All language subtitles for The ZETA Project - S01 E10 - Taffy Time (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,556 --> 00:00:07,991 ZETA: My name is Zeta. 2 00:00:08,158 --> 00:00:10,150 I was built as a weapon to destroy... 3 00:00:10,327 --> 00:00:12,956 but I will not destroy anymore. 4 00:00:27,477 --> 00:00:29,309 RO: Come on, let's go! 5 00:00:33,884 --> 00:00:35,375 ZETA: It's Bennet. Run! 6 00:00:36,153 --> 00:00:37,883 This way. 7 00:00:40,023 --> 00:00:42,390 RO: Quick, Zee. Change. 8 00:00:52,703 --> 00:00:53,727 ZETA: Ro, look out! 9 00:00:53,904 --> 00:00:55,065 [SCREAMS] 10 00:00:57,574 --> 00:01:00,669 RO: We'll get you your freedom, Zee. I know it. 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,854 [CAR BACKFIRES AND RO GRUNTS] 12 00:01:30,407 --> 00:01:32,569 - So, what's the plan, Zee? - Plan? 13 00:01:32,743 --> 00:01:35,178 You do have a plan for getting us out of this, right? 14 00:01:42,586 --> 00:01:45,613 - Run. - Some plan. 15 00:01:53,897 --> 00:01:55,456 Bennet's not gonna believe it. 16 00:01:55,632 --> 00:01:58,397 Why? He's the one who sent us to check out that report. 17 00:01:58,568 --> 00:02:00,730 LEE: Local hero disarms gang during shootout? 18 00:02:00,904 --> 00:02:02,805 Does that scream killer robot to you? 19 00:02:02,973 --> 00:02:05,340 - We got lucky, that's all. - Oh, right. 20 00:02:05,509 --> 00:02:08,968 Why would Bennet send two of his top agents on a wild-goose chase? 21 00:02:09,146 --> 00:02:12,548 Maybe because one of those top agents blew up his hover-van. 22 00:02:12,716 --> 00:02:15,584 And cuffed him to his desk, and arrested the bureau chief. 23 00:02:15,752 --> 00:02:18,085 Those could have happened to anyone. 24 00:02:30,267 --> 00:02:31,428 They keep moving. 25 00:02:31,601 --> 00:02:32,830 Just hold until we're in... 26 00:02:34,004 --> 00:02:35,199 Position. 27 00:02:35,372 --> 00:02:37,307 - Down. - Ah! 28 00:02:38,008 --> 00:02:39,533 [CHUCKLES] 29 00:02:39,710 --> 00:02:40,803 Amateurs. 30 00:02:42,312 --> 00:02:43,336 [RO SPITS] 31 00:02:43,513 --> 00:02:46,813 You are so buying me new clothes after this. Ugh! 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,247 This time, wait for my signal. 33 00:02:56,426 --> 00:02:57,587 Ready. 34 00:03:01,665 --> 00:03:03,156 - Lock. - Fire! 35 00:03:05,168 --> 00:03:06,329 [BOTH GRUNT] 36 00:03:15,412 --> 00:03:16,812 [KRICK WHISTLES] 37 00:03:18,715 --> 00:03:19,739 This way. 38 00:03:19,916 --> 00:03:22,511 [ENGINE REVVING] 39 00:03:27,190 --> 00:03:29,125 They'll be fine. I'm more worried about us. 40 00:03:29,292 --> 00:03:30,453 Come on. 41 00:03:33,964 --> 00:03:35,626 Mayday. Agents down. 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,028 Please respond. 43 00:03:37,200 --> 00:03:39,169 - Ship's dead. - Radio too. 44 00:03:39,336 --> 00:03:41,532 Sort of screams killer robot, doesn't it? 45 00:03:46,109 --> 00:03:47,543 [GRUNTS] 46 00:03:47,711 --> 00:03:51,478 Stay put and get the radio working. I'm going after them. 47 00:03:53,083 --> 00:03:54,881 RO: Get a load of this. 48 00:03:55,452 --> 00:03:57,353 - What is this place? KRICK: Hurry! 49 00:03:57,521 --> 00:04:00,423 Your friends won't be far behind. 50 00:04:01,525 --> 00:04:03,289 I'm not sure. 51 00:04:04,261 --> 00:04:06,492 - Should we? - Hmm. 52 00:04:06,663 --> 00:04:10,293 Two kids, a stranger, a gingerbread house in the middle of nowhere. 53 00:04:10,467 --> 00:04:11,765 What could possibly go wrong? 54 00:04:11,968 --> 00:04:14,199 Several things, but it's probably still better than... 55 00:04:14,371 --> 00:04:16,431 Come on, Hansel. Let's see what's cooking. 56 00:04:16,606 --> 00:04:18,097 ZETA: Hansel? 57 00:04:22,512 --> 00:04:25,346 Whoa, Cody Koala! 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,144 Zee, this is the Koala Candy Factory. 59 00:04:28,318 --> 00:04:30,378 They used to give tours here and stuff. 60 00:04:30,554 --> 00:04:33,888 - It appears to be out of use. - Yeah, I think they moved to Canada. 61 00:04:34,057 --> 00:04:35,320 Guess they left in a hurry. 62 00:04:35,492 --> 00:04:38,394 KRICK: When you're done sightseeing, up here. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,702 [RO GASPS] 64 00:04:52,876 --> 00:04:59,305 I must say I've been looking forward to meeting you, Infiltration Unit Zeta. 65 00:05:10,427 --> 00:05:12,987 Uh, look, thanks for the assist back there... 66 00:05:13,163 --> 00:05:15,962 but you've obviously mistaken us for someone else. 67 00:05:16,132 --> 00:05:19,364 There's no mistake. The name's Krick. 68 00:05:19,536 --> 00:05:22,938 You, my friend, are one very wanted synthoid. 69 00:05:23,106 --> 00:05:25,166 And I'm taking you in. 70 00:05:25,342 --> 00:05:26,605 I don't understand. 71 00:05:26,776 --> 00:05:29,803 If you planned to turn us in, why did you help us escape the agents? 72 00:05:29,980 --> 00:05:33,280 KRICK: I'm a bounty hunter. I'm in it for the reward. 73 00:05:33,450 --> 00:05:37,046 I didn't track you for two months just so I could lose you to those clowns. 74 00:05:37,220 --> 00:05:40,122 Put this on. It won't hurt. 75 00:05:40,290 --> 00:05:44,386 It will just take the fight out of you for the trip home. 76 00:05:44,561 --> 00:05:46,792 I don't need to tell you what will happen if you don't. 77 00:05:56,206 --> 00:05:57,834 [KRICK GRUNTS] 78 00:05:58,942 --> 00:06:00,877 [GRUNTS] 79 00:06:06,616 --> 00:06:07,675 [RO SCREAMS] 80 00:06:10,387 --> 00:06:13,789 [RO GRUNTS THEN COUGHS] 81 00:06:15,959 --> 00:06:17,359 Get back. 82 00:06:20,196 --> 00:06:22,290 Federal agent. Stop or I'll... 83 00:06:22,465 --> 00:06:25,435 [LEE GRUNTS] 84 00:06:30,073 --> 00:06:31,974 [PANTING] 85 00:06:32,142 --> 00:06:33,542 [LEE GRUNTS] 86 00:06:33,710 --> 00:06:38,705 Okay, Zeta, come on out or the nice agent better learn how to fly. 87 00:06:39,683 --> 00:06:41,379 [LEE PANTING] 88 00:06:45,322 --> 00:06:48,349 KRICK: Come on out, Zeta. This is no time for games. 89 00:06:49,392 --> 00:06:50,690 [LEE PANTING] 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,328 [LEE GRUNTS] 91 00:06:54,898 --> 00:06:57,333 I know you don't want anything to happen to Agent... 92 00:06:58,735 --> 00:07:00,169 Lee here. 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,165 [BADGE THUDS] 94 00:07:02,672 --> 00:07:05,164 [YELLS THEN GRUNTS] 95 00:07:05,342 --> 00:07:09,074 Last chance, Zeta. I'm counting to three. 96 00:07:09,613 --> 00:07:11,582 One, two... 97 00:07:11,748 --> 00:07:13,740 What makes you think he'd risk his neck for me? 98 00:07:13,917 --> 00:07:17,251 I've been studying Zeta. Your people are wrong about him. 99 00:07:17,754 --> 00:07:19,188 He'll come for you. 100 00:07:19,356 --> 00:07:22,485 It's as if he's been programmed to save people. 101 00:07:25,662 --> 00:07:27,927 Feel like taking a walk? 102 00:07:30,433 --> 00:07:32,629 - Unh! - I could use the company. 103 00:07:32,802 --> 00:07:34,361 [LEE GRUNTS] 104 00:07:39,709 --> 00:07:42,736 [LEE PANTING] 105 00:07:54,257 --> 00:07:56,749 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 106 00:07:57,394 --> 00:07:59,386 [SINGING] Have some candy, eat some sweets. 107 00:07:59,562 --> 00:08:01,554 Koala candies can't be beat. 108 00:08:01,731 --> 00:08:05,862 Licorice, caramel, lollipops Jelly beans, chocolate bars, lemon drops. 109 00:08:06,036 --> 00:08:10,132 Crispy, crunchy, chewy confections. 110 00:08:10,306 --> 00:08:15,677 Swirled, twirled and whirled to perfection. 111 00:08:16,913 --> 00:08:22,181 Butterscotch, taff y, good as can be Koala candies can't be beat 112 00:08:23,620 --> 00:08:25,248 [SQUEAKING] 113 00:08:25,422 --> 00:08:27,618 [CANS CLATTERING] 114 00:08:28,658 --> 00:08:30,286 [COUGHING] 115 00:08:30,460 --> 00:08:32,725 Oh, first mud, now sugar. 116 00:08:32,896 --> 00:08:35,388 Do you have any idea what you're doing to my hair? 117 00:08:35,565 --> 00:08:37,761 [LEE GRUNTS] 118 00:08:39,602 --> 00:08:41,161 [SECURITY FIELD POWERING UP] 119 00:08:50,213 --> 00:08:52,307 Hang on, Zee. I'm coming for you. 120 00:08:53,016 --> 00:08:54,814 Soon as I figure out how. 121 00:08:55,885 --> 00:09:00,152 If you're so sure Zeta won't run, unh, why the force field? 122 00:09:00,323 --> 00:09:02,622 It's not to keep Zeta in. 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,761 It's to keep your partner out. 124 00:09:04,928 --> 00:09:08,421 Don't get me wrong. I'm glad you came into my life. 125 00:09:08,598 --> 00:09:11,261 You turned out to be very handy. 126 00:09:11,434 --> 00:09:14,529 But I'm afraid anyone else would just get in the way of our happiness. 127 00:09:14,704 --> 00:09:16,764 [LEE GRUNTS] 128 00:09:20,510 --> 00:09:23,776 Zeta, I'm not letting her go until you come out. 129 00:09:23,947 --> 00:09:26,314 LEE: You realize you're holding a government agent hostage. 130 00:09:26,483 --> 00:09:30,113 The closest you're gonna get to a bounty is a dollar a day washing dishes in prison. 131 00:09:30,286 --> 00:09:33,984 Ooh, no good. All that soapy water prunes my skin. 132 00:09:34,157 --> 00:09:36,490 Besides, I think your people will believe me... 133 00:09:36,659 --> 00:09:39,151 when I tell them you died at his hands. 134 00:09:39,329 --> 00:09:40,388 No. 135 00:09:41,030 --> 00:09:46,469 In fact, I'll be a hero. The guy who caught the killer robot. 136 00:09:54,277 --> 00:09:56,041 [LEE GRUNTS] 137 00:09:57,747 --> 00:09:59,340 [SCANNER HUMMING] 138 00:10:00,950 --> 00:10:02,009 [SCANNER BEEPS] 139 00:10:11,594 --> 00:10:14,428 - Zeta. - Don't worry, I'm not gonna kill him. 140 00:10:14,597 --> 00:10:16,930 I only get the full bounty for bringing him in alive. 141 00:10:20,436 --> 00:10:22,564 You're good, Zeta. I'll give you that. 142 00:10:22,739 --> 00:10:24,765 But this can do more than see in the dark. 143 00:10:25,275 --> 00:10:26,436 - Hey. - Unh! 144 00:10:28,311 --> 00:10:30,371 Ah! My eye! 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,038 [KRICK GRUNTING] 146 00:10:35,251 --> 00:10:37,447 [KRICK YELLING] 147 00:10:38,354 --> 00:10:39,686 [LEE GRUNTS AND KRICK GROANS] 148 00:10:40,924 --> 00:10:42,119 [LEE YELLS] 149 00:10:42,292 --> 00:10:44,090 I'm gonna enjoy this. 150 00:10:45,962 --> 00:10:49,023 WEST: Come in. Mayday. 151 00:10:49,199 --> 00:10:52,863 Can anyone hear me? Hello? 152 00:10:53,036 --> 00:10:55,596 [STATIC BUZZING ON RADIO] 153 00:10:55,772 --> 00:10:58,003 [GRUNTING] 154 00:10:58,174 --> 00:11:00,268 [YELPS] 155 00:11:00,443 --> 00:11:02,378 [GROANS] 156 00:11:02,545 --> 00:11:04,377 [GRUNTS] 157 00:11:04,547 --> 00:11:06,709 Lee, where are you? 158 00:11:06,883 --> 00:11:08,249 [SIGHS] 159 00:11:08,418 --> 00:11:10,853 Do I have to do everything? 160 00:11:28,872 --> 00:11:29,999 [SQUEAKING] 161 00:11:30,173 --> 00:11:34,338 That's interesting. Gross, but interesting. 162 00:11:35,778 --> 00:11:40,148 Hey, rat, if you got a piece of fudge, you're getting in and out of the factory. 163 00:11:40,316 --> 00:11:42,182 How? 164 00:11:42,352 --> 00:11:44,981 [RAT SQUEAKING] 165 00:11:45,154 --> 00:11:47,851 Ew! 166 00:11:48,024 --> 00:11:50,960 Just how I wanted to spend my vacation. 167 00:11:53,162 --> 00:11:54,790 [GRUNTS] 168 00:11:54,964 --> 00:11:56,956 This is for Zee. This is for Zee. 169 00:11:57,133 --> 00:12:00,900 Put your hands in the air and turn around slowly. 170 00:12:03,139 --> 00:12:04,971 Oh, good. It's just you. 171 00:12:05,141 --> 00:12:07,303 Hands up. Where's my partner? 172 00:12:07,477 --> 00:12:10,606 - She's trapped inside with... - With your friend the robot, I know. 173 00:12:10,780 --> 00:12:11,941 Now hands up. 174 00:12:12,749 --> 00:12:16,914 Okay, you're right. Come on, I'll take you to him. 175 00:12:18,788 --> 00:12:21,314 Hold it. You're up to something. 176 00:12:21,858 --> 00:12:23,986 I'm going in first. 177 00:12:24,160 --> 00:12:26,720 No, stop. Don't. 178 00:12:26,896 --> 00:12:28,228 [WEST SCREAMS] 179 00:12:28,398 --> 00:12:30,731 - Can I help it if no one listens to me? - Oh. 180 00:12:31,901 --> 00:12:35,668 [MUFFLED GRUNTS] 181 00:12:39,042 --> 00:12:40,066 Enough, Zeta. 182 00:12:41,911 --> 00:12:46,474 Either you show yourself or it's taffy time for Agent Lee. 183 00:12:54,824 --> 00:12:57,225 [MUFFLED GRUNTS] 184 00:13:20,016 --> 00:13:22,349 [MUFFLED GRUNTS] 185 00:13:22,518 --> 00:13:24,510 Okay, your decision. 186 00:13:24,687 --> 00:13:28,180 Looks like our lovely agent's gonna be out of commission for a stretch. 187 00:13:29,359 --> 00:13:30,850 ZETA: Wait. 188 00:13:33,596 --> 00:13:35,724 I'll go with you. Just let her go. 189 00:13:35,898 --> 00:13:38,891 That's more like it. Now, come over here and I'll release her. 190 00:13:39,068 --> 00:13:40,969 [MUFFLED SHOUTING] 191 00:13:44,073 --> 00:13:46,633 Guess I should thank you for your help now, agent. 192 00:13:46,809 --> 00:13:50,246 The moment this collar goes on him, you're done. 193 00:13:59,355 --> 00:14:00,653 No! 194 00:14:09,465 --> 00:14:10,728 Zeta! 195 00:14:10,900 --> 00:14:13,495 I invested the last two months on that thing. 196 00:14:13,669 --> 00:14:16,503 You know how much less a pile of robot parts will bring? 197 00:14:16,672 --> 00:14:18,368 [GRUNTING] 198 00:14:27,850 --> 00:14:30,752 [MUFFLED GRUNTING] 199 00:14:32,522 --> 00:14:35,014 [OBJECTS THUDDING NEARBY] 200 00:14:42,432 --> 00:14:45,596 [GRUNTING] 201 00:14:55,044 --> 00:14:56,068 Zeta! 202 00:14:56,245 --> 00:14:57,873 [MUFFLED GRUNTING] 203 00:14:58,047 --> 00:14:59,413 Hmm? 204 00:15:03,086 --> 00:15:06,352 Sorry to frighten you. I had to arrange a distraction. 205 00:15:06,889 --> 00:15:09,120 [GRUNTS] 206 00:15:10,026 --> 00:15:11,892 [YELLS] 207 00:15:19,202 --> 00:15:22,604 Okay, genius, you're in. Now what? 208 00:15:25,575 --> 00:15:26,634 Hmm. 209 00:15:32,148 --> 00:15:33,480 KRICK: All right, Zeta. 210 00:15:33,649 --> 00:15:35,811 You had a chance to do this the easy way. 211 00:15:35,985 --> 00:15:37,578 But you had to play games. 212 00:15:37,753 --> 00:15:40,086 Now you're gonna see how the game ends. 213 00:15:40,256 --> 00:15:42,987 [LEE GRUNTING] 214 00:15:45,261 --> 00:15:47,287 Time's up. 215 00:15:48,731 --> 00:15:52,099 You'll look good taller, at first. 216 00:15:59,775 --> 00:16:01,735 KOALA [SINGING]: Have some candy, eat some sweets. 217 00:16:01,844 --> 00:16:03,904 Koala candies can't be beat. 218 00:16:04,080 --> 00:16:08,381 Licorice, caramel, lollipops Jelly beans, chocolate bars, lemon drops. 219 00:16:08,551 --> 00:16:10,520 Crispy, crunchy... 220 00:16:10,686 --> 00:16:15,021 Finally decided to show yourself. Too bad for you. 221 00:16:16,692 --> 00:16:20,595 [RAPID INDISTINCT SINGING] 222 00:16:20,763 --> 00:16:23,096 [SLOW DISTORTED SINGING] 223 00:16:23,266 --> 00:16:25,497 Huh? What? 224 00:16:30,273 --> 00:16:31,502 [KRICK GRUNTING] 225 00:16:36,012 --> 00:16:37,537 [KRICK GRUNTS] 226 00:16:46,789 --> 00:16:48,553 [KRICK GRUNTING] 227 00:16:56,299 --> 00:16:58,393 I've had enough of you, synthoid. 228 00:16:58,568 --> 00:17:00,833 Half a bounty will be better than none. 229 00:17:15,151 --> 00:17:17,643 That infiltration unit is government property. 230 00:17:17,820 --> 00:17:20,380 Back away from the synthoid. 231 00:17:26,696 --> 00:17:27,823 [KRICK YELLS THEN GRUNTS] 232 00:17:31,834 --> 00:17:33,894 [GROWLS] 233 00:17:34,070 --> 00:17:35,868 Zee! 234 00:17:37,873 --> 00:17:39,569 [KRICK GRUNTS] 235 00:17:42,278 --> 00:17:43,678 [KRICK GRUNTING] 236 00:17:49,352 --> 00:17:52,845 [ALARM WAILING] 237 00:17:53,022 --> 00:17:55,014 [KRICK GRUNTS] 238 00:17:56,559 --> 00:17:59,051 WEST: Freeze, Zeta! 239 00:18:02,565 --> 00:18:04,966 Don't move another thing! 240 00:18:05,901 --> 00:18:06,925 Oh, great. 241 00:18:07,903 --> 00:18:09,030 West, you don't under... 242 00:18:09,205 --> 00:18:11,140 [KRICK GRUNTS] 243 00:18:16,145 --> 00:18:18,046 [KRICK GRUNTS] 244 00:18:18,948 --> 00:18:19,972 [RO GRUNTS] 245 00:18:20,483 --> 00:18:22,577 [WEST YELLING] 246 00:18:26,422 --> 00:18:28,391 [KRICK SCREAMS] 247 00:18:31,294 --> 00:18:32,785 [GRUNTS] 248 00:18:41,737 --> 00:18:44,832 [KRICK GROANING] 249 00:18:53,516 --> 00:18:54,643 Will he be okay? 250 00:18:56,819 --> 00:18:58,651 He'll live. 251 00:19:02,792 --> 00:19:03,816 WEST: Help! 252 00:19:04,393 --> 00:19:05,884 Get me down! 253 00:19:06,062 --> 00:19:07,325 [GRUNTING] 254 00:19:12,868 --> 00:19:15,394 Um, I gotta go help my partner. 255 00:19:15,571 --> 00:19:19,133 But don't go anywhere. I'll be back in 10 minutes tops. 256 00:19:23,212 --> 00:19:25,044 Come on. 257 00:19:28,117 --> 00:19:30,279 [LEE GRUNTS] 258 00:19:33,789 --> 00:19:35,121 He's getting away. 259 00:19:35,291 --> 00:19:37,283 Nothing I could do. 260 00:19:38,327 --> 00:19:40,694 You come first. And I had no way to hold them. 261 00:19:41,397 --> 00:19:45,232 Yeah, we just came so close. 262 00:19:49,405 --> 00:19:51,897 Lucky I came in to rescue you, huh? 263 00:19:52,074 --> 00:19:54,873 Yeah, West. It was. 264 00:20:08,324 --> 00:20:10,259 ZETA: Yes, it's chocolate. 265 00:20:10,426 --> 00:20:12,486 ZETA: Chocolate hasn't changed. RO: I know. 266 00:20:12,661 --> 00:20:14,562 ZETA: So why are we looking at chocolate? 267 00:20:14,730 --> 00:20:17,359 RO: I like chocolate. 268 00:20:46,462 --> 00:20:48,454 [ENGLISH SDH] 18425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.