All language subtitles for The.Portable.Door.2023.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:57,207 --> 00:00:58,887 Klantcontract versie 1.0 3 00:01:01,357 --> 00:01:04,937 Door het kiezen van "Akkoord" stemt u in met het bekijken van deze film 4 00:01:05,317 --> 00:01:09,337 LEES ALSTUBLIEFT DE LICENTIEOVEREENKOMST ZORGVULDIG VOOR HET BEKIJKEN VAN DE FILM 5 00:01:11,470 --> 00:01:15,050 NIET AKKOORD / AKKOORD 6 00:01:26,127 --> 00:01:29,261 Waar? Waar zag je hem? 7 00:01:29,262 --> 00:01:32,999 Deze kant op? Is hij hier naar binnen gegaan? Hier? 8 00:01:34,929 --> 00:01:36,616 Aha, daar is hij. 9 00:01:45,500 --> 00:01:48,312 Wie de deur sluit, houdt de deur. 10 00:01:48,313 --> 00:01:51,045 Nee... je kunt dit niet doen. 11 00:01:51,046 --> 00:01:53,756 Nee! 12 00:04:01,639 --> 00:04:03,199 Wat? Nee... 13 00:04:03,200 --> 00:04:05,321 Nee, nee, nee, nee, nee! 14 00:04:05,322 --> 00:04:06,883 Nee, nee... 15 00:04:06,884 --> 00:04:08,965 O, verdomde wekker! 16 00:04:28,262 --> 00:04:29,462 Nee! 17 00:04:34,948 --> 00:04:36,950 Neville! 18 00:04:40,433 --> 00:04:42,354 Dit meen je niet! 19 00:05:05,295 --> 00:05:07,297 Bedankt. 20 00:05:11,140 --> 00:05:13,142 Wat verd...? 21 00:05:13,902 --> 00:05:15,904 O! 22 00:05:17,786 --> 00:05:19,788 Pardon. Sorry. 23 00:05:21,309 --> 00:05:23,311 Sorry. 24 00:05:29,837 --> 00:05:30,997 Sorry. 25 00:05:30,998 --> 00:05:33,079 Sorry jongens. Pardon. 26 00:05:34,801 --> 00:05:37,202 Sorry. Hoi. Is dit de rij voor sollicitanten? 27 00:05:37,203 --> 00:05:40,326 - Ga in de rij staan. - O, dank je. 28 00:05:42,167 --> 00:05:45,049 Pardon. Sorry. Ben je hier voor de baristabaan? 29 00:05:45,050 --> 00:05:47,611 Paul? Paul Carpenter? 30 00:05:47,612 --> 00:05:50,173 Jij bent het! 31 00:05:50,174 --> 00:05:52,736 Ik dacht even dat jij het niet was. 32 00:05:52,737 --> 00:05:54,577 Hier sta ik naar een vreemde te roepen. 33 00:05:55,739 --> 00:05:57,260 Monty Smith-Gregg. 34 00:05:57,261 --> 00:05:59,742 Waag het niet me te vertellen dat je me niet meer herinnert. 35 00:05:59,743 --> 00:06:01,543 - Eh... - Echt niet? Of toch wel? 36 00:06:01,544 --> 00:06:03,785 Ik kan het niet zien met dat grappige gezicht van jou. 37 00:06:03,786 --> 00:06:05,467 Die blik had je altijd in de klas. 38 00:06:05,468 --> 00:06:08,349 Ik gaf les in 18e-eeuwse ethiek en muziekgeschiedenis. 39 00:06:08,350 --> 00:06:11,072 - Op King's. - O, ik ben niet op King's geweest. 40 00:06:11,073 --> 00:06:12,913 En op andere campussen. 41 00:06:12,914 --> 00:06:14,435 Ik had lang haar en een baard. 42 00:06:14,436 --> 00:06:16,236 Je zat altijd naast Neville. 43 00:06:16,237 --> 00:06:17,758 - Ja... - Grappige Neville. 44 00:06:17,759 --> 00:06:19,199 Met zijn zwakke knieën. 45 00:06:19,200 --> 00:06:22,282 Bovendien heb ik je gecoacht in voetbal, meneer Vergeethet! 46 00:06:22,283 --> 00:06:24,604 Dit is zo'n toeval! 47 00:06:24,605 --> 00:06:26,926 Heb je dat shirt nog? Die met de, eh... 48 00:06:26,927 --> 00:06:28,847 O, wat stond erop? Ik moet gaan. 49 00:06:28,848 --> 00:06:31,410 - Hoe gaat het met je broer? - Ik heb geen broer. 50 00:06:31,411 --> 00:06:34,853 Hoe dan ook, moet hollen. Ik heb een gesprek, net als jij. 51 00:06:34,854 --> 00:06:36,494 Nog een toeval! 52 00:06:36,495 --> 00:06:38,577 - Doei! - Doei. 53 00:06:41,099 --> 00:06:43,101 Monty? 54 00:06:46,104 --> 00:06:47,264 O... 55 00:06:54,191 --> 00:06:56,712 O, geweldig... 56 00:06:56,713 --> 00:06:58,513 Hé! 57 00:06:58,514 --> 00:07:00,515 Wacht! 58 00:07:03,519 --> 00:07:07,202 Stop! Stop die hond! Hé! 59 00:07:29,942 --> 00:07:34,982 SOLLICITANTEN 60 00:07:58,487 --> 00:07:59,887 Hallo? 61 00:08:04,492 --> 00:08:07,175 Centraal Londen Organisatie... 62 00:08:24,350 --> 00:08:26,871 met 's werelds beste methoden... 63 00:08:29,554 --> 00:08:32,476 Sorry, ben jij hier voor het sollicitatiegesprek? 64 00:08:32,477 --> 00:08:34,758 Er staat 'sollicitanten' op de deur, maar... 65 00:08:34,759 --> 00:08:38,361 Dit is een vreemde plek voor een sollicitatiegesprek. 66 00:08:38,362 --> 00:08:41,324 Ik zou eigenlijk een gesprek hebben in een café, 67 00:08:41,325 --> 00:08:44,246 wat op zijn zachtst gezegd... interessant is. 68 00:08:44,247 --> 00:08:47,169 Weet jij wat ze hier doen? 69 00:08:47,170 --> 00:08:49,331 - Of welke vacature...? - Het spijt me. 70 00:08:49,332 --> 00:08:51,933 Is er iets wat ik doe waardoor je met me wilt praten? 71 00:08:51,934 --> 00:08:54,375 - Pardon? - Ik moet me echt concentreren. 72 00:08:54,376 --> 00:08:55,656 Sorry. 73 00:08:55,657 --> 00:08:59,099 O, natuurlijk. Ja. Je wilt je concentreren. 74 00:08:59,100 --> 00:09:02,062 O, je... je kijkt daarnaar. 75 00:09:02,063 --> 00:09:04,504 Misschien moet ik... Ik moet ook kijken. 76 00:09:04,505 --> 00:09:06,907 We zijn er altijd geweest... 77 00:09:07,828 --> 00:09:10,790 En zullen er altijd zijn. 78 00:09:10,791 --> 00:09:14,033 Het leven bij JW Wells als nieuwe rekruut 79 00:09:14,034 --> 00:09:15,434 is nooit saai. 80 00:09:15,435 --> 00:09:16,755 Integendeel, 81 00:09:16,756 --> 00:09:20,078 de banen kunnen veeleisend en vaak confronterend zijn. 82 00:09:20,079 --> 00:09:22,240 We maken geen reclame voor onze diensten 83 00:09:22,241 --> 00:09:24,201 of schreeuwen onze naam van de daken, 84 00:09:24,202 --> 00:09:27,444 maar dat is omdat we dat niet nodig hebben. 85 00:09:27,445 --> 00:09:30,327 Onze reputatie is al goed gevestigd, 86 00:09:30,328 --> 00:09:32,449 daarom kunnen we ons in de schaduw verbergen 87 00:09:32,450 --> 00:09:35,411 wachtend op zaken die naar ons toe komen. 88 00:09:35,412 --> 00:09:37,974 Nu je een beetje weet wat we hier doen 89 00:09:37,975 --> 00:09:40,216 bij JW Wells en Co, 90 00:09:40,217 --> 00:09:42,578 hopen we dat je ons team komt versterken. 91 00:09:47,343 --> 00:09:50,184 Nee, je was... je was uitstekend, mijn beste. 92 00:09:50,185 --> 00:09:51,665 Meneer Wells was erg onder de indruk. 93 00:09:51,667 --> 00:09:53,647 - Dat waren we allemaal. - Dat is een opluchting. 94 00:09:53,648 --> 00:09:55,749 Hij is een persoonlijke held van mij, weet u. 95 00:09:55,750 --> 00:09:56,870 Ja. 96 00:09:56,871 --> 00:10:00,593 O, veel succes! Veel plezier ermee. 97 00:10:00,594 --> 00:10:03,756 Deze andere gesprekken zijn slechts formaliteiten. 98 00:10:03,757 --> 00:10:06,079 De baan is alles behalve van jou. 99 00:10:07,961 --> 00:10:10,963 Paul Carpenter! 100 00:10:10,964 --> 00:10:13,045 Wat...? Ik? 101 00:10:14,206 --> 00:10:16,208 Hoe weet hij mijn naam? 102 00:10:18,250 --> 00:10:20,252 Hup-hup! 103 00:10:27,418 --> 00:10:29,860 Wat doen jullie hier? 104 00:10:31,221 --> 00:10:33,222 We doen wat we kunnen. 105 00:10:33,223 --> 00:10:35,305 Juist. 106 00:10:46,835 --> 00:10:49,717 Meneer Wells, dames en heren van het bestuur, 107 00:10:49,718 --> 00:10:51,678 dit is Paul Carpenter. 108 00:10:51,679 --> 00:10:54,521 Nou, ik ben blij dat je ons gevonden hebt. 109 00:10:54,522 --> 00:10:57,523 De zij-ingang is een beetje lastig, maar... 110 00:10:57,524 --> 00:11:00,646 Excuses voor de renovatie van de lobby. 111 00:11:00,647 --> 00:11:05,010 Het is allemaal afgestemd op de 'nieuwe dageraad' van ons geweldige bedrijf. 112 00:11:05,011 --> 00:11:08,173 Jij zult ook deel uitmaken van die nieuwe dageraad. 113 00:11:08,174 --> 00:11:10,295 - Ben ik dat? - Nou, dat zou je kunnen zijn. 114 00:11:10,296 --> 00:11:12,537 Het hangt allemaal nogal af van de komende twee minuten, 115 00:11:12,538 --> 00:11:13,698 denk je niet? 116 00:11:13,699 --> 00:11:16,140 - Juist. - Waarom vertel je ons 117 00:11:16,141 --> 00:11:17,941 niet iets over jezelf, Paul? 118 00:11:17,942 --> 00:11:20,303 Ach... eigenlijk valt er niet veel te vertellen. 119 00:11:20,304 --> 00:11:23,226 Ik heb vier hoofdvakken waarvan twee op A-niveau. 120 00:11:23,227 --> 00:11:25,628 Ik zit momenteel tussen twee banen in. 121 00:11:25,629 --> 00:11:26,789 Alleenstaand. 122 00:11:26,790 --> 00:11:28,390 Ik woon samen met een vriend, Neville, 123 00:11:28,392 --> 00:11:29,992 die al 2 maanden geen huur heeft betaald, 124 00:11:29,993 --> 00:11:31,834 maar laten we hem dat niet kwalijk nemen, 125 00:11:31,835 --> 00:11:34,696 ook al betekent dat dat we eruit worden gezet tenzij ik deze baan krijg. 126 00:11:34,697 --> 00:11:38,319 Wel, een baan. Het is zeer onwaarschijnlijk dat ik deze baan krijg. 127 00:11:38,320 --> 00:11:39,761 Zeker als ik blijf praten. 128 00:11:39,762 --> 00:11:44,366 Maar ik zou het leuk vinden. Wat het ook mag zijn, het lijkt... interessant. 129 00:11:45,366 --> 00:11:48,248 Hoe dan ook, ja, dat ben ik. 130 00:11:48,249 --> 00:11:51,732 En waarom denk je dat je geschikt bent voor deze functie? 131 00:11:54,174 --> 00:11:55,175 Ik weet het niet. 132 00:11:55,176 --> 00:11:56,936 Waarom solliciteerde je? 133 00:11:56,937 --> 00:11:59,658 Eh, toeval eigenlijk. 134 00:11:59,659 --> 00:12:00,699 Ga verder. 135 00:12:00,700 --> 00:12:04,222 Nou, mijn wekker ging niet af. Mijn broek had een vlek. 136 00:12:04,223 --> 00:12:06,464 En mijn schoenveter brak. Twee keer. 137 00:12:06,465 --> 00:12:08,626 Een hond stal mijn sjaal. De broodrooster ontplofte. 138 00:12:08,627 --> 00:12:10,988 Ik kwam iemand tegen die me op de universiteit lesgaf, 139 00:12:10,989 --> 00:12:12,790 hoewel ik me hem helemaal niet herinner. 140 00:12:12,791 --> 00:12:15,192 En toen achtervolgde ik de hond, en hier ben ik. 141 00:12:15,193 --> 00:12:17,514 - Hobby's? - Pardon? 142 00:12:17,515 --> 00:12:20,196 Wat doe je in je vrije tijd? 143 00:12:20,197 --> 00:12:22,238 Nou, al mijn tijd is vrij... 144 00:12:22,239 --> 00:12:23,679 - Echt. - Ah. 145 00:12:23,680 --> 00:12:25,401 Maar ik schilderde vroeger modelsoldaten. 146 00:12:25,402 --> 00:12:27,322 - Welke periode? - Middeleeuws. 147 00:12:27,323 --> 00:12:29,124 Fantasiemodellen heb ik ook gedaan. 148 00:12:29,125 --> 00:12:31,286 - Trollen en Kobolden. - Kobolden? 149 00:12:31,287 --> 00:12:33,968 Ik heb Napoleonse geprobeerd, maar die waren te pietepeuterig. 150 00:12:33,969 --> 00:12:36,170 Ik snap het. 151 00:12:36,171 --> 00:12:37,691 Dat doe ik nu niet zo veel meer. 152 00:12:37,692 --> 00:12:42,055 En wat bewonder je het meest aan het werk van Tsjechov? 153 00:12:42,056 --> 00:12:43,977 Ik weet het niet. 154 00:12:43,978 --> 00:12:46,259 De manier waarop hij zegt "koers uitgezet, kapitein" 155 00:12:46,260 --> 00:12:47,580 is best gaaf. 156 00:12:47,581 --> 00:12:49,262 Maar meestal heeft hij niet veel te doen. 157 00:12:49,263 --> 00:12:51,825 Tsjechov, de toneelschrijver. 158 00:12:52,786 --> 00:12:54,026 Star Trek. 159 00:12:54,027 --> 00:12:55,148 Vreemde talen? 160 00:12:55,149 --> 00:12:57,669 Eh, Frans en Duits op school, maar... 161 00:12:57,670 --> 00:13:00,592 Ik kan me er nu eigenlijk niets meer van herinneren. 162 00:13:00,942 --> 00:13:03,532 Und wie steht es in Irh sozial Leben? 163 00:13:03,956 --> 00:13:05,077 Sorry? 164 00:13:05,078 --> 00:13:08,319 Casimir vraagt ​​je naar je sociale leven, pompoentje. 165 00:13:10,721 --> 00:13:12,162 Pardon? 166 00:13:12,163 --> 00:13:14,604 Waar kijk je naar, meneer Carpenter? 167 00:13:14,605 --> 00:13:18,327 O sorry. Eh, het is niets. Het is... 168 00:13:18,328 --> 00:13:20,930 Je lijkt afgeleid. 169 00:13:21,771 --> 00:13:23,732 Het is alleen het behang. 170 00:13:23,733 --> 00:13:26,896 De scheuren zijn een kaart van Londen. 171 00:13:29,858 --> 00:13:31,859 De metro. 172 00:13:31,860 --> 00:13:34,301 En daar is de M25. 173 00:13:34,302 --> 00:13:36,944 Daar is Hydepark. 174 00:13:36,945 --> 00:13:40,227 Zodra je het ziet, kun je het niet meer ongedaan maken. 175 00:13:41,789 --> 00:13:44,391 Het is als een van die magische oogdingen. 176 00:13:49,756 --> 00:13:52,998 Nou, dit is echt een onvergetelijke ervaring geweest. 177 00:13:52,999 --> 00:13:55,440 Zal ik je naar buiten begeleiden, meneer Carpenter? 178 00:13:55,441 --> 00:13:57,722 - Dat is oké... sorry. - Ja, dat doe ik. Kom op. 179 00:13:57,723 --> 00:13:59,403 Nou, bedankt u allen te hebben ontmoet. 180 00:13:59,404 --> 00:14:02,806 Fijn om... ik bedoel, om u te ontmoeten. 181 00:14:02,807 --> 00:14:04,808 We hebben het gehoord. Bedankt. 182 00:14:19,382 --> 00:14:21,464 O, jij... 183 00:14:23,505 --> 00:14:25,146 Blijf... 184 00:14:25,147 --> 00:14:27,229 Blijf. 185 00:14:34,675 --> 00:14:36,677 Alles goed? 186 00:14:37,678 --> 00:14:39,238 O, jee. 187 00:14:39,239 --> 00:14:41,680 Hoe moet iemand een baan krijgen in deze stad? 188 00:14:41,681 --> 00:14:44,923 Je moet gewoon naar het buitenland gaan. Weet je, wees een man van woorden. 189 00:14:44,924 --> 00:14:47,606 Paul Carpenter - geleerde. 190 00:14:47,607 --> 00:14:51,089 Geleerden hebben meestal meer dan £ 5 op hun rekening staan. 191 00:14:51,090 --> 00:14:53,331 Waren er dames daar? 192 00:14:53,332 --> 00:14:54,972 Nee. 193 00:14:54,973 --> 00:14:57,254 Leugenaar. Laat horen. 194 00:14:59,057 --> 00:15:01,618 Neville? 195 00:15:01,619 --> 00:15:04,220 - Hm? - Wat is er aan de hand? 196 00:15:04,221 --> 00:15:05,942 Ja, de bank is weg. 197 00:15:05,943 --> 00:15:07,703 Ja, dat heb ik gemerkt. 198 00:15:07,704 --> 00:15:09,185 Ik ga terug naar huis. 199 00:15:09,186 --> 00:15:12,548 - Wat?! Nu meteen? - Het spijt me. Ik... 200 00:15:12,549 --> 00:15:15,310 Heb je ooit het gevoel dat je niet gemaakt bent 201 00:15:15,311 --> 00:15:17,912 voor dit soort "werk, huur, rekeningen, bus, 202 00:15:17,913 --> 00:15:19,954 metro, rekeningen, werk, huur" - soort leven? 203 00:15:19,955 --> 00:15:21,515 Ja natuurlijk, we hebben dat allemaal... 204 00:15:21,516 --> 00:15:24,158 Ik had een geweldige openbaring gisteravond, ik dacht: "Neville, 205 00:15:24,159 --> 00:15:26,080 "Waarom ben je een slaaf van het systeem? 206 00:15:26,080 --> 00:15:28,682 "Weet je, ga naar huis, ga terug naar de universiteit, 207 00:15:28,683 --> 00:15:30,603 "en ga gewoon... nooit meer weg." 208 00:15:30,604 --> 00:15:32,645 - Juist. - En weet je wat? 209 00:15:32,646 --> 00:15:36,088 Zodra ik het zei, voelde ik me gewoon... vrij. 210 00:15:36,089 --> 00:15:38,771 Wauw. Ik ben echt blij voor je. 211 00:15:38,772 --> 00:15:41,693 - Maar waar laat me dat? - We zijn allemaal individuen. 212 00:15:41,694 --> 00:15:43,695 Je bent vrij om je eigen keuzes te maken. 213 00:15:43,696 --> 00:15:45,817 Je negeert het feit dat ik geen baan heb en 214 00:15:45,818 --> 00:15:47,658 dat mijn ouders naar Florida zijn verhuisd. 215 00:15:47,659 --> 00:15:50,261 - Ik kan dit niet geloven! - Ik weet het, ik zal jou ook missen. 216 00:15:50,262 --> 00:15:52,423 Nee! Hoe vind ik iemand op zo'n korte termijn? 217 00:15:52,424 --> 00:15:54,224 Ik zal betalen voor de komende week. 218 00:15:54,225 --> 00:15:56,947 - Je loopt twee maanden achter. - Misschien krijg je... 219 00:16:04,554 --> 00:16:07,075 "JW Wells en Co"? 220 00:16:07,076 --> 00:16:09,037 Daar was mijn sollicitatiegesprek. 221 00:16:09,038 --> 00:16:11,720 Maar ik heb ze dit adres niet gegeven. 222 00:16:11,721 --> 00:16:12,881 "Beste meneer Carpenter, 223 00:16:12,882 --> 00:16:16,364 "bedankt voor uw indrukwekkende geprek vandaag om 9.43 uur. 224 00:16:16,365 --> 00:16:19,767 "Het was een echt hoogtepunt en we waren unaniem onder de indruk. 225 00:16:19,768 --> 00:16:21,128 "We zijn dan ook enthousiast 226 00:16:21,129 --> 00:16:23,210 "om u de functie van betaalde stagiair aan te bieden. 227 00:16:23,211 --> 00:16:25,892 "Het zou heel prettig zijn als u uzelf zou kunnen vrijmaken 228 00:16:25,893 --> 00:16:28,694 "om vanaf morgen stipt 09.00 uur voor werk beschikbaar te zijn. 229 00:16:28,695 --> 00:16:32,178 "Gelieve binnen te komen via de hoofdingang op 70 St. Mary..." 230 00:16:32,179 --> 00:16:33,699 Verdomd allemachtig. 231 00:16:33,700 --> 00:16:34,740 Ik heb een baan! 232 00:16:34,741 --> 00:16:37,663 Zie je? Alles komt uiteindelijk goed. 233 00:16:39,625 --> 00:16:41,225 Ik heb een baan! 234 00:17:15,737 --> 00:17:17,739 Bedankt. 235 00:18:18,472 --> 00:18:20,634 Mijnheer Roden! 236 00:18:24,477 --> 00:18:26,839 Verwijzing, alstublieft. 237 00:18:34,406 --> 00:18:36,767 Suite 1409. 238 00:18:41,012 --> 00:18:43,773 Wat is er? Hulp nodig om te gaan zitten? 239 00:18:43,774 --> 00:18:46,256 O, ik ben... ik ben niet... 240 00:18:47,177 --> 00:18:49,179 Ah! 241 00:18:49,739 --> 00:18:50,899 Hm? 242 00:18:50,900 --> 00:18:54,382 Nou, Rosie, wat vinden we van de nieuwe lobby? 243 00:18:54,383 --> 00:18:55,984 O, meneer Wells, 244 00:18:55,985 --> 00:18:57,505 Ik verwachtte blij te zijn, 245 00:18:57,506 --> 00:18:59,987 maar vanmorgen, toen ik het voor het eerst zag, 246 00:18:59,988 --> 00:19:03,310 barstte mijn hart van een nieuwe passie voor mijn werk. 247 00:19:03,311 --> 00:19:05,272 Ik weet niet of je het serieus meent. 248 00:19:05,273 --> 00:19:09,557 Ik kan niet serieuzer zijn... over de nieuwe lobby. 249 00:19:11,999 --> 00:19:13,639 - Carpenter! - Hallo. 250 00:19:13,640 --> 00:19:16,041 - Je draagt een pak, zie ik. - Mm. 251 00:19:16,043 --> 00:19:18,564 Erg leuk. Doet z'n best - vink. 252 00:19:18,565 --> 00:19:20,886 Probeert jezelf te zijn - groter vinkje. 253 00:19:20,887 --> 00:19:23,689 We zijn hier allemaal een grote, gelukkige familie, nietwaar, Rosie? 254 00:19:24,930 --> 00:19:27,532 - Ja? - Eén grote gelukkige familie. 255 00:19:27,533 --> 00:19:31,455 We gaan samen bergen verzetten... Paul? 256 00:19:31,456 --> 00:19:33,137 Paul. Aha, oké. 257 00:19:33,138 --> 00:19:35,940 Nou, ik hou ervan om... bergen te verzetten. 258 00:19:42,586 --> 00:19:44,708 Paul Carpenter. 259 00:19:46,309 --> 00:19:48,951 Laatste kans om van gedachten te veranderen. 260 00:19:52,274 --> 00:19:56,397 Mr Tanner, de nieuwe stagiair is er. 261 00:19:56,398 --> 00:19:58,919 Nee, ze is er al, mam. 262 00:19:58,920 --> 00:20:00,641 Eh, ik bedoel 'Rosie'. 263 00:20:00,642 --> 00:20:02,482 Nou, ze komen en masse binnen 264 00:20:02,483 --> 00:20:05,125 want er staat hier nog iemand met een onwetende blik 265 00:20:05,126 --> 00:20:06,646 op zijn gezicht. 266 00:20:06,647 --> 00:20:08,608 Ik neem aan dat je me niet kunt vertellen 267 00:20:08,609 --> 00:20:10,931 wat dit bedrijf eigenlijk doet? 268 00:20:14,434 --> 00:20:16,867 Voorbestemd gemiddeld te blijven 269 00:20:22,421 --> 00:20:24,423 Carpenter... 270 00:20:25,544 --> 00:20:28,026 Ik hoopte dat je dood was. 271 00:20:29,067 --> 00:20:30,347 Wel, volg mij. 272 00:20:30,348 --> 00:20:32,909 - Hup-hup! - Dennis! 273 00:20:32,910 --> 00:20:34,470 Overhemd. 274 00:20:34,471 --> 00:20:36,512 O, ja... 275 00:20:36,513 --> 00:20:39,796 Kom op. Schiet op! Kom op! 276 00:20:41,918 --> 00:20:43,920 In godsnaam... 277 00:20:46,522 --> 00:20:48,082 Nee, niet zo... 278 00:20:50,165 --> 00:20:51,646 Waarom is de...? 279 00:20:51,647 --> 00:20:55,649 Ach, dit moest allemaal voor Kerst klaar zijn! 280 00:20:55,650 --> 00:20:58,451 Voor de Kerst! 281 00:20:58,452 --> 00:21:03,256 Welnu... stagiaires rapporteren aan mij, en alleen aan mij. Is dat duidelijk? 282 00:21:03,257 --> 00:21:04,617 Oké. Ja. 283 00:21:04,618 --> 00:21:06,779 "Ja, meneer Tanner." 284 00:21:06,780 --> 00:21:10,942 JW Wells is een zeer gerespecteerd bedrijf. 285 00:21:10,943 --> 00:21:12,664 Oeps! 286 00:21:12,665 --> 00:21:16,788 En van onze medewerkers verwachten we niets minder dan excellentie. 287 00:21:16,789 --> 00:21:19,430 - Is dat duidelijk? - Natuurlijk. 288 00:21:19,431 --> 00:21:21,513 'Natuurlijk, meneer Tanner.' 289 00:21:22,674 --> 00:21:25,355 En in ruil daarvoor werk je voor het meest 290 00:21:25,356 --> 00:21:27,557 innovatieve bedrijf uit de geschiedenis. 291 00:21:27,558 --> 00:21:29,640 Ho! 292 00:21:30,641 --> 00:21:32,643 Geen paniek. 293 00:21:37,927 --> 00:21:40,288 Alles in orde, geen kwaad geschied. 294 00:21:40,289 --> 00:21:42,090 Kom mee, jongen. 295 00:21:44,173 --> 00:21:46,093 Luister nu heel goed, 296 00:21:46,094 --> 00:21:48,055 want echt het enige wat je moet weten, 297 00:21:48,056 --> 00:21:51,498 al eeuwenlang, heeft onze vooraanstaande firma, JW... 298 00:21:51,499 --> 00:21:53,100 O, dank u, dank u. 299 00:21:53,101 --> 00:21:55,462 Onze vooraanstaande firma, JW Wells, 300 00:21:55,463 --> 00:21:57,183 heeft een overvloed aan diensten 301 00:21:57,184 --> 00:22:00,746 van onschatbare waarde aan onze klanten geleverd, waaronder... 302 00:22:00,747 --> 00:22:03,469 Ik hoorde niet helemaal... 303 00:22:03,470 --> 00:22:05,871 ...tijdelijk pauzeren of voortgang, en uiteraard, 304 00:22:05,872 --> 00:22:10,034 ons kenmerkende gerecht, wat toevalligheid is. 305 00:22:10,035 --> 00:22:14,238 Wel, hebben we nog nooit een ontevreden klant gehad. 306 00:22:14,239 --> 00:22:16,880 Kom op! 307 00:22:16,881 --> 00:22:19,323 En we vertrouwen erop dat dat zo blijft. 308 00:22:19,324 --> 00:22:23,766 Als je besluit te blijven, arriveer je om 09.00 uur, 309 00:22:23,767 --> 00:22:27,049 lunch is om 13.00 uur, thee 15.00 uur, 310 00:22:27,050 --> 00:22:29,251 en pennen neer om 5 uur. 311 00:22:29,252 --> 00:22:32,294 En het kan me niet schelen in welke mate je een kontlikker bent, 312 00:22:32,295 --> 00:22:35,817 je blijft nooit, helemaal nooit na werktijd. 313 00:22:35,818 --> 00:22:38,059 - Is dat duidelijk? - Ja. 314 00:22:38,060 --> 00:22:40,302 - Meneer Tanner. - Bedankt. 315 00:22:45,827 --> 00:22:49,029 Je ziet eruit als het soort kerel dat een computer heeft. 316 00:22:49,030 --> 00:22:50,630 Breng die niet mee naar het werk. 317 00:22:50,631 --> 00:22:52,912 Schiet op! 318 00:22:52,913 --> 00:22:55,114 Ze functioneren niet binnen deze vier muren 319 00:22:55,115 --> 00:22:58,677 en zijn bovendien gewoontjes. 320 00:22:58,678 --> 00:23:01,119 - Nog vragen? - Ik hoorde alleen niet helemaal... 321 00:23:01,120 --> 00:23:03,882 Geen vragen. Goed. 322 00:23:03,883 --> 00:23:07,725 Misschien vind je het spannend om hier te werken... 323 00:23:07,726 --> 00:23:10,047 dat zou een vergissing zijn. 324 00:23:10,048 --> 00:23:13,932 Jij bent de laagste van de laagste, meneer Carpenter. 325 00:23:15,853 --> 00:23:17,934 Iets lagers kan ik niet bedenken. 326 00:23:17,935 --> 00:23:19,616 Zelfs de kleinste mijten die dit 327 00:23:19,617 --> 00:23:22,658 smerige tapijt bewonen waarop we lopen 328 00:23:22,659 --> 00:23:24,860 zijn belangrijker dan jij. 329 00:23:24,861 --> 00:23:26,422 En, net als de mijten, hoe minder je 330 00:23:26,423 --> 00:23:29,464 wordt gezien, hoe langer je het volhoudt. 331 00:23:29,465 --> 00:23:30,545 Juist. 332 00:23:30,546 --> 00:23:32,147 "Juist, meneer Tanner!" 333 00:23:32,148 --> 00:23:34,229 Meneer Tanner. 334 00:23:34,670 --> 00:23:36,630 Nou... je zult een kantoor delen met de andere 335 00:23:36,631 --> 00:23:38,832 nieuwe klodder onbeduidendheid 336 00:23:38,833 --> 00:23:40,154 die vandaag is aangekomen. 337 00:23:40,155 --> 00:23:42,236 O. Welke andere klodder? 338 00:23:43,077 --> 00:23:45,079 Deze. 339 00:23:45,719 --> 00:23:47,440 Sophie Pettingel. 340 00:23:47,441 --> 00:23:49,482 Het is haar gelukt hier op tijd te komen. 341 00:23:49,483 --> 00:23:52,484 Nou, wacht hier. Misschien vindt iemand iets voor je om te doen. 342 00:23:52,485 --> 00:23:57,088 O! Waarom vertel je Sophie niet over je laatste vriendin? 343 00:23:57,089 --> 00:24:00,011 O, dat klopt - je hebt er nog nooit een gehad. 344 00:24:04,776 --> 00:24:07,738 Dat is overigens niet waar. 345 00:24:07,739 --> 00:24:08,740 Ik heb... 346 00:24:08,741 --> 00:24:11,942 We noemden elkaar nooit vriend en vriendin... 347 00:24:11,943 --> 00:24:13,743 De geur van koffie maakt me misselijk. 348 00:24:13,744 --> 00:24:16,707 De wat? O. Sorry. 349 00:24:22,872 --> 00:24:25,875 Ah... o, dat is heet. Erg... 350 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 Auw... 351 00:24:56,342 --> 00:24:58,743 Het lijkt erop dat we voor dezelfde vacature geworven zijn. 352 00:24:58,744 --> 00:24:59,824 Hm. 353 00:24:59,925 --> 00:25:02,626 Ik ben er eigenlijk vrij zeker van dat ze een fout hebben gemaakt. 354 00:25:02,627 --> 00:25:04,868 Alles hangt af van wat ze zochten. 355 00:25:04,869 --> 00:25:06,769 Als het onopvallende, nerveuze sukkels waren 356 00:25:06,770 --> 00:25:08,271 met weinig talent of initiatief, 357 00:25:08,272 --> 00:25:10,354 ze hebben goud gevonden. 358 00:25:10,834 --> 00:25:12,555 Met mij... bedoel ik. 359 00:25:12,556 --> 00:25:17,160 Jij niet. Je bent duidelijk getalenteerd en... geen sukkel. 360 00:25:22,925 --> 00:25:26,047 Heb je enig idee wat ze hier doen? 361 00:25:26,048 --> 00:25:27,848 Wat deden al die typisten? 362 00:25:27,849 --> 00:25:30,571 En de grote kaart met de...? 363 00:25:30,572 --> 00:25:33,133 Er is een leuke pub aan de overkant van de straat, wat fijn is. 364 00:25:33,134 --> 00:25:36,035 Het is belangrijk, nietwaar? Om na het werk een drankje te halen. 365 00:25:36,036 --> 00:25:38,738 Of doel-gehaald drankjes. Of verkoop-drankjes. 366 00:25:38,739 --> 00:25:41,901 Of, iets als... dorst-drankjes. 367 00:25:41,902 --> 00:25:44,583 Mijn vader ging elke dag na het werk naar de kroeg. 368 00:25:44,584 --> 00:25:46,985 Dat deed mijn moeder eigenlijk ook. 'Nabespeek'-drankjes. 369 00:25:46,986 --> 00:25:48,987 Nabespreek 'dankjes'. Drankjes. 370 00:25:48,988 --> 00:25:50,949 Nabespreek drankjes. 371 00:25:50,950 --> 00:25:53,190 Heb je voor deze baan ergens anders gewerkt? 372 00:25:53,191 --> 00:25:55,913 Eh, wat is dat voor vraag? 373 00:25:55,914 --> 00:26:00,557 Ik vroeg me af of alle kantoorbanen zo zijn. 374 00:26:00,558 --> 00:26:03,439 Weet je, je zit min of meer te wachten tot het je verteld wordt. 375 00:26:03,440 --> 00:26:08,084 Of misschien kun je me vertellen over wat werkpraktijken. 376 00:26:08,085 --> 00:26:09,805 Weet je, zoals wanneer je... 377 00:26:09,806 --> 00:26:11,366 Naar de kroeg gaat? 378 00:26:11,367 --> 00:26:13,048 Wat? Nee. 379 00:26:13,049 --> 00:26:14,890 Ehm... tenzij je dat wilt. 380 00:26:14,891 --> 00:26:17,572 Maar, maar natuurlijk niet op een ongepaste manier. 381 00:26:17,573 --> 00:26:19,614 Als er een manier is om het te doen... als... 382 00:26:19,615 --> 00:26:22,456 Want, ik bedoel, ik kan en wil het trouwens niet vragen. 383 00:26:22,457 --> 00:26:24,498 En jij wilt ook niet gevraagd worden, 384 00:26:24,499 --> 00:26:26,780 of mij vragen, wat prima is. 385 00:26:26,781 --> 00:26:28,261 Daar hebben we apps voor. 386 00:26:28,262 --> 00:26:30,784 En ik ga je zeker niet opzoeken in mijn app. 387 00:26:30,785 --> 00:26:33,586 - Ik denk dat je nu moet stoppen. - Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 388 00:26:33,587 --> 00:26:35,147 Wat?! 389 00:26:35,148 --> 00:26:37,230 Sst. 390 00:26:59,169 --> 00:27:00,730 Heeft ze geprobeerd je te kussen? 391 00:27:00,731 --> 00:27:02,131 Nee nee. 392 00:27:02,132 --> 00:27:04,533 O. Jammer. 393 00:27:04,534 --> 00:27:06,656 Heb je een babydraak gezien? 394 00:27:09,138 --> 00:27:11,140 Klus voor jou. 395 00:27:14,023 --> 00:27:15,903 Je moet deze kaarten doornemen en alle 396 00:27:15,904 --> 00:27:19,346 locaties omcirkelen die bauxiet bevatten. 397 00:27:19,347 --> 00:27:21,748 - Begrepen? - En ik dan? 398 00:27:21,749 --> 00:27:23,831 Jij helpt hem. 399 00:27:25,192 --> 00:27:27,834 O. Kijk jou eens. 400 00:27:27,835 --> 00:27:29,996 Je bent helemaal rood in je gezicht. 401 00:27:29,997 --> 00:27:32,398 De eerste dagen zijn altijd moeilijk. 402 00:27:32,399 --> 00:27:37,243 - Maar ik ben hier, hm? - Als je een echte vriend nodig hebt. 403 00:27:40,646 --> 00:27:42,286 Mm. 404 00:27:42,287 --> 00:27:44,770 Hoe dan ook, veel succes. 405 00:27:51,936 --> 00:27:54,317 En... bauxiet is...? 406 00:27:54,318 --> 00:27:55,579 Het is een mineraal. 407 00:27:55,580 --> 00:27:58,060 Ze maken er aluminium van. Luister, Peter. 408 00:27:58,061 --> 00:27:59,382 - Paul. - Vat dit niet verkeerd op 409 00:27:59,383 --> 00:28:01,683 maar ik ben niet geïnteresseerd in bier na het werk 410 00:28:01,684 --> 00:28:04,025 of "hallo allemaal, dit is mijn vriend Peter van het werk." 411 00:28:04,026 --> 00:28:06,067 - Paul. - Ik zit in een versneld 412 00:28:06,068 --> 00:28:07,709 programma naar hoger management, 413 00:28:07,710 --> 00:28:09,991 dus we zullen dit kleine hok niet lang delen. 414 00:28:09,992 --> 00:28:13,194 Maar nu we er toch zijn, vind je het erg als we gewoon...? 415 00:28:14,476 --> 00:28:16,076 Ja. Zeker. 416 00:28:16,077 --> 00:28:21,482 Ja. Ik was net... de bauxiet aan het controleren. 417 00:29:12,807 --> 00:29:14,929 Nou, dat geeft een goed gevoel. 418 00:29:16,130 --> 00:29:18,132 Je hebt geen bauxiet gevonden, toch? 419 00:29:21,855 --> 00:29:23,857 Kom je? 420 00:29:25,498 --> 00:29:27,098 Dus, waar denken we aan voor de lunch? 421 00:29:27,099 --> 00:29:28,660 Ik zou een taart kunnen vermoorden. 422 00:29:28,661 --> 00:29:30,701 O, ik ben zelf ook een best een taartmoordenaar. 423 00:29:30,702 --> 00:29:33,103 Eigenlijk zou ik alleen een kop koffie kunnen nemen. 424 00:29:33,105 --> 00:29:35,946 Ik dacht dat je niet van koffie hield. 425 00:29:35,947 --> 00:29:38,589 Waarom zei ik dat? Ik haat koffie. 426 00:29:38,590 --> 00:29:41,511 Sophie Pettingel! Ik heb een snelle klus voor je. 427 00:29:41,512 --> 00:29:44,395 Je mag ook komen als je wilt, maar doe niets. 428 00:29:49,519 --> 00:29:51,520 Misschien zou je ons kunnen informeren over 429 00:29:51,521 --> 00:29:53,603 wat dit bedrijf eigenlijk doet? 430 00:29:56,205 --> 00:29:59,006 Dit zou heel eenvoudig moeten zijn. Ah. 431 00:29:59,007 --> 00:30:00,808 Die vrouw is Delia Bryson. 432 00:30:00,809 --> 00:30:03,051 Ze zit toevallig... 433 00:30:04,813 --> 00:30:08,295 De spelling is verschrikkelijk. 434 00:30:08,296 --> 00:30:13,619 Juist. Nou, dit lijkt een beetje ingewikkelder te zijn. 435 00:30:13,620 --> 00:30:16,462 Delia leest de Verzoening van Ian McEwan. 436 00:30:16,463 --> 00:30:18,103 Sophie, ik wil dat je op haar let 437 00:30:18,104 --> 00:30:20,225 en me een seintje geeft als ze bij het stuk komt 438 00:30:20,226 --> 00:30:21,987 waar Cecilia in de fontein springt. 439 00:30:21,988 --> 00:30:23,948 - De wat? - Ik zal aan de andere kant zijn. 440 00:30:23,949 --> 00:30:27,271 Wacht. Wil je dat ik over haar schouder meelees? 441 00:30:27,272 --> 00:30:29,433 Natuurlijk niet. Dat zou onbeleefd zijn. 442 00:30:29,434 --> 00:30:31,516 Bekijk haar gewoon vanaf daar. 443 00:30:42,446 --> 00:30:45,208 Hoe moeten we weten wat ze leest? 444 00:30:47,010 --> 00:30:49,171 Dit is belachelijk. 445 00:31:18,237 --> 00:31:19,437 O, jeetje! 446 00:31:19,438 --> 00:31:21,759 - Gaat het? - Ja. 447 00:31:21,760 --> 00:31:23,281 - Hier. - O. 448 00:31:23,282 --> 00:31:26,203 - O... - O, heel erg bedankt. 449 00:31:26,204 --> 00:31:29,046 Wat een bizar toeval... 450 00:31:29,047 --> 00:31:32,008 Heel goed gedaan, Sophie. 451 00:31:32,009 --> 00:31:33,730 Zijn ouders betaalden daar een fortuin voor. 452 00:31:33,731 --> 00:31:35,852 Die twee zullen denken dat het voorbestemd was 453 00:31:35,853 --> 00:31:38,534 en hopelijk het verhaal aan hun kleinkinderen vertellen. 454 00:31:38,535 --> 00:31:40,416 Maar... dus Sophie kon haar gedachten lezen? 455 00:31:40,417 --> 00:31:43,498 Sophie is een ziener. Een zeer zeldzaam soort. 456 00:31:43,499 --> 00:31:45,940 Daarom zit ze in ons versnelde programma 457 00:31:45,941 --> 00:31:48,023 en jij, Paul, niet. 458 00:31:49,825 --> 00:31:52,546 Ik veronderstel dat je ons praktische metafysici 459 00:31:52,547 --> 00:31:54,908 of paranormale ingenieurs zou noemen. 460 00:31:54,909 --> 00:31:58,231 Op mijn afdeling kapen we net lang genoeg het instinct 461 00:31:58,232 --> 00:31:59,993 of onderbuikgevoel van een cliënt 462 00:31:59,994 --> 00:32:02,315 om een ​​juiste beslissing te beïnvloeden. 463 00:32:02,316 --> 00:32:05,398 Sophie, ik heb meer klanten voor je. 464 00:32:05,399 --> 00:32:08,520 Paul, jij kunt teruggaan naar... 465 00:32:08,521 --> 00:32:10,322 Wat je ook aan het doen was. 466 00:32:10,323 --> 00:32:12,845 - Kaarten. - Versneld. 467 00:33:01,087 --> 00:33:02,648 Bauxiet... 468 00:33:02,649 --> 00:33:04,731 Briljant. 469 00:33:39,882 --> 00:33:41,042 Carpenter! 470 00:33:41,043 --> 00:33:44,885 Richt je ogen op een punt in de verte, 471 00:33:44,886 --> 00:33:47,328 alsof je naar de horizon kijkt. 472 00:33:48,329 --> 00:33:49,809 Ja. 473 00:33:49,810 --> 00:33:55,374 Til nu je hand net van de kaart 474 00:33:55,375 --> 00:33:57,016 zodat je hem nog steeds kunt voelen 475 00:33:57,017 --> 00:33:59,859 maar je hem niet echt aanraakt. 476 00:34:09,628 --> 00:34:11,669 Ja. 477 00:34:11,670 --> 00:34:15,512 Ja. Mm-hm. 478 00:34:15,513 --> 00:34:17,073 Ja, het bouwt zich op. 479 00:34:20,838 --> 00:34:22,839 Dat is het vibratie-punt. 480 00:34:25,842 --> 00:34:27,924 Kom met mij mee. 481 00:34:30,046 --> 00:34:32,046 Gravin nam je mee op een missie? 482 00:34:32,047 --> 00:34:34,449 Ja. Nou, ik heb niet echt iets gedaan, maar... 483 00:34:34,450 --> 00:34:37,611 Is dat wat jullie hier doen? Mensen verliefd laten worden? 484 00:34:37,612 --> 00:34:41,174 Ja, verliefd worden, scheiden, zwaartekracht ontdekken, steden 485 00:34:41,175 --> 00:34:44,217 verplaatsen, verbrandingsmotoren uitvinden, een nieuw café proberen... 486 00:34:44,218 --> 00:34:45,738 Voorzichtig daarmee! 487 00:34:45,739 --> 00:34:50,182 We beheersen hun onderbuikgevoel. Al is het maar voor een paar seconden. 488 00:34:50,183 --> 00:34:51,463 Maar waarom? 489 00:34:51,464 --> 00:34:52,584 Ja, precies! 490 00:34:52,585 --> 00:34:55,427 Geen krediet. Nooit genoeg geld. 491 00:34:55,428 --> 00:34:57,028 Nooit enige dankbaarheid. 492 00:34:57,029 --> 00:35:00,591 Waarom zouden we onze kostbare tijd verspillen aan het 493 00:35:00,592 --> 00:35:02,873 helpen van ondankbare kneuzen die toch gewoon dood gaan? 494 00:35:26,295 --> 00:35:28,856 We staan ​​op de rand, Paul. 495 00:35:28,857 --> 00:35:31,058 Op de rand van de geschiedenis. 496 00:35:31,059 --> 00:35:34,581 We stonden op het punt Operatie Kleine Lettertjes te lanceren - 497 00:35:34,582 --> 00:35:36,663 de meest gedurfde beïnvloedingscampagne 498 00:35:36,664 --> 00:35:38,585 ooit ondernomen - 499 00:35:38,586 --> 00:35:41,467 toen we een beetje in de knoop raakten. 500 00:35:41,468 --> 00:35:47,473 En nu kan alleen jij, Paul, ons weer op het goede spoor zetten. 501 00:35:47,474 --> 00:35:50,716 - Ik? - Ja, nou... 502 00:35:50,717 --> 00:35:53,038 Ja, maar je hebt een uniek talent. 503 00:35:53,039 --> 00:35:55,441 Je bent meer dan alleen een waarzegger. 504 00:35:56,321 --> 00:35:57,722 Ik ben een... waarzegger? 505 00:35:57,723 --> 00:36:01,765 Je ouders moeten zo trots op je zijn. 506 00:36:01,766 --> 00:36:05,369 Zijn ouders? Ze zijn zich er nauwelijks van bewust dat hij leeft. 507 00:36:06,811 --> 00:36:09,892 Toen hij zes was, raakte zijn vader hem kwijt op een kermis. 508 00:36:09,893 --> 00:36:12,535 Het kostte hem 22 minuten om dat te beseffen. 509 00:36:12,536 --> 00:36:14,256 Hun huis was bijna nooit schoon 510 00:36:14,257 --> 00:36:16,538 omdat zijn moeder de meeste tijd doorbracht 511 00:36:16,539 --> 00:36:17,899 met haar drie affaires. 512 00:36:17,900 --> 00:36:19,581 Papa had geen idee. 513 00:36:19,582 --> 00:36:21,142 Wie was de derde affaire? 514 00:36:21,143 --> 00:36:23,224 We kunnen onze ouders niet kiezen. 515 00:36:23,225 --> 00:36:25,946 Dennis' vader zag eruit als een geplette pad. 516 00:36:25,947 --> 00:36:29,149 Mijn vader was een controlerende egomaan. 517 00:36:29,150 --> 00:36:31,912 Weet je, hij presenteerde zich als een warme en 518 00:36:31,913 --> 00:36:34,315 vriendelijke leider, maar achter de schermen was hij slecht. 519 00:36:35,236 --> 00:36:36,956 Toen ik 12 was, zette hij me neer, 520 00:36:36,957 --> 00:36:40,039 legde een pen in mijn hand 521 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 en liet me een contract schrijven. 522 00:36:41,601 --> 00:36:47,285 "Ik, Humphrey Wells, beloof heel hard 523 00:36:47,286 --> 00:36:49,807 "nooit mijn vader te verraden. 524 00:36:49,808 --> 00:36:53,731 "En als ik dat doe, zal mijn ziel van hem zijn." 525 00:36:53,732 --> 00:36:57,254 Dat contract heeft hij gehouden. Verliest het nooit uit het oog. 526 00:36:57,255 --> 00:37:00,056 Het zette me gevangen, hield me stil, dwong me 527 00:37:00,057 --> 00:37:03,139 om de gehoorzame, plichtsgetrouwe zoon te zijn. 528 00:37:03,140 --> 00:37:07,103 Het was zijn verzekeringspolis tegen mij. 529 00:37:07,104 --> 00:37:10,787 Wat voor vader heeft een verzekering nodig tegen zijn eigen zoon?! 530 00:37:16,632 --> 00:37:19,033 We lijken erg op elkaar, jij en ik. 531 00:37:19,034 --> 00:37:20,314 Denk jij dat? 532 00:37:20,315 --> 00:37:21,916 Mmm. 533 00:37:21,917 --> 00:37:25,359 Ondergewaardeerd. Onderschat. 534 00:37:26,641 --> 00:37:29,283 Ik veronderstel, misschien, daarom 535 00:37:33,006 --> 00:37:35,167 kan ik je vertrouwen, 536 00:37:35,168 --> 00:37:39,011 Paul Carpenter van 57 Wrigglesworth Street, Nunhead? 537 00:37:39,012 --> 00:37:40,612 Eh... 538 00:37:40,613 --> 00:37:42,133 Ik bedoel, ik woon op nummer 59, 539 00:37:42,134 --> 00:37:45,618 maar ja, ik denk dat je me kunt vertrouwen, ja. 540 00:37:48,620 --> 00:37:50,702 Ik heb iets verloren. 541 00:37:51,783 --> 00:37:53,824 Iets wat mij niet alleen dierbaar is, 542 00:37:53,825 --> 00:37:56,786 maar ook onmetelijk waardevol. 543 00:37:56,787 --> 00:38:00,870 O. Dat is niet goed. Waar heb je het voor het laatst gezien? 544 00:38:00,871 --> 00:38:02,511 Nou, dat doet er niet toe. 545 00:38:02,512 --> 00:38:04,153 Het is geen horloge of portemonnee. 546 00:38:04,154 --> 00:38:06,715 Het is een van de krachtigste 547 00:38:06,716 --> 00:38:08,236 en meest begeerde items ooit. 548 00:38:08,237 --> 00:38:10,879 O. Juist. Jeetje. 549 00:38:10,880 --> 00:38:14,202 Het probleem is dat het de mogelijkheid heeft om zichzelf te vermommen. 550 00:38:14,203 --> 00:38:16,163 Als een octopus. 551 00:38:16,164 --> 00:38:18,927 Het is niet zoals een octopus. 552 00:38:23,050 --> 00:38:25,532 Denk je dat we hier de juiste man hebben? 553 00:38:28,255 --> 00:38:31,016 Ik wil dat je het vindt, Paul. 554 00:38:31,017 --> 00:38:33,459 Het is ergens in dit gebouw. Dat weet ik. 555 00:38:33,460 --> 00:38:35,280 Maar het zal weigeren gevonden te worden, 556 00:38:35,281 --> 00:38:38,383 dus je zult moeten doen alsof je er niet naar op zoek bent. 557 00:38:38,384 --> 00:38:40,505 Doen alsof ik er niet naar op zoek ben. 558 00:38:40,506 --> 00:38:44,508 Ja, ik heb al mijn vertrouwen in jou gesteld. 559 00:38:44,509 --> 00:38:48,031 Omdat het ding... 560 00:38:48,032 --> 00:38:51,274 Het ding waarvan ik wil dat je het vindt... dat ding... 561 00:38:51,275 --> 00:38:53,756 Het is een deur. 562 00:38:53,757 --> 00:38:56,079 Ja, dank je, Dennis. 563 00:38:57,561 --> 00:39:00,082 Het is een deur. Een draagbare deur, om precies te zijn. 564 00:39:00,083 --> 00:39:01,163 Draagbare... 565 00:39:01,164 --> 00:39:03,285 Je mag dit met niemand delen. 566 00:39:03,286 --> 00:39:06,047 - Zelfs je opbloeiende romance. - O, we zijn zeker niet... 567 00:39:06,048 --> 00:39:08,890 Je moet hem vinden. Het is cruciaal voor Operatie Kleine Lettertjes 568 00:39:08,891 --> 00:39:11,092 en de nieuwe dageraad van het bedrijf. 569 00:39:11,093 --> 00:39:13,814 Zou je zeggen dat alles afhangt van zijn succes? 570 00:39:13,815 --> 00:39:18,618 Ja, ik zou zeggen dat alles afhangt van... zijn succes. 571 00:39:18,619 --> 00:39:20,701 Hm? 572 00:39:22,983 --> 00:39:24,824 Vind mijn deur. 573 00:39:24,825 --> 00:39:26,625 - Oké. - Brave kerel. 574 00:39:26,626 --> 00:39:28,708 Hoe? 575 00:39:30,149 --> 00:39:32,070 Jij hebt de gave. 576 00:39:32,071 --> 00:39:34,632 Het lot heeft ons samengebracht. 577 00:39:34,633 --> 00:39:37,115 Dit is jouw tijd om te schitteren! 578 00:39:40,278 --> 00:39:42,280 Dus... ga schitteren. 579 00:39:44,842 --> 00:39:46,763 En, Paul... 580 00:40:01,417 --> 00:40:05,020 Zoek gewoon de deur. Eenvoudig. 581 00:40:07,182 --> 00:40:10,985 Hier, deur! Kom op, deur! 582 00:40:21,835 --> 00:40:23,475 Zoek je iets? 583 00:40:23,476 --> 00:40:25,077 Nee. 584 00:40:25,078 --> 00:40:28,400 Je ziet eruit alsof je iets zoekt. 585 00:40:28,401 --> 00:40:30,561 Ik denk het niet. Nee. 586 00:40:30,562 --> 00:40:33,604 Niet erg zeker van jezelf, toch? 587 00:40:33,605 --> 00:40:35,887 Weet je nog wie ik ben? 588 00:40:37,529 --> 00:40:39,409 Blanco. 589 00:40:39,410 --> 00:40:41,451 Ik ben Nienke Van Spee, 590 00:40:41,452 --> 00:40:43,653 ASTP, KMCC. 591 00:40:43,654 --> 00:40:45,695 - Paul. - ASTP staat voor 592 00:40:45,696 --> 00:40:49,298 'medewerker van de vereniging van thaumaturgische beoefenaars'. 593 00:40:49,299 --> 00:40:52,621 - Juist. - Zeg dat 'ns als je lispelt. 594 00:40:54,704 --> 00:40:56,464 En KMCC staat voor 'bewaarder van 595 00:40:56,465 --> 00:40:58,246 de tovenaars-gedragscode. 596 00:40:58,447 --> 00:41:00,267 Wat betekent dat je naar mij toekomt als je 597 00:41:00,268 --> 00:41:02,069 iets hoort over illegaal gebruik van magie. 598 00:41:02,070 --> 00:41:04,312 Heb je? Daarvan gehoord? 599 00:41:05,513 --> 00:41:08,675 Hoe bevalt de nieuwe baan? 600 00:41:08,676 --> 00:41:10,276 O, Sophie is een genot. 601 00:41:10,277 --> 00:41:12,398 Als je voor haar een cadeau zou kopen, 602 00:41:12,399 --> 00:41:14,280 zou ik een kleine wollen sjaal aanraden 603 00:41:14,281 --> 00:41:16,001 of een zaklamp van goede kwaliteit. 604 00:41:16,002 --> 00:41:17,362 En in geen geval mag je haar 605 00:41:17,364 --> 00:41:19,765 kussen na het eten van drop. 606 00:41:19,766 --> 00:41:22,488 - O, we zijn niet... - Ze heeft een hekel aan dat spul. 607 00:41:24,770 --> 00:41:27,692 Hoe vind je meneer Wells? 608 00:41:27,693 --> 00:41:31,055 Hij is een geweldige baas. Eerlijk. 609 00:41:31,056 --> 00:41:33,457 Ogen naar beneden, pompoentje. 610 00:41:33,458 --> 00:41:36,820 Wat je ziet is wat je krijgt met Mr Wells. 611 00:41:36,821 --> 00:41:40,463 Nee, er is... er is niets waar ik me zorgen 612 00:41:40,464 --> 00:41:43,265 over maak met Humphrey aan het roer. 613 00:41:43,266 --> 00:41:45,387 Waar kijk je naar, aardappelgezicht? 614 00:41:45,388 --> 00:41:46,449 Sorry. 615 00:41:46,450 --> 00:41:48,550 Werk je nauw met hem samen? 616 00:41:48,551 --> 00:41:51,833 Niet echt. Nee. 617 00:41:51,834 --> 00:41:54,996 Nou, ik hoop dat je die kans krijgt. 618 00:41:54,997 --> 00:41:57,478 Hij lijkt je echt leuk te vinden. PAS OP 619 00:41:57,479 --> 00:41:59,921 Wat ons allemaal verbijstert. PAS OP 620 00:42:01,409 --> 00:42:02,509 PAS OP 621 00:42:02,523 --> 00:42:04,204 Je bent een beetje een knolraap, nietwaar? 622 00:42:04,205 --> 00:42:06,005 Mijn stem heb je zeker niet gekregen. 623 00:42:06,006 --> 00:42:07,767 Hoe dan ook, ik moet ervandoor. 624 00:42:07,768 --> 00:42:09,689 Misschien bewijs je mijn ongelijk! 625 00:42:11,091 --> 00:42:14,374 Het is vijf uur! Ga naar huis, Paul! 626 00:43:19,431 --> 00:43:20,951 Geen paniek. Het is maar een droom. 627 00:43:20,952 --> 00:43:22,753 - Wie ben je? - Ik ben Casimir Suslowicz. 628 00:43:22,754 --> 00:43:24,474 Wat doe je in mijn slaapkamer? 629 00:43:24,475 --> 00:43:27,237 Dit is niet jouw slaapkamer. Dit is een droom van je slaapkamer 630 00:43:27,238 --> 00:43:28,878 - waar ik in zit. - Waarom? Hoe? 631 00:43:28,879 --> 00:43:32,681 Het is wat ik doe. Ik vind dat dit de beste manier is om achter de waarheid te komen. 632 00:43:32,682 --> 00:43:33,842 Waarheid? 633 00:43:33,843 --> 00:43:35,684 Omdat we ons allemaal afvroegen 634 00:43:35,685 --> 00:43:38,367 waarom Mr Wells jou heeft aangenomen. 635 00:43:39,649 --> 00:43:42,451 Ik kan bauxiet vinden op een kaart. 636 00:43:46,054 --> 00:43:48,696 - Ben je...? - Wachten op de waarheid? Ja. 637 00:43:48,697 --> 00:43:52,859 Dit bedrijf stopte 107 jaar geleden met bauxiet. 638 00:43:52,860 --> 00:43:56,182 Waarom heeft hij jou aangenomen? 639 00:43:56,183 --> 00:43:58,304 Ik weet niet wat ik je moet zeggen. Eerlijk. 640 00:43:58,305 --> 00:44:01,467 Ik... ik denk dat hij gewoon echt potentie in mij zag 641 00:44:01,468 --> 00:44:03,308 en hij... hij... 642 00:44:03,309 --> 00:44:05,030 Wat... 643 00:44:06,312 --> 00:44:08,633 Wat is er mis, Paul? Doet je voet pijn? 644 00:44:08,634 --> 00:44:12,437 Waarom ben je aangenomen, Paul? 645 00:44:16,441 --> 00:44:18,522 Ik weet niet zeker of je me kunt horen. 646 00:44:18,523 --> 00:44:20,924 Kan je me nu horen? 647 00:44:20,925 --> 00:44:23,606 Waarom heeft hij jou aangenomen? 648 00:44:24,848 --> 00:44:27,009 - Ik weet het niet! - Ik kan erger doen, Paul. 649 00:44:27,010 --> 00:44:29,491 Ik kan veel erger doen nu ik hier ben. 650 00:44:29,492 --> 00:44:30,853 Maar het is maar een droom, toch? 651 00:44:30,854 --> 00:44:32,774 O ja, het is maar een droom! 652 00:44:32,775 --> 00:44:35,337 Maar dingen hebben gevolgen voor de echte wereld, Paul. 653 00:44:35,338 --> 00:44:37,498 Ik zou je kunnen dwingen je uit te kleden, 654 00:44:37,499 --> 00:44:39,901 buiten een slaapwandeling te maken. 655 00:44:39,902 --> 00:44:41,302 Dat kun je niet doen! 656 00:44:41,303 --> 00:44:43,183 Ik kan er een klein beetje plas uit laten komen. 657 00:44:43,184 --> 00:44:44,785 Eigenlijk nogal veel. 658 00:44:44,786 --> 00:44:45,946 Oké! Goed dan! 659 00:44:45,947 --> 00:44:48,588 Hij wil dat ik de draagbare deur vind! 660 00:44:51,552 --> 00:44:52,832 Dus... 661 00:44:52,833 --> 00:44:56,835 Humphrey is zijn draagbare deur kwijt. 662 00:44:56,836 --> 00:44:58,757 Ik weet niet wat hij doet. 663 00:44:58,758 --> 00:45:01,641 Ik bedoel, waarom wil hij hem zo graag? 664 00:45:02,642 --> 00:45:04,082 Je kent het gezegde 665 00:45:04,083 --> 00:45:06,924 "er is maar één weg naar de bank van de doden"? 666 00:45:06,925 --> 00:45:10,007 Nee, eigenlijk. Wat is de enige weg naar de bank van de doden? 667 00:45:10,008 --> 00:45:11,328 Door te sterven. 668 00:45:11,329 --> 00:45:14,892 Nou, dat blijkt niet helemaal waar te zijn. 669 00:45:15,813 --> 00:45:17,654 Er is een andere manier. 670 00:45:20,377 --> 00:45:22,018 Bank van de wat? 671 00:45:22,019 --> 00:45:24,260 Je droomt nog steeds. 672 00:45:24,261 --> 00:45:26,342 Agh! 673 00:45:45,319 --> 00:45:46,839 Ik zou je gewoon kunnen opeten. 674 00:45:48,722 --> 00:45:50,804 Oh... 675 00:45:56,449 --> 00:45:59,451 Ik ben dol op kantoorartikelen. 676 00:46:04,496 --> 00:46:06,858 Ik heb altijd al toevalwerker willen worden. 677 00:46:07,859 --> 00:46:09,339 Ben ik dat? 678 00:46:09,340 --> 00:46:11,502 "Ben ik dat?" 679 00:46:12,983 --> 00:46:15,184 Ze is hier. 680 00:46:15,185 --> 00:46:19,989 Juist. Doe net alsof je er niet naar op zoek bent. 681 00:46:36,116 --> 00:46:39,176 BANK VAN DE DODEN 682 00:48:05,122 --> 00:48:07,124 "Alleen Kobolden." 683 00:48:30,784 --> 00:48:34,187 Heb ik je toestemming gegeven om hier beneden te zijn? 684 00:48:37,110 --> 00:48:41,233 Laat me denken. Heb ik je toestemming gegeven om hier beneden te zijn? 685 00:48:41,234 --> 00:48:42,874 Nee, dat heb ik niet! 686 00:48:42,875 --> 00:48:44,115 Sorry, meneer Tanner. Ik... 687 00:48:44,116 --> 00:48:47,197 Ik dacht dat het misschien een goede plek was om te zoeken naar de... 688 00:48:47,199 --> 00:48:48,559 Je weet wel. 689 00:48:48,560 --> 00:48:49,960 De wat? 690 00:48:49,961 --> 00:48:51,682 Draagbare deur. 691 00:48:51,683 --> 00:48:53,563 De draagbare deur. 692 00:48:53,564 --> 00:48:57,006 Best een groot project voor een stagiair. 693 00:48:57,007 --> 00:48:58,968 Hoe gaat het trouwens? 694 00:48:58,969 --> 00:49:02,091 Ehm... Ik denk dat het wel goed komt. 695 00:49:02,092 --> 00:49:04,453 Als ik jou was, Carpenter, 696 00:49:04,454 --> 00:49:06,134 zou ik nu gewoon opgeven 697 00:49:06,135 --> 00:49:10,378 want als je faalt - en dat zul je ongetwijfeld doen - 698 00:49:10,379 --> 00:49:15,222 zijn er geen woorden om te beschrijven wat meneer Wells met je zal doen. 699 00:49:15,223 --> 00:49:16,784 Hier is er een. 700 00:49:16,785 --> 00:49:18,425 Darm. 701 00:49:18,426 --> 00:49:21,028 Een andere. Spietsen. 702 00:49:21,029 --> 00:49:22,989 Marineren. O, ze komen er nu aan. 703 00:49:22,990 --> 00:49:24,991 Ja. Bakken, pocheren... 704 00:49:24,992 --> 00:49:26,713 - Oké. Bedankt. - Schillen, roosteren... 705 00:49:26,714 --> 00:49:29,836 - Ik denk dat ik de... - Ingewanden verwijderen! 706 00:49:43,288 --> 00:49:45,570 Rot op...! 707 00:49:49,814 --> 00:49:52,615 Ik weet dat dit waarschijnlijk een domme 708 00:49:52,616 --> 00:49:54,537 vraag is, maar wie zijn daar beneden? 709 00:49:54,538 --> 00:49:55,898 Kobolden. 710 00:49:55,899 --> 00:49:57,860 We werken al eeuwen met ze samen. 711 00:49:57,861 --> 00:50:00,062 Ze volgen mensen. Ze houden je's nachts in de gaten. 712 00:50:00,063 --> 00:50:02,664 Stelen van je. Saboteren je dag. 713 00:50:02,665 --> 00:50:03,865 Ze zijn in wezen geobsedeerd. 714 00:50:03,866 --> 00:50:08,070 En die obsessie gebruiken we om toevalligheden te regelen. 715 00:50:10,392 --> 00:50:11,832 Vraag de stomerij 716 00:50:11,833 --> 00:50:14,074 of je deze poster op hun muur mag plakken. 717 00:50:14,075 --> 00:50:17,358 Haar lang verloren gewaande nicht komt over een paar dagen langs. 718 00:50:20,481 --> 00:50:22,762 Pardon. Hallo. 719 00:50:22,763 --> 00:50:24,643 Zou ik deze poster mogen ophangen? 720 00:50:24,644 --> 00:50:27,185 - Mijn vriendin is haar hond kwijt. - Natuurlijk, liefje. 721 00:50:27,186 --> 00:50:29,447 Ontzettend bedankt. Ik waardeer het echt. 722 00:50:29,449 --> 00:50:31,810 Oké, een fijne dag, hè? 723 00:50:31,811 --> 00:50:33,893 Jij ook, tot ziens. 724 00:50:58,474 --> 00:51:02,196 Ik weet zeker dat je het gemerkt hebt. Dit bedrijf is in oorlog met zichzelf. 725 00:51:02,197 --> 00:51:07,201 Sinds John Wells op mysterieuze wijze - verdacht - 726 00:51:07,202 --> 00:51:08,882 verdween, 727 00:51:08,883 --> 00:51:10,844 zijn dingen veranderd. 728 00:51:10,845 --> 00:51:15,128 Het was dezelfde dag dat Dennis' vader, Arthur, verdween. 729 00:51:15,129 --> 00:51:18,371 Die twee zonen zijn iets van plan, 730 00:51:18,372 --> 00:51:20,694 en het zijn niet alleen renovaties. 731 00:51:22,736 --> 00:51:25,697 We weten niet zeker wat of wanneer, 732 00:51:25,698 --> 00:51:29,420 we weten niet eens zeker waarom hij je minderwaardige vriend heeft aangenomen, 733 00:51:29,421 --> 00:51:32,104 maar het is op de een of andere manier verbonden. 734 00:51:33,425 --> 00:51:35,786 Ik denk niet dat hij weet waarom hij is aangenomen. 735 00:51:35,787 --> 00:51:40,390 Ik bedoel... Hij is best aardig, maar... 736 00:51:40,391 --> 00:51:43,274 Ik kan niet echt zeggen wanneer hij... 737 00:51:45,275 --> 00:51:47,798 Je bent een wirwar van een mens, nietwaar? 738 00:51:49,479 --> 00:51:52,280 Je bent erg goed in het lezen van mensen. 739 00:51:52,281 --> 00:51:54,803 Je zou een geweldige ziener kunnen zijn. 740 00:51:54,804 --> 00:51:58,287 Maar je lijkt van binnen niet te kloppen. 741 00:51:59,928 --> 00:52:03,650 Het is alsof je twee instincten hebt die elkaar bevechten. 742 00:52:03,651 --> 00:52:05,733 Is er iets dat ik moet weten? 743 00:52:07,775 --> 00:52:09,295 Ik ben... 744 00:52:09,296 --> 00:52:11,378 Ik denk niet... 745 00:52:12,699 --> 00:52:14,701 Ik denk dat ik gewoon... 746 00:52:16,102 --> 00:52:19,545 Zoals je zegt... een wirwar. 747 00:52:25,070 --> 00:52:27,191 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 748 00:52:27,192 --> 00:52:29,994 Ik luister naar jazz en drink koffie, waar ik een hekel aan heb. 749 00:52:29,995 --> 00:52:31,235 Ik ben opeens dol op ballonnen. 750 00:52:31,236 --> 00:52:33,236 Ik weet gewoon niet meer wie ik ben. 751 00:52:33,237 --> 00:52:35,679 Dat is fascinerend. Moet ik daarom geven? 752 00:52:35,680 --> 00:52:37,360 Ik wil van gedachten veranderen. 753 00:52:37,361 --> 00:52:40,444 Nou, jammer want je hebt het contract getekend! 754 00:52:41,445 --> 00:52:43,045 Alles goed? 755 00:52:43,046 --> 00:52:45,327 Wat? 756 00:52:45,328 --> 00:52:46,969 Het is 4:53. 757 00:52:46,970 --> 00:52:49,212 Zeven minuten om het gebouw te verlaten! 758 00:52:51,293 --> 00:52:53,295 Ik ben oké. 759 00:52:55,417 --> 00:52:56,857 Kom je? 760 00:52:56,858 --> 00:52:58,940 Ja. 761 00:53:00,421 --> 00:53:03,263 Het klonk als een verhit gesprek. Met Tanner? 762 00:53:03,264 --> 00:53:06,306 Ugh, het was gewoon een meningsverschil over mijn arbeidscontract. 763 00:53:06,307 --> 00:53:09,388 - Je gaat toch niet weg, toch? - Misschien dat ik dat zou moeten doen. 764 00:53:09,389 --> 00:53:11,710 Dat zou verschrikkelijk zijn. En triest. 765 00:53:11,711 --> 00:53:12,791 Waarom? 766 00:53:12,792 --> 00:53:15,434 Want wie zou je beschermen tegen...? 767 00:53:15,435 --> 00:53:17,115 Precies. 768 00:53:17,116 --> 00:53:19,598 Wees maar blij dat je geen nietmachine bent. 769 00:53:24,242 --> 00:53:27,364 Ik krijg opeens... echt... 770 00:53:27,365 --> 00:53:30,808 in mijn hart... 771 00:53:31,849 --> 00:53:34,011 de behoefte aan... 772 00:53:36,053 --> 00:53:37,693 Drop. 773 00:53:37,694 --> 00:53:39,495 Je hebt een hekel aan drop, nietwaar? 774 00:53:39,496 --> 00:53:42,218 Ja, heb ik gedaan. Maar nu ben ik er dol op. 775 00:53:45,301 --> 00:53:46,781 Mmm! 776 00:53:46,782 --> 00:53:49,664 Mmm, het is zo, eh... dropachtig. 777 00:54:04,879 --> 00:54:07,761 - Wil je iets drinken? - Ja graag. 778 00:54:15,768 --> 00:54:18,809 Ik weet niet waarom ik dat at. Hoe kan iemand dat eten? 779 00:54:18,810 --> 00:54:20,451 Ik vind drop eigenlijk niet erg. 780 00:54:20,452 --> 00:54:23,253 Ja, maar je kleedt je als een 12-jarige accountant. 781 00:54:23,254 --> 00:54:24,855 Echt? 782 00:54:24,856 --> 00:54:26,937 Sorry. 783 00:54:28,619 --> 00:54:32,421 Luister... is alles goed? 784 00:54:32,422 --> 00:54:34,303 Ja. 785 00:54:34,304 --> 00:54:36,225 Prima. 786 00:54:36,226 --> 00:54:38,868 Ik denk dat ik gewoon dacht... 787 00:54:39,749 --> 00:54:41,509 Dat je nu al CEO zou zijn. 788 00:54:41,510 --> 00:54:44,312 Ha. Ja. 789 00:54:44,313 --> 00:54:47,755 Ik weet het niet, ik ben dankbaar 790 00:54:47,756 --> 00:54:49,676 voor het versnelde traject en de Gravin, maar... 791 00:54:49,677 --> 00:54:51,998 Wat als het nadeel het niet waard is? 792 00:54:51,999 --> 00:54:54,641 Nou, wat is het nadeel? 793 00:54:54,642 --> 00:54:56,202 Je steeds ellendig voelen? 794 00:54:56,203 --> 00:54:59,005 Ik ben niet ellendig. Ik ben ambitieus. 795 00:54:59,006 --> 00:55:00,486 Je zou het niet snappen, Paul. 796 00:55:00,487 --> 00:55:02,768 Weet je, je kijkt met plezier de hele dag naar kaarten 797 00:55:02,769 --> 00:55:05,291 en meer heb je niet nodig. Ik wou gewoon dat ik... 798 00:55:08,814 --> 00:55:12,376 O mijn God. 799 00:55:12,377 --> 00:55:14,378 Je doet meer. 800 00:55:14,379 --> 00:55:16,340 - Wat? - Wat doe je? 801 00:55:16,341 --> 00:55:19,103 Wat? Niets. Ik kan het niet zeggen. Het is niets. 802 00:55:21,105 --> 00:55:25,708 Mr Wells heeft een speciale taak voor me. Maar ik kan het niet zeggen. 803 00:55:25,709 --> 00:55:28,070 Het lijkt hem echter behoorlijk belangrijk. 804 00:55:28,071 --> 00:55:29,872 Omdat ik de enige ben die... 805 00:55:29,873 --> 00:55:32,755 - Jij bent de enige wie wat? - Ik kan het niet zeggen. 806 00:55:35,438 --> 00:55:36,918 Oké. 807 00:55:36,919 --> 00:55:39,560 Nou, zodat je het weet, wees voorzichtig. 808 00:55:39,561 --> 00:55:40,681 Waarmee? 809 00:55:40,682 --> 00:55:43,404 Met hem. Humphrey. Hij is niet normaal. 810 00:55:43,405 --> 00:55:47,087 O, en Gravin is gewoon een gemiddelde officemanager. 811 00:55:47,088 --> 00:55:50,490 Hij wil niet iets voor niets, Paul. 812 00:55:50,491 --> 00:55:53,412 Serieus, wat is er met al die haat tegen Humphrey Wells? 813 00:55:53,413 --> 00:55:55,694 Hij duwt geen onschuldige mensen in fonteinen. 814 00:55:55,695 --> 00:55:58,177 Je bent zo naïef. We weten dat er meer achter 815 00:55:58,178 --> 00:56:00,419 - nieuwe dageraad zit dan renovaties. - Wie zijn we'? 816 00:56:00,420 --> 00:56:02,861 Bovendien denkt Gravin dat hij zijn vader heeft kwijtgemaakt. 817 00:56:02,862 --> 00:56:04,902 - Waar is John Wells? - Ik weet het niet. 818 00:56:04,903 --> 00:56:07,466 - Gepensioneerd. - Hm. 819 00:56:08,987 --> 00:56:11,508 Gewoon... 820 00:56:11,509 --> 00:56:13,911 Beschouw jezelf als gewaarschuwd. 821 00:56:16,273 --> 00:56:18,194 Misschien ben je jaloers. 822 00:56:18,195 --> 00:56:19,756 Misschien kun je er niet tegen dat 823 00:56:19,757 --> 00:56:21,517 de CEO van mij houdt en niet van jou. 824 00:56:21,518 --> 00:56:23,279 Ben je altijd al zo arrogant geweest? 825 00:56:23,280 --> 00:56:25,080 Misschien zit ik op een supersnel traject. 826 00:56:25,081 --> 00:56:26,241 Een supersnel traject? 827 00:56:26,242 --> 00:56:29,004 Jij zit op een normaal snel traject. De waarheid is moeilijk te horen. 828 00:56:29,005 --> 00:56:31,746 Geloof me, dat zit je niet. Je bent over deze baan gestruikeld. 829 00:56:31,747 --> 00:56:33,808 Je bent niet uit de vergetelheid gerukt door de ceo 830 00:56:33,809 --> 00:56:36,810 omdat ze geen andere middelmatig-intelligente, 831 00:56:36,811 --> 00:56:39,733 enigszins knappe Engelse jongens in de stad Londen kunnen vinden. 832 00:56:39,734 --> 00:56:41,895 Als de ceo je vraagt ​​om iets te zoeken, 833 00:56:41,896 --> 00:56:44,979 is dat omdat ze niet weten wat ze anders met je aan moeten. 834 00:57:00,873 --> 00:57:03,794 Oké. Nou, dit was leuk. 835 00:57:03,795 --> 00:57:05,877 - Laten we het nog eens doen. - Ja. 836 00:57:23,372 --> 00:57:25,133 Daar is hij. 837 00:57:25,134 --> 00:57:27,215 De date uit de hel? 838 00:57:27,216 --> 00:57:28,536 Wat? 839 00:57:28,537 --> 00:57:30,778 'Laten we wat gaan drinken en tegen elkaar schreeuwen.' 840 00:57:30,779 --> 00:57:34,021 - Ho, wacht even... - Niet cool, Romeo! 841 00:57:34,022 --> 00:57:36,104 Niet cool. 842 00:57:39,467 --> 00:57:42,788 Paul! Casimir Suslowicz. 843 00:57:42,789 --> 00:57:45,112 We hebben elkaar ontmoet tijdens je sollicitatiegesprek. 844 00:57:48,114 --> 00:57:50,116 Ik hoop dat je je thuisvoelt. 845 00:57:51,037 --> 00:57:53,038 Ik moet ervandoor. 846 00:57:54,920 --> 00:57:57,762 Juist. Vandaag is de dag, Paul. 847 00:57:57,763 --> 00:57:59,925 Welke dag is het vandaag? 848 00:58:02,527 --> 00:58:05,248 - Ik ken jou. - Ik lijk op veel mensen. 849 00:58:05,249 --> 00:58:07,770 Monty. We ontmoetten elkaar voor mijn gesprek. 850 00:58:07,771 --> 00:58:10,173 Wie weet? Hoe dan ook, draai je om en ga terug naar boven. 851 00:58:10,174 --> 00:58:12,975 - Ik wilde gewoon beneden kijken... - Nou, dat kan niet. 852 00:58:12,976 --> 00:58:15,097 - Waarom niet? - Ik heb die gegevens niet. 853 00:58:15,098 --> 00:58:17,559 Alles wat mij is verteld is "laat niemand in de kelder." 854 00:58:17,560 --> 00:58:19,500 Maar er is alleen een oude kast daar beneden. 855 00:58:19,502 --> 00:58:21,983 - Dat is wat ik zei - kast. - Je zei kelder. 856 00:58:21,984 --> 00:58:24,947 - Nee, nee, ik zei kast. - Je zei zeker kelder. 857 00:58:27,229 --> 00:58:30,030 Zeg alsjeblieft niet tegen meneer Tanner dat ik dat heb gezegd. 858 00:58:30,031 --> 00:58:31,152 Waarom niet? 859 00:58:31,153 --> 00:58:33,113 Hij is erg creatief met zijn straf. 860 00:58:33,114 --> 00:58:36,235 Je hebt me geen muziekgeschiedenis geleerd 861 00:58:36,236 --> 00:58:38,598 of voetbal gecoacht? 862 00:58:38,599 --> 00:58:40,719 Nee. 863 00:58:40,720 --> 00:58:43,242 Je probeerde me mijn gesprek te laten missen. 864 00:58:43,243 --> 00:58:45,605 Ja. Zoals geïnstrueerd. 865 00:58:48,848 --> 00:58:51,649 Ik zal meneer Tanner niet vertellen dat je kelder zei. 866 00:58:51,650 --> 00:58:53,811 O, dat is heel aardig van je. 867 00:58:53,812 --> 00:58:55,894 Als je me naar beneden laat gaan. 868 01:00:54,880 --> 01:00:57,320 VERVORM HUN LIEFDE 869 01:01:05,796 --> 01:01:08,096 VERANDER DESINTERESSE IN LIEFDE 870 01:02:07,422 --> 01:02:09,504 Agh! 871 01:03:42,706 --> 01:03:44,346 Ik heb je gevonden. 872 01:04:27,785 --> 01:04:30,467 Dames en heren, mijn vrienden, 873 01:04:30,468 --> 01:04:34,951 als ik jullie aandacht mag hebben. Bedankt. 874 01:04:34,952 --> 01:04:37,993 Wat jullie gaan zien - 875 01:04:37,994 --> 01:04:40,836 en het is niet overdreven om dit te zeggen - 876 01:04:40,837 --> 01:04:44,799 zal de wereld voor altijd veranderen. 877 01:04:46,722 --> 01:04:49,163 Kijk, wij bij JW Wells 878 01:04:49,164 --> 01:04:53,287 zitten al eeuwen in het vak 879 01:04:53,288 --> 01:04:58,411 van kleine levens op kleine manieren te veranderen. 880 01:04:58,412 --> 01:05:00,533 Absoluut heerlijk. 881 01:05:00,534 --> 01:05:05,417 Dit heeft me altijd getroffen als een vreemde verspilling van onze talenten. 882 01:05:05,418 --> 01:05:09,701 Dus toen mijn vader verdween, vermoedelijk dood, 883 01:05:09,702 --> 01:05:12,504 besloot ik dat dit onze kans was. 884 01:05:12,505 --> 01:05:15,026 De gelegenheid ligt daar voor ons, 885 01:05:15,027 --> 01:05:16,908 smekend om gebruikt te worden. 886 01:05:17,949 --> 01:05:20,871 We hebben onze klanten 887 01:05:20,872 --> 01:05:22,793 altijd diensten aangeboden. 888 01:05:22,794 --> 01:05:25,275 Wat als we ze ons laten bedienen? 889 01:05:25,276 --> 01:05:29,278 Wat als we hen tot het product maken? 890 01:05:29,279 --> 01:05:32,922 Mr Tanner, laten we het proefkonijn bekijken. 891 01:05:32,923 --> 01:05:35,204 Kom bijeen, alstublieft. 892 01:05:35,205 --> 01:05:37,366 Ik wil je iets laten zien. 893 01:05:39,408 --> 01:05:42,090 Sophie, nog een paar korte vragen. 894 01:05:42,091 --> 01:05:43,291 Enige fobieën? 895 01:05:43,292 --> 01:05:45,373 Ballonnen, vreemd genoeg. 896 01:05:45,374 --> 01:05:48,215 - Hou je van koffie? - Helemaal niet, sorry. 897 01:05:48,216 --> 01:05:49,656 Favoriete muziekstijl? 898 01:05:49,657 --> 01:05:51,938 Ik hou van heel veel muziek, alleen niet van jazz. 899 01:05:51,939 --> 01:05:53,259 Wat denk je van 900 01:05:53,260 --> 01:05:55,101 als ik het woord 'drop' zeg? 901 01:05:55,102 --> 01:05:57,183 Ik kokhals eigenlijk bijna. 902 01:05:57,184 --> 01:05:59,445 Dit is mijn sollicitatiegesprek voor een versneld... 903 01:05:59,446 --> 01:06:01,587 Oké, stop daar. 904 01:06:01,588 --> 01:06:03,228 Na dat interview konden we 905 01:06:03,229 --> 01:06:07,672 deze jonge consument beïnvloeden. 906 01:06:07,673 --> 01:06:09,954 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 907 01:06:09,955 --> 01:06:12,757 Ik luister naar jazz, drink koffie, waar ik een hekel aan heb. 908 01:06:12,758 --> 01:06:14,238 Ik ben opeens dol op ballonnen. 909 01:06:14,239 --> 01:06:16,320 Ik bedoel, ik weet gewoon niet meer wie ik ben. 910 01:06:21,085 --> 01:06:23,046 Dank je, Dennis. 911 01:06:23,047 --> 01:06:24,567 Wacht... 912 01:06:24,568 --> 01:06:28,170 Als we dit kunnen doen met een goed opgeleid... 913 01:06:28,171 --> 01:06:30,612 jong, 914 01:06:30,613 --> 01:06:32,734 wilskrachtige persoon, 915 01:06:32,735 --> 01:06:36,258 stel je voor wat we de massa kunnen aandoen. 916 01:06:37,940 --> 01:06:41,222 De prijzen van je onroerend goed zullen omhoogschieten. 917 01:06:41,223 --> 01:06:46,146 Je klantenbestand zal verdubbelen, verdrievoudigen, verviervoudigen! 918 01:06:46,147 --> 01:06:49,789 Je Roger zal zijn verkiezing met een aardverschuiving winnen! 919 01:06:49,790 --> 01:06:51,270 Hoe doe je dit? 920 01:06:51,271 --> 01:06:53,072 Met een eenvoudig bindend contract 921 01:06:53,073 --> 01:06:54,834 weten ze niet eens dat ze getekend hebben. 922 01:06:54,835 --> 01:06:57,596 - Deur! - Net zoals Sophie. 923 01:06:57,597 --> 01:07:01,840 Ik zal je de wil van het volk verkopen. 924 01:07:01,841 --> 01:07:02,842 Deur! 925 01:07:02,843 --> 01:07:05,323 Ik zal je hun verlangens, hun onderbuikgevoel 926 01:07:05,324 --> 01:07:08,686 op een presenteerblaadje overhandigen. 927 01:07:08,687 --> 01:07:11,608 Want hier bij JW Weels 928 01:07:11,609 --> 01:07:13,330 is invloed... 929 01:07:13,331 --> 01:07:15,413 Oeps. 930 01:07:16,774 --> 01:07:18,776 Dank je, Dennis. 931 01:07:21,498 --> 01:07:26,021 Invloed is geen toeval. 932 01:07:31,547 --> 01:07:33,187 "Klop, klop". 933 01:07:33,188 --> 01:07:35,270 Oké. 934 01:07:36,471 --> 01:07:37,791 Klop, klop. 935 01:07:39,314 --> 01:07:42,075 Waarom doen we het niet bij wat versnaperingen? 936 01:07:42,076 --> 01:07:44,558 Meneer Tanner? Dennis! 937 01:07:46,240 --> 01:07:48,241 Supermarkt! 938 01:08:39,126 --> 01:08:41,768 Paul. 939 01:08:41,769 --> 01:08:45,571 - Word je achtervolgd? - Eh nee. Alles prima. 940 01:08:45,572 --> 01:08:48,133 Je hijgt en je ziet er geschrokken uit. 941 01:08:48,134 --> 01:08:51,656 Ah, nee, gewoon... Ik wil gewoon graag aan het werk. 942 01:08:51,657 --> 01:08:53,458 Dus in ieder geval bedankt voor... 943 01:08:53,459 --> 01:08:55,620 Paul. 944 01:08:55,621 --> 01:09:00,585 Als je het vindt, is dit waar je naar toe gaat. 945 01:09:01,626 --> 01:09:03,628 Juist. 946 01:09:09,473 --> 01:09:11,354 Paul! 947 01:09:11,355 --> 01:09:13,395 We moeten de lucht klaren. 948 01:09:13,396 --> 01:09:16,798 Het spijt me van wat ik gisteravond zei. 949 01:09:16,799 --> 01:09:19,681 Maar ik denk wel dat we fundamenteel verschillende mensen zijn en 950 01:09:19,682 --> 01:09:22,323 dat bepaalde mensen niet samen tijd behoren door te brengen. 951 01:09:22,324 --> 01:09:24,806 Hé! Wat verdomme? 952 01:09:26,568 --> 01:09:28,449 Ze zijn je aan het filmen. Ons. 953 01:09:28,450 --> 01:09:30,010 - Wat? - Jij. 954 01:09:30,011 --> 01:09:31,731 Ze beheersen je, Sophie. 955 01:09:31,732 --> 01:09:33,133 Waar heb je het over? 956 01:09:33,134 --> 01:09:36,055 Hij zei iets over een contract. 957 01:09:36,056 --> 01:09:38,138 Ik zag... 958 01:09:39,419 --> 01:09:41,901 - Ik heb het gevonden. - Wat gevonden? 959 01:09:45,945 --> 01:09:47,947 Dit. 960 01:09:49,948 --> 01:09:52,150 Heb je een handdoek gevonden? 961 01:09:53,231 --> 01:09:55,233 Bekijk dit gewoon. 962 01:09:56,915 --> 01:09:59,237 Klop, klop. 963 01:10:09,045 --> 01:10:10,846 Dat is een deur. 964 01:10:10,847 --> 01:10:12,607 Ja. 965 01:10:12,608 --> 01:10:14,690 Klaar? 966 01:10:19,935 --> 01:10:21,937 Supermarkt. 967 01:10:24,459 --> 01:10:26,299 Dit is niet... 968 01:10:26,300 --> 01:10:27,821 Er is iets misgegaan. 969 01:10:27,822 --> 01:10:30,183 - Hallo? - Wie is dat? 970 01:10:30,184 --> 01:10:33,587 Wacht daar. Ik kom! Alsjeblieft niet...! 971 01:10:36,309 --> 01:10:37,669 Wie was de stem? 972 01:10:37,670 --> 01:10:41,313 "Kondig uw bestemming voor opening aan." 973 01:10:41,314 --> 01:10:44,275 Oké. Mijn fout. 974 01:10:44,276 --> 01:10:46,878 Klop, klop. 975 01:10:48,840 --> 01:10:51,562 Oké. S-S... eh... 976 01:10:51,563 --> 01:10:53,644 Mijn flat. 977 01:10:55,526 --> 01:10:58,008 Zie je? Draagbare deur. 978 01:11:03,733 --> 01:11:05,374 Is dit jouw appartement? 979 01:11:05,375 --> 01:11:07,416 Ja. 980 01:11:07,417 --> 01:11:09,498 Je bent eigenlijk best netjes. 981 01:11:10,659 --> 01:11:12,661 Wat...? 982 01:11:16,144 --> 01:11:19,386 Dus het gaat waarheen je heen wilt. 983 01:11:19,387 --> 01:11:23,750 Dit is zojuist de beste baan ter wereld geworden. 984 01:11:23,751 --> 01:11:25,632 Voordat je dat doet, kunnen we gewoon...? 985 01:11:25,633 --> 01:11:27,954 - Klop, klop. - Ik moet je vertellen wat ik heb gezien. 986 01:11:27,955 --> 01:11:30,035 - Verbazingwekkend! - Het was een gesprek met jou. 987 01:11:30,036 --> 01:11:31,957 - Er waren mensen die keken... - Kom op! 988 01:11:35,201 --> 01:11:36,921 Kom hierheen! 989 01:11:36,922 --> 01:11:39,004 Ho! 990 01:11:45,370 --> 01:11:47,692 We zijn op de top van de wereld! 991 01:11:50,494 --> 01:11:52,055 Sluit je ogen. 992 01:11:52,056 --> 01:11:54,737 Nee, je oren. 993 01:12:02,625 --> 01:12:04,546 - Fiji? - Nee! 994 01:12:04,547 --> 01:12:06,347 - Jamaica? - Warmer. 995 01:12:12,634 --> 01:12:16,276 Wauw! 996 01:12:25,805 --> 01:12:26,806 Echt? 997 01:12:32,892 --> 01:12:34,372 Ik ben deze week druk. 998 01:12:34,373 --> 01:12:37,214 Jij zou deze klanten toch moeten kunnen behandelen? 999 01:13:06,201 --> 01:13:08,562 Moet je zien. Verbazingwekkend. 1000 01:13:08,563 --> 01:13:10,243 Het is zo cool. 1001 01:13:10,244 --> 01:13:11,725 Het is hier zo mooi. 1002 01:13:11,726 --> 01:13:14,207 Wat is je favoriete plek waar we zijn geweest? 1003 01:13:14,208 --> 01:13:16,889 Mijn favoriete plek waar we zijn geweest... 1004 01:13:16,890 --> 01:13:18,591 Dat is een heel moeilijke vraag. 1005 01:13:18,592 --> 01:13:20,993 Waarom moet ik altijd eerst antwoorden? Ik weet het niet. 1006 01:13:35,146 --> 01:13:37,227 Had ik al gezegd dat ik drie jaar op rij de 1007 01:13:37,228 --> 01:13:39,229 South East Junior Ballroom-kampioen was? 1008 01:13:39,230 --> 01:13:40,590 Dat is je eigenlijk niet gelukt. 1009 01:13:40,591 --> 01:13:43,353 - Drie jaar, serieus. - Je hebt het zo goed verborgen. 1010 01:13:43,354 --> 01:13:44,834 Ik wilde niet opscheppen. 1011 01:13:44,835 --> 01:13:47,557 Doe niet zo, je bent eigenlijk heel goed. 1012 01:14:16,062 --> 01:14:18,463 Ik geloof het niet! 1013 01:14:43,206 --> 01:14:45,208 Oeh! 1014 01:15:09,789 --> 01:15:13,031 Wat als ik je vertelde dat ik nu ook gedachten kan lezen? 1015 01:15:13,032 --> 01:15:15,073 Echt? 1016 01:15:15,074 --> 01:15:16,915 Waar denk ik aan? 1017 01:15:16,916 --> 01:15:19,237 "Goh, Paul is knap en interessant." 1018 01:15:26,644 --> 01:15:28,646 Misschien moeten we hier blijven. 1019 01:15:30,007 --> 01:15:34,130 Hmm? Eet gewoon elke dag verse zeevruchten. 1020 01:15:34,131 --> 01:15:37,012 Ja... behalve dat ik vis haat. 1021 01:15:37,013 --> 01:15:40,416 Maar je kent jezelf niet, toch? Misschien hou je ervan. 1022 01:15:45,581 --> 01:15:48,142 Of we kunnen gewoon de draagbare deur gebruiken 1023 01:15:48,143 --> 01:15:50,225 voor de lunch, elke dag ergens anders. 1024 01:15:52,787 --> 01:15:55,149 En we zouden een huisje kunnen bouwen. 1025 01:15:56,230 --> 01:15:58,232 Daar verderop. 1026 01:16:05,118 --> 01:16:07,639 Ik vind je leuk. 1027 01:16:07,640 --> 01:16:09,481 Echt heel veel, 1028 01:16:09,482 --> 01:16:13,405 wat raar is omdat je zo'n... 1029 01:16:20,412 --> 01:16:24,814 Maar sinds ik dat stomme versnelde contract heb getekend... 1030 01:16:24,815 --> 01:16:26,616 heb ik het gevoel dat ze de controle hebben 1031 01:16:26,617 --> 01:16:29,579 over dat hele deel van mij. 1032 01:16:29,580 --> 01:16:32,502 Mijn instinct en... 1033 01:16:34,664 --> 01:16:36,666 mijn hart. 1034 01:16:39,949 --> 01:16:42,671 Ik vertrouw mijn eigen gevoelens niet. 1035 01:16:45,393 --> 01:16:48,957 Ik denk dat ik niet weet of wat ik voor je voel echt is. 1036 01:16:52,640 --> 01:16:55,723 Dan moeten we dat ding vinden dat je getekend hebt. 1037 01:16:56,683 --> 01:16:57,964 Waarom? 1038 01:16:57,965 --> 01:17:00,445 We kunnen het op de een of andere manier terugdraaien. 1039 01:17:00,446 --> 01:17:02,687 Dan zou je weten wie je werkelijk bent 1040 01:17:02,689 --> 01:17:07,252 en hoe je echt over taarten en jazz denkt. 1041 01:17:07,253 --> 01:17:09,335 En in het bijzonder... 1042 01:17:10,696 --> 01:17:12,296 Drop. 1043 01:17:12,297 --> 01:17:14,498 Maar hoe keren we het om? 1044 01:17:14,499 --> 01:17:17,942 Nou, dat weet ik niet. Maar we moeten het proberen. 1045 01:17:21,025 --> 01:17:23,187 Klop klop. 1046 01:17:26,910 --> 01:17:28,911 We moeten eerst Humphrey's kantoor controleren. 1047 01:17:28,912 --> 01:17:30,994 Na het werk. 1048 01:17:35,718 --> 01:17:36,878 Stagiairs! 1049 01:17:36,879 --> 01:17:39,721 Er gaat een gerucht rond en ik hoop dat het... 1050 01:17:40,682 --> 01:17:42,082 Waarom zijn jullie zo gekleed? 1051 01:17:42,083 --> 01:17:43,724 - Niets bijzonders. - Themafeest. 1052 01:17:43,725 --> 01:17:45,886 - Vanavond. - Gisterenavond. Eh... strand thema. 1053 01:17:45,887 --> 01:17:48,129 Het was een goed feest. Zo veel lol. 1054 01:17:54,935 --> 01:17:58,778 Hebben jullie enig idee op welk glad ijs je je bevindt? 1055 01:18:00,820 --> 01:18:04,942 Ik ga dit één keer zeggen, en dan sta je er alleen voor. 1056 01:18:04,943 --> 01:18:08,826 Vouw het op, leg het buiten de deur van meneer Wells, 1057 01:18:08,827 --> 01:18:12,950 loop weg en kom nooit meer terug. 1058 01:18:14,192 --> 01:18:16,513 En als je geluk hebt... 1059 01:18:16,514 --> 01:18:19,356 zal hij het te druk hebben om jou te vermoorden. 1060 01:18:24,641 --> 01:18:26,482 Hij weet het. Maar hij deed niets. 1061 01:18:26,483 --> 01:18:29,164 Hij heeft gelijk. Heeft hij gelijk? We zouden moeten vertrekken. 1062 01:18:29,165 --> 01:18:30,645 We moeten je contract vinden. 1063 01:18:30,646 --> 01:18:32,527 - En wat? Het verscheuren? - Ik weet het niet. 1064 01:18:32,528 --> 01:18:34,368 Maar we moeten iets doen. 1065 01:18:34,369 --> 01:18:35,970 We komen vanavond terug. 1066 01:18:35,971 --> 01:18:38,052 Oké. 1067 01:18:46,620 --> 01:18:48,702 - Goedenavond. - Welterusten. 1068 01:19:36,384 --> 01:19:38,625 Zei je niet 'Humphrey's kantoor'? 1069 01:19:38,626 --> 01:19:39,866 Dat deed ik. 1070 01:19:39,867 --> 01:19:42,748 Dit is niet het kantoor van Humphrey. 1071 01:19:42,749 --> 01:19:44,870 Dat zijn veel printers. 1072 01:19:44,871 --> 01:19:47,032 De deur wilde dat we hierheen kwamen. 1073 01:19:47,033 --> 01:19:51,276 Dus, heeft hij nu een eigen wil? 1074 01:19:51,277 --> 01:19:54,559 - O, shit! - Wat is er? 1075 01:19:54,560 --> 01:19:57,041 Het is weg. 1076 01:19:57,042 --> 01:19:59,684 Wees voorzichtig. 1077 01:20:03,327 --> 01:20:05,849 De laatste keer dat ik hier was, waren 1078 01:20:05,850 --> 01:20:08,371 deze printers allemaal aan het printen, 1079 01:20:08,372 --> 01:20:10,454 maar ik weet niet wat. 1080 01:20:11,935 --> 01:20:13,896 Het zijn algemene voorwaarden. 1081 01:20:13,897 --> 01:20:17,099 Die dingen waarbij je op 'akkoord' klikt maar nooit leest. 1082 01:20:18,901 --> 01:20:21,382 "Operatie Kleine Lettertjes." 1083 01:20:21,383 --> 01:20:23,024 Dat heeft Humphrey gezegd. 1084 01:20:24,626 --> 01:20:27,028 Was dat een slechte schreeuw of een goede schreeuw? 1085 01:20:28,069 --> 01:20:30,071 Ik hoop goed? 1086 01:20:33,394 --> 01:20:35,396 Ze zijn allemaal verschillend. 1087 01:20:36,276 --> 01:20:38,759 Dit is een sportschoollidmaatschap. 1088 01:20:39,920 --> 01:20:41,560 Dit is een treinkaartje. 1089 01:20:41,561 --> 01:20:46,044 Een huurovereenkomst. Maar waarom verzamelt JW Wells ze? 1090 01:20:48,207 --> 01:20:50,649 Misschien is dit wat ik heb getekend. 1091 01:21:20,996 --> 01:21:22,876 We moeten naar Humphrey's... 1092 01:21:22,877 --> 01:21:25,278 Wat was dat?! 1093 01:21:29,443 --> 01:21:31,445 Ik weet het eigenlijk niet. 1094 01:21:36,249 --> 01:21:37,769 Sophie! 1095 01:21:43,696 --> 01:21:46,057 Ik ben blij als ik er niet achter kom wat dat is 1096 01:21:46,058 --> 01:21:48,339 en gewoon bij het plan blijf. 1097 01:21:50,301 --> 01:21:51,942 We moeten op zijn minst kijken. 1098 01:21:51,943 --> 01:21:53,623 Zouden we dat echt moeten doen? 1099 01:21:53,624 --> 01:21:56,306 Een, twee... 1100 01:21:56,307 --> 01:21:58,588 Drie! 1101 01:22:47,912 --> 01:22:49,914 Klop, klop. 1102 01:22:53,837 --> 01:22:55,839 Humphreys kantoor. 1103 01:23:04,607 --> 01:23:06,608 Hij luistert niet naar ons. 1104 01:23:12,414 --> 01:23:14,495 "Ripae mortuorum." 1105 01:23:18,179 --> 01:23:20,421 "Bank van de doden." 1106 01:23:21,702 --> 01:23:23,662 "Eén manier." 1107 01:23:23,663 --> 01:23:25,384 Dat was in mijn droom. 1108 01:23:25,385 --> 01:23:27,226 Daar zei hij iets over. 1109 01:23:27,227 --> 01:23:28,987 Ik denk dat ik dat heb gezien. 1110 01:23:28,988 --> 01:23:31,070 In de kleine lettertjes. 1111 01:23:38,116 --> 01:23:40,397 Hier. "Bank van de doden." 1112 01:23:40,398 --> 01:23:41,638 "Door op 'akkoord' te klikken, 1113 01:23:41,639 --> 01:23:43,920 "stem ik ermee in om mijn ziel, mijn hele ziel, 1114 01:23:43,921 --> 01:23:46,383 "en daarom alle verlangens, instincten en behoeften, 1115 01:23:46,384 --> 01:23:48,304 "naar JW Wells en zijn bedrijf over te dragen 1116 01:23:48,305 --> 01:23:50,566 "om voor altijd in de dodenbank worden gehouden. 1117 01:23:50,567 --> 01:23:53,689 "Voor altijd en een dag. In alle gebieden en universums." 1118 01:23:53,690 --> 01:23:56,291 Operatie Kleine Lettertjes. 1119 01:23:56,292 --> 01:23:59,614 - Humphrey en Dennis. - Ze stelen zielen. 1120 01:23:59,615 --> 01:24:03,177 Ze hebben mijn ziel gestolen. 1121 01:24:03,178 --> 01:24:05,499 En nu gaat Humphrey de instincten beheersen 1122 01:24:05,500 --> 01:24:07,821 van iedereen die dit ondertekent of op 'akkoord' klikt. 1123 01:24:07,822 --> 01:24:10,023 Dat zouden miljoenen mensen kunnen zijn. 1124 01:24:13,067 --> 01:24:15,189 Sophie? 1125 01:24:16,710 --> 01:24:19,191 Misschien moeten we... Hierheen lopen. 1126 01:24:19,192 --> 01:24:20,592 Ja? 1127 01:24:20,593 --> 01:24:23,235 Gewoon lopen. 1128 01:24:23,236 --> 01:24:25,597 Maak geen plotselinge bewegingen. 1129 01:24:27,440 --> 01:24:29,520 Niets om in paniek over te raken. 1130 01:24:29,521 --> 01:24:31,643 Gewoon hierheen. 1131 01:24:33,485 --> 01:24:36,527 Langzaam. Langzaam. 1132 01:24:37,849 --> 01:24:39,850 Gaan. 1133 01:24:44,535 --> 01:24:46,735 Dit moet de uitweg zijn. 1134 01:24:48,698 --> 01:24:51,299 Paul? 1135 01:24:58,587 --> 01:25:01,268 Sophie, ga! Hierlangs! 1136 01:25:01,269 --> 01:25:03,992 Ga, ga, ga, ga! 1137 01:25:08,115 --> 01:25:10,036 - Alles goed? - Ja. 1138 01:25:10,037 --> 01:25:13,239 Ja. Alles goed met jou? 1139 01:25:13,240 --> 01:25:15,322 Ja. 1140 01:25:19,685 --> 01:25:23,208 Heb ik jullie toestemming gegeven om hier beneden te zijn? 1141 01:25:23,209 --> 01:25:26,250 Laat me denken. Nee, dat deed ik niet. 1142 01:25:26,251 --> 01:25:28,692 Mr Tanner, deze hele plek wemelt van 1143 01:25:28,693 --> 01:25:31,134 de meest walgelijke, afschuwelijke dingen. 1144 01:25:31,135 --> 01:25:33,777 Dat is pas echt beledigend. 1145 01:25:33,778 --> 01:25:35,819 Die dingen zijn de reden... 1146 01:25:35,820 --> 01:25:39,302 dat het verboden is om hier na werktijd te zijn! 1147 01:25:39,303 --> 01:25:42,545 Het is niet dat jullie niet gewaarschuwd zijn! 1148 01:25:42,546 --> 01:25:44,106 Bent u een Kobold? 1149 01:25:44,107 --> 01:25:47,068 Ha! Wat aardig van je om op te merken. 1150 01:25:48,391 --> 01:25:50,832 Jullie mensen zijn zo dom. 1151 01:25:50,833 --> 01:25:53,474 Ik heb je hele leven voor je gezorgd, Carpenter. 1152 01:25:53,475 --> 01:25:54,955 Als de Kobolden er niet waren geweest, 1153 01:25:54,956 --> 01:25:57,598 zouden jullie nog steeds vlooien van elkaars rug plukken 1154 01:25:57,599 --> 01:26:01,322 en je eten doodknuppelen met een kaakbot. 1155 01:26:02,723 --> 01:26:06,646 En toch negeerden jullie mijn simpele advies. 1156 01:26:06,647 --> 01:26:08,167 Nu... 1157 01:26:08,168 --> 01:26:10,369 Geef het hier. 1158 01:26:10,370 --> 01:26:12,732 Dennis! Genoeg! 1159 01:26:13,773 --> 01:26:15,734 Mijnheer Wells! 1160 01:26:15,735 --> 01:26:18,176 Ik had zoveel meer van je verwacht, Paul. 1161 01:26:18,177 --> 01:26:21,579 Het is na werktijd, meneer Wells. Ik heb het onder controle. 1162 01:26:21,580 --> 01:26:25,662 O, wat zou jij hebben gedaan? Ze tot onderwerping kwijlen? 1163 01:26:25,663 --> 01:26:26,783 Jij smerige, 1164 01:26:26,784 --> 01:26:29,025 - parasiet met je misdadigersneus. - Geef me de tas aan. 1165 01:26:29,026 --> 01:26:30,987 - Roep je padden terug. - Hoe durf je! 1166 01:26:30,988 --> 01:26:33,029 - Roep ze terug! - Ik ben niet bang voor je. 1167 01:26:33,030 --> 01:26:35,511 Dit is mijn domein hier beneden! 1168 01:26:37,594 --> 01:26:39,434 Voorzichtig, Dennis. 1169 01:26:39,435 --> 01:26:42,918 Je moet heel goed nadenken. 1170 01:26:42,919 --> 01:26:44,519 Een in de goot levende Kobold 1171 01:26:44,520 --> 01:26:46,881 die een grote tovenaar uitdaagt? 1172 01:26:46,882 --> 01:26:50,004 Nu, mijnheer de grote tovenaar, 1173 01:26:50,005 --> 01:26:51,885 u zou niets zijn zonder ons. 1174 01:26:51,886 --> 01:26:55,449 Wie zou jouw klanten in de rij zetten? Hm? 1175 01:26:55,450 --> 01:26:58,291 Wie zou jouw laag-bij-de-grondse werk doen? Hmm? 1176 01:26:58,292 --> 01:26:59,852 En wat zou jij doen? 1177 01:26:59,853 --> 01:27:01,894 Geen werk, nergens om te wonen. 1178 01:27:01,895 --> 01:27:05,497 Geen onbeperkt aanbod van lekkere duiven. 1179 01:27:07,981 --> 01:27:10,902 Verander ze terug. 1180 01:27:10,903 --> 01:27:12,664 - Verander ze terug! - Klop, klop. 1181 01:27:12,665 --> 01:27:14,225 - De deur. - Zeg ergens. 1182 01:27:14,226 --> 01:27:16,308 Zeg niks! 1183 01:27:21,512 --> 01:27:24,875 Wie de deur sluit, houdt de deur. 1184 01:27:39,048 --> 01:27:41,650 Ik probeerde ergens te zeggen, maar Humphrey hield me tegen. 1185 01:28:00,787 --> 01:28:03,309 Wie ben je? 1186 01:28:05,271 --> 01:28:07,872 - Heb je het? - We moeten hier weg! 1187 01:28:07,873 --> 01:28:09,955 Blijf waar je bent. 1188 01:28:11,036 --> 01:28:12,797 Ho... Voorzichtig, Paul! 1189 01:28:12,798 --> 01:28:14,278 Je kunt nergens heen! 1190 01:28:14,279 --> 01:28:16,280 Tenzij je het hebt, kun je niet weg! 1191 01:28:16,281 --> 01:28:18,682 Wat is er aan de hand, Paul? 1192 01:28:18,683 --> 01:28:20,924 - Wie ben jij? - Je hebt het niet, toch? 1193 01:28:20,925 --> 01:28:22,805 De draagbare deur. 1194 01:28:22,806 --> 01:28:24,968 - Dat hadden we wel, maar... - O! 1195 01:28:27,290 --> 01:28:29,091 Wacht! Hoe komen we hieruit...? 1196 01:28:29,092 --> 01:28:31,213 Wacht! We moeten hieruit! 1197 01:28:31,214 --> 01:28:33,214 Wie de deur sluit, houdt de deur. 1198 01:28:33,215 --> 01:28:36,938 Wat betekent dat - "wie de deur sluit"? 1199 01:28:36,939 --> 01:28:39,980 Humphrey deed de deur dicht. Dus hij houdt hem? 1200 01:28:39,981 --> 01:28:42,863 We zijn omringd door deuren, dus een van deze moet een uitweg zijn. 1201 01:28:44,265 --> 01:28:45,585 Gezondheid. 1202 01:28:45,586 --> 01:28:47,067 Je bent in de Onderwereld. 1203 01:28:47,068 --> 01:28:49,550 Er zijn geen deuren uit de Onderwereld. 1204 01:28:50,871 --> 01:28:53,273 Jij bent John Wells. 1205 01:28:55,355 --> 01:28:57,397 Je hebt Humphrey's ziel. 1206 01:28:58,277 --> 01:28:59,678 Hoe wist je dat? 1207 01:28:59,679 --> 01:29:02,680 Je liet hem zijn ziel aan jou overdragen. Dat is het contract. 1208 01:29:02,681 --> 01:29:04,882 Hij was een slecht kind. Vreselijk. 1209 01:29:04,883 --> 01:29:06,764 Ik had een verzekering nodig. 1210 01:29:06,765 --> 01:29:10,007 Zodat je hem onder controle kan houden? Je kunt maken dat hij ons eruit laat. 1211 01:29:10,008 --> 01:29:13,009 Denk je niet dat ik daar jaren geleden aan had gedacht? 1212 01:29:13,010 --> 01:29:15,251 Ik heb het contract, maar het heeft geen 1213 01:29:15,252 --> 01:29:17,334 zin als ik het niet bij de bank kan krijgen. 1214 01:29:18,455 --> 01:29:20,457 De bank van de doden... 1215 01:29:21,858 --> 01:29:24,139 Wacht even. 1216 01:29:24,140 --> 01:29:26,862 Heb je een contract voor de ziel van Humphrey Wells? 1217 01:29:26,863 --> 01:29:29,184 En als we het naar de bank brengen, is hij van jou? 1218 01:29:29,185 --> 01:29:30,545 Uh Huh. 1219 01:29:30,546 --> 01:29:33,668 Je hebt inderdaad de oorzaak van het probleem gevonden. 1220 01:29:33,669 --> 01:29:35,750 Dus we zijn hier voor altijd? 1221 01:29:36,911 --> 01:29:38,913 Ja. 1222 01:29:39,354 --> 01:29:41,355 Ik kan een uitweg vinden. 1223 01:29:42,757 --> 01:29:44,357 Het is wat ik doe. 1224 01:29:44,358 --> 01:29:47,120 Er zijn geen deuren uit de Onderwereld. Alleen er in. 1225 01:30:01,093 --> 01:30:04,535 Ik vind dit net zomin leuk als jij, maar het moet gebeuren. 1226 01:30:04,536 --> 01:30:06,857 Moet, moet, jullie honden! 1227 01:30:06,858 --> 01:30:08,458 Sleep je koffer, 1228 01:30:08,459 --> 01:30:11,422 jij afschuwelijke kleine corgi! 1229 01:30:19,549 --> 01:30:21,550 Dus Humphrey gebruikte de draagbare deur om 1230 01:30:21,551 --> 01:30:23,651 mijn ziel naar de bank van de doden te brengen. 1231 01:30:23,652 --> 01:30:25,193 En om mij in de val te lokken. 1232 01:30:25,194 --> 01:30:28,115 Maar toen raakte het vermist, dus hij had Paul nodig om het te vinden. 1233 01:30:29,558 --> 01:30:31,640 Nee. 1234 01:30:35,483 --> 01:30:37,565 Hoe heeft hij je hier in de val gelokt? 1235 01:30:38,606 --> 01:30:40,606 Hij heeft me bedrogen. 1236 01:30:40,607 --> 01:30:44,410 Mijn babydraak werd gebruikt om me naar binnen te lokken. 1237 01:30:44,411 --> 01:30:47,773 Eigenlijk een heel simpel trucje. Ik had er niet in moeten stinken. 1238 01:30:47,774 --> 01:30:50,095 Wat wreed. 1239 01:30:50,096 --> 01:30:52,056 Hij liet me achter met mijn boeken. 1240 01:30:52,057 --> 01:30:54,739 - Waarom? - Iets om te lezen. 1241 01:30:54,740 --> 01:30:56,620 Ik bedoel, waarom hier? 1242 01:30:56,621 --> 01:31:00,704 Het is de enige plek om een ​​grote tovenaar vast te houden. 1243 01:31:00,705 --> 01:31:02,706 Ik zal hier voor altijd zitten. 1244 01:31:02,707 --> 01:31:04,307 Voor jullie is het anders. 1245 01:31:05,870 --> 01:31:08,191 Je zult binnen een paar dagen zonder voedsel en water 1246 01:31:08,192 --> 01:31:10,673 komen te zitten en een rommelige dood sterven. 1247 01:31:10,674 --> 01:31:14,276 En ik zal opgescheept zitten met een paar 1248 01:31:14,277 --> 01:31:16,359 ontbindende lijken en geen plek om ze op te bergen. 1249 01:31:33,694 --> 01:31:35,696 Ik ben in orde! 1250 01:32:22,497 --> 01:32:25,539 Ik heb iets gevonden! 1251 01:32:25,540 --> 01:32:28,022 Deze gaat echt ergens heen. 1252 01:32:32,426 --> 01:32:34,427 Niet mogelijk. 1253 01:32:49,441 --> 01:32:51,361 Ik ben vrij! 1254 01:32:51,362 --> 01:32:52,522 Ik mag doodva...! 1255 01:32:52,523 --> 01:32:55,565 Paul Carpenter, je bent misschien meer dan alleen een waarzegger. 1256 01:32:55,566 --> 01:32:57,367 Misschien ben je een... 1257 01:32:57,368 --> 01:32:59,088 Ja, laten we een beetje verderop gaan. 1258 01:32:59,089 --> 01:33:01,250 Misschien ben ik een wat? 1259 01:33:01,251 --> 01:33:03,372 Ik zou echt willen dat hij zijn zin afmaakte. 1260 01:33:07,416 --> 01:33:10,018 Mijnheer Wells! Je leeft! 1261 01:33:10,019 --> 01:33:11,539 Ja, heel erg, Rosie. 1262 01:33:11,540 --> 01:33:13,581 Helaas kan het zijn dat u te laat bent. 1263 01:33:13,582 --> 01:33:15,543 Juist! Nu is het aan jullie twee. 1264 01:33:15,544 --> 01:33:17,224 Breng dit naar de bank van de doden. 1265 01:33:17,225 --> 01:33:19,626 Dat geeft me de controle over Humphrey. 1266 01:33:19,627 --> 01:33:21,708 Eigenlijk ga ik met jullie mee. 1267 01:33:21,709 --> 01:33:22,789 Eh... 1268 01:33:22,790 --> 01:33:25,192 Eh, Rosie, haal je man. 1269 01:33:34,240 --> 01:33:36,242 Volg me gewoon. 1270 01:33:38,123 --> 01:33:40,404 Jullie walgelijke kleine trollen! 1271 01:33:41,727 --> 01:33:44,488 Dat zijn de contracten. Al die zielen. 1272 01:33:44,489 --> 01:33:47,250 De deur moet dichtbij zijn. 1273 01:33:47,251 --> 01:33:49,052 Dennis, laat ze opschieten! 1274 01:33:49,053 --> 01:33:52,055 Of hebben ze meer prikkels nodig? Ik ben erg creatief. 1275 01:33:52,056 --> 01:33:55,898 Kom nu, kom mee. Je hebt meneer Wells gehoord. 1276 01:33:55,899 --> 01:33:57,059 Je hoorde meneer... 1277 01:33:57,060 --> 01:33:58,901 Jij! Wat denk je dat je aan het doen bent?! 1278 01:33:58,902 --> 01:34:01,383 De theepauze is voorbij. Wat denk je dat dit is? 1279 01:34:01,384 --> 01:34:02,984 Fortnum & verdomde Mason?! 1280 01:34:02,985 --> 01:34:05,306 Jij ook! Kom van je laffe reet af! 1281 01:34:05,307 --> 01:34:08,109 Kom nu mee. Iedereen! Meekomen! 1282 01:34:08,110 --> 01:34:11,472 Dit is Parijs niet! 1283 01:34:11,473 --> 01:34:13,754 Het is geen tuinfeest! 1284 01:34:13,755 --> 01:34:15,675 De bank is geopend. 1285 01:34:15,676 --> 01:34:17,757 Je contract zal binnen zijn. 1286 01:34:17,758 --> 01:34:19,319 Waar is Humphrey? 1287 01:34:19,320 --> 01:34:21,040 Ik zal voor hem zorgen. 1288 01:34:21,041 --> 01:34:24,083 Dat contract neem je gewoon mee de bank in. 1289 01:34:24,084 --> 01:34:26,445 Zodra het is gedeponeerd, is hij van mij. 1290 01:34:26,446 --> 01:34:28,286 Nou, nou, nou... 1291 01:34:28,287 --> 01:34:30,610 Haast je! Blijven lopen! 1292 01:34:39,778 --> 01:34:41,859 Het is meneer Wells! 1293 01:34:42,860 --> 01:34:44,902 Hallo, vader. 1294 01:34:48,986 --> 01:34:50,906 Gaan! 1295 01:34:50,907 --> 01:34:53,629 De bank wacht op niemand. Ga weer aan het werk. 1296 01:35:03,999 --> 01:35:05,679 Blijf rustig! 1297 01:35:05,680 --> 01:35:07,521 Terug aan het werk! 1298 01:35:07,522 --> 01:35:09,844 Sta op! Ga naar boven! Sta op! 1299 01:35:15,049 --> 01:35:17,250 - Sophie! - Paul, Paul, de deur! 1300 01:35:17,251 --> 01:35:18,811 Breng het naar de bank! 1301 01:35:18,812 --> 01:35:21,414 Pak hem! De deur! Paul! 1302 01:35:22,615 --> 01:35:24,536 Laat los! 1303 01:35:24,537 --> 01:35:28,460 Laat los! Het is ongepast! Blijf van die man af! 1304 01:35:51,280 --> 01:35:53,802 Paul! 1305 01:35:53,803 --> 01:35:55,763 Gravin, we hebben je nodig. 1306 01:35:55,764 --> 01:35:57,605 Humphrey steelt miljoenen zielen 1307 01:35:57,606 --> 01:35:59,727 en nu gaat hij John Wells vermoorden! 1308 01:36:02,891 --> 01:36:05,852 Eric? Gaat het wel goed? 1309 01:36:05,853 --> 01:36:07,854 Sophie! 1310 01:36:07,855 --> 01:36:09,937 Laat los! 1311 01:36:17,223 --> 01:36:18,503 Alles goed? 1312 01:36:22,789 --> 01:36:24,829 - Meneer Tanner! - Ja? 1313 01:36:24,830 --> 01:36:26,350 Help! 1314 01:36:26,351 --> 01:36:29,113 Niet doen, Dennis! 1315 01:36:29,114 --> 01:36:32,035 Nee. Nee, meneer Humphrey, natuurlijk niet. Nee, nee, nee... 1316 01:36:32,036 --> 01:36:34,798 Sorry hiervoor, Paul. Gewoon bevelen opvolgen. 1317 01:36:34,799 --> 01:36:36,199 Comfort slot. 1318 01:36:36,200 --> 01:36:37,400 Ik ben Monty! 1319 01:36:37,401 --> 01:36:41,003 En als het aan mij lag, zou ik die Humphrey in de sloppen afzetten. 1320 01:36:41,004 --> 01:36:42,404 Wat? 1321 01:36:42,405 --> 01:36:43,725 Paul! 1322 01:36:43,726 --> 01:36:45,808 Mam! 1323 01:36:46,689 --> 01:36:49,732 Mijnheer Wels! Het is Arthur! 1324 01:37:12,672 --> 01:37:14,032 Arthur! 1325 01:37:14,033 --> 01:37:17,076 Rosie! Mijn liefje! 1326 01:37:21,199 --> 01:37:24,763 Oh... pap, je bent er weer! 1327 01:37:26,124 --> 01:37:28,126 Dennis! 1328 01:37:33,931 --> 01:37:37,053 Oeh, zijn we verzwakt door de Onderwereld? 1329 01:37:38,054 --> 01:37:40,737 Paul! Rennen! 1330 01:37:41,577 --> 01:37:43,218 Pas op, Paul! 1331 01:37:50,185 --> 01:37:53,387 Humphrey... Humphrey, dit is volledig in 1332 01:37:53,388 --> 01:37:54,828 strijd met de tovenaars- gedragscode. 1333 01:37:54,829 --> 01:37:57,510 Geen stap dichterbij. 1334 01:37:57,511 --> 01:38:01,194 Het lijkt erop dat mijn vader niet zo machtig is als hij dacht. 1335 01:38:01,195 --> 01:38:02,495 Wat ga je doen, Humphrey? 1336 01:38:02,496 --> 01:38:04,156 Je zult ons allemaal moeten vermoorden. 1337 01:38:04,157 --> 01:38:06,137 Alsjeblieft, Humphrey, stop hier nu mee. 1338 01:38:06,138 --> 01:38:08,740 Het enige wat ik ooit wilde, was groot denken. 1339 01:38:09,282 --> 01:38:11,523 Je was niet dapper genoeg. 1340 01:38:11,524 --> 01:38:14,405 Dit bedrijf zat achter de maanlanding, 1341 01:38:14,406 --> 01:38:16,567 het splitsen van het atoom! 1342 01:38:16,568 --> 01:38:18,088 Waarvoor? 1343 01:38:18,089 --> 01:38:20,050 Verpest de mens nog steeds alles? 1344 01:38:20,051 --> 01:38:21,411 Natuurlijk doen ze dat. 1345 01:38:21,412 --> 01:38:24,414 Beseffen ze wat we voor ze doen? 1346 01:38:24,415 --> 01:38:26,497 Natuurlijk niet. 1347 01:38:33,703 --> 01:38:36,505 Ik zal mijn plan alleen voortzetten, 1348 01:38:36,506 --> 01:38:41,589 nu de verraders zijn uitgerookt. 1349 01:38:41,590 --> 01:38:44,992 Ja, de opstand is voorbij. Jullie gaan allemaal naar de Onderwereld. 1350 01:38:44,993 --> 01:38:46,834 Maar eerst... 1351 01:38:46,835 --> 01:38:48,916 Jij. 1352 01:38:49,557 --> 01:38:51,559 Breng het hierheen. 1353 01:38:53,400 --> 01:38:56,083 Nee! 1354 01:38:58,685 --> 01:39:00,687 Nu, Carpenter. 1355 01:39:03,209 --> 01:39:07,813 Ik wil dat je dat verdomde contract naar mij brengt. 1356 01:39:10,295 --> 01:39:15,339 Ik wil dat je mijn ziel naar mij overbrengt. 1357 01:39:15,340 --> 01:39:20,944 En ik zal het voor de uitdovende ogen van mijn vader houden 1358 01:39:20,945 --> 01:39:24,387 en ik wil het aan flarden scheuren. 1359 01:39:26,149 --> 01:39:29,271 Want het laatste wat je zult zien 1360 01:39:29,272 --> 01:39:31,793 is het einde van je greep op mij. 1361 01:39:31,794 --> 01:39:33,234 Ik... 1362 01:39:33,235 --> 01:39:37,118 Wat? Wat? Nee, sorry. Ik begrijp het niet. 1363 01:39:37,119 --> 01:39:40,641 Heeft iemand begrepen wat...? Nee? 1364 01:39:40,642 --> 01:39:43,804 Carpenter. Laten we het doen. 1365 01:39:44,805 --> 01:39:45,986 - Nee, Paul. - Kom op. 1366 01:39:45,986 --> 01:39:48,488 Paul, doe het alsjeblieft niet. 1367 01:39:49,189 --> 01:39:50,810 Je kunt het hem niet geven. 1368 01:39:50,811 --> 01:39:53,692 Kom in beweging. Luister niet naar ze. 1369 01:39:53,693 --> 01:39:55,775 Paul... 1370 01:39:56,216 --> 01:39:58,897 Paul. 1371 01:39:58,898 --> 01:40:01,260 Als je me kunt horen, raak dan je oor aan. 1372 01:40:02,902 --> 01:40:05,703 In de Onderwereld, met al die deuren... 1373 01:40:05,704 --> 01:40:07,224 Ga door met doorgaan! 1374 01:40:07,225 --> 01:40:11,428 Wat als je de uitgang niet vindt? 1375 01:40:11,429 --> 01:40:13,591 Wat als je hem hebt gemaakt? 1376 01:40:15,593 --> 01:40:18,235 De bank is recht onder je. 1377 01:40:21,838 --> 01:40:24,600 Maak je eigen deur, Paul. 1378 01:40:24,601 --> 01:40:27,723 Blijven gaan! Kom op! 1379 01:41:13,924 --> 01:41:15,965 Hij is... verdwenen. 1380 01:41:15,966 --> 01:41:18,048 Waar ging hij heen? 1381 01:41:55,641 --> 01:41:58,003 Volgende, alstublieft. 1382 01:42:01,606 --> 01:42:03,967 Mijnheer Carpenter. 1383 01:42:03,968 --> 01:42:09,372 U wordt hier pas over 142 jaar verwacht. 1384 01:42:09,373 --> 01:42:11,133 Eh... 1385 01:42:11,134 --> 01:42:13,456 Ik wil graag een storting doen. 1386 01:42:34,275 --> 01:42:36,276 Eigenlijk... 1387 01:42:37,197 --> 01:42:39,519 Ik wil graag ruilen. 1388 01:42:44,483 --> 01:42:48,166 Mr Wells, hij is klaar. 1389 01:42:48,167 --> 01:42:49,887 Je hebt zijn ziel. 1390 01:42:49,888 --> 01:42:51,970 Snel. 1391 01:42:52,811 --> 01:42:54,411 - De deur. - De deur! 1392 01:42:54,412 --> 01:42:56,534 Sophie, snel, ga naar de deur. 1393 01:42:58,496 --> 01:43:00,818 Klop, klop. 1394 01:43:22,437 --> 01:43:24,439 Nee. 1395 01:43:26,000 --> 01:43:27,440 Nee. 1396 01:43:27,441 --> 01:43:29,202 Alsjeblieft... 1397 01:43:34,127 --> 01:43:36,248 Alsjeblieft... alsjeblieft... 1398 01:43:48,540 --> 01:43:50,220 Pap, alsjeblieft... 1399 01:43:50,221 --> 01:43:52,062 Alsjeblieft... 1400 01:43:53,664 --> 01:43:55,906 - John. - Je moet. 1401 01:43:57,988 --> 01:43:59,990 Ga. 1402 01:44:11,720 --> 01:44:14,923 Sophie, wil je de deur sluiten, alsjeblieft? 1403 01:44:32,619 --> 01:44:34,339 Wat ben je aan het doen? 1404 01:44:34,340 --> 01:44:37,382 Deze deur zal nooit meer worden geopend. 1405 01:44:37,383 --> 01:44:39,545 Maar hoe zit het met Paul? 1406 01:44:41,026 --> 01:44:43,028 Hoe krijgen we hem terug? 1407 01:44:45,350 --> 01:44:46,790 Sophie... 1408 01:45:08,210 --> 01:45:10,211 O, eh... 1409 01:45:10,212 --> 01:45:13,454 Ik denk dat dit van jou is? 1410 01:45:29,268 --> 01:45:31,550 Pap! Mam! Nee! 1411 01:45:33,552 --> 01:45:35,554 Het is ons gelukt, Paul. 1412 01:45:37,716 --> 01:45:39,717 Niet helemaal. 1413 01:45:44,882 --> 01:45:46,884 Eentje vergeten. 1414 01:46:01,577 --> 01:46:03,578 Ga zitten. 1415 01:46:05,060 --> 01:46:07,062 Dennis! 1416 01:46:08,903 --> 01:46:11,985 Maak je geen zorgen over mijn overlopende, achterbakse zoon. 1417 01:46:11,986 --> 01:46:14,427 Hij zal je niet meer lastigvallen, hè, Den...? 1418 01:46:17,471 --> 01:46:20,072 Sorry daarvoor. 1419 01:46:20,073 --> 01:46:22,914 Humphrey moest een nietmachine kiezen, nietwaar? 1420 01:46:22,915 --> 01:46:27,800 Nu, eerste punt van aandacht, wat te doen met jullie twee. 1421 01:46:28,881 --> 01:46:30,561 Paul, met jouw... vaardigheden, 1422 01:46:30,562 --> 01:46:33,564 1423 1422 --> 01:46:33,565 --> 01:46:36,627 denken wij dat je het meest geschikt bent voor 1424 01:46:36,628 --> 01:46:39,368 een junior functie bij Gevonden Voorwerpen. 1425 01:46:39,370 --> 01:46:40,570 O, geweldig. 1426 01:46:40,571 --> 01:46:42,892 Je houdt me voor de gek. 1427 01:46:42,893 --> 01:46:46,855 De afgelopen jaren waren een plaag voor ons geweldige bedrijf. 1428 01:46:46,856 --> 01:46:48,857 Luister je naar mijn gedachten? 1429 01:46:48,858 --> 01:46:51,379 Het vangen van zielen is strikt tegen... 1430 01:46:51,380 --> 01:46:53,261 - Sophie? - Dat is het inderdaad. 1431 01:46:53,262 --> 01:46:55,944 Je hebt een klein raar beestje op je voorhoofd. 1432 01:46:58,667 --> 01:47:00,669 Sorry. 1433 01:47:02,030 --> 01:47:04,791 Alle zielen zijn teruggekeerd... 1434 01:47:04,792 --> 01:47:08,075 Dus nu kun je mijn gedachten horen? 1435 01:47:09,116 --> 01:47:10,516 Ik kan je niet blokkeren? 1436 01:47:10,517 --> 01:47:12,918 - Nooit. - Absoluut. 1437 01:47:12,919 --> 01:47:14,800 - Goed... - Oké dan. 1438 01:47:14,801 --> 01:47:19,044 Mag ik vragen, nu je je instincten volledig onder controle hebt, 1439 01:47:19,045 --> 01:47:20,445 en je hart, 1440 01:47:20,446 --> 01:47:24,168 voel je nog steeds hetzelfde voor mij? 1441 01:47:24,169 --> 01:47:26,050 En, Sophie, met je indrukwekkende 1442 01:47:26,051 --> 01:47:30,494 capaciteiten en je natuurlijke talenten, 1443 01:47:30,495 --> 01:47:34,097 word jij versneld opgeleid naar de positie van VP 1444 01:47:34,098 --> 01:47:37,301 op de afdeling Toevaligheden. 1445 01:47:40,223 --> 01:47:43,665 Vind je dat leuk klinken, Sophie? 1446 01:47:43,666 --> 01:47:46,508 En, voel jij... hetzelfde? 1447 01:47:46,509 --> 01:47:48,069 Sophie, doe jij dat? 1448 01:47:48,070 --> 01:47:50,833 Ja. dat doe ik. 1449 01:47:52,554 --> 01:47:54,556 Uitstekend. 1450 01:48:43,039 --> 01:48:45,361 Huishouding. Klop klop. 1451 01:54:56,807 --> 01:54:59,449 Eh, Gevonden Voorwerpen. U spreekt met Paul. 105478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.