Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,262 --> 00:00:42,580
Cait!
2
00:00:47,041 --> 00:00:48,574
Cait!
3
00:00:57,466 --> 00:00:58,983
Cait!
4
00:01:06,891 --> 00:01:08,410
Where are you?
5
00:01:17,922 --> 00:01:19,681
Mam is looking for you!
6
00:01:28,595 --> 00:01:29,954
Cait!
7
00:01:32,508 --> 00:01:33,951
Cait!
8
00:01:45,738 --> 00:01:47,656
Cait, I'm warning you!
9
00:02:01,163 --> 00:02:04,442
Girls! Did you find her?
10
00:02:04,443 --> 00:02:05,563
No!
11
00:02:36,585 --> 00:02:38,389
There's muck on your shoes.
12
00:02:53,556 --> 00:02:57,544
THE QUIET GIRL
13
00:03:04,574 --> 00:03:07,973
Mam said the calf will be born
the same week as the baby.
14
00:03:08,194 --> 00:03:10,393
They will be twins!
15
00:03:10,593 --> 00:03:13,312
We'll have to pick a name for it.
16
00:03:13,396 --> 00:03:16,035
How does the calf
get into the mammy's belly?
17
00:03:16,319 --> 00:03:20,257
The bull pushes the calf into her.
Everyone knows that.
18
00:03:20,501 --> 00:03:22,588
Grainne, that's not how it happens.
19
00:03:22,672 --> 00:03:24,831
It is!
Fiona Geraghty saw their bull...
20
00:03:38,550 --> 00:03:42,148
- Fiona Geraghty is an idiot.
- She's not an idiot!
21
00:03:48,946 --> 00:03:50,006
Fuck sake...
22
00:03:59,466 --> 00:04:02,024
She hasn't made the lunches.
23
00:04:02,874 --> 00:04:06,373
Dad! Mom didn't make the lunches!
24
00:04:08,564 --> 00:04:11,064
You know what?
Pick a bread or something.
25
00:04:13,324 --> 00:04:14,870
It really pisses me off!
26
00:04:19,476 --> 00:04:22,107
"There was a sadness...
27
00:04:24,463 --> 00:04:26,582
...upon the..."
28
00:04:26,783 --> 00:04:28,262
People.
29
00:04:28,403 --> 00:04:29,656
"...people...
30
00:04:30,582 --> 00:04:31,915
...who were..."
31
00:04:36,560 --> 00:04:37,919
Left.
32
00:04:38,981 --> 00:04:40,460
"...left."
33
00:04:40,607 --> 00:04:42,686
Siobhan, continue reading.
34
00:04:42,941 --> 00:04:46,459
"...but the king said
they were most welcome.
35
00:04:46,660 --> 00:04:49,283
The prince was overjoyed.
36
00:04:49,466 --> 00:04:52,305
They were travelling on a great ship...”
37
00:05:35,373 --> 00:05:37,492
- Pick one.
- Green.
38
00:05:41,196 --> 00:05:42,872
Your sister is such a weirdo.
39
00:05:44,734 --> 00:05:48,293
My mother and your mother
were hanging out their clothes!
40
00:05:48,385 --> 00:05:51,938
My mother came to your mother
and punch in the nose!
41
00:05:52,022 --> 00:05:53,844
What color was the blood?
42
00:07:09,660 --> 00:07:10,593
Okay.
43
00:08:02,288 --> 00:08:03,493
How's it going?
44
00:08:06,878 --> 00:08:07,878
What?
45
00:08:11,574 --> 00:08:12,893
Which one is she?
46
00:08:14,860 --> 00:08:16,152
That's the wonder.
47
00:08:21,348 --> 00:08:23,525
Have you anything to say for yourself?
48
00:08:27,583 --> 00:08:29,739
Don't stop at me on the street either.
49
00:08:30,643 --> 00:08:32,598
It's enough from here to your home.
50
00:08:34,751 --> 00:08:36,550
Would you prefer if I let you off?
51
00:08:38,028 --> 00:08:39,469
Don't be fucking like that.
52
00:08:39,552 --> 00:08:41,238
I can let you off, if you want.
53
00:08:43,751 --> 00:08:44,897
Help yourself.
54
00:09:14,423 --> 00:09:15,356
Dan.
55
00:09:16,142 --> 00:09:17,142
Huh?
56
00:09:18,009 --> 00:09:19,491
Dan, did you hear me?
57
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
What?
58
00:09:21,086 --> 00:09:23,527
Could you put your horses down
for one minute?
59
00:09:24,748 --> 00:09:26,730
Alright then. What do you want?
60
00:09:26,813 --> 00:09:28,432
How long should they keep her?
61
00:09:29,035 --> 00:09:30,447
Till after the baby?
62
00:09:31,462 --> 00:09:33,553
She can take her
for as long as they like.
63
00:09:34,385 --> 00:09:35,831
Is that what I'll say?
64
00:09:36,066 --> 00:09:37,838
They are your people, aren't it?
65
00:09:39,187 --> 00:09:41,635
You are some help of a man.
66
00:09:42,135 --> 00:09:43,334
Do you know that?
67
00:09:44,574 --> 00:09:46,254
Say whatever you want to say so.
68
00:09:46,907 --> 00:09:48,612
Isn't that what you always do?
69
00:10:03,229 --> 00:10:04,449
Just the one today.
70
00:10:17,226 --> 00:10:18,786
Letter for you.
71
00:10:23,573 --> 00:10:25,171
Leave it on the table.
72
00:11:13,645 --> 00:11:15,404
Cait.
73
00:11:15,646 --> 00:11:16,877
Yes?
74
00:11:18,651 --> 00:11:19,970
Come here.
75
00:11:22,134 --> 00:11:23,193
Where are they?
76
00:11:24,379 --> 00:11:25,806
Look further in the field. There.
77
00:11:26,669 --> 00:11:28,028
Girls!
78
00:11:29,048 --> 00:11:30,688
Cait is leaving!
79
00:11:31,773 --> 00:11:33,257
Wait for us! We're coming!
80
00:11:33,341 --> 00:11:34,965
Let's go, in the name of God.
81
00:12:18,143 --> 00:12:20,161
Waterford, 3:1.
82
00:12:23,077 --> 00:12:24,757
That's where we're going.
83
00:12:24,840 --> 00:12:26,913
Aye, sure in that way I put a bet on them.
84
00:12:31,993 --> 00:12:33,432
My dear, that's in it.
85
00:12:39,166 --> 00:12:40,508
Fuck yeah, I knew it!
86
00:12:42,599 --> 00:12:44,819
Useless showy bastards.
87
00:13:49,445 --> 00:13:50,912
Oh, shit.
88
00:13:57,702 --> 00:13:59,382
Dan, what way are you?
89
00:14:00,499 --> 00:14:02,154
- Sean.
- Get out of here.
90
00:14:03,600 --> 00:14:04,808
How was the drive down?
91
00:14:04,891 --> 00:14:06,278
As it should happen.
92
00:14:07,617 --> 00:14:09,643
Three hours in a car is no joke, mate.
93
00:14:09,983 --> 00:14:12,477
We've got a power of sunshine
these past weeks.
94
00:14:13,290 --> 00:14:15,997
Priest had us praying
for rain this morning.
95
00:14:16,614 --> 00:14:18,079
That'd be good if you do.
96
00:14:23,681 --> 00:14:24,801
How's the farm?
97
00:14:28,138 --> 00:14:30,897
Well, look at this girl!
98
00:14:31,897 --> 00:14:34,975
Stand out so I can
have a proper look at you.
99
00:14:44,756 --> 00:14:48,225
The last time I saw you,
you were in the pram.
100
00:14:48,226 --> 00:14:49,705
Did you know that?
101
00:14:51,414 --> 00:14:55,613
- The pram is broken.
- What happened to it at all?
102
00:14:57,460 --> 00:15:00,221
My sisters used it as a wheelbarrow
103
00:15:00,222 --> 00:15:02,219
and one of the wheels fell off.
104
00:15:22,684 --> 00:15:24,202
Come on in, child.
105
00:15:41,035 --> 00:15:43,513
Sit down if you'd like, pet.
106
00:15:43,700 --> 00:15:45,339
Make yourself at home.
107
00:15:49,725 --> 00:15:51,285
How is your Mammy?
108
00:15:53,239 --> 00:15:55,398
She won ten pounds
on the Prize Bonds.
109
00:15:55,625 --> 00:15:57,424
She did not.
110
00:15:57,625 --> 00:16:00,184
She did. We had jelly.
111
00:16:00,185 --> 00:16:01,350
Oh, God...
112
00:16:01,351 --> 00:16:02,870
Wasn't that a treat?
113
00:16:10,524 --> 00:16:12,443
I'd say she's busy.
114
00:16:12,643 --> 00:16:14,002
Your mother?
115
00:16:15,163 --> 00:16:18,521
She's waiting for the men
to come and cut the hay.
116
00:16:19,043 --> 00:16:21,921
Have you not cut the hay yet?
117
00:16:23,614 --> 00:16:25,174
You're late.
118
00:16:27,661 --> 00:16:29,260
Are there any children here?
119
00:16:31,866 --> 00:16:34,507
There's only myself
and Sean in the house, pet.
120
00:16:34,948 --> 00:16:36,415
They are in here, aren't they?
121
00:16:40,775 --> 00:16:41,781
Hello, Missus.
122
00:16:42,874 --> 00:16:43,861
Dan.
123
00:16:47,715 --> 00:16:49,729
There's a scorcher of a day, huh?
124
00:16:49,814 --> 00:16:51,186
’Tis hot, surely.
125
00:16:54,124 --> 00:16:56,331
No fields be glad of a sip of rain.
126
00:16:56,933 --> 00:16:58,638
That would've rain long enough.
127
00:16:59,902 --> 00:17:02,341
Aren't you saying hello to our guest?
128
00:17:02,426 --> 00:17:03,776
Here's herself, then?
129
00:17:04,124 --> 00:17:05,981
"Herself" has a name.
130
00:17:06,065 --> 00:17:08,984
Great year for the hay all the same.
Jeez, I've never seen the like of it.
131
00:17:10,312 --> 00:17:11,945
Loft is full to capacity.
132
00:17:13,114 --> 00:17:16,375
Near clipped me head off
on the rafters pitching in the hay.
133
00:17:17,511 --> 00:17:19,684
Now. How bad!
134
00:17:22,199 --> 00:17:23,825
What way is Mary?
135
00:17:24,759 --> 00:17:26,171
She's nearing her time.
136
00:17:27,890 --> 00:17:29,999
I suppose,
the last puppy is getting hardy?
137
00:17:31,782 --> 00:17:32,788
Aye.
138
00:17:33,677 --> 00:17:35,772
It's the feeding them that's the trouble.
139
00:17:35,821 --> 00:17:37,203
There’s no appetite like a child’s
140
00:17:37,287 --> 00:17:39,104
and, believe you me,
this one here is no different.
141
00:17:39,414 --> 00:17:42,736
Well, we all eat in spurts,
the same as we grow.
142
00:17:42,819 --> 00:17:45,096
She’ll ate but you can work her.
143
00:17:45,317 --> 00:17:47,137
There's no need for any of that.
144
00:17:48,031 --> 00:17:49,712
We keep the child gladly.
145
00:17:50,756 --> 00:17:52,435
She's more than welcome.
146
00:17:56,262 --> 00:17:58,220
She’ll ate you out of your house and home.
147
00:18:00,589 --> 00:18:03,572
But I don't suppose there'll be a word
about that this time twelve months.
148
00:18:06,347 --> 00:18:08,266
I have to pee.
149
00:18:50,603 --> 00:18:51,682
Now.
150
00:18:52,501 --> 00:18:54,086
I’d better hit the road.
151
00:18:54,913 --> 00:18:56,367
What hurry is on you?
152
00:18:58,110 --> 00:18:59,424
Long drive back.
153
00:19:00,423 --> 00:19:02,060
The spuds to spray yet.
154
00:19:03,164 --> 00:19:07,016
There's no fear of blight these evenings.
Back in a minute.
155
00:19:40,034 --> 00:19:41,433
Give this to Mary.
156
00:19:41,517 --> 00:19:44,448
I'm snowed under with rhubarb
whatever kind of year it is.
157
00:19:56,292 --> 00:19:57,451
Now.
158
00:20:22,145 --> 00:20:23,498
Good luck to you now.
159
00:20:25,858 --> 00:20:27,678
Try not to fall into the fire, you.
160
00:21:00,969 --> 00:21:02,848
Are you all right, love?
161
00:21:07,289 --> 00:21:10,887
Lord God, he left with
the poor girl's suitcase in the car.
162
00:21:26,732 --> 00:21:28,078
In you go.
163
00:21:31,338 --> 00:21:32,620
It's hot.
164
00:21:32,770 --> 00:21:34,523
You'll get used to it.
165
00:22:06,746 --> 00:22:08,904
Now, your clothes.
166
00:22:10,825 --> 00:22:12,565
I don't have any clothes.
167
00:22:12,650 --> 00:22:15,184
Would some of our old things
do you for now?
168
00:22:16,145 --> 00:22:17,259
I don't mind.
169
00:22:17,900 --> 00:22:18,938
Good girl.
170
00:22:30,762 --> 00:22:31,887
Now.
171
00:22:34,869 --> 00:22:38,468
My mam says
I have to change my panty every day.
172
00:22:39,521 --> 00:22:41,243
What else does your mother say?
173
00:22:43,768 --> 00:22:47,247
That you can keep me
for as long as you like.
174
00:22:49,507 --> 00:22:53,146
Now, will you come down
to the well with me?
175
00:22:54,114 --> 00:22:55,125
Now?
176
00:22:57,026 --> 00:22:58,865
Does now not suit you?
177
00:23:00,305 --> 00:23:02,024
Is it a secret?
178
00:23:03,311 --> 00:23:04,411
What?
179
00:23:06,224 --> 00:23:08,264
Am I not supposed to tell?
180
00:23:09,492 --> 00:23:11,763
There are no secrets in this house.
181
00:23:12,390 --> 00:23:13,743
Do you hear me?
182
00:23:17,384 --> 00:23:19,062
Do you hear me?
183
00:23:20,609 --> 00:23:22,326
- Yes.
- Yes, what?
184
00:23:23,034 --> 00:23:25,862
Yes, there are no secrets
in this house.
185
00:23:28,508 --> 00:23:32,306
If there are secrets in a house,
there is shame in that house.
186
00:23:33,941 --> 00:23:36,339
We don't want any shame here.
187
00:23:40,141 --> 00:23:41,410
Okay.
188
00:23:45,219 --> 00:23:47,139
You're too young to understand.
189
00:23:49,796 --> 00:23:50,834
Come on.
190
00:24:28,293 --> 00:24:29,686
Look at that.
191
00:24:29,770 --> 00:24:34,089
You wouldn't think
we've had no rain all month.
192
00:24:40,212 --> 00:24:41,518
Drink some.
193
00:24:46,611 --> 00:24:47,843
Now, be careful.
194
00:24:48,451 --> 00:24:49,970
It's deep.
195
00:25:31,645 --> 00:25:35,083
Now, do you want to bring
a cup of hot milk up with you?
196
00:25:36,244 --> 00:25:39,122
Mam doesn't let me
drink anything before bed.
197
00:25:40,404 --> 00:25:41,762
Well...
198
00:25:42,803 --> 00:25:44,962
...we'll stick with Mammy's way so.
199
00:25:46,642 --> 00:25:50,401
Sean, Cait is going to bed.
200
00:25:51,122 --> 00:25:52,480
Good night.
201
00:25:55,561 --> 00:25:57,120
We'll go up.
202
00:26:07,799 --> 00:26:10,598
Oh, pardon me.
Would you prefer I left it open?
203
00:26:16,398 --> 00:26:18,117
Are you afraid of the dark?
204
00:26:22,757 --> 00:26:24,077
Don't mind me.
205
00:26:36,955 --> 00:26:38,914
Are you OK?
206
00:26:41,795 --> 00:26:43,754
Is your Mammy OK?
207
00:26:45,594 --> 00:26:47,353
What do you mean?
208
00:26:47,613 --> 00:26:50,492
Your Mammy, is she OK?
209
00:26:53,280 --> 00:26:58,439
She'd been throwing up until recently,
but she’s stopped now.
210
00:27:05,191 --> 00:27:08,070
Why isn't the hay in?
211
00:27:10,511 --> 00:27:13,150
She doesn't have enough
to pay the man.
212
00:27:14,151 --> 00:27:15,589
God help her.
213
00:27:20,309 --> 00:27:23,428
Would she be offended
if I sent her some money?
214
00:27:25,669 --> 00:27:29,987
- Offended?
- Would she be cross?
215
00:27:31,188 --> 00:27:34,266
She wouldn't, but Dad would.
216
00:27:36,507 --> 00:27:37,946
Your father.
217
00:27:42,746 --> 00:27:44,265
Good night, pet.
218
00:28:47,657 --> 00:28:49,176
God help you.
219
00:28:53,216 --> 00:28:54,935
If you were mine,
220
00:28:57,015 --> 00:29:00,254
I would never leave you
in a house with strangers.
221
00:29:24,332 --> 00:29:26,177
Did you sleep well, love?
222
00:29:32,050 --> 00:29:34,169
Lord God Almighty.
223
00:29:34,370 --> 00:29:35,769
Look at that.
224
00:29:40,809 --> 00:29:44,728
These old mattresses.
They're always weeping.
225
00:29:44,929 --> 00:29:47,728
What was I thinking
putting you on one of these?
226
00:29:49,968 --> 00:29:51,847
Take off the pajamas, good girl.
227
00:30:03,046 --> 00:30:04,276
It's time.
228
00:30:05,409 --> 00:30:08,331
Do you want to bring Cait
with you today?
229
00:30:08,414 --> 00:30:10,293
Show her the farm?
230
00:30:11,326 --> 00:30:14,004
The work will be
a little difficult this week.
231
00:30:15,316 --> 00:30:18,076
- Will it?
- Another time, maybe.
232
00:30:25,923 --> 00:30:27,066
Well.
233
00:30:27,843 --> 00:30:29,202
If so...
234
00:30:31,362 --> 00:30:32,679
...we'll begin.
235
00:30:45,081 --> 00:30:46,839
You need to be careful with it.
236
00:30:50,080 --> 00:30:51,839
Twenty-three.
237
00:30:52,799 --> 00:30:54,198
Twenty-four.
238
00:30:55,159 --> 00:30:56,478
Twenty-five.
239
00:30:57,798 --> 00:30:59,357
Twenty-six.
240
00:31:00,758 --> 00:31:02,117
Twenty-seven.
241
00:31:04,118 --> 00:31:05,516
Twenty-eight.
242
00:31:09,117 --> 00:31:10,956
It's a secret.
243
00:31:11,676 --> 00:31:15,675
Not many people know about it,
but it does wonders for the skin.
244
00:31:17,156 --> 00:31:20,595
Look at me, I haven't so much,
as a pimple.
245
00:31:24,115 --> 00:31:26,313
I thought there were no secrets,
in this house.
246
00:31:28,375 --> 00:31:29,531
Well...
247
00:31:30,640 --> 00:31:32,200
this is different.
248
00:31:32,766 --> 00:31:36,672
More like a secret recipe.
249
00:31:45,592 --> 00:31:47,110
Forty-three.
250
00:31:48,904 --> 00:31:50,508
Forty-four.
251
00:31:52,711 --> 00:31:54,270
Forty-five.
252
00:31:55,990 --> 00:31:57,510
Forty-six.
253
00:31:58,470 --> 00:31:59,829
Forty-seven.
254
00:32:00,790 --> 00:32:03,948
- Perishables?
- Food that doesn't last very long.
255
00:32:04,150 --> 00:32:06,747
You put them in here
and they stay as they are.
256
00:32:07,748 --> 00:32:10,467
- They don't grow old?
- Exactly.
257
00:32:12,588 --> 00:32:14,027
Like in Tir Na Nog?
258
00:32:15,360 --> 00:32:17,398
Like in Tir Na Nog.
259
00:32:32,145 --> 00:32:34,024
You're getting the hang of it.
260
00:32:36,477 --> 00:32:38,157
Careful of your hand.
261
00:32:41,464 --> 00:32:42,705
Excuse me.
262
00:32:52,382 --> 00:32:54,741
Hello? 72599...
263
00:33:00,941 --> 00:33:02,340
Ninety-four.
264
00:33:03,781 --> 00:33:05,380
Ninety-five.
265
00:33:06,420 --> 00:33:07,860
Ninety-six.
266
00:33:09,200 --> 00:33:10,559
Ninety-seven.
267
00:33:11,620 --> 00:33:12,659
Ninety-eight.
268
00:33:14,325 --> 00:33:15,724
Ninety-nine.
269
00:33:20,058 --> 00:33:21,618
One hundred.
270
00:33:27,278 --> 00:33:29,396
Your complexion is better already.
271
00:33:31,876 --> 00:33:34,955
All you needed was some minding.
272
00:33:54,647 --> 00:33:56,604
This game is crooked, girl.
273
00:33:56,686 --> 00:33:58,126
I've been saying it for years.
274
00:33:58,433 --> 00:33:59,812
Quiet, you!
275
00:34:00,894 --> 00:34:03,288
Easy knowing
whose purse is running low!
276
00:34:03,371 --> 00:34:04,890
Is it any wonder?
277
00:34:04,974 --> 00:34:08,371
After twenty years
of being swindled by you lot!
278
00:34:08,531 --> 00:34:11,127
O'Cathasaigh, haven't I said it before,
279
00:34:11,212 --> 00:34:13,330
misfortune followed you
from the cradle!
280
00:34:13,630 --> 00:34:15,470
Did your mother never tell you?
281
00:34:17,404 --> 00:34:21,104
"The Ass" O'Cathasaigh.
The name well-earned.
282
00:34:21,489 --> 00:34:26,329
This girl must think that everyone
around here is mad, does she?
283
00:34:28,849 --> 00:34:32,325
- Who's winning? "The Ass" I bet.
- Who else?
284
00:34:32,408 --> 00:34:34,847
And pigs might fly!
285
00:34:35,780 --> 00:34:38,206
You're after our pennies, are you?
286
00:34:38,524 --> 00:34:40,243
Selling tickets for the raffle.
287
00:34:40,327 --> 00:34:42,566
There's a new roof
going on the school.
288
00:34:43,326 --> 00:34:44,723
I wasn't sure...
289
00:34:44,806 --> 00:34:47,005
You don't have to have
children of your own
290
00:34:47,089 --> 00:34:49,420
to give shelter
to other people's children, do you?
291
00:34:50,406 --> 00:34:53,038
- You'll have a drink?
- I'll have a cup of tea.
292
00:34:53,577 --> 00:34:54,963
I'll get it.
293
00:35:02,444 --> 00:35:03,911
And who is this?
294
00:35:20,562 --> 00:35:22,120
Excuse me.
295
00:35:26,721 --> 00:35:29,079
Hello? 72599...
296
00:35:30,440 --> 00:35:32,518
Ah, hello Sinead.
297
00:35:34,279 --> 00:35:37,478
You don't say! Your poor father!
298
00:35:41,479 --> 00:35:43,597
Of course, I'll head over to you now.
299
00:35:50,477 --> 00:35:53,974
There's ham and coleslaw
in the fridge for lunch if I'm not back.
300
00:35:54,057 --> 00:35:56,896
We won't die of the hunger anyway.
301
00:36:02,156 --> 00:36:05,634
My mam says I'll get pneumonia
if I don't wear my jumper.
302
00:36:05,807 --> 00:36:07,126
Now.
303
00:36:07,994 --> 00:36:10,473
Maybe the old man
wasn't wearing his jumper.
304
00:36:10,755 --> 00:36:11,993
Maybe.
305
00:36:13,400 --> 00:36:15,919
Why is Mrs. Kinsella looking after him?
306
00:36:17,340 --> 00:36:19,859
She's helping his daughter.
307
00:36:19,943 --> 00:36:22,342
It's the daughter
who's looking after him.
308
00:36:25,665 --> 00:36:28,384
Don't you help your neighbours
out now and then?
309
00:36:29,424 --> 00:36:30,944
I don't know.
310
00:37:59,179 --> 00:38:00,538
Cait!
311
00:38:08,058 --> 00:38:09,297
Cait!
312
00:38:10,697 --> 00:38:11,897
Cait!
313
00:38:22,609 --> 00:38:25,687
You can't go wandering off like that,
do you hear me?
314
00:38:27,135 --> 00:38:28,774
Do you hear me?
315
00:38:51,812 --> 00:38:53,171
Sean.
316
00:38:54,124 --> 00:38:56,139
Cait is going to bed.
317
00:38:56,734 --> 00:38:58,093
Good night.
318
00:40:17,340 --> 00:40:19,419
How are you getting on, love?
319
00:41:11,952 --> 00:41:14,350
- ls that the mother's milk?
- No.
320
00:41:15,591 --> 00:41:17,790
- What is it then?
- Powdered milk.
321
00:41:18,791 --> 00:41:21,430
Why don't you give him
his mother's milk?
322
00:41:21,589 --> 00:41:23,308
We sell that milk.
323
00:41:25,430 --> 00:41:29,468
- Why doesn't the calf get any?
- He does, in the beginning.
324
00:41:29,670 --> 00:41:31,188
For how long?
325
00:41:32,469 --> 00:41:33,948
Long enough!
326
00:41:35,044 --> 00:41:37,428
Why don't we drink the powdered milk
327
00:41:37,511 --> 00:41:39,790
and leave the cows to drink their own?
328
00:41:40,108 --> 00:41:42,226
Here, you do it.
329
00:42:28,621 --> 00:42:31,059
- Can you run?
- What?
330
00:42:31,188 --> 00:42:33,427
You have long legs. Are you fast?
331
00:42:33,627 --> 00:42:34,626
Sometimes.
332
00:42:34,710 --> 00:42:37,549
Run down the lane to the box and back.
333
00:42:38,377 --> 00:42:40,295
- What box?
- The post box.
334
00:42:40,380 --> 00:42:43,538
I forgot it this morning.
See if there's anything in it.
335
00:42:43,805 --> 00:42:46,324
Off you go. I'll time you.
336
00:42:49,098 --> 00:42:50,537
Off you go!
337
00:44:15,166 --> 00:44:17,685
You've never had red gooseberry jam?
338
00:44:18,332 --> 00:44:19,392
I haven't.
339
00:44:19,611 --> 00:44:22,117
Well, you're in for a treat so.
340
00:44:37,649 --> 00:44:38,968
Good girl.
341
00:44:44,162 --> 00:44:46,561
It's past time
we did something about this.
342
00:44:52,167 --> 00:44:53,765
What's wrong with her?
343
00:44:53,887 --> 00:44:57,680
Tomorrow is Sunday and I won't let
her go to mass like that again.
344
00:44:58,240 --> 00:45:01,036
Isn't she clean and neat?
345
00:45:01,119 --> 00:45:03,398
You know what I'm talking about, Eibhlin.
346
00:45:07,385 --> 00:45:10,773
Run upstairs, get yourself ready
and I'll bring us into town.
347
00:45:46,793 --> 00:45:49,672
You should wash your hands and face
before going into town.
348
00:45:50,320 --> 00:45:53,279
Didn't your father bother
to teach you that much even?
349
00:46:07,717 --> 00:46:09,076
One minute.
350
00:46:22,308 --> 00:46:24,787
Sorry to have kept you.
351
00:46:28,074 --> 00:46:30,992
It will be nice
to have your own clothes.
352
00:46:33,107 --> 00:46:34,906
And the town is nice.
353
00:46:36,512 --> 00:46:40,631
I don't know why I didn't think
of taking you in before now.
354
00:46:56,464 --> 00:46:58,742
You can buy a "Choc Ice" for yourself.
355
00:47:01,422 --> 00:47:04,741
She could buy
half a dozen "Choc Ices" with that.
356
00:47:04,895 --> 00:47:07,814
What good is it having her here
if we can't spoil her?
357
00:47:09,159 --> 00:47:10,918
What do you say?
358
00:47:11,061 --> 00:47:13,180
- Thank you.
- You're welcome.
359
00:47:15,501 --> 00:47:16,819
We'll go.
360
00:47:36,621 --> 00:47:38,191
Isn't she tall!
361
00:47:38,700 --> 00:47:40,118
We're all tall.
362
00:47:40,558 --> 00:47:43,278
You look beautiful, pet! Beautiful!
363
00:47:44,015 --> 00:47:45,281
Try this one.
364
00:47:46,644 --> 00:47:48,472
Isn't your mammy good to you?
365
00:47:53,416 --> 00:47:55,334
Nine pounds, ten ounces.
366
00:47:55,418 --> 00:47:58,217
- She was big in the end.
- You can say that again!
367
00:47:58,407 --> 00:47:59,637
She's beautiful.
368
00:47:59,722 --> 00:48:01,608
Your mother must be mad about her.
369
00:48:02,155 --> 00:48:03,693
She's very taken with her.
370
00:48:03,776 --> 00:48:06,895
What about Cian?
Is he good with her?
371
00:48:07,961 --> 00:48:09,999
He's getting used to her!
372
00:48:11,272 --> 00:48:13,271
It takes time, I suppose.
373
00:48:18,545 --> 00:48:20,746
And who's this girl? Whose is she?
374
00:48:21,684 --> 00:48:24,603
This is Cait.
She’s my cousin's daughter.
375
00:48:24,824 --> 00:48:26,783
She's staying with us for the summer.
376
00:48:27,917 --> 00:48:29,756
Can she be put to work?
377
00:48:31,409 --> 00:48:34,221
She'll put her hand to anything.
378
00:48:34,306 --> 00:48:38,241
Well, isn't she company for you
all the same, God help you.
379
00:48:58,151 --> 00:49:00,640
Sinead, is everything OK?
380
00:49:01,565 --> 00:49:03,725
It's Dad, he’s gone.
381
00:49:04,398 --> 00:49:06,606
Oh, Sinead, I'm so sorry.
382
00:49:09,811 --> 00:49:11,645
Very sorry for your loss, Sinead.
383
00:49:11,727 --> 00:49:13,727
If there's anything we can do.
384
00:49:23,988 --> 00:49:25,320
Where's he gone?
385
00:49:25,810 --> 00:49:26,810
Sean?
386
00:49:27,539 --> 00:49:29,832
He's helping the family.
387
00:49:30,921 --> 00:49:32,839
Were you ever at a wake?
388
00:49:33,768 --> 00:49:35,496
I don't think so.
389
00:49:35,580 --> 00:49:38,536
Well, there will be
a dead man in a coffin.
390
00:49:38,693 --> 00:49:41,532
You probably never saw
a dead person before, did you?
391
00:49:42,600 --> 00:49:44,917
I did, on the news.
392
00:49:46,660 --> 00:49:49,778
You probably did, God help you.
393
00:49:49,999 --> 00:49:54,197
But it's a different thing
having them there in front of you.
394
00:50:07,442 --> 00:50:09,041
Don't be afraid.
395
00:50:29,393 --> 00:50:30,713
He's praying.
396
00:50:31,660 --> 00:50:34,019
We have to say a prayer for him too.
397
00:50:35,432 --> 00:50:37,671
Bye for now, Sean.
398
00:50:39,645 --> 00:50:42,314
There she is, the long-legged girl.
399
00:50:42,398 --> 00:50:43,523
Eibhlin, love!
400
00:50:45,364 --> 00:50:46,683
Come here.
401
00:50:49,991 --> 00:50:52,989
Isn't that a lovely dress?
402
00:50:53,149 --> 00:50:54,868
You got that today, did you?
403
00:50:57,469 --> 00:50:59,188
Do you want a sip?
404
00:51:10,607 --> 00:51:12,606
- Do you like it?
- No.
405
00:51:13,726 --> 00:51:18,405
Don't get a taste for it either or
you'll end up like these drunkards.
406
00:51:26,945 --> 00:51:28,184
Now.
407
00:51:40,949 --> 00:51:43,748
She's getting restless,
the poor creature.
408
00:51:45,383 --> 00:51:48,539
I can bring her home with me
if you'd like.
409
00:51:48,622 --> 00:51:50,300
I'll be leaving now.
410
00:51:50,662 --> 00:51:52,461
Oh, I don't know.
411
00:51:54,342 --> 00:51:56,380
My gang can play with her.
412
00:52:00,780 --> 00:52:03,502
Maybe. What harm?
413
00:52:04,220 --> 00:52:06,612
- If you don't mind.
- It's nothing.
414
00:52:10,499 --> 00:52:13,057
They're looking after you well, I suppose.
415
00:52:13,219 --> 00:52:14,577
Yes.
416
00:52:14,662 --> 00:52:17,060
Tell me, what room did they put you in?
417
00:52:18,298 --> 00:52:20,216
The one beside the toilet.
418
00:52:21,258 --> 00:52:23,737
Does he give you pocket money?
Kinsella?
419
00:52:24,697 --> 00:52:26,486
He gave me money today.
420
00:52:27,268 --> 00:52:28,583
Weren't you lucky?
421
00:52:29,022 --> 00:52:31,050
- How much?
- A pound.
422
00:52:33,256 --> 00:52:35,375
Is herself allowed to spend?
423
00:52:36,335 --> 00:52:38,734
- Who?
- Eibhlin, you dope!
424
00:52:38,935 --> 00:52:39,935
She is.
425
00:52:40,955 --> 00:52:43,132
And she's still drinking, I suppose?
426
00:52:44,054 --> 00:52:46,014
When visitors come.
427
00:52:46,186 --> 00:52:48,153
Do they have many visitors?
428
00:52:48,689 --> 00:52:51,071
They had a card game last week.
429
00:52:51,259 --> 00:52:52,898
Who was there?
430
00:52:53,133 --> 00:52:56,131
Two men. And another man
who came selling lines.
431
00:52:56,216 --> 00:52:58,815
- Lines?
- To put a roof on the school.
432
00:53:00,132 --> 00:53:02,091
Do you say the Rosary?
433
00:53:02,292 --> 00:53:03,971
No.
434
00:53:04,131 --> 00:53:08,127
- She's baking the whole time, is she?
- She is.
435
00:53:08,211 --> 00:53:10,642
- Butter or margarine?
- What?
436
00:53:10,725 --> 00:53:13,724
- In her pastry!
- Butter.
437
00:53:15,290 --> 00:53:18,408
Does she have the freezer
packed to the brim?
438
00:53:18,610 --> 00:53:20,208
Yes.
439
00:53:20,369 --> 00:53:23,285
- Where does the dog sleep?
- In the shed.
440
00:53:23,369 --> 00:53:26,127
- Not in the house?
- I‘ve never seen him there.
441
00:53:27,089 --> 00:53:30,767
And are the child's clothes
still hanging in the wardrobe?
442
00:53:32,208 --> 00:53:35,286
- The child's clothes?
- Yes.
443
00:53:35,459 --> 00:53:38,746
If you're sleeping in his room,
you must know.
444
00:53:39,566 --> 00:53:40,812
Didn't you look?
445
00:53:41,967 --> 00:53:44,885
Well, she had clothes for me,
446
00:53:45,126 --> 00:53:49,084
but we went into town
and bought new ones.
447
00:53:50,285 --> 00:53:53,884
- This rig-out you're wearing?
- I like them.
448
00:53:53,967 --> 00:53:56,446
The shop lady
said they were flattering.
449
00:53:58,084 --> 00:53:59,803
"Flattering", is it?
450
00:54:00,004 --> 00:54:01,363
Well..!
451
00:54:01,930 --> 00:54:06,522
Well, I suppose, after wearing
the dead's clothes for the past month.
452
00:54:10,908 --> 00:54:12,467
You didn't know?
453
00:54:13,481 --> 00:54:14,921
About what?
454
00:54:15,841 --> 00:54:18,080
The Kinsellas' boy, you dope.
455
00:54:22,080 --> 00:54:25,239
It must have been some
head of cabbage they found you under.
456
00:54:28,160 --> 00:54:29,878
What happened to him?
457
00:54:30,879 --> 00:54:34,198
Didn't he follow the dog
into the slurry pit...
458
00:54:35,158 --> 00:54:37,258
and didn't he drown, the poor boy.
459
00:54:38,679 --> 00:54:40,437
That's what they say anyway.
460
00:54:42,157 --> 00:54:44,476
They say Sean got the gun
461
00:54:44,678 --> 00:54:48,116
and took the dog
down the field to kill it...
462
00:54:49,117 --> 00:54:53,035
but he hadn't the heart
to shoot it, the soft-hearted fool.
463
00:54:55,087 --> 00:55:01,169
Do you know poor Eibhlin's hair
turned white overnight afterwards?
464
00:55:01,899 --> 00:55:05,114
- But her hair is brown.
- Brown?!
465
00:55:06,861 --> 00:55:09,368
Out of the dye-pot, you can be sure!
466
00:55:35,070 --> 00:55:36,802
There weren't many there.
467
00:55:37,069 --> 00:55:40,629
A mound of sandwiches still
on the table when I was leaving.
468
00:55:40,942 --> 00:55:42,702
They had raisin scones
469
00:55:43,935 --> 00:55:46,414
and some sort
of an attempt at a trifle.
470
00:55:47,828 --> 00:55:51,267
And poor Gearoid
lying crooked in the coffin
471
00:55:51,468 --> 00:55:54,307
without a proper shave even.
472
00:55:54,508 --> 00:55:56,047
Shameful!
473
00:55:56,131 --> 00:55:59,130
And plastic rosary beads in his hands,
474
00:55:59,526 --> 00:56:01,645
the poor wretch.
475
00:56:02,986 --> 00:56:04,913
Shut your traps in there!
476
00:56:04,996 --> 00:56:07,025
I'm trying to talk to your granny!
477
00:56:16,457 --> 00:56:19,336
- Hello all.
- Sean, you were quick.
478
00:56:19,604 --> 00:56:23,602
We're only in the door.
Aren't we, girl?
479
00:56:24,623 --> 00:56:27,622
Thank you, Una.
It was good of you to take her home.
480
00:56:28,816 --> 00:56:30,810
A quiet girl, this one.
481
00:56:31,748 --> 00:56:33,867
She says as much as she needs to say.
482
00:56:35,079 --> 00:56:36,589
May there be many like her.
483
00:56:37,692 --> 00:56:39,161
Are you ready, pet?
484
00:57:01,571 --> 00:57:03,513
Were you OK in there?
485
00:57:04,298 --> 00:57:05,296
Yes.
486
00:57:07,951 --> 00:57:10,029
Did she ask you any questions?
487
00:57:11,857 --> 00:57:13,975
A few things, not much.
488
00:57:17,536 --> 00:57:19,255
What did she ask you?
489
00:57:21,095 --> 00:57:25,640
She asked me if you used
butter or margarine in your pastry.
490
00:57:30,599 --> 00:57:32,358
Did she ask you anything else?
491
00:57:43,772 --> 00:57:45,491
What did she tell you?
492
00:57:48,572 --> 00:57:49,930
Girl.
493
00:57:51,464 --> 00:57:54,783
She told me that you had a little boy,
494
00:57:55,010 --> 00:57:57,209
who followed the dog
into the slurry pit...
495
00:57:58,210 --> 00:57:59,729
and died.
496
00:58:05,025 --> 00:58:09,538
And that I was wearing his clothes
for the past month.
497
00:59:25,204 --> 00:59:26,321
We'll go out.
498
01:00:05,004 --> 01:00:07,244
Someone's horse is missing tonight.
499
01:00:10,764 --> 01:00:12,411
It's a stable door.
500
01:00:22,255 --> 01:00:26,214
Do you know, fishermen sometimes
find horses out at sea?
501
01:00:29,369 --> 01:00:33,209
I know a man,
who towed a colt in one time.
502
01:00:36,401 --> 01:00:39,519
And the horse lay on the strand
503
01:00:39,674 --> 01:00:42,287
for a long, long time
504
01:00:43,307 --> 01:00:45,386
like he was fit to die.
505
01:00:47,386 --> 01:00:50,905
Until he suddenly stood up, revived.
506
01:00:53,906 --> 01:00:55,744
He was OK?
507
01:00:56,093 --> 01:00:58,064
Good as new.
508
01:00:58,147 --> 01:00:59,506
Perfect.
509
01:01:08,363 --> 01:01:10,946
Strange things happen sometimes,
don't they?
510
01:01:17,107 --> 01:01:19,986
Something strange
happened to you tonight.
511
01:01:23,121 --> 01:01:25,840
But Eibhlin didn't mean any harm.
512
01:01:30,266 --> 01:01:33,224
She wants to find
the good in other people...
513
01:01:34,539 --> 01:01:36,699
hoping she won't be disappointed...
514
01:01:39,459 --> 01:01:41,537
...but sometimes she is.
515
01:01:53,410 --> 01:01:55,994
You don't have to say anything.
516
01:01:59,149 --> 01:02:00,828
Always remember that.
517
01:02:03,776 --> 01:02:06,734
Many's the person missed
the opportunity to say nothing...
518
01:02:07,775 --> 01:02:10,093
and lost much because of it.
519
01:02:38,931 --> 01:02:40,009
Cait?
520
01:02:55,701 --> 01:02:57,060
Look!
521
01:03:02,960 --> 01:03:04,719
There are three lights now.
522
01:04:11,900 --> 01:04:18,417
"Heidi," - she answered in a clear, ringing voice.
523
01:04:19,221 --> 01:04:20,614
"That's no Ch..."
524
01:04:22,106 --> 01:04:23,171
Christian.
525
01:04:24,295 --> 01:04:25,360
"...Christian..."
526
01:04:25,443 --> 01:04:27,263
Keep your finger under the words.
527
01:04:28,276 --> 01:04:31,642
"...Christian name for a child."
528
01:04:34,927 --> 01:04:36,379
I'm coming!
529
01:04:38,873 --> 01:04:40,432
I'm going to win!
530
01:05:22,595 --> 01:05:23,855
"And now open!
531
01:05:23,939 --> 01:05:27,592
After extensive renovation,
broad department store "Don Garben"
532
01:05:27,675 --> 01:05:29,193
is back in business!
533
01:05:29,245 --> 01:05:31,077
Except all for your home needs,
534
01:05:31,161 --> 01:05:34,388
we're also the one-stop shop
for the latest fabrics and fashions.
535
01:05:34,473 --> 01:05:36,855
And with Back-to-School Time
just around the corner
536
01:05:36,915 --> 01:05:39,006
we've got you covered for school uniforms,
537
01:05:39,089 --> 01:05:41,583
lunch boxes, copybooks, mathematical sets
538
01:05:41,667 --> 01:05:45,193
and a wide range of pencil cases
and colouring pencils!
539
01:05:45,277 --> 01:05:47,447
Professional service and easy marking.
540
01:05:47,530 --> 01:05:49,289
Look no further, dear housewives...
541
01:06:42,949 --> 01:06:46,427
Ten seconds faster
than the first time you did that.
542
01:06:46,629 --> 01:06:48,867
Like a gust of wind you are, girl.
543
01:06:50,095 --> 01:06:54,014
Now, do you think there's
any money in any of these?
544
01:06:54,214 --> 01:06:55,853
I don't know.
545
01:06:56,739 --> 01:06:58,458
A wedding invite maybe.
546
01:07:01,134 --> 01:07:03,492
Will you marry someday, do you think?
547
01:07:04,493 --> 01:07:06,778
Mam says men
aren't worth bothering with.
548
01:07:08,185 --> 01:07:09,785
Maybe she's right.
549
01:07:10,486 --> 01:07:13,083
That being said,
we're not all the same.
550
01:07:13,932 --> 01:07:18,706
But this is certain: whatever fella’s
to catch you, he'll have to be fast.
551
01:07:28,183 --> 01:07:29,542
My mam?
552
01:07:33,369 --> 01:07:35,328
It's addressed to Eibhlin.
553
01:07:41,808 --> 01:07:44,567
Well, you have a new brother.
554
01:07:45,208 --> 01:07:47,544
Eight pounds, six ounces.
555
01:07:48,287 --> 01:07:51,119
- Great.
- Don't be like that.
556
01:07:54,454 --> 01:07:57,617
And school is starting again on Monday.
557
01:07:59,071 --> 01:08:01,670
Your mam wants us to bring you home,
558
01:08:01,958 --> 01:08:04,797
so she can get you ready.
559
01:08:06,055 --> 01:08:07,883
I have to go back then?
560
01:08:10,604 --> 01:08:12,042
Yes.
561
01:08:12,217 --> 01:08:15,255
But you knew that, didn't you?
562
01:08:19,995 --> 01:08:25,673
You couldn't stay here
with old fogies like us, could you?
563
01:08:35,761 --> 01:08:37,479
Come here, child.
564
01:08:37,724 --> 01:08:39,492
I have not being in a hurry.
565
01:08:39,575 --> 01:08:42,017
This quilt has taken some years.
566
01:08:42,110 --> 01:08:44,390
- It'll be alright, love.
- It is already promised to a daughter.
567
01:08:44,653 --> 01:08:47,593
And I hope will become a family heirloom.
568
01:10:19,778 --> 01:10:22,417
- You'll have a glass of orange, pet?
- Please.
569
01:10:27,430 --> 01:10:28,715
The water is low.
570
01:10:28,799 --> 01:10:31,398
I'll have to go down to the well
when you're gone.
571
01:10:42,876 --> 01:10:46,034
- Where's himself?
- He's milking the cows below.
572
01:10:56,900 --> 01:10:59,935
- What hurry is on himself?
- He needs help pulling a calf.
573
01:11:00,019 --> 01:11:02,855
Do you mind finishing down below?
I have the herd out.
574
01:11:02,939 --> 01:11:04,858
- Of course.
- I'll be back as soon as I can.
575
01:11:04,942 --> 01:11:05,941
Go.
576
01:11:18,623 --> 01:11:20,342
I won't be long, dear.
577
01:13:16,866 --> 01:13:18,186
Cait?
578
01:13:47,109 --> 01:13:48,588
Oh, Christ!
579
01:13:50,863 --> 01:13:52,421
Oh, my love!
580
01:13:57,648 --> 01:13:59,047
You're frozen.
581
01:14:04,354 --> 01:14:06,418
What will we say to her mother?
582
01:14:06,502 --> 01:14:08,553
We won't say a word to her mother.
583
01:14:08,636 --> 01:14:10,459
It's just a little cold she has.
584
01:14:10,542 --> 01:14:12,293
She's expecting her at home.
585
01:14:12,378 --> 01:14:15,176
What harm if we hang on to her
for another day or two?
586
01:14:16,434 --> 01:14:18,667
When I think of what
could have happened.
587
01:14:18,752 --> 01:14:21,750
If you've said that once,
you've said it a hundred times!
588
01:14:21,834 --> 01:14:25,832
- But..!
- But nothing happened, she's fine.
589
01:14:27,310 --> 01:14:31,189
We'll bring her home at the weekend
and that's the end of it.
590
01:14:38,735 --> 01:14:41,733
I don't know if I had
those potatoes boiled right at all.
591
01:14:44,588 --> 01:14:46,507
I wouldn't find any fault with them.
592
01:16:26,067 --> 01:16:29,425
That's where Dad lost our red heifer
in a game of cards.
593
01:16:30,973 --> 01:16:32,492
You don't say?
594
01:16:35,732 --> 01:16:37,611
Wasn't that some wager?
595
01:16:40,636 --> 01:16:43,515
Mam didn't speak to him
for a month afterwards.
596
01:18:25,397 --> 01:18:26,916
You've grown.
597
01:18:27,996 --> 01:18:29,316
I have.
598
01:18:30,277 --> 01:18:32,035
Now, watch that.
599
01:18:32,196 --> 01:18:34,115
Eibhlin.
600
01:18:34,316 --> 01:18:36,075
- Sean.
- Maire, my love.
601
01:18:36,275 --> 01:18:39,314
- How are you?
- It's a long time since I saw you.
602
01:18:39,515 --> 01:18:43,914
Come in and have a seat
if you can find a chair.
603
01:18:44,114 --> 01:18:46,507
- You'll have a cup of tea?
- We will.
604
01:18:59,952 --> 01:19:03,511
I brought some jam. Don't let me
leave without giving it to you.
605
01:19:03,595 --> 01:19:06,455
I made this from the rhubarb
you sent down to me.
606
01:19:06,539 --> 01:19:08,178
That's the last of it.
607
01:19:08,724 --> 01:19:12,242
I should have brought more rhubarb
with me, I wasn't thinking.
608
01:19:19,389 --> 01:19:21,188
Where's the new baby?
609
01:19:21,272 --> 01:19:24,871
He's up in the room.
You'll hear him soon enough.
610
01:19:29,108 --> 01:19:31,347
How is he sleeping?
611
01:19:31,548 --> 01:19:34,026
He could crow at any hour.
612
01:19:34,640 --> 01:19:36,119
You never know.
613
01:19:42,146 --> 01:19:45,025
Speak of the angels
and you'll hear their wings.
614
01:20:11,655 --> 01:20:12,973
Hello, girls.
615
01:20:29,940 --> 01:20:32,298
He's sturdy, isn't he?
616
01:20:32,499 --> 01:20:34,058
He's a pet!
617
01:20:44,537 --> 01:20:45,936
No sign of himself?
618
01:20:47,537 --> 01:20:49,695
He went out earlier.
619
01:20:49,810 --> 01:20:51,368
Wherever he's gone.
620
01:21:01,735 --> 01:21:03,054
Speak of the angels.
621
01:21:14,652 --> 01:21:16,099
- Evening, all.
- Dan.
622
01:21:19,127 --> 01:21:21,379
There's the prodigal child. Huh?
623
01:21:22,323 --> 01:21:24,003
Coming back to us, did you?
624
01:21:24,940 --> 01:21:25,940
I did.
625
01:21:29,429 --> 01:21:31,769
- Did she give you any trouble?
- Trouble?
626
01:21:32,569 --> 01:21:34,581
Good as gold, she was, the same girl.
627
01:21:35,805 --> 01:21:36,973
Is that so?
628
01:21:38,292 --> 01:21:39,972
Well, isn't that a relief?
629
01:21:41,826 --> 01:21:44,356
You'll want to sit in
and have your supper.
630
01:21:46,356 --> 01:21:47,767
I had liquid supper.
631
01:21:48,289 --> 01:21:50,167
Any news from home?
632
01:21:51,688 --> 01:21:53,006
Not much.
633
01:21:54,127 --> 01:21:56,246
All quiet really.
634
01:22:01,300 --> 01:22:04,618
- Have you caught a cold?
- No.
635
01:22:05,505 --> 01:22:06,631
You haven't?
636
01:22:08,079 --> 01:22:09,819
Nothing happened.
637
01:22:11,885 --> 01:22:13,256
What does that mean?
638
01:22:14,449 --> 01:22:16,084
I haven't caught a cold.
639
01:22:16,684 --> 01:22:18,963
The poor girl was in bed
for a few days.
640
01:22:19,184 --> 01:22:20,997
Didn't she catch herself a wee chill.
641
01:22:21,304 --> 01:22:22,304
Aye.
642
01:22:22,732 --> 01:22:24,356
She couldn't mind them.
643
01:22:24,978 --> 01:22:26,249
You know yourself.
644
01:22:27,524 --> 01:22:28,524
Dan.
645
01:22:34,284 --> 01:22:36,830
You know, I think it's getting to us time
that we were making tracks.
646
01:22:36,913 --> 01:22:37,965
It's a long road.
647
01:22:38,050 --> 01:22:41,698
- What hurry is on you?
- No hurry, the usual.
648
01:22:42,001 --> 01:22:44,039
The cows don't give you any let up.
649
01:22:49,082 --> 01:22:50,015
Jesus!
650
01:22:51,416 --> 01:22:53,670
That’s a right dose
you came home with, huh?
651
01:22:53,957 --> 01:22:55,926
It’s nothing she hasn’t caught before
652
01:22:56,261 --> 01:22:57,743
and won’t catch again.
653
01:22:57,990 --> 01:22:59,468
Sure, isn’t it going around?
654
01:22:59,550 --> 01:23:01,269
Are you ready for home?
655
01:23:10,456 --> 01:23:12,974
Are you sure everything is OK?
656
01:23:13,529 --> 01:23:15,128
Yes.
657
01:23:15,212 --> 01:23:18,133
These are nice and floury.
"British Queen" type.
658
01:23:19,436 --> 01:23:21,194
There was no need, Sean.
659
01:23:22,395 --> 01:23:25,034
It was a nice thing you did,
minding her.
660
01:23:26,394 --> 01:23:28,073
Thank you, both.
661
01:23:28,157 --> 01:23:33,356
She was welcome,
and is welcome again any time.
662
01:23:33,586 --> 01:23:35,425
She is a credit to you.
663
01:23:38,113 --> 01:23:39,791
Take care, my love.
664
01:23:51,951 --> 01:23:53,510
Goodbye, my love.
665
01:24:16,787 --> 01:24:18,546
What happened at all?
666
01:24:26,546 --> 01:24:27,945
Tell me.
667
01:26:12,083 --> 01:26:13,015
Daddy.
668
01:26:19,110 --> 01:26:20,224
Daddy.
45588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.