All language subtitles for Outlander.S04E12.METCON+ION10+PBS+PHOENIX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,617 --> 00:00:06,461 - CLAIRE: Previously... - YOUNG IAN: They believe 2 00:00:06,462 --> 00:00:08,813 it's from a Mohawk village called Shadow Lake. 3 00:00:08,814 --> 00:00:10,817 There's a good chance Roger's been taken there. 4 00:00:10,818 --> 00:00:12,609 You never stop worrying about them. 5 00:00:12,610 --> 00:00:14,385 We're going to make this right. 6 00:00:14,386 --> 00:00:16,259 Allow me to introduce my niece. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,934 Miss Fraser, I'm an acquaintance of your parents. 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,414 Have you news of Bonnet? 9 00:00:20,415 --> 00:00:22,982 Aye, good news. 10 00:00:22,983 --> 00:00:24,723 - [door opens] - MURTAGH: Hello. 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,507 Think you've got the wrong room. 12 00:00:26,508 --> 00:00:28,204 [grunts] 13 00:00:28,205 --> 00:00:29,875 Will you marry me? 14 00:00:29,876 --> 00:00:31,425 I'm not sure this is what your father had in mind. 15 00:00:31,426 --> 00:00:32,905 [all shouting] 16 00:00:32,906 --> 00:00:33,949 What is this? 17 00:00:33,950 --> 00:00:35,081 MILITIAMAN: Unhand him! 18 00:00:35,082 --> 00:00:36,560 Return to yer wife and child. 19 00:00:36,561 --> 00:00:37,716 Think you'll find there's something 20 00:00:37,717 --> 00:00:40,536 very familiar about my companion, Stephen Bonnet. 21 00:00:40,537 --> 00:00:41,914 MILITIAMAN: I have seen you before, 22 00:00:41,915 --> 00:00:43,294 on a broadsheet. 23 00:00:43,295 --> 00:00:44,324 Take him. 24 00:00:44,961 --> 00:00:46,135 [all shouting] 25 00:00:46,136 --> 00:00:47,615 What's going on? 26 00:00:47,616 --> 00:00:50,052 [dramatic music] 27 00:00:50,053 --> 00:00:52,464 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 28 00:00:52,465 --> 00:00:55,579 ♪ Of a lass that is gone ♪ 29 00:00:55,580 --> 00:00:58,278 ♪ Say, could that lass ♪ 30 00:00:58,279 --> 00:01:01,038 ♪ Be I? ♪ 31 00:01:01,039 --> 00:01:03,370 ♪ Merry of soul ♪ 32 00:01:03,371 --> 00:01:06,373 ♪ She sailed on a day ♪ 33 00:01:06,374 --> 00:01:08,505 ♪ Over the sea ♪ 34 00:01:08,506 --> 00:01:11,465 ♪ To Skye ♪ 35 00:01:11,466 --> 00:01:14,163 ♪ Billow and breeze ♪ 36 00:01:14,164 --> 00:01:16,688 ♪ Islands and seas ♪ 37 00:01:16,689 --> 00:01:21,649 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 38 00:01:21,650 --> 00:01:24,434 ♪ All that was good ♪ 39 00:01:24,435 --> 00:01:27,263 ♪ All that was fair ♪ 40 00:01:27,264 --> 00:01:29,962 ♪ All that was me ♪ 41 00:01:29,963 --> 00:01:32,529 ♪ Is gone ♪ 42 00:01:32,530 --> 00:01:34,618 ♪ Sing me a song ♪ 43 00:01:34,619 --> 00:01:37,491 ♪ Of a lass that is gone ♪ 44 00:01:37,492 --> 00:01:40,059 ♪ Say, could that lass ♪ 45 00:01:40,060 --> 00:01:43,018 ♪ Be I? ♪ 46 00:01:43,019 --> 00:01:45,194 ♪ Merry of soul ♪ 47 00:01:45,195 --> 00:01:47,762 ♪ She sailed on a day ♪ 48 00:01:47,763 --> 00:01:52,114 ♪ Over the sea ♪ 49 00:01:52,115 --> 00:01:56,968 ♪ To Skye ♪ 50 00:01:58,665 --> 00:02:04,212 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 51 00:02:04,213 --> 00:02:06,955 [dramatic drum and flute music] 52 00:02:06,956 --> 00:02:10,025 ♪ 53 00:02:22,472 --> 00:02:24,277 [all shouting] 54 00:02:24,278 --> 00:02:27,323 ♪ 55 00:02:27,324 --> 00:02:30,674 [screaming] 56 00:02:30,675 --> 00:02:32,459 [all shouting] 57 00:02:32,460 --> 00:02:34,330 ♪ 58 00:02:34,331 --> 00:02:37,681 [speaking Mohawk] 59 00:02:37,682 --> 00:02:41,685 [Roger gasping] 60 00:02:41,686 --> 00:02:44,645 [uneasy music] 61 00:02:44,646 --> 00:02:46,473 ♪ 62 00:02:46,474 --> 00:02:47,996 [speaking Mohawk] 63 00:02:47,997 --> 00:02:50,607 ♪ 64 00:02:50,608 --> 00:02:52,348 You... 65 00:02:52,349 --> 00:02:54,002 remain captive. 66 00:02:54,003 --> 00:02:55,264 ♪ 67 00:02:55,265 --> 00:02:56,396 [grunts] 68 00:02:56,397 --> 00:02:59,465 ♪ 69 00:03:01,600 --> 00:03:02,750 Ehhaokonsah. 70 00:03:02,751 --> 00:03:04,317 [laughter] 71 00:03:04,318 --> 00:03:06,362 - Ehhaokonsah. - [laughter] 72 00:03:06,363 --> 00:03:07,462 [dramatic drum and flute music] 73 00:03:07,463 --> 00:03:10,018 [cries out] 74 00:03:10,019 --> 00:03:13,044 ♪ 75 00:03:19,747 --> 00:03:21,595 Murtagh has been arrested. 76 00:03:21,596 --> 00:03:23,815 - Christ! - On what grounds? 77 00:03:23,816 --> 00:03:26,730 We captured a murderous bastard called Bonnet, 78 00:03:26,731 --> 00:03:28,872 and the militiamen got in the way. 79 00:03:29,691 --> 00:03:32,127 They recognized Murtagh from the broadsheets. 80 00:03:32,128 --> 00:03:33,476 Arrested both of them. 81 00:03:33,477 --> 00:03:35,609 Murtagh won't be granted a fair trial. 82 00:03:35,610 --> 00:03:37,020 Tryon'll make sure of it. 83 00:03:37,021 --> 00:03:38,131 They'll hang him. 84 00:03:38,918 --> 00:03:40,744 That thievin' bastard'll do whatever he must 85 00:03:40,745 --> 00:03:42,912 to send a message to all Regulators. 86 00:03:42,913 --> 00:03:45,029 I was with Murtagh when it happened. 87 00:03:45,446 --> 00:03:47,182 He took responsibility. 88 00:03:48,144 --> 00:03:50,145 I won't let him hang. 89 00:03:50,146 --> 00:03:52,191 What's taken from one of us 90 00:03:52,192 --> 00:03:53,519 is taken from all of us. 91 00:03:54,825 --> 00:03:56,717 We'll get him back, lads. 92 00:03:56,718 --> 00:03:59,633 [ominous music] 93 00:03:59,634 --> 00:04:02,746 ♪ 94 00:04:11,537 --> 00:04:13,255 They have captured Stephen Bonnet. 95 00:04:13,256 --> 00:04:16,084 [disquieting music] 96 00:04:16,085 --> 00:04:17,172 ♪ 97 00:04:17,173 --> 00:04:18,608 Are you quite well? 98 00:04:18,609 --> 00:04:20,306 Perhaps you should sit down. 99 00:04:20,307 --> 00:04:23,222 ♪ 100 00:04:23,223 --> 00:04:25,659 [breathlessly] Oh, n-n-no. 101 00:04:25,660 --> 00:04:27,803 No, if I sit down, I won't be able to get back up. 102 00:04:27,804 --> 00:04:30,359 ♪ 103 00:04:30,360 --> 00:04:32,827 Uh, where? How? 104 00:04:33,494 --> 00:04:35,192 He was apprehended in Wilmington. 105 00:04:35,193 --> 00:04:36,825 As to how, I could not say, 106 00:04:37,412 --> 00:04:39,431 but I have been apprised of the charges against him. 107 00:04:39,804 --> 00:04:42,438 Smuggling, piracy, and murder. 108 00:04:43,552 --> 00:04:46,096 I suppose it's too late to add what he did to me to that list. 109 00:04:46,724 --> 00:04:48,493 It would only bring shame upon you... 110 00:04:48,952 --> 00:04:50,578 and be of no consequence. 111 00:04:51,686 --> 00:04:54,166 He has already been sentenced for his previous crimes. 112 00:04:54,167 --> 00:04:55,776 No consequence? 113 00:04:55,777 --> 00:04:57,734 ♪ 114 00:04:57,735 --> 00:05:00,346 He will soon pay for all his crimes. 115 00:05:00,347 --> 00:05:02,304 He is condemned 116 00:05:02,305 --> 00:05:03,871 and will hang next week. 117 00:05:03,872 --> 00:05:06,352 ♪ 118 00:05:06,353 --> 00:05:08,112 I thought you would want to know. 119 00:05:09,443 --> 00:05:10,573 Yes. 120 00:05:10,574 --> 00:05:11,879 Thank you. 121 00:05:11,880 --> 00:05:15,079 ♪ 122 00:05:23,261 --> 00:05:24,631 I want to see him. 123 00:05:24,632 --> 00:05:27,700 ♪ 124 00:05:40,583 --> 00:05:42,897 No, you cannot go. 125 00:05:43,781 --> 00:05:46,000 Even if your condition allowed for your travel to Wilmington, 126 00:05:46,001 --> 00:05:48,568 which it assuredly does not, attendance at an execution 127 00:05:48,569 --> 00:05:50,874 could not but have the worst effects on the child. 128 00:05:50,875 --> 00:05:53,486 Now, I am completely sympathetic 129 00:05:53,487 --> 00:05:55,357 - to your feelings, but... - No. 130 00:05:55,358 --> 00:05:57,469 You don't know what my feelings are. 131 00:05:59,863 --> 00:06:01,708 I don't want to watch him die. 132 00:06:02,365 --> 00:06:04,794 - Thank God for that. - I want to talk to him. 133 00:06:06,021 --> 00:06:08,614 Your father entrusted me the task of looking after you. 134 00:06:08,615 --> 00:06:11,373 I'm not sure that involves taking afternoon tea with a murderer. 135 00:06:11,374 --> 00:06:13,616 [sighs] 136 00:06:18,664 --> 00:06:21,427 [somber orchestral music] 137 00:06:21,428 --> 00:06:24,496 ♪ 138 00:06:28,220 --> 00:06:29,652 JAMIE: "Daughter, 139 00:06:29,653 --> 00:06:31,872 I canna say if I shall see you again. 140 00:06:31,873 --> 00:06:33,787 My hope is that it shall be so 141 00:06:33,788 --> 00:06:36,746 and that all will be mended between us. 142 00:06:36,747 --> 00:06:38,413 I've been thinking about your question 143 00:06:38,414 --> 00:06:41,795 of whether revenge would heal the wrong done to you. 144 00:06:41,796 --> 00:06:44,450 I advise you now that you must not seek it." 145 00:06:44,451 --> 00:06:45,712 ♪ 146 00:06:45,713 --> 00:06:47,709 "For the sake of your soul, 147 00:06:47,710 --> 00:06:48,889 for the sake of your own life, 148 00:06:48,890 --> 00:06:50,847 you must find the grace 149 00:06:50,848 --> 00:06:52,414 to forgive. 150 00:06:52,877 --> 00:06:54,851 Freedom is hard-won, 151 00:06:54,852 --> 00:06:56,364 but it is not the fruit of murder. 152 00:06:56,365 --> 00:06:58,725 Do not fear that he will escape vengeance." 153 00:06:58,726 --> 00:07:00,553 ♪ 154 00:07:00,554 --> 00:07:01,945 "Such a man carries with him 155 00:07:01,946 --> 00:07:03,878 the seeds of his own destruction. 156 00:07:05,296 --> 00:07:07,429 If he does not die by my hand, 157 00:07:07,430 --> 00:07:08,758 it'll be by another, 158 00:07:09,476 --> 00:07:12,126 but it must not be by your hand. 159 00:07:12,127 --> 00:07:15,054 Hear me, for the sake of the love I bear you. 160 00:07:15,728 --> 00:07:17,483 Your loving father, 161 00:07:17,484 --> 00:07:18,745 James Fraser." 162 00:07:18,746 --> 00:07:21,748 ♪ 163 00:07:21,749 --> 00:07:23,481 I never said good-bye to him... 164 00:07:24,626 --> 00:07:25,793 To Jamie. 165 00:07:26,526 --> 00:07:29,344 ♪ 166 00:07:32,048 --> 00:07:33,347 But he's right. 167 00:07:35,132 --> 00:07:37,620 Forgiveness won't change what has happened... 168 00:07:39,723 --> 00:07:41,583 but it can change what will be, 169 00:07:43,423 --> 00:07:45,293 whether Roger comes back or not. 170 00:07:45,294 --> 00:07:47,765 ♪ 171 00:07:47,766 --> 00:07:49,131 Whatever happens. 172 00:07:49,132 --> 00:07:52,245 ♪ 173 00:07:53,063 --> 00:07:54,894 You are sure you must see Bonnet? 174 00:07:55,275 --> 00:07:56,275 Yes. 175 00:07:57,380 --> 00:07:59,851 If I can say my piece, then... 176 00:08:01,180 --> 00:08:03,521 maybe I can find a way to be free of him, 177 00:08:04,835 --> 00:08:06,274 but I have to try, 178 00:08:07,275 --> 00:08:08,693 for my baby's sake. 179 00:08:09,318 --> 00:08:12,300 ♪ 180 00:08:14,867 --> 00:08:16,154 Very well. 181 00:08:16,155 --> 00:08:19,394 ♪ 182 00:08:19,395 --> 00:08:20,743 You'll help me? 183 00:08:22,825 --> 00:08:24,234 God knows how, 184 00:08:26,111 --> 00:08:27,155 but I'll help you. 185 00:08:27,156 --> 00:08:30,225 ♪ 186 00:08:31,014 --> 00:08:33,385 [gasps softly] 187 00:08:33,386 --> 00:08:35,480 [sighs] 188 00:08:35,481 --> 00:08:36,700 May I? 189 00:08:37,868 --> 00:08:40,806 ♪ 190 00:08:45,796 --> 00:08:46,991 My God. 191 00:08:47,966 --> 00:08:49,108 He's real. 192 00:08:50,193 --> 00:08:51,277 Yes. 193 00:08:52,987 --> 00:08:54,101 I know. 194 00:08:54,102 --> 00:08:56,103 ♪ 195 00:08:56,104 --> 00:08:58,955 [indistinct chatter in Mohawk] 196 00:09:07,529 --> 00:09:10,161 [dog barking] 197 00:09:10,162 --> 00:09:12,795 [children laughing] 198 00:09:23,647 --> 00:09:25,562 Ehhaokonsah. 199 00:09:30,980 --> 00:09:33,722 Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse. 200 00:09:42,216 --> 00:09:44,783 [wood clattering] 201 00:09:50,391 --> 00:09:51,696 That way. 202 00:10:09,765 --> 00:10:11,526 Ehhaokonsah. 203 00:10:11,965 --> 00:10:13,578 _ 204 00:10:14,361 --> 00:10:15,553 _ 205 00:10:16,805 --> 00:10:18,059 _ 206 00:10:18,526 --> 00:10:19,959 _ 207 00:10:26,379 --> 00:10:27,523 _ 208 00:10:27,524 --> 00:10:28,609 [chuckles softly] 209 00:10:30,006 --> 00:10:32,093 _ 210 00:10:35,542 --> 00:10:36,555 _ 211 00:10:41,407 --> 00:10:43,367 _ 212 00:10:44,103 --> 00:10:45,540 No. 213 00:10:46,166 --> 00:10:47,966 _ 214 00:10:48,374 --> 00:10:49,587 _ 215 00:10:50,893 --> 00:10:52,230 _ 216 00:10:52,721 --> 00:10:56,094 _ 217 00:10:56,844 --> 00:10:59,511 _ 218 00:11:00,124 --> 00:11:01,791 _ 219 00:11:03,423 --> 00:11:05,183 _ 220 00:11:06,100 --> 00:11:07,593 _ 221 00:11:17,587 --> 00:11:20,300 _ 222 00:11:22,843 --> 00:11:24,823 _ 223 00:11:27,208 --> 00:11:28,771 [speaking Mohawk] 224 00:11:29,098 --> 00:11:30,651 _ 225 00:11:30,733 --> 00:11:32,995 _ 226 00:11:33,119 --> 00:11:34,858 _ 227 00:11:35,225 --> 00:11:37,802 _ 228 00:11:37,803 --> 00:11:40,049 [peaceful flute music] 229 00:11:40,050 --> 00:11:42,748 [baby fussing] 230 00:11:42,749 --> 00:11:44,880 ♪ 231 00:11:44,881 --> 00:11:47,709 [dramatic percussive music] 232 00:11:47,710 --> 00:11:50,669 ♪ 233 00:11:50,670 --> 00:11:53,672 [indistinct chatter] 234 00:11:53,673 --> 00:11:56,544 [dramatic music] 235 00:11:56,545 --> 00:11:59,614 ♪ 236 00:12:10,189 --> 00:12:13,039 [disquieting music] 237 00:12:13,040 --> 00:12:16,065 ♪ 238 00:12:21,596 --> 00:12:23,049 Are you all right? 239 00:12:23,050 --> 00:12:24,790 Yeah. 240 00:12:24,791 --> 00:12:26,533 It's just all so awkward is all. 241 00:12:27,174 --> 00:12:29,760 I thought I'd get used to being this size, but I haven't. 242 00:12:30,927 --> 00:12:32,798 I just get more and more uncomfortable. 243 00:12:32,799 --> 00:12:35,496 ♪ 244 00:12:35,497 --> 00:12:37,629 Being here's harder than I thought it would be. 245 00:12:37,630 --> 00:12:39,848 ♪ 246 00:12:39,849 --> 00:12:41,295 A baby is expected. 247 00:12:42,156 --> 00:12:43,488 Memories are not. 248 00:12:43,897 --> 00:12:46,681 They... simply come. 249 00:12:46,682 --> 00:12:49,597 [contemplative music] 250 00:12:49,598 --> 00:12:52,623 ♪ 251 00:12:53,320 --> 00:12:54,854 I miss my mother. 252 00:12:56,023 --> 00:12:58,691 I daresay I find myself missing her at times as well, 253 00:12:59,004 --> 00:13:00,451 particularly when I'm ill. 254 00:13:01,218 --> 00:13:03,916 In spite of her unwaveringly direct manner, she is... 255 00:13:03,917 --> 00:13:05,367 a rather remarkable woman. 256 00:13:06,180 --> 00:13:08,576 I hope she returns before the baby arrives. 257 00:13:09,285 --> 00:13:10,786 Knowing your parents, 258 00:13:11,141 --> 00:13:13,839 they will do everything in their power to return Roger to you. 259 00:13:13,840 --> 00:13:16,755 ♪ 260 00:13:17,476 --> 00:13:18,974 Take my arm. 261 00:13:18,975 --> 00:13:22,044 ♪ 262 00:13:23,175 --> 00:13:25,111 You are impossible not to like. 263 00:13:25,112 --> 00:13:27,287 ♪ 264 00:13:27,288 --> 00:13:30,116 [indistinct chatter in Mohawk] 265 00:13:30,117 --> 00:13:32,858 ♪ 266 00:13:32,859 --> 00:13:35,217 Would you like some more wood for your fire? 267 00:13:35,218 --> 00:13:38,037 [uneasy music] 268 00:13:38,038 --> 00:13:40,169 ♪ 269 00:13:40,170 --> 00:13:42,128 [sighs] 270 00:13:42,129 --> 00:13:45,174 ♪ 271 00:13:45,175 --> 00:13:47,046 [grunts painfully] 272 00:13:47,047 --> 00:13:49,941 ♪ 273 00:14:00,212 --> 00:14:02,148 Put the logs over there, by the fire. 274 00:14:02,149 --> 00:14:03,541 And go down to the river, fetch us some w... 275 00:14:03,542 --> 00:14:04,977 Yes? You want this here? 276 00:14:04,978 --> 00:14:07,849 [tense music] 277 00:14:07,850 --> 00:14:10,852 ♪ 278 00:14:10,853 --> 00:14:12,181 - [winces] - _ 279 00:14:12,757 --> 00:14:16,017 _ 280 00:14:16,355 --> 00:14:18,962 _ 281 00:14:18,963 --> 00:14:23,572 _ 282 00:14:24,323 --> 00:14:25,323 [growls] 283 00:14:26,500 --> 00:14:28,327 [Roger grunts] 284 00:14:29,894 --> 00:14:31,467 - [Roger grunts] - Get up. 285 00:14:32,217 --> 00:14:34,304 Get up, Ehhaokonsah. 286 00:14:35,942 --> 00:14:37,562 _ 287 00:14:37,902 --> 00:14:40,905 ♪ 288 00:14:43,952 --> 00:14:45,649 Please. I'm hurt. 289 00:14:47,556 --> 00:14:49,471 _ 290 00:14:51,563 --> 00:14:53,790 _ 291 00:14:55,303 --> 00:14:58,250 _ 292 00:14:58,967 --> 00:15:00,380 Aah! 293 00:15:00,381 --> 00:15:03,450 ♪ 294 00:15:06,402 --> 00:15:08,212 Where do your loyalties lie? 295 00:15:10,050 --> 00:15:12,091 How did you come to be an outcast? 296 00:15:13,478 --> 00:15:15,090 It was a mistake. 297 00:15:15,091 --> 00:15:16,918 Have you no honor? 298 00:15:16,919 --> 00:15:18,682 Did you break your word of honor? 299 00:15:22,338 --> 00:15:24,340 My loyalties were to a woman. 300 00:15:26,429 --> 00:15:29,084 Then you should not smile upon Johiehon. 301 00:15:35,569 --> 00:15:37,788 [grunting painfully] 302 00:15:39,268 --> 00:15:41,247 [groans] 303 00:15:41,248 --> 00:15:44,229 [breathing heavily] 304 00:15:56,198 --> 00:15:57,329 _ 305 00:15:59,375 --> 00:16:00,962 [sputters] 306 00:16:00,963 --> 00:16:02,900 _ 307 00:16:03,246 --> 00:16:04,833 _ 308 00:16:05,555 --> 00:16:08,187 You are British? 309 00:16:08,188 --> 00:16:09,599 Yes. 310 00:16:10,233 --> 00:16:11,737 Scottish. 311 00:16:13,432 --> 00:16:16,044 [exhaling heavily] 312 00:16:19,267 --> 00:16:21,008 Roger MacKenzie. 313 00:16:23,747 --> 00:16:25,857 You're the man they have christened Dogface. 314 00:16:25,858 --> 00:16:27,098 [laughs] 315 00:16:31,059 --> 00:16:32,400 [laughing] So... 316 00:16:32,401 --> 00:16:35,170 so that's what "Ehhaokonsah" means. 317 00:16:35,171 --> 00:16:36,657 Flattering. 318 00:16:36,658 --> 00:16:39,348 Hmm. Rather appropriate nickname, 319 00:16:39,349 --> 00:16:41,960 since the Mohawk do not keep their whiskers 320 00:16:41,961 --> 00:16:43,614 and they're rather fond of dogs. 321 00:16:44,029 --> 00:16:45,311 Oh, they are? 322 00:16:45,312 --> 00:16:47,028 Oh, I wouldn't have known it. 323 00:16:48,097 --> 00:16:50,339 But, then, I don't even know where I am. 324 00:16:51,144 --> 00:16:53,567 You're in the village they call Shadow Lake. 325 00:16:54,364 --> 00:16:56,361 And where is that, exactly? 326 00:16:56,932 --> 00:16:58,541 The province of New York. 327 00:16:58,542 --> 00:17:00,282 [sighing] Oh, New York. 328 00:17:01,589 --> 00:17:03,372 How did you come to be here? 329 00:17:03,373 --> 00:17:05,572 [laughs] 330 00:17:10,098 --> 00:17:12,207 I suppose you could say I walked here. 331 00:17:12,208 --> 00:17:14,058 [laughs] 332 00:17:18,410 --> 00:17:20,151 And you? What about... 333 00:17:21,394 --> 00:17:22,893 Why are you here? 334 00:17:25,069 --> 00:17:26,395 [sighs] 335 00:17:26,396 --> 00:17:28,093 [somber music] 336 00:17:28,094 --> 00:17:31,531 I... fell in love. 337 00:17:31,532 --> 00:17:34,383 ♪ 338 00:17:45,394 --> 00:17:47,004 [sighs] 339 00:17:56,535 --> 00:17:57,923 What are ye doing? 340 00:17:58,864 --> 00:18:01,126 Well, you know Germain likes to play with cups and spoons... 341 00:18:01,127 --> 00:18:02,671 Aye. 342 00:18:02,672 --> 00:18:05,283 So what's yer excuse, seein' as our bairn's in his crib? 343 00:18:09,725 --> 00:18:13,925 [breathes deeply] 344 00:18:13,926 --> 00:18:15,776 I ken what this is. 345 00:18:18,470 --> 00:18:20,972 - Ye're going to... - Rescue Murtagh from jail, 346 00:18:20,973 --> 00:18:22,364 yes. 347 00:18:23,062 --> 00:18:24,955 [exhales deeply] 348 00:18:27,220 --> 00:18:28,264 Good. 349 00:18:30,178 --> 00:18:32,046 He shouldna been in there to begin with. 350 00:18:32,047 --> 00:18:33,636 What, you're not angry with me? 351 00:18:33,637 --> 00:18:35,878 Not unless ye're not goin' to try. 352 00:18:37,001 --> 00:18:39,134 We canna allow the man to be hanged. 353 00:18:39,992 --> 00:18:41,601 What's this, then? 354 00:18:41,602 --> 00:18:43,116 Does this represent a man? 355 00:18:43,117 --> 00:18:44,610 Regulator? 356 00:18:44,611 --> 00:18:46,180 - Yes. - Mm. 357 00:18:46,908 --> 00:18:50,019 Bryan and Malachi have found men willing to help. 358 00:18:50,945 --> 00:18:53,395 [sighs] But even so, 359 00:18:53,396 --> 00:18:55,180 it's a dangerous endeavor, and I'm not sure... 360 00:18:55,181 --> 00:18:56,987 You can do this. 361 00:18:59,468 --> 00:19:01,165 If only Milord were here... 362 00:19:02,863 --> 00:19:04,598 [sighs] Claire too. 363 00:19:06,823 --> 00:19:08,671 I ken she risked her life to save his 364 00:19:08,672 --> 00:19:10,537 when he was imprisoned at Wentworth. 365 00:19:11,327 --> 00:19:13,981 If they were here, uh, what would they do? 366 00:19:13,982 --> 00:19:15,287 [sighs] 367 00:19:15,288 --> 00:19:16,686 They'd find a way. 368 00:19:20,156 --> 00:19:21,244 And we will too. 369 00:19:22,573 --> 00:19:23,661 We? 370 00:19:24,536 --> 00:19:25,969 Aye, we. 371 00:19:26,412 --> 00:19:28,648 I'll not be cast aside. 372 00:19:28,649 --> 00:19:31,270 "For better or worse," 373 00:19:31,271 --> 00:19:32,304 Fergus Fraser. 374 00:19:32,305 --> 00:19:33,479 [tender music] 375 00:19:33,480 --> 00:19:35,613 Have faith in yer plan. 376 00:19:35,614 --> 00:19:37,037 'Twill work. 377 00:19:37,038 --> 00:19:39,485 And we have the Regulators to aid us as well. 378 00:19:39,486 --> 00:19:41,962 ♪ 379 00:19:41,963 --> 00:19:43,557 You're right, mon amour. 380 00:19:44,186 --> 00:19:45,578 Murtagh will be freed. 381 00:19:45,579 --> 00:19:48,647 ♪ 382 00:19:49,866 --> 00:19:51,932 Perhaps it's time to leave Wilmington 383 00:19:51,933 --> 00:19:53,760 and to take up Milord and Milady's offer 384 00:19:53,761 --> 00:19:55,425 to live at Fraser's Ridge. 385 00:19:55,426 --> 00:19:58,495 ♪ 386 00:19:59,191 --> 00:20:02,073 I'll find us a wagon and start packing our belongings. 387 00:20:02,074 --> 00:20:05,142 ♪ 388 00:20:09,625 --> 00:20:11,624 You are an exceptional woman. 389 00:20:12,040 --> 00:20:14,781 ♪ 390 00:20:14,782 --> 00:20:18,089 Ye ken well, I'd join you to face the devil himself. 391 00:20:18,090 --> 00:20:21,115 ♪ 392 00:20:24,945 --> 00:20:27,941 I came here some years ago to spread the word of God. 393 00:20:28,535 --> 00:20:30,362 Chief Tehwahsehkwe heard me preach 394 00:20:30,363 --> 00:20:32,973 and, being moved of the Holy Spirit, 395 00:20:32,974 --> 00:20:35,758 invited me to return with him to his village. 396 00:20:35,759 --> 00:20:39,240 I started converting some members of the tribe, 397 00:20:39,241 --> 00:20:43,322 and... for a time, I lived with them peacefully. 398 00:20:44,246 --> 00:20:45,725 But a year after I arrived at the village, 399 00:20:45,726 --> 00:20:47,901 I was struck with fever. 400 00:20:47,902 --> 00:20:50,666 I was prepared to allow God to take me... 401 00:20:52,668 --> 00:20:54,342 [sighs] 402 00:20:54,343 --> 00:20:56,585 Until I felt a woman's hands upon me. 403 00:20:57,804 --> 00:21:00,348 Soft, cooling hands. 404 00:21:00,349 --> 00:21:02,568 [chuckles] 405 00:21:02,569 --> 00:21:05,136 She cared for me with the gentle touch of an angel. 406 00:21:05,137 --> 00:21:06,789 ♪ 407 00:21:06,790 --> 00:21:10,158 Then, after I had recovered, 408 00:21:10,159 --> 00:21:11,477 there was... 409 00:21:12,492 --> 00:21:14,232 sin. 410 00:21:14,233 --> 00:21:16,582 ♪ 411 00:21:16,583 --> 00:21:18,584 You see, my son, her touch had awakened 412 00:21:18,585 --> 00:21:21,110 a desire I had long fought to suppress, 413 00:21:22,284 --> 00:21:25,112 an impure, unholy desire. 414 00:21:25,113 --> 00:21:26,897 ♪ 415 00:21:26,898 --> 00:21:28,951 I thought I had conquered the feeling, 416 00:21:29,683 --> 00:21:31,829 thought I was immune to temptation, 417 00:21:33,125 --> 00:21:36,058 only to discover how weak was my resolve. 418 00:21:36,934 --> 00:21:38,711 A woman stole your heart. 419 00:21:39,649 --> 00:21:41,737 A very old story, Father, perhaps one 420 00:21:41,738 --> 00:21:43,398 of the oldest stories in the world. 421 00:21:44,133 --> 00:21:46,075 Our union created a child. 422 00:21:46,076 --> 00:21:47,918 ♪ 423 00:21:47,919 --> 00:21:49,789 And that offended the Mohawk. 424 00:21:49,790 --> 00:21:52,748 No, they welcomed both our union and the child 425 00:21:52,749 --> 00:21:54,093 with open arms. 426 00:21:55,230 --> 00:21:56,927 I don't understand. 427 00:21:56,928 --> 00:21:59,494 They expected me to baptize the child, 428 00:21:59,495 --> 00:22:03,001 save its soul, but... I could not. 429 00:22:03,777 --> 00:22:05,022 Well, why not? 430 00:22:05,023 --> 00:22:07,241 I am not in a state of grace. 431 00:22:07,242 --> 00:22:08,895 I have broken my vows, 432 00:22:08,896 --> 00:22:10,549 and so, by the edicts of the church, 433 00:22:10,550 --> 00:22:12,681 I cannot perform the sacrament of baptism. 434 00:22:12,682 --> 00:22:14,857 Yeah, I doubt very much that the Mohawk are perturbed 435 00:22:14,858 --> 00:22:16,729 by the niceties of the church, Father. 436 00:22:16,730 --> 00:22:18,731 No, but you see, Roger, I am. 437 00:22:18,732 --> 00:22:21,420 I have broken faith with my God and my calling. 438 00:22:22,431 --> 00:22:24,389 I know that I am damned. 439 00:22:24,390 --> 00:22:26,043 I will not also damn this child 440 00:22:26,044 --> 00:22:27,783 with the false blessing of a fallen priest. 441 00:22:27,784 --> 00:22:28,969 I will not. 442 00:22:28,970 --> 00:22:32,039 ♪ 443 00:22:33,682 --> 00:22:35,033 The child's mother 444 00:22:36,018 --> 00:22:37,352 is the healer? 445 00:22:38,020 --> 00:22:39,271 Johiehon. 446 00:22:39,883 --> 00:22:43,127 ♪ 447 00:22:43,128 --> 00:22:44,401 Do you still love her? 448 00:22:45,194 --> 00:22:48,380 I have prayed that my love for her would abate, 449 00:22:49,850 --> 00:22:52,585 that I would stop seeing her face in my dreams, 450 00:22:53,375 --> 00:22:56,038 that I would stop feeling the touch of her hand, 451 00:22:57,031 --> 00:23:00,317 stop smelling the rainwater perfuming her hair... 452 00:23:01,542 --> 00:23:03,602 stop hearing the gentle lilt of her laugh 453 00:23:03,603 --> 00:23:05,604 floating on the wind. 454 00:23:05,605 --> 00:23:06,997 ♪ 455 00:23:06,998 --> 00:23:10,261 But my prayers have gone unanswered. 456 00:23:10,262 --> 00:23:13,481 ♪ 457 00:23:13,482 --> 00:23:15,309 I cannot hope that you would understand. 458 00:23:15,310 --> 00:23:16,615 No, actually, Father... 459 00:23:16,616 --> 00:23:18,008 ♪ 460 00:23:18,009 --> 00:23:19,792 I know exactly what you mean. 461 00:23:19,793 --> 00:23:21,054 ♪ 462 00:23:21,055 --> 00:23:23,340 [leaves rustle] 463 00:23:28,955 --> 00:23:32,727 - Satehoronies, Kahnontiio... - [speaking Mohawk] 464 00:23:32,728 --> 00:23:34,937 You are hidden here because of your dishonor. 465 00:23:34,938 --> 00:23:39,054 You will go naked before the Lord, your God. 466 00:23:39,055 --> 00:23:40,293 Stop. 467 00:23:40,294 --> 00:23:41,769 [uneasy music] 468 00:23:41,770 --> 00:23:43,161 Pray for me, Roger. 469 00:23:43,162 --> 00:23:45,884 ♪ 470 00:24:15,392 --> 00:24:18,352 ♪ 471 00:24:24,184 --> 00:24:26,989 [dramatic percussive music] 472 00:24:26,990 --> 00:24:30,190 ♪ 473 00:24:36,761 --> 00:24:40,394 [Father Alexandre screaming] 474 00:24:40,395 --> 00:24:43,310 [dramatic music] 475 00:24:43,311 --> 00:24:46,336 ♪ 476 00:24:49,078 --> 00:24:50,491 [grunts] 477 00:24:50,492 --> 00:24:53,561 ♪ 478 00:25:03,745 --> 00:25:05,898 [grunting painfully] 479 00:25:05,899 --> 00:25:08,924 ♪ 480 00:25:14,016 --> 00:25:15,887 [groans] 481 00:25:20,501 --> 00:25:21,822 Father. 482 00:25:33,688 --> 00:25:35,472 Bloody hell. 483 00:25:39,520 --> 00:25:41,696 [groaning softly] 484 00:25:43,480 --> 00:25:44,632 [grunts] 485 00:25:44,633 --> 00:25:46,460 - Father... - [groans] 486 00:25:46,461 --> 00:25:48,268 I need to clean this. 487 00:25:53,621 --> 00:25:56,711 [groaning painfully] 488 00:25:59,396 --> 00:26:00,896 So sorry. 489 00:26:01,781 --> 00:26:03,500 Please, let me finish. 490 00:26:05,067 --> 00:26:06,416 [whining] 491 00:26:08,810 --> 00:26:10,658 [sighs] 492 00:26:11,081 --> 00:26:12,455 Christ. 493 00:26:14,163 --> 00:26:15,643 [whimpers] 494 00:26:22,998 --> 00:26:24,347 [whimpers] 495 00:26:27,045 --> 00:26:29,895 [soft flute music] 496 00:26:29,896 --> 00:26:32,114 ♪ 497 00:26:32,115 --> 00:26:34,846 O Father of mercies and God of all comfort, 498 00:26:35,728 --> 00:26:37,076 we humbly beseech thee 499 00:26:37,077 --> 00:26:38,904 to visit and relieve the sick servant 500 00:26:38,905 --> 00:26:41,080 for whom our prayers are desired. 501 00:26:41,081 --> 00:26:43,490 Look upon him with the eyes of thy mercy. 502 00:26:45,085 --> 00:26:48,338 Comfort him... with a sense of thy goodness. 503 00:26:48,339 --> 00:26:50,785 ♪ 504 00:26:50,786 --> 00:26:52,110 Father, here. 505 00:26:52,790 --> 00:26:53,962 Here, let me help you. 506 00:26:53,963 --> 00:26:57,032 ♪ 507 00:26:59,513 --> 00:27:00,601 Christ. 508 00:27:02,646 --> 00:27:03,821 Here. 509 00:27:05,301 --> 00:27:06,453 Here, drink. 510 00:27:06,454 --> 00:27:08,499 [slurps] 511 00:27:08,500 --> 00:27:10,501 [groans softly] 512 00:27:10,502 --> 00:27:13,527 ♪ 513 00:27:16,878 --> 00:27:18,140 Here. 514 00:27:22,666 --> 00:27:25,669 ♪ 515 00:27:26,888 --> 00:27:28,498 What happened? 516 00:27:30,218 --> 00:27:34,568 I was offered another chance to baptize my child. 517 00:27:34,569 --> 00:27:36,962 My refusal offended them. 518 00:27:36,963 --> 00:27:39,225 [breathing heavily] 519 00:27:39,226 --> 00:27:41,836 They have given me until morning to change my mind. 520 00:27:41,837 --> 00:27:43,241 And if you don't? 521 00:27:44,362 --> 00:27:47,496 Then they'll bind me and put my feet in flames 522 00:27:48,061 --> 00:27:51,042 until the pain consumes me and my body fails. 523 00:27:53,523 --> 00:27:57,199 I have seen this punishment inflicted on another poor soul. 524 00:27:57,200 --> 00:28:00,053 He lingered for three days before finally dying. 525 00:28:00,054 --> 00:28:01,116 My God. 526 00:28:01,117 --> 00:28:03,070 Please, 527 00:28:03,071 --> 00:28:04,724 - no more blasphemy. - Just... just... 528 00:28:05,269 --> 00:28:06,465 listen to me. 529 00:28:07,798 --> 00:28:09,350 These people, 530 00:28:09,351 --> 00:28:12,432 they don't know anything about the rituals of the church 531 00:28:12,433 --> 00:28:15,087 or the vows you took or why you hold them so sacred. 532 00:28:15,088 --> 00:28:17,437 All they want is to see you 533 00:28:17,438 --> 00:28:19,134 pour a little water on the baby's head 534 00:28:19,135 --> 00:28:20,701 and say a few words in Latin. 535 00:28:20,702 --> 00:28:22,268 - I can't. - Why not? 536 00:28:22,269 --> 00:28:23,791 - I... - Ye don't have to perform 537 00:28:23,792 --> 00:28:25,184 the sacrament. 538 00:28:25,185 --> 00:28:27,360 Just... say the Lord's Prayer 539 00:28:27,361 --> 00:28:30,013 or... or a Hail Mary and be done with it. 540 00:28:30,973 --> 00:28:32,363 They'll never know the difference. 541 00:28:32,364 --> 00:28:33,843 But I will. 542 00:28:33,844 --> 00:28:35,716 No, my son, I know you're trying to help, 543 00:28:35,717 --> 00:28:38,415 but this... 544 00:28:38,416 --> 00:28:40,939 this is the Lord's punishment for my great and foul sins. 545 00:28:40,940 --> 00:28:42,810 Ah, so you fell in love. 546 00:28:42,811 --> 00:28:44,856 That's your sin? 547 00:28:44,857 --> 00:28:47,032 You're human, for God's sake. 548 00:28:47,033 --> 00:28:49,164 Ah, yes, forgive me, Lord, oh, my blasphemy. 549 00:28:49,165 --> 00:28:51,952 I will not mock the sacrament, 550 00:28:53,201 --> 00:28:55,008 even to save my own life. 551 00:28:55,966 --> 00:28:57,577 You're being an idiot. 552 00:28:59,716 --> 00:29:01,263 And yes, I'm saying that to you right here, 553 00:29:01,264 --> 00:29:03,171 in the sight of God Almighty. 554 00:29:06,767 --> 00:29:08,843 Do ye know why I can say you're an idiot? 555 00:29:11,122 --> 00:29:12,820 Because I've been an idiot myself. 556 00:29:19,740 --> 00:29:21,283 I fell in love with a girl. 557 00:29:21,284 --> 00:29:22,415 [tender music] 558 00:29:22,416 --> 00:29:23,800 Beautiful girl. 559 00:29:24,679 --> 00:29:26,027 I asked her to marry me, 560 00:29:26,028 --> 00:29:27,846 and she said no. 561 00:29:28,901 --> 00:29:30,265 So what did I do? 562 00:29:31,338 --> 00:29:32,688 Instead of walking away, 563 00:29:32,689 --> 00:29:35,191 I actually followed her across an ocean. 564 00:29:35,192 --> 00:29:37,125 ♪ 565 00:29:37,126 --> 00:29:40,825 Like an idiot, I pursued her through time and space, 566 00:29:40,826 --> 00:29:44,045 determined to prove to myself and the universe 567 00:29:44,046 --> 00:29:46,006 that I did love this woman, 568 00:29:46,832 --> 00:29:49,355 just like all those great love stories 569 00:29:49,356 --> 00:29:51,603 written by all those great idiots. 570 00:29:51,604 --> 00:29:53,011 ♪ 571 00:29:53,012 --> 00:29:55,709 I pursued her and chased her 572 00:29:55,710 --> 00:29:57,626 and finally tracked her down 573 00:29:58,393 --> 00:30:00,192 and convinced her to marry me. 574 00:30:00,193 --> 00:30:02,586 ♪ 575 00:30:02,587 --> 00:30:06,109 And on the very night when we were handfast, wed... 576 00:30:06,843 --> 00:30:09,738 in the eyes of man and the Almighty, 577 00:30:10,116 --> 00:30:11,598 we started fighting, 578 00:30:12,974 --> 00:30:14,951 and we said 579 00:30:15,477 --> 00:30:17,145 angry words to each other... 580 00:30:18,563 --> 00:30:19,898 Words to regret 581 00:30:20,822 --> 00:30:22,846 but which can never be taken back. 582 00:30:24,653 --> 00:30:26,263 So I left her. 583 00:30:27,198 --> 00:30:28,840 I intended to go home, 584 00:30:30,005 --> 00:30:32,702 but then I changed my mind and went back, 585 00:30:33,549 --> 00:30:34,971 like an idiot, 586 00:30:35,750 --> 00:30:37,229 and instead of finding her, 587 00:30:37,230 --> 00:30:39,100 I found a man who... 588 00:30:39,885 --> 00:30:41,233 I now believe was her father, 589 00:30:41,234 --> 00:30:43,365 who beat me near unto death 590 00:30:43,366 --> 00:30:45,873 and sold me to the Mohawk. 591 00:30:47,784 --> 00:30:48,929 And even then, 592 00:30:49,723 --> 00:30:51,722 even then, I had yet another chance 593 00:30:51,723 --> 00:30:53,288 to walk away, 594 00:30:53,289 --> 00:30:54,922 to go home. 595 00:30:57,141 --> 00:30:59,730 Against all odds, I broke free 596 00:30:59,731 --> 00:31:01,164 from my captors. 597 00:31:02,190 --> 00:31:03,858 I found a way home. 598 00:31:07,021 --> 00:31:10,424 All I had to do was reach out and touch it. 599 00:31:13,027 --> 00:31:14,389 But did I? 600 00:31:15,834 --> 00:31:18,865 No, I... 601 00:31:19,582 --> 00:31:21,076 just stood there 602 00:31:22,057 --> 00:31:24,562 with freedom within my reach, 603 00:31:25,931 --> 00:31:27,803 and I hesitated, 604 00:31:28,670 --> 00:31:30,276 like an idiot, 605 00:31:31,327 --> 00:31:33,024 because after all that, 606 00:31:33,025 --> 00:31:34,744 I still loved her. 607 00:31:39,961 --> 00:31:41,704 Then you do indeed understand the pain I've... 608 00:31:41,705 --> 00:31:43,425 Agh, that's what I'm telling you, man. 609 00:31:43,426 --> 00:31:44,775 That's what I'm trying to tell you, man. 610 00:31:44,776 --> 00:31:46,147 I understand. 611 00:31:48,279 --> 00:31:49,997 But the difference is, 612 00:31:49,998 --> 00:31:52,675 I've learned something from my pain. 613 00:31:55,243 --> 00:31:56,810 I've changed. 614 00:31:59,160 --> 00:32:01,182 There's a saying where I come from: 615 00:32:01,183 --> 00:32:02,934 "Look out for number one." 616 00:32:04,360 --> 00:32:06,132 From now on, that's me, 617 00:32:07,625 --> 00:32:09,692 and if you're smart, you'll do the same. 618 00:32:11,259 --> 00:32:13,020 Turn your back on love 619 00:32:13,021 --> 00:32:15,087 and take your freedom. 620 00:32:15,981 --> 00:32:17,334 Save yourself, 621 00:32:18,033 --> 00:32:19,613 because if you don't... 622 00:32:19,614 --> 00:32:21,189 [laughs] 623 00:32:22,352 --> 00:32:23,774 No one ever will. 624 00:32:35,022 --> 00:32:36,645 While you were gone, I've been digging. 625 00:32:37,916 --> 00:32:39,326 Help me. 626 00:32:39,327 --> 00:32:41,309 There's a spot on the south side of the hut 627 00:32:41,310 --> 00:32:43,683 where we can escape without being noticed. 628 00:32:45,249 --> 00:32:46,578 Come with me, 629 00:32:46,579 --> 00:32:47,881 and we'll both get out of here. 630 00:32:47,882 --> 00:32:49,436 You still do not understand... 631 00:32:49,437 --> 00:32:51,908 No, I understand that you still have choices in front of you. 632 00:32:56,913 --> 00:32:58,334 Find a priest, 633 00:32:59,328 --> 00:33:02,287 confess your sin, let God absolve you, 634 00:33:02,288 --> 00:33:03,555 and you can continue His work, 635 00:33:03,556 --> 00:33:05,159 or... 636 00:33:05,160 --> 00:33:07,292 we can find Johiehon 637 00:33:07,293 --> 00:33:09,511 and take her and the baby with us. 638 00:33:09,512 --> 00:33:10,944 [laughs] 639 00:33:11,732 --> 00:33:15,517 You can make a new life as a husband and a father. 640 00:33:15,518 --> 00:33:17,084 I don't care what you choose, 641 00:33:17,085 --> 00:33:19,086 but both are better 642 00:33:19,087 --> 00:33:21,538 than staying here and dying a horrible death. 643 00:33:26,247 --> 00:33:27,814 [sighs] 644 00:33:37,998 --> 00:33:40,827 [breathing heavily] 645 00:33:50,184 --> 00:33:52,990 [hopeful music] 646 00:33:52,991 --> 00:33:54,687 ♪ 647 00:33:54,688 --> 00:33:57,603 [foreboding music] 648 00:33:57,604 --> 00:34:00,803 ♪ 649 00:34:31,326 --> 00:34:34,785 [indistinct shouting in Mohawk] 650 00:34:34,786 --> 00:34:37,812 ♪ 651 00:34:40,147 --> 00:34:41,534 It's hopeless. 652 00:34:42,301 --> 00:34:43,997 With another hour's work, it will serve. 653 00:34:43,998 --> 00:34:46,043 [grunts] 654 00:34:46,044 --> 00:34:47,566 ♪ 655 00:34:47,567 --> 00:34:49,309 We don't have another hour, 656 00:34:50,179 --> 00:34:53,311 and that hole is nae big enough for a cat, 657 00:34:53,312 --> 00:34:55,487 much less a man. 658 00:34:55,488 --> 00:34:58,795 ♪ 659 00:34:58,796 --> 00:35:01,417 You will have time to complete the work when I'm gone. 660 00:35:01,418 --> 00:35:03,866 ♪ 661 00:35:05,738 --> 00:35:07,586 What are you talking about? 662 00:35:07,587 --> 00:35:09,370 ♪ 663 00:35:09,371 --> 00:35:10,844 I'm staying. 664 00:35:10,845 --> 00:35:12,465 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 665 00:35:12,466 --> 00:35:14,593 - You need not blaspheme. - Aye, I do... 666 00:35:14,594 --> 00:35:16,930 ♪ 667 00:35:16,931 --> 00:35:19,119 If you're still determined to stay here and be tortured to death 668 00:35:19,120 --> 00:35:21,165 out of some misplaced sense of loyalty. 669 00:35:21,166 --> 00:35:23,036 ♪ 670 00:35:23,037 --> 00:35:24,472 Did ye not hear a word I said? 671 00:35:24,473 --> 00:35:26,953 I heard every word you said. 672 00:35:26,954 --> 00:35:28,476 Well? 673 00:35:28,477 --> 00:35:29,782 And I understand your feelings on love 674 00:35:29,783 --> 00:35:32,872 and its concomitant idiocy very well. 675 00:35:32,873 --> 00:35:35,396 However, I do not share those feelings, Roger, 676 00:35:35,397 --> 00:35:37,909 and I must do that which my conscience dictates. 677 00:35:38,576 --> 00:35:41,272 Then you're a bigger bloody fool than I thought possible. 678 00:35:41,273 --> 00:35:43,187 That is most assuredly the case. 679 00:35:43,188 --> 00:35:45,276 [men whooping] 680 00:35:45,277 --> 00:35:47,191 ♪ 681 00:35:47,192 --> 00:35:49,020 - They're coming for me. - [man whoops] 682 00:35:49,021 --> 00:35:50,455 We must hide our work. 683 00:35:50,456 --> 00:35:53,371 [tense music] 684 00:35:53,372 --> 00:35:56,397 ♪ 685 00:35:57,311 --> 00:35:58,376 [leaves rustle] 686 00:35:58,377 --> 00:36:01,445 ♪ 687 00:36:06,799 --> 00:36:08,477 Have you decided? 688 00:36:08,478 --> 00:36:10,039 Yes. 689 00:36:10,040 --> 00:36:12,999 [somber music] 690 00:36:13,000 --> 00:36:15,982 ♪ 691 00:36:18,680 --> 00:36:21,011 I cannot baptize the child. 692 00:36:21,012 --> 00:36:22,642 ♪ 693 00:36:22,643 --> 00:36:25,142 I'll put myself in the hands of the Lord. 694 00:36:25,143 --> 00:36:28,168 ♪ 695 00:36:31,562 --> 00:36:34,673 God be with you... my friend. 696 00:36:34,674 --> 00:36:37,699 ♪ 697 00:36:46,273 --> 00:36:47,468 [leaves rustle] 698 00:36:47,469 --> 00:36:49,688 [breathing heavily] 699 00:36:49,689 --> 00:36:52,714 ♪ 700 00:36:59,373 --> 00:37:01,178 Bloody fool. 701 00:37:01,179 --> 00:37:04,094 [tense music] 702 00:37:04,095 --> 00:37:07,120 ♪ 703 00:37:23,802 --> 00:37:25,018 If you ask me one more time 704 00:37:25,019 --> 00:37:27,045 if I'm sure I want to do this, I'll scream. 705 00:37:28,837 --> 00:37:30,990 Well, your mind is clearly made up. 706 00:37:30,991 --> 00:37:32,239 Couldn't help but notice 707 00:37:32,240 --> 00:37:34,095 that the rest of you seems rather apprehensive. 708 00:37:35,757 --> 00:37:37,685 I've been thinking about this moment, 709 00:37:38,303 --> 00:37:40,505 and now it's finally here, I guess... 710 00:37:41,523 --> 00:37:42,799 I'm nervous. 711 00:37:45,195 --> 00:37:46,844 Perhaps we should take a moment... 712 00:37:47,790 --> 00:37:50,163 allow you to prepare yourself. 713 00:37:59,815 --> 00:38:01,054 I'm ready. 714 00:38:01,055 --> 00:38:03,762 [dramatic music] 715 00:38:03,763 --> 00:38:06,721 ♪ 716 00:38:06,722 --> 00:38:09,463 Good day, gentlemen. I am Lord John Grey. 717 00:38:09,464 --> 00:38:11,433 This is my betrothed, Miss Brianna Fraser. 718 00:38:11,434 --> 00:38:12,858 Governor Tryon has arranged for us 719 00:38:12,859 --> 00:38:14,860 to have an audience with one of your prisoners, 720 00:38:14,861 --> 00:38:16,340 Stephen Bonnet. 721 00:38:16,341 --> 00:38:17,732 His Excellency's secretary 722 00:38:17,733 --> 00:38:20,126 sent word apprising us of your arrival. 723 00:38:20,127 --> 00:38:23,109 ♪ 724 00:38:30,377 --> 00:38:33,139 [tense music] 725 00:38:33,140 --> 00:38:36,209 ♪ 726 00:38:48,656 --> 00:38:51,375 I've moved Bonnet to the cell at the end of the corridor, 727 00:38:51,376 --> 00:38:53,290 chained him to the wall for your protection. 728 00:38:53,291 --> 00:38:56,162 [dramatic music] 729 00:38:56,163 --> 00:38:57,468 ♪ 730 00:38:57,469 --> 00:38:59,887 - I'll see him alone. - You will not. 731 00:39:00,559 --> 00:39:02,820 - If anything were to happen... - He's in chains. 732 00:39:03,823 --> 00:39:06,738 ♪ 733 00:39:06,739 --> 00:39:08,359 He can't hurt me. 734 00:39:08,828 --> 00:39:11,569 ♪ 735 00:39:11,570 --> 00:39:14,746 I'll be waiting right here, if you should need me. 736 00:39:14,747 --> 00:39:16,704 ♪ 737 00:39:16,705 --> 00:39:18,532 [lock clanks] 738 00:39:18,533 --> 00:39:19,925 [cell door creaks] 739 00:39:19,926 --> 00:39:22,972 ♪ 740 00:39:22,973 --> 00:39:25,887 [tense music] 741 00:39:25,888 --> 00:39:29,088 ♪ 742 00:39:53,677 --> 00:39:55,123 Go on, then. 743 00:39:55,744 --> 00:39:57,093 The sooner ye retrieve the auld coot, 744 00:39:57,094 --> 00:39:58,787 the sooner we can be on our way. 745 00:39:58,788 --> 00:40:01,598 ♪ 746 00:40:07,517 --> 00:40:08,539 Walk on. 747 00:40:08,540 --> 00:40:11,608 ♪ 748 00:40:13,654 --> 00:40:16,286 [dramatic music] 749 00:40:16,287 --> 00:40:19,355 ♪ 750 00:40:28,886 --> 00:40:30,714 Do you know who I am? 751 00:40:32,368 --> 00:40:33,674 The Queen of Sheba? 752 00:40:37,585 --> 00:40:40,347 I don't think you were after telling me your name, sweetheart. 753 00:40:40,815 --> 00:40:42,229 Don't call me that. 754 00:40:44,815 --> 00:40:47,775 ♪ 755 00:40:54,267 --> 00:40:56,159 I remember your face... 756 00:40:56,160 --> 00:40:59,332 ♪ 757 00:40:59,333 --> 00:41:01,029 And a few other things... 758 00:41:01,030 --> 00:41:03,907 ♪ 759 00:41:03,908 --> 00:41:05,622 But not your name. 760 00:41:06,467 --> 00:41:08,425 My name is Brianna Fraser. 761 00:41:08,426 --> 00:41:09,817 Oh. 762 00:41:09,818 --> 00:41:12,028 Brianna Fraser. That's a lovely name. 763 00:41:12,628 --> 00:41:14,860 My parents are James and Claire Fraser. 764 00:41:15,389 --> 00:41:16,998 They saved your life, 765 00:41:16,999 --> 00:41:18,512 and you robbed them. 766 00:41:18,513 --> 00:41:19,682 Yes. 767 00:41:21,134 --> 00:41:23,279 Oh, if you've come in the hopes of retrieving your father's jewels, 768 00:41:23,280 --> 00:41:26,309 then I'm... I'm afraid you left it too late. 769 00:41:26,310 --> 00:41:29,947 See, I... sold them to buy a ship. 770 00:41:30,905 --> 00:41:32,111 There was a... 771 00:41:33,668 --> 00:41:35,087 Was a trinket 772 00:41:35,714 --> 00:41:37,731 you were after when we first met. 773 00:41:37,732 --> 00:41:38,803 A ring? 774 00:41:38,804 --> 00:41:41,829 ♪ 775 00:41:42,665 --> 00:41:44,454 Oh, but you got that back. 776 00:41:44,455 --> 00:41:46,550 ♪ 777 00:41:46,551 --> 00:41:49,335 [tense music] 778 00:41:49,336 --> 00:41:52,231 ♪ 779 00:41:54,810 --> 00:41:58,605 Good sirs, we are here to visit a prisoner of yours. 780 00:41:58,606 --> 00:42:00,346 No visits without prior permission. 781 00:42:00,347 --> 00:42:03,546 ♪ 782 00:42:04,164 --> 00:42:06,997 I do not think permission will be necessary. 783 00:42:06,998 --> 00:42:09,264 ♪ 784 00:42:09,265 --> 00:42:11,239 I'm told you're going to hang. 785 00:42:11,240 --> 00:42:13,446 Mm. I'm told the same thing. 786 00:42:13,447 --> 00:42:15,709 [dramatic music] 787 00:42:15,710 --> 00:42:17,668 You'll not have come from pity, though, I shouldn't think. 788 00:42:17,669 --> 00:42:19,496 No. 789 00:42:19,497 --> 00:42:21,155 I'll rest easier once you're dead. 790 00:42:21,156 --> 00:42:22,890 [laughs] 791 00:42:22,891 --> 00:42:24,591 Well, what is it you want from me, then? 792 00:42:24,592 --> 00:42:26,677 Nothing. 793 00:42:26,678 --> 00:42:28,704 I came here to give you something. 794 00:42:29,318 --> 00:42:31,682 I came here to forgive you. 795 00:42:31,683 --> 00:42:34,708 ♪ 796 00:42:40,017 --> 00:42:41,692 Mm, oh, I've had whores 797 00:42:41,693 --> 00:42:43,955 try to foist their spawn on me before. 798 00:42:43,956 --> 00:42:45,913 I have no reason to lie. 799 00:42:45,914 --> 00:42:48,809 ♪ 800 00:42:50,637 --> 00:42:52,201 You're going to die, 801 00:42:52,965 --> 00:42:56,070 to hang by the neck until you're dead, 802 00:42:57,321 --> 00:43:00,175 and if it makes dying easier for you 803 00:43:01,103 --> 00:43:03,536 to know there's something of you left on this Earth, 804 00:43:04,846 --> 00:43:06,804 then you're welcome to the knowledge. 805 00:43:06,805 --> 00:43:09,830 ♪ 806 00:43:12,180 --> 00:43:13,473 [exhales deeply] 807 00:43:13,474 --> 00:43:15,461 So I'll soon be gone... 808 00:43:16,468 --> 00:43:18,163 but not forgotten. 809 00:43:18,164 --> 00:43:21,253 ♪ 810 00:43:21,254 --> 00:43:23,908 I have no choice but to live with what you've done to me, 811 00:43:23,909 --> 00:43:25,692 but you will be forgotten. 812 00:43:25,693 --> 00:43:28,260 My baby will never know your name, 813 00:43:28,261 --> 00:43:31,372 will never even know that you existed. 814 00:43:32,037 --> 00:43:33,874 While you rot in the ground, 815 00:43:33,875 --> 00:43:37,088 I will raise my child to be a good person, 816 00:43:37,089 --> 00:43:38,923 to be nothing like you. 817 00:43:38,924 --> 00:43:41,969 ♪ 818 00:43:41,970 --> 00:43:43,493 [scoffs softly] 819 00:43:43,494 --> 00:43:46,519 ♪ 820 00:43:48,521 --> 00:43:49,934 Wait. 821 00:43:49,935 --> 00:43:53,003 ♪ 822 00:44:15,591 --> 00:44:17,071 For his maintenance. 823 00:44:18,290 --> 00:44:20,421 I don't want anything from you. 824 00:44:21,218 --> 00:44:22,882 Dying man's last wish, then. 825 00:44:23,621 --> 00:44:26,689 ♪ 826 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 Take care of him. 827 00:44:43,641 --> 00:44:46,709 ♪ 828 00:44:47,623 --> 00:44:48,949 [tense music] 829 00:44:48,950 --> 00:44:50,951 Stand down. Halt! Halt! [grunts] 830 00:44:50,952 --> 00:44:52,736 [man yells] 831 00:44:52,737 --> 00:44:54,868 Oof! [grunts] 832 00:44:54,869 --> 00:44:57,567 - [gun cocking] - Unhand him at once. 833 00:44:57,568 --> 00:44:59,525 ♪ 834 00:44:59,526 --> 00:45:00,834 Lord John? 835 00:45:00,835 --> 00:45:02,572 Fergus. 836 00:45:02,573 --> 00:45:04,356 ♪ 837 00:45:04,357 --> 00:45:05,923 What is the purpose of this attack? 838 00:45:05,924 --> 00:45:07,479 We're here to free a friend. 839 00:45:07,480 --> 00:45:08,665 I have the keys. 840 00:45:08,666 --> 00:45:10,014 Do not harm him, 841 00:45:10,015 --> 00:45:11,711 but do not allow him to leave. 842 00:45:11,712 --> 00:45:13,800 His allegiance is to Governor Tryon. 843 00:45:13,801 --> 00:45:15,672 I'm very sorry. 844 00:45:15,673 --> 00:45:18,631 ♪ 845 00:45:18,632 --> 00:45:20,111 Murtagh! 846 00:45:20,112 --> 00:45:22,200 ♪ 847 00:45:22,201 --> 00:45:25,246 Murtagh! Where are you? 848 00:45:25,247 --> 00:45:26,582 Here, lad. 849 00:45:26,583 --> 00:45:29,207 ♪ 850 00:45:29,208 --> 00:45:30,774 Murtagh. 851 00:45:30,775 --> 00:45:32,036 What are ye doing here, lass? 852 00:45:32,037 --> 00:45:33,733 You were arrested? 853 00:45:33,734 --> 00:45:35,431 ♪ 854 00:45:35,432 --> 00:45:38,085 Why on Earth would ye come here? 855 00:45:38,086 --> 00:45:40,131 There was someone I needed to see. 856 00:45:40,132 --> 00:45:43,200 ♪ 857 00:45:44,680 --> 00:45:46,703 We must hurry. 858 00:45:46,704 --> 00:45:49,729 ♪ 859 00:45:51,208 --> 00:45:53,231 Mr. Fitzgibbons. 860 00:45:53,232 --> 00:45:55,146 Well, I'm not entirely surprised to find you here. 861 00:45:55,147 --> 00:45:56,756 I suppose this is the devil 862 00:45:56,757 --> 00:45:57,975 that brought ye here to see the villain? 863 00:45:57,976 --> 00:45:59,803 He's not to blame. I insisted. 864 00:45:59,804 --> 00:46:02,283 ♪ 865 00:46:02,284 --> 00:46:04,068 Come with me, lass. 866 00:46:04,069 --> 00:46:05,461 I'll deliver ye to River Run. 867 00:46:05,462 --> 00:46:07,463 You? Whilst every militiaman 868 00:46:07,464 --> 00:46:09,578 and redcoat in Wilmington hunts you down? 869 00:46:10,205 --> 00:46:12,032 I will escort Miss Fraser to River Run. 870 00:46:12,033 --> 00:46:13,904 Over my dead body. 871 00:46:13,905 --> 00:46:16,512 Which you would assuredly be if you are caught. 872 00:46:16,513 --> 00:46:18,220 She will be under my protection. 873 00:46:18,221 --> 00:46:20,171 FERGUS: Tryon's protection. 874 00:46:20,172 --> 00:46:22,898 If she's seen with you... Her neck'll be in ropes. 875 00:46:22,899 --> 00:46:24,436 ♪ 876 00:46:24,437 --> 00:46:26,395 I'll trust ye to Lord John, then, lass. 877 00:46:26,396 --> 00:46:27,593 Be careful. 878 00:46:28,463 --> 00:46:30,007 Hurry, lads. We haven't much time. 879 00:46:30,008 --> 00:46:31,400 The powder's been lit! 880 00:46:31,401 --> 00:46:34,185 You intend to blow up the jail? 881 00:46:34,186 --> 00:46:35,657 A diversion to cover our retreat. 882 00:46:35,658 --> 00:46:36,925 We haven't a moment to waste. 883 00:46:36,926 --> 00:46:38,058 ♪ 884 00:46:38,059 --> 00:46:40,147 Wait. What about him? 885 00:46:40,148 --> 00:46:41,758 We can't just leave him here to die. 886 00:46:41,759 --> 00:46:44,195 Get him out of here, lads. Now. 887 00:46:44,196 --> 00:46:47,134 ♪ 888 00:46:48,265 --> 00:46:50,854 Come. Marsali's waiting. 889 00:46:50,855 --> 00:46:53,880 ♪ 890 00:47:06,849 --> 00:47:08,982 [music intensifies] 891 00:47:14,466 --> 00:47:17,338 ♪ 892 00:47:22,169 --> 00:47:23,887 MARSALI: Hurry! Get in! 893 00:47:23,888 --> 00:47:26,913 ♪ 894 00:47:27,566 --> 00:47:29,297 MARSALI: Walk on, boy! Go on! 895 00:47:29,298 --> 00:47:31,744 ♪ 896 00:47:35,182 --> 00:47:36,769 [grunts] 897 00:47:36,770 --> 00:47:39,816 [tense percussive music] 898 00:47:39,817 --> 00:47:41,580 [Father Alexandre screams] 899 00:47:42,407 --> 00:47:43,776 ♪ 900 00:47:43,777 --> 00:47:46,759 [panting] 901 00:47:48,064 --> 00:47:50,000 [Father Alexandre screams] 902 00:47:50,001 --> 00:47:53,069 ♪ 903 00:48:03,166 --> 00:48:06,126 [people clamoring] 904 00:48:07,562 --> 00:48:09,280 SOUTHWORTH: Your Lordship. 905 00:48:09,281 --> 00:48:10,304 Yes? 906 00:48:12,045 --> 00:48:13,066 You are unharmed? 907 00:48:13,067 --> 00:48:14,503 I am. 908 00:48:14,504 --> 00:48:16,200 - And you, Mistress? - I'm fine. 909 00:48:16,201 --> 00:48:17,984 I'm glad to hear it. 910 00:48:17,985 --> 00:48:20,117 We're uncertain how many perished in the blast. 911 00:48:20,118 --> 00:48:21,727 I am told you were visiting 912 00:48:21,728 --> 00:48:23,512 a prisoner in the jail prior to the explosion. 913 00:48:23,513 --> 00:48:25,514 Did you apprehend any of the insurgents? 914 00:48:25,515 --> 00:48:28,125 No. They were more prepared than we could have anticipated. 915 00:48:28,126 --> 00:48:30,388 It appears these Regulators 916 00:48:30,389 --> 00:48:32,825 were intent on releasing their leader, 917 00:48:32,826 --> 00:48:34,713 Murtagh Fitzgibbons. 918 00:48:34,714 --> 00:48:36,742 Did they mention where they were taking him? 919 00:48:36,743 --> 00:48:38,779 ♪ 920 00:48:38,780 --> 00:48:41,683 Unfortunately, the event transpired with stunning rapidity. 921 00:48:43,250 --> 00:48:45,403 I heard nothing that would aid your search, 922 00:48:45,404 --> 00:48:46,796 though I trust you will find them. 923 00:48:46,797 --> 00:48:48,406 We will, my lord. 924 00:48:48,407 --> 00:48:51,148 Governor Tryon will not allow this to go unpunished. 925 00:48:51,149 --> 00:48:54,174 ♪ 926 00:49:01,964 --> 00:49:04,988 [music crescendos] 927 00:49:04,989 --> 00:49:06,946 [Father Alexandre screaming] 928 00:49:06,947 --> 00:49:08,687 Don't go soft now. 929 00:49:08,688 --> 00:49:11,168 - [Father Alexandre screams] - He chose his fate. 930 00:49:11,169 --> 00:49:12,952 He wanted this. 931 00:49:12,953 --> 00:49:15,912 [Father Alexandre screaming] 932 00:49:15,913 --> 00:49:18,088 There's nothing you can do. 933 00:49:18,089 --> 00:49:21,047 [Father Alexandre screaming] 934 00:49:21,048 --> 00:49:23,528 [tense percussive music] 935 00:49:23,529 --> 00:49:25,094 Don't be an idiot. 936 00:49:25,095 --> 00:49:28,290 Be smart for once in your stupid, idiotic life. 937 00:49:28,291 --> 00:49:29,403 Be smart. 938 00:49:29,404 --> 00:49:31,188 [Father Alexandre screaming] 939 00:49:31,189 --> 00:49:32,668 ♪ 940 00:49:32,669 --> 00:49:34,844 [Father Alexandre screaming] 941 00:49:34,845 --> 00:49:37,847 ♪ 942 00:49:37,848 --> 00:49:39,239 Aah! 943 00:49:40,459 --> 00:49:43,069 Damn you, you stupid, 944 00:49:43,070 --> 00:49:45,028 stupid fool! 945 00:49:45,029 --> 00:49:47,334 [Father Alexandre screaming] 946 00:49:47,335 --> 00:49:49,007 Ah, fucking hell. 947 00:49:49,555 --> 00:49:52,470 [melancholy music] 948 00:49:52,471 --> 00:49:55,496 ♪ 949 00:50:21,914 --> 00:50:24,873 ♪ 950 00:50:26,005 --> 00:50:29,159 [no audible dialogue] 951 00:50:29,160 --> 00:50:32,185 ♪ 952 00:50:46,373 --> 00:50:48,047 [no audible dialogue] 953 00:50:48,048 --> 00:50:51,117 ♪ 954 00:50:57,384 --> 00:50:59,537 [no audible dialogue] 955 00:50:59,538 --> 00:51:02,824 ♪ 956 00:51:37,380 --> 00:51:40,340 ♪ 957 00:52:28,083 --> 00:52:30,584 ♪ 958 00:52:30,585 --> 00:52:33,544 [no audible dialogue] 959 00:52:33,545 --> 00:52:36,613 ♪ 960 00:53:02,770 --> 00:53:05,991 ♪ 961 00:53:50,426 --> 00:53:53,386 ♪ 962 00:54:08,488 --> 00:54:11,207 That's it, lads. Take me back to the idiot hut. 963 00:54:11,208 --> 00:54:12,704 ♪ 964 00:54:12,705 --> 00:54:14,705 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 59798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.