All language subtitles for The.Last.Metro.1980.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,762 --> 00:00:56,098 The last Metro I used to go dancing 2 00:00:56,182 --> 00:00:59,852 at the ball of Saint-Jean 3 00:00:59,936 --> 00:01:06,609 he kissed me and stole my heart 4 00:01:06,901 --> 00:01:10,446 how could / not lose my mind 5 00:01:10,529 --> 00:01:13,950 when he held me prisoner in his arms 6 00:01:14,033 --> 00:01:17,536 I believed in his words of love 7 00:01:17,620 --> 00:01:21,207 he seduced me with his eyes 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,876 I loved him so 9 00:01:23,960 --> 00:01:27,964 my handsome man from Saint-Jean 10 00:01:28,047 --> 00:01:30,758 I was under his spell 11 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 helpless under his embrace 12 00:01:34,804 --> 00:01:41,227 I belonged to him 13 00:01:41,769 --> 00:01:44,939 I knew he lied to me 14 00:01:45,022 --> 00:01:48,818 but / kept loving him 15 00:01:48,985 --> 00:01:52,446 how could / not lose my mind 16 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 when he held me prisoner in his arms 17 00:01:56,033 --> 00:01:59,578 I believed in his words of love 18 00:01:59,662 --> 00:02:03,124 he seduced me with his eyes 19 00:02:03,207 --> 00:02:06,043 I loved him so 20 00:02:06,127 --> 00:02:10,006 my handsome man from Saint-Jean 21 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 I was under his spell 22 00:02:13,009 --> 00:02:17,138 helpless under his embrace 23 00:02:25,354 --> 00:02:27,690 Paris, September 7942. 24 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 For two years, 25 00:02:29,567 --> 00:02:31,927 France's northern part has been occupied by the German army. 26 00:02:32,486 --> 00:02:34,697 The occupied and the free zone 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,992 are officially divided by a borderline. 28 00:02:38,409 --> 00:02:41,954 In the occupied zones, the curfew is imposed at 77:00 p. M., 29 00:02:42,038 --> 00:02:45,041 and for the paris/ans, it is terribly important not to miss the last Metro. 30 00:02:46,250 --> 00:02:49,545 Hungry paris/ans wait on line to buy food. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,882 They ha ve no heat at home and flock to theaters for warmth. 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,511 Mo vies and theaters play to full houses. Seats must be reserved in advance. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,931 At the montma/tre theatre, rehearsals are under way, 34 00:03:01,015 --> 00:03:05,269 though its director, Lucas steiner, has tied France. 35 00:03:06,395 --> 00:03:08,230 He didn't have much choice. 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,653 Excuse me, miss. Excuse me. I noticed you. I wondered... 37 00:03:14,737 --> 00:03:17,990 - Know what time it is? It's 6:40. - No, thank you. I've got a watch. 38 00:03:18,074 --> 00:03:21,494 - Are you lost? You need directions? - No, not at all. I live around here. 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,830 - In that case, good-bye, sir! - Wait. 40 00:03:24,914 --> 00:03:27,917 I wouldn't want you to think I'm trying to pick you up. 41 00:03:28,292 --> 00:03:31,379 - I mean it. - Why would I think a thing like that? 42 00:03:31,462 --> 00:03:34,799 I was in the café, making a call. 43 00:03:34,882 --> 00:03:38,260 I noticed you. I don't know. Your eyes... 44 00:03:41,305 --> 00:03:44,725 And your expression. So I thought... 45 00:03:45,935 --> 00:03:48,479 - You thought? - Well, today is my lucky day. 46 00:03:48,562 --> 00:03:52,191 I'm alone, so I thought we might have a drink and talk. 47 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Listen, I'm not thirsty, and I have nothing to say. Let me go. 48 00:03:55,528 --> 00:04:00,449 You've got me all wrong. Do you think I do this every day? 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,369 - No. - No, only every other day. 50 00:04:04,245 --> 00:04:08,582 - You're beginning to bore me. - Okay, have it your way. 51 00:04:08,666 --> 00:04:12,336 No, wait. Let me explain, please. 52 00:04:12,420 --> 00:04:15,631 Do you know what it's like to be attracted to someone? 53 00:04:17,842 --> 00:04:19,844 Please believe me. 54 00:04:19,927 --> 00:04:22,638 I haven't picked up a strange woman in four years. 55 00:04:23,597 --> 00:04:26,142 I should feel honored. 56 00:04:26,642 --> 00:04:30,229 Look. That's enough. Do you want a public scandal? 57 00:04:31,313 --> 00:04:33,941 Think it over. 58 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 I want something. A name, an address. 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,738 Do you have a phone number? My name is Bernard. 60 00:04:39,822 --> 00:04:41,740 You want my number? You really want it? 61 00:04:41,824 --> 00:04:43,701 Yes! Great! Let me write it down. 62 00:04:44,827 --> 00:04:46,787 Odéon 84-00. 63 00:04:46,871 --> 00:04:51,709 Odéon 84-00. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,711 Odéon 84-00 hey, who are you kidding? 65 00:04:54,170 --> 00:04:56,172 That's the number for the time. 66 00:05:01,218 --> 00:05:04,096 - Who's that boy? - It's jacquot; The son of the landlady. 67 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 She works at the theater. 68 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 What did that guy do to you? 69 00:05:19,320 --> 00:05:21,322 He didn't hurt me. He patted me on the head. 70 00:05:21,405 --> 00:05:23,908 Then let's go home and wash your hair. 71 00:05:24,742 --> 00:05:28,954 Jacquot, come back here at once! That's enough. 72 00:06:32,601 --> 00:06:33,644 What is it? 73 00:06:33,727 --> 00:06:36,188 Excuse me, is the theater closed? I've got an appointment. 74 00:06:36,272 --> 00:06:38,899 No. Go in through the backstage door over there behind you. 75 00:06:39,692 --> 00:06:41,944 - Thank you. Excuse me. - It's all right. 76 00:06:49,243 --> 00:06:51,161 Good evening. I've got an appointment. 77 00:06:51,245 --> 00:06:52,705 - You're Bernard Granger? - Yes. 78 00:06:52,788 --> 00:06:54,540 Of course. We're expecting you. 79 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 I'll take you to madame steiner. Follow me. 80 00:07:03,799 --> 00:07:05,301 It's a nice theater. 81 00:07:06,010 --> 00:07:08,846 It's a change from the grand guignol, that's for sure. 82 00:07:08,929 --> 00:07:12,891 It's at least twice as big. I've been here before in the audience. 83 00:07:12,975 --> 00:07:15,436 I saw mme. Steiner in the cherry orchard by Chekhov. 84 00:07:16,228 --> 00:07:20,733 - Any news of Lucas steiner? - The boss? He was lucky. 85 00:07:20,816 --> 00:07:23,360 One day they came looking for him around noon. 86 00:07:23,861 --> 00:07:26,322 - Here? At the theater? The Germans? - No, the French. 87 00:07:26,405 --> 00:07:29,033 They were everywhere. The building was surrounded. 88 00:07:29,116 --> 00:07:31,827 That morning, Lucas steiner had already fled Paris. 89 00:07:32,328 --> 00:07:35,748 - I heard he's in america. - South America. 90 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 Or around there. I hope he'll be able to work there. 91 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Over there are the administrative offices. Good evening, Raymond. 92 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 Good evening, Mr. Merlin. 93 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 - Bernard Granger. - I recognized you. 94 00:07:47,968 --> 00:07:50,054 - Good evening. - Nice to meet you. Good night. 95 00:07:50,137 --> 00:07:54,183 Merlin's our business manager. He handles the payroll. 96 00:07:57,186 --> 00:07:59,146 - Wait here. - Thank you. 97 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 - Mme. Steiner will be with you shortly. - Okay. 98 00:08:17,873 --> 00:08:21,752 Marion, I know as well as you do that rosen's Aryan certificate is a fake. 99 00:08:22,419 --> 00:08:26,215 But believe me, nobody will check it with a magnifying glass. 100 00:08:26,298 --> 00:08:27,883 He doesn't even have a work permit. 101 00:08:27,966 --> 00:08:30,886 If he claims he lost it, he'll be able to get a duplicate. 102 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 With all the connections we have... 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,765 We may need them for something more important. 104 00:08:34,848 --> 00:08:38,644 But with the papers he's got, he's managed to work so far. 105 00:08:38,727 --> 00:08:41,689 He's been working on a film, and no one has asked him any questions 106 00:08:41,772 --> 00:08:43,982 he's lucky they're so careless. 107 00:08:44,066 --> 00:08:46,026 But here, we stick to the rules. 108 00:08:46,694 --> 00:08:48,487 No permit, no work. 109 00:08:49,822 --> 00:08:51,740 What can I tell rosen? 110 00:08:52,408 --> 00:08:55,411 Tell him the truth: Marion steiner doesn't want Jews in her theater. 111 00:08:58,205 --> 00:09:00,499 Rosen, please follow me. 112 00:09:04,837 --> 00:09:06,839 I didn't know you were here. 113 00:09:07,381 --> 00:09:09,216 - I'll be right back. - Yes. 114 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 I'll go get Marion. 115 00:09:12,094 --> 00:09:15,514 So, Mr. Cottins, did you explain my case to mme. Steiner? 116 00:09:15,597 --> 00:09:17,141 What did she say? 117 00:09:17,599 --> 00:09:21,186 Sorry, rosen. She won't hire Jewish actors. 118 00:09:21,270 --> 00:09:23,147 Now I've heard everything. 119 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 I'd expect this anywhere else, 120 00:09:26,442 --> 00:09:29,611 but never in Lucas steiner's own theater. 121 00:09:29,695 --> 00:09:31,655 It's outrageous. 122 00:09:39,663 --> 00:09:41,707 - Come in. - Hold it. Hold it. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,709 - I'd like to get something straight. - What? 124 00:09:45,335 --> 00:09:49,590 I was thrilled to play here, in a real theater, in a real play, 125 00:09:49,673 --> 00:09:53,343 but if I must take my pants off to prove I'm not a Jew, thanks, but no thanks. 126 00:09:53,427 --> 00:09:55,471 - No. - No, thank you. 127 00:09:55,554 --> 00:09:57,723 Besides, I refuse to take the part of another actor. 128 00:09:57,806 --> 00:10:02,936 No, no. You've got it all wrong. That actor I just turned down 129 00:10:03,020 --> 00:10:06,231 wasn't being considered for the role of the tutor, but as the gamekeeper 130 00:10:06,315 --> 00:10:08,400 in the third act at the end of the play. 131 00:10:08,484 --> 00:10:10,068 - No, because — - believe me. 132 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 - Because that kind of situation — - Believe me, Granger. 133 00:10:12,821 --> 00:10:16,867 You were my first choice for Marion's leading man. 134 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 You must understand our position. 135 00:10:20,329 --> 00:10:22,581 We're not sure yet we'll be able to perform. 136 00:10:22,664 --> 00:10:26,084 We're still waiting on the censor's permit. 137 00:10:26,168 --> 00:10:28,545 - This is Bernard Granger. - Hello. 138 00:10:28,629 --> 00:10:31,465 - Hello, madame. - I've heard only great things about you. 139 00:10:31,548 --> 00:10:34,468 I spoke with people who went to the grand guignol for the first time 140 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 just to see you. 141 00:10:36,220 --> 00:10:38,013 And Jean-loup is never wrong. 142 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 At first I wasn't sure about the grand guignol, 143 00:10:41,558 --> 00:10:44,812 but finally, I enjoyed playing in the skeleton in the closet 144 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 unfortunately, I never saw it because I don't go out at night. 145 00:10:48,732 --> 00:10:50,651 My husband used to manage everything here. 146 00:10:50,734 --> 00:10:56,657 I enjoyed knowing nothing about the paperwork and the business details. 147 00:10:57,908 --> 00:10:59,326 I had to learn fast. 148 00:11:00,202 --> 00:11:02,120 Let's discuss your contract. 149 00:11:02,204 --> 00:11:06,667 - Excuse me? Here? Right now? - Let's get it over with. 150 00:11:06,750 --> 00:11:09,044 Tell me. How much do you make at the grand guignol? 151 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 I was just looking for you. Here's the script. 152 00:11:14,216 --> 00:11:17,177 Read it religiously. Meditate on it, my child. 153 00:11:17,970 --> 00:11:19,721 - This one? - Yes, thanks. 154 00:11:19,805 --> 00:11:23,225 I'm glad, because I couldn't find it at the theater bookshop. 155 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 I'm not surprised. It's never been published. 156 00:11:25,435 --> 00:11:28,730 - I've never heard of it. - It's a Norwegian play 157 00:11:28,814 --> 00:11:32,317 by a nonnegian playwright, Karen Bergen. 158 00:11:32,401 --> 00:11:34,152 You don't get more nonrvegian than that! 159 00:11:34,236 --> 00:11:36,905 Lucas discovered it and had it translated. 160 00:11:36,989 --> 00:11:38,115 Do you speak nonnegian? 161 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 - No. - Neither do I. 162 00:11:39,741 --> 00:11:42,870 But I bet you the critics will pan the translation. Just you watch. 163 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 - Hello, Nadine! - Hello, Marion. 164 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 - Do you know Bernard Granger? - Why? Is he here? 165 00:11:48,584 --> 00:11:51,920 - In my office. - I don't know him, 166 00:11:52,004 --> 00:11:54,506 but we almost met. 167 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Hello. We have a friend in common. 168 00:11:57,175 --> 00:11:59,094 Lucien. We were expecting you at his party. 169 00:11:59,177 --> 00:12:00,846 Massoulier? I couldn't come. 170 00:12:00,929 --> 00:12:03,249 We'll be seeing each other again. I'm signing the contract. 171 00:12:04,474 --> 00:12:07,853 I hereby declare that I am not Jewish, 172 00:12:07,936 --> 00:12:10,606 and to the best of my kno w/edge, neither my parents 173 00:12:10,689 --> 00:12:12,774 or grandparents are or were Jewish. 174 00:12:19,990 --> 00:12:21,950 - So, how did it go? - We're in business. 175 00:12:22,034 --> 00:12:24,244 Great. Now we'll see a lot of each other. So long! 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 So long! 177 00:12:26,288 --> 00:12:29,374 You never really wanted to be an actress. 178 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 - I enjoyed the job I had. - I know. 179 00:12:32,377 --> 00:12:36,089 If Lucas hadn't kidnapped you, you'd still be in the fashion business. 180 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 Come on. Tell the truth. 181 00:12:37,758 --> 00:12:40,844 Right, and that's not all. He said that if I'd refused to follow him, 182 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 he would have asked coco Chanel to fire me. 183 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 It sounds just like him. 184 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 - Mme. Steiner, can I put out the lights? - Yes. 185 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 - Oh, you're here. - I was waiting for you, Jean-loup. 186 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 Right. 187 00:13:01,823 --> 00:13:03,659 Oh, shit. Daxiat. 188 00:13:03,742 --> 00:13:06,078 I forgot we had a dinner date. 189 00:13:06,161 --> 00:13:08,956 - You're free. I'll see you later. - Okay. Good night. 190 00:13:09,039 --> 00:13:12,584 Don't let him see you. I forgot to tell you. 191 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 - Tell me what? - I agreed to have dinner with daxiat. 192 00:13:16,171 --> 00:13:19,299 He can help us get the censor's permit. 193 00:13:19,383 --> 00:13:21,927 And I had sort of promised you might join us. 194 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 Well, you shouldn't have. 195 00:13:23,345 --> 00:13:26,264 I don't see how you can associate yourself with someone like him. 196 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 I don't have much choice. 197 00:13:28,141 --> 00:13:30,602 You know why he banned britannicus, don't you? 198 00:13:30,686 --> 00:13:34,064 Yes, I know, I know. He claimed it was an effeminate play. 199 00:13:35,565 --> 00:13:38,276 We still need his help for the permit, don't we? 200 00:13:38,360 --> 00:13:39,945 So, I want you to say hello 201 00:13:40,028 --> 00:13:43,240 and even to shake his hand. 202 00:13:44,533 --> 00:13:48,203 I'll say hello, and I'll shake his hand, but no dinner. 203 00:13:48,286 --> 00:13:50,205 I'm exhausted. I'm going home to the hotel. 204 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Raymond, shut off the lights, will you? 205 00:14:28,618 --> 00:14:31,079 Fine, Eric. Go to bed now. 206 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Eric hesitates before leaving the room, then turns to face his mother. 207 00:14:35,667 --> 00:14:37,919 Will Mr. Carl come back, mommy? 208 00:14:38,003 --> 00:14:39,921 I don't know, sweetheart. What do you think? 209 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 I think he'll come back. 210 00:14:41,757 --> 00:14:45,093 Helena purposely drops the embroidery she was holding. 211 00:14:45,177 --> 00:14:48,472 Startled by the noise, Carl turns around and... 212 00:14:48,555 --> 00:14:49,639 Who's there? 213 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 - He sees Helena. - Why are you hiding? 214 00:14:52,392 --> 00:14:53,852 I didn't want to see you. 215 00:14:53,935 --> 00:14:55,854 Leave this house. Your presence here is harmful. 216 00:14:55,937 --> 00:14:58,440 Fine, I'll go. But first, you must hear me out. 217 00:14:58,523 --> 00:15:02,486 When Dr. Sanders hired me last spring, I was told... 218 00:15:02,569 --> 00:15:06,031 Wait, let's reverse that. 219 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 I think it's best to start with last spring. 220 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 Fine, I'll go. But first, you must hear me out. 221 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Hello, darling. How are you? 222 00:15:13,163 --> 00:15:15,832 Last spring, when Dr. Sanders hired me... 223 00:15:15,916 --> 00:15:18,085 - Come over here. - Yes, sorry. 224 00:15:18,168 --> 00:15:21,797 This is arlette Guillaume, our set and costume designer. 225 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 Bernard Granger. He'll play Carl. 226 00:15:25,258 --> 00:15:28,220 - You must have seen him on stage. - I don't think so. 227 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Wait. Yes, now I recall it. 228 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 At the grand guignol? 229 00:15:34,059 --> 00:15:36,394 No, it was in something more ordinary. 230 00:15:37,479 --> 00:15:39,231 He played a man cruising the streets. 231 00:15:40,774 --> 00:15:42,818 You can't judge me by that part. 232 00:15:43,485 --> 00:15:44,986 I was improvising. 233 00:15:45,070 --> 00:15:47,280 Yet, I could have sworn you knew this role by heart. 234 00:15:47,364 --> 00:15:49,658 Okay, guys. Rehearsal is over. 235 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 But I'd like to say something. 236 00:15:52,494 --> 00:15:54,579 I'm going to stage the vanished woman. 237 00:15:54,663 --> 00:15:58,917 Like all of you, I would have preferred it 238 00:15:59,000 --> 00:16:02,420 if Lucas himself had directed the play. 239 00:16:02,504 --> 00:16:06,174 Fortunately, he left us explicit notes 240 00:16:06,258 --> 00:16:09,261 with his staging instructions before he left. 241 00:16:10,137 --> 00:16:13,140 It goes without saying that I'll be using his notes as much as possible. 242 00:16:13,223 --> 00:16:17,686 And that way I'll be available to help you all. That's it. 243 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 If you don't need me anymore, I'd like to take off. 244 00:16:20,689 --> 00:16:21,940 Sure, my darling. 245 00:16:22,023 --> 00:16:24,276 - Good night. - Good night, my darling. 246 00:16:24,359 --> 00:16:26,999 But what about the critic from je suis partout, your friend daxiat? 247 00:16:27,070 --> 00:16:29,781 Can't he help us keep the epilepsy scene? 248 00:16:30,240 --> 00:16:33,451 He already got us the censor's permit, so let's not make waves. 249 00:16:35,328 --> 00:16:38,874 Bernard, can you help me fix my bracelet? 250 00:16:38,957 --> 00:16:40,959 The clasp is stuck. 251 00:16:41,710 --> 00:16:43,253 You read palms? 252 00:16:44,212 --> 00:16:47,966 - Go ahead. What do you see? - I see... 253 00:16:48,049 --> 00:16:51,511 - I see that there are two women in you. - That's true. 254 00:16:54,723 --> 00:17:00,395 Raymond, come quickly! I'm scared. I hear noises in the theater. 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 Don't worry, germaine. I'll take a look. 256 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 Anybody here? 257 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Anybody here? 258 00:17:15,827 --> 00:17:17,829 What are you doing here? 259 00:17:18,705 --> 00:17:21,041 - How did you get in, martine? - I used the door. 260 00:17:21,124 --> 00:17:23,877 Say, I watched the rehearsal. It looks great. 261 00:17:23,960 --> 00:17:26,296 I told you to wait outside, martine. 262 00:17:26,379 --> 00:17:28,840 Calm down. Look what I've got here. 263 00:17:29,424 --> 00:17:30,967 Still interested? 264 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 I had no money. You've got to pay them tonight. 265 00:17:34,137 --> 00:17:36,264 - How much? - 4,200 francs. 266 00:17:36,932 --> 00:17:39,935 - It's 14 lbs. - Mme. Steiner is upstairs. I'll ask her. 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,938 Let's see. The grand guignol has a little more than 100 orchestra seats. 268 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 Sixty in the balcony. 200 on a full house. Is half a house your average? 269 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 - Well, it's — - Good night, Marion. 270 00:17:49,444 --> 00:17:51,404 - Good night, Bernard. - Good night. 271 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 Yes, it's a little more on sundays and less during the week, 272 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 but overall, they average half a house. 273 00:17:57,244 --> 00:18:01,414 The seats range from 20 to 40 francs. That adds up to 6,000 per evening. 274 00:18:01,498 --> 00:18:03,124 - Mme. Steiner? - How many actors? 275 00:18:03,792 --> 00:18:05,252 Excuse me. 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 - About the ham? - Oh, yes. 277 00:18:09,130 --> 00:18:10,632 How many of you onstage? 278 00:18:10,715 --> 00:18:13,468 Four actors. Three of us play at least two roles each. 279 00:18:14,552 --> 00:18:17,722 So, 6,000 francs per night, the cost of the sets — they barely break even. 280 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 At this rate, they're going to lose money. 281 00:18:20,141 --> 00:18:22,352 - I'm ready. Shall we go? - Yes. 282 00:18:22,435 --> 00:18:23,687 - Good night. - Good night. 283 00:18:24,104 --> 00:18:26,189 - Good night, mme. Steiner. - Good night. 284 00:18:31,945 --> 00:18:33,321 Good night, mme. Steiner. 285 00:18:34,364 --> 00:18:35,615 Good night, Marion. 286 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Come in. 287 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 I have your ham, mme. Steiner. That's 4,200 francs. 288 00:19:02,684 --> 00:19:05,437 - 4,200 francs? - Yes, it's over 14 lbs. 289 00:19:05,520 --> 00:19:08,148 If you think it's too expensive, I can give it back easily. 290 00:19:08,231 --> 00:19:10,692 No. It'll last me the whole winter. 291 00:19:17,198 --> 00:19:19,743 - 4,200, right? - Yes, 4,200. 292 00:19:25,373 --> 00:19:28,418 - There. - Thanks. There's the cello. 293 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 What do you want me to do with a cello? 294 00:19:36,801 --> 00:19:39,721 Here's the animal. Look at that. 295 00:19:41,056 --> 00:19:43,350 Fourteen pounds! Fourteen! 296 00:19:44,351 --> 00:19:46,495 I thought about the cello case because I couldn't imagine you 297 00:19:46,519 --> 00:19:48,247 walking to the hotel with a ham in your arms. 298 00:19:48,271 --> 00:19:50,124 - Did I do wrong? - No. You did the right thing. 299 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 That's a brilliant idea. Thanks. 300 00:19:51,775 --> 00:19:54,694 I'm off, mme. Steiner. Don't forget the lights and shutters. 301 00:19:54,778 --> 00:19:57,822 The new air raid warden is a real bastard. 302 00:19:57,906 --> 00:19:59,866 Okay, good night. 303 00:20:36,403 --> 00:20:38,321 Hello? Hotel du pont neuri can / help you? 304 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Hello? Hotel du pont neuri can / help you? 305 00:20:46,204 --> 00:20:47,956 - Marion. - Sir? 306 00:20:49,124 --> 00:20:51,960 - Valentin. - Oh, Valentin, forgive me. 307 00:20:52,043 --> 00:20:53,545 I have so much on my mind 308 00:20:53,628 --> 00:20:58,299 no, please don't apologize. I know I've aged a lot. 309 00:20:59,717 --> 00:21:02,095 I left a manuscript at the desk for you. 310 00:21:02,595 --> 00:21:04,013 A screenplay. 311 00:21:04,097 --> 00:21:06,891 Take your time. Read it and tell me what you think. 312 00:21:06,975 --> 00:21:09,269 I won't keep you any longer. Good-bye, Marion. 313 00:21:09,352 --> 00:21:10,812 Good-bye, Valentin. 314 00:21:14,357 --> 00:21:16,651 Mme. Steiner, someone just dropped off a package for you. 315 00:21:16,734 --> 00:21:18,653 I know. 316 00:21:18,736 --> 00:21:20,321 - Your keys? - Yes. 317 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Do you have a minute? 318 00:21:32,625 --> 00:21:36,087 I keep getting mail for Mr. Steiner, 319 00:21:36,171 --> 00:21:39,424 probably from people who don't know that he doesn't live here anymore. 320 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 It's a problem. Should I return it to the senders, 321 00:21:42,302 --> 00:21:45,930 tell them the truth, or give it to you? 322 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 It's probably business mail for the theater. 323 00:21:48,725 --> 00:21:50,768 Yes, right. I'll take it. 324 00:21:50,852 --> 00:21:53,104 If I get more mail, should I give it to you? 325 00:21:53,188 --> 00:21:54,189 - Yes. - Perfect 326 00:21:54,272 --> 00:21:54,856 thank you. 327 00:21:54,898 --> 00:21:56,691 You're most welcome. Good night, madame. 328 00:22:01,529 --> 00:22:03,448 - Good evening, Yvonne. - Good evening, madame. 329 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 - Will you be having dinner in your room? - No, I ate at the theater. 330 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 - Then good night, madame. - Good night. 331 00:22:16,169 --> 00:22:19,422 Did the reporter from Paris echoes call you? 332 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 No. Why? 333 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 Well, when I came to do your room at noon today, 334 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 he was in the hallway with a camera. 335 00:22:26,221 --> 00:22:28,306 I told him you weren't in. He said, 336 00:22:28,389 --> 00:22:31,476 “that's all right. I just want to take a picture of mme. Steiner's room.” 337 00:22:31,559 --> 00:22:36,147 He said it was for a story on the stars at home. 338 00:22:36,231 --> 00:22:37,398 I didn't let him in. 339 00:22:37,482 --> 00:22:39,817 I told him to call you. Didn't he call? 340 00:22:39,901 --> 00:22:42,946 - No. - Do you think I was wrong? 341 00:22:43,029 --> 00:22:44,489 No, Yvonne. You did the right thing. 342 00:22:44,572 --> 00:22:46,492 I hate reporters. They're always snooping around. 343 00:22:46,574 --> 00:22:48,076 - Good night, madame. - Good night. 344 00:23:19,983 --> 00:23:22,193 What are you watering there, jacquot? Flowers? 345 00:23:22,277 --> 00:23:24,946 - They're not flowers. - Vegetables? 346 00:23:25,029 --> 00:23:27,824 They're not vegetables either. It's for a pipe. 347 00:23:27,907 --> 00:23:30,285 With a match, it smokes. 348 00:23:30,368 --> 00:23:32,328 You know you could wind up in jail? 349 00:23:33,997 --> 00:23:35,957 Where the hell is she? 350 00:23:49,762 --> 00:23:51,556 It's incredible. 351 00:23:53,391 --> 00:23:55,310 Jean-I oup, should we rehearse or what? 352 00:23:55,393 --> 00:23:59,355 We 're waiting for Nadine. She's going to get it. 353 00:24:08,489 --> 00:24:13,036 Not only are you late, you show up with the jerries. Jean-loup will be pissed. 354 00:24:13,119 --> 00:24:15,163 What do you want? I was at a dubbing session. 355 00:24:15,246 --> 00:24:18,082 - We worked late. They offered me a ride. - Nothing stops you. 356 00:24:18,166 --> 00:24:20,752 If they had offered you a part in Jew siiss, you'd have taken it. 357 00:24:20,835 --> 00:24:23,338 And how! But they didn't have a role for a French girl. 358 00:24:26,507 --> 00:24:28,259 Excuse me, Marion. I'm sorry. 359 00:24:28,343 --> 00:24:31,262 Yes. Take your time. We've only been waiting for you for an hour. 360 00:24:31,346 --> 00:24:34,223 We're not at your disposal, my darling. What's your excuse today? 361 00:24:34,307 --> 00:24:37,310 - Your alarm didn't go off? - No, I was dubbing. 362 00:24:37,393 --> 00:24:40,271 Must you grab every offer? You're a theater actress. 363 00:24:40,355 --> 00:24:42,955 Can't you leave the dubbing jobs to your colleagues who need work? 364 00:24:42,982 --> 00:24:45,026 - She needs it. - She's a pain in the ass. 365 00:24:45,109 --> 00:24:49,280 No, I can't. I take every offer I get. 366 00:24:49,364 --> 00:24:52,200 I do radio in the morning and clubbing at noon. 367 00:24:52,283 --> 00:24:54,410 At nights, I do walk-ons at the comédie-francaise. 368 00:24:54,494 --> 00:24:57,497 On Thursdays I play moliere for schoolkids, 369 00:24:57,580 --> 00:25:00,291 and if there's a bit part in a movie, I say yes! 370 00:25:00,375 --> 00:25:04,629 I want to make it. The only way to succeed is to accept everything, 371 00:25:04,712 --> 00:25:08,216 to get as much exposure as you can and make new contacts. 372 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 If you want to fire me, say so, 373 00:25:11,386 --> 00:25:14,681 because sacha guitry is casting at the Madeleine theatre and I could be there. 374 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 Have you thought about what we discussed? 375 00:25:28,111 --> 00:25:31,447 Yes, but I could only think of two. 376 00:25:31,531 --> 00:25:34,742 Raoul coquet and fernand coustal. Remember them? 377 00:25:35,743 --> 00:25:38,996 Coquet sounds good. We'll call him right away. 378 00:25:39,080 --> 00:25:41,541 I'm not so sure about coustal. 379 00:25:41,624 --> 00:25:43,584 I'll put him down with a question Mark. 380 00:25:48,881 --> 00:25:50,091 Is that her? 381 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 Yes, that's her. 382 00:25:53,094 --> 00:25:55,239 - She's still quite beautiful. - What do you mean “still”? 383 00:25:55,263 --> 00:25:57,473 The house of sin came out the year of my communion. 384 00:25:57,557 --> 00:25:59,475 You saw the film? How did you manage that? 385 00:25:59,559 --> 00:26:01,978 I didn't, but I swiped all the stills from the roxy theatre, 386 00:26:02,061 --> 00:26:04,063 including the famous one. 387 00:26:04,689 --> 00:26:06,733 You're right. She's beautiful. 388 00:26:06,816 --> 00:26:09,569 But she's strange. I can't figure her out. 389 00:26:11,779 --> 00:26:13,990 Let's make the phone call. 390 00:27:46,249 --> 00:27:48,459 I've got bad news for you, Lucas. 391 00:27:50,211 --> 00:27:53,339 - The Germans banned the play? - No. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 You can't leave next week. 393 00:27:57,635 --> 00:27:59,762 The lead I had fell through. 394 00:27:59,846 --> 00:28:03,724 - You said it was a sure thing. - It's never sure. 395 00:28:04,267 --> 00:28:06,811 The man who guides people through nevers 396 00:28:06,894 --> 00:28:08,271 was arrested. 397 00:28:09,897 --> 00:28:13,025 I've got another lead, but it's risky. 398 00:28:13,109 --> 00:28:17,238 - You're afraid he'll get caught too? - No, worse than that. 399 00:28:19,574 --> 00:28:24,787 Some guides, or so-called guides, take your money 400 00:28:24,871 --> 00:28:27,623 and drive you straight up to the kommandantur. 401 00:28:27,707 --> 00:28:30,835 - Can you imagine? - So they get paid off on both ends. 402 00:28:32,420 --> 00:28:34,338 Besides, you're not an ordinary client. 403 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 Many people may recognize you or spot your accent. 404 00:28:38,426 --> 00:28:41,596 No, you must be prepared to spend several weeks down here. 405 00:28:42,263 --> 00:28:44,682 Will you be all right? Do you think you can handle it? 406 00:28:44,765 --> 00:28:47,143 Sure, I can. I must. 407 00:28:48,269 --> 00:28:50,688 But I hate to feel so useless, 408 00:28:50,771 --> 00:28:53,316 paralyzed, trapped. 409 00:28:53,399 --> 00:28:56,110 Did you talk to Jean-loup? Will he help us? 410 00:28:56,652 --> 00:28:59,196 I thought it over. I'd rather not say anything to Jean-loup. 411 00:28:59,280 --> 00:29:02,992 He knows too many people. He gossips, jokes. 412 00:29:03,075 --> 00:29:04,702 It's too dangerous. 413 00:29:04,785 --> 00:29:06,537 You know how many letters denouncing Jews 414 00:29:06,621 --> 00:29:08,247 are mailed every day to the police? 415 00:29:08,331 --> 00:29:10,583 - Guess. - I don't know. 300? 416 00:29:10,750 --> 00:29:14,170 1,500.1,500 letters daily. “My boss is Jewish.” 417 00:29:14,253 --> 00:29:16,589 “My neighbor is Jewish.” “my brother-in-law is Jewish.” 418 00:29:16,672 --> 00:29:18,633 No. Everybody thinks you're gone. 419 00:29:19,133 --> 00:29:22,011 Let's keep it that way. I'll take care of you by myself. 420 00:29:24,805 --> 00:29:27,433 Do you think I let you go first to be polite? 421 00:29:27,516 --> 00:29:30,144 Well, you're wrong! I wanted to look at your legs. 422 00:29:37,818 --> 00:29:41,030 Wait. Let me breathe in the smell of the stage. Wait for me. 423 00:29:49,413 --> 00:29:52,583 From the cellar, I follow everything that goes on. 424 00:29:52,667 --> 00:29:57,088 When the lights are dimmed in the morning, I know it's rehearsal time. 425 00:29:57,171 --> 00:30:00,424 When they go on again, it's lunchtime. 426 00:30:00,508 --> 00:30:02,802 When all the lights go out at night, 427 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 I tell myself, “in five minutes, Marion will be here.” 428 00:30:05,846 --> 00:30:09,684 It reminds me of a play I saw in London three years ago. 429 00:30:09,767 --> 00:30:12,144 At night, the husband would pretend to go out, 430 00:30:12,228 --> 00:30:15,731 but as soon as the gaslight grew dim, 431 00:30:15,815 --> 00:30:18,818 we knew it meant the husband had come back and was up in the attic 432 00:30:18,901 --> 00:30:21,362 doing god knows what. 433 00:30:21,445 --> 00:30:22,697 Do you remember? 434 00:30:22,780 --> 00:30:24,865 I almost bought the rights. 435 00:30:32,498 --> 00:30:34,959 He liked the grand guignol. 436 00:30:35,042 --> 00:30:37,294 But he's very happy to be with us. 437 00:30:37,378 --> 00:30:40,631 He's a little like Jean gabin in la béte humaine. 438 00:30:40,715 --> 00:30:43,759 Very physical, and yet quite gentle. 439 00:30:44,760 --> 00:30:47,179 You know, it's because of you that he's an actor. 440 00:30:48,889 --> 00:30:51,183 No, I'll do it myself. 441 00:30:51,267 --> 00:30:53,561 Tell me how rehearsals are going. 442 00:30:54,311 --> 00:30:56,230 Jean-loup is doing well. 443 00:30:57,064 --> 00:31:00,526 I was delighted because he showed he was capable of losing his temper. 444 00:31:05,698 --> 00:31:06,824 Good evening, sir. 445 00:31:07,575 --> 00:31:08,743 Just a minute. 446 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 Jean-loup, it's for you. It's daxiat. 447 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 - What does he want at this hour? - I don't know. 448 00:31:21,589 --> 00:31:22,673 Hello, daxiat. 449 00:31:22,757 --> 00:31:23,799 What's up? 450 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 Everyone was talking about it yesterday on the last Metro. 451 00:31:27,887 --> 00:31:30,931 They may stop rehearsals of the dead queen at the comédie-francaise. 452 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 Why? Is montherlant Jewish? 453 00:31:33,517 --> 00:31:35,269 No, but you're pretty close. 454 00:31:35,770 --> 00:31:38,230 Daxiat wants to expose all the Jews 455 00:31:38,314 --> 00:31:40,232 who're still working at the comédie-francaise. 456 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 According to daxiat, Jean yonnel is a Romanian Jew. 457 00:31:44,070 --> 00:31:47,364 I don't know if yonnel is a Jew or half Jewish or not Jewish. 458 00:31:47,448 --> 00:31:50,993 But I know he is wrong to stay here. He should escape... 459 00:31:51,077 --> 00:31:53,788 Run away to the end of the world, far away from these maniacs. 460 00:31:53,871 --> 00:31:56,791 They're really crazy, you understand? They're all crazy. 461 00:31:57,458 --> 00:32:00,795 Not only in Germany, but here too, daxiat and the others. 462 00:32:01,378 --> 00:32:02,379 All crazy. 463 00:32:03,339 --> 00:32:06,675 You wanted to know what Bernard Granger looked like. 464 00:32:07,301 --> 00:32:09,261 Perfect, he's just perfect. 465 00:32:09,804 --> 00:32:12,098 At least with him we don't have to worry. 466 00:32:12,181 --> 00:32:14,225 He looks like a goy. 467 00:32:14,308 --> 00:32:16,602 What have you got against goyim? 468 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 Nothing. 469 00:32:18,312 --> 00:32:21,107 Especially if they wear short skirts and have long hair. 470 00:32:21,774 --> 00:32:26,362 You dirty racist! My mother warned me I'd never be happy with a Jew. 471 00:32:31,617 --> 00:32:35,746 You know, Carl, if you wish to remain in this house, 472 00:32:35,830 --> 00:32:38,332 there's a name you must never mention... 473 00:32:38,415 --> 00:32:40,334 The name of Charles-Henri. 474 00:32:42,545 --> 00:32:44,630 I wore a new dress last night. 475 00:32:44,713 --> 00:32:48,008 Everyone noticed it, except you. You must have been preoccupied. 476 00:32:48,092 --> 00:32:50,302 That's very good, Nadine. Very good. 477 00:32:50,386 --> 00:32:54,348 But I want you to move over to Bernard. 478 00:32:54,723 --> 00:32:58,435 We'll give you a lamp. You'll put it on the table. It will help you. 479 00:32:58,519 --> 00:33:02,439 Raymond, stop fooling around. Go get me a lamp. 480 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 Let's go on, kids. 481 00:33:04,733 --> 00:33:06,819 Don't tell me you've got too much work. 482 00:33:06,902 --> 00:33:09,655 I know your job is harder than mine, 483 00:33:09,738 --> 00:33:12,074 but some people in this house 484 00:33:12,908 --> 00:33:16,787 should mind their own business. 485 00:33:16,871 --> 00:33:18,664 Why are you saying this? 486 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 Because it's in the play. 487 00:33:28,382 --> 00:33:30,634 - Is that him? - Yes, that's daxiat. 488 00:33:30,718 --> 00:33:34,138 Go over and say hello. Be friendly. Don't forget to thank him. 489 00:33:34,221 --> 00:33:36,390 Remember he helped us get the censor's permit. 490 00:33:36,473 --> 00:33:38,726 Of course. Don't worry. I'll thank him. 491 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 All right, let's take a break. Try to relax. 492 00:33:43,480 --> 00:33:44,773 Hello. 493 00:33:45,274 --> 00:33:47,109 Hello, mme. Steiner. 494 00:33:47,193 --> 00:33:49,820 - Who is he? - Don't you know him? 495 00:33:49,904 --> 00:33:52,448 He's the inspector-general. 496 00:33:52,531 --> 00:33:54,658 He is daxiat, the drama critic for je suis partout, 497 00:33:54,742 --> 00:33:57,953 is that daxiat? I had pictured him differently. 498 00:33:58,037 --> 00:34:00,831 - I'd love to meet him. - No shame, eh? 499 00:34:00,915 --> 00:34:03,542 He's very important. I heard he might run the comédie-francaise. 500 00:34:03,626 --> 00:34:06,754 This may sound strange coming from me, 501 00:34:07,463 --> 00:34:13,010 but I think you husband, Lucas steiner, was wrong to leave France. 502 00:34:13,093 --> 00:34:18,182 The new anti-israelite theater laws apply to speculators and profiteers. 503 00:34:18,265 --> 00:34:22,144 But your husband, mme. Steiner, was a gem. 504 00:34:23,312 --> 00:34:25,856 He was the only israelite theater director... 505 00:34:25,940 --> 00:34:28,567 - You may say Jewish. - Yes. 506 00:34:28,651 --> 00:34:32,071 He was the only one to be a leader, 507 00:34:32,154 --> 00:34:35,366 stage director and an artist. 508 00:34:35,449 --> 00:34:39,328 You see, the Germans are deeply attached to culture. 509 00:34:39,411 --> 00:34:42,706 They don't want talented artists to leave France. 510 00:34:42,790 --> 00:34:45,793 But there's no need to worry about your play, the vanished woman. 511 00:34:45,876 --> 00:34:49,088 I'm certain cottins can handle the job. 512 00:34:49,755 --> 00:34:52,424 Still, one wonders why this play was chosen. 513 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 Even pitoeff turned it down. 514 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 Do you know germaine fabre, my dresser? 515 00:34:58,514 --> 00:35:02,726 - She wants to ask you a favor. - Yes, of course. I know madame. 516 00:35:02,810 --> 00:35:04,979 It's about my son Pierre. 517 00:35:05,062 --> 00:35:10,150 - What's daxiat doing here? - He likes to sniff around rehearsals. 518 00:35:10,234 --> 00:35:12,611 He only does that when he's interested in a play, so... 519 00:35:12,695 --> 00:35:14,488 Will he write about us? 520 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 He might, but you can never be sure with him. 521 00:35:16,699 --> 00:35:18,575 I wish he'd forget about us. 522 00:35:18,659 --> 00:35:20,786 - Let me go see him. - No, stay here. 523 00:35:22,329 --> 00:35:25,416 Look. We're all catholics in our family. 524 00:35:29,169 --> 00:35:33,090 - Here's the proof. - Fine. I'll take care of this. 525 00:35:36,760 --> 00:35:39,805 Let me introduce you to our little gang. 526 00:35:39,888 --> 00:35:41,015 Yes. 527 00:35:43,142 --> 00:35:46,437 Nadine marsac, who is, I think, the top student of the Simon drama course. 528 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 - Well? - He was very nice. He took my file. 529 00:35:49,773 --> 00:35:51,859 Bernard Granger, our leading man. 530 00:35:52,860 --> 00:35:56,697 Straight out of the grand guignol, as you see. 531 00:35:56,780 --> 00:35:58,699 - He plays Carl? - Yes. 532 00:35:59,366 --> 00:36:02,077 Strange. He'd be ideal for the hairy ape. 533 00:36:02,161 --> 00:36:03,537 Well... 534 00:36:04,038 --> 00:36:05,998 And that's Raymond. He'll show you the way out. 535 00:36:07,541 --> 00:36:10,377 Tell me, Jean-loup. Doesn't he like women, your daxiat? 536 00:36:12,087 --> 00:36:15,632 - Mr. Daxiat, may I ask you a riddle? - A riddle? 537 00:36:15,716 --> 00:36:20,471 Yes, a riddle. What do you call this? 538 00:36:20,554 --> 00:36:23,557 - A fishing rod. - But we also call it a “gau/e”, right? 539 00:36:23,640 --> 00:36:28,062 Now, if we put a second one next to it, 540 00:36:28,395 --> 00:36:30,147 we get “deux gaulle”! 541 00:36:30,230 --> 00:36:31,899 Bravo, Raymond. 542 00:36:34,318 --> 00:36:36,403 You're very funny. 543 00:36:50,626 --> 00:36:54,213 I speak to you from the printing press of this journal 544 00:36:54,296 --> 00:36:56,340 that will continue to cry out the truth. 545 00:36:56,423 --> 00:36:58,050 Yes, I say the French theater 546 00:36:58,133 --> 00:37:02,429 must be purged of Jews from the rafters to the prompter's box. 547 00:37:03,263 --> 00:37:06,100 If we allow a Jewish prompter to work even at an insignificant theater, 548 00:37:06,183 --> 00:37:10,020 we will be taking the risk of seeing him control the destiny of the Paris opéra. 549 00:37:10,104 --> 00:37:13,982 Jews must be pushed off the stage and out of the wings, 550 00:37:14,066 --> 00:37:15,776 and we must keep them out! 551 00:37:15,859 --> 00:37:20,280 No Jew should ever be allowed again to own or direct or run a theater 552 00:37:20,364 --> 00:37:22,324 because all the Jews who did 553 00:37:22,408 --> 00:37:25,577 have brought to it their devious and corrupt methods. 554 00:37:25,661 --> 00:37:30,666 Let these ” ent/emen” be warned that France is off-limits to Jews. 555 00:37:31,542 --> 00:37:36,630 And does that not mean for the French that France is almost sa ved? 556 00:37:38,424 --> 00:37:41,385 Here's the money you asked for, mme. Steiner. It's all there. 557 00:37:41,468 --> 00:37:44,304 But if you need that much every month, it's going to be difficult. 558 00:37:44,388 --> 00:37:47,015 - Of course not. This is exceptional. - All right. 559 00:37:47,099 --> 00:37:49,244 In that case, there's no problem. Good-bye, mme. Steiner. 560 00:37:49,268 --> 00:37:50,686 - Good-bye. - Hello. 561 00:37:50,769 --> 00:37:52,688 Hello, Mr. Merlin. Come in. 562 00:37:53,480 --> 00:37:55,649 Marion, this is rosette. 563 00:37:56,191 --> 00:37:58,026 - Hello. - Hello. 564 00:37:58,110 --> 00:38:01,738 Rosette, put your samples on the desk and run along home. 565 00:38:03,574 --> 00:38:07,202 - How old are you? - I'll be 14 in three months. 566 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 You work with arlette? What about school? 567 00:38:10,831 --> 00:38:13,041 I stopped going. 568 00:38:13,125 --> 00:38:15,836 - Do you like making theater costumes? - Yes, madame. 569 00:38:16,503 --> 00:38:19,298 - You'll have to come see our play. - Listen, Marion. 570 00:38:19,381 --> 00:38:22,885 She can't come to the theater. The kid can't go out at night. 571 00:38:22,968 --> 00:38:26,972 Yes, I can! Three months ago, someone gave me tickets 572 00:38:27,055 --> 00:38:29,308 to hear Edith piaf at the abc theater. 573 00:38:30,184 --> 00:38:35,981 I wore my scarf this way so nobody could see it. It worked. 574 00:38:36,064 --> 00:38:40,360 We'll talk about it later. Go home, rosette. It's late. 575 00:38:41,195 --> 00:38:42,404 Good-bye, madame. 576 00:38:42,488 --> 00:38:44,990 - Good-bye. - Good-bye, rosette. 577 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 You really have crazy ideas sometimes, Marion. 578 00:38:48,952 --> 00:38:52,289 Now that child won't forget. She'll insist on seeing that play. 579 00:38:52,372 --> 00:38:54,791 And since her parents can't refuse her anything, 580 00:38:54,875 --> 00:38:56,793 they'll blame me. 581 00:38:56,877 --> 00:38:58,795 Forgive me. I'm sorry. 582 00:38:58,879 --> 00:39:02,216 I was trying to be nice because — Are her parents French? 583 00:39:02,299 --> 00:39:04,801 The girl is, but her parents are Polish. 584 00:39:04,885 --> 00:39:07,387 The father's a tailor. He works at home. 585 00:39:07,471 --> 00:39:09,181 In the attic, that is. 586 00:39:09,640 --> 00:39:12,643 His daughter makes the deliveries. He can't go out in the street. 587 00:39:12,726 --> 00:39:14,645 You could cut his accent with a knife. 588 00:39:15,145 --> 00:39:18,398 - An accent like Lucas? - His is much worse. 589 00:39:18,482 --> 00:39:20,567 Besides, he hardly knows 30 words of French. 590 00:39:21,610 --> 00:39:25,155 So, if a German asked him for directions, he'd be caught. 591 00:39:25,739 --> 00:39:28,534 So he hides in his attic and his wife does everything. 592 00:39:29,660 --> 00:39:31,912 Isn't he scared someone will denounce him? 593 00:39:31,995 --> 00:39:34,206 Can't they go to the free zone? 594 00:39:34,289 --> 00:39:38,752 They'd love to go, but it costs a fortune, and they're poor. 595 00:39:44,424 --> 00:39:47,302 - What are you doing tonight? - Nothing special. I'm going home. 596 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 - Let me take you out to dinner. - I'm sorry. I can't. 597 00:39:51,557 --> 00:39:54,518 Listen, Marion, you can't spend every night by yourself. 598 00:39:54,601 --> 00:39:56,562 I've got to go. I'm going home. 599 00:40:01,358 --> 00:40:03,777 I've read them all, madame manager. 600 00:40:04,611 --> 00:40:08,323 Nothing here for us. You can return them. 601 00:40:08,407 --> 00:40:11,994 But first make sure to burn the reader's notes. 602 00:40:12,077 --> 00:40:15,706 - They're in my handwriting. - Okay. I'll take care of it. 603 00:40:16,373 --> 00:40:18,417 Now let me explain about the money. 604 00:40:19,585 --> 00:40:21,503 I divided it into three stacks. 605 00:40:22,838 --> 00:40:27,426 The first one is for the conveyor who'll take you to vierzon. 606 00:40:27,509 --> 00:40:30,387 - They call them conveyors? - Yes, conveyors. 607 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 You must pay him when you get on the truck. 608 00:40:32,973 --> 00:40:36,893 They promised me you'll be comfortable. It's a moving Van. 609 00:40:36,977 --> 00:40:39,521 I'll sit in an armchair like a prime minister. 610 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Listen, Lucas. This is serious. 611 00:40:42,149 --> 00:40:47,070 The second stack is for the farmer who will take you across the border. 612 00:40:47,154 --> 00:40:50,866 His property is big and extends over both zones. 613 00:40:50,949 --> 00:40:53,368 At the far end, you're in the free zone. 614 00:40:54,161 --> 00:40:57,623 Let me guess. The third stack is for Spain. 615 00:40:57,706 --> 00:41:00,250 Yes. Be careful. It's for Spain and for the rest. 616 00:41:00,334 --> 00:41:02,419 It might not be enough, 617 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 so I brought this little bag along. 618 00:41:12,679 --> 00:41:13,847 No, madame. 619 00:41:14,181 --> 00:41:16,683 Not the jewels. Not the jewels! 620 00:41:17,351 --> 00:41:19,728 - You may need them. - Less than you will. 621 00:41:19,811 --> 00:41:24,191 Bring them along when you join me. Because I want you to join me... 622 00:41:25,525 --> 00:41:27,486 As soon as possible. 623 00:41:28,320 --> 00:41:32,032 To be safe, I've got to play at least the first 100 performances. 624 00:41:32,115 --> 00:41:34,034 Good god. What confidence. 625 00:41:34,576 --> 00:41:36,953 Do you think it will run that long? 626 00:41:37,954 --> 00:41:39,456 That's six months. 627 00:41:40,457 --> 00:41:43,085 In any case, I want you to leave after the 50th, 628 00:41:43,168 --> 00:41:44,670 no later. 629 00:41:45,879 --> 00:41:48,882 After the 50th, I'll tell them I've got a spot on my lungs 630 00:41:48,965 --> 00:41:50,759 and to find another actress. 631 00:41:51,593 --> 00:41:53,804 I'll tell everything to Jean-loup 632 00:41:53,887 --> 00:41:56,223 and turn the management over to him 633 00:41:56,306 --> 00:41:58,475 and pretend I'm going to a sanitarium. 634 00:41:58,558 --> 00:42:00,769 Then I'll join you. 635 00:42:00,852 --> 00:42:02,771 And we'll start all over again. 636 00:42:19,996 --> 00:42:23,041 I'm not a barber. Stop fidgeting. 637 00:42:29,172 --> 00:42:30,924 Take that off. It's horrible. 638 00:42:33,552 --> 00:42:35,470 I'm trying to feel Jewish. 639 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 It's very hard to portray a Jew. 640 00:42:39,558 --> 00:42:41,727 If you underplay, they're skeptical 641 00:42:42,769 --> 00:42:46,356 if you overplay, they say, “he doesn't look Jewish.” 642 00:42:46,440 --> 00:42:50,986 - What does it mean to look Jewish? - You're asking me? 643 00:42:52,571 --> 00:42:54,072 Stop moving. 644 00:42:56,324 --> 00:42:57,826 Listen, Marion, 645 00:42:57,909 --> 00:43:01,705 listen. I love that song. 646 00:43:01,788 --> 00:43:05,208 How could / not lose my mind 647 00:43:05,292 --> 00:43:08,712 when he held me prisoner in his arms 648 00:43:08,795 --> 00:43:12,549 I believed in his words of love 649 00:43:12,632 --> 00:43:16,136 he seduced me with his eyes 650 00:43:16,219 --> 00:43:19,222 I loved him so 651 00:43:19,306 --> 00:43:23,351 my handsome man from Saint-Jean 652 00:43:23,852 --> 00:43:28,565 he no longer loves me it's in the past 653 00:43:28,648 --> 00:43:31,735 let's talk of it no more 654 00:43:37,407 --> 00:43:40,577 He no longer loves me 655 00:43:40,827 --> 00:43:43,580 it's in the past 656 00:43:43,663 --> 00:43:47,417 let's talk of it no more 657 00:43:56,384 --> 00:43:57,761 - How is the garden? - Okay. 658 00:43:57,844 --> 00:43:59,012 - Growing? - Yeah. 659 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 Soon we'll be able to smoke. 660 00:44:10,190 --> 00:44:12,150 Jacquot, come here. 661 00:44:14,069 --> 00:44:15,612 - Listen, jacquot. - Yes? 662 00:44:15,695 --> 00:44:17,989 - Can you repeat a sentence after me? - Yes. 663 00:44:18,073 --> 00:44:19,783 Are you sure? 664 00:44:19,866 --> 00:44:21,618 Try to say, 665 00:44:21,701 --> 00:44:24,746 “do you think Mr. Carl will come back, mommy?” 666 00:44:24,830 --> 00:44:27,207 Do you think Mr. Carl will come back, mommy? 667 00:44:27,707 --> 00:44:30,502 Very good. Now say, 668 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 - “because I like studying with him.” - because I like studying with him. 669 00:44:35,215 --> 00:44:36,216 Very good. 670 00:44:36,299 --> 00:44:42,264 I used to go dancing at the ball of Saint-Jean 671 00:44:42,347 --> 00:44:48,562 he kissed me and stole my heart 672 00:44:48,645 --> 00:44:54,776 how could / not lose my mind when he held me prisoner in his arms 673 00:44:54,860 --> 00:44:57,779 I believed in his words of love 674 00:44:57,863 --> 00:45:00,949 he seduced me with his eyes 675 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 I loved him so 676 00:45:03,326 --> 00:45:06,371 my handsome man from Saint-Jean 677 00:45:07,038 --> 00:45:09,457 I was under his spell 678 00:45:09,541 --> 00:45:12,377 helpless under his embrace 679 00:45:12,919 --> 00:45:18,466 I belonged to him 680 00:45:18,633 --> 00:45:21,511 I knew he lied to me 681 00:45:21,595 --> 00:45:24,514 but / kept loving him 682 00:45:27,100 --> 00:45:28,143 hello, jacquot. 683 00:45:28,226 --> 00:45:30,520 Do you think Mr. Carl will come back, mommy? 684 00:45:30,604 --> 00:45:33,899 - Why are you asking me this? - Because I like studying with him. 685 00:45:33,982 --> 00:45:36,651 - What are you talking about? - It's him who told me to say this. 686 00:45:36,735 --> 00:45:38,486 - Him who? - Him. 687 00:45:43,074 --> 00:45:46,244 - It's okay now. - At last. Nadine, are you ready? 688 00:45:46,870 --> 00:45:48,371 You can come in. 689 00:45:52,083 --> 00:45:54,252 Do you still need me, madame? 690 00:45:54,336 --> 00:45:57,213 - Shall I prepare Eric's room now? - Please do, harriette. 691 00:45:57,297 --> 00:45:59,966 Don't forget the ointment for his hand. 692 00:46:00,050 --> 00:46:01,718 I'm through, mother. 693 00:46:02,969 --> 00:46:05,055 Good, Eric. Go to bed now. 694 00:46:06,139 --> 00:46:11,645 Now you walk to the stainnay. You stop on the second step. 695 00:46:12,103 --> 00:46:14,522 Don't fall. Now deliver your line. 696 00:46:14,606 --> 00:46:16,900 Do you think Mr. Carl will come back, mommy? 697 00:46:16,983 --> 00:46:19,027 I don't know, sweetheart. What do you think? 698 00:46:19,110 --> 00:46:21,738 I think he'll come back. I like studying with him. 699 00:46:22,405 --> 00:46:25,158 Great! That's great. Bravo, jacquot. 700 00:46:25,241 --> 00:46:29,120 At least now we know we've got at least one good actor in our play. 701 00:46:30,455 --> 00:46:32,374 That's nice. Thanks a lot. 702 00:46:32,457 --> 00:46:35,961 - Good night, Raymond. - Bye, germaine. See you tomorrow. 703 00:46:38,338 --> 00:46:40,674 - Good night. - Do I get a kiss too? 704 00:46:40,757 --> 00:46:42,676 You get a handshake. 705 00:46:42,759 --> 00:46:45,595 If you insist. Please, allow me. 706 00:46:45,679 --> 00:46:47,681 I'll read your palm. 707 00:46:49,849 --> 00:46:51,267 There are two women in you. 708 00:46:51,351 --> 00:46:54,229 Sorry, but neither one wants to sleep with you. 709 00:46:55,021 --> 00:46:56,523 So long. 710 00:47:01,111 --> 00:47:03,363 It's my own fault. 711 00:47:03,655 --> 00:47:05,573 I was too obvious, too aggressive. 712 00:47:05,657 --> 00:47:07,867 Now she picks on me. 713 00:47:10,036 --> 00:47:12,622 When her job is done, she'll just vanish. 714 00:47:12,706 --> 00:47:15,792 I've got to get her before opening night. 715 00:47:17,127 --> 00:47:20,422 - Do you have my size in beige? - What's this? 716 00:47:20,505 --> 00:47:23,216 - Stop bothering mme. Steiner. - She's no bother, Raymond. 717 00:47:23,299 --> 00:47:25,343 - Leave us, please. - Okay. 718 00:47:27,637 --> 00:47:29,764 When I get a size seven, I'll bring them over. 719 00:47:29,848 --> 00:47:31,826 What about you, Nadine? Aren't you going to buy a pair? 720 00:47:31,850 --> 00:47:34,185 It's tempting, but I can't afford it. 721 00:47:34,269 --> 00:47:35,520 Are you kidding? 722 00:47:35,603 --> 00:47:38,273 Not at all. I use makeup. 723 00:47:38,356 --> 00:47:39,941 So do I. 724 00:47:40,025 --> 00:47:42,986 But yours is more elegant. You even drew the seam. 725 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 - How chic! - I draw the seam with a pen. 726 00:47:45,280 --> 00:47:47,717 It has to be straight. It's better to have someone else do it. 727 00:47:47,741 --> 00:47:49,784 German troops invade free zone 728 00:47:50,910 --> 00:47:52,704 what is this? Is it today's paper? 729 00:47:53,747 --> 00:47:55,665 Did you know the free zone was invaded? 730 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 I heard it on the radio. 731 00:47:57,250 --> 00:47:59,687 It won't change anything for us, but there'll be trouble down there. 732 00:47:59,711 --> 00:48:02,630 - Now we'll be able to take trips south. - And send letters there. 733 00:48:03,673 --> 00:48:07,010 They invaded the free zone? So what? 734 00:48:07,093 --> 00:48:09,596 You wanted me to cross half the country crawling with Germans. 735 00:48:09,679 --> 00:48:11,598 Instead, I'll sneak across the entire country! 736 00:48:11,681 --> 00:48:13,892 No. The Germans are everywhere. 737 00:48:13,975 --> 00:48:16,686 Every single truck is stopped and searched every 50 kilometers. 738 00:48:16,770 --> 00:48:20,273 I spoke to the guide. He's scared to death. He refuses to risk it. No. 739 00:48:20,356 --> 00:48:22,275 It's much too dangerous now for everybody. 740 00:48:22,358 --> 00:48:24,486 What am I supposed to do? 741 00:48:25,361 --> 00:48:28,907 - Wait here until things get better. - I can't stay here anymore. 742 00:48:28,990 --> 00:48:32,202 I'll go crazy! This is no life. 743 00:48:32,702 --> 00:48:35,371 Did you ever ask yourself what I do down here all day long? 744 00:48:35,455 --> 00:48:38,166 I read. I read a lot, you know. 745 00:48:39,626 --> 00:48:42,045 I listen to lies on the radio. 746 00:48:42,128 --> 00:48:44,756 Then I read lies in the press. 747 00:48:45,006 --> 00:48:50,386 To keep myself from losing my mind, I do crossword puzzles. 748 00:48:51,262 --> 00:48:54,474 You want to see them? Just listen. 749 00:48:55,475 --> 00:48:58,853 Across, in four letters. “Symbol of infamy.” 750 00:48:58,937 --> 00:49:00,063 “Kike.” 751 00:49:00,146 --> 00:49:03,233 Going down, in six letters. 752 00:49:03,316 --> 00:49:06,528 “Stinking vermin”: “Sheeny” 753 00:49:07,529 --> 00:49:09,489 these are for children. 754 00:49:10,615 --> 00:49:13,326 “You can never be sufficiently suspicious of them” in four letters. 755 00:49:13,409 --> 00:49:15,495 It begins with a j. 756 00:49:15,578 --> 00:49:18,081 So I give up. 757 00:49:18,331 --> 00:49:22,252 I listen to the sounds of the theater, wait for your footsteps on the stairs. 758 00:49:22,335 --> 00:49:25,338 I wait for you to come. I wait and wait. 759 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 I can't wait anymore! 760 00:49:28,383 --> 00:49:30,343 How many years does a man have to live? 761 00:49:33,179 --> 00:49:35,682 I can't take it anymore, Marion. I can't. 762 00:49:35,765 --> 00:49:38,143 Please, Lucas. 763 00:49:41,980 --> 00:49:44,774 - I'm going. - Where are you going? 764 00:49:44,858 --> 00:49:47,986 Away from here. I'm going. I'll speak to them. 765 00:49:48,069 --> 00:49:50,029 - To whom? - To the authorities, to the police. 766 00:49:50,113 --> 00:49:53,950 I'll explain everything to them. I'll register. I'll get my papers in order. 767 00:49:54,033 --> 00:49:58,163 Are you crazy? What are you doing? Stay here! What do you want? 768 00:49:58,246 --> 00:50:00,248 Go to a concentration camp? Is that what you want? 769 00:50:00,331 --> 00:50:04,919 - Let me go! - You're not leaving. I'll kill you first. 770 00:50:12,844 --> 00:50:16,181 Here, it's real cognac from the black market. 771 00:50:16,264 --> 00:50:18,892 You're shaking. You need a drink too. 772 00:50:22,061 --> 00:50:24,314 I just discovered a terrible thing. 773 00:50:24,397 --> 00:50:26,316 I'm capable of killing someone. 774 00:50:30,069 --> 00:50:33,323 You'll see. We'll fix up the cellar, Lucas. I'll get you a real bed, 775 00:50:33,406 --> 00:50:36,409 a comfortable armchair and some rugs to cover the floor. 776 00:50:37,410 --> 00:50:39,329 I need a desk. 777 00:50:39,913 --> 00:50:41,831 Yes, just like in a real apartment. 778 00:50:42,707 --> 00:50:46,169 I hope you won't forget the wallpaper, with flowers preferably. 779 00:51:11,277 --> 00:51:14,739 Mme. Steiner wants the gamekeeper to carry a rifle, even inside the house. 780 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 But mme. Steiner doesn't realize 781 00:51:17,075 --> 00:51:19,535 that we need an official permit even for a prop rifle. 782 00:51:19,619 --> 00:51:23,373 If she thinks it's easy to get one — - I'm only telling you what she said. 783 00:51:23,456 --> 00:51:26,084 I can't go out that way. They're all already here. 784 00:51:28,127 --> 00:51:31,214 We should be more careful. We should have gotten up earlier. 785 00:51:31,297 --> 00:51:33,716 - Use the back alley. - Right. 786 00:51:35,385 --> 00:51:37,053 - Marion. - Yes? 787 00:51:37,136 --> 00:51:39,222 Don't forget to lock the door behind you. 788 00:51:39,305 --> 00:51:40,348 Yes. 789 00:52:01,661 --> 00:52:05,748 I got news from my oldest son. He can't tell me where he is, 790 00:52:05,832 --> 00:52:07,667 but / was able to get a card from Germany. 791 00:52:09,127 --> 00:52:11,254 I'll mail them in separate packages 792 00:52:11,337 --> 00:52:13,589 so at least one of them might reach him. 793 00:52:13,673 --> 00:52:16,801 They fit me. I'm the same size as your husband. 794 00:52:16,884 --> 00:52:19,846 Not my husband, but my other man. 795 00:52:20,555 --> 00:52:23,933 You won't believe where I got them. At the colonial exposition. 796 00:52:24,017 --> 00:52:28,438 I had to pay for them in cash. It didn't last long between us. 797 00:52:28,521 --> 00:52:29,981 He was left-handed. 798 00:52:30,064 --> 00:52:31,774 Got something against left-handed people? 799 00:52:31,858 --> 00:52:35,194 No, but when he slapped me, I never had a chance to see it coming. 800 00:52:36,029 --> 00:52:39,240 We had some good times together, but some nasty moments too. 801 00:52:39,324 --> 00:52:42,201 - Hello, germaine. - Oh, hello, my Bernard. 802 00:52:43,578 --> 00:52:45,496 I bet you slept out. You haven't shaved. 803 00:52:45,580 --> 00:52:47,540 No, I didn't sleep at home. 804 00:52:50,001 --> 00:52:52,438 I almost got into trouble last night. Coming out of the movies, 805 00:52:52,462 --> 00:52:54,630 I ran into a raid for “voluntary labor in Germany.” 806 00:52:54,714 --> 00:52:58,676 Two guys were checking everybody. So I turned this way and that way. 807 00:52:58,760 --> 00:53:01,137 Each guy thought the other had checked me out. 808 00:53:02,889 --> 00:53:05,808 If I were you, I wouldn't brag about things like that. 809 00:53:05,892 --> 00:53:08,519 It's because of guys like you that our prisoners can't come home. 810 00:53:12,273 --> 00:53:14,317 - Hello, germaine. - Good morning. 811 00:53:14,400 --> 00:53:17,904 What's going on? You're getting dressed here now? 812 00:53:17,987 --> 00:53:21,407 You don't need to publicize it. Yes. I didn't sleep at home last night. 813 00:53:35,046 --> 00:53:39,008 I can't stand to have a man touch me, arlette. Could you take his place? 814 00:53:40,134 --> 00:53:42,845 And what about me? 815 00:53:42,929 --> 00:53:44,931 What if I can't stand touching a man? 816 00:53:53,648 --> 00:53:56,150 You haven't forgotten my other costume, have you? 817 00:53:56,234 --> 00:54:00,154 - What other costume? - Come on. It's written in the script. 818 00:54:00,238 --> 00:54:03,241 Act two, scene three. “Carl enters wearing a sly look.” 819 00:54:03,324 --> 00:54:05,076 So I need a sly look to wear. 820 00:54:23,344 --> 00:54:26,013 - You know Bernard Granger? - The new actor? 821 00:54:26,097 --> 00:54:28,558 Right. Tell him I couldn't wait. 822 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Give him this package. Tell him it's from Christian. 823 00:54:31,436 --> 00:54:32,937 I'll give it to him. 824 00:54:43,614 --> 00:54:44,949 Lucas? 825 00:54:50,997 --> 00:54:52,290 Lucas? 826 00:55:09,348 --> 00:55:11,893 Marion? Are you there? 827 00:55:11,976 --> 00:55:15,271 - Where are you? - Go over to the bed 828 00:55:16,105 --> 00:55:17,773 say something. 829 00:55:17,857 --> 00:55:20,151 Say what? I'm by the bed. 830 00:55:20,818 --> 00:55:23,988 - I can't hear you. - Same here. I can hardly hear you. 831 00:55:25,198 --> 00:55:26,908 Go over to the radio. 832 00:55:27,658 --> 00:55:30,369 Where is the radio? I can hear it, but I don't see it. 833 00:55:30,786 --> 00:55:33,164 It's next to the boiler. 834 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 The boiler? 835 00:55:47,094 --> 00:55:48,596 All right, here I am. 836 00:55:52,391 --> 00:55:54,185 I can hear you through this hole? 837 00:55:54,268 --> 00:55:57,980 Yes, / can hear you as if you were next to me. 838 00:55:58,064 --> 00:56:01,400 Turn up the sound and come up to the stage. 839 00:56:06,906 --> 00:56:10,576 - This is very dangerous. - It's quite the opposite. It's great. 840 00:56:10,660 --> 00:56:14,038 You see, I rigged up the old heating vent. 841 00:56:14,121 --> 00:56:17,375 With this setup, I'll be able to hear 842 00:56:17,458 --> 00:56:19,752 all the rehearsals from the cellar. 843 00:56:20,294 --> 00:56:24,382 Every night I'll give you suggestions for Jean-loup to pass on to the actors. 844 00:56:26,425 --> 00:56:28,803 Of course, the vanished woman is going to be a hit. 845 00:56:29,512 --> 00:56:31,597 It could run for a year. 846 00:56:31,681 --> 00:56:33,683 I'm back in business. 847 00:56:33,766 --> 00:56:37,270 I'm directing again, and nobody will ever find out. 848 00:56:37,812 --> 00:56:42,108 A fond memory is alive in my heart 849 00:56:42,191 --> 00:56:47,280 and is as fresh as a flower from Spain 850 00:56:50,032 --> 00:56:52,910 since I came into this house I've heard nothing but lies. 851 00:56:52,994 --> 00:56:55,246 Lies and contradictions. 852 00:56:55,329 --> 00:56:57,456 Lapses of memory, not lies. 853 00:56:58,624 --> 00:57:00,876 Lapses of memory, not lies. 854 00:57:00,960 --> 00:57:03,379 For years I tried to find out the truth. 855 00:57:04,922 --> 00:57:07,341 Can't you see? It's horrible not to know who one is, 856 00:57:07,425 --> 00:57:08,801 what one has done. 857 00:57:09,302 --> 00:57:12,471 And much worse is the fear that it may occur again. 858 00:57:12,555 --> 00:57:15,349 At times, I felt I didn't really exist. 859 00:57:16,225 --> 00:57:20,771 Why hasn't Dr. Sanders allowed you to go to town to visit another doctor? 860 00:57:20,855 --> 00:57:24,150 He knows more than any doctor. Without him, I'd be dead. 861 00:57:24,817 --> 00:57:27,403 I'll be eternally grateful to him. 862 00:57:27,486 --> 00:57:30,323 A prisoner owes no gratitude to a jailer! 863 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 And Dr. Sanders has made you his prisoner! 864 00:57:33,743 --> 00:57:36,996 But if a man simply tells you, “Helena, I love you,” 865 00:57:37,079 --> 00:57:39,206 why not listen to him? 866 00:57:39,290 --> 00:57:41,417 No, wait a minute. Excuse me. 867 00:57:41,500 --> 00:57:44,587 Jean-loup, is it really necessary to shout these lines? 868 00:57:44,670 --> 00:57:49,258 I don't know. It doesn't sound right to me. 869 00:57:49,342 --> 00:57:52,303 Listen, Bernard. Lucas's notes are explicit. 870 00:57:52,386 --> 00:57:57,224 - “This scene is to be played like a duel.” - like a duel. 871 00:57:58,726 --> 00:58:00,686 All right, but it seems absurd to me. 872 00:58:03,356 --> 00:58:06,067 A prisoner owes no gratitude to a jailer! 873 00:58:06,859 --> 00:58:09,153 And Dr. Sanders has made you his prisoner. 874 00:58:09,236 --> 00:58:14,075 But if a man simply tells you “Helena, I love you,” why not listen to him? 875 00:58:14,867 --> 00:58:16,786 I have no right to love. Can't you understand? 876 00:58:16,869 --> 00:58:19,705 - No right to love or be loved. - No, Helena, no. 877 00:58:19,789 --> 00:58:22,041 These are Dr. Sanders's own words, not yours. 878 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Let me tell you something about Dr. Sanders. 879 00:58:27,004 --> 00:58:30,049 There you are. You told me to shout, so I did. 880 00:58:30,132 --> 00:58:32,802 But I'm not happy about it. 881 00:58:32,885 --> 00:58:35,304 I'm not happy either, Jean-loup. 882 00:58:35,388 --> 00:58:36,889 You see? We're not happy. 883 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Bernard Granger is right. The scene should not be shouted. 884 00:58:44,230 --> 00:58:48,234 - But that's what you wanted. - So I made a mistake. 885 00:58:48,317 --> 00:58:51,529 Jean-loup shouldn't take my notes so literally. 886 00:58:52,571 --> 00:58:55,533 - What's that? - It's a power failure. 887 00:58:56,283 --> 00:58:58,786 - Get the candle. - The candle, the candle. 888 00:58:59,453 --> 00:59:01,205 The light is back. 889 00:59:05,292 --> 00:59:08,170 It shouldn't be played like a duel, but like a conspiracy. 890 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Am I boring you? You're not listening to me. 891 00:59:14,969 --> 00:59:17,972 I'm sorry, Lucas, but I'm simply exhausted. 892 00:59:18,347 --> 00:59:20,891 So make yourself comfortable. 893 00:59:21,350 --> 00:59:23,436 No, I want to sleep at home, at the hotel. 894 00:59:24,812 --> 00:59:26,188 I'll go home. 895 00:59:26,272 --> 00:59:29,275 So you're deserting the conjugal cave? 896 00:59:36,532 --> 00:59:37,950 Good night. 897 00:59:38,701 --> 00:59:39,994 Wait, wait. 898 00:59:40,286 --> 00:59:41,954 I'm waiting. 899 00:59:48,294 --> 00:59:50,296 I'll see you first thing in the morning. 900 00:59:57,136 --> 00:59:59,176 Have you seen Raymond? I've been looking everywhere. 901 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 - Are you the electrician now? - No, not the electrician. 902 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 The engineer. 903 01:00:23,120 --> 01:00:25,748 - Here he is. - I know. I know I'm late. 904 01:00:25,831 --> 01:00:28,501 I had to stand on line at the hardware store for 45 minutes. 905 01:00:28,584 --> 01:00:31,045 When I came out, someone had stolen my bike with the chain. 906 01:00:31,128 --> 01:00:33,422 So I take the subway — blackout. 907 01:00:33,506 --> 01:00:36,300 We're stuck between two stations. 908 01:00:36,383 --> 01:00:38,427 Why the subway? You knew we were in a hurry. 909 01:00:38,511 --> 01:00:40,763 You should have taken a bike-taxi. We would have paid. 910 01:00:40,846 --> 01:00:43,098 With his size, they'd have charged him double fare. 911 01:00:43,182 --> 01:00:46,852 That's why I won't take the bike-taxis. I have feelings, if you don't mind. 912 01:00:46,936 --> 01:00:48,771 I was only kidding. 913 01:00:48,854 --> 01:00:51,357 Can you see me spread out like a pasha, 914 01:00:51,982 --> 01:00:54,860 being hauled around by a poor bastard sweating on his bike? 915 01:00:56,904 --> 01:00:58,823 Sure, I know. Nice fat men are funny. 916 01:00:58,906 --> 01:01:01,283 You can make fun of them. 917 01:01:01,367 --> 01:01:04,078 Well, it's not an easy life! And anyway, I'm not a nice fat man. 918 01:01:04,161 --> 01:01:06,121 I'm a mean fat man go to hell. 919 01:01:09,917 --> 01:01:13,295 Listen, last year someone stole my bike too. 920 01:01:13,379 --> 01:01:16,799 So what? I had to accept it. But three days later, 921 01:01:17,341 --> 01:01:19,343 at the other end of town, unbelievable... 922 01:01:19,426 --> 01:01:22,680 What do I see? My very own bike. 923 01:01:22,763 --> 01:01:27,560 #813-hk-45. So I figure, it's mine. I'll take it back. 924 01:01:27,643 --> 01:01:30,729 Then a creep shows up, real cool. 925 01:01:31,105 --> 01:01:34,817 I let him unfasten the lock, then I say, 926 01:01:34,900 --> 01:01:37,820 “look, man. This is my bike.” 927 01:01:39,071 --> 01:01:42,575 The creep gets offended. I can tell we're going to fight. 928 01:01:42,658 --> 01:01:45,828 Now people are stopping, staring at us. 929 01:01:46,328 --> 01:01:48,706 And then, guess what. 930 01:01:48,789 --> 01:01:50,833 He starts calling me a fag. No offense, Jean-loup. 931 01:01:50,916 --> 01:01:53,919 He starts saying in front of everybody that I came on to him 932 01:01:54,003 --> 01:01:56,422 and made a pass at him, the whole bit. 933 01:01:57,590 --> 01:01:59,925 Then people started giving me dirty looks. 934 01:02:00,384 --> 01:02:02,219 They were all on the side of the thief. 935 01:02:02,803 --> 01:02:05,472 I told myself, “that's it. They're gonna beat the shit out of me.” 936 01:02:05,556 --> 01:02:07,391 So I ran as fast as I could. 937 01:02:08,267 --> 01:02:09,643 There are the boches, 938 01:02:10,269 --> 01:02:11,687 the heinies, 939 01:02:11,770 --> 01:02:13,188 the krauts, 940 01:02:13,272 --> 01:02:15,024 the jerries. 941 01:02:15,107 --> 01:02:16,692 I don't remember the other one. 942 01:02:16,775 --> 01:02:20,070 - You forgot the beetles. - That's right. The beetles. 943 01:02:22,448 --> 01:02:24,366 - Good-bye. - Good-bye. 944 01:02:24,450 --> 01:02:26,619 Where are you going? That's my record player. 945 01:02:27,453 --> 01:02:29,747 It's not yours. It's Marion's. 946 01:02:29,830 --> 01:02:32,708 She lent it to me for a party. So long. 947 01:02:32,791 --> 01:02:34,752 Everything always disappears in this theater. 948 01:02:34,835 --> 01:02:36,837 The rocking chair, the record player. 949 01:03:01,695 --> 01:03:04,281 Mme. Steiner, a gentleman is waiting for you at the bar. 950 01:03:04,365 --> 01:03:06,825 A gentleman? I'm not expecting anyone. 951 01:03:07,242 --> 01:03:10,996 I don't know his name, but he writes for je suis partout, 952 01:03:11,747 --> 01:03:14,500 - daxiat? - Yes, that's right. Daxiat. 953 01:03:18,671 --> 01:03:20,923 I had to talk to you, madame. 954 01:03:21,006 --> 01:03:24,718 I wanted to meet you outside the theater. 955 01:03:24,802 --> 01:03:27,846 It's confidential. 956 01:03:28,347 --> 01:03:29,807 Please. 957 01:03:32,017 --> 01:03:34,269 I know you don't like me, 958 01:03:34,353 --> 01:03:38,440 but I'd like to think it's perhaps because you don't know me. 959 01:03:38,524 --> 01:03:41,819 I'm not judging you. I only know that your articles 960 01:03:41,902 --> 01:03:45,531 have often hurt people I like and whose work I admire. 961 01:03:45,906 --> 01:03:49,368 Others say you really love the theater. I just don't know. 962 01:03:49,952 --> 01:03:53,372 Indeed, I am a paradox. I adore the theater. 963 01:03:53,455 --> 01:03:57,418 I live for it, and yet, I'm hated by most theater people. 964 01:03:58,252 --> 01:04:03,215 Frankly, it requires a lot of strength to cope with such hostility. 965 01:04:03,298 --> 01:04:04,967 I think I have that strength. 966 01:04:05,634 --> 01:04:08,512 I've always admired Lucas steiner. 967 01:04:09,138 --> 01:04:12,474 If he were here, I would tell him that our real battle 968 01:04:12,558 --> 01:04:13,726 is socialistic, 969 01:04:14,309 --> 01:04:15,519 anticapitalistic... 970 01:04:15,602 --> 01:04:17,855 That we, too, are men of the left. 971 01:04:18,731 --> 01:04:21,400 But we want to go further. We want a revolution. 972 01:04:21,900 --> 01:04:24,528 You know, I always saw Lucas buy all the newspapers, 973 01:04:24,611 --> 01:04:26,530 but he only read the theater section. 974 01:04:26,613 --> 01:04:28,493 I do the same. I could care less about politics. 975 01:04:28,574 --> 01:04:31,785 You're wrong. Everything is political. But that's your problem, 976 01:04:31,869 --> 01:04:33,579 and that's not what I'm here for. 977 01:04:36,832 --> 01:04:39,585 Lucas steiner has not left France. 978 01:04:54,683 --> 01:04:57,811 Ladies and gentlemen, we're sorry. It's stupid, but it's the law. 979 01:04:57,895 --> 01:05:00,272 Everybody down to the shelter. 980 01:05:12,034 --> 01:05:16,413 The ID card I showed you was found on a guide who was arrested. 981 01:05:16,497 --> 01:05:18,123 - Hello, madame. - Hello, Yvonne. 982 01:05:19,666 --> 01:05:23,087 Your husband must be hiding out in some village or in the countryside. 983 01:05:23,170 --> 01:05:26,548 But at some point, he's bound to contact you. 984 01:05:27,841 --> 01:05:30,052 Would you give him a message? 985 01:05:30,135 --> 01:05:32,137 Tell him that if he decides to come back, 986 01:05:32,221 --> 01:05:34,139 I won't write anything against him. 987 01:05:34,223 --> 01:05:36,141 It's a matter of honor for me. 988 01:05:36,642 --> 01:05:38,769 But if he comes back, you'll be compromised. 989 01:05:39,812 --> 01:05:42,064 Have you thought about your theater? 990 01:05:42,147 --> 01:05:47,820 The name steiner can only harm you. You should get a divorce. 991 01:05:51,907 --> 01:05:54,660 Do you remember, Marion? 992 01:05:54,743 --> 01:05:56,370 Remember what? 993 01:05:58,330 --> 01:06:03,418 - The elevator in that department store. - Yes, I remember. 994 01:06:03,502 --> 01:06:06,588 I had the feeling everybody knew what we were doing. 995 01:06:06,672 --> 01:06:08,257 I was terrified. 996 01:06:08,841 --> 01:06:10,634 You were only terrified? 997 01:06:12,386 --> 01:06:14,513 No, not only terrified. 998 01:06:15,931 --> 01:06:18,725 And the night with the fashion designer of the doll's house? 999 01:06:18,809 --> 01:06:22,104 - It was your turn to be scared. - Not at all. I enjoyed it. 1000 01:06:23,272 --> 01:06:27,526 Go on. Go home. Go back to the hotel. 1001 01:06:27,609 --> 01:06:29,653 I'd rather you left right now. 1002 01:06:30,946 --> 01:06:33,615 And what if I stayed here tonight? 1003 01:06:33,699 --> 01:06:36,076 All night? Until tomorrow? 1004 01:06:36,160 --> 01:06:39,371 - All night. Until tomorrow. - You mean it? 1005 01:06:41,039 --> 01:06:43,917 Then I'll shut off the light to consider your proposition. 1006 01:06:47,921 --> 01:06:51,842 But when / came simply to tell you, “Helena, / love you, ” 1007 01:06:51,925 --> 01:06:54,344 why did you refuse to listen to me? 1008 01:06:54,428 --> 01:06:57,598 Listen, Bernard, I know it's in the script, 1009 01:06:57,681 --> 01:07:00,684 but I'd rather you didn't touch my face during rehearsals. 1010 01:07:00,767 --> 01:07:03,687 - You can do it during the performance. - Let's start again, kids. 1011 01:07:03,770 --> 01:07:06,106 I have no right to love, can't you understand? 1012 01:07:06,190 --> 01:07:08,150 No right to love or be loved. 1013 01:07:08,233 --> 01:07:12,863 But when I came simply to tell you, “Helena, I love you,” 1014 01:07:12,946 --> 01:07:14,865 why did you refuse to listen to me? 1015 01:07:14,948 --> 01:07:18,327 Bernard, don't forget you're supposed to caress Marion's face at that point. 1016 01:07:20,162 --> 01:07:23,248 It's Marion who told him not to touch her. 1017 01:07:28,086 --> 01:07:30,839 A large crowd has gathered here, 1018 01:07:30,923 --> 01:07:33,175 and I'm trying to make my way through. 1019 01:07:34,259 --> 01:07:36,386 What was that? 1020 01:07:36,470 --> 01:07:38,430 I'm told that blast we heard 1021 01:07:39,056 --> 01:07:41,099 is due to an explosive device in a record player. 1022 01:07:41,183 --> 01:07:42,768 An assassination attempt. 1023 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Admiral froe/ich has been seriously injured 1024 01:07:45,646 --> 01:07:49,691 what? I am told he was killed! Everybody here is in a panic. 1025 01:07:49,775 --> 01:07:52,056 They're searching for the terrorists who planted the bomb. 1026 01:07:52,110 --> 01:07:55,070 - People are running in every direction. - Right! A record player exploded. 1027 01:08:08,543 --> 01:08:12,089 - Forgive me, mme. Steiner. - I'm busy, Mr. Merlin. 1028 01:08:12,172 --> 01:08:13,632 Please. This is important. 1029 01:08:21,723 --> 01:08:23,308 Germaine told me who you were with. 1030 01:08:23,392 --> 01:08:26,061 You shouldn't sell your jewelry for less than their value. 1031 01:08:26,144 --> 01:08:27,312 Let me deal with this. 1032 01:08:27,396 --> 01:08:31,108 I'll take them to a pawnshop, and if the vanished woman is a hit, 1033 01:08:31,191 --> 01:08:33,527 you'll get them back within three months. 1034 01:08:33,610 --> 01:08:37,322 It makes sense. Thank you, Mr. Merlin. 1035 01:08:42,911 --> 01:08:46,164 I'm sorry. But I can't make a decision today. 1036 01:08:46,748 --> 01:08:48,792 I need some time to think it over. 1037 01:08:48,875 --> 01:08:51,044 - As you wish, madame. - Yes, yes. 1038 01:08:55,507 --> 01:08:59,428 Tell me, arlette. Would you help me rehearse my lines in my dressing room? 1039 01:09:00,595 --> 01:09:03,724 The kind of help you're looking for is not hard to find. 1040 01:09:03,807 --> 01:09:06,018 You should try a brothel, I think. 1041 01:09:06,101 --> 01:09:08,020 I can help you rehearse if you want. 1042 01:09:08,103 --> 01:09:10,230 Never mind, Nadine. I'll manage. 1043 01:09:10,314 --> 01:09:14,067 You know, Carl, if you wish to remain in this house, 1044 01:09:14,151 --> 01:09:17,696 there is a name you must never mention — the name of Charles-Henri. 1045 01:09:17,779 --> 01:09:22,743 Ask for yolande at the Lafayette department store. Tell her I sent you. 1046 01:09:22,826 --> 01:09:25,871 She can get you gone with the wind for 80 francs. 1047 01:09:26,663 --> 01:09:31,251 I would never spend that much on a book, even on the black market. 1048 01:09:31,335 --> 01:09:33,587 But if Marion wants it... 1049 01:09:33,670 --> 01:09:36,423 - Yes, she said she wanted to read it. - Then I'll go get it. 1050 01:09:37,215 --> 01:09:41,762 Would you help me rehearse in my dressing room? 1051 01:09:41,845 --> 01:09:47,017 - I don't know. I've never done it. - It's simple. You just have to read. 1052 01:09:47,100 --> 01:09:49,603 - I say a line and you answer me. - All right. 1053 01:09:49,686 --> 01:09:51,438 - Let's go then. - Can I leave this here? 1054 01:09:51,521 --> 01:09:53,065 Sure. 1055 01:09:53,899 --> 01:09:56,568 - It's a nice room! - Yes, isn't it? 1056 01:09:57,152 --> 01:10:02,366 Essentially, they came here to make profits. Very few came here to work. 1057 01:10:02,449 --> 01:10:07,537 The problem is that the majority of the French people 1058 01:10:07,621 --> 01:10:09,748 don't know how to recognize a Jew. 1059 01:10:09,831 --> 01:10:13,210 If they could spot them, they could protect themselves. 1060 01:10:13,293 --> 01:10:17,214 Some look typically Jewish, but not all of them. 1061 01:10:17,297 --> 01:10:20,175 If only all Jews had blue skin. 1062 01:10:20,258 --> 01:10:24,554 But it isn't the case. So, we must recognize them. It's... 1063 01:10:26,223 --> 01:10:29,226 They say it's better to hear that than be deaf. 1064 01:10:29,601 --> 01:10:33,146 But at times, I'd rather be deaf. 1065 01:10:35,899 --> 01:10:38,402 - Did you listen to our rehearsal? - It was great. 1066 01:10:38,485 --> 01:10:41,696 I mean, it was much better. 1067 01:10:41,780 --> 01:10:44,574 The whispering improves the scene, 1068 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 but you could add to the intimacy by dimming the lights. 1069 01:10:48,328 --> 01:10:52,707 The faces should be lit from the rear, to make silhouettes. 1070 01:10:52,791 --> 01:10:55,377 Don't move, kids! You're silhouettes. 1071 01:10:55,460 --> 01:10:57,629 Raymond, if you don't mind, we're working. 1072 01:10:58,713 --> 01:11:02,759 Great idea, Jean-loup. I'll move the backdrop to accentuate the silhouette. 1073 01:11:02,843 --> 01:11:04,553 It will work very well. 1074 01:11:04,636 --> 01:11:06,555 What the hell are you doing, Raymond? 1075 01:11:06,638 --> 01:11:09,182 - The lights are out! - I know. I've nothing to do with it. 1076 01:11:09,266 --> 01:11:11,786 - The whole neighborhood is in the dark. - It's a power failure. 1077 01:11:11,852 --> 01:11:13,895 Perfect for silhouettes. 1078 01:11:13,979 --> 01:11:15,689 I looked outside. 1079 01:11:15,772 --> 01:11:19,568 The whole neighborhood is in the dark. They don't even warn us anymore. 1080 01:11:19,651 --> 01:11:21,862 Come with me, Marc. Let's find some light. 1081 01:11:21,945 --> 01:11:25,574 I know where we can get candles, if we'll pay for them, of course. 1082 01:11:44,176 --> 01:11:46,416 Nadine, we're waiting for you to start rehearsal onstage. 1083 01:11:48,555 --> 01:11:51,099 - Marion, let me explain. - There is nothing to explain. 1084 01:11:51,183 --> 01:11:53,810 - I don't want you to judge me. - I'm not judging you. 1085 01:11:53,894 --> 01:11:56,813 But I wish you'd keep your love life outside the theater. 1086 01:12:03,111 --> 01:12:04,863 Marion is heartless. 1087 01:12:05,447 --> 01:12:07,491 She's too tough. She's too cold. 1088 01:12:09,826 --> 01:12:14,289 Doesn't care about anyone. She's totally unsympathetic. 1089 01:12:15,415 --> 01:12:17,417 She doesn't even know I exist. 1090 01:12:19,753 --> 01:12:22,255 She's worse since Lucas is gone. I can't stand it. 1091 01:12:22,339 --> 01:12:27,511 - I can't stand it. - Calm down, my child. Calm down. 1092 01:12:28,428 --> 01:12:30,764 It's not the end of the world. 1093 01:12:30,847 --> 01:12:36,561 Marion opened a door that should have been locked. You see it as a tragedy. 1094 01:12:36,645 --> 01:12:39,773 But in two weeks, it will have been forgotten. You know that. 1095 01:12:40,315 --> 01:12:42,275 If only it was true. 1096 01:12:42,692 --> 01:12:44,903 I don't want to stay here. 1097 01:12:44,986 --> 01:12:47,155 I want to go home. 1098 01:12:48,198 --> 01:12:49,783 You're right. Go home. 1099 01:12:58,750 --> 01:13:00,669 She's not well. Think I should take her home? 1100 01:13:00,752 --> 01:13:03,380 No, drop it. That's the last thing she needs. 1101 01:13:03,463 --> 01:13:05,340 She'll be all right. Forget it. 1102 01:13:05,423 --> 01:13:07,759 I hate to see her so upset. 1103 01:13:09,844 --> 01:13:12,931 Boy! I really was on the wrong track with her. 1104 01:13:13,014 --> 01:13:15,016 That's for sure. 1105 01:13:15,267 --> 01:13:18,562 She's not for you. She's actually more like competition. 1106 01:13:19,229 --> 01:13:20,897 You liked her that much? 1107 01:13:25,068 --> 01:13:27,279 I just wanted to sleep with her. 1108 01:13:27,362 --> 01:13:30,657 I don't know what it is. It was like craving a hot croissant. 1109 01:13:30,740 --> 01:13:33,952 I wanted to warn you that you were on the wrong track on several occasions, 1110 01:13:34,035 --> 01:13:35,954 but I figured it was none of my business. 1111 01:13:38,540 --> 01:13:42,794 You're all going to the joconde tonight? Isn't it a nightclub? 1112 01:13:43,169 --> 01:13:45,046 You know what the BBC says? 1113 01:13:45,130 --> 01:13:48,300 They say that all those who go to nightclubs 1114 01:13:48,383 --> 01:13:50,844 will have to account for it after the war. 1115 01:13:52,262 --> 01:13:54,931 It's Jean-loup's idea. He wants to boost our morale. 1116 01:13:58,810 --> 01:14:01,938 When you were running the theater, you had the right to be moody, 1117 01:14:02,022 --> 01:14:05,317 to throw a party or be by yourself. 1118 01:14:05,400 --> 01:14:10,280 Why am I expected to be charming and smiling at all times? 1119 01:14:12,282 --> 01:14:15,952 - Even Jean-loup picks on me. - He's right, Jean-loup. 1120 01:14:16,036 --> 01:14:18,121 And he doesn't know the half of it. 1121 01:14:18,455 --> 01:14:22,500 I don't mind that you neglect me. It's my problem. 1122 01:14:22,959 --> 01:14:26,212 But for others, the play comes first. 1123 01:14:26,838 --> 01:14:29,924 You must pay more attention to them. 1124 01:14:32,469 --> 01:14:34,054 Why don't you answer me? 1125 01:14:35,472 --> 01:14:37,474 If I did, I'd be too cruel. 1126 01:14:37,891 --> 01:14:40,435 The coffee's ready. I've got to run. 1127 01:14:44,356 --> 01:14:46,066 Marion. 1128 01:14:46,149 --> 01:14:47,233 Yes? 1129 01:14:47,317 --> 01:14:51,780 I heard you and Bernard rehearsing the love scene. 1130 01:14:52,405 --> 01:14:54,324 So what? 1131 01:14:54,407 --> 01:14:58,787 I don't know. It seems to me — I feel it could be better. 1132 01:14:59,496 --> 01:15:01,206 What are you trying to say exactly? 1133 01:15:01,581 --> 01:15:03,958 It's the only love scene in the play. 1134 01:15:04,042 --> 01:15:05,752 Try to be 1135 01:15:05,835 --> 01:15:07,545 more sincere. 1136 01:15:27,273 --> 01:15:31,152 Since one evening in a place in France 1137 01:15:31,236 --> 01:15:34,239 when / saw your big eyes in the shadows 1138 01:15:34,322 --> 01:15:36,324 my heart is filled with wild hope 1139 01:15:36,408 --> 01:15:39,327 I think of you night and day 1140 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 but we don't speak the same language 1141 01:15:42,831 --> 01:15:45,625 and to tell you that / love you 1142 01:15:45,709 --> 01:15:48,336 I don't know any nicer poem 1143 01:15:48,420 --> 01:15:52,841 than these tender words from my country 1144 01:15:52,924 --> 01:15:54,342 - hello. - Hello. 1145 01:15:54,426 --> 01:15:56,010 How are you? 1146 01:15:57,762 --> 01:15:59,764 No, Nadine. This seat is for Bernard. 1147 01:16:00,682 --> 01:16:02,851 Anyway, I can't stay. I wanted to ask you to excuse me. 1148 01:16:02,934 --> 01:16:05,103 I've got to meet with the producer of angels of mercy. 1149 01:16:06,396 --> 01:16:08,876 I'm not sure I can get the part. Two other girls are up for it. 1150 01:16:08,940 --> 01:16:11,735 - I couldn't find out who they were. - It's a great part. 1151 01:16:11,818 --> 01:16:13,653 I hope you get it. 1152 01:16:14,154 --> 01:16:16,197 We'll keep our fingers crossed for you, Nadine. 1153 01:16:16,281 --> 01:16:18,199 - Okay, I'm off. - Bye. 1154 01:16:18,283 --> 01:16:21,661 I'i/ belong to you always 1155 01:16:23,246 --> 01:16:27,041 I would have liked 1156 01:16:27,125 --> 01:16:30,920 to tell you everything in French 1157 01:16:31,004 --> 01:16:33,256 I know because now 1158 01:16:33,339 --> 01:16:36,926 she'll give a good reading, but I don't think they'll cast her. 1159 01:16:37,761 --> 01:16:40,656 Nadine is still a child. She'd be better in something like school for wives. 1160 01:16:40,680 --> 01:16:43,099 School for wives? Nadine in the role of Agnes? 1161 01:16:43,183 --> 01:16:46,895 Maybe, but when she'll say “the little kitten is dead”... 1162 01:16:46,978 --> 01:16:50,940 I can guarantee you that the whole audience will think she did it. 1163 01:16:53,985 --> 01:16:56,029 Enjoying yourselves? 1164 01:16:56,488 --> 01:17:00,408 - Bernard, come sit next to me. - Well, I'm not alone. 1165 01:17:00,492 --> 01:17:03,411 I brought a friend. Simone. Sit down. 1166 01:17:03,495 --> 01:17:06,664 Take care of her while I check our coats. I'll be right back. 1167 01:17:12,253 --> 01:17:13,797 Arlette, sit next to me. 1168 01:17:21,012 --> 01:17:22,931 Just a minute, sir. I'll get your check. 1169 01:17:23,014 --> 01:17:24,057 Yes. 1170 01:17:31,022 --> 01:17:34,734 Excuse me, miss. Give me back my things. I've changed my mind. 1171 01:17:45,286 --> 01:17:47,789 I'm sorry, mme. Steiner, but I can't stay. 1172 01:17:50,208 --> 01:17:51,543 Come on. Let's go. 1173 01:17:51,626 --> 01:17:53,461 I completely forgot. I have an appointment. 1174 01:17:53,545 --> 01:17:55,380 You're free, Bernard. We're all free. 1175 01:17:55,463 --> 01:17:58,466 I apologize. I'll see you tomorrow. Good night. 1176 01:18:00,218 --> 01:18:03,263 Bei mir bist du schc'j'n 1177 01:18:03,930 --> 01:18:07,183 means in love 1178 01:18:07,559 --> 01:18:13,439 darling, I'm yours forever 1179 01:18:15,525 --> 01:18:18,862 I would have liked to tell you everything in French 1180 01:18:18,945 --> 01:18:21,322 there is a man staring at us. 1181 01:18:21,406 --> 01:18:23,241 Don't look. He's coming over. 1182 01:18:23,449 --> 01:18:25,702 - Hello, cottins. How is everything? - Fine. 1183 01:18:25,785 --> 01:18:28,830 Still in show business, a real trouper. 1184 01:18:28,913 --> 01:18:30,833 Don't you think you should introduce me, cottins? 1185 01:18:30,915 --> 01:18:33,477 - I'm sorry, but I forgot your first name. - René. René bernardini. 1186 01:18:33,501 --> 01:18:37,755 Of course. René bernardini, arlette Guillaume, Marion steiner. 1187 01:18:38,089 --> 01:18:39,549 Hello. 1188 01:18:41,134 --> 01:18:43,011 Excuse me, Marion. I'll be back in a minute. 1189 01:18:43,094 --> 01:18:44,888 - You promise? - Yes. 1190 01:18:44,971 --> 01:18:46,097 Excuse me. 1191 01:18:46,180 --> 01:18:47,557 Tell me 1192 01:18:48,141 --> 01:18:51,394 that you lo ve me 1193 01:19:04,073 --> 01:19:06,743 I don't know about you, but I think that this place is boring. 1194 01:19:06,826 --> 01:19:09,162 - I'm inviting you all to the monseigneur. - No. 1195 01:19:09,245 --> 01:19:12,123 Marion's exhausted. You know we're in rehearsals. Really. 1196 01:19:12,206 --> 01:19:15,084 Speak for yourself, Jean-loup. I feel like going there. 1197 01:19:15,168 --> 01:19:17,086 Let's wait for arlette. 1198 01:19:17,170 --> 01:19:18,981 We'll leave you together. You're both killjoys. 1199 01:19:19,005 --> 01:19:21,674 I'm not tired, and you're right. This place is depressing. 1200 01:19:26,679 --> 01:19:29,891 - Where are you going? - Tonight I'm on my own. 1201 01:19:37,982 --> 01:19:40,693 - What was that all about? - That's typical of Marion. 1202 01:19:40,777 --> 01:19:44,238 She saw the evening was a disaster and she decided to make it complete. 1203 01:19:59,253 --> 01:20:00,838 Daxiat has two seats... 1204 01:20:00,922 --> 01:20:03,675 Numbers 17 and 19 in the middle of the seventh row. 1205 01:20:03,758 --> 01:20:06,552 Don't forget — 20 seats for the propagandastaffel. 1206 01:20:07,512 --> 01:20:11,307 Why are you looking at me that way? It's mandatory. 1207 01:20:11,391 --> 01:20:13,893 Twenty seats every night. I don't make the rules. 1208 01:20:13,977 --> 01:20:16,104 At the odéon theatre they put them in the side loges. 1209 01:20:16,187 --> 01:20:18,231 So it's no big deal if they don't show up. 1210 01:20:18,314 --> 01:20:20,858 We'll do the same. We'll put them in the side loges. 1211 01:20:20,942 --> 01:20:24,946 My supplier will want tickets. I promised him four seats. 1212 01:20:25,029 --> 01:20:29,200 We pay him for his services. He doesn't work for free. 1213 01:20:33,705 --> 01:20:36,290 I can't believe this! We give the best seats 1214 01:20:36,374 --> 01:20:38,334 to those who take pleasure in panning us, 1215 01:20:38,418 --> 01:20:41,313 and we refuse to give away four seats to people who already love the play. 1216 01:20:41,337 --> 01:20:43,256 Maybe, but you know what Lucas would say. 1217 01:20:43,339 --> 01:20:45,258 We must give our best seats to our enemies. 1218 01:20:46,134 --> 01:20:49,595 Germaine, did you touch anything in my dressing room? I can't find my purse. 1219 01:20:50,638 --> 01:20:52,223 Oh, great. 1220 01:20:58,938 --> 01:21:02,525 What a mess! Somebody's been here. 1221 01:21:02,775 --> 01:21:05,403 - Well? - They took my travel clock. 1222 01:21:05,486 --> 01:21:08,031 I think that's all. 1223 01:21:08,114 --> 01:21:09,699 My word, it's a den of thieves. 1224 01:21:09,782 --> 01:21:13,119 - And you? Are you missing anything? - I found my wallet, but it's empty. 1225 01:21:14,620 --> 01:21:17,749 - So it's most serious for you, Nadine. - Yes, I don't mind the money, 1226 01:21:17,832 --> 01:21:20,334 but they took my ration cards, my ID, 1227 01:21:20,418 --> 01:21:23,129 my work permit and above all, my pass to go out at night. 1228 01:21:24,422 --> 01:21:27,050 I'm glad I locked your door, Marion. 1229 01:21:28,593 --> 01:21:31,763 - Should I call the police? - No. We'll manage on our own. 1230 01:21:32,972 --> 01:21:35,183 This is like what I heard on radio Paris last week. 1231 01:21:35,266 --> 01:21:39,645 Some movers came to take a piano. They never returned it. 1232 01:21:39,729 --> 01:21:42,774 - Movers, my foot! - That's all very nice, 1233 01:21:42,857 --> 01:21:44,442 but I need my papers. 1234 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 I wonder who did it. 1235 01:21:46,235 --> 01:21:50,364 Well, I know who did it. I'm almost sure of it. 1236 01:21:50,448 --> 01:21:53,034 I'm sorry, Raymond, but you know who I mean. 1237 01:21:53,117 --> 01:21:56,037 - I'm sure you don't agree. - Yes, I do. 1238 01:21:56,120 --> 01:21:59,207 But of course, I immediately knew it was her. 1239 01:21:59,290 --> 01:22:01,000 It could only be martine. 1240 01:22:01,084 --> 01:22:04,879 Raymond, we're not calling the police. So, you go to her place and try to... 1241 01:22:04,962 --> 01:22:07,173 - I'll go with you. - I don't know where she lives. 1242 01:22:07,256 --> 01:22:11,719 - She's your girlfriend! - She's not. She wasn't interested. 1243 01:22:11,803 --> 01:22:14,363 She goes from one theater to another with her black market stuff. 1244 01:22:14,430 --> 01:22:18,601 That's how we met. I took her to a movie once and once to a restaurant. 1245 01:22:18,684 --> 01:22:21,062 That's all. I swear. I don't know her address. 1246 01:22:21,145 --> 01:22:24,440 I've never been to her place, and she never came to mine. 1247 01:22:24,524 --> 01:22:26,609 But since she was pretty, 1248 01:22:26,692 --> 01:22:29,487 I don't mind that everybody thought I was sleeping with her. 1249 01:22:29,570 --> 01:22:31,531 Madame, in that case, let's call the police. 1250 01:22:31,614 --> 01:22:32,990 Yes, let's get the police. 1251 01:22:33,074 --> 01:22:34,909 I don't think you heard me the first time. 1252 01:22:34,992 --> 01:22:37,286 I don't want the police to set foot in this theater. 1253 01:22:37,370 --> 01:22:42,583 Ladies and gentlemen, stay in one line. Clear the aisle. Thank you. 1254 01:22:42,667 --> 01:22:46,712 - Can we get seats for tonight? - No. The box office is closed tonight. 1255 01:22:46,796 --> 01:22:48,556 - Good evening, mme. Steiner. - Good evening. 1256 01:22:48,589 --> 01:22:50,675 Let's form one line, please. 1257 01:22:52,969 --> 01:22:55,513 - Look. That's Marion steiner. - Madame. 1258 01:22:58,850 --> 01:23:01,853 I have a delivery for the manager, but I don't know where her office is. 1259 01:23:01,936 --> 01:23:03,855 The glass door at the top of the stairs. 1260 01:23:06,691 --> 01:23:09,336 If it's for mme. Steiner, her dressing room is over there in the back. 1261 01:23:09,360 --> 01:23:11,737 No, no. Leave this in the office. 1262 01:23:11,821 --> 01:23:15,241 If Marion needs to rest, I don't want her to be asphyxiated. 1263 01:23:19,036 --> 01:23:22,707 I saw a light. I thought I saw someone, and I fired. 1264 01:23:30,882 --> 01:23:34,218 I can hear them, Marion. I hear them. 1265 01:23:38,055 --> 01:23:40,057 Can you hear them? 1266 01:23:42,894 --> 01:23:45,521 I don't know how you can eat. 1267 01:23:45,855 --> 01:23:48,691 - I couldn't. - Sure you can. Here. 1268 01:23:48,774 --> 01:23:51,986 No, I swear I can't. I can only think of one thing. 1269 01:23:52,069 --> 01:23:54,530 What if tonight is a disaster? 1270 01:23:54,739 --> 01:23:58,326 - Simple. We'll do a new play. - With what money? 1271 01:23:58,409 --> 01:24:00,786 Have you seen the books? I have. 1272 01:24:01,412 --> 01:24:03,706 If the vanished woman is a flop, we lose the theater. 1273 01:24:03,789 --> 01:24:07,460 I'm terrified. How can you be so calm? 1274 01:24:08,211 --> 01:24:11,464 Lucas, you chose this play, you staged it, 1275 01:24:11,547 --> 01:24:13,466 we followed your instructions. 1276 01:24:13,549 --> 01:24:15,551 It's your creation. 1277 01:24:15,635 --> 01:24:19,180 If it doesn't work — - if it doesn't work 1278 01:24:19,263 --> 01:24:22,099 it will be my fault, my own fault, 1279 01:24:22,350 --> 01:24:25,228 but we'll all be up shit creek. 1280 01:24:25,311 --> 01:24:26,729 Here. Have a drink. 1281 01:24:26,812 --> 01:24:31,192 Really, I don't know how you do it. I'm going to faint. 1282 01:24:31,776 --> 01:24:36,113 - I'm sick to my stomach. - Listen. Just relax. 1283 01:24:36,572 --> 01:24:40,076 Wait. Put this blanket over your stomach. Sit down. 1284 01:24:44,830 --> 01:24:46,582 - Thanks. - Here. 1285 01:24:48,542 --> 01:24:50,294 I must go now. 1286 01:24:50,378 --> 01:24:52,439 Listen carefully. You'll tell me what you think, all right? 1287 01:24:52,463 --> 01:24:53,965 Sure. 1288 01:24:54,215 --> 01:24:55,716 See you later. 1289 01:24:55,800 --> 01:24:58,261 I should be the one reassuring you. 1290 01:24:58,511 --> 01:25:01,639 Why should you? I'm perfectly calm. 1291 01:25:54,442 --> 01:25:58,070 - Isn't Mr. Eric with you, madame? - He was restless this morning. 1292 01:25:58,779 --> 01:26:00,364 Oh, I know where he is. 1293 01:26:00,448 --> 01:26:02,825 He probably climbed over the gate to watch the road. 1294 01:26:02,908 --> 01:26:06,662 Mr. Eric begged to go to the station, but Dr. Sanders wouldn't take him along? 1295 01:26:06,746 --> 01:26:08,789 My godfather always knows best. 1296 01:26:08,873 --> 01:26:13,210 I suppose he wanted to speak to the tutor in private about his new student. 1297 01:26:13,919 --> 01:26:16,839 Of course, if Dr. Sanders had asked my advice, I would have said that 1298 01:26:16,922 --> 01:26:18,883 Eric has no need for a tutor. 1299 01:26:19,300 --> 01:26:23,929 He's still so young, and I enjoy teaching him the little bit I can. 1300 01:26:24,013 --> 01:26:25,681 You are right, madame, 1301 01:26:25,765 --> 01:26:29,560 but I still think this big house is too quiet for Mr. Eric. 1302 01:26:30,311 --> 01:26:34,231 You know, my mother once told me that when she worked here 1303 01:26:34,315 --> 01:26:36,567 there were sometimes up to 20 guests for dinner. 1304 01:26:37,401 --> 01:26:41,238 There are 25 of us in Paris. We're a public necessity. 1305 01:26:41,322 --> 01:26:44,408 On my birthday, when Dr. Sanders told me 1306 01:26:44,492 --> 01:26:48,120 that from now on I could eat with the grown-ups, I cried. 1307 01:26:48,204 --> 01:26:50,164 - Good evening. - Good evening, mme. Thierry. 1308 01:26:50,247 --> 01:26:54,335 - How come she's going in? - My son is in the play. I'm his mother. 1309 01:26:54,418 --> 01:26:57,630 Can / leave you, madame? I need to prepare Eric's room for the night. 1310 01:26:58,089 --> 01:27:00,007 You all right? As the boss used to say, 1311 01:27:00,091 --> 01:27:01,842 the theater is like bathroom and cemetery... 1312 01:27:01,926 --> 01:27:03,344 When you gotta go, you gotta go. 1313 01:27:03,427 --> 01:27:06,389 Tell Eric to finish his home work before his new tutor arrives. 1314 01:27:11,102 --> 01:27:12,603 Helena. 1315 01:27:13,104 --> 01:27:16,232 This is Mr. Carl, our new tutor. 1316 01:27:16,690 --> 01:27:18,442 I know I should have warned you. 1317 01:27:18,526 --> 01:27:22,488 The resemblance is striking. Truly extraordinary. 1318 01:27:22,571 --> 01:27:24,615 I don't know what you mean. 1319 01:27:25,282 --> 01:27:28,035 I didn't expect a student, but a man of some experience. 1320 01:27:28,119 --> 01:27:30,830 But I have good references, madame. 1321 01:27:30,913 --> 01:27:36,001 I don't doubt it. But so far, my son has been raised by myself and his uncle. 1322 01:27:36,085 --> 01:27:38,754 I had hoped he might be guided by someone who... 1323 01:27:38,838 --> 01:27:40,673 Anyway, it doesn't matter. 1324 01:27:41,715 --> 01:27:43,342 There are only two seats reserved. 1325 01:27:45,136 --> 01:27:47,638 Eric, meet your new tutor. 1326 01:27:48,722 --> 01:27:53,060 Calm down, Helena. You have a very short memory. 1327 01:27:53,144 --> 01:27:55,771 Here is the letter Mr. Carl sent to apply for the job. 1328 01:27:56,564 --> 01:27:59,442 I assure you, you read it a month ago. 1329 01:28:00,526 --> 01:28:02,111 Your daxiat is a louse. 1330 01:28:02,653 --> 01:28:05,781 Yes, uncle. You're probably right. I was confused. 1331 01:28:05,865 --> 01:28:07,783 Probably because of the resemblance. 1332 01:28:07,867 --> 01:28:10,286 I don't know. Strangers always make me nervous. 1333 01:28:10,369 --> 01:28:14,039 But I'll get used to him. Besides, Eric seems happy. 1334 01:28:14,123 --> 01:28:16,667 Can I show Mr. Carl the estate? 1335 01:28:16,750 --> 01:28:18,752 Of course, my child. 1336 01:28:22,047 --> 01:28:23,716 Listen, Gregory. 1337 01:28:23,799 --> 01:28:27,845 Helena, my dear, when will you learn to trust me? 1338 01:28:27,928 --> 01:28:30,681 Don't you realize no other man loves you as much as I do? 1339 01:28:31,140 --> 01:28:34,977 - But there is something else. - What else? 1340 01:28:35,227 --> 01:28:38,230 It's that... I don't ever want to lose you. 1341 01:28:42,860 --> 01:28:44,361 Hurry up, germaine. 1342 01:28:48,866 --> 01:28:51,869 - We've only got five minutes. - Don't turn around. Don't move. 1343 01:28:52,036 --> 01:28:53,996 How did it go? Are you happy? 1344 01:28:54,079 --> 01:28:56,040 I don't know. We can never tell until it's over. 1345 01:28:59,543 --> 01:29:03,130 Go ahead. Watch it. 1346 01:29:03,214 --> 01:29:04,340 Easy. 1347 01:29:05,382 --> 01:29:06,383 Easy. 1348 01:29:17,895 --> 01:29:19,335 What's going on? It's 10 after 11:00. 1349 01:29:19,396 --> 01:29:21,208 I know. We lost five minutes during the intermission. 1350 01:29:21,232 --> 01:29:23,442 But can't we go in? We won't make any noise. 1351 01:29:23,526 --> 01:29:25,903 I must tell you about Dr. Sanders. 1352 01:29:26,362 --> 01:29:29,406 - No. Don't say a word! - I must tell you, Helena. I must. 1353 01:29:29,990 --> 01:29:33,160 I have proof Dr. Sanders didn't come back here after Charles-Henri's death 1354 01:29:33,244 --> 01:29:34,787 but the day before. 1355 01:29:44,922 --> 01:29:48,384 Since I came into this house, I've heard nothing but lies. 1356 01:29:48,592 --> 01:29:51,512 Lies and contradictions. 1357 01:29:51,595 --> 01:29:54,098 Lapses of memory, not lies. 1358 01:29:54,723 --> 01:29:57,476 For years, I tried to find out the truth. 1359 01:29:58,018 --> 01:30:01,981 Can't you see it's horrible not to know who one is, what one has done? 1360 01:30:02,064 --> 01:30:05,276 Much worse, is the fear it may occur again. 1361 01:30:05,651 --> 01:30:08,445 At times, I felt I didn't really exist. 1362 01:30:09,321 --> 01:30:12,032 But when I came simply to tell you, 1363 01:30:12,116 --> 01:30:14,159 “Helena, I love you,” 1364 01:30:14,243 --> 01:30:16,662 why did you refuse to listen to me? 1365 01:30:16,745 --> 01:30:19,540 I had no right to love. Can't you understand? 1366 01:30:19,623 --> 01:30:22,084 No right to love, or be loved. 1367 01:30:28,090 --> 01:30:29,300 And now? 1368 01:30:29,925 --> 01:30:33,971 Now I'm in love, Carl, and it hurts. 1369 01:30:34,638 --> 01:30:36,599 Does love hurt? 1370 01:30:37,975 --> 01:30:39,476 Yes, love hurts. 1371 01:30:43,147 --> 01:30:46,191 Like a bird of prey, it circles over us, 1372 01:30:47,943 --> 01:30:50,237 as if to threaten us. 1373 01:30:52,156 --> 01:30:55,034 But this threat can also be a promise of happiness. 1374 01:30:57,328 --> 01:30:58,829 You're beautiful, Helena. 1375 01:30:59,997 --> 01:31:02,583 So beautiful that it hurts to look at you. 1376 01:31:03,417 --> 01:31:05,544 Yesterday you said it was a joy. 1377 01:31:05,628 --> 01:31:07,588 It is a joy, 1378 01:31:07,671 --> 01:31:09,214 and it's painful. 1379 01:31:27,358 --> 01:31:28,609 We made it! 1380 01:31:29,610 --> 01:31:30,819 Come here. 1381 01:32:06,647 --> 01:32:11,360 I'm sorry, but Marion is exhausted. Her role is very demanding. 1382 01:32:11,443 --> 01:32:13,612 You understand. She's got to rest. 1383 01:32:13,696 --> 01:32:16,156 You can come in. It went well. 1384 01:32:16,240 --> 01:32:19,702 Send her a note instead. She'll appreciate it. 1385 01:32:20,411 --> 01:32:22,579 I didn't know you were here. Come in. 1386 01:32:22,663 --> 01:32:24,581 My husband is with me. 1387 01:32:27,126 --> 01:32:29,712 I see. I see. In any case, stay in touch. 1388 01:32:32,047 --> 01:32:33,966 - Right away? - Yes, put them there. 1389 01:32:37,803 --> 01:32:40,597 - It went well, didn't it? - Are you happy? You were wonderful. 1390 01:32:41,682 --> 01:32:45,644 You see, Marion, I knew the torn gown would work better. 1391 01:32:48,689 --> 01:32:50,607 Sorry, but I must introduce you. 1392 01:32:52,276 --> 01:32:55,237 Captain wiedekind and his wife. 1393 01:32:57,156 --> 01:32:59,867 My husband is sorry, but he doesn't speak French. 1394 01:33:03,370 --> 01:33:04,455 Cheer up! 1395 01:33:05,247 --> 01:33:09,042 - You look sad. - I'm not. Here's to you. I'm fine. 1396 01:33:13,797 --> 01:33:16,967 - It was very moving. - And so romantic. 1397 01:33:18,927 --> 01:33:20,262 Excuse me. 1398 01:33:23,974 --> 01:33:25,934 So, Raymond, everything went well finally. 1399 01:33:26,018 --> 01:33:27,978 Yes. Except for that louse, daxiat. 1400 01:33:30,314 --> 01:33:32,649 What are you doing by yourself, Bernard? Something's wrong? 1401 01:33:32,733 --> 01:33:35,569 No, I was thinking about the play. 1402 01:33:36,153 --> 01:33:39,990 I enjoyed playing with you. I was really moved. 1403 01:33:40,199 --> 01:33:43,243 I don't know how I was, but I thought your performance was incredible. 1404 01:33:43,327 --> 01:33:45,954 I'll do better in two or three days. 1405 01:33:46,955 --> 01:33:49,750 Bernard, help me. See that man over there? 1406 01:33:50,000 --> 01:33:52,211 The one by himself? 1407 01:33:52,294 --> 01:33:54,421 Yes. Please get him out. I don't want to see him. 1408 01:33:54,505 --> 01:33:56,965 - Please help me. - Leave it to me. 1409 01:34:03,180 --> 01:34:05,390 - Good evening, sir. - Good evening. Remember me? 1410 01:34:05,474 --> 01:34:08,310 Yes, of course, but you can't stay here. 1411 01:34:08,393 --> 01:34:11,647 This is a private gathering. A work session. 1412 01:34:11,730 --> 01:34:14,441 - But Marion is expecting me. - She's not expecting anyone. 1413 01:34:14,525 --> 01:34:18,278 She's exhausted. You see? She apologizes. The exit is that way. 1414 01:34:18,362 --> 01:34:22,032 - Tell me if she got my flowers. - Your flowers? Tell me about them. 1415 01:34:22,115 --> 01:34:26,745 They were so full of thorns her hands were bleeding. 1416 01:34:26,829 --> 01:34:28,914 If I were you, I'd go home. 1417 01:34:28,997 --> 01:34:32,209 Real fast! So long. 1418 01:34:37,589 --> 01:34:39,466 - Hello. - Ah, you were here. 1419 01:34:39,550 --> 01:34:42,761 - Yes, it was great. - Excellent. 1420 01:34:42,845 --> 01:34:44,304 Thanks. 1421 01:34:45,722 --> 01:34:48,392 Congratulations, sir. You were excellent. 1422 01:34:50,477 --> 01:34:54,606 - Bravo, Bernard. You were terrific. - Really? Thanks. 1423 01:35:01,280 --> 01:35:04,783 - Looking for someone? - No, I'm not. 1424 01:35:05,576 --> 01:35:09,204 - Are you happy, germaine? - I'm especially happy for Marion. 1425 01:35:10,247 --> 01:35:11,832 But, Lucas, we won! 1426 01:35:11,915 --> 01:35:13,792 I don't understand you. You heard the applause. 1427 01:35:13,876 --> 01:35:16,086 - It's a hit! - A hit. 1428 01:35:16,628 --> 01:35:19,172 Maybe so, but it's far from perfect, believe me. 1429 01:35:19,256 --> 01:35:22,634 From down here, you can really tell what doesn't work. 1430 01:35:22,718 --> 01:35:26,013 I made notes. I'll read them to you. 1431 01:35:26,179 --> 01:35:27,764 Come here. Sit down. 1432 01:35:29,308 --> 01:35:32,185 Now, let me see. 1433 01:35:32,936 --> 01:35:35,314 Are you crazy? We can't do that now. 1434 01:35:36,106 --> 01:35:39,192 They're all waiting for me. I can't stay. 1435 01:35:39,276 --> 01:35:42,529 - Then I want you to come back. - When? 1436 01:35:42,613 --> 01:35:44,531 We're all up there together. 1437 01:35:44,615 --> 01:35:46,867 You know what it's like. I can't leave them like this. 1438 01:35:46,950 --> 01:35:49,202 Then come back and spend the night here. 1439 01:35:49,286 --> 01:35:51,955 That's impossible. Be reasonable. 1440 01:35:52,039 --> 01:35:54,541 I'll come down tomorrow morning before everybody gets here. 1441 01:35:54,625 --> 01:35:57,753 At least take my notes and study them. 1442 01:35:57,836 --> 01:35:59,129 All right. 1443 01:36:00,380 --> 01:36:02,299 Wait. Look at me. Where can I put them? 1444 01:36:03,467 --> 01:36:05,969 Keep them, and we'll study them together tomorrow. 1445 01:36:08,889 --> 01:36:10,641 Give me a kiss. 1446 01:36:12,309 --> 01:36:14,019 I'll see you tomorrow. 1447 01:36:32,663 --> 01:36:36,792 He 7! Write a good re view simply because that's his kind of play. 1448 01:36:39,461 --> 01:36:44,174 Here's Marion! Where were you? 1449 01:36:50,055 --> 01:36:53,433 Hello, Mr. Laurent. I want the petit parisien, aujourd'hur; 1450 01:36:53,850 --> 01:36:58,689 la gerbe, comedia and je suis partout, 1451 01:37:00,107 --> 01:37:02,025 daxiat's review: 1452 01:37:02,109 --> 01:37:05,529 “The montmartre theatre, which has changed management but not its spirit, 1453 01:37:05,612 --> 01:37:08,740 has brought us a dull Scandinavian vignette.” 1454 01:37:08,824 --> 01:37:11,535 “Dull.” naturally! He was 15 minutes late. 1455 01:37:11,618 --> 01:37:12,619 Of course. 1456 01:37:12,703 --> 01:37:17,582 Flat and apolitical, the play deliberately ignores our real problems. 1457 01:37:18,291 --> 01:37:20,085 I knew it. 1458 01:37:20,168 --> 01:37:24,214 “Mme. Steiner maintains the tradition of Jewish nihilism 1459 01:37:25,298 --> 01:37:28,385 that disgraced the montmartre theatre long before the war. 1460 01:37:28,468 --> 01:37:32,472 True, nothing is Jewish in the vanished woman, 1461 01:37:32,556 --> 01:37:34,266 and yet it reeks of jewishness. 1462 01:37:34,891 --> 01:37:36,435 Don't expect me to mention 1463 01:37:36,518 --> 01:37:38,520 the so-called direction by Jean-loup cottins 1464 01:37:38,603 --> 01:37:40,522 since it is merely an effeminate version 1465 01:37:40,605 --> 01:37:43,150 of what Lucas steiner has inflicted upon us for so long.” 1466 01:37:43,233 --> 01:37:44,651 You hear this? 1467 01:37:44,735 --> 01:37:48,655 “As to the acting, what can I say about Marion steiner's performance 1468 01:37:48,739 --> 01:37:51,217 but that she tries to seduce us with her sad little expressions 1469 01:37:51,241 --> 01:37:54,745 and recites her lines as if she was on a movie set. 1470 01:37:54,828 --> 01:37:57,414 - Go back to the screen, mme. Steiner.” - you see? 1471 01:37:59,833 --> 01:38:03,336 “The only revelation is Bernard Granger.” 1472 01:38:03,420 --> 01:38:04,629 No kidding. 1473 01:38:04,921 --> 01:38:08,383 “A former actor from grand guignol, he creates a convincing character. 1474 01:38:08,467 --> 01:38:11,595 - A star is born.” - at last. 1475 01:38:12,721 --> 01:38:15,682 - You think it's funny. - No, it's not funny. 1476 01:38:15,766 --> 01:38:18,560 But the other reviews are good. We can't complain. 1477 01:38:18,643 --> 01:38:21,521 With the bookings we've got, I think we have it made. 1478 01:38:22,564 --> 01:38:26,026 And it's all thanks to you, Marion. It makes sense. 1479 01:38:26,109 --> 01:38:29,780 You don't make movies anymore, so people come to see you at the theater. 1480 01:38:30,238 --> 01:38:32,240 “Jewish nihilism that disgraced 1481 01:38:32,324 --> 01:38:34,242 the montmartre theatre long before the war.” 1482 01:38:34,326 --> 01:38:37,871 You see his name: Daxiat. It's as if I had received an anonymous letter. 1483 01:38:37,954 --> 01:38:39,623 You're right. 1484 01:38:40,123 --> 01:38:43,794 Daxiat has the same motivations as people who write anonymous letters. 1485 01:38:44,544 --> 01:38:48,340 Before the war, they were nobodies. Now they're running the country. 1486 01:38:48,423 --> 01:38:50,383 But for how long? 1487 01:38:50,467 --> 01:38:51,551 Wait. 1488 01:38:51,635 --> 01:38:56,264 Look at the book I'm reading. It's about you. 1489 01:38:56,348 --> 01:38:58,100 - About me? - Yes. 1490 01:38:59,935 --> 01:39:01,353 Look here. 1491 01:39:05,232 --> 01:39:08,693 “Not content with monopolizing the stage and the screen, 1492 01:39:08,777 --> 01:39:11,488 the Jews steal our most beautiful women.” 1493 01:39:12,989 --> 01:39:14,658 “Our most beautiful women.” 1494 01:39:22,082 --> 01:39:23,250 Good evening! 1495 01:39:23,750 --> 01:39:25,877 Your customers sound cheerful tonight. 1496 01:39:25,961 --> 01:39:28,296 It's a private party for the montmartre theatre. 1497 01:39:28,380 --> 01:39:29,422 A table for us? 1498 01:39:29,506 --> 01:39:32,425 Under the tall red idols we see over there 1499 01:39:32,509 --> 01:39:35,345 a figure moves and hums quietly 1500 01:39:35,428 --> 01:39:38,473 a mysterious song a very gentle song 1501 01:39:41,434 --> 01:39:45,689 zumba, zumba 1502 01:39:46,857 --> 01:39:51,528 listen to me 1503 01:39:54,948 --> 01:39:58,577 Mr. Granger, the director of the hebertot theater wants to meet you. 1504 01:40:04,291 --> 01:40:08,628 Zumba, zumba 1505 01:40:09,421 --> 01:40:14,301 turn towards me 1506 01:40:14,843 --> 01:40:20,682 your big eyes full of light call me back 1507 01:40:23,935 --> 01:40:25,312 Bernard Granger. 1508 01:40:25,979 --> 01:40:27,647 You know mlle. Bataille. 1509 01:40:28,190 --> 01:40:29,816 Mr. Daxiat. 1510 01:40:29,900 --> 01:40:31,359 My dear Granger, bravo. 1511 01:40:31,443 --> 01:40:33,570 Congratulations again. You were fantastic. 1512 01:40:33,653 --> 01:40:36,465 - Sir, what you did is despicable! - What on earth are you talking about? 1513 01:40:36,489 --> 01:40:38,450 I want you to apologize to mme. Steiner. 1514 01:40:38,533 --> 01:40:40,285 You must be kidding. 1515 01:40:40,368 --> 01:40:43,747 Not at all, sir, and you'll apologize to the entire cast. 1516 01:40:44,331 --> 01:40:46,708 - I won't fight here! - Then we'll go outside. 1517 01:40:46,791 --> 01:40:49,586 You're completely crazy! 1518 01:40:52,756 --> 01:40:54,216 This is absurd. 1519 01:40:54,299 --> 01:40:56,593 Preposterous! 1520 01:40:57,427 --> 01:41:02,307 - You're ridiculous, my friend. - Apologize to mme. Steiner right now. 1521 01:41:02,390 --> 01:41:04,392 - You're a brute, a savage. - Bernard. 1522 01:41:05,727 --> 01:41:08,772 - Apologize! - I won't apologize for doing my job. 1523 01:41:13,777 --> 01:41:16,821 - I'm asking you to fight! - I won't fight. 1524 01:41:16,905 --> 01:41:19,199 - Yes, you will! - You're wasting your time. 1525 01:41:19,282 --> 01:41:21,743 I told you I refuse to fight. 1526 01:41:22,786 --> 01:41:26,623 - And I tell you, you will! - I'm not a prizefighter. I'm a journalist. 1527 01:41:37,008 --> 01:41:39,511 Leave me alone! This is intolerable. 1528 01:41:39,594 --> 01:41:42,222 Leave me alone. I want to use the phone. 1529 01:41:44,683 --> 01:41:48,228 You irresponsible maniac. What were you trying to prove? 1530 01:41:48,311 --> 01:41:50,188 Did you even think about the theater? 1531 01:41:50,272 --> 01:41:53,275 What if the play is banned? What if the theater is requisitioned? 1532 01:41:53,358 --> 01:41:55,735 All you care about is your theater. 1533 01:41:55,819 --> 01:41:59,322 Will it be sold out tomorrow? Where are we at with the rent? 1534 01:41:59,406 --> 01:42:01,700 Will we be able to have a matinee on Christmas day? 1535 01:42:01,783 --> 01:42:04,244 Yes, the theaters are full, but jails are just as crowded. 1536 01:42:04,327 --> 01:42:06,705 Listen to me well. We're in the same boat. 1537 01:42:06,788 --> 01:42:08,808 We'll go on performing together, but aside from that, 1538 01:42:08,832 --> 01:42:10,417 don't you ever speak to me again. 1539 01:42:23,138 --> 01:42:27,309 You're beautiful, Helena. So beautiful it hurts to look at you. 1540 01:42:28,059 --> 01:42:31,354 - Yesterday you said it was a joy. - It is a joy... 1541 01:42:32,522 --> 01:42:33,815 And it's painful. 1542 01:42:56,755 --> 01:42:58,715 It's incredible. 1543 01:42:59,716 --> 01:43:00,967 It's sick. 1544 01:43:03,386 --> 01:43:05,347 You see, Lucas, the play is running by itself. 1545 01:43:06,264 --> 01:43:08,224 You don't have to give us any more direction. 1546 01:43:09,225 --> 01:43:11,394 You don't need to look at me that way. 1547 01:43:12,228 --> 01:43:14,731 Sometimes I think you hate me. 1548 01:43:15,565 --> 01:43:19,861 Of course not. I'd be crazy to hate you. 1549 01:43:20,570 --> 01:43:22,614 This is the whole point. You are a little crazy. 1550 01:43:23,782 --> 01:43:26,910 - I know you by heart. - I know you too. 1551 01:43:28,411 --> 01:43:31,373 For me, the vanished woman is in the past. 1552 01:43:31,456 --> 01:43:33,083 I've got a new idea. 1553 01:43:33,833 --> 01:43:35,752 The magic mountain. 1554 01:43:38,254 --> 01:43:41,466 With a great role for you. Are you listening to me? 1555 01:43:41,549 --> 01:43:44,636 - Yes. - So here it is. It's about a cruel woman. 1556 01:43:44,719 --> 01:43:48,348 - Me, cruel? - I'm talking about the character. 1557 01:43:49,099 --> 01:43:51,601 Yes, she's gentle, tender, also in love 1558 01:43:51,684 --> 01:43:53,436 and yet, she is cruel. 1559 01:43:53,520 --> 01:43:55,230 She doesn't mean to be. 1560 01:43:55,313 --> 01:43:58,358 - She is cruel despite herself. - Cmd. 1561 01:43:58,441 --> 01:44:00,235 It'll be wonderful. You'll see. 1562 01:44:00,318 --> 01:44:03,530 No big words this time. We'll use everyday talk. 1563 01:44:03,613 --> 01:44:06,032 I'll use your own words, you understand? 1564 01:44:06,116 --> 01:44:07,158 Yes. 1565 01:44:07,242 --> 01:44:09,035 I understand above all that from now on 1566 01:44:09,119 --> 01:44:11,955 everything I say may be used against me. 1567 01:44:28,221 --> 01:44:31,099 - Mr. Daxiat, please. - First office on the right. 1568 01:44:47,657 --> 01:44:49,325 Over there. 1569 01:44:51,327 --> 01:44:55,498 I confess that I was reluctant to come because with someone like you 1570 01:44:55,582 --> 01:44:58,168 it's hard to tell if it's an appointment or an arrest. 1571 01:44:58,293 --> 01:45:01,171 Apparently you misread my review. 1572 01:45:01,254 --> 01:45:03,339 You call that a review? 1573 01:45:03,715 --> 01:45:06,176 I was under the impression it was more like a revenge. 1574 01:45:06,384 --> 01:45:11,097 Maybe it was, but it wasn't aimed at you. On the contrary. 1575 01:45:11,181 --> 01:45:13,016 - On the contrary? - Yes. 1576 01:45:14,017 --> 01:45:15,477 Excuse me. 1577 01:45:15,560 --> 01:45:17,520 It's already 4:00? 1578 01:45:22,108 --> 01:45:25,737 So, here on each column, “still moving forward,” 1579 01:45:25,820 --> 01:45:27,280 with an exclamation Mark. 1580 01:45:27,363 --> 01:45:28,656 Okay? 1581 01:45:31,826 --> 01:45:33,203 Yes. 1582 01:45:34,162 --> 01:45:36,372 When I went to the theater the other night, 1583 01:45:36,456 --> 01:45:40,877 I was expecting to see a play directed by Jean-loup cottins. 1584 01:45:41,377 --> 01:45:47,509 Instead I saw a styleless and nondescript show. 1585 01:45:47,592 --> 01:45:51,304 Anyway, I felt you were merely a front. 1586 01:45:51,513 --> 01:45:53,765 And worse yet, a front for a fugitive. 1587 01:45:54,849 --> 01:45:57,894 If I was in a good mood, I'd say I need to consult my lawyer, 1588 01:45:57,977 --> 01:45:59,479 but instead, I'd rather leave. 1589 01:45:59,562 --> 01:46:02,023 Wait. Wait. I didn't tell you the most important thing. 1590 01:46:02,106 --> 01:46:05,693 - I've got a proposition for you. - Whatever it is, my answer is no. 1591 01:46:05,777 --> 01:46:08,780 I want you to help me save the montmartre theatre. 1592 01:46:12,158 --> 01:46:14,160 You know Lucas steiner signed his theater 1593 01:46:14,244 --> 01:46:16,162 over to his wife before he ran away. 1594 01:46:16,246 --> 01:46:18,915 We have proof that the transaction is illegal 1595 01:46:18,998 --> 01:46:21,834 because the transfer was predated. 1596 01:46:22,919 --> 01:46:27,215 This kind of transaction is called a false aryanization. 1597 01:46:27,882 --> 01:46:29,759 So? 1598 01:46:30,093 --> 01:46:34,681 It means that legally, the theater doesn't belong to anyone 1599 01:46:34,764 --> 01:46:37,684 and the Germans could requisition it at any time. 1600 01:46:37,767 --> 01:46:39,060 Unless... 1601 01:46:39,143 --> 01:46:40,687 Unless what? 1602 01:46:41,521 --> 01:46:46,067 Unless it is taken over by someone they approve of. 1603 01:46:47,235 --> 01:46:49,779 So, daxiat didn't beat around the bush with Jean-loup. 1604 01:46:49,862 --> 01:46:52,782 He asked him straight out to share the management of the theater. 1605 01:46:53,616 --> 01:46:56,744 Daxiat would select the plays, and Jean-loup would direct them. 1606 01:46:56,911 --> 01:47:01,374 - I'm sure Jean-loup refused. - Of course not. How could he? 1607 01:47:01,666 --> 01:47:05,211 All he could do was say he needed some time to think it over. 1608 01:47:05,295 --> 01:47:08,673 The only way to beat daxiat is to appeal to someone above him. 1609 01:47:09,132 --> 01:47:11,384 Someone like Dr. Dietrich. 1610 01:47:11,467 --> 01:47:14,304 But Jean-loup refused to go to the propagandastaffe/ anymore. 1611 01:47:16,222 --> 01:47:18,057 I have an appointment with Dr. Dietrich. 1612 01:47:18,141 --> 01:47:20,977 On the second floor. 1613 01:47:23,730 --> 01:47:25,815 Careful, madame. 1614 01:47:28,526 --> 01:47:30,820 You'll have to wait to use the elevator. 1615 01:48:05,855 --> 01:48:08,983 - I'm here to see Dr. Dietrich. - That's impossible, madame. 1616 01:48:09,108 --> 01:48:11,235 I spoke to him on the phone. He's expecting me. 1617 01:48:11,319 --> 01:48:12,987 What's your name? 1618 01:48:15,114 --> 01:48:19,869 I see. You had a 5:00 appointment, but it's impossible. 1619 01:48:19,952 --> 01:48:23,289 - Why? I can wait. - I'm sorry. 1620 01:48:23,373 --> 01:48:27,168 You're wasting your time. Dr. Dietrich left for the eastern front. 1621 01:48:27,251 --> 01:48:29,879 He had to rejoin his combat unit. 1622 01:48:30,171 --> 01:48:33,383 All right then. 1623 01:48:37,887 --> 01:48:40,682 Mme. Steiner, I'd like to have a word with you. 1624 01:48:50,066 --> 01:48:53,277 Mme. Steiner, I'm an admirer of yours. 1625 01:48:53,361 --> 01:48:56,239 Please allow me to introduce myself. I am lieutenant Bergen. 1626 01:48:56,572 --> 01:48:58,950 - You came to see Dr. Dietrich. - That's right. 1627 01:49:00,702 --> 01:49:02,620 He has not left for the eastern front. 1628 01:49:02,704 --> 01:49:05,915 He shot himself last night in his hotel room. 1629 01:49:08,751 --> 01:49:12,255 It's a tragedy. He admired you enormously. 1630 01:49:13,131 --> 01:49:15,717 And so do I. 1631 01:49:15,800 --> 01:49:18,636 It's an honor to shake your hand, mme. Steiner. 1632 01:49:36,154 --> 01:49:38,698 Have mercy, my god 1633 01:49:38,781 --> 01:49:41,868 it's for our country 1634 01:49:41,951 --> 01:49:46,998 that we pray at this altar 1635 01:49:47,081 --> 01:49:52,378 arms bound and her face wounded 1636 01:49:52,462 --> 01:49:57,592 she looks up to heaven for help 1637 01:49:57,675 --> 01:50:03,139 merciful god protective god 1638 01:50:03,222 --> 01:50:08,728 save France in the name of the holy spirit 1639 01:50:08,811 --> 01:50:14,275 save France in the name of the holy spirit 1640 01:50:15,067 --> 01:50:20,615 have mercy, my god for so many guilty men 1641 01:50:20,698 --> 01:50:25,953 have betrayed you not knowing what they were doing 1642 01:50:26,037 --> 01:50:31,042 may it be born again and be indelible 1643 01:50:31,125 --> 01:50:36,005 with the Mark of Christ on their forehead 1644 01:50:37,048 --> 01:50:42,470 merciful god protective god 1645 01:50:42,553 --> 01:50:47,683 save France in the name of the holy spirit 1646 01:50:47,767 --> 01:50:53,189 save France in the name of the holy spirit 1647 01:50:53,731 --> 01:50:58,736 have mercy, my god if your hand chastises 1648 01:50:59,320 --> 01:51:04,367 an ungrateful nation that seems to defy it 1649 01:51:04,450 --> 01:51:09,413 it has the right of life and death over you 1650 01:51:09,497 --> 01:51:14,627 only a miracle could save us 1651 01:51:14,710 --> 01:51:20,132 merciful god protective god 1652 01:51:20,216 --> 01:51:25,429 save France in the name of the holy spirit 1653 01:51:25,513 --> 01:51:30,268 save France in the name of the holy spirit 1654 01:51:31,227 --> 01:51:36,732 have mercy, my god your beautiful heart 1655 01:51:36,816 --> 01:51:41,946 will listen to our prayers 1656 01:51:42,029 --> 01:51:47,243 and guide us into your light 1657 01:51:47,326 --> 01:51:52,623 which delighted the beloved apostle 1658 01:52:14,687 --> 01:52:16,314 I must speak to you. 1659 01:52:16,397 --> 01:52:19,358 I'm sorry, mme. Steiner, but it's absolutely necessary. 1660 01:52:20,943 --> 01:52:24,447 I'm leaving the theater. I'm giving up my part in a month from now, 1661 01:52:24,530 --> 01:52:26,908 so you'll have to replace me. 1662 01:52:26,991 --> 01:52:29,285 Sure. I should have expected this. 1663 01:52:29,368 --> 01:52:33,789 No, no, it's not what you think. Not at all. 1664 01:52:34,123 --> 01:52:36,751 I know you're mad at me ever since the fight with daxiat, 1665 01:52:36,834 --> 01:52:40,546 and I understand your reaction perfectly. 1666 01:52:41,130 --> 01:52:44,342 But even if you won't speak to me, or meet my eyes, 1667 01:52:45,676 --> 01:52:50,181 we're a good acting team, and I must confess I love the play 1668 01:52:50,264 --> 01:52:52,600 and my role more and more each day, so it's not that. 1669 01:52:52,683 --> 01:52:54,977 You don't need to justify yourself. You're free. 1670 01:52:56,145 --> 01:52:59,023 I'm not even sure we'll need to replace you 1671 01:52:59,106 --> 01:53:01,901 because we might have to close the theater in a month. 1672 01:53:03,027 --> 01:53:06,322 I suppose you got a better offer elsewhere, with hebertot I'm sure. 1673 01:53:06,405 --> 01:53:10,076 No. I'm not going to work for hebertot or for any other theater. 1674 01:53:10,159 --> 01:53:13,663 I'm temporarily giving up acting 1675 01:53:14,956 --> 01:53:16,540 to join the resistance. 1676 01:53:21,379 --> 01:53:25,091 Please, Helena. I wish to speak to Mr. Carl in private. 1677 01:53:25,174 --> 01:53:27,134 But if it's about Eric... 1678 01:53:28,302 --> 01:53:30,846 I have the right to listen. 1679 01:53:30,930 --> 01:53:32,056 Of course you do, Helena. 1680 01:53:32,682 --> 01:53:33,683 Civil defense! 1681 01:53:33,766 --> 01:53:35,702 - We're here to inspect the cellar. - Take us there. 1682 01:53:35,726 --> 01:53:37,728 Don't you find this unfair, Mr. Carl? 1683 01:53:37,812 --> 01:53:40,564 As Eric's mother, I must know what decisions are made for my son. 1684 01:53:40,648 --> 01:53:44,568 Frankly, Dr. Sanders, this is an embarrassing situation. 1685 01:53:44,652 --> 01:53:47,279 - Don't you think? - If you don't mind, Mr. Carl. 1686 01:53:47,363 --> 01:53:50,032 Now, Helena, please leave us alone. 1687 01:53:50,616 --> 01:53:53,703 All right then, since I'm not wanted in this house. 1688 01:53:55,204 --> 01:53:59,458 This is what happened. It was on October 24. 1689 01:53:59,542 --> 01:54:03,421 Helena went for a walk and simply disappeared. 1690 01:54:03,504 --> 01:54:05,715 - They want to search the cellar. - The cellar? 1691 01:54:06,674 --> 01:54:08,217 It's out of the question. 1692 01:54:08,300 --> 01:54:11,804 She came back two weeks later, pale 1693 01:54:11,887 --> 01:54:13,806 and incapable of telling us where she'd been. 1694 01:54:13,889 --> 01:54:15,474 You mean she had amnesia. 1695 01:54:15,558 --> 01:54:18,728 I suppose so. Then she gave birth to her son. 1696 01:54:18,811 --> 01:54:20,813 Put them in a side loge. 1697 01:54:23,649 --> 01:54:25,401 Follow me, but be quiet. 1698 01:54:25,901 --> 01:54:27,361 Right, 1699 01:54:27,611 --> 01:54:32,324 but Helena is so dependent on me that it may seem peculiar to strangers. 1700 01:54:32,408 --> 01:54:36,495 She behaves like a child toward me. 1701 01:54:36,579 --> 01:54:39,665 I don't know why, but she's always overly emotional with me. 1702 01:54:40,499 --> 01:54:43,169 At times she seems too humble. 1703 01:54:43,627 --> 01:54:47,923 You're right. We'll never know why she feels so guilty. 1704 01:54:48,007 --> 01:54:54,430 This impurity she feels in her makes her seek for more inferior people's affection. 1705 01:54:54,513 --> 01:54:57,808 So poor Charles-Henri couldn't understand. 1706 01:54:57,892 --> 01:54:59,602 And that was the tragedy. 1707 01:55:00,936 --> 01:55:02,855 Who is talking about tragedy here? 1708 01:55:11,280 --> 01:55:14,700 I have proof that Dr. Sanders didn't come back after Charles-Henri's death 1709 01:55:14,784 --> 01:55:16,702 but the day before. 1710 01:55:25,461 --> 01:55:28,047 - Do you know these two guys? - They're with the civil defense. 1711 01:55:28,130 --> 01:55:31,175 No, they're with the gestapo. I'm sure. I recognize one of them. 1712 01:55:31,258 --> 01:55:32,802 - The gestapo? - Yes. 1713 01:55:32,885 --> 01:55:34,970 - If I ask you to help me, will you do it? - Yes. 1714 01:55:35,054 --> 01:55:37,056 - But no questions! - Okay. 1715 01:55:37,681 --> 01:55:42,061 Yes, love hurts. Like a bird of prey, it circles over us 1716 01:55:42,144 --> 01:55:44,146 as if to threaten us. 1717 01:55:44,230 --> 01:55:47,233 But this threat can also be a promise of happiness. 1718 01:55:49,110 --> 01:55:54,031 You're so beautiful, Helena, that it hurts to look at you. 1719 01:55:55,407 --> 01:55:59,829 - Yesterday you said it was a joy. - It is a joy, and it's painful. 1720 01:56:08,504 --> 01:56:10,506 No curtain calls tonight. 1721 01:56:12,967 --> 01:56:15,052 - What's going on, Raymond? - No curtain calls. 1722 01:56:15,136 --> 01:56:17,096 Civil defense wants to inspect the cellar. 1723 01:56:37,283 --> 01:56:39,451 Lucas, this is Bernard Granger. 1724 01:56:39,535 --> 01:56:41,537 Bernard, my husband. 1725 01:56:53,382 --> 01:56:57,386 Don't just stand there like statues! You've got to take everything and hide. 1726 01:57:04,185 --> 01:57:06,645 We've waited long enough. Take us to the cellar! 1727 01:57:06,729 --> 01:57:09,398 No. Please, mme. Steiner wants to take you there herself. 1728 01:57:09,481 --> 01:57:10,691 Excuse me. 1729 01:57:11,942 --> 01:57:14,486 - I'll talk to mme. Steiner myself. - No, please. 1730 01:57:14,570 --> 01:57:16,947 She's changing! Be reasonable. 1731 01:57:18,032 --> 01:57:21,118 - What's going on here? - So what? We all make mistakes. 1732 01:57:21,202 --> 01:57:23,287 - We've been patient long enough! - Wait quietly. 1733 01:57:23,370 --> 01:57:25,372 Three minutes. Give me three minutes. 1734 01:57:25,456 --> 01:57:26,624 There. 1735 01:57:35,216 --> 01:57:38,427 I haven't been down there in ages. It's probably full of rats. 1736 01:57:38,510 --> 01:57:40,554 - Do you have the key, mme. Steiner? - Yes. 1737 01:57:40,846 --> 01:57:43,307 Thanks. Watch your heads. 1738 01:57:58,864 --> 01:58:02,576 I'm no expert, but it seems to me not deep enough for a shelter. 1739 01:58:02,701 --> 01:58:05,621 There's eight inches between the ceiling and the courtyard. 1740 01:58:10,918 --> 01:58:12,044 What's this? 1741 01:58:12,127 --> 01:58:15,339 It's a screen. We used it in the cherry orchard. 1742 01:58:15,965 --> 01:58:18,634 There's only room for 35 to 40 people. No more. 1743 01:58:18,717 --> 01:58:22,346 In any case, it's so humid down here, it was condemned in '39. 1744 01:58:23,097 --> 01:58:26,767 - And during air raids? - During air raids, we use the subway. 1745 01:58:26,850 --> 01:58:30,312 The local station stays open all night. 1746 01:58:32,606 --> 01:58:37,027 Tell me, mme. Steiner, could we use that staircase for firewood? 1747 01:58:37,111 --> 01:58:38,737 Of course, Raymond. 1748 01:58:46,453 --> 01:58:49,081 And anyway, there's so many air raids now, 1749 01:58:49,164 --> 01:58:51,250 nobody bothers to go down to the shelters anymore. 1750 01:58:54,586 --> 01:58:58,632 That's it. They're gone until next time. 1751 01:59:00,009 --> 01:59:04,221 - Living down here, that's not a life. - It's a life. It's my life. 1752 01:59:05,472 --> 01:59:08,350 Couldn't you find a better place to hide? 1753 01:59:09,018 --> 01:59:12,396 I don't want to. This is my home. 1754 01:59:14,857 --> 01:59:16,775 And no one will get me out of here. 1755 01:59:18,527 --> 01:59:21,196 My wife is beautiful, isn't she? 1756 01:59:23,532 --> 01:59:25,951 Let me ask you a question. 1757 01:59:26,535 --> 01:59:28,537 She's in love with you, 1758 01:59:28,620 --> 01:59:31,081 but do you love her? 1759 01:59:37,087 --> 01:59:41,383 I'm falling in love, and it hurts. 1760 01:59:41,467 --> 01:59:44,887 - Is love painful? - Yes, love hurts. 1761 01:59:45,220 --> 01:59:48,057 Like a bird of prey, it circles over us 1762 01:59:48,140 --> 01:59:50,351 as if to threaten us. 1763 01:59:50,434 --> 01:59:52,686 But this threat can also be a promise of happiness. 1764 01:59:58,150 --> 01:59:59,985 You're beautiful, Helena. 1765 02:00:00,069 --> 02:00:03,197 So beautiful, it hurts to look at you. 1766 02:00:03,822 --> 02:00:05,866 Yesterday you said it was a joy. 1767 02:00:05,949 --> 02:00:08,869 It is a joy, and it's painful. 1768 02:00:18,629 --> 02:00:21,715 Bernard, may I ask you something? 1769 02:00:22,674 --> 02:00:26,053 If I hadn't come here, you would have left without saying good-bye? 1770 02:00:26,136 --> 02:00:27,846 That's not true. 1771 02:00:29,056 --> 02:00:31,725 I was just waiting until the end of rehearsal. 1772 02:00:31,809 --> 02:00:33,519 Well, it's over now. 1773 02:00:33,602 --> 02:00:37,147 - It was sad. - I watched part of it. 1774 02:00:37,481 --> 02:00:39,900 - Well? - It was good. 1775 02:00:40,150 --> 02:00:43,445 It taught me a lesson in humility: We're all expendable. 1776 02:00:48,283 --> 02:00:51,453 Well, good-bye, Bernard. 1777 02:01:13,016 --> 02:01:16,311 I always had the feeling that you were interested in every woman 1778 02:01:16,687 --> 02:01:18,272 except me. 1779 02:01:18,355 --> 02:01:20,357 First of all, it's not every woman. 1780 02:01:21,650 --> 02:01:26,071 And I was intimidated by you. You seemed to disapprove of me. 1781 02:01:26,530 --> 02:01:28,949 And at times, you looked at me with a certain hostility. 1782 02:01:29,658 --> 02:01:31,201 Hostility? Really? 1783 02:01:31,285 --> 02:01:33,745 Yes, I felt you were judging me. 1784 02:01:33,829 --> 02:01:35,998 It was just the opposite. 1785 02:01:36,331 --> 02:01:38,083 I was so troubled by you. 1786 02:01:38,167 --> 02:01:40,294 I was troubled by you. 1787 02:01:41,211 --> 02:01:45,424 I tried to look tougher to cover it up so nobody would notice 1788 02:01:46,425 --> 02:01:48,385 and I made you hate me. 1789 02:01:48,469 --> 02:01:51,472 That's not true. I never hated you. 1790 02:01:53,432 --> 02:01:57,519 But I couldn't understand why you had become so distant after you kissed me. 1791 02:01:57,603 --> 02:01:59,813 All actors kiss each other. 1792 02:01:59,897 --> 02:02:01,690 Not necessarily on the mouth. 1793 02:02:02,232 --> 02:02:04,151 I kissed you on the mouth? 1794 02:02:04,693 --> 02:02:05,986 Yes. 1795 02:02:06,528 --> 02:02:08,530 On opening night. 1796 02:02:09,364 --> 02:02:10,949 During the curtain call. 1797 02:02:11,033 --> 02:02:12,951 Certainly not. 1798 02:02:13,035 --> 02:02:16,079 You kissed me on the mouth. 1799 02:02:18,582 --> 02:02:20,542 I know. You see two women in me. 1800 02:02:22,044 --> 02:02:23,712 Precisely. 1801 02:02:26,006 --> 02:02:27,883 There are two women in you. 1802 02:02:28,592 --> 02:02:30,594 One is married and no longer loves her husband. 1803 02:02:33,889 --> 02:02:36,391 Don't try to guess. You wouldn't understand. 1804 02:02:47,736 --> 02:02:49,780 Don't forget your makeup. 1805 02:02:49,863 --> 02:02:51,698 I don't need it. 1806 02:02:52,658 --> 02:02:54,701 I'll leave it for my replacement. 1807 02:02:56,828 --> 02:02:58,830 I won't be using any makeup where I'm going. 1808 02:03:00,249 --> 02:03:02,167 But you may need a disguise. 1809 02:03:03,585 --> 02:03:05,087 Forgive me. 1810 02:03:06,421 --> 02:03:07,881 Forgive me. 1811 02:03:32,281 --> 02:03:33,615 Yes, yes. 1812 02:03:34,241 --> 02:03:35,492 Yes. 1813 02:03:42,958 --> 02:03:44,334 Alter Bernard left, 1814 02:03:44,418 --> 02:03:46,896 the vanished woman went on with lucien Ballard in the role of Carl. 1815 02:03:46,920 --> 02:03:49,006 Please, don't say a word. You have no right. 1816 02:03:49,548 --> 02:03:52,134 Do you think Mr. Carl will come back, mommy? 1817 02:03:52,843 --> 02:03:57,306 Nadine marsac, now famous, takes off each night right after her last lines. 1818 02:03:57,472 --> 02:04:00,767 A chauffeur waits for her backstage and drives her to the studios. 1819 02:04:00,851 --> 02:04:04,146 She plays the lead in angels of mercy. 1820 02:04:05,147 --> 02:04:06,440 She is reunited with arlette, 1821 02:04:06,523 --> 02:04:08,525 who designs the costumes and sets for the film. 1822 02:04:10,652 --> 02:04:13,572 On June 6', t 944, the allies land in normandy. 1823 02:04:13,655 --> 02:04:16,241 Everyday life is more and more difficult for the paris/ans, 1824 02:04:16,325 --> 02:04:19,870 yet they crowd in greater number to watch mo vies and plays. 1825 02:04:19,953 --> 02:04:21,788 Isn't Mr. Eric with you, madame? 1826 02:04:24,833 --> 02:04:27,461 One night, instead of finding refuge inside the subway station, 1827 02:04:27,544 --> 02:04:30,047 the audience stays outside the theater 1828 02:04:30,130 --> 02:04:32,883 to watch the ballet of British planes over the skies of Paris. 1829 02:04:43,935 --> 02:04:47,564 Many theaters are shut down for lack of electricity. 1830 02:04:48,023 --> 02:04:51,610 But thanks to flaymond's ingenuity, the montmartre theatre remains open. 1831 02:04:53,153 --> 02:04:57,199 He thought to replace the footlights with a dozen automobile headlights. 1832 02:05:04,331 --> 02:05:06,541 Germany's defeat is now inevitable. 1833 02:05:06,625 --> 02:05:09,878 After 873 days and nights spent in the cellar of his theater, 1834 02:05:09,961 --> 02:05:12,714 Lucas steiner is impatient to see daylight. 1835 02:05:13,715 --> 02:05:16,885 It's one of those strange days in which gunfire is exchanged 1836 02:05:16,968 --> 02:05:19,721 without anyone knowing who is shooting at who. 1837 02:05:26,478 --> 02:05:27,979 Are you all right? 1838 02:05:28,063 --> 02:05:29,731 No. Watch out. 1839 02:05:44,162 --> 02:05:48,333 Jean-loup cottins is pulled out of bed by partisans of the resistance. 1840 02:05:48,417 --> 02:05:52,129 He is released thanks to his connections, 1841 02:05:52,212 --> 02:05:55,424 but he is arrested a second time the next day because of his connections. 1842 02:05:57,926 --> 02:06:00,512 As for daxiat, he is a man on the run. 1843 02:06:02,806 --> 02:06:05,684 The former columnist of je suis partout withouta nation. 1844 02:06:05,767 --> 02:06:08,437 He lost one eye in the terrible bombing of Hamburg. 1845 02:06:08,603 --> 02:06:11,189 After fol/o wing pétain to sigmaringen, 1846 02:06:11,273 --> 02:06:14,484 he goes from one monastery to another and finally reaches Spain. 1847 02:06:14,568 --> 02:06:18,780 Sentenced to death in absent/a, he will die of throat cancer in the '605. 1848 02:06:20,615 --> 02:06:23,493 But at that end of summer of '44, the war isn't over yet, 1849 02:06:23,577 --> 02:06:25,620 and our story still needs its epilogue. 1850 02:07:14,211 --> 02:07:16,463 I tried to forget you. I couldn't. 1851 02:07:16,546 --> 02:07:19,633 If not for your pride, your stupid pride, I would have come sooner. 1852 02:07:19,716 --> 02:07:22,844 You'd have had to make up a lie each time you came. 1853 02:07:23,470 --> 02:07:26,973 Lie? Why should I lie? And to whom? Since he's dead now. 1854 02:07:27,057 --> 02:07:29,601 So, of course, you buried yourself in your work. 1855 02:07:30,852 --> 02:07:33,271 I realized I didn't care about it anymore. 1856 02:07:33,855 --> 02:07:35,482 I gave it all up. 1857 02:07:36,817 --> 02:07:40,946 Listen to me. The only thing that matters to me is to be with you, 1858 02:07:41,029 --> 02:07:42,948 to get you out of here. 1859 02:07:43,031 --> 02:07:45,367 I know that together we can start all over again. 1860 02:07:47,452 --> 02:07:50,205 We can never start again because there is nothing to start. 1861 02:07:50,747 --> 02:07:52,874 Nothing was ever real between us. 1862 02:07:53,250 --> 02:07:55,544 I thought about loving you, but I never loved you. 1863 02:07:55,627 --> 02:07:57,462 Can't you understand me? 1864 02:07:58,672 --> 02:08:00,924 It was never clear between us. 1865 02:08:02,050 --> 02:08:05,846 You've good reasons to believe I loved you since I believed it myself. 1866 02:08:05,929 --> 02:08:10,141 But I never stopped thinking about you, not even for a day. 1867 02:08:10,225 --> 02:08:11,434 Me too. 1868 02:08:12,018 --> 02:08:16,648 But less and less often. And now, I don't know what you're doing here. 1869 02:08:16,731 --> 02:08:18,692 I've forgotten your last name. 1870 02:08:18,775 --> 02:08:20,902 I've forgotten your first name. 1871 02:08:21,444 --> 02:08:26,241 And I'm beginning to forget what you look like. 1872 02:08:26,575 --> 02:08:28,159 Go away. 1873 02:08:28,410 --> 02:08:29,870 Go away. 1874 02:08:31,663 --> 02:08:34,291 Listen to me. Listen to me carefully. 1875 02:08:34,374 --> 02:08:36,501 It takes two to love, 1876 02:08:36,585 --> 02:08:38,295 as it takes two to hate. 1877 02:08:38,378 --> 02:08:40,422 And I'll go on loving you in spite of yourself. 1878 02:08:40,964 --> 02:08:42,924 My heart beats faster when I think of you. 1879 02:08:43,008 --> 02:08:45,010 Nothing else matters to me. 1880 02:08:46,428 --> 02:08:47,679 Farewell. 1881 02:09:30,764 --> 02:09:32,474 It's steiner! Look, over there. 1882 02:09:33,475 --> 02:09:36,436 - Yes! It's him! - Yes, he's back. 1883 02:09:37,145 --> 02:09:39,522 She's right. It's Lucas steiner. 145879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.