All language subtitles for The Quiet Girl 2022 Colm Bairéad - Catherine Clinch, Carrie Crowley, Andrew Bennett IrishEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,262 --> 00:00:42,580 Cait! 2 00:00:47,041 --> 00:00:48,574 Cait! 3 00:00:57,466 --> 00:00:58,983 Cait! 4 00:01:06,891 --> 00:01:08,410 Where are you? 5 00:01:17,922 --> 00:01:19,681 Mam is looking for you! 6 00:01:28,595 --> 00:01:29,954 Cait! 7 00:01:32,508 --> 00:01:33,951 Cait! 8 00:01:45,738 --> 00:01:47,656 Cait, I'm warning you! 9 00:02:01,163 --> 00:02:04,442 Girls! Did you find her? 10 00:02:04,443 --> 00:02:05,563 No! 11 00:02:36,585 --> 00:02:38,389 There's muck on your shoes. 12 00:02:53,556 --> 00:02:57,544 THE QUIET GIRL 13 00:03:04,574 --> 00:03:07,973 Mam said the calf will be born the same week as the baby. 14 00:03:08,194 --> 00:03:10,393 They will be twins! 15 00:03:10,593 --> 00:03:13,312 We'll have to pick a name for it. 16 00:03:13,396 --> 00:03:16,035 How does the calf get into the mammy's belly? 17 00:03:16,319 --> 00:03:20,257 The bull pushes the calf into her. Everyone knows that. 18 00:03:20,501 --> 00:03:22,588 Grainne, that's not how it happens. 19 00:03:22,672 --> 00:03:24,831 It is! Fiona Geraghty saw their bull... 20 00:03:38,550 --> 00:03:42,148 - Fiona Geraghty is an idiot. - She's not an idiot! 21 00:03:48,946 --> 00:03:50,006 Fuck sake... 22 00:03:59,466 --> 00:04:02,024 She hasn't made the lunches. 23 00:04:02,874 --> 00:04:06,373 Dad! Mom didn't make the lunches! 24 00:04:08,564 --> 00:04:11,064 You know what? Pick a bread or something. 25 00:04:13,324 --> 00:04:14,870 It really pisses me off! 26 00:04:19,476 --> 00:04:22,107 "There was a sadness... 27 00:04:24,463 --> 00:04:26,582 ...upon the..." 28 00:04:26,783 --> 00:04:28,262 People. 29 00:04:28,403 --> 00:04:29,656 "...people... 30 00:04:30,582 --> 00:04:31,915 ...who were..." 31 00:04:36,560 --> 00:04:37,919 Left. 32 00:04:38,981 --> 00:04:40,460 "...left." 33 00:04:40,607 --> 00:04:42,686 Siobhan, continue reading. 34 00:04:42,941 --> 00:04:46,459 "...but the king said they were most welcome. 35 00:04:46,660 --> 00:04:49,283 The prince was overjoyed. 36 00:04:49,466 --> 00:04:52,305 They were travelling on a great ship...” 37 00:05:35,373 --> 00:05:37,492 - Pick one. - Green. 38 00:05:41,196 --> 00:05:42,872 Your sister is such a weirdo. 39 00:05:44,734 --> 00:05:48,293 My mother and your mother were hanging out their clothes! 40 00:05:48,385 --> 00:05:51,938 My mother came to your mother and punch in the nose! 41 00:05:52,022 --> 00:05:53,844 What color was the blood? 42 00:07:09,660 --> 00:07:10,593 Okay. 43 00:08:02,288 --> 00:08:03,493 How's it going? 44 00:08:06,878 --> 00:08:07,878 What? 45 00:08:11,574 --> 00:08:12,893 Which one is she? 46 00:08:14,860 --> 00:08:16,152 That's the wonder. 47 00:08:21,348 --> 00:08:23,525 Have you anything to say for yourself? 48 00:08:27,583 --> 00:08:29,739 Don't stop at me on the street either. 49 00:08:30,643 --> 00:08:32,598 It's enough from here to your home. 50 00:08:34,751 --> 00:08:36,550 Would you prefer if I let you off? 51 00:08:38,028 --> 00:08:39,469 Don't be fucking like that. 52 00:08:39,552 --> 00:08:41,238 I can let you off, if you want. 53 00:08:43,751 --> 00:08:44,897 Help yourself. 54 00:09:14,423 --> 00:09:15,356 Dan. 55 00:09:16,142 --> 00:09:17,142 Huh? 56 00:09:18,009 --> 00:09:19,491 Dan, did you hear me? 57 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 What? 58 00:09:21,086 --> 00:09:23,527 Could you put your horses down for one minute? 59 00:09:24,748 --> 00:09:26,730 Alright then. What do you want? 60 00:09:26,813 --> 00:09:28,432 How long should they keep her? 61 00:09:29,035 --> 00:09:30,447 Till after the baby? 62 00:09:31,462 --> 00:09:33,553 She can take her for as long as they like. 63 00:09:34,385 --> 00:09:35,831 Is that what I'll say? 64 00:09:36,066 --> 00:09:37,838 They are your people, aren't it? 65 00:09:39,187 --> 00:09:41,635 You are some help of a man. 66 00:09:42,135 --> 00:09:43,334 Do you know that? 67 00:09:44,574 --> 00:09:46,254 Say whatever you want to say so. 68 00:09:46,907 --> 00:09:48,612 Isn't that what you always do? 69 00:10:03,229 --> 00:10:04,449 Just the one today. 70 00:10:17,226 --> 00:10:18,786 Letter for you. 71 00:10:23,573 --> 00:10:25,171 Leave it on the table. 72 00:11:13,645 --> 00:11:15,404 Cait. 73 00:11:15,646 --> 00:11:16,877 Yes? 74 00:11:18,651 --> 00:11:19,970 Come here. 75 00:11:22,134 --> 00:11:23,193 Where are they? 76 00:11:24,379 --> 00:11:25,806 Look further in the field. There. 77 00:11:26,669 --> 00:11:28,028 Girls! 78 00:11:29,048 --> 00:11:30,688 Cait is leaving! 79 00:11:31,773 --> 00:11:33,257 Wait for us! We're coming! 80 00:11:33,341 --> 00:11:34,965 Let's go, in the name of God. 81 00:12:18,143 --> 00:12:20,161 Waterford, 3:1. 82 00:12:23,077 --> 00:12:24,757 That's where we're going. 83 00:12:24,840 --> 00:12:26,913 Aye, sure in that way I put a bet on them. 84 00:12:31,993 --> 00:12:33,432 My dear, that's in it. 85 00:12:39,166 --> 00:12:40,508 Fuck yeah, I knew it! 86 00:12:42,599 --> 00:12:44,819 Useless showy bastards. 87 00:13:49,445 --> 00:13:50,912 Oh, shit. 88 00:13:57,702 --> 00:13:59,382 Dan, what way are you? 89 00:14:00,499 --> 00:14:02,154 - Sean. - Get out of here. 90 00:14:03,600 --> 00:14:04,808 How was the drive down? 91 00:14:04,891 --> 00:14:06,278 As it should happen. 92 00:14:07,617 --> 00:14:09,643 Three hours in a car is no joke, mate. 93 00:14:09,983 --> 00:14:12,477 We've got a power of sunshine these past weeks. 94 00:14:13,290 --> 00:14:15,997 Priest had us praying for rain this morning. 95 00:14:16,614 --> 00:14:18,079 That'd be good if you do. 96 00:14:23,681 --> 00:14:24,801 How's the farm? 97 00:14:28,138 --> 00:14:30,897 Well, look at this girl! 98 00:14:31,897 --> 00:14:34,975 Stand out so I can have a proper look at you. 99 00:14:44,756 --> 00:14:48,225 The last time I saw you, you were in the pram. 100 00:14:48,226 --> 00:14:49,705 Did you know that? 101 00:14:51,414 --> 00:14:55,613 - The pram is broken. - What happened to it at all? 102 00:14:57,460 --> 00:15:00,221 My sisters used it as a wheelbarrow 103 00:15:00,222 --> 00:15:02,219 and one of the wheels fell off. 104 00:15:22,684 --> 00:15:24,202 Come on in, child. 105 00:15:41,035 --> 00:15:43,513 Sit down if you'd like, pet. 106 00:15:43,700 --> 00:15:45,339 Make yourself at home. 107 00:15:49,725 --> 00:15:51,285 How is your Mammy? 108 00:15:53,239 --> 00:15:55,398 She won ten pounds on the Prize Bonds. 109 00:15:55,625 --> 00:15:57,424 She did not. 110 00:15:57,625 --> 00:16:00,184 She did. We had jelly. 111 00:16:00,185 --> 00:16:01,350 Oh, God... 112 00:16:01,351 --> 00:16:02,870 Wasn't that a treat? 113 00:16:10,524 --> 00:16:12,443 I'd say she's busy. 114 00:16:12,643 --> 00:16:14,002 Your mother? 115 00:16:15,163 --> 00:16:18,521 She's waiting for the men to come and cut the hay. 116 00:16:19,043 --> 00:16:21,921 Have you not cut the hay yet? 117 00:16:23,614 --> 00:16:25,174 You're late. 118 00:16:27,661 --> 00:16:29,260 Are there any children here? 119 00:16:31,866 --> 00:16:34,507 There's only myself and Sean in the house, pet. 120 00:16:34,948 --> 00:16:36,415 They are in here, aren't they? 121 00:16:40,775 --> 00:16:41,781 Hello, Missus. 122 00:16:42,874 --> 00:16:43,861 Dan. 123 00:16:47,715 --> 00:16:49,729 There's a scorcher of a day, huh? 124 00:16:49,814 --> 00:16:51,186 ’Tis hot, surely. 125 00:16:54,124 --> 00:16:56,331 No fields be glad of a sip of rain. 126 00:16:56,933 --> 00:16:58,638 That would've rain long enough. 127 00:16:59,902 --> 00:17:02,341 Aren't you saying hello to our guest? 128 00:17:02,426 --> 00:17:03,776 Here's herself, then? 129 00:17:04,124 --> 00:17:05,981 "Herself" has a name. 130 00:17:06,065 --> 00:17:08,984 Great year for the hay all the same. Jeez, I've never seen the like of it. 131 00:17:10,312 --> 00:17:11,945 Loft is full to capacity. 132 00:17:13,114 --> 00:17:16,375 Near clipped me head off on the rafters pitching in the hay. 133 00:17:17,511 --> 00:17:19,684 Now. How bad! 134 00:17:22,199 --> 00:17:23,825 What way is Mary? 135 00:17:24,759 --> 00:17:26,171 She's nearing her time. 136 00:17:27,890 --> 00:17:29,999 I suppose, the last puppy is getting hardy? 137 00:17:31,782 --> 00:17:32,788 Aye. 138 00:17:33,677 --> 00:17:35,772 It's the feeding them that's the trouble. 139 00:17:35,821 --> 00:17:37,203 There’s no appetite like a child’s 140 00:17:37,287 --> 00:17:39,104 and, believe you me, this one here is no different. 141 00:17:39,414 --> 00:17:42,736 Well, we all eat in spurts, the same as we grow. 142 00:17:42,819 --> 00:17:45,096 She’ll ate but you can work her. 143 00:17:45,317 --> 00:17:47,137 There's no need for any of that. 144 00:17:48,031 --> 00:17:49,712 We keep the child gladly. 145 00:17:50,756 --> 00:17:52,435 She's more than welcome. 146 00:17:56,262 --> 00:17:58,220 She’ll ate you out of your house and home. 147 00:18:00,589 --> 00:18:03,572 But I don't suppose there'll be a word about that this time twelve months. 148 00:18:06,347 --> 00:18:08,266 I have to pee. 149 00:18:50,603 --> 00:18:51,682 Now. 150 00:18:52,501 --> 00:18:54,086 I’d better hit the road. 151 00:18:54,913 --> 00:18:56,367 What hurry is on you? 152 00:18:58,110 --> 00:18:59,424 Long drive back. 153 00:19:00,423 --> 00:19:02,060 The spuds to spray yet. 154 00:19:03,164 --> 00:19:07,016 There's no fear of blight these evenings. Back in a minute. 155 00:19:40,034 --> 00:19:41,433 Give this to Mary. 156 00:19:41,517 --> 00:19:44,448 I'm snowed under with rhubarb whatever kind of year it is. 157 00:19:56,292 --> 00:19:57,451 Now. 158 00:20:22,145 --> 00:20:23,498 Good luck to you now. 159 00:20:25,858 --> 00:20:27,678 Try not to fall into the fire, you. 160 00:21:00,969 --> 00:21:02,848 Are you all right, love? 161 00:21:07,289 --> 00:21:10,887 Lord God, he left with the poor girl's suitcase in the car. 162 00:21:26,732 --> 00:21:28,078 In you go. 163 00:21:31,338 --> 00:21:32,620 It's hot. 164 00:21:32,770 --> 00:21:34,523 You'll get used to it. 165 00:22:06,746 --> 00:22:08,904 Now, your clothes. 166 00:22:10,825 --> 00:22:12,565 I don't have any clothes. 167 00:22:12,650 --> 00:22:15,184 Would some of our old things do you for now? 168 00:22:16,145 --> 00:22:17,259 I don't mind. 169 00:22:17,900 --> 00:22:18,938 Good girl. 170 00:22:30,762 --> 00:22:31,887 Now. 171 00:22:34,869 --> 00:22:38,468 My mam says I have to change my panty every day. 172 00:22:39,521 --> 00:22:41,243 What else does your mother say? 173 00:22:43,768 --> 00:22:47,247 That you can keep me for as long as you like. 174 00:22:49,507 --> 00:22:53,146 Now, will you come down to the well with me? 175 00:22:54,114 --> 00:22:55,125 Now? 176 00:22:57,026 --> 00:22:58,865 Does now not suit you? 177 00:23:00,305 --> 00:23:02,024 Is it a secret? 178 00:23:03,311 --> 00:23:04,411 What? 179 00:23:06,224 --> 00:23:08,264 Am I not supposed to tell? 180 00:23:09,492 --> 00:23:11,763 There are no secrets in this house. 181 00:23:12,390 --> 00:23:13,743 Do you hear me? 182 00:23:17,384 --> 00:23:19,062 Do you hear me? 183 00:23:20,609 --> 00:23:22,326 - Yes. - Yes, what? 184 00:23:23,034 --> 00:23:25,862 Yes, there are no secrets in this house. 185 00:23:28,508 --> 00:23:32,306 If there are secrets in a house, there is shame in that house. 186 00:23:33,941 --> 00:23:36,339 We don't want any shame here. 187 00:23:40,141 --> 00:23:41,410 Okay. 188 00:23:45,219 --> 00:23:47,139 You're too young to understand. 189 00:23:49,796 --> 00:23:50,834 Come on. 190 00:24:28,293 --> 00:24:29,686 Look at that. 191 00:24:29,770 --> 00:24:34,089 You wouldn't think we've had no rain all month. 192 00:24:40,212 --> 00:24:41,518 Drink some. 193 00:24:46,611 --> 00:24:47,843 Now, be careful. 194 00:24:48,451 --> 00:24:49,970 It's deep. 195 00:25:31,645 --> 00:25:35,083 Now, do you want to bring a cup of hot milk up with you? 196 00:25:36,244 --> 00:25:39,122 Mam doesn't let me drink anything before bed. 197 00:25:40,404 --> 00:25:41,762 Well... 198 00:25:42,803 --> 00:25:44,962 ...we'll stick with Mammy's way so. 199 00:25:46,642 --> 00:25:50,401 Sean, Cait is going to bed. 200 00:25:51,122 --> 00:25:52,480 Good night. 201 00:25:55,561 --> 00:25:57,120 We'll go up. 202 00:26:07,799 --> 00:26:10,598 Oh, pardon me. Would you prefer I left it open? 203 00:26:16,398 --> 00:26:18,117 Are you afraid of the dark? 204 00:26:22,757 --> 00:26:24,077 Don't mind me. 205 00:26:36,955 --> 00:26:38,914 Are you OK? 206 00:26:41,795 --> 00:26:43,754 Is your Mammy OK? 207 00:26:45,594 --> 00:26:47,353 What do you mean? 208 00:26:47,613 --> 00:26:50,492 Your Mammy, is she OK? 209 00:26:53,280 --> 00:26:58,439 She'd been throwing up until recently, but she’s stopped now. 210 00:27:05,191 --> 00:27:08,070 Why isn't the hay in? 211 00:27:10,511 --> 00:27:13,150 She doesn't have enough to pay the man. 212 00:27:14,151 --> 00:27:15,589 God help her. 213 00:27:20,309 --> 00:27:23,428 Would she be offended if I sent her some money? 214 00:27:25,669 --> 00:27:29,987 - Offended? - Would she be cross? 215 00:27:31,188 --> 00:27:34,266 She wouldn't, but Dad would. 216 00:27:36,507 --> 00:27:37,946 Your father. 217 00:27:42,746 --> 00:27:44,265 Good night, pet. 218 00:28:47,657 --> 00:28:49,176 God help you. 219 00:28:53,216 --> 00:28:54,935 If you were mine, 220 00:28:57,015 --> 00:29:00,254 I would never leave you in a house with strangers. 221 00:29:24,332 --> 00:29:26,177 Did you sleep well, love? 222 00:29:32,050 --> 00:29:34,169 Lord God Almighty. 223 00:29:34,370 --> 00:29:35,769 Look at that. 224 00:29:40,809 --> 00:29:44,728 These old mattresses. They're always weeping. 225 00:29:44,929 --> 00:29:47,728 What was I thinking putting you on one of these? 226 00:29:49,968 --> 00:29:51,847 Take off the pajamas, good girl. 227 00:30:03,046 --> 00:30:04,276 It's time. 228 00:30:05,409 --> 00:30:08,331 Do you want to bring Cait with you today? 229 00:30:08,414 --> 00:30:10,293 Show her the farm? 230 00:30:11,326 --> 00:30:14,004 The work will be a little difficult this week. 231 00:30:15,316 --> 00:30:18,076 - Will it? - Another time, maybe. 232 00:30:25,923 --> 00:30:27,066 Well. 233 00:30:27,843 --> 00:30:29,202 If so... 234 00:30:31,362 --> 00:30:32,679 ...we'll begin. 235 00:30:45,081 --> 00:30:46,839 You need to be careful with it. 236 00:30:50,080 --> 00:30:51,839 Twenty-three. 237 00:30:52,799 --> 00:30:54,198 Twenty-four. 238 00:30:55,159 --> 00:30:56,478 Twenty-five. 239 00:30:57,798 --> 00:30:59,357 Twenty-six. 240 00:31:00,758 --> 00:31:02,117 Twenty-seven. 241 00:31:04,118 --> 00:31:05,516 Twenty-eight. 242 00:31:09,117 --> 00:31:10,956 It's a secret. 243 00:31:11,676 --> 00:31:15,675 Not many people know about it, but it does wonders for the skin. 244 00:31:17,156 --> 00:31:20,595 Look at me, I haven't so much, as a pimple. 245 00:31:24,115 --> 00:31:26,313 I thought there were no secrets, in this house. 246 00:31:28,375 --> 00:31:29,531 Well... 247 00:31:30,640 --> 00:31:32,200 this is different. 248 00:31:32,766 --> 00:31:36,672 More like a secret recipe. 249 00:31:45,592 --> 00:31:47,110 Forty-three. 250 00:31:48,904 --> 00:31:50,508 Forty-four. 251 00:31:52,711 --> 00:31:54,270 Forty-five. 252 00:31:55,990 --> 00:31:57,510 Forty-six. 253 00:31:58,470 --> 00:31:59,829 Forty-seven. 254 00:32:00,790 --> 00:32:03,948 - Perishables? - Food that doesn't last very long. 255 00:32:04,150 --> 00:32:06,747 You put them in here and they stay as they are. 256 00:32:07,748 --> 00:32:10,467 - They don't grow old? - Exactly. 257 00:32:12,588 --> 00:32:14,027 Like in Tir Na Nog? 258 00:32:15,360 --> 00:32:17,398 Like in Tir Na Nog. 259 00:32:32,145 --> 00:32:34,024 You're getting the hang of it. 260 00:32:36,477 --> 00:32:38,157 Careful of your hand. 261 00:32:41,464 --> 00:32:42,705 Excuse me. 262 00:32:52,382 --> 00:32:54,741 Hello? 72599... 263 00:33:00,941 --> 00:33:02,340 Ninety-four. 264 00:33:03,781 --> 00:33:05,380 Ninety-five. 265 00:33:06,420 --> 00:33:07,860 Ninety-six. 266 00:33:09,200 --> 00:33:10,559 Ninety-seven. 267 00:33:11,620 --> 00:33:12,659 Ninety-eight. 268 00:33:14,325 --> 00:33:15,724 Ninety-nine. 269 00:33:20,058 --> 00:33:21,618 One hundred. 270 00:33:27,278 --> 00:33:29,396 Your complexion is better already. 271 00:33:31,876 --> 00:33:34,955 All you needed was some minding. 272 00:33:54,647 --> 00:33:56,604 This game is crooked, girl. 273 00:33:56,686 --> 00:33:58,126 I've been saying it for years. 274 00:33:58,433 --> 00:33:59,812 Quiet, you! 275 00:34:00,894 --> 00:34:03,288 Easy knowing whose purse is running low! 276 00:34:03,371 --> 00:34:04,890 Is it any wonder? 277 00:34:04,974 --> 00:34:08,371 After twenty years of being swindled by you lot! 278 00:34:08,531 --> 00:34:11,127 O'Cathasaigh, haven't I said it before, 279 00:34:11,212 --> 00:34:13,330 misfortune followed you from the cradle! 280 00:34:13,630 --> 00:34:15,470 Did your mother never tell you? 281 00:34:17,404 --> 00:34:21,104 "The Ass" O'Cathasaigh. The name well-earned. 282 00:34:21,489 --> 00:34:26,329 This girl must think that everyone around here is mad, does she? 283 00:34:28,849 --> 00:34:32,325 - Who's winning? "The Ass" I bet. - Who else? 284 00:34:32,408 --> 00:34:34,847 And pigs might fly! 285 00:34:35,780 --> 00:34:38,206 You're after our pennies, are you? 286 00:34:38,524 --> 00:34:40,243 Selling tickets for the raffle. 287 00:34:40,327 --> 00:34:42,566 There's a new roof going on the school. 288 00:34:43,326 --> 00:34:44,723 I wasn't sure... 289 00:34:44,806 --> 00:34:47,005 You don't have to have children of your own 290 00:34:47,089 --> 00:34:49,420 to give shelter to other people's children, do you? 291 00:34:50,406 --> 00:34:53,038 - You'll have a drink? - I'll have a cup of tea. 292 00:34:53,577 --> 00:34:54,963 I'll get it. 293 00:35:02,444 --> 00:35:03,911 And who is this? 294 00:35:20,562 --> 00:35:22,120 Excuse me. 295 00:35:26,721 --> 00:35:29,079 Hello? 72599... 296 00:35:30,440 --> 00:35:32,518 Ah, hello Sinead. 297 00:35:34,279 --> 00:35:37,478 You don't say! Your poor father! 298 00:35:41,479 --> 00:35:43,597 Of course, I'll head over to you now. 299 00:35:50,477 --> 00:35:53,974 There's ham and coleslaw in the fridge for lunch if I'm not back. 300 00:35:54,057 --> 00:35:56,896 We won't die of the hunger anyway. 301 00:36:02,156 --> 00:36:05,634 My mam says I'll get pneumonia if I don't wear my jumper. 302 00:36:05,807 --> 00:36:07,126 Now. 303 00:36:07,994 --> 00:36:10,473 Maybe the old man wasn't wearing his jumper. 304 00:36:10,755 --> 00:36:11,993 Maybe. 305 00:36:13,400 --> 00:36:15,919 Why is Mrs. Kinsella looking after him? 306 00:36:17,340 --> 00:36:19,859 She's helping his daughter. 307 00:36:19,943 --> 00:36:22,342 It's the daughter who's looking after him. 308 00:36:25,665 --> 00:36:28,384 Don't you help your neighbours out now and then? 309 00:36:29,424 --> 00:36:30,944 I don't know. 310 00:37:59,179 --> 00:38:00,538 Cait! 311 00:38:08,058 --> 00:38:09,297 Cait! 312 00:38:10,697 --> 00:38:11,897 Cait! 313 00:38:22,609 --> 00:38:25,687 You can't go wandering off like that, do you hear me? 314 00:38:27,135 --> 00:38:28,774 Do you hear me? 315 00:38:51,812 --> 00:38:53,171 Sean. 316 00:38:54,124 --> 00:38:56,139 Cait is going to bed. 317 00:38:56,734 --> 00:38:58,093 Good night. 318 00:40:17,340 --> 00:40:19,419 How are you getting on, love? 319 00:41:11,952 --> 00:41:14,350 - ls that the mother's milk? - No. 320 00:41:15,591 --> 00:41:17,790 - What is it then? - Powdered milk. 321 00:41:18,791 --> 00:41:21,430 Why don't you give him his mother's milk? 322 00:41:21,589 --> 00:41:23,308 We sell that milk. 323 00:41:25,430 --> 00:41:29,468 - Why doesn't the calf get any? - He does, in the beginning. 324 00:41:29,670 --> 00:41:31,188 For how long? 325 00:41:32,469 --> 00:41:33,948 Long enough! 326 00:41:35,044 --> 00:41:37,428 Why don't we drink the powdered milk 327 00:41:37,511 --> 00:41:39,790 and leave the cows to drink their own? 328 00:41:40,108 --> 00:41:42,226 Here, you do it. 329 00:42:28,621 --> 00:42:31,059 - Can you run? - What? 330 00:42:31,188 --> 00:42:33,427 You have long legs. Are you fast? 331 00:42:33,627 --> 00:42:34,626 Sometimes. 332 00:42:34,710 --> 00:42:37,549 Run down the lane to the box and back. 333 00:42:38,377 --> 00:42:40,295 - What box? - The post box. 334 00:42:40,380 --> 00:42:43,538 I forgot it this morning. See if there's anything in it. 335 00:42:43,805 --> 00:42:46,324 Off you go. I'll time you. 336 00:42:49,098 --> 00:42:50,537 Off you go! 337 00:44:15,166 --> 00:44:17,685 You've never had red gooseberry jam? 338 00:44:18,332 --> 00:44:19,392 I haven't. 339 00:44:19,611 --> 00:44:22,117 Well, you're in for a treat so. 340 00:44:37,649 --> 00:44:38,968 Good girl. 341 00:44:44,162 --> 00:44:46,561 It's past time we did something about this. 342 00:44:52,167 --> 00:44:53,765 What's wrong with her? 343 00:44:53,887 --> 00:44:57,680 Tomorrow is Sunday and I won't let her go to mass like that again. 344 00:44:58,240 --> 00:45:01,036 Isn't she clean and neat? 345 00:45:01,119 --> 00:45:03,398 You know what I'm talking about, Eibhlin. 346 00:45:07,385 --> 00:45:10,773 Run upstairs, get yourself ready and I'll bring us into town. 347 00:45:46,793 --> 00:45:49,672 You should wash your hands and face before going into town. 348 00:45:50,320 --> 00:45:53,279 Didn't your father bother to teach you that much even? 349 00:46:07,717 --> 00:46:09,076 One minute. 350 00:46:22,308 --> 00:46:24,787 Sorry to have kept you. 351 00:46:28,074 --> 00:46:30,992 It will be nice to have your own clothes. 352 00:46:33,107 --> 00:46:34,906 And the town is nice. 353 00:46:36,512 --> 00:46:40,631 I don't know why I didn't think of taking you in before now. 354 00:46:56,464 --> 00:46:58,742 You can buy a "Choc Ice" for yourself. 355 00:47:01,422 --> 00:47:04,741 She could buy half a dozen "Choc Ices" with that. 356 00:47:04,895 --> 00:47:07,814 What good is it having her here if we can't spoil her? 357 00:47:09,159 --> 00:47:10,918 What do you say? 358 00:47:11,061 --> 00:47:13,180 - Thank you. - You're welcome. 359 00:47:15,501 --> 00:47:16,819 We'll go. 360 00:47:36,621 --> 00:47:38,191 Isn't she tall! 361 00:47:38,700 --> 00:47:40,118 We're all tall. 362 00:47:40,558 --> 00:47:43,278 You look beautiful, pet! Beautiful! 363 00:47:44,015 --> 00:47:45,281 Try this one. 364 00:47:46,644 --> 00:47:48,472 Isn't your mammy good to you? 365 00:47:53,416 --> 00:47:55,334 Nine pounds, ten ounces. 366 00:47:55,418 --> 00:47:58,217 - She was big in the end. - You can say that again! 367 00:47:58,407 --> 00:47:59,637 She's beautiful. 368 00:47:59,722 --> 00:48:01,608 Your mother must be mad about her. 369 00:48:02,155 --> 00:48:03,693 She's very taken with her. 370 00:48:03,776 --> 00:48:06,895 What about Cian? Is he good with her? 371 00:48:07,961 --> 00:48:09,999 He's getting used to her! 372 00:48:11,272 --> 00:48:13,271 It takes time, I suppose. 373 00:48:18,545 --> 00:48:20,746 And who's this girl? Whose is she? 374 00:48:21,684 --> 00:48:24,603 This is Cait. She’s my cousin's daughter. 375 00:48:24,824 --> 00:48:26,783 She's staying with us for the summer. 376 00:48:27,917 --> 00:48:29,756 Can she be put to work? 377 00:48:31,409 --> 00:48:34,221 She'll put her hand to anything. 378 00:48:34,306 --> 00:48:38,241 Well, isn't she company for you all the same, God help you. 379 00:48:58,151 --> 00:49:00,640 Sinead, is everything OK? 380 00:49:01,565 --> 00:49:03,725 It's Dad, he’s gone. 381 00:49:04,398 --> 00:49:06,606 Oh, Sinead, I'm so sorry. 382 00:49:09,811 --> 00:49:11,645 Very sorry for your loss, Sinead. 383 00:49:11,727 --> 00:49:13,727 If there's anything we can do. 384 00:49:23,988 --> 00:49:25,320 Where's he gone? 385 00:49:25,810 --> 00:49:26,810 Sean? 386 00:49:27,539 --> 00:49:29,832 He's helping the family. 387 00:49:30,921 --> 00:49:32,839 Were you ever at a wake? 388 00:49:33,768 --> 00:49:35,496 I don't think so. 389 00:49:35,580 --> 00:49:38,536 Well, there will be a dead man in a coffin. 390 00:49:38,693 --> 00:49:41,532 You probably never saw a dead person before, did you? 391 00:49:42,600 --> 00:49:44,917 I did, on the news. 392 00:49:46,660 --> 00:49:49,778 You probably did, God help you. 393 00:49:49,999 --> 00:49:54,197 But it's a different thing having them there in front of you. 394 00:50:07,442 --> 00:50:09,041 Don't be afraid. 395 00:50:29,393 --> 00:50:30,713 He's praying. 396 00:50:31,660 --> 00:50:34,019 We have to say a prayer for him too. 397 00:50:35,432 --> 00:50:37,671 Bye for now, Sean. 398 00:50:39,645 --> 00:50:42,314 There she is, the long-legged girl. 399 00:50:42,398 --> 00:50:43,523 Eibhlin, love! 400 00:50:45,364 --> 00:50:46,683 Come here. 401 00:50:49,991 --> 00:50:52,989 Isn't that a lovely dress? 402 00:50:53,149 --> 00:50:54,868 You got that today, did you? 403 00:50:57,469 --> 00:50:59,188 Do you want a sip? 404 00:51:10,607 --> 00:51:12,606 - Do you like it? - No. 405 00:51:13,726 --> 00:51:18,405 Don't get a taste for it either or you'll end up like these drunkards. 406 00:51:26,945 --> 00:51:28,184 Now. 407 00:51:40,949 --> 00:51:43,748 She's getting restless, the poor creature. 408 00:51:45,383 --> 00:51:48,539 I can bring her home with me if you'd like. 409 00:51:48,622 --> 00:51:50,300 I'll be leaving now. 410 00:51:50,662 --> 00:51:52,461 Oh, I don't know. 411 00:51:54,342 --> 00:51:56,380 My gang can play with her. 412 00:52:00,780 --> 00:52:03,502 Maybe. What harm? 413 00:52:04,220 --> 00:52:06,612 - If you don't mind. - It's nothing. 414 00:52:10,499 --> 00:52:13,057 They're looking after you well, I suppose. 415 00:52:13,219 --> 00:52:14,577 Yes. 416 00:52:14,662 --> 00:52:17,060 Tell me, what room did they put you in? 417 00:52:18,298 --> 00:52:20,216 The one beside the toilet. 418 00:52:21,258 --> 00:52:23,737 Does he give you pocket money? Kinsella? 419 00:52:24,697 --> 00:52:26,486 He gave me money today. 420 00:52:27,268 --> 00:52:28,583 Weren't you lucky? 421 00:52:29,022 --> 00:52:31,050 - How much? - A pound. 422 00:52:33,256 --> 00:52:35,375 Is herself allowed to spend? 423 00:52:36,335 --> 00:52:38,734 - Who? - Eibhlin, you dope! 424 00:52:38,935 --> 00:52:39,935 She is. 425 00:52:40,955 --> 00:52:43,132 And she's still drinking, I suppose? 426 00:52:44,054 --> 00:52:46,014 When visitors come. 427 00:52:46,186 --> 00:52:48,153 Do they have many visitors? 428 00:52:48,689 --> 00:52:51,071 They had a card game last week. 429 00:52:51,259 --> 00:52:52,898 Who was there? 430 00:52:53,133 --> 00:52:56,131 Two men. And another man who came selling lines. 431 00:52:56,216 --> 00:52:58,815 - Lines? - To put a roof on the school. 432 00:53:00,132 --> 00:53:02,091 Do you say the Rosary? 433 00:53:02,292 --> 00:53:03,971 No. 434 00:53:04,131 --> 00:53:08,127 - She's baking the whole time, is she? - She is. 435 00:53:08,211 --> 00:53:10,642 - Butter or margarine? - What? 436 00:53:10,725 --> 00:53:13,724 - In her pastry! - Butter. 437 00:53:15,290 --> 00:53:18,408 Does she have the freezer packed to the brim? 438 00:53:18,610 --> 00:53:20,208 Yes. 439 00:53:20,369 --> 00:53:23,285 - Where does the dog sleep? - In the shed. 440 00:53:23,369 --> 00:53:26,127 - Not in the house? - I‘ve never seen him there. 441 00:53:27,089 --> 00:53:30,767 And are the child's clothes still hanging in the wardrobe? 442 00:53:32,208 --> 00:53:35,286 - The child's clothes? - Yes. 443 00:53:35,459 --> 00:53:38,746 If you're sleeping in his room, you must know. 444 00:53:39,566 --> 00:53:40,812 Didn't you look? 445 00:53:41,967 --> 00:53:44,885 Well, she had clothes for me, 446 00:53:45,126 --> 00:53:49,084 but we went into town and bought new ones. 447 00:53:50,285 --> 00:53:53,884 - This rig-out you're wearing? - I like them. 448 00:53:53,967 --> 00:53:56,446 The shop lady said they were flattering. 449 00:53:58,084 --> 00:53:59,803 "Flattering", is it? 450 00:54:00,004 --> 00:54:01,363 Well..! 451 00:54:01,930 --> 00:54:06,522 Well, I suppose, after wearing the dead's clothes for the past month. 452 00:54:10,908 --> 00:54:12,467 You didn't know? 453 00:54:13,481 --> 00:54:14,921 About what? 454 00:54:15,841 --> 00:54:18,080 The Kinsellas' boy, you dope. 455 00:54:22,080 --> 00:54:25,239 It must have been some head of cabbage they found you under. 456 00:54:28,160 --> 00:54:29,878 What happened to him? 457 00:54:30,879 --> 00:54:34,198 Didn't he follow the dog into the slurry pit... 458 00:54:35,158 --> 00:54:37,258 and didn't he drown, the poor boy. 459 00:54:38,679 --> 00:54:40,437 That's what they say anyway. 460 00:54:42,157 --> 00:54:44,476 They say Sean got the gun 461 00:54:44,678 --> 00:54:48,116 and took the dog down the field to kill it... 462 00:54:49,117 --> 00:54:53,035 but he hadn't the heart to shoot it, the soft-hearted fool. 463 00:54:55,087 --> 00:55:01,169 Do you know poor Eibhlin's hair turned white overnight afterwards? 464 00:55:01,899 --> 00:55:05,114 - But her hair is brown. - Brown?! 465 00:55:06,861 --> 00:55:09,368 Out of the dye-pot, you can be sure! 466 00:55:35,070 --> 00:55:36,802 There weren't many there. 467 00:55:37,069 --> 00:55:40,629 A mound of sandwiches still on the table when I was leaving. 468 00:55:40,942 --> 00:55:42,702 They had raisin scones 469 00:55:43,935 --> 00:55:46,414 and some sort of an attempt at a trifle. 470 00:55:47,828 --> 00:55:51,267 And poor Gearoid lying crooked in the coffin 471 00:55:51,468 --> 00:55:54,307 without a proper shave even. 472 00:55:54,508 --> 00:55:56,047 Shameful! 473 00:55:56,131 --> 00:55:59,130 And plastic rosary beads in his hands, 474 00:55:59,526 --> 00:56:01,645 the poor wretch. 475 00:56:02,986 --> 00:56:04,913 Shut your traps in there! 476 00:56:04,996 --> 00:56:07,025 I'm trying to talk to your granny! 477 00:56:16,457 --> 00:56:19,336 - Hello all. - Sean, you were quick. 478 00:56:19,604 --> 00:56:23,602 We're only in the door. Aren't we, girl? 479 00:56:24,623 --> 00:56:27,622 Thank you, Una. It was good of you to take her home. 480 00:56:28,816 --> 00:56:30,810 A quiet girl, this one. 481 00:56:31,748 --> 00:56:33,867 She says as much as she needs to say. 482 00:56:35,079 --> 00:56:36,589 May there be many like her. 483 00:56:37,692 --> 00:56:39,161 Are you ready, pet? 484 00:57:01,571 --> 00:57:03,513 Were you OK in there? 485 00:57:04,298 --> 00:57:05,296 Yes. 486 00:57:07,951 --> 00:57:10,029 Did she ask you any questions? 487 00:57:11,857 --> 00:57:13,975 A few things, not much. 488 00:57:17,536 --> 00:57:19,255 What did she ask you? 489 00:57:21,095 --> 00:57:25,640 She asked me if you used butter or margarine in your pastry. 490 00:57:30,599 --> 00:57:32,358 Did she ask you anything else? 491 00:57:43,772 --> 00:57:45,491 What did she tell you? 492 00:57:48,572 --> 00:57:49,930 Girl. 493 00:57:51,464 --> 00:57:54,783 She told me that you had a little boy, 494 00:57:55,010 --> 00:57:57,209 who followed the dog into the slurry pit... 495 00:57:58,210 --> 00:57:59,729 and died. 496 00:58:05,025 --> 00:58:09,538 And that I was wearing his clothes for the past month. 497 00:59:25,204 --> 00:59:26,321 We'll go out. 498 01:00:05,004 --> 01:00:07,244 Someone's horse is missing tonight. 499 01:00:10,764 --> 01:00:12,411 It's a stable door. 500 01:00:22,255 --> 01:00:26,214 Do you know, fishermen sometimes find horses out at sea? 501 01:00:29,369 --> 01:00:33,209 I know a man, who towed a colt in one time. 502 01:00:36,401 --> 01:00:39,519 And the horse lay on the strand 503 01:00:39,674 --> 01:00:42,287 for a long, long time 504 01:00:43,307 --> 01:00:45,386 like he was fit to die. 505 01:00:47,386 --> 01:00:50,905 Until he suddenly stood up, revived. 506 01:00:53,906 --> 01:00:55,744 He was OK? 507 01:00:56,093 --> 01:00:58,064 Good as new. 508 01:00:58,147 --> 01:00:59,506 Perfect. 509 01:01:08,363 --> 01:01:10,946 Strange things happen sometimes, don't they? 510 01:01:17,107 --> 01:01:19,986 Something strange happened to you tonight. 511 01:01:23,121 --> 01:01:25,840 But Eibhlin didn't mean any harm. 512 01:01:30,266 --> 01:01:33,224 She wants to find the good in other people... 513 01:01:34,539 --> 01:01:36,699 hoping she won't be disappointed... 514 01:01:39,459 --> 01:01:41,537 ...but sometimes she is. 515 01:01:53,410 --> 01:01:55,994 You don't have to say anything. 516 01:01:59,149 --> 01:02:00,828 Always remember that. 517 01:02:03,776 --> 01:02:06,734 Many's the person missed the opportunity to say nothing... 518 01:02:07,775 --> 01:02:10,093 and lost much because of it. 519 01:02:38,931 --> 01:02:40,009 Cait? 520 01:02:55,701 --> 01:02:57,060 Look! 521 01:03:02,960 --> 01:03:04,719 There are three lights now. 522 01:04:11,900 --> 01:04:18,417 "Heidi," - she answered in a clear, ringing voice. 523 01:04:19,221 --> 01:04:20,614 "That's no Ch..." 524 01:04:22,106 --> 01:04:23,171 Christian. 525 01:04:24,295 --> 01:04:25,360 "...Christian..." 526 01:04:25,443 --> 01:04:27,263 Keep your finger under the words. 527 01:04:28,276 --> 01:04:31,642 "...Christian name for a child." 528 01:04:34,927 --> 01:04:36,379 I'm coming! 529 01:04:38,873 --> 01:04:40,432 I'm going to win! 530 01:05:22,595 --> 01:05:23,855 "And now open! 531 01:05:23,939 --> 01:05:27,592 After extensive renovation, broad department store "Don Garben" 532 01:05:27,675 --> 01:05:29,193 is back in business! 533 01:05:29,245 --> 01:05:31,077 Except all for your home needs, 534 01:05:31,161 --> 01:05:34,388 we're also the one-stop shop for the latest fabrics and fashions. 535 01:05:34,473 --> 01:05:36,855 And with Back-to-School Time just around the corner 536 01:05:36,915 --> 01:05:39,006 we've got you covered for school uniforms, 537 01:05:39,089 --> 01:05:41,583 lunch boxes, copybooks, mathematical sets 538 01:05:41,667 --> 01:05:45,193 and a wide range of pencil cases and colouring pencils! 539 01:05:45,277 --> 01:05:47,447 Professional service and easy marking. 540 01:05:47,530 --> 01:05:49,289 Look no further, dear housewives... 541 01:06:42,949 --> 01:06:46,427 Ten seconds faster than the first time you did that. 542 01:06:46,629 --> 01:06:48,867 Like a gust of wind you are, girl. 543 01:06:50,095 --> 01:06:54,014 Now, do you think there's any money in any of these? 544 01:06:54,214 --> 01:06:55,853 I don't know. 545 01:06:56,739 --> 01:06:58,458 A wedding invite maybe. 546 01:07:01,134 --> 01:07:03,492 Will you marry someday, do you think? 547 01:07:04,493 --> 01:07:06,778 Mam says men aren't worth bothering with. 548 01:07:08,185 --> 01:07:09,785 Maybe she's right. 549 01:07:10,486 --> 01:07:13,083 That being said, we're not all the same. 550 01:07:13,932 --> 01:07:18,706 But this is certain: whatever fella’s to catch you, he'll have to be fast. 551 01:07:28,183 --> 01:07:29,542 My mam? 552 01:07:33,369 --> 01:07:35,328 It's addressed to Eibhlin. 553 01:07:41,808 --> 01:07:44,567 Well, you have a new brother. 554 01:07:45,208 --> 01:07:47,544 Eight pounds, six ounces. 555 01:07:48,287 --> 01:07:51,119 - Great. - Don't be like that. 556 01:07:54,454 --> 01:07:57,617 And school is starting again on Monday. 557 01:07:59,071 --> 01:08:01,670 Your mam wants us to bring you home, 558 01:08:01,958 --> 01:08:04,797 so she can get you ready. 559 01:08:06,055 --> 01:08:07,883 I have to go back then? 560 01:08:10,604 --> 01:08:12,042 Yes. 561 01:08:12,217 --> 01:08:15,255 But you knew that, didn't you? 562 01:08:19,995 --> 01:08:25,673 You couldn't stay here with old fogies like us, could you? 563 01:08:35,761 --> 01:08:37,479 Come here, child. 564 01:08:37,724 --> 01:08:39,492 I have not being in a hurry. 565 01:08:39,575 --> 01:08:42,017 This quilt has taken some years. 566 01:08:42,110 --> 01:08:44,390 - It'll be alright, love. - It is already promised to a daughter. 567 01:08:44,653 --> 01:08:47,593 And I hope will become a family heirloom. 568 01:10:19,778 --> 01:10:22,417 - You'll have a glass of orange, pet? - Please. 569 01:10:27,430 --> 01:10:28,715 The water is low. 570 01:10:28,799 --> 01:10:31,398 I'll have to go down to the well when you're gone. 571 01:10:42,876 --> 01:10:46,034 - Where's himself? - He's milking the cows below. 572 01:10:56,900 --> 01:10:59,935 - What hurry is on himself? - He needs help pulling a calf. 573 01:11:00,019 --> 01:11:02,855 Do you mind finishing down below? I have the herd out. 574 01:11:02,939 --> 01:11:04,858 - Of course. - I'll be back as soon as I can. 575 01:11:04,942 --> 01:11:05,941 Go. 576 01:11:18,623 --> 01:11:20,342 I won't be long, dear. 577 01:13:16,866 --> 01:13:18,186 Cait? 578 01:13:47,109 --> 01:13:48,588 Oh, Christ! 579 01:13:50,863 --> 01:13:52,421 Oh, my love! 580 01:13:57,648 --> 01:13:59,047 You're frozen. 581 01:14:04,354 --> 01:14:06,418 What will we say to her mother? 582 01:14:06,502 --> 01:14:08,553 We won't say a word to her mother. 583 01:14:08,636 --> 01:14:10,459 It's just a little cold she has. 584 01:14:10,542 --> 01:14:12,293 She's expecting her at home. 585 01:14:12,378 --> 01:14:15,176 What harm if we hang on to her for another day or two? 586 01:14:16,434 --> 01:14:18,667 When I think of what could have happened. 587 01:14:18,752 --> 01:14:21,750 If you've said that once, you've said it a hundred times! 588 01:14:21,834 --> 01:14:25,832 - But..! - But nothing happened, she's fine. 589 01:14:27,310 --> 01:14:31,189 We'll bring her home at the weekend and that's the end of it. 590 01:14:38,735 --> 01:14:41,733 I don't know if I had those potatoes boiled right at all. 591 01:14:44,588 --> 01:14:46,507 I wouldn't find any fault with them. 592 01:16:26,067 --> 01:16:29,425 That's where Dad lost our red heifer in a game of cards. 593 01:16:30,973 --> 01:16:32,492 You don't say? 594 01:16:35,732 --> 01:16:37,611 Wasn't that some wager? 595 01:16:40,636 --> 01:16:43,515 Mam didn't speak to him for a month afterwards. 596 01:18:25,397 --> 01:18:26,916 You've grown. 597 01:18:27,996 --> 01:18:29,316 I have. 598 01:18:30,277 --> 01:18:32,035 Now, watch that. 599 01:18:32,196 --> 01:18:34,115 Eibhlin. 600 01:18:34,316 --> 01:18:36,075 - Sean. - Maire, my love. 601 01:18:36,275 --> 01:18:39,314 - How are you? - It's a long time since I saw you. 602 01:18:39,515 --> 01:18:43,914 Come in and have a seat if you can find a chair. 603 01:18:44,114 --> 01:18:46,507 - You'll have a cup of tea? - We will. 604 01:18:59,952 --> 01:19:03,511 I brought some jam. Don't let me leave without giving it to you. 605 01:19:03,595 --> 01:19:06,455 I made this from the rhubarb you sent down to me. 606 01:19:06,539 --> 01:19:08,178 That's the last of it. 607 01:19:08,724 --> 01:19:12,242 I should have brought more rhubarb with me, I wasn't thinking. 608 01:19:19,389 --> 01:19:21,188 Where's the new baby? 609 01:19:21,272 --> 01:19:24,871 He's up in the room. You'll hear him soon enough. 610 01:19:29,108 --> 01:19:31,347 How is he sleeping? 611 01:19:31,548 --> 01:19:34,026 He could crow at any hour. 612 01:19:34,640 --> 01:19:36,119 You never know. 613 01:19:42,146 --> 01:19:45,025 Speak of the angels and you'll hear their wings. 614 01:20:11,655 --> 01:20:12,973 Hello, girls. 615 01:20:29,940 --> 01:20:32,298 He's sturdy, isn't he? 616 01:20:32,499 --> 01:20:34,058 He's a pet! 617 01:20:44,537 --> 01:20:45,936 No sign of himself? 618 01:20:47,537 --> 01:20:49,695 He went out earlier. 619 01:20:49,810 --> 01:20:51,368 Wherever he's gone. 620 01:21:01,735 --> 01:21:03,054 Speak of the angels. 621 01:21:14,652 --> 01:21:16,099 - Evening, all. - Dan. 622 01:21:19,127 --> 01:21:21,379 There's the prodigal child. Huh? 623 01:21:22,323 --> 01:21:24,003 Coming back to us, did you? 624 01:21:24,940 --> 01:21:25,940 I did. 625 01:21:29,429 --> 01:21:31,769 - Did she give you any trouble? - Trouble? 626 01:21:32,569 --> 01:21:34,581 Good as gold, she was, the same girl. 627 01:21:35,805 --> 01:21:36,973 Is that so? 628 01:21:38,292 --> 01:21:39,972 Well, isn't that a relief? 629 01:21:41,826 --> 01:21:44,356 You'll want to sit in and have your supper. 630 01:21:46,356 --> 01:21:47,767 I had liquid supper. 631 01:21:48,289 --> 01:21:50,167 Any news from home? 632 01:21:51,688 --> 01:21:53,006 Not much. 633 01:21:54,127 --> 01:21:56,246 All quiet really. 634 01:22:01,300 --> 01:22:04,618 - Have you caught a cold? - No. 635 01:22:05,505 --> 01:22:06,631 You haven't? 636 01:22:08,079 --> 01:22:09,819 Nothing happened. 637 01:22:11,885 --> 01:22:13,256 What does that mean? 638 01:22:14,449 --> 01:22:16,084 I haven't caught a cold. 639 01:22:16,684 --> 01:22:18,963 The poor girl was in bed for a few days. 640 01:22:19,184 --> 01:22:20,997 Didn't she catch herself a wee chill. 641 01:22:21,304 --> 01:22:22,304 Aye. 642 01:22:22,732 --> 01:22:24,356 She couldn't mind them. 643 01:22:24,978 --> 01:22:26,249 You know yourself. 644 01:22:27,524 --> 01:22:28,524 Dan. 645 01:22:34,284 --> 01:22:36,830 You know, I think it's getting to us time that we were making tracks. 646 01:22:36,913 --> 01:22:37,965 It's a long road. 647 01:22:38,050 --> 01:22:41,698 - What hurry is on you? - No hurry, the usual. 648 01:22:42,001 --> 01:22:44,039 The cows don't give you any let up. 649 01:22:49,082 --> 01:22:50,015 Jesus! 650 01:22:51,416 --> 01:22:53,670 That’s a right dose you came home with, huh? 651 01:22:53,957 --> 01:22:55,926 It’s nothing she hasn’t caught before 652 01:22:56,261 --> 01:22:57,743 and won’t catch again. 653 01:22:57,990 --> 01:22:59,468 Sure, isn’t it going around? 654 01:22:59,550 --> 01:23:01,269 Are you ready for home? 655 01:23:10,456 --> 01:23:12,974 Are you sure everything is OK? 656 01:23:13,529 --> 01:23:15,128 Yes. 657 01:23:15,212 --> 01:23:18,133 These are nice and floury. "British Queen" type. 658 01:23:19,436 --> 01:23:21,194 There was no need, Sean. 659 01:23:22,395 --> 01:23:25,034 It was a nice thing you did, minding her. 660 01:23:26,394 --> 01:23:28,073 Thank you, both. 661 01:23:28,157 --> 01:23:33,356 She was welcome, and is welcome again any time. 662 01:23:33,586 --> 01:23:35,425 She is a credit to you. 663 01:23:38,113 --> 01:23:39,791 Take care, my love. 664 01:23:51,951 --> 01:23:53,510 Goodbye, my love. 665 01:24:16,787 --> 01:24:18,546 What happened at all? 666 01:24:26,546 --> 01:24:27,945 Tell me. 667 01:26:12,083 --> 01:26:13,015 Daddy. 668 01:26:19,110 --> 01:26:20,224 Daddy. 45588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.