,927 --> 00:06:28,847
O, wat stond erop?
Ik moet gaan.
49
00:06:28,848 --> 00:06:31,410
- Hoe gaat het met je broer?
- Ik heb geen broer.
50
00:06:31,411 --> 00:06:34,853
Hoe dan ook, moet hollen.
Ik heb een gesprek, net als jij.
51
00:06:34,854 --> 00:06:36,494
Nog een toeval!
52
00:06:36,495 --> 00:06:38,577
- Doei!
- Doei.
53
00:06:41,099 --> 00:06:43,101
Monty?
54
00:06:46,104 --> 00:06:47,264
O...
55
00:06:54,191 --> 00:06:56,712
O, geweldig...
56
00:06:56,713 --> 00:06:58,513
Hé!
57
00:06:58,514 --> 00:07:00,515
Wacht!
58
00:07:03,519 --> 00:07:07,202
Stop! Stop die hond! Hé!
59
00:07:29,942 --> 00:07:34,982
SOLLICITANTEN
60
00:07:58,487 --> 00:07:59,887
Hallo?
61
00:08:04,492 --> 00:08:07,175
Centraal Londen Organisatie...
62
00:08:24,350 --> 00:08:26,871
met 's werelds beste methoden...
63
00:08:29,554 --> 00:08:32,476
Sorry, ben jij hier
voor het sollicitatiegesprek?
64
00:08:32,477 --> 00:08:34,758
Er staat 'sollicitanten'
op de deur, maar...
65
00:08:34,759 --> 00:08:38,361
Dit is een vreemde plek
voor een sollicitatiegesprek.
66
00:08:38,362 --> 00:08:41,324
Ik zou eigenlijk een
gesprek hebben in een café,
67
00:08:41,325 --> 00:08:44,246
wat op zijn zachtst
gezegd... interessant is.
68
00:08:44,247 --> 00:08:47,169
Weet jij wat ze hier doen?
69
00:08:47,170 --> 00:08:49,331
- Of welke vacature...?
- Het spijt me.
70
00:08:49,332 --> 00:08:51,933
Is er iets wat ik doe waardoor
je met me wilt praten?
71
00:08:51,934 --> 00:08:54,375
- Pardon?
- Ik moet me echt concentreren.
72
00:08:54,376 --> 00:08:55,656
Sorry.
73
00:08:55,657 --> 00:08:59,099
O, natuurlijk. Ja.
Je wilt je concentreren.
74
00:08:59,100 --> 00:09:02,062
O, je... je kijkt daarnaar.
75
00:09:02,063 --> 00:09:04,504
Misschien moet ik... Ik
moet ook kijken.
76
00:09:04,505 --> 00:09:06,907
We zijn er altijd geweest...
77
00:09:07,828 --> 00:09:10,790
En zullen er altijd zijn.
78
00:09:10,791 --> 00:09:14,033
Het leven bij JW Wells
als nieuwe rekruut
79
00:09:14,034 --> 00:09:15,434
is nooit saai.
80
00:09:15,435 --> 00:09:16,755
Integendeel,
81
00:09:16,756 --> 00:09:20,078
de banen kunnen veeleisend
en vaak confronterend zijn.
82
00:09:20,079 --> 00:09:22,240
We maken geen reclame
voor onze diensten
83
00:09:22,241 --> 00:09:24,201
of schreeuwen onze naam
van de daken,
84
00:09:24,202 --> 00:09:27,444
maar dat is omdat we
dat niet nodig hebben.
85
00:09:27,445 --> 00:09:30,327
Onze reputatie is
al goed gevestigd,
86
00:09:30,328 --> 00:09:32,449
daarom kunnen we ons
in de schaduw verbergen
87
00:09:32,450 --> 00:09:35,411
wachtend op zaken
die naar ons toe komen.
88
00:09:35,412 --> 00:09:37,974
Nu je een beetje weet
wat we hier doen
89
00:09:37,975 --> 00:09:40,216
bij JW Wells en Co,
90
00:09:40,217 --> 00:09:42,578
hopen we dat je ons team
komt versterken.
91
00:09:47,343 --> 00:09:50,184
Nee, je was... je was
uitstekend, mijn beste.
92
00:09:50,185 --> 00:09:51,665
Meneer Wells was erg onder de indruk.
93
00:09:51,667 --> 00:09:53,647
- Dat waren we allemaal.
- Dat is een opluchting.
94
00:09:53,648 --> 00:09:55,749
Hij is een persoonlijke
held van mij, weet u.
95
00:09:55,750 --> 00:09:56,870
Ja.
96
00:09:56,871 --> 00:10:00,593
O, veel succes!
Veel plezier ermee.
97
00:10:00,594 --> 00:10:03,756
Deze andere gesprekken
zijn slechts formaliteiten.
98
00:10:03,757 --> 00:10:06,079
De baan is alles behalve van jou.
99
00:10:07,961 --> 00:10:10,963
Paul Carpenter!
100
00:10:10,964 --> 00:10:13,045
Wat...? Ik?
101
00:10:14,206 --> 00:10:16,208
Hoe weet hij mijn naam?
102
00:10:18,250 --> 00:10:20,252
Hup-hup!
103
00:10:27,418 --> 00:10:29,860
Wat doen jullie hier?
104
00:10:31,221 --> 00:10:33,222
We doen wat we kunnen.
105
00:10:33,223 --> 00:10:35,305
Juist.
106
00:10:46,835 --> 00:10:49,717
Meneer Wells, dames en heren
van het bestuur,
107
00:10:49,718 --> 00:10:51,678
dit is Paul Carpenter.
108
00:10:51,679 --> 00:10:54,521
Nou, ik ben blij dat je ons gevonden hebt.
109
00:10:54,522 --> 00:10:57,523
De zij-ingang is een
beetje lastig, maar...
110
00:10:57,524 --> 00:11:00,646
Excuses voor de
renovatie van de lobby.
111
00:11:00,647 --> 00:11:05,010
Het is allemaal afgestemd op de 'nieuwe
dageraad' van ons geweldige bedrijf.
112
00:11:05,011 --> 00:11:08,173
Jij zult ook deel uitmaken
van die nieuwe dageraad.
113
00:11:08,174 --> 00:11:10,295
- Ben ik dat?
- Nou, dat zou je kunnen zijn.
114
00:11:10,296 --> 00:11:12,537
Het hangt allemaal nogal af
van de komende twee minuten,
115
00:11:12,538 --> 00:11:13,698
denk je niet?
116
00:11:13,699 --> 00:11:16,140
- Juist.
- Waarom vertel je ons
117
00:11:16,141 --> 00:11:17,941
niet iets over jezelf, Paul?
118
00:11:17,942 --> 00:11:20,303
Ach... eigenlijk valt
er niet veel te vertellen.
119
00:11:20,304 --> 00:11:23,226
Ik heb vier hoofdvakken
waarvan twee op A-niveau.
120
00:11:23,227 --> 00:11:25,628
Ik zit momenteel
tussen twee banen in.
121
00:11:25,629 --> 00:11:26,789
Alleenstaand.
122
00:11:26,790 --> 00:11:28,390
Ik woon samen met
een vriend, Neville,
123
00:11:28,392 --> 00:11:29,992
die al 2 maanden
geen huur heeft betaald,
124
00:11:29,993 --> 00:11:31,834
maar laten we hem dat niet
kwalijk nemen,
125
00:11:31,835 --> 00:11:34,696
ook al betekent dat dat we eruit worden
gezet tenzij ik deze baan krijg.
126
00:11:34,697 --> 00:11:38,319
Wel, een baan. Het is zeer
onwaarschijnlijk dat ik deze baan krijg.
127
00:11:38,320 --> 00:11:39,761
Zeker als ik blijf praten.
128
00:11:39,762 --> 00:11:44,366
Maar ik zou het leuk vinden. Wat
het ook mag zijn, het lijkt... interessant.
129
00:11:45,366 --> 00:11:48,248
Hoe dan ook, ja, dat ben ik.
130
00:11:48,249 --> 00:11:51,732
En waarom denk je dat je
geschikt bent voor deze functie?
131
00:11:54,174 --> 00:11:55,175
Ik weet het niet.
132
00:11:55,176 --> 00:11:56,936
Waarom solliciteerde je?
133
00:11:56,937 --> 00:11:59,658
Eh, toeval eigenlijk.
134
00:11:59,659 --> 00:12:00,699
Ga verder.
135
00:12:00,700 --> 00:12:04,222
Nou, mijn wekker ging niet af.
Mijn broek had een vlek.
136
00:12:04,223 --> 00:12:06,464
En mijn schoenveter brak. Twee keer.
137
00:12:06,465 --> 00:12:08,626
Een hond stal mijn sjaal.
De broodrooster ontplofte.
138
00:12:08,627 --> 00:12:10,988
Ik kwam iemand tegen
die me op de universiteit lesgaf,
139
00:12:10,989 --> 00:12:12,790
hoewel ik me hem
helemaal niet herinner.
140
00:12:12,791 --> 00:12:15,192
En toen achtervolgde ik
de hond, en hier ben ik.
141
00:12:15,193 --> 00:12:17,514
- Hobby's?
- Pardon?
142
00:12:17,515 --> 00:12:20,196
Wat doe je in je vrije tijd?
143
00:12:20,197 --> 00:12:22,238
Nou, al mijn tijd is vrij...
144
00:12:22,239 --> 00:12:23,679
- Echt.
- Ah.
145
00:12:23,680 --> 00:12:25,401
Maar ik schilderde
vroeger modelsoldaten.
146
00:12:25,402 --> 00:12:27,322
- Welke periode?
- Middeleeuws.
147
00:12:27,323 --> 00:12:29,124
Fantasiemodellen heb ik ook gedaan.
148
00:12:29,125 --> 00:12:31,286
- Trollen en Kobolden.
- Kobolden?
149
00:12:31,287 --> 00:12:33,968
Ik heb Napoleonse geprobeerd,
maar die waren te pietepeuterig.
150
00:12:33,969 --> 00:12:36,170
Ik snap het.
151
00:12:36,171 --> 00:12:37,691
Dat doe ik nu niet zo veel meer.
152
00:12:37,692 --> 00:12:42,055
En wat bewonder je het meest
aan het werk van Tsjechov?
153
00:12:42,056 --> 00:12:43,977
Ik weet het niet.
154
00:12:43,978 --> 00:12:46,259
De manier waarop hij
zegt "koers uitgezet, kapitein"
155
00:12:46,260 --> 00:12:47,580
is best gaaf.
156
00:12:47,581 --> 00:12:49,262
Maar meestal heeft
hij niet veel te doen.
157
00:12:49,263 --> 00:12:51,825
Tsjechov, de toneelschrijver.
158
00:12:52,786 --> 00:12:54,026
Star Trek.
159
00:12:54,027 --> 00:12:55,148
Vreemde talen?
160
00:12:55,149 --> 00:12:57,669
Eh, Frans en Duits
op school, maar...
161
00:12:57,670 --> 00:13:00,592
Ik kan me er nu eigenlijk
niets meer van herinneren.
162
00:13:00,942 --> 00:13:03,532
Und wie steht es in Irh sozial Leben?
163
00:13:03,956 --> 00:13:05,077
Sorry?
164
00:13:05,078 --> 00:13:08,319
Casimir vraagt je naar je
sociale leven, pompoentje.
165
00:13:10,721 --> 00:13:12,162
Pardon?
166
00:13:12,163 --> 00:13:14,604
Waar kijk je naar,
meneer Carpenter?
167
00:13:14,605 --> 00:13:18,327
O sorry.
Eh, het is niets. Het is...
168
00:13:18,328 --> 00:13:20,930
Je lijkt afgeleid.
169
00:13:21,771 --> 00:13:23,732
Het is alleen het behang.
170
00:13:23,733 --> 00:13:26,896
De scheuren zijn een kaart van Londen.
171
00:13:29,858 --> 00:13:31,859
De metro.
172
00:13:31,860 --> 00:13:34,301
En daar is de M25.
173
00:13:34,302 --> 00:13:36,944
Daar is Hydepark.
174
00:13:36,945 --> 00:13:40,227
Zodra je het ziet, kun je het
niet meer ongedaan maken.
175
00:13:41,789 --> 00:13:44,391
Het is als een van die
magische oogdingen.
176
00:13:49,756 --> 00:13:52,998
Nou, dit is echt een
onvergetelijke ervaring geweest.
177
00:13:52,999 --> 00:13:55,440
Zal ik je naar buiten begeleiden,
meneer Carpenter?
178
00:13:55,441 --> 00:13:57,722
- Dat is oké... sorry.
- Ja, dat doe ik. Kom op.
179
00:13:57,723 --> 00:13:59,403
Nou, bedankt u allen
te hebben ontmoet.
180
00:13:59,404 --> 00:14:02,806
Fijn om...
ik bedoel, om u te ontmoeten.
181
00:14:02,807 --> 00:14:04,808
We hebben het gehoord. Bedankt.
182
00:14:19,382 --> 00:14:21,464
O, jij...
183
00:14:23,505 --> 00:14:25,146
Blijf...
184
00:14:25,147 --> 00:14:27,229
Blijf.
185
00:14:34,675 --> 00:14:36,677
Alles goed?
186
00:14:37,678 --> 00:14:39,238
O, jee.
187
00:14:39,239 --> 00:14:41,680
Hoe moet iemand een
baan krijgen in deze stad?
188
00:14:41,681 --> 00:14:44,923
Je moet gewoon naar het buitenland gaan.
Weet je, wees een man van woorden.
189
00:14:44,924 --> 00:14:47,606
Paul Carpenter - geleerde.
190
00:14:47,607 --> 00:14:51,089
Geleerden hebben meestal meer
dan £ 5 op hun rekening staan.
191
00:14:51,090 --> 00:14:53,331
Waren er dames daar?
192
00:14:53,332 --> 00:14:54,972
Nee.
193
00:14:54,973 --> 00:14:57,254
Leugenaar. Laat horen.
194
00:14:59,057 --> 00:15:01,618
Neville?
195
00:15:01,619 --> 00:15:04,220
- Hm?
- Wat is er aan de hand?
196
00:15:04,221 --> 00:15:05,942
Ja, de bank is weg.
197
00:15:05,943 --> 00:15:07,703
Ja, dat heb ik gemerkt.
198
00:15:07,704 --> 00:15:09,185
Ik ga terug naar huis.
199
00:15:09,186 --> 00:15:12,548
- Wat?! Nu meteen?
- Het spijt me. Ik...
200
00:15:12,549 --> 00:15:15,310
Heb je ooit het gevoel
dat je niet gemaakt bent
201
00:15:15,311 --> 00:15:17,912
voor dit soort "werk,
huur, rekeningen, bus,
202
00:15:17,913 --> 00:15:19,954
metro, rekeningen,
werk, huur" - soort leven?
203
00:15:19,955 --> 00:15:21,515
Ja natuurlijk,
we hebben dat allemaal...
204
00:15:21,516 --> 00:15:24,158
Ik had een geweldige openbaring
gisteravond, ik dacht: "Neville,
205
00:15:24,159 --> 00:15:26,080
"Waarom ben je een
slaaf van het systeem?
206
00:15:26,080 --> 00:15:28,682
"Weet je, ga naar huis, ga
terug naar de universiteit,
207
00:15:28,683 --> 00:15:30,603
"en ga gewoon... nooit meer weg."
208
00:15:30,604 --> 00:15:32,645
- Juist.
- En weet je wat?
209
00:15:32,646 --> 00:15:36,088
Zodra ik het zei, voelde
ik me gewoon... vrij.
210
00:15:36,089 --> 00:15:38,771
Wauw. Ik ben echt blij voor je.
211
00:15:38,772 --> 00:15:41,693
- Maar waar laat me dat?
- We zijn allemaal individuen.
212
00:15:41,694 --> 00:15:43,695
Je bent vrij om je
eigen keuzes te maken.
213
00:15:43,696 --> 00:15:45,817
Je negeert het feit dat
ik geen baan heb en
214
00:15:45,818 --> 00:15:47,658
dat mijn ouders naar
Florida zijn verhuisd.
215
00:15:47,659 --> 00:15:50,261
- Ik kan dit niet geloven!
- Ik weet het, ik zal jou ook missen.
216
00:15:50,262 --> 00:15:52,423
Nee! Hoe vind ik iemand
op zo'n korte termijn?
217
00:15:52,424 --> 00:15:54,224
Ik zal betalen
voor de komende week.
218
00:15:54,225 --> 00:15:56,947
- Je loopt twee maanden achter.
- Misschien krijg je...
219
00:16:04,554 --> 00:16:07,075
"JW Wells en Co"?
220
00:16:07,076 --> 00:16:09,037
Daar was mijn sollicitatiegesprek.
221
00:16:09,038 --> 00:16:11,720
Maar ik heb ze dit
adres niet gegeven.
222
00:16:11,721 --> 00:16:12,881
"Beste meneer Carpenter,
223
00:16:12,882 --> 00:16:16,364
"bedankt voor uw indrukwekkende
geprek vandaag om 9.43 uur.
224
00:16:16,365 --> 00:16:19,767
"Het was een echt hoogtepunt en
we waren unaniem onder de indruk.
225
00:16:19,768 --> 00:16:21,128
"We zijn dan ook enthousiast
226
00:16:21,129 --> 00:16:23,210
"om u de functie van
betaalde stagiair aan te bieden.
227
00:16:23,211 --> 00:16:25,892
"Het zou heel prettig zijn
als u uzelf zou kunnen vrijmaken
228
00:16:25,893 --> 00:16:28,694
"om vanaf morgen stipt 09.00 uur
voor werk beschikbaar te zijn.
229
00:16:28,695 --> 00:16:32,178
"Gelieve binnen te komen via
de hoofdingang op 70 St. Mary..."
230
00:16:32,179 --> 00:16:33,699
Verdomd allemachtig.
231
00:16:33,700 --> 00:16:34,740
Ik heb een baan!
232
00:16:34,741 --> 00:16:37,663
Zie je?
Alles komt uiteindelijk goed.
233
00:16:39,625 --> 00:16:41,225
Ik heb een baan!
234
00:17:15,737 --> 00:17:17,739
Bedankt.
235
00:18:18,472 --> 00:18:20,634
Mijnheer Roden!
236
00:18:24,477 --> 00:18:26,839
Verwijzing, alstublieft.
237
00:18:34,406 --> 00:18:36,767
Suite 1409.
238
00:18:41,012 --> 00:18:43,773
Wat is er?
Hulp nodig om te gaan zitten?
239
00:18:43,774 --> 00:18:46,256
O, ik ben... ik ben niet...
240
00:18:47,177 --> 00:18:49,179
Ah!
241
00:18:49,739 --> 00:18:50,899
Hm?
242
00:18:50,900 --> 00:18:54,382
Nou, Rosie, wat vinden
we van de nieuwe lobby?
243
00:18:54,383 --> 00:18:55,984
O, meneer Wells,
244
00:18:55,985 --> 00:18:57,505
Ik verwachtte blij te zijn,
245
00:18:57,506 --> 00:18:59,987
maar vanmorgen, toen ik
het voor het eerst zag,
246
00:18:59,988 --> 00:19:03,310
barstte mijn hart van een
nieuwe passie voor mijn werk.
247
00:19:03,311 --> 00:19:05,272
Ik weet niet
of je het serieus meent.
248
00:19:05,273 --> 00:19:09,557
Ik kan niet serieuzer zijn...
over de nieuwe lobby.
249
00:19:11,999 --> 00:19:13,639
- Carpenter!
- Hallo.
250
00:19:13,640 --> 00:19:16,041
- Je draagt een pak, zie ik.
- Mm.
251
00:19:16,043 --> 00:19:18,564
Erg leuk.
Doet z'n best - vink.
252
00:19:18,565 --> 00:19:20,886
Probeert jezelf te zijn - groter vinkje.
253
00:19:20,887 --> 00:19:23,689
We zijn hier allemaal een grote,
gelukkige familie, nietwaar, Rosie?
254
00:19:24,930 --> 00:19:27,532
- Ja?
- Eén grote gelukkige familie.
255
00:19:27,533 --> 00:19:31,455
We gaan samen
bergen verzetten... Paul?
256
00:19:31,456 --> 00:19:33,137
Paul. Aha, oké.
257
00:19:33,138 --> 00:19:35,940
Nou, ik hou ervan om...
bergen te verzetten.
258
00:19:42,586 --> 00:19:44,708
Paul Carpenter.
259
00:19:46,309 --> 00:19:48,951
Laatste kans om van
gedachten te veranderen.
260
00:19:52,274 --> 00:19:56,397
Mr Tanner, de
nieuwe stagiair is er.
261
00:19:56,398 --> 00:19:58,919
Nee, ze is er al, mam.
262
00:19:58,920 --> 00:20:00,641
Eh, ik bedoel 'Rosie'.
263
00:20:00,642 --> 00:20:02,482
Nou, ze komen en masse binnen
264
00:20:02,483 --> 00:20:05,125
want er staat hier nog iemand
met een onwetende blik
265
00:20:05,126 --> 00:20:06,646
op zijn gezicht.
266
00:20:06,647 --> 00:20:08,608
Ik neem aan dat je
me niet kunt vertellen
267
00:20:08,609 --> 00:20:10,931
wat dit bedrijf eigenlijk doet?
268
00:20:14,434 --> 00:20:16,867
Voorbestemd gemiddeld te blijven
269
00:20:22,421 --> 00:20:24,423
Carpenter...
270
00:20:25,544 --> 00:20:28,026
Ik hoopte dat je dood was.
271
00:20:29,067 --> 00:20:30,347
Wel, volg mij.
272
00:20:30,348 --> 00:20:32,909
- Hup-hup!
- Dennis!
273
00:20:32,910 --> 00:20:34,470
Overhemd.
274
00:20:34,471 --> 00:20:36,512
O, ja...
275
00:20:36,513 --> 00:20:39,796
Kom op. Schiet op!
Kom op!
276
00:20:41,918 --> 00:20:43,920
In godsnaam...
277
00:20:46,522 --> 00:20:48,082
Nee, niet zo...
278
00:20:50,165 --> 00:20:51,646
Waarom is de...?
279
00:20:51,647 --> 00:20:55,649
Ach, dit moest allemaal
voor Kerst klaar zijn!
280
00:20:55,650 --> 00:20:58,451
Voor de Kerst!
281
00:20:58,452 --> 00:21:03,256
Welnu... stagiaires rapporteren aan
mij, en alleen aan mij. Is dat duidelijk?
282
00:21:03,257 --> 00:21:04,617
Oké. Ja.
283
00:21:04,618 --> 00:21:06,779
"Ja, meneer Tanner."
284
00:21:06,780 --> 00:21:10,942
JW Wells is een zeer
gerespecteerd bedrijf.
285
00:21:10,943 --> 00:21:12,664
Oeps!
286
00:21:12,665 --> 00:21:16,788
En van onze medewerkers verwachten
we niets minder dan excellentie.
287
00:21:16,789 --> 00:21:19,430
- Is dat duidelijk?
- Natuurlijk.
288
00:21:19,431 --> 00:21:21,513
'Natuurlijk, meneer Tanner.'
289
00:21:22,674 --> 00:21:25,355
En in ruil daarvoor werk
je voor het meest
290
00:21:25,356 --> 00:21:27,557
innovatieve bedrijf
uit de geschiedenis.
291
00:21:27,558 --> 00:21:29,640
Ho!
292
00:21:30,641 --> 00:21:32,643
Geen paniek.
293
00:21:37,927 --> 00:21:40,288
Alles in orde, geen kwaad geschied.
294
00:21:40,289 --> 00:21:42,090
Kom mee, jongen.
295
00:21:44,173 --> 00:21:46,093
Luister nu heel goed,
296
00:21:46,094 --> 00:21:48,055
want echt het enige
wat je moet weten,
297
00:21:48,056 --> 00:21:51,498
al eeuwenlang, heeft onze
vooraanstaande firma, JW...
298
00:21:51,499 --> 00:21:53,100
O, dank u, dank u.
299
00:21:53,101 --> 00:21:55,462
Onze vooraanstaande firma,
JW Wells,
300
00:21:55,463 --> 00:21:57,183
heeft een overvloed aan diensten
301
00:21:57,184 --> 00:22:00,746
van onschatbare waarde
aan onze klanten geleverd, waaronder...
302
00:22:00,747 --> 00:22:03,469
Ik hoorde niet helemaal...
303
00:22:03,470 --> 00:22:05,871
...tijdelijk pauzeren of voortgang,
en uiteraard,
304
00:22:05,872 --> 00:22:10,034
ons kenmerkende gerecht,
wat toevalligheid is.
305
00:22:10,035 --> 00:22:14,238
Wel, hebben we nog nooit
een ontevreden klant gehad.
306
00:22:14,239 --> 00:22:16,880
Kom op!
307
00:22:16,881 --> 00:22:19,323
En we vertrouwen
erop dat dat zo blijft.
308
00:22:19,324 --> 00:22:23,766
Als je besluit te blijven,
arriveer je om 09.00 uur,
309
00:22:23,767 --> 00:22:27,049
lunch is om 13.00 uur,
thee 15.00 uur,
310
00:22:27,050 --> 00:22:29,251
en pennen neer om 5 uur.
311
00:22:29,252 --> 00:22:32,294
En het kan me niet schelen
in welke mate je een kontlikker bent,
312
00:22:32,295 --> 00:22:35,817
je blijft nooit,
helemaal nooit na werktijd.
313
00:22:35,818 --> 00:22:38,059
- Is dat duidelijk?
- Ja.
314
00:22:38,060 --> 00:22:40,302
- Meneer Tanner.
- Bedankt.
315
00:22:45,827 --> 00:22:49,029
Je ziet eruit als het soort
kerel dat een computer heeft.
316
00:22:49,030 --> 00:22:50,630
Breng die niet mee naar het werk.
317
00:22:50,631 --> 00:22:52,912
Schiet op!
318
00:22:52,913 --> 00:22:55,114
Ze functioneren niet binnen deze vier muren
319
00:22:55,115 --> 00:22:58,677
en zijn bovendien gewoontjes.
320
00:22:58,678 --> 00:23:01,119
- Nog vragen?
- Ik hoorde alleen niet helemaal...
321
00:23:01,120 --> 00:23:03,882
Geen vragen. Goed.
322
00:23:03,883 --> 00:23:07,725
Misschien vind je het
spannend om hier te werken...
323
00:23:07,726 --> 00:23:10,047
dat zou een vergissing zijn.
324
00:23:10,048 --> 00:23:13,932
Jij bent de laagste van de
laagste, meneer Carpenter.
325
00:23:15,853 --> 00:23:17,934
Iets lagers kan ik niet bedenken.
326
00:23:17,935 --> 00:23:19,616
Zelfs de kleinste mijten die dit
327
00:23:19,617 --> 00:23:22,658
smerige tapijt bewonen
waarop we lopen
328
00:23:22,659 --> 00:23:24,860
zijn belangrijker dan jij.
329
00:23:24,861 --> 00:23:26,422
En, net als de
mijten, hoe minder je
330
00:23:26,423 --> 00:23:29,464
wordt gezien, hoe
langer je het volhoudt.
331
00:23:29,465 --> 00:23:30,545
Juist.
332
00:23:30,546 --> 00:23:32,147
"Juist, meneer Tanner!"
333
00:23:32,148 --> 00:23:34,229
Meneer Tanner.
334
00:23:34,670 --> 00:23:36,630
Nou... je zult een kantoor delen
met de andere
335
00:23:36,631 --> 00:23:38,832
nieuwe klodder onbeduidendheid
336
00:23:38,833 --> 00:23:40,154
die vandaag is aangekomen.
337
00:23:40,155 --> 00:23:42,236
O. Welke andere klodder?
338
00:23:43,077 --> 00:23:45,079
Deze.
339
00:23:45,719 --> 00:23:47,440
Sophie Pettingel.
340
00:23:47,441 --> 00:23:49,482
Het is haar gelukt hier op tijd te komen.
341
00:23:49,483 --> 00:23:52,484
Nou, wacht hier. Misschien vindt
iemand iets voor je om te doen.
342
00:23:52,485 --> 00:23:57,088
O! Waarom vertel je Sophie
niet over je laatste vriendin?
343
00:23:57,089 --> 00:24:00,011
O, dat klopt - je hebt
er nog nooit een gehad.
344
00:24:04,776 --> 00:24:07,738
Dat is overigens niet waar.
345
00:24:07,739 --> 00:24:08,740
Ik heb...
346
00:24:08,741 --> 00:24:11,942
We noemden elkaar
nooit vriend en vriendin...
347
00:24:11,943 --> 00:24:13,743
De geur van koffie
maakt me misselijk.
348
00:24:13,744 --> 00:24:16,707
De wat? O. Sorry.
349
00:24:22,872 --> 00:24:25,875
Ah... o, dat is heet. Erg...
350
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
Auw...
351
00:24:56,342 --> 00:24:58,743
Het lijkt erop dat we voor
dezelfde vacature geworven zijn.
352
00:24:58,744 --> 00:24:59,824
Hm.
353
00:24:59,925 --> 00:25:02,626
Ik ben er eigenlijk vrij zeker van
dat ze een fout hebben gemaakt.
354
00:25:02,627 --> 00:25:04,868
Alles hangt af van
wat ze zochten.
355
00:25:04,869 --> 00:25:06,769
Als het onopvallende,
nerveuze sukkels waren
356
00:25:06,770 --> 00:25:08,271
met weinig talent of initiatief,
357
00:25:08,272 --> 00:25:10,354
ze hebben goud gevonden.
358
00:25:10,834 --> 00:25:12,555
Met mij... bedoel ik.
359
00:25:12,556 --> 00:25:17,160
Jij niet. Je bent duidelijk
getalenteerd en... geen sukkel.
360
00:25:22,925 --> 00:25:26,047
Heb je enig idee
wat ze hier doen?
361
00:25:26,048 --> 00:25:27,848
Wat deden al die typisten?
362
00:25:27,849 --> 00:25:30,571
En de grote kaart met de...?
363
00:25:30,572 --> 00:25:33,133
Er is een leuke pub aan de
overkant van de straat, wat fijn is.
364
00:25:33,134 --> 00:25:36,035
Het is belangrijk, nietwaar?
Om na het werk een drankje te halen.
365
00:25:36,036 --> 00:25:38,738
Of doel-gehaald drankjes.
Of verkoop-drankjes.
366
00:25:38,739 --> 00:25:41,901
Of, iets als... dorst-drankjes.
367
00:25:41,902 --> 00:25:44,583
Mijn vader ging elke dag
na het werk naar de kroeg.
368
00:25:44,584 --> 00:25:46,985
Dat deed mijn moeder eigenlijk ook.
'Nabespeek'-drankjes.
369
00:25:46,986 --> 00:25:48,987
Nabespreek 'dankjes'.
Drankjes.
370
00:25:48,988 --> 00:25:50,949
Nabespreek drankjes.
371
00:25:50,950 --> 00:25:53,190
Heb je voor deze baan
ergens anders gewerkt?
372
00:25:53,191 --> 00:25:55,913
Eh, wat is dat voor vraag?
373
00:25:55,914 --> 00:26:00,557
Ik vroeg me af of alle
kantoorbanen zo zijn.
374
00:26:00,558 --> 00:26:03,439
Weet je, je zit min of meer te
wachten tot het je verteld wordt.
375
00:26:03,440 --> 00:26:08,084
Of misschien kun je me
vertellen over wat werkpraktijken.
376
00:26:08,085 --> 00:26:09,805
Weet je, zoals wanneer je...
377
00:26:09,806 --> 00:26:11,366
Naar de kroeg gaat?
378
00:26:11,367 --> 00:26:13,048
Wat? Nee.
379
00:26:13,049 --> 00:26:14,890
Ehm... tenzij je dat wilt.
380
00:26:14,891 --> 00:26:17,572
Maar, maar natuurlijk niet
op een ongepaste manier.
381
00:26:17,573 --> 00:26:19,614
Als er een manier is
om het te doen... als...
382
00:26:19,615 --> 00:26:22,456
Want, ik bedoel, ik kan en
wil het trouwens niet vragen.
383
00:26:22,457 --> 00:26:24,498
En jij wilt ook niet gevraagd worden,
384
00:26:24,499 --> 00:26:26,780
of mij vragen, wat prima is.
385
00:26:26,781 --> 00:26:28,261
Daar hebben we apps voor.
386
00:26:28,262 --> 00:26:30,784
En ik ga je zeker niet
opzoeken in mijn app.
387
00:26:30,785 --> 00:26:33,586
- Ik denk dat je nu moet stoppen.
- Ja, ik denk dat je gelijk hebt.
388
00:26:33,587 --> 00:26:35,147
Wat?!
389
00:26:35,148 --> 00:26:37,230
Sst.
390
00:26:59,169 --> 00:27:00,730
Heeft ze geprobeerd je te kussen?
391
00:27:00,731 --> 00:27:02,131
Nee nee.
392
00:27:02,132 --> 00:27:04,533
O. Jammer.
393
00:27:04,534 --> 00:27:06,656
Heb je een babydraak gezien?
394
00:27:09,138 --> 00:27:11,140
Klus voor jou.
395
00:27:14,023 --> 00:27:15,903
Je moet deze kaarten
doornemen en alle
396
00:27:15,904 --> 00:27:19,346
locaties omcirkelen
die bauxiet bevatten.
397
00:27:19,347 --> 00:27:21,748
- Begrepen?
- En ik dan?
398
00:27:21,749 --> 00:27:23,831
Jij helpt hem.
399
00:27:25,192 --> 00:27:27,834
O. Kijk jou eens.
400
00:27:27,835 --> 00:27:29,996
Je bent helemaal rood in je gezicht.
401
00:27:29,997 --> 00:27:32,398
De eerste dagen zijn altijd moeilijk.
402
00:27:32,399 --> 00:27:37,243
- Maar ik ben hier, hm?
- Als je een echte vriend nodig hebt.
403
00:27:40,646 --> 00:27:42,286
Mm.
404
00:27:42,287 --> 00:27:44,770
Hoe dan ook, veel succes.
405
00:27:51,936 --> 00:27:54,317
En... bauxiet is...?
406
00:27:54,318 --> 00:27:55,579
Het is een mineraal.
407
00:27:55,580 --> 00:27:58,060
Ze maken er aluminium van.
Luister, Peter.
408
00:27:58,061 --> 00:27:59,382
- Paul.
- Vat dit niet verkeerd op
409
00:27:59,383 --> 00:28:01,683
maar ik ben niet geïnteresseerd
in bier na het werk
410
00:28:01,684 --> 00:28:04,025
of "hallo allemaal, dit is mijn
vriend Peter van het werk."
411
00:28:04,026 --> 00:28:06,067
- Paul.
- Ik zit in een versneld
412
00:28:06,068 --> 00:28:07,709
programma naar hoger
management,
413
00:28:07,710 --> 00:28:09,991
dus we zullen dit kleine hok
niet lang delen.
414
00:28:09,992 --> 00:28:13,194
Maar nu we er toch zijn, vind
je het erg als we gewoon...?
415
00:28:14,476 --> 00:28:16,076
Ja. Zeker.
416
00:28:16,077 --> 00:28:21,482
Ja. Ik was net...
de bauxiet aan het controleren.
417
00:29:12,807 --> 00:29:14,929
Nou, dat geeft een goed gevoel.
418
00:29:16,130 --> 00:29:18,132
Je hebt geen bauxiet
gevonden, toch?
419
00:29:21,855 --> 00:29:23,857
Kom je?
420
00:29:25,498 --> 00:29:27,098
Dus, waar denken we aan
voor de lunch?
421
00:29:27,099 --> 00:29:28,660
Ik zou een taart kunnen vermoorden.
422
00:29:28,661 --> 00:29:30,701
O, ik ben zelf ook een
best een taartmoordenaar.
423
00:29:30,702 --> 00:29:33,103
Eigenlijk zou ik alleen
een kop koffie kunnen nemen.
424
00:29:33,105 --> 00:29:35,946
Ik dacht dat je
niet van koffie hield.
425
00:29:35,947 --> 00:29:38,589
Waarom zei ik dat?
Ik haat koffie.
426
00:29:38,590 --> 00:29:41,511
Sophie Pettingel!
Ik heb een snelle klus voor je.
427
00:29:41,512 --> 00:29:44,395
Je mag ook komen als
je wilt, maar doe niets.
428
00:29:49,519 --> 00:29:51,520
Misschien zou je ons kunnen
informeren over
429
00:29:51,521 --> 00:29:53,603
wat dit bedrijf eigenlijk doet?
430
00:29:56,205 --> 00:29:59,006
Dit zou heel eenvoudig moeten zijn. Ah.
431
00:29:59,007 --> 00:30:00,808
Die vrouw is Delia Bryson.
432
00:30:00,809 --> 00:30:03,051
Ze zit toevallig...
433
00:30:04,813 --> 00:30:08,295
De spelling is verschrikkelijk.
434
00:30:08,296 --> 00:30:13,619
Juist. Nou, dit lijkt een
beetje ingewikkelder te zijn.
435
00:30:13,620 --> 00:30:16,462
Delia leest de Verzoening
van Ian McEwan.
436
00:30:16,463 --> 00:30:18,103
Sophie, ik wil dat
je op haar let
437
00:30:18,104 --> 00:30:20,225
en me een seintje geeft
als ze bij het stuk komt
438
00:30:20,226 --> 00:30:21,987
waar Cecilia in
de fontein springt.
439
00:30:21,988 --> 00:30:23,948
- De wat?
- Ik zal aan de andere kant zijn.
440
00:30:23,949 --> 00:30:27,271
Wacht. Wil je dat ik
over haar schouder meelees?
441
00:30:27,272 --> 00:30:29,433
Natuurlijk niet.
Dat zou onbeleefd zijn.
442
00:30:29,434 --> 00:30:31,516
Bekijk haar gewoon vanaf daar.
443
00:30:42,446 --> 00:30:45,208
Hoe moeten we
weten wat ze leest?
444
00:30:47,010 --> 00:30:49,171
Dit is belachelijk.
445
00:31:18,237 --> 00:31:19,437
O, jeetje!
446
00:31:19,438 --> 00:31:21,759
- Gaat het?
- Ja.
447
00:31:21,760 --> 00:31:23,281
- Hier.
- O.
448
00:31:23,282 --> 00:31:26,203
- O...
- O, heel erg bedankt.
449
00:31:26,204 --> 00:31:29,046
Wat een bizar toeval...
450
00:31:29,047 --> 00:31:32,008
Heel goed gedaan, Sophie.
451
00:31:32,009 --> 00:31:33,730
Zijn ouders betaalden
daar een fortuin voor.
452
00:31:33,731 --> 00:31:35,852
Die twee zullen denken
dat het voorbestemd was
453
00:31:35,853 --> 00:31:38,534
en hopelijk het verhaal aan
hun kleinkinderen vertellen.
454
00:31:38,535 --> 00:31:40,416
Maar... dus Sophie kon
haar gedachten lezen?
455
00:31:40,417 --> 00:31:43,498
Sophie is een ziener.
Een zeer zeldzaam soort.
456
00:31:43,499 --> 00:31:45,940
Daarom zit ze in ons
versnelde programma
457
00:31:45,941 --> 00:31:48,023
en jij, Paul, niet.
458
00:31:49,825 --> 00:31:52,546
Ik veronderstel dat je
ons praktische metafysici
459
00:31:52,547 --> 00:31:54,908
of paranormale ingenieurs zou noemen.
460
00:31:54,909 --> 00:31:58,231
Op mijn afdeling kapen
we net lang genoeg het instinct
461
00:31:58,232 --> 00:31:59,993
of onderbuikgevoel van een cliënt
462
00:31:59,994 --> 00:32:02,315
om een juiste beslissing te beïnvloeden.
463
00:32:02,316 --> 00:32:05,398
Sophie, ik heb
meer klanten voor je.
464
00:32:05,399 --> 00:32:08,520
Paul, jij kunt teruggaan naar...
465
00:32:08,521 --> 00:32:10,322
Wat je ook aan het doen was.
466
00:32:10,323 --> 00:32:12,845
- Kaarten.
- Versneld.
467
00:33:01,087 --> 00:33:02,648
Bauxiet...
468
00:33:02,649 --> 00:33:04,731
Briljant.
469
00:33:39,882 --> 00:33:41,042
Carpenter!
470
00:33:41,043 --> 00:33:44,885
Richt je ogen
op een punt in de verte,
471
00:33:44,886 --> 00:33:47,328
alsof je naar
de horizon kijkt.
472
00:33:48,329 --> 00:33:49,809
Ja.
473
00:33:49,810 --> 00:33:55,374
Til nu je hand net van de kaart
474
00:33:55,375 --> 00:33:57,016
zodat je hem nog
steeds kunt voelen
475
00:33:57,017 --> 00:33:59,859
maar je hem niet echt aanraakt.
476
00:34:09,628 --> 00:34:11,669
Ja.
477
00:34:11,670 --> 00:34:15,512
Ja. Mm-hm.
478
00:34:15,513 --> 00:34:17,073
Ja, het bouwt zich op.
479
00:34:20,838 --> 00:34:22,839
Dat is het vibratie-punt.
480
00:34:25,842 --> 00:34:27,924
Kom met mij mee.
481
00:34:30,046 --> 00:34:32,046
Gravin nam je mee op een missie?
482
00:34:32,047 --> 00:34:34,449
Ja. Nou, ik heb niet
echt iets gedaan, maar...
483
00:34:34,450 --> 00:34:37,611
Is dat wat jullie hier doen?
Mensen verliefd laten worden?
484
00:34:37,612 --> 00:34:41,174
Ja, verliefd worden, scheiden,
zwaartekracht ontdekken, steden
485
00:34:41,175 --> 00:34:44,217
verplaatsen, verbrandingsmotoren
uitvinden, een nieuw café proberen...
486
00:34:44,218 --> 00:34:45,738
Voorzichtig daarmee!
487
00:34:45,739 --> 00:34:50,182
We beheersen hun onderbuikgevoel.
Al is het maar voor een paar seconden.
488
00:34:50,183 --> 00:34:51,463
Maar waarom?
489
00:34:51,464 --> 00:34:52,584
Ja, precies!
490
00:34:52,585 --> 00:34:55,427
Geen krediet.
Nooit genoeg geld.
491
00:34:55,428 --> 00:34:57,028
Nooit enige dankbaarheid.
492
00:34:57,029 --> 00:35:00,591
Waarom zouden we onze
kostbare tijd verspillen aan het
493
00:35:00,592 --> 00:35:02,873
helpen van ondankbare kneuzen
die toch gewoon dood gaan?
494
00:35:26,295 --> 00:35:28,856
We staan op de rand, Paul.
495
00:35:28,857 --> 00:35:31,058
Op de rand van de geschiedenis.
496
00:35:31,059 --> 00:35:34,581
We stonden op het punt Operatie
Kleine Lettertjes te lanceren -
497
00:35:34,582 --> 00:35:36,663
de meest gedurfde
beïnvloedingscampagne
498
00:35:36,664 --> 00:35:38,585
ooit ondernomen -
499
00:35:38,586 --> 00:35:41,467
toen we een beetje in de knoop raakten.
500
00:35:41,468 --> 00:35:47,473
En nu kan alleen jij, Paul, ons
weer op het goede spoor zetten.
501
00:35:47,474 --> 00:35:50,716
- Ik?
- Ja, nou...
502
00:35:50,717 --> 00:35:53,038
Ja, maar je hebt
een uniek talent.
503
00:35:53,039 --> 00:35:55,441
Je bent meer dan alleen een waarzegger.
504
00:35:56,321 --> 00:35:57,722
Ik ben een... waarzegger?
505
00:35:57,723 --> 00:36:01,765
Je ouders moeten
zo trots op je zijn.
506
00:36:01,766 --> 00:36:05,369
Zijn ouders? Ze zijn zich er
nauwelijks van bewust dat hij leeft.
507
00:36:06,811 --> 00:36:09,892
Toen hij zes was, raakte
zijn vader hem kwijt op een kermis.
508
00:36:09,893 --> 00:36:12,535
Het kostte hem 22 minuten
om dat te beseffen.
509
00:36:12,536 --> 00:36:14,256
Hun huis was bijna
nooit schoon
510
00:36:14,257 --> 00:36:16,538
omdat zijn moeder de
meeste tijd doorbracht
511
00:36:16,539 --> 00:36:17,899
met haar drie affaires.
512
00:36:17,900 --> 00:36:19,581
Papa had geen idee.
513
00:36:19,582 --> 00:36:21,142
Wie was de derde affaire?
514
00:36:21,143 --> 00:36:23,224
We kunnen onze
ouders niet kiezen.
515
00:36:23,225 --> 00:36:25,946
Dennis' vader zag eruit
als een geplette pad.
516
00:36:25,947 --> 00:36:29,149
Mijn vader was een
controlerende egomaan.
517
00:36:29,150 --> 00:36:31,912
Weet je, hij presenteerde
zich als een warme en
518
00:36:31,913 --> 00:36:34,315
vriendelijke leider, maar achter
de schermen was hij slecht.
519
00:36:35,236 --> 00:36:36,956
Toen ik 12 was, zette hij me neer,
520
00:36:36,957 --> 00:36:40,039
legde een pen in mijn hand
521
00:36:40,040 --> 00:36:41,600
en liet me een contract schrijven.
522
00:36:41,601 --> 00:36:47,285
"Ik, Humphrey Wells,
beloof heel hard
523
00:36:47,286 --> 00:36:49,807
"nooit mijn vader te verraden.
524
00:36:49,808 --> 00:36:53,731
"En als ik dat doe, zal
mijn ziel van hem zijn."
525
00:36:53,732 --> 00:36:57,254
Dat contract heeft hij gehouden.
Verliest het nooit uit het oog.
526
00:36:57,255 --> 00:37:00,056
Het zette me gevangen,
hield me stil, dwong me
527
00:37:00,057 --> 00:37:03,139
om de gehoorzame,
plichtsgetrouwe zoon te zijn.
528
00:37:03,140 --> 00:37:07,103
Het was zijn
verzekeringspolis tegen mij.
529
00:37:07,104 --> 00:37:10,787
Wat voor vader heeft een verzekering
nodig tegen zijn eigen zoon?!
530
00:37:16,632 --> 00:37:19,033
We lijken erg op elkaar, jij en ik.
531
00:37:19,034 --> 00:37:20,314
Denk jij dat?
532
00:37:20,315 --> 00:37:21,916
Mmm.
533
00:37:21,917 --> 00:37:25,359
Ondergewaardeerd. Onderschat.
534
00:37:26,641 --> 00:37:29,283
Ik veronderstel, misschien, daarom
535
00:37:33,006 --> 00:37:35,167
kan ik je vertrouwen,
536
00:37:35,168 --> 00:37:39,011
Paul Carpenter van 57
Wrigglesworth Street, Nunhead?
537
00:37:39,012 --> 00:37:40,612
Eh...
538
00:37:40,613 --> 00:37:42,133
Ik bedoel, ik woon op nummer 59,
539
00:37:42,134 --> 00:37:45,618
maar ja, ik denk dat je me
kunt vertrouwen, ja.
540
00:37:48,620 --> 00:37:50,702
Ik heb iets verloren.
541
00:37:51,783 --> 00:37:53,824
Iets wat mij niet
alleen dierbaar is,
542
00:37:53,825 --> 00:37:56,786
maar ook
onmetelijk waardevol.
543
00:37:56,787 --> 00:38:00,870
O. Dat is niet goed.
Waar heb je het voor het laatst gezien?
544
00:38:00,871 --> 00:38:02,511
Nou, dat doet er niet toe.
545
00:38:02,512 --> 00:38:04,153
Het is geen horloge of portemonnee.
546
00:38:04,154 --> 00:38:06,715
Het is een van de krachtigste
547
00:38:06,716 --> 00:38:08,236
en meest begeerde items ooit.
548
00:38:08,237 --> 00:38:10,879
O. Juist. Jeetje.
549
00:38:10,880 --> 00:38:14,202
Het probleem is dat het de mogelijkheid
heeft om zichzelf te vermommen.
550
00:38:14,203 --> 00:38:16,163
Als een octopus.
551
00:38:16,164 --> 00:38:18,927
Het is niet zoals een octopus.
552
00:38:23,050 --> 00:38:25,532
Denk je dat we hier
de juiste man hebben?
553
00:38:28,255 --> 00:38:31,016
Ik wil dat je het vindt, Paul.
554
00:38:31,017 --> 00:38:33,459
Het is ergens in dit
gebouw. Dat weet ik.
555
00:38:33,460 --> 00:38:35,280
Maar het zal weigeren
gevonden te worden,
556
00:38:35,281 --> 00:38:38,383
dus je zult moeten doen alsof je
er niet naar op zoek bent.
557
00:38:38,384 --> 00:38:40,505
Doen alsof ik er niet naar op zoek ben.
558
00:38:40,506 --> 00:38:44,508
Ja, ik heb al mijn
vertrouwen in jou gesteld.
559
00:38:44,509 --> 00:38:48,031
Omdat het ding...
560
00:38:48,032 --> 00:38:51,274
Het ding waarvan ik wil
dat je het vindt... dat ding...
561
00:38:51,275 --> 00:38:53,756
Het is een deur.
562
00:38:53,757 --> 00:38:56,079
Ja, dank je, Dennis.
563
00:38:57,561 --> 00:39:00,082
Het is een deur. Een
draagbare deur, om precies te zijn.
564
00:39:00,083 --> 00:39:01,163
Draagbare...
565
00:39:01,164 --> 00:39:03,285
Je mag dit met niemand delen.
566
00:39:03,286 --> 00:39:06,047
- Zelfs je opbloeiende romance.
- O, we zijn zeker niet...
567
00:39:06,048 --> 00:39:08,890
Je moet hem vinden. Het is cruciaal
voor Operatie Kleine Lettertjes
568
00:39:08,891 --> 00:39:11,092
en de nieuwe dageraad van het bedrijf.
569
00:39:11,093 --> 00:39:13,814
Zou je zeggen dat alles
afhangt van zijn succes?
570
00:39:13,815 --> 00:39:18,618
Ja, ik zou zeggen dat alles
afhangt van... zijn succes.
571
00:39:18,619 --> 00:39:20,701
Hm?
572
00:39:22,983 --> 00:39:24,824
Vind mijn deur.
573
00:39:24,825 --> 00:39:26,625
- Oké.
- Brave kerel.
574
00:39:26,626 --> 00:39:28,708
Hoe?
575
00:39:30,149 --> 00:39:32,070
Jij hebt de gave.
576
00:39:32,071 --> 00:39:34,632
Het lot heeft ons samengebracht.
577
00:39:34,633 --> 00:39:37,115
Dit is jouw tijd om te schitteren!
578
00:39:40,278 --> 00:39:42,280
Dus... ga schitteren.
579
00:39:44,842 --> 00:39:46,763
En, Paul...
580
00:40:01,417 --> 00:40:05,020
Zoek gewoon de deur. Eenvoudig.
581
00:40:07,182 --> 00:40:10,985
Hier, deur! Kom op, deur!
582
00:40:21,835 --> 00:40:23,475
Zoek je iets?
583
00:40:23,476 --> 00:40:25,077
Nee.
584
00:40:25,078 --> 00:40:28,400
Je ziet eruit
alsof je iets zoekt.
585
00:40:28,401 --> 00:40:30,561
Ik denk het niet. Nee.
586
00:40:30,562 --> 00:40:33,604
Niet erg zeker
van jezelf, toch?
587
00:40:33,605 --> 00:40:35,887
Weet je nog wie ik ben?
588
00:40:37,529 --> 00:40:39,409
Blanco.
589
00:40:39,410 --> 00:40:41,451
Ik ben Nienke Van Spee,
590
00:40:41,452 --> 00:40:43,653
ASTP, KMCC.
591
00:40:43,654 --> 00:40:45,695
- Paul.
- ASTP staat voor
592
00:40:45,696 --> 00:40:49,298
'medewerker van de vereniging
van thaumaturgische beoefenaars'.
593
00:40:49,299 --> 00:40:52,621
- Juist.
- Zeg dat 'ns als je lispelt.
594
00:40:54,704 --> 00:40:56,464
En KMCC staat
voor 'bewaarder van
595
00:40:56,465 --> 00:40:58,246
de tovenaars-gedragscode.
596
00:40:58,447 --> 00:41:00,267
Wat betekent dat je
naar mij toekomt als je
597
00:41:00,268 --> 00:41:02,069
iets hoort over illegaal
gebruik van magie.
598
00:41:02,070 --> 00:41:04,312
Heb je? Daarvan gehoord?
599
00:41:05,513 --> 00:41:08,675
Hoe bevalt de nieuwe baan?
600
00:41:08,676 --> 00:41:10,276
O, Sophie is een genot.
601
00:41:10,277 --> 00:41:12,398
Als je voor haar een
cadeau zou kopen,
602
00:41:12,399 --> 00:41:14,280
zou ik een kleine
wollen sjaal aanraden
603
00:41:14,281 --> 00:41:16,001
of een zaklamp van goede kwaliteit.
604
00:41:16,002 --> 00:41:17,362
En in geen geval mag je haar
605
00:41:17,364 --> 00:41:19,765
kussen na het eten van drop.
606
00:41:19,766 --> 00:41:22,488
- O, we zijn niet...
- Ze heeft een hekel aan dat spul.
607
00:41:24,770 --> 00:41:27,692
Hoe vind je meneer Wells?
608
00:41:27,693 --> 00:41:31,055
Hij is een geweldige baas. Eerlijk.
609
00:41:31,056 --> 00:41:33,457
Ogen naar beneden, pompoentje.
610
00:41:33,458 --> 00:41:36,820
Wat je ziet is wat je
krijgt met Mr Wells.
611
00:41:36,821 --> 00:41:40,463
Nee, er is... er is
niets waar ik me zorgen
612
00:41:40,464 --> 00:41:43,265
over maak met
Humphrey aan het roer.
613
00:41:43,266 --> 00:41:45,387
Waar kijk je naar,
aardappelgezicht?
614
00:41:45,388 --> 00:41:46,449
Sorry.
615
00:41:46,450 --> 00:41:48,550
Werk je nauw met hem samen?
616
00:41:48,551 --> 00:41:51,833
Niet echt. Nee.
617
00:41:51,834 --> 00:41:54,996
Nou, ik hoop dat
je die kans krijgt.
618
00:41:54,997 --> 00:41:57,478
Hij lijkt je echt leuk te vinden.
PAS OP
619
00:41:57,479 --> 00:41:59,921
Wat ons allemaal verbijstert.
PAS OP
620
00:42:01,409 --> 00:42:02,509
PAS OP
621
00:42:02,523 --> 00:42:04,204
Je bent een beetje een knolraap,
nietwaar?
622
00:42:04,205 --> 00:42:06,005
Mijn stem heb je
zeker niet gekregen.
623
00:42:06,006 --> 00:42:07,767
Hoe dan ook, ik moet ervandoor.
624
00:42:07,768 --> 00:42:09,689
Misschien bewijs je mijn ongelijk!
625
00:42:11,091 --> 00:42:14,374
Het is vijf uur!
Ga naar huis, Paul!
626
00:43:19,431 --> 00:43:20,951
Geen paniek. Het is maar een droom.
627
00:43:20,952 --> 00:43:22,753
- Wie ben je?
- Ik ben Casimir Suslowicz.
628
00:43:22,754 --> 00:43:24,474
Wat doe je in mijn slaapkamer?
629
00:43:24,475 --> 00:43:27,237
Dit is niet jouw slaapkamer.
Dit is een droom van je slaapkamer
630
00:43:27,238 --> 00:43:28,878
- waar ik in zit.
- Waarom? Hoe?
631
00:43:28,879 --> 00:43:32,681
Het is wat ik doe. Ik vind dat dit de beste
manier is om achter de waarheid te komen.
632
00:43:32,682 --> 00:43:33,842
Waarheid?
633
00:43:33,843 --> 00:43:35,684
Omdat we ons allemaal afvroegen
634
00:43:35,685 --> 00:43:38,367
waarom Mr Wells
jou heeft aangenomen.
635
00:43:39,649 --> 00:43:42,451
Ik kan bauxiet vinden op een kaart.
636
00:43:46,054 --> 00:43:48,696
- Ben je...?
- Wachten op de waarheid? Ja.
637
00:43:48,697 --> 00:43:52,859
Dit bedrijf stopte 107 jaar
geleden met bauxiet.
638
00:43:52,860 --> 00:43:56,182
Waarom heeft hij jou aangenomen?
639
00:43:56,183 --> 00:43:58,304
Ik weet niet wat ik je moet
zeggen. Eerlijk.
640
00:43:58,305 --> 00:44:01,467
Ik... ik denk dat hij gewoon
echt potentie in mij zag
641
00:44:01,468 --> 00:44:03,308
en hij... hij...
642
00:44:03,309 --> 00:44:05,030
Wat...
643
00:44:06,312 --> 00:44:08,633
Wat is er mis, Paul?
Doet je voet pijn?
644
00:44:08,634 --> 00:44:12,437
Waarom ben je aangenomen, Paul?
645
00:44:16,441 --> 00:44:18,522
Ik weet niet zeker of je me kunt horen.
646
00:44:18,523 --> 00:44:20,924
Kan je me nu horen?
647
00:44:20,925 --> 00:44:23,606
Waarom heeft hij jou aangenomen?
648
00:44:24,848 --> 00:44:27,009
- Ik weet het niet!
- Ik kan erger doen, Paul.
649
00:44:27,010 --> 00:44:29,491
Ik kan veel erger
doen nu ik hier ben.
650
00:44:29,492 --> 00:44:30,853
Maar het is maar een droom, toch?
651
00:44:30,854 --> 00:44:32,774
O ja, het is maar een droom!
652
00:44:32,775 --> 00:44:35,337
Maar dingen hebben gevolgen
voor de echte wereld, Paul.
653
00:44:35,338 --> 00:44:37,498
Ik zou je kunnen
dwingen je uit te kleden,
654
00:44:37,499 --> 00:44:39,901
buiten een
slaapwandeling te maken.
655
00:44:39,902 --> 00:44:41,302
Dat kun je niet doen!
656
00:44:41,303 --> 00:44:43,183
Ik kan er een klein beetje
plas uit laten komen.
657
00:44:43,184 --> 00:44:44,785
Eigenlijk nogal veel.
658
00:44:44,786 --> 00:44:45,946
Oké! Goed dan!
659
00:44:45,947 --> 00:44:48,588
Hij wil dat ik de
draagbare deur vind!
660
00:44:51,552 --> 00:44:52,832
Dus...
661
00:44:52,833 --> 00:44:56,835
Humphrey is zijn
draagbare deur kwijt.
662
00:44:56,836 --> 00:44:58,757
Ik weet niet wat hij doet.
663
00:44:58,758 --> 00:45:01,641
Ik bedoel, waarom
wil hij hem zo graag?
664
00:45:02,642 --> 00:45:04,082
Je kent het gezegde
665
00:45:04,083 --> 00:45:06,924
"er is maar één weg naar
de bank van de doden"?
666
00:45:06,925 --> 00:45:10,007
Nee, eigenlijk. Wat is de enige
weg naar de bank van de doden?
667
00:45:10,008 --> 00:45:11,328
Door te sterven.
668
00:45:11,329 --> 00:45:14,892
Nou, dat blijkt niet
helemaal waar te zijn.
669
00:45:15,813 --> 00:45:17,654
Er is een andere manier.
670
00:45:20,377 --> 00:45:22,018
Bank van de wat?
671
00:45:22,019 --> 00:45:24,260
Je droomt nog steeds.
672
00:45:24,261 --> 00:45:26,342
Agh!
673
00:45:45,319 --> 00:45:46,839
Ik zou je gewoon kunnen opeten.
674
00:45:48,722 --> 00:45:50,804
Oh...
675
00:45:56,449 --> 00:45:59,451
Ik ben dol op kantoorartikelen.
676
00:46:04,496 --> 00:46:06,858
Ik heb altijd al
toevalwerker willen worden.
677
00:46:07,859 --> 00:46:09,339
Ben ik dat?
678
00:46:09,340 --> 00:46:11,502
"Ben ik dat?"
679
00:46:12,983 --> 00:46:15,184
Ze is hier.
680
00:46:15,185 --> 00:46:19,989
Juist. Doe net alsof je
er niet naar op zoek bent.
681
00:46:36,116 --> 00:46:39,176
BANK VAN DE
DODEN
682
00:48:05,122 --> 00:48:07,124
"Alleen Kobolden."
683
00:48:30,784 --> 00:48:34,187
Heb ik je toestemming
gegeven om hier beneden te zijn?
684
00:48:37,110 --> 00:48:41,233
Laat me denken. Heb ik je toestemming
gegeven om hier beneden te zijn?
685
00:48:41,234 --> 00:48:42,874
Nee, dat heb ik niet!
686
00:48:42,875 --> 00:48:44,115
Sorry, meneer Tanner. Ik...
687
00:48:44,116 --> 00:48:47,197
Ik dacht dat het misschien een
goede plek was om te zoeken naar de...
688
00:48:47,199 --> 00:48:48,559
Je weet wel.
689
00:48:48,560 --> 00:48:49,960
De wat?
690
00:48:49,961 --> 00:48:51,682
Draagbare deur.
691
00:48:51,683 --> 00:48:53,563
De draagbare deur.
692
00:48:53,564 --> 00:48:57,006
Best een groot project
voor een stagiair.
693
00:48:57,007 --> 00:48:58,968
Hoe gaat het trouwens?
694
00:48:58,969 --> 00:49:02,091
Ehm... Ik denk dat het wel goed komt.
695
00:49:02,092 --> 00:49:04,453
Als ik jou was, Carpenter,
696
00:49:04,454 --> 00:49:06,134
zou ik nu gewoon opgeven
697
00:49:06,135 --> 00:49:10,378
want als je faalt - en dat
zul je ongetwijfeld doen -
698
00:49:10,379 --> 00:49:15,222
zijn er geen woorden om te beschrijven
wat meneer Wells met je zal doen.
699
00:49:15,223 --> 00:49:16,784
Hier is er een.
700
00:49:16,785 --> 00:49:18,425
Darm.
701
00:49:18,426 --> 00:49:21,028
Een andere. Spietsen.
702
00:49:21,029 --> 00:49:22,989
Marineren.
O, ze komen er nu aan.
703
00:49:22,990 --> 00:49:24,991
Ja. Bakken, pocheren...
704
00:49:24,992 --> 00:49:26,713
- Oké. Bedankt.
- Schillen, roosteren...
705
00:49:26,714 --> 00:49:29,836
- Ik denk dat ik de...
- Ingewanden verwijderen!
706
00:49:43,288 --> 00:49:45,570
Rot op...!
707
00:49:49,814 --> 00:49:52,615
Ik weet dat dit
waarschijnlijk een domme
708
00:49:52,616 --> 00:49:54,537
vraag is, maar wie
zijn daar beneden?
709
00:49:54,538 --> 00:49:55,898
Kobolden.
710
00:49:55,899 --> 00:49:57,860
We werken al
eeuwen met ze samen.
711
00:49:57,861 --> 00:50:00,062
Ze volgen mensen.
Ze houden je's nachts in de gaten.
712
00:50:00,063 --> 00:50:02,664
Stelen van je.
Saboteren je dag.
713
00:50:02,665 --> 00:50:03,865
Ze zijn in wezen geobsedeerd.
714
00:50:03,866 --> 00:50:08,070
En die obsessie gebruiken we
om toevalligheden te regelen.
715
00:50:10,392 --> 00:50:11,832
Vraag de stomerij
716
00:50:11,833 --> 00:50:14,074
of je deze poster
op hun muur mag plakken.
717
00:50:14,075 --> 00:50:17,358
Haar lang verloren gewaande
nicht komt over een paar dagen langs.
718
00:50:20,481 --> 00:50:22,762
Pardon. Hallo.
719
00:50:22,763 --> 00:50:24,643
Zou ik deze poster
mogen ophangen?
720
00:50:24,644 --> 00:50:27,185
- Mijn vriendin is haar hond kwijt.
- Natuurlijk, liefje.
721
00:50:27,186 --> 00:50:29,447
Ontzettend bedankt.
Ik waardeer het echt.
722
00:50:29,449 --> 00:50:31,810
Oké, een fijne dag, hè?
723
00:50:31,811 --> 00:50:33,893
Jij ook, tot ziens.
724
00:50:58,474 --> 00:51:02,196
Ik weet zeker dat je het gemerkt hebt.
Dit bedrijf is in oorlog met zichzelf.
725
00:51:02,197 --> 00:51:07,201
Sinds John Wells op
mysterieuze wijze - verdacht -
726
00:51:07,202 --> 00:51:08,882
verdween,
727
00:51:08,883 --> 00:51:10,844
zijn dingen veranderd.
728
00:51:10,845 --> 00:51:15,128
Het was dezelfde dag dat
Dennis' vader, Arthur, verdween.
729
00:51:15,129 --> 00:51:18,371
Die twee zonen
zijn iets van plan,
730
00:51:18,372 --> 00:51:20,694
en het zijn niet alleen renovaties.
731
00:51:22,736 --> 00:51:25,697
We weten niet zeker wat of wanneer,
732
00:51:25,698 --> 00:51:29,420
we weten niet eens zeker waarom hij
je minderwaardige vriend heeft aangenomen,
733
00:51:29,421 --> 00:51:32,104
maar het is op de een of
andere manier verbonden.
734
00:51:33,425 --> 00:51:35,786
Ik denk niet dat hij weet
waarom hij is aangenomen.
735
00:51:35,787 --> 00:51:40,390
Ik bedoel...
Hij is best aardig, maar...
736
00:51:40,391 --> 00:51:43,274
Ik kan niet echt zeggen wanneer hij...
737
00:51:45,275 --> 00:51:47,798
Je bent een wirwar
van een mens, nietwaar?
738
00:51:49,479 --> 00:51:52,280
Je bent erg goed in
het lezen van mensen.
739
00:51:52,281 --> 00:51:54,803
Je zou een geweldige ziener kunnen zijn.
740
00:51:54,804 --> 00:51:58,287
Maar je lijkt van binnen
niet te kloppen.
741
00:51:59,928 --> 00:52:03,650
Het is alsof je twee instincten
hebt die elkaar bevechten.
742
00:52:03,651 --> 00:52:05,733
Is er iets dat ik moet weten?
743
00:52:07,775 --> 00:52:09,295
Ik ben...
744
00:52:09,296 --> 00:52:11,378
Ik denk niet...
745
00:52:12,699 --> 00:52:14,701
Ik denk dat ik gewoon...
746
00:52:16,102 --> 00:52:19,545
Zoals je zegt... een wirwar.
747
00:52:25,070 --> 00:52:27,191
Ik weet niet wat
er met me gebeurt.
748
00:52:27,192 --> 00:52:29,994
Ik luister naar jazz en drink koffie,
waar ik een hekel aan heb.
749
00:52:29,995 --> 00:52:31,235
Ik ben opeens dol op ballonnen.
750
00:52:31,236 --> 00:52:33,236
Ik weet gewoon
niet meer wie ik ben.
751
00:52:33,237 --> 00:52:35,679
Dat is fascinerend.
Moet ik daarom geven?
752
00:52:35,680 --> 00:52:37,360
Ik wil van gedachten veranderen.
753
00:52:37,361 --> 00:52:40,444
Nou, jammer want je
hebt het contract getekend!
754
00:52:41,445 --> 00:52:43,045
Alles goed?
755
00:52:43,046 --> 00:52:45,327
Wat?
756
00:52:45,328 --> 00:52:46,969
Het is 4:53.
757
00:52:46,970 --> 00:52:49,212
Zeven minuten om
het gebouw te verlaten!
758
00:52:51,293 --> 00:52:53,295
Ik ben oké.
759
00:52:55,417 --> 00:52:56,857
Kom je?
760
00:52:56,858 --> 00:52:58,940
Ja.
761
00:53:00,421 --> 00:53:03,263
Het klonk als een verhit gesprek.
Met Tanner?
762
00:53:03,264 --> 00:53:06,306
Ugh, het was gewoon een
meningsverschil over mijn arbeidscontract.
763
00:53:06,307 --> 00:53:09,388
- Je gaat toch niet weg, toch?
- Misschien dat ik dat zou moeten doen.
764
00:53:09,389 --> 00:53:11,710
Dat zou verschrikkelijk zijn. En triest.
765
00:53:11,711 --> 00:53:12,791
Waarom?
766
00:53:12,792 --> 00:53:15,434
Want wie zou je
beschermen tegen...?
767
00:53:15,435 --> 00:53:17,115
Precies.
768
00:53:17,116 --> 00:53:19,598
Wees maar blij dat je
geen nietmachine bent.
769
00:53:24,242 --> 00:53:27,364
Ik krijg opeens... echt...
770
00:53:27,365 --> 00:53:30,808
in mijn hart...
771
00:53:31,849 --> 00:53:34,011
de behoefte aan...
772
00:53:36,053 --> 00:53:37,693
Drop.
773
00:53:37,694 --> 00:53:39,495
Je hebt een hekel aan drop, nietwaar?
774
00:53:39,496 --> 00:53:42,218
Ja, heb ik gedaan.
Maar nu ben ik er dol op.
775
00:53:45,301 --> 00:53:46,781
Mmm!
776
00:53:46,782 --> 00:53:49,664
Mmm, het is zo, eh... dropachtig.
777
00:54:04,879 --> 00:54:07,761
- Wil je iets drinken?
- Ja graag.
778
00:54:15,768 --> 00:54:18,809
Ik weet niet waarom ik dat at.
Hoe kan iemand dat eten?
779
00:54:18,810 --> 00:54:20,451
Ik vind drop eigenlijk niet erg.
780
00:54:20,452 --> 00:54:23,253
Ja, maar je kleedt je als
een 12-jarige accountant.
781
00:54:23,254 --> 00:54:24,855
Echt?
782
00:54:24,856 --> 00:54:26,937
Sorry.
783
00:54:28,619 --> 00:54:32,421
Luister... is alles goed?
784
00:54:32,422 --> 00:54:34,303
Ja.
785
00:54:34,304 --> 00:54:36,225
Prima.
786
00:54:36,226 --> 00:54:38,868
Ik denk dat ik gewoon dacht...
787
00:54:39,749 --> 00:54:41,509
Dat je nu al CEO zou zijn.
788
00:54:41,510 --> 00:54:44,312
Ha. Ja.
789
00:54:44,313 --> 00:54:47,755
Ik weet het niet,
ik ben dankbaar
790
00:54:47,756 --> 00:54:49,676
voor het versnelde traject
en de Gravin, maar...
791
00:54:49,677 --> 00:54:51,998
Wat als het nadeel
het niet waard is?
792
00:54:51,999 --> 00:54:54,641
Nou, wat is het nadeel?
793
00:54:54,642 --> 00:54:56,202
Je steeds ellendig voelen?
794
00:54:56,203 --> 00:54:59,005
Ik ben niet ellendig.
Ik ben ambitieus.
795
00:54:59,006 --> 00:55:00,486
Je zou het niet snappen, Paul.
796
00:55:00,487 --> 00:55:02,768
Weet je, je kijkt met plezier
de hele dag naar kaarten
797
00:55:02,769 --> 00:55:05,291
en meer heb je niet nodig.
Ik wou gewoon dat ik...
798
00:55:08,814 --> 00:55:12,376
O mijn God.
799
00:55:12,377 --> 00:55:14,378
Je doet meer.
800
00:55:14,379 --> 00:55:16,340
- Wat?
- Wat doe je?
801
00:55:16,341 --> 00:55:19,103
Wat? Niets.
Ik kan het niet zeggen. Het is niets.
802
00:55:21,105 --> 00:55:25,708
Mr Wells heeft een speciale taak voor me.
Maar ik kan het niet zeggen.
803
00:55:25,709 --> 00:55:28,070
Het lijkt hem echter
behoorlijk belangrijk.
804
00:55:28,071 --> 00:55:29,872
Omdat ik de enige ben die...
805
00:55:29,873 --> 00:55:32,755
- Jij bent de enige wie wat?
- Ik kan het niet zeggen.
806
00:55:35,438 --> 00:55:36,918
Oké.
807
00:55:36,919 --> 00:55:39,560
Nou, zodat je het
weet, wees voorzichtig.
808
00:55:39,561 --> 00:55:40,681
Waarmee?
809
00:55:40,682 --> 00:55:43,404
Met hem. Humphrey.
Hij is niet normaal.
810
00:55:43,405 --> 00:55:47,087
O, en Gravin is gewoon een
gemiddelde officemanager.
811
00:55:47,088 --> 00:55:50,490
Hij wil niet iets
voor niets, Paul.
812
00:55:50,491 --> 00:55:53,412
Serieus, wat is er met al die haat
tegen Humphrey Wells?
813
00:55:53,413 --> 00:55:55,694
Hij duwt geen onschuldige
mensen in fonteinen.
814
00:55:55,695 --> 00:55:58,177
Je bent zo naïef.
We weten dat er meer achter
815
00:55:58,178 --> 00:56:00,419
- nieuwe dageraad zit dan renovaties.
- Wie zijn we'?
816
00:56:00,420 --> 00:56:02,861
Bovendien denkt Gravin
dat hij zijn vader heeft kwijtgemaakt.
817
00:56:02,862 --> 00:56:04,902
- Waar is John Wells?
- Ik weet het niet.
818
00:56:04,903 --> 00:56:07,466
- Gepensioneerd.
- Hm.
819
00:56:08,987 --> 00:56:11,508
Gewoon...
820
00:56:11,509 --> 00:56:13,911
Beschouw jezelf als gewaarschuwd.
821
00:56:16,273 --> 00:56:18,194
Misschien ben je jaloers.
822
00:56:18,195 --> 00:56:19,756
Misschien kun je
er niet tegen dat
823
00:56:19,757 --> 00:56:21,517
de CEO van mij
houdt en niet van jou.
824
00:56:21,518 --> 00:56:23,279
Ben je altijd al zo
arrogant geweest?
825
00:56:23,280 --> 00:56:25,080
Misschien zit ik op een supersnel traject.
826
00:56:25,081 --> 00:56:26,241
Een supersnel traject?
827
00:56:26,242 --> 00:56:29,004
Jij zit op een normaal snel traject.
De waarheid is moeilijk te horen.
828
00:56:29,005 --> 00:56:31,746
Geloof me, dat zit je niet.
Je bent over deze baan gestruikeld.
829
00:56:31,747 --> 00:56:33,808
Je bent niet uit de
vergetelheid gerukt door de ceo
830
00:56:33,809 --> 00:56:36,810
omdat ze geen andere
middelmatig-intelligente,
831
00:56:36,811 --> 00:56:39,733
enigszins knappe Engelse jongens
in de stad Londen kunnen vinden.
832
00:56:39,734 --> 00:56:41,895
Als de ceo je vraagt
om iets te zoeken,
833
00:56:41,896 --> 00:56:44,979
is dat omdat ze niet weten wat
ze anders met je aan moeten.
834
00:57:00,873 --> 00:57:03,794
Oké. Nou, dit was leuk.
835
00:57:03,795 --> 00:57:05,877
- Laten we het nog eens doen.
- Ja.
836
00:57:23,372 --> 00:57:25,133
Daar is hij.
837
00:57:25,134 --> 00:57:27,215
De date uit de hel?
838
00:57:27,216 --> 00:57:28,536
Wat?
839
00:57:28,537 --> 00:57:30,778
'Laten we wat gaan drinken
en tegen elkaar schreeuwen.'
840
00:57:30,779 --> 00:57:34,021
- Ho, wacht even...
- Niet cool, Romeo!
841
00:57:34,022 --> 00:57:36,104
Niet cool.
842
00:57:39,467 --> 00:57:42,788
Paul! Casimir Suslowicz.
843
00:57:42,789 --> 00:57:45,112
We hebben elkaar ontmoet
tijdens je sollicitatiegesprek.
844
00:57:48,114 --> 00:57:50,116
Ik hoop dat je je thuisvoelt.
845
00:57:51,037 --> 00:57:53,038
Ik moet ervandoor.
846
00:57:54,920 --> 00:57:57,762
Juist.
Vandaag is de dag, Paul.
847
00:57:57,763 --> 00:57:59,925
Welke dag is het vandaag?
848
00:58:02,527 --> 00:58:05,248
- Ik ken jou.
- Ik lijk op veel mensen.
849
00:58:05,249 --> 00:58:07,770
Monty. We ontmoetten
elkaar voor mijn gesprek.
850
00:58:07,771 --> 00:58:10,173
Wie weet? Hoe dan ook, draai
je om en ga terug naar boven.
851
00:58:10,174 --> 00:58:12,975
- Ik wilde gewoon beneden kijken...
- Nou, dat kan niet.
852
00:58:12,976 --> 00:58:15,097
- Waarom niet?
- Ik heb die gegevens niet.
853
00:58:15,098 --> 00:58:17,559
Alles wat mij is verteld is
"laat niemand in de kelder."
854
00:58:17,560 --> 00:58:19,500
Maar er is alleen een
oude kast daar beneden.
855
00:58:19,502 --> 00:58:21,983
- Dat is wat ik zei - kast.
- Je zei kelder.
856
00:58:21,984 --> 00:58:24,947
- Nee, nee, ik zei kast.
- Je zei zeker kelder.
857
00:58:27,229 --> 00:58:30,030
Zeg alsjeblieft niet tegen meneer
Tanner dat ik dat heb gezegd.
858
00:58:30,031 --> 00:58:31,152
Waarom niet?
859
00:58:31,153 --> 00:58:33,113
Hij is erg creatief
met zijn straf.
860
00:58:33,114 --> 00:58:36,235
Je hebt me geen
muziekgeschiedenis geleerd
861
00:58:36,236 --> 00:58:38,598
of voetbal gecoacht?
862
00:58:38,599 --> 00:58:40,719
Nee.
863
00:58:40,720 --> 00:58:43,242
Je probeerde me mijn
gesprek te laten missen.
864
00:58:43,243 --> 00:58:45,605
Ja. Zoals geïnstrueerd.
865
00:58:48,848 --> 00:58:51,649
Ik zal meneer Tanner niet
vertellen dat je kelder zei.
866
00:58:51,650 --> 00:58:53,811
O, dat is heel aardig van je.
867
00:58:53,812 --> 00:58:55,894
Als je me naar beneden laat gaan.
868
01:00:54,880 --> 01:00:57,320
VERVORM HUN LIEFDE
869
01:01:05,796 --> 01:01:08,096
VERANDER DESINTERESSE
IN LIEFDE
870
01:02:07,422 --> 01:02:09,504
Agh!
871
01:03:42,706 --> 01:03:44,346
Ik heb je gevonden.
872
01:04:27,785 --> 01:04:30,467
Dames en heren,
mijn vrienden,
873
01:04:30,468 --> 01:04:34,951
als ik jullie aandacht mag
hebben. Bedankt.
874
01:04:34,952 --> 01:04:37,993
Wat jullie gaan zien -
875
01:04:37,994 --> 01:04:40,836
en het is niet overdreven
om dit te zeggen -
876
01:04:40,837 --> 01:04:44,799
zal de wereld voor
altijd veranderen.
877
01:04:46,722 --> 01:04:49,163
Kijk, wij bij JW Wells
878
01:04:49,164 --> 01:04:53,287
zitten al eeuwen in het vak
879
01:04:53,288 --> 01:04:58,411
van kleine levens op kleine
manieren te veranderen.
880
01:04:58,412 --> 01:05:00,533
Absoluut heerlijk.
881
01:05:00,534 --> 01:05:05,417
Dit heeft me altijd getroffen als een
vreemde verspilling van onze talenten.
882
01:05:05,418 --> 01:05:09,701
Dus toen mijn vader
verdween, vermoedelijk dood,
883
01:05:09,702 --> 01:05:12,504
besloot ik dat dit onze kans was.
884
01:05:12,505 --> 01:05:15,026
De gelegenheid ligt daar voor ons,
885
01:05:15,027 --> 01:05:16,908
smekend om gebruikt te worden.
886
01:05:17,949 --> 01:05:20,871
We hebben onze klanten
887
01:05:20,872 --> 01:05:22,793
altijd diensten aangeboden.
888
01:05:22,794 --> 01:05:25,275
Wat als we ze ons laten bedienen?
889
01:05:25,276 --> 01:05:29,278
Wat als we hen tot het product maken?
890
01:05:29,279 --> 01:05:32,922
Mr Tanner, laten
we het proefkonijn bekijken.
891
01:05:32,923 --> 01:05:35,204
Kom bijeen, alstublieft.
892
01:05:35,205 --> 01:05:37,366
Ik wil je iets laten zien.
893
01:05:39,408 --> 01:05:42,090
Sophie, nog een
paar korte vragen.
894
01:05:42,091 --> 01:05:43,291
Enige fobieën?
895
01:05:43,292 --> 01:05:45,373
Ballonnen, vreemd genoeg.
896
01:05:45,374 --> 01:05:48,215
- Hou je van koffie?
- Helemaal niet, sorry.
897
01:05:48,216 --> 01:05:49,656
Favoriete muziekstijl?
898
01:05:49,657 --> 01:05:51,938
Ik hou van heel veel
muziek, alleen niet van jazz.
899
01:05:51,939 --> 01:05:53,259
Wat denk je van
900
01:05:53,260 --> 01:05:55,101
als ik het woord 'drop' zeg?
901
01:05:55,102 --> 01:05:57,183
Ik kokhals eigenlijk bijna.
902
01:05:57,184 --> 01:05:59,445
Dit is mijn sollicitatiegesprek
voor een versneld...
903
01:05:59,446 --> 01:06:01,587
Oké, stop daar.
904
01:06:01,588 --> 01:06:03,228
Na dat interview konden we
905
01:06:03,229 --> 01:06:07,672
deze jonge
consument beïnvloeden.
906
01:06:07,673 --> 01:06:09,954
Ik weet niet wat
er met me gebeurt.
907
01:06:09,955 --> 01:06:12,757
Ik luister naar jazz, drink
koffie, waar ik een hekel aan heb.
908
01:06:12,758 --> 01:06:14,238
Ik ben opeens dol op ballonnen.
909
01:06:14,239 --> 01:06:16,320
Ik bedoel, ik weet gewoon
niet meer wie ik ben.
910
01:06:21,085 --> 01:06:23,046
Dank je, Dennis.
911
01:06:23,047 --> 01:06:24,567
Wacht...
912
01:06:24,568 --> 01:06:28,170
Als we dit kunnen doen
met een goed opgeleid...
913
01:06:28,171 --> 01:06:30,612
jong,
914
01:06:30,613 --> 01:06:32,734
wilskrachtige persoon,
915
01:06:32,735 --> 01:06:36,258
stel je voor wat we de
massa kunnen aandoen.
916
01:06:37,940 --> 01:06:41,222
De prijzen van je onroerend
goed zullen omhoogschieten.
917
01:06:41,223 --> 01:06:46,146
Je klantenbestand zal verdubbelen,
verdrievoudigen, verviervoudigen!
918
01:06:46,147 --> 01:06:49,789
Je Roger zal zijn verkiezing
met een aardverschuiving winnen!
919
01:06:49,790 --> 01:06:51,270
Hoe doe je dit?
920
01:06:51,271 --> 01:06:53,072
Met een eenvoudig
bindend contract
921
01:06:53,073 --> 01:06:54,834
weten ze niet eens dat
ze getekend hebben.
922
01:06:54,835 --> 01:06:57,596
- Deur!
- Net zoals Sophie.
923
01:06:57,597 --> 01:07:01,840
Ik zal je de wil van
het volk verkopen.
924
01:07:01,841 --> 01:07:02,842
Deur!
925
01:07:02,843 --> 01:07:05,323
Ik zal je hun verlangens,
hun onderbuikgevoel
926
01:07:05,324 --> 01:07:08,686
op een presenteerblaadje
overhandigen.
927
01:07:08,687 --> 01:07:11,608
Want hier bij JW Weels
928
01:07:11,609 --> 01:07:13,330
is invloed...
929
01:07:13,331 --> 01:07:15,413
Oeps.
930
01:07:16,774 --> 01:07:18,776
Dank je, Dennis.
931
01:07:21,498 --> 01:07:26,021
Invloed is geen toeval.
932
01:07:31,547 --> 01:07:33,187
"Klop, klop".
933
01:07:33,188 --> 01:07:35,270
Oké.
934
01:07:36,471 --> 01:07:37,791
Klop, klop.
935
01:07:39,314 --> 01:07:42,075
Waarom doen we het niet
bij wat versnaperingen?
936
01:07:42,076 --> 01:07:44,558
Meneer Tanner? Dennis!
937
01:07:46,240 --> 01:07:48,241
Supermarkt!
938
01:08:39,126 --> 01:08:41,768
Paul.
939
01:08:41,769 --> 01:08:45,571
- Word je achtervolgd?
- Eh nee. Alles prima.
940
01:08:45,572 --> 01:08:48,133
Je hijgt en je ziet
er geschrokken uit.
941
01:08:48,134 --> 01:08:51,656
Ah, nee, gewoon...
Ik wil gewoon graag aan het werk.
942
01:08:51,657 --> 01:08:53,458
Dus in ieder geval bedankt voor...
943
01:08:53,459 --> 01:08:55,620
Paul.
944
01:08:55,621 --> 01:09:00,585
Als je het vindt, is dit
waar je naar toe gaat.
945
01:09:01,626 --> 01:09:03,628
Juist.
946
01:09:09,473 --> 01:09:11,354
Paul!
947
01:09:11,355 --> 01:09:13,395
We moeten de lucht klaren.
948
01:09:13,396 --> 01:09:16,798
Het spijt me van
wat ik gisteravond zei.
949
01:09:16,799 --> 01:09:19,681
Maar ik denk wel dat we fundamenteel
verschillende mensen zijn en
950
01:09:19,682 --> 01:09:22,323
dat bepaalde mensen niet samen tijd
behoren door te brengen.
951
01:09:22,324 --> 01:09:24,806
Hé!
Wat verdomme?
952
01:09:26,568 --> 01:09:28,449
Ze zijn je aan het filmen. Ons.
953
01:09:28,450 --> 01:09:30,010
- Wat?
- Jij.
954
01:09:30,011 --> 01:09:31,731
Ze beheersen je, Sophie.
955
01:09:31,732 --> 01:09:33,133
Waar heb je het over?
956
01:09:33,134 --> 01:09:36,055
Hij zei iets over een contract.
957
01:09:36,056 --> 01:09:38,138
Ik zag...
958
01:09:39,419 --> 01:09:41,901
- Ik heb het gevonden.
- Wat gevonden?
959
01:09:45,945 --> 01:09:47,947
Dit.
960
01:09:49,948 --> 01:09:52,150
Heb je een handdoek gevonden?
961
01:09:53,231 --> 01:09:55,233
Bekijk dit gewoon.
962
01:09:56,915 --> 01:09:59,237
Klop, klop.
963
01:10:09,045 --> 01:10:10,846
Dat is een deur.
964
01:10:10,847 --> 01:10:12,607
Ja.
965
01:10:12,608 --> 01:10:14,690
Klaar?
966
01:10:19,935 --> 01:10:21,937
Supermarkt.
967
01:10:24,459 --> 01:10:26,299
Dit is niet...
968
01:10:26,300 --> 01:10:27,821
Er is iets misgegaan.
969
01:10:27,822 --> 01:10:30,183
- Hallo?
- Wie is dat?
970
01:10:30,184 --> 01:10:33,587
Wacht daar. Ik kom!
Alsjeblieft niet...!
971
01:10:36,309 --> 01:10:37,669
Wie was de stem?
972
01:10:37,670 --> 01:10:41,313
"Kondig uw bestemming
voor opening aan."
973
01:10:41,314 --> 01:10:44,275
Oké. Mijn fout.
974
01:10:44,276 --> 01:10:46,878
Klop, klop.
975
01:10:48,840 --> 01:10:51,562
Oké. S-S... eh...
976
01:10:51,563 --> 01:10:53,644
Mijn flat.
977
01:10:55,526 --> 01:10:58,008
Zie je? Draagbare deur.
978
01:11:03,733 --> 01:11:05,374
Is dit jouw appartement?
979
01:11:05,375 --> 01:11:07,416
Ja.
980
01:11:07,417 --> 01:11:09,498
Je bent eigenlijk best netjes.
981
01:11:10,659 --> 01:11:12,661
Wat...?
982
01:11:16,144 --> 01:11:19,386
Dus het gaat waarheen
je heen wilt.
983
01:11:19,387 --> 01:11:23,750
Dit is zojuist de beste
baan ter wereld geworden.
984
01:11:23,751 --> 01:11:25,632
Voordat je dat doet,
kunnen we gewoon...?
985
01:11:25,633 --> 01:11:27,954
- Klop, klop.
- Ik moet je vertellen wat ik heb gezien.
986
01:11:27,955 --> 01:11:30,035
- Verbazingwekkend!
- Het was een gesprek met jou.
987
01:11:30,036 --> 01:11:31,957
- Er waren mensen die keken...
- Kom op!
988
01:11:35,201 --> 01:11:36,921
Kom hierheen!
989
01:11:36,922 --> 01:11:39,004
Ho!
990
01:11:45,370 --> 01:11:47,692
We zijn op de top van de wereld!
991
01:11:50,494 --> 01:11:52,055
Sluit je ogen.
992
01:11:52,056 --> 01:11:54,737
Nee, je oren.
993
01:12:02,625 --> 01:12:04,546
- Fiji?
- Nee!
994
01:12:04,547 --> 01:12:06,347
- Jamaica?
- Warmer.
995
01:12:12,634 --> 01:12:16,276
Wauw!
996
01:12:25,805 --> 01:12:26,806
Echt?
997
01:12:32,892 --> 01:12:34,372
Ik ben deze week druk.
998
01:12:34,373 --> 01:12:37,214
Jij zou deze klanten toch
moeten kunnen behandelen?
999
01:13:06,201 --> 01:13:08,562
Moet je zien. Verbazingwekkend.
1000
01:13:08,563 --> 01:13:10,243
Het is zo cool.
1001
01:13:10,244 --> 01:13:11,725
Het is hier zo mooi.
1002
01:13:11,726 --> 01:13:14,207
Wat is je favoriete plek
waar we zijn geweest?
1003
01:13:14,208 --> 01:13:16,889
Mijn favoriete plek
waar we zijn geweest...
1004
01:13:16,890 --> 01:13:18,591
Dat is een heel moeilijke vraag.
1005
01:13:18,592 --> 01:13:20,993
Waarom moet ik altijd eerst
antwoorden? Ik weet het niet.
1006
01:13:35,146 --> 01:13:37,227
Had ik al gezegd dat
ik drie jaar op rij de
1007
01:13:37,228 --> 01:13:39,229
South East Junior
Ballroom-kampioen was?
1008
01:13:39,230 --> 01:13:40,590
Dat is je eigenlijk niet gelukt.
1009
01:13:40,591 --> 01:13:43,353
- Drie jaar, serieus.
- Je hebt het zo goed verborgen.
1010
01:13:43,354 --> 01:13:44,834
Ik wilde niet opscheppen.
1011
01:13:44,835 --> 01:13:47,557
Doe niet zo, je bent
eigenlijk heel goed.
1012
01:14:16,062 --> 01:14:18,463
Ik geloof het niet!
1013
01:14:43,206 --> 01:14:45,208
Oeh!
1014
01:15:09,789 --> 01:15:13,031
Wat als ik je vertelde dat ik
nu ook gedachten kan lezen?
1015
01:15:13,032 --> 01:15:15,073
Echt?
1016
01:15:15,074 --> 01:15:16,915
Waar denk ik aan?
1017
01:15:16,916 --> 01:15:19,237
"Goh, Paul is knap
en interessant."
1018
01:15:26,644 --> 01:15:28,646
Misschien moeten we hier blijven.
1019
01:15:30,007 --> 01:15:34,130
Hmm? Eet gewoon elke
dag verse zeevruchten.
1020
01:15:34,131 --> 01:15:37,012
Ja... behalve dat ik vis haat.
1021
01:15:37,013 --> 01:15:40,416
Maar je kent jezelf niet, toch?
Misschien hou je ervan.
1022
01:15:45,581 --> 01:15:48,142
Of we kunnen gewoon de
draagbare deur gebruiken
1023
01:15:48,143 --> 01:15:50,225
voor de lunch, elke
dag ergens anders.
1024
01:15:52,787 --> 01:15:55,149
En we zouden een
huisje kunnen bouwen.
1025
01:15:56,230 --> 01:15:58,232
Daar verderop.
1026
01:16:05,118 --> 01:16:07,639
Ik vind je leuk.
1027
01:16:07,640 --> 01:16:09,481
Echt heel veel,
1028
01:16:09,482 --> 01:16:13,405
wat raar is omdat je zo'n...
1029
01:16:20,412 --> 01:16:24,814
Maar sinds ik dat stomme
versnelde contract heb getekend...
1030
01:16:24,815 --> 01:16:26,616
heb ik het gevoel
dat ze de controle hebben
1031
01:16:26,617 --> 01:16:29,579
over dat hele deel van mij.
1032
01:16:29,580 --> 01:16:32,502
Mijn instinct en...
1033
01:16:34,664 --> 01:16:36,666
mijn hart.
1034
01:16:39,949 --> 01:16:42,671
Ik vertrouw mijn eigen gevoelens niet.
1035
01:16:45,393 --> 01:16:48,957
Ik denk dat ik niet weet of
wat ik voor je voel echt is.
1036
01:16:52,640 --> 01:16:55,723
Dan moeten we dat ding
vinden dat je getekend hebt.
1037
01:16:56,683 --> 01:16:57,964
Waarom?
1038
01:16:57,965 --> 01:17:00,445
We kunnen het op de een of
andere manier terugdraaien.
1039
01:17:00,446 --> 01:17:02,687
Dan zou je weten
wie je werkelijk bent
1040
01:17:02,689 --> 01:17:07,252
en hoe je echt over
taarten en jazz denkt.
1041
01:17:07,253 --> 01:17:09,335
En in het bijzonder...
1042
01:17:10,696 --> 01:17:12,296
Drop.
1043
01:17:12,297 --> 01:17:14,498
Maar hoe keren we het om?
1044
01:17:14,499 --> 01:17:17,942
Nou, dat weet ik niet.
Maar we moeten het proberen.
1045
01:17:21,025 --> 01:17:23,187
Klop klop.
1046
01:17:26,910 --> 01:17:28,911
We moeten eerst Humphrey's
kantoor controleren.
1047
01:17:28,912 --> 01:17:30,994
Na het werk.
1048
01:17:35,718 --> 01:17:36,878
Stagiairs!
1049
01:17:36,879 --> 01:17:39,721
Er gaat een gerucht
rond en ik hoop dat het...
1050
01:17:40,682 --> 01:17:42,082
Waarom zijn jullie zo gekleed?
1051
01:17:42,083 --> 01:17:43,724
- Niets bijzonders.
- Themafeest.
1052
01:17:43,725 --> 01:17:45,886
- Vanavond.
- Gisterenavond. Eh... strand thema.
1053
01:17:45,887 --> 01:17:48,129
Het was een goed feest.
Zo veel lol.
1054
01:17:54,935 --> 01:17:58,778
Hebben jullie enig idee op
welk glad ijs je je bevindt?
1055
01:18:00,820 --> 01:18:04,942
Ik ga dit één keer zeggen,
en dan sta je er alleen voor.
1056
01:18:04,943 --> 01:18:08,826
Vouw het op, leg het buiten
de deur van meneer Wells,
1057
01:18:08,827 --> 01:18:12,950
loop weg en
kom nooit meer terug.
1058
01:18:14,192 --> 01:18:16,513
En als je geluk hebt...
1059
01:18:16,514 --> 01:18:19,356
zal hij het te druk hebben
om jou te vermoorden.
1060
01:18:24,641 --> 01:18:26,482
Hij weet het.
Maar hij deed niets.
1061
01:18:26,483 --> 01:18:29,164
Hij heeft gelijk. Heeft hij gelijk?
We zouden moeten vertrekken.
1062
01:18:29,165 --> 01:18:30,645
We moeten je contract vinden.
1063
01:18:30,646 --> 01:18:32,527
- En wat? Het verscheuren?
- Ik weet het niet.
1064
01:18:32,528 --> 01:18:34,368
Maar we moeten iets doen.
1065
01:18:34,369 --> 01:18:35,970
We komen vanavond terug.
1066
01:18:35,971 --> 01:18:38,052
Oké.
1067
01:18:46,620 --> 01:18:48,702
- Goedenavond.
- Welterusten.
1068
01:19:36,384 --> 01:19:38,625
Zei je niet
'Humphrey's kantoor'?
1069
01:19:38,626 --> 01:19:39,866
Dat deed ik.
1070
01:19:39,867 --> 01:19:42,748
Dit is niet het kantoor van Humphrey.
1071
01:19:42,749 --> 01:19:44,870
Dat zijn veel printers.
1072
01:19:44,871 --> 01:19:47,032
De deur wilde dat we hierheen kwamen.
1073
01:19:47,033 --> 01:19:51,276
Dus, heeft hij
nu een eigen wil?
1074
01:19:51,277 --> 01:19:54,559
- O, shit!
- Wat is er?
1075
01:19:54,560 --> 01:19:57,041
Het is weg.
1076
01:19:57,042 --> 01:19:59,684
Wees voorzichtig.
1077
01:20:03,327 --> 01:20:05,849
De laatste keer dat
ik hier was, waren
1078
01:20:05,850 --> 01:20:08,371
deze printers allemaal
aan het printen,
1079
01:20:08,372 --> 01:20:10,454
maar ik weet niet wat.
1080
01:20:11,935 --> 01:20:13,896
Het zijn algemene voorwaarden.
1081
01:20:13,897 --> 01:20:17,099
Die dingen waarbij je op
'akkoord' klikt maar nooit leest.
1082
01:20:18,901 --> 01:20:21,382
"Operatie Kleine Lettertjes."
1083
01:20:21,383 --> 01:20:23,024
Dat heeft Humphrey gezegd.
1084
01:20:24,626 --> 01:20:27,028
Was dat een slechte schreeuw
of een goede schreeuw?
1085
01:20:28,069 --> 01:20:30,071
Ik hoop goed?
1086
01:20:33,394 --> 01:20:35,396
Ze zijn allemaal verschillend.
1087
01:20:36,276 --> 01:20:38,759
Dit is een sportschoollidmaatschap.
1088
01:20:39,920 --> 01:20:41,560
Dit is een treinkaartje.
1089
01:20:41,561 --> 01:20:46,044
Een huurovereenkomst. Maar
waarom verzamelt JW Wells ze?
1090
01:20:48,207 --> 01:20:50,649
Misschien is dit wat ik heb getekend.
1091
01:21:20,996 --> 01:21:22,876
We moeten naar Humphrey's...
1092
01:21:22,877 --> 01:21:25,278
Wat was dat?!
1093
01:21:29,443 --> 01:21:31,445
Ik weet het eigenlijk niet.
1094
01:21:36,249 --> 01:21:37,769
Sophie!
1095
01:21:43,696 --> 01:21:46,057
Ik ben blij als ik
er niet achter kom wat dat is
1096
01:21:46,058 --> 01:21:48,339
en gewoon bij het plan blijf.
1097
01:21:50,301 --> 01:21:51,942
We moeten op zijn minst kijken.
1098
01:21:51,943 --> 01:21:53,623
Zouden we dat echt moeten doen?
1099
01:21:53,624 --> 01:21:56,306
Een, twee...
1100
01:21:56,307 --> 01:21:58,588
Drie!
1101
01:22:47,912 --> 01:22:49,914
Klop, klop.
1102
01:22:53,837 --> 01:22:55,839
Humphreys kantoor.
1103
01:23:04,607 --> 01:23:06,608
Hij luistert niet naar ons.
1104
01:23:12,414 --> 01:23:14,495
"Ripae mortuorum."
1105
01:23:18,179 --> 01:23:20,421
"Bank van de doden."
1106
01:23:21,702 --> 01:23:23,662
"Eén manier."
1107
01:23:23,663 --> 01:23:25,384
Dat was in mijn droom.
1108
01:23:25,385 --> 01:23:27,226
Daar zei hij iets over.
1109
01:23:27,227 --> 01:23:28,987
Ik denk dat ik dat heb gezien.
1110
01:23:28,988 --> 01:23:31,070
In de kleine lettertjes.
1111
01:23:38,116 --> 01:23:40,397
Hier. "Bank van de doden."
1112
01:23:40,398 --> 01:23:41,638
"Door op 'akkoord' te klikken,
1113
01:23:41,639 --> 01:23:43,920
"stem ik ermee in om
mijn ziel, mijn hele ziel,
1114
01:23:43,921 --> 01:23:46,383
"en daarom alle verlangens,
instincten en behoeften,
1115
01:23:46,384 --> 01:23:48,304
"naar JW Wells en zijn bedrijf
over te dragen
1116
01:23:48,305 --> 01:23:50,566
"om voor altijd in de dodenbank
worden gehouden.
1117
01:23:50,567 --> 01:23:53,689
"Voor altijd en een dag. In
alle gebieden en universums."
1118
01:23:53,690 --> 01:23:56,291
Operatie Kleine Lettertjes.
1119
01:23:56,292 --> 01:23:59,614
- Humphrey en Dennis.
- Ze stelen zielen.
1120
01:23:59,615 --> 01:24:03,177
Ze hebben mijn ziel gestolen.
1121
01:24:03,178 --> 01:24:05,499
En nu gaat Humphrey de
instincten beheersen
1122
01:24:05,500 --> 01:24:07,821
van iedereen die dit ondertekent
of op 'akkoord' klikt.
1123
01:24:07,822 --> 01:24:10,023
Dat zouden miljoenen mensen
kunnen zijn.
1124
01:24:13,067 --> 01:24:15,189
Sophie?
1125
01:24:16,710 --> 01:24:19,191
Misschien moeten we...
Hierheen lopen.
1126
01:24:19,192 --> 01:24:20,592
Ja?
1127
01:24:20,593 --> 01:24:23,235
Gewoon lopen.
1128
01:24:23,236 --> 01:24:25,597
Maak geen plotselinge bewegingen.
1129
01:24:27,440 --> 01:24:29,520
Niets om in paniek over te raken.
1130
01:24:29,521 --> 01:24:31,643
Gewoon hierheen.
1131
01:24:33,485 --> 01:24:36,527
Langzaam. Langzaam.
1132
01:24:37,849 --> 01:24:39,850
Gaan.
1133
01:24:44,535 --> 01:24:46,735
Dit moet de uitweg zijn.
1134
01:24:48,698 --> 01:24:51,299
Paul?
1135
01:24:58,587 --> 01:25:01,268
Sophie, ga! Hierlangs!
1136
01:25:01,269 --> 01:25:03,992
Ga, ga, ga, ga!
1137
01:25:08,115 --> 01:25:10,036
- Alles goed?
- Ja.
1138
01:25:10,037 --> 01:25:13,239
Ja. Alles goed met jou?
1139
01:25:13,240 --> 01:25:15,322
Ja.
1140
01:25:19,685 --> 01:25:23,208
Heb ik jullie toestemming
gegeven om hier beneden te zijn?
1141
01:25:23,209 --> 01:25:26,250
Laat me denken.
Nee, dat deed ik niet.
1142
01:25:26,251 --> 01:25:28,692
Mr Tanner, deze hele
plek wemelt van
1143
01:25:28,693 --> 01:25:31,134
de meest walgelijke,
afschuwelijke dingen.
1144
01:25:31,135 --> 01:25:33,777
Dat is pas echt beledigend.
1145
01:25:33,778 --> 01:25:35,819
Die dingen zijn de reden...
1146
01:25:35,820 --> 01:25:39,302
dat het verboden is om
hier na werktijd te zijn!
1147
01:25:39,303 --> 01:25:42,545
Het is niet dat jullie niet
gewaarschuwd zijn!
1148
01:25:42,546 --> 01:25:44,106
Bent u een Kobold?
1149
01:25:44,107 --> 01:25:47,068
Ha!
Wat aardig van je om op te merken.
1150
01:25:48,391 --> 01:25:50,832
Jullie mensen zijn zo dom.
1151
01:25:50,833 --> 01:25:53,474
Ik heb je hele leven voor
je gezorgd, Carpenter.
1152
01:25:53,475 --> 01:25:54,955
Als de Kobolden er niet
waren geweest,
1153
01:25:54,956 --> 01:25:57,598
zouden jullie nog steeds vlooien
van elkaars rug plukken
1154
01:25:57,599 --> 01:26:01,322
en je eten doodknuppelen
met een kaakbot.
1155
01:26:02,723 --> 01:26:06,646
En toch negeerden jullie
mijn simpele advies.
1156
01:26:06,647 --> 01:26:08,167
Nu...
1157
01:26:08,168 --> 01:26:10,369
Geef het hier.
1158
01:26:10,370 --> 01:26:12,732
Dennis! Genoeg!
1159
01:26:13,773 --> 01:26:15,734
Mijnheer Wells!
1160
01:26:15,735 --> 01:26:18,176
Ik had zoveel meer
van je verwacht, Paul.
1161
01:26:18,177 --> 01:26:21,579
Het is na werktijd, meneer Wells.
Ik heb het onder controle.
1162
01:26:21,580 --> 01:26:25,662
O, wat zou jij hebben gedaan?
Ze tot onderwerping kwijlen?
1163
01:26:25,663 --> 01:26:26,783
Jij smerige,
1164
01:26:26,784 --> 01:26:29,025
- parasiet met je misdadigersneus.
- Geef me de tas aan.
1165
01:26:29,026 --> 01:26:30,987
- Roep je padden terug.
- Hoe durf je!
1166
01:26:30,988 --> 01:26:33,029
- Roep ze terug!
- Ik ben niet bang voor je.
1167
01:26:33,030 --> 01:26:35,511
Dit is mijn domein hier beneden!
1168
01:26:37,594 --> 01:26:39,434
Voorzichtig, Dennis.
1169
01:26:39,435 --> 01:26:42,918
Je moet heel goed nadenken.
1170
01:26:42,919 --> 01:26:44,519
Een in de goot levende Kobold
1171
01:26:44,520 --> 01:26:46,881
die een grote tovenaar uitdaagt?
1172
01:26:46,882 --> 01:26:50,004
Nu, mijnheer de grote tovenaar,
1173
01:26:50,005 --> 01:26:51,885
u zou niets zijn zonder ons.
1174
01:26:51,886 --> 01:26:55,449
Wie zou jouw klanten
in de rij zetten? Hm?
1175
01:26:55,450 --> 01:26:58,291
Wie zou jouw laag-bij-de-grondse
werk doen? Hmm?
1176
01:26:58,292 --> 01:26:59,852
En wat zou jij doen?
1177
01:26:59,853 --> 01:27:01,894
Geen werk, nergens om te wonen.
1178
01:27:01,895 --> 01:27:05,497
Geen onbeperkt aanbod
van lekkere duiven.
1179
01:27:07,981 --> 01:27:10,902
Verander ze terug.
1180
01:27:10,903 --> 01:27:12,664
- Verander ze terug!
- Klop, klop.
1181
01:27:12,665 --> 01:27:14,225
- De deur.
- Zeg ergens.
1182
01:27:14,226 --> 01:27:16,308
Zeg niks!
1183
01:27:21,512 --> 01:27:24,875
Wie de deur sluit,
houdt de deur.
1184
01:27:39,048 --> 01:27:41,650
Ik probeerde ergens te zeggen,
maar Humphrey hield me tegen.
1185
01:28:00,787 --> 01:28:03,309
Wie ben je?
1186
01:28:05,271 --> 01:28:07,872
- Heb je het?
- We moeten hier weg!
1187
01:28:07,873 --> 01:28:09,955
Blijf waar je bent.
1188
01:28:11,036 --> 01:28:12,797
Ho... Voorzichtig, Paul!
1189
01:28:12,798 --> 01:28:14,278
Je kunt nergens heen!
1190
01:28:14,279 --> 01:28:16,280
Tenzij je het hebt,
kun je niet weg!
1191
01:28:16,281 --> 01:28:18,682
Wat is er aan de hand, Paul?
1192
01:28:18,683 --> 01:28:20,924
- Wie ben jij?
- Je hebt het niet, toch?
1193
01:28:20,925 --> 01:28:22,805
De draagbare deur.
1194
01:28:22,806 --> 01:28:24,968
- Dat hadden we wel, maar...
- O!
1195
01:28:27,290 --> 01:28:29,091
Wacht! Hoe komen we hieruit...?
1196
01:28:29,092 --> 01:28:31,213
Wacht! We moeten hieruit!
1197
01:28:31,214 --> 01:28:33,214
Wie de deur sluit,
houdt de deur.
1198
01:28:33,215 --> 01:28:36,938
Wat betekent dat -
"wie de deur sluit"?
1199
01:28:36,939 --> 01:28:39,980
Humphrey deed de deur dicht.
Dus hij houdt hem?
1200
01:28:39,981 --> 01:28:42,863
We zijn omringd door deuren, dus
een van deze moet een uitweg zijn.
1201
01:28:44,265 --> 01:28:45,585
Gezondheid.
1202
01:28:45,586 --> 01:28:47,067
Je bent in de Onderwereld.
1203
01:28:47,068 --> 01:28:49,550
Er zijn geen
deuren uit de Onderwereld.
1204
01:28:50,871 --> 01:28:53,273
Jij bent John Wells.
1205
01:28:55,355 --> 01:28:57,397
Je hebt Humphrey's ziel.
1206
01:28:58,277 --> 01:28:59,678
Hoe wist je dat?
1207
01:28:59,679 --> 01:29:02,680
Je liet hem zijn ziel aan jou
overdragen. Dat is het contract.
1208
01:29:02,681 --> 01:29:04,882
Hij was een slecht kind. Vreselijk.
1209
01:29:04,883 --> 01:29:06,764
Ik had een verzekering nodig.
1210
01:29:06,765 --> 01:29:10,007
Zodat je hem onder controle kan houden? Je
kunt maken dat hij ons eruit laat.
1211
01:29:10,008 --> 01:29:13,009
Denk je niet dat ik daar jaren
geleden aan had gedacht?
1212
01:29:13,010 --> 01:29:15,251
Ik heb het contract,
maar het heeft geen
1213
01:29:15,252 --> 01:29:17,334
zin als ik het niet bij
de bank kan krijgen.
1214
01:29:18,455 --> 01:29:20,457
De bank van de doden...
1215
01:29:21,858 --> 01:29:24,139
Wacht even.
1216
01:29:24,140 --> 01:29:26,862
Heb je een contract voor
de ziel van Humphrey Wells?
1217
01:29:26,863 --> 01:29:29,184
En als we het naar de
bank brengen, is hij van jou?
1218
01:29:29,185 --> 01:29:30,545
Uh Huh.
1219
01:29:30,546 --> 01:29:33,668
Je hebt inderdaad de oorzaak
van het probleem gevonden.
1220
01:29:33,669 --> 01:29:35,750
Dus we zijn hier voor altijd?
1221
01:29:36,911 --> 01:29:38,913
Ja.
1222
01:29:39,354 --> 01:29:41,355
Ik kan een uitweg vinden.
1223
01:29:42,757 --> 01:29:44,357
Het is wat ik doe.
1224
01:29:44,358 --> 01:29:47,120
Er zijn geen deuren
uit de Onderwereld. Alleen er in.
1225
01:30:01,093 --> 01:30:04,535
Ik vind dit net zomin leuk als
jij, maar het moet gebeuren.
1226
01:30:04,536 --> 01:30:06,857
Moet, moet, jullie honden!
1227
01:30:06,858 --> 01:30:08,458
Sleep je koffer,
1228
01:30:08,459 --> 01:30:11,422
jij afschuwelijke kleine corgi!
1229
01:30:19,549 --> 01:30:21,550
Dus Humphrey gebruikte
de draagbare deur om
1230
01:30:21,551 --> 01:30:23,651
mijn ziel naar de bank
van de doden te brengen.
1231
01:30:23,652 --> 01:30:25,193
En om mij in de val te lokken.
1232
01:30:25,194 --> 01:30:28,115
Maar toen raakte het vermist, dus
hij had Paul nodig om het te vinden.
1233
01:30:29,558 --> 01:30:31,640
Nee.
1234
01:30:35,483 --> 01:30:37,565
Hoe heeft hij je hier in de val gelokt?
1235
01:30:38,606 --> 01:30:40,606
Hij heeft me bedrogen.
1236
01:30:40,607 --> 01:30:44,410
Mijn babydraak werd gebruikt
om me naar binnen te lokken.
1237
01:30:44,411 --> 01:30:47,773
Eigenlijk een heel simpel trucje.
Ik had er niet in moeten stinken.
1238
01:30:47,774 --> 01:30:50,095
Wat wreed.
1239
01:30:50,096 --> 01:30:52,056
Hij liet me achter met mijn boeken.
1240
01:30:52,057 --> 01:30:54,739
- Waarom?
- Iets om te lezen.
1241
01:30:54,740 --> 01:30:56,620
Ik bedoel, waarom hier?
1242
01:30:56,621 --> 01:31:00,704
Het is de enige plek om een
grote tovenaar vast te houden.
1243
01:31:00,705 --> 01:31:02,706
Ik zal hier voor altijd zitten.
1244
01:31:02,707 --> 01:31:04,307
Voor jullie is het anders.
1245
01:31:05,870 --> 01:31:08,191
Je zult binnen een paar
dagen zonder voedsel en water
1246
01:31:08,192 --> 01:31:10,673
komen te zitten en
een rommelige dood sterven.
1247
01:31:10,674 --> 01:31:14,276
En ik zal opgescheept
zitten met een paar
1248
01:31:14,277 --> 01:31:16,359
ontbindende lijken en geen
plek om ze op te bergen.
1249
01:31:33,694 --> 01:31:35,696
Ik ben in orde!
1250
01:32:22,497 --> 01:32:25,539
Ik heb iets gevonden!
1251
01:32:25,540 --> 01:32:28,022
Deze gaat echt ergens heen.
1252
01:32:32,426 --> 01:32:34,427
Niet mogelijk.
1253
01:32:49,441 --> 01:32:51,361
Ik ben vrij!
1254
01:32:51,362 --> 01:32:52,522
Ik mag doodva...!
1255
01:32:52,523 --> 01:32:55,565
Paul Carpenter, je bent misschien
meer dan alleen een waarzegger.
1256
01:32:55,566 --> 01:32:57,367
Misschien ben je een...
1257
01:32:57,368 --> 01:32:59,088
Ja, laten we een beetje verderop gaan.
1258
01:32:59,089 --> 01:33:01,250
Misschien ben ik een wat?
1259
01:33:01,251 --> 01:33:03,372
Ik zou echt willen dat
hij zijn zin afmaakte.
1260
01:33:07,416 --> 01:33:10,018
Mijnheer Wells! Je leeft!
1261
01:33:10,019 --> 01:33:11,539
Ja, heel erg, Rosie.
1262
01:33:11,540 --> 01:33:13,581
Helaas kan het zijn
dat u te laat bent.
1263
01:33:13,582 --> 01:33:15,543
Juist! Nu is het aan jullie twee.
1264
01:33:15,544 --> 01:33:17,224
Breng dit naar de
bank van de doden.
1265
01:33:17,225 --> 01:33:19,626
Dat geeft me de
controle over Humphrey.
1266
01:33:19,627 --> 01:33:21,708
Eigenlijk ga ik met jullie mee.
1267
01:33:21,709 --> 01:33:22,789
Eh...
1268
01:33:22,790 --> 01:33:25,192
Eh, Rosie, haal je man.
1269
01:33:34,240 --> 01:33:36,242
Volg me gewoon.
1270
01:33:38,123 --> 01:33:40,404
Jullie walgelijke kleine trollen!
1271
01:33:41,727 --> 01:33:44,488
Dat zijn de contracten.
Al die zielen.
1272
01:33:44,489 --> 01:33:47,250
De deur moet dichtbij zijn.
1273
01:33:47,251 --> 01:33:49,052
Dennis, laat ze opschieten!
1274
01:33:49,053 --> 01:33:52,055
Of hebben ze meer prikkels
nodig? Ik ben erg creatief.
1275
01:33:52,056 --> 01:33:55,898
Kom nu, kom mee.
Je hebt meneer Wells gehoord.
1276
01:33:55,899 --> 01:33:57,059
Je hoorde meneer...
1277
01:33:57,060 --> 01:33:58,901
Jij! Wat denk je dat
je aan het doen bent?!
1278
01:33:58,902 --> 01:34:01,383
De theepauze is voorbij.
Wat denk je dat dit is?
1279
01:34:01,384 --> 01:34:02,984
Fortnum & verdomde Mason?!
1280
01:34:02,985 --> 01:34:05,306
Jij ook!
Kom van je laffe reet af!
1281
01:34:05,307 --> 01:34:08,109
Kom nu mee.
Iedereen! Meekomen!
1282
01:34:08,110 --> 01:34:11,472
Dit is Parijs niet!
1283
01:34:11,473 --> 01:34:13,754
Het is geen tuinfeest!
1284
01:34:13,755 --> 01:34:15,675
De bank is geopend.
1285
01:34:15,676 --> 01:34:17,757
Je contract zal binnen zijn.
1286
01:34:17,758 --> 01:34:19,319
Waar is Humphrey?
1287
01:34:19,320 --> 01:34:21,040
Ik zal voor hem zorgen.
1288
01:34:21,041 --> 01:34:24,083
Dat contract neem je
gewoon mee de bank in.
1289
01:34:24,084 --> 01:34:26,445
Zodra het is gedeponeerd, is hij van mij.
1290
01:34:26,446 --> 01:34:28,286
Nou, nou, nou...
1291
01:34:28,287 --> 01:34:30,610
Haast je! Blijven lopen!
1292
01:34:39,778 --> 01:34:41,859
Het is meneer Wells!
1293
01:34:42,860 --> 01:34:44,902
Hallo, vader.
1294
01:34:48,986 --> 01:34:50,906
Gaan!
1295
01:34:50,907 --> 01:34:53,629
De bank wacht op niemand.
Ga weer aan het werk.
1296
01:35:03,999 --> 01:35:05,679
Blijf rustig!
1297
01:35:05,680 --> 01:35:07,521
Terug aan het werk!
1298
01:35:07,522 --> 01:35:09,844
Sta op! Ga naar boven! Sta op!
1299
01:35:15,049 --> 01:35:17,250
- Sophie!
- Paul, Paul, de deur!
1300
01:35:17,251 --> 01:35:18,811
Breng het naar de bank!
1301
01:35:18,812 --> 01:35:21,414
Pak hem! De deur! Paul!
1302
01:35:22,615 --> 01:35:24,536
Laat los!
1303
01:35:24,537 --> 01:35:28,460
Laat los! Het is ongepast!
Blijf van die man af!
1304
01:35:51,280 --> 01:35:53,802
Paul!
1305
01:35:53,803 --> 01:35:55,763
Gravin, we hebben je nodig.
1306
01:35:55,764 --> 01:35:57,605
Humphrey steelt miljoenen zielen
1307
01:35:57,606 --> 01:35:59,727
en nu gaat hij John
Wells vermoorden!
1308
01:36:02,891 --> 01:36:05,852
Eric? Gaat het wel goed?
1309
01:36:05,853 --> 01:36:07,854
Sophie!
1310
01:36:07,855 --> 01:36:09,937
Laat los!
1311
01:36:17,223 --> 01:36:18,503
Alles goed?
1312
01:36:22,789 --> 01:36:24,829
- Meneer Tanner!
- Ja?
1313
01:36:24,830 --> 01:36:26,350
Help!
1314
01:36:26,351 --> 01:36:29,113
Niet doen, Dennis!
1315
01:36:29,114 --> 01:36:32,035
Nee. Nee, meneer Humphrey,
natuurlijk niet. Nee, nee, nee...
1316
01:36:32,036 --> 01:36:34,798
Sorry hiervoor, Paul.
Gewoon bevelen opvolgen.
1317
01:36:34,799 --> 01:36:36,199
Comfort slot.
1318
01:36:36,200 --> 01:36:37,400
Ik ben Monty!
1319
01:36:37,401 --> 01:36:41,003
En als het aan mij lag, zou ik
die Humphrey in de sloppen afzetten.
1320
01:36:41,004 --> 01:36:42,404
Wat?
1321
01:36:42,405 --> 01:36:43,725
Paul!
1322
01:36:43,726 --> 01:36:45,808
Mam!
1323
01:36:46,689 --> 01:36:49,732
Mijnheer Wels! Het is Arthur!
1324
01:37:12,672 --> 01:37:14,032
Arthur!
1325
01:37:14,033 --> 01:37:17,076
Rosie! Mijn liefje!
1326
01:37:21,199 --> 01:37:24,763
Oh... pap, je bent er weer!
1327
01:37:26,124 --> 01:37:28,126
Dennis!
1328
01:37:33,931 --> 01:37:37,053
Oeh, zijn we verzwakt
door de Onderwereld?
1329
01:37:38,054 --> 01:37:40,737
Paul! Rennen!
1330
01:37:41,577 --> 01:37:43,218
Pas op, Paul!
1331
01:37:50,185 --> 01:37:53,387
Humphrey... Humphrey,
dit is volledig in
1332
01:37:53,388 --> 01:37:54,828
strijd met de tovenaars-
gedragscode.
1333
01:37:54,829 --> 01:37:57,510
Geen stap dichterbij.
1334
01:37:57,511 --> 01:38:01,194
Het lijkt erop dat mijn vader
niet zo machtig is als hij dacht.
1335
01:38:01,195 --> 01:38:02,495
Wat ga je doen, Humphrey?
1336
01:38:02,496 --> 01:38:04,156
Je zult ons allemaal moeten vermoorden.
1337
01:38:04,157 --> 01:38:06,137
Alsjeblieft, Humphrey, stop hier nu mee.
1338
01:38:06,138 --> 01:38:08,740
Het enige wat ik ooit
wilde, was groot denken.
1339
01:38:09,282 --> 01:38:11,523
Je was niet dapper genoeg.
1340
01:38:11,524 --> 01:38:14,405
Dit bedrijf zat achter
de maanlanding,
1341
01:38:14,406 --> 01:38:16,567
het splitsen van het atoom!
1342
01:38:16,568 --> 01:38:18,088
Waarvoor?
1343
01:38:18,089 --> 01:38:20,050
Verpest de mens
nog steeds alles?
1344
01:38:20,051 --> 01:38:21,411
Natuurlijk doen ze dat.
1345
01:38:21,412 --> 01:38:24,414
Beseffen ze wat we voor ze doen?
1346
01:38:24,415 --> 01:38:26,497
Natuurlijk niet.
1347
01:38:33,703 --> 01:38:36,505
Ik zal mijn plan
alleen voortzetten,
1348
01:38:36,506 --> 01:38:41,589
nu de verraders zijn uitgerookt.
1349
01:38:41,590 --> 01:38:44,992
Ja, de opstand is voorbij.
Jullie gaan allemaal naar de Onderwereld.
1350
01:38:44,993 --> 01:38:46,834
Maar eerst...
1351
01:38:46,835 --> 01:38:48,916
Jij.
1352
01:38:49,557 --> 01:38:51,559
Breng het hierheen.
1353
01:38:53,400 --> 01:38:56,083
Nee!
1354
01:38:58,685 --> 01:39:00,687
Nu, Carpenter.
1355
01:39:03,209 --> 01:39:07,813
Ik wil dat je dat verdomde
contract naar mij brengt.
1356
01:39:10,295 --> 01:39:15,339
Ik wil dat je mijn ziel
naar mij overbrengt.
1357
01:39:15,340 --> 01:39:20,944
En ik zal het voor de
uitdovende ogen van mijn vader houden
1358
01:39:20,945 --> 01:39:24,387
en ik wil het aan flarden scheuren.
1359
01:39:26,149 --> 01:39:29,271
Want het laatste
wat je zult zien
1360
01:39:29,272 --> 01:39:31,793
is het einde van
je greep op mij.
1361
01:39:31,794 --> 01:39:33,234
Ik...
1362
01:39:33,235 --> 01:39:37,118
Wat? Wat? Nee, sorry.
Ik begrijp het niet.
1363
01:39:37,119 --> 01:39:40,641
Heeft iemand begrepen wat...?
Nee?
1364
01:39:40,642 --> 01:39:43,804
Carpenter. Laten we het doen.
1365
01:39:44,805 --> 01:39:45,986
- Nee, Paul.
- Kom op.
1366
01:39:45,986 --> 01:39:48,488
Paul, doe
het alsjeblieft niet.
1367
01:39:49,189 --> 01:39:50,810
Je kunt het hem niet geven.
1368
01:39:50,811 --> 01:39:53,692
Kom in beweging.
Luister niet naar ze.
1369
01:39:53,693 --> 01:39:55,775
Paul...
1370
01:39:56,216 --> 01:39:58,897
Paul.
1371
01:39:58,898 --> 01:40:01,260
Als je me kunt horen,
raak dan je oor aan.
1372
01:40:02,902 --> 01:40:05,703
In de Onderwereld,
met al die deuren...
1373
01:40:05,704 --> 01:40:07,224
Ga door met doorgaan!
1374
01:40:07,225 --> 01:40:11,428
Wat als je de
uitgang niet vindt?
1375
01:40:11,429 --> 01:40:13,591
Wat als je hem hebt gemaakt?
1376
01:40:15,593 --> 01:40:18,235
De bank is recht onder je.
1377
01:40:21,838 --> 01:40:24,600
Maak je eigen deur, Paul.
1378
01:40:24,601 --> 01:40:27,723
Blijven gaan! Kom op!
1379
01:41:13,924 --> 01:41:15,965
Hij is... verdwenen.
1380
01:41:15,966 --> 01:41:18,048
Waar ging hij heen?
1381
01:41:55,641 --> 01:41:58,003
Volgende, alstublieft.
1382
01:42:01,606 --> 01:42:03,967
Mijnheer Carpenter.
1383
01:42:03,968 --> 01:42:09,372
U wordt hier pas
over 142 jaar verwacht.
1384
01:42:09,373 --> 01:42:11,133
Eh...
1385
01:42:11,134 --> 01:42:13,456
Ik wil graag een storting doen.
1386
01:42:34,275 --> 01:42:36,276
Eigenlijk...
1387
01:42:37,197 --> 01:42:39,519
Ik wil graag ruilen.
1388
01:42:44,483 --> 01:42:48,166
Mr Wells, hij is klaar.
1389
01:42:48,167 --> 01:42:49,887
Je hebt zijn ziel.
1390
01:42:49,888 --> 01:42:51,970
Snel.
1391
01:42:52,811 --> 01:42:54,411
- De deur.
- De deur!
1392
01:42:54,412 --> 01:42:56,534
Sophie, snel, ga naar de deur.
1393
01:42:58,496 --> 01:43:00,818
Klop, klop.
1394
01:43:22,437 --> 01:43:24,439
Nee.
1395
01:43:26,000 --> 01:43:27,440
Nee.
1396
01:43:27,441 --> 01:43:29,202
Alsjeblieft...
1397
01:43:34,127 --> 01:43:36,248
Alsjeblieft... alsjeblieft...
1398
01:43:48,540 --> 01:43:50,220
Pap, alsjeblieft...
1399
01:43:50,221 --> 01:43:52,062
Alsjeblieft...
1400
01:43:53,664 --> 01:43:55,906
- John.
- Je moet.
1401
01:43:57,988 --> 01:43:59,990
Ga.
1402
01:44:11,720 --> 01:44:14,923
Sophie, wil je de deur
sluiten, alsjeblieft?
1403
01:44:32,619 --> 01:44:34,339
Wat ben je aan het doen?
1404
01:44:34,340 --> 01:44:37,382
Deze deur zal nooit
meer worden geopend.
1405
01:44:37,383 --> 01:44:39,545
Maar hoe zit het met Paul?
1406
01:44:41,026 --> 01:44:43,028
Hoe krijgen we hem terug?
1407
01:44:45,350 --> 01:44:46,790
Sophie...
1408
01:45:08,210 --> 01:45:10,211
O, eh...
1409
01:45:10,212 --> 01:45:13,454
Ik denk dat dit van jou is?
1410
01:45:29,268 --> 01:45:31,550
Pap! Mam! Nee!
1411
01:45:33,552 --> 01:45:35,554
Het is ons gelukt, Paul.
1412
01:45:37,716 --> 01:45:39,717
Niet helemaal.
1413
01:45:44,882 --> 01:45:46,884
Eentje vergeten.
1414
01:46:01,577 --> 01:46:03,578
Ga zitten.
1415
01:46:05,060 --> 01:46:07,062
Dennis!
1416
01:46:08,903 --> 01:46:11,985
Maak je geen zorgen over
mijn overlopende, achterbakse zoon.
1417
01:46:11,986 --> 01:46:14,427
Hij zal je niet meer
lastigvallen, hè, Den...?
1418
01:46:17,471 --> 01:46:20,072
Sorry daarvoor.
1419
01:46:20,073 --> 01:46:22,914
Humphrey moest een
nietmachine kiezen, nietwaar?
1420
01:46:22,915 --> 01:46:27,800
Nu, eerste punt van aandacht,
wat te doen met jullie twee.
1421
01:46:28,881 --> 01:46:30,561
Paul, met jouw... vaardigheden,
1422
01:46:30,562 --> 01:46:33,564
1423
1422 -->
01:46:33,565 --> 01:46:36,627
denken wij dat je het
meest geschikt bent voor
1424
01:46:36,628 --> 01:46:39,368
een junior functie bij
Gevonden Voorwerpen.
1425
01:46:39,370 --> 01:46:40,570
O, geweldig.
1426
01:46:40,571 --> 01:46:42,892
Je houdt me voor de gek.
1427
01:46:42,893 --> 01:46:46,855
De afgelopen jaren waren een
plaag voor ons geweldige bedrijf.
1428
01:46:46,856 --> 01:46:48,857
Luister je naar mijn gedachten?
1429
01:46:48,858 --> 01:46:51,379
Het vangen van
zielen is strikt tegen...
1430
01:46:51,380 --> 01:46:53,261
- Sophie?
- Dat is het inderdaad.
1431
01:46:53,262 --> 01:46:55,944
Je hebt een klein raar
beestje op je voorhoofd.
1432
01:46:58,667 --> 01:47:00,669
Sorry.
1433
01:47:02,030 --> 01:47:04,791
Alle zielen zijn teruggekeerd...
1434
01:47:04,792 --> 01:47:08,075
Dus nu kun je mijn gedachten horen?
1435
01:47:09,116 --> 01:47:10,516
Ik kan je niet blokkeren?
1436
01:47:10,517 --> 01:47:12,918
- Nooit.
- Absoluut.
1437
01:47:12,919 --> 01:47:14,800
- Goed...
- Oké dan.
1438
01:47:14,801 --> 01:47:19,044
Mag ik vragen, nu je je instincten
volledig onder controle hebt,
1439
01:47:19,045 --> 01:47:20,445
en je hart,
1440
01:47:20,446 --> 01:47:24,168
voel je nog steeds hetzelfde
voor mij?
1441
01:47:24,169 --> 01:47:26,050
En, Sophie, met
je indrukwekkende
1442
01:47:26,051 --> 01:47:30,494
capaciteiten en je
natuurlijke talenten,
1443
01:47:30,495 --> 01:47:34,097
word jij versneld opgeleid
naar de positie van VP
1444
01:47:34,098 --> 01:47:37,301
op de afdeling Toevaligheden.
1445
01:47:40,223 --> 01:47:43,665
Vind je dat leuk
klinken, Sophie?
1446
01:47:43,666 --> 01:47:46,508
En, voel jij... hetzelfde?
1447
01:47:46,509 --> 01:47:48,069
Sophie, doe jij dat?
1448
01:47:48,070 --> 01:47:50,833
Ja. dat doe ik.
1449
01:47:52,554 --> 01:47:54,556
Uitstekend.
1450
01:48:43,039 --> 01:48:45,361
Huishouding. Klop klop.
1451
01:54:56,807 --> 01:54:59,449
Eh, Gevonden Voorwerpen.
U spreekt met Paul.
105478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.