All language subtitles for Nasty Love (Lamore molesto) (1995) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:12,356 One for you... 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,316 ...and one for me. 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,633 Come on, it's very good. One for you... 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,670 ...and one for me. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,308 Good morning. Would you like some fresh figs? 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,233 - No, thanks, I don't need any. - Rosaria! 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,994 Mum wants you to come up. 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,720 Rosaria, come here. 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,674 Delia, can you adjust the sheets for me? 10 00:01:01,560 --> 00:01:04,677 Mum, look, I've finished everything. 11 00:01:04,840 --> 00:01:07,308 Well done. Take it to the kitchen. 12 00:01:08,760 --> 00:01:12,833 This kid has such a good appetite. She eats everything. 13 00:01:13,072 --> 00:01:16,416 Listen, Teresa. Where are you at with Mrs. Maria's skirt? 14 00:01:16,715 --> 00:01:20,312 I've finished. Now I've taken the model of Mrs. Filomena. 15 00:01:20,480 --> 00:01:23,330 Be careful with her, because she's a bit of a busybody. 16 00:01:23,400 --> 00:01:26,358 I know, that's the way she is. 17 00:01:26,520 --> 00:01:28,220 What can we do about it? 18 00:01:28,360 --> 00:01:32,717 In May, when the cherries are ripe... 19 00:01:32,880 --> 00:01:35,553 ... that's when people enjoy most... 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,188 ... making love. 21 00:02:55,080 --> 00:02:57,036 Gosh, what's going on here? 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,800 Oh, my God... 23 00:03:22,956 --> 00:03:25,770 In May... 24 00:03:26,040 --> 00:03:28,808 ... when the cherries are ripe... 25 00:03:29,520 --> 00:03:31,909 ... that's when people enjoy most... 26 00:03:32,080 --> 00:03:34,807 ... making love. 27 00:03:35,200 --> 00:03:37,509 She climbs up the ladder... 28 00:03:37,680 --> 00:03:40,240 ... while I hold it still... 29 00:03:50,680 --> 00:03:53,911 - Delia, your coffee. - Yes, mum. Leave it there. 30 00:03:59,360 --> 00:04:02,498 I've refitted for you a linen jacket I found in the basket. 31 00:04:02,568 --> 00:04:06,838 - Where do you keep summer clothes? - Don't worry, I'll put it away later. 32 00:04:07,880 --> 00:04:11,714 In that case, I'll go and buy you some food before I leave. 33 00:04:11,880 --> 00:04:14,872 - What do you want for lunch? - Whatever you prefer. 34 00:04:15,040 --> 00:04:17,240 Fine. I'll go then. 35 00:04:18,800 --> 00:04:20,554 - Bye, darling. - Bye. 36 00:04:48,242 --> 00:04:51,070 23 May, Delia's birthday 37 00:05:10,377 --> 00:05:11,758 - Hello? - Delia? 38 00:05:11,920 --> 00:05:14,434 What's happened? Are you still in Naples? 39 00:05:14,600 --> 00:05:17,570 - I have been waiting for you all day. - I have left. 40 00:05:17,640 --> 00:05:19,850 There is a man here so I can't speak. 41 00:05:19,920 --> 00:05:22,115 What are you talking about, mum? 42 00:05:22,280 --> 00:05:23,487 What man? 43 00:05:24,560 --> 00:05:27,120 Mum? 44 00:05:38,840 --> 00:05:42,310 We will continue to vote for her because we want change. 45 00:05:42,480 --> 00:05:46,109 - We are young and we want change - We want... 46 00:05:46,280 --> 00:05:48,874 Dux! Dux! Dux! 47 00:05:49,120 --> 00:05:52,715 I think she'd make a good mayor here in Naples 48 00:05:52,880 --> 00:05:56,190 What would you expect from her if she became mayor? 49 00:05:56,360 --> 00:06:00,353 I don't know. Some changes... I don't know 50 00:06:00,600 --> 00:06:02,654 Giovanna? It's Delia. 51 00:06:03,366 --> 00:06:07,995 I am sorry to call you at this time but I have a favour to ask you. 52 00:06:10,040 --> 00:06:13,425 Does your father still work at the police headquarters? 53 00:06:14,840 --> 00:06:18,850 Yes, I'll explain. My mother was going to come to Bologna for my birthday. 54 00:06:18,999 --> 00:06:23,232 She was supposed to arrive today and not only is she not here yet... 55 00:06:23,400 --> 00:06:27,029 ...but three hours ago I received a strange phone call. 56 00:06:36,240 --> 00:06:37,362 Hello? 57 00:06:38,328 --> 00:06:40,179 - Delia. - Where are you? 58 00:06:40,672 --> 00:06:42,990 I'm going to take it in my mouth! 59 00:06:44,408 --> 00:06:46,384 What are you talking about? 60 00:06:46,680 --> 00:06:48,830 Mum, who is there with you? 61 00:06:59,480 --> 00:07:02,494 There's a man here who wants to take me away in a carpet! 62 00:07:02,564 --> 00:07:03,585 Mum! 63 00:07:04,520 --> 00:07:06,605 - Mum, stop it! - Delia... 64 00:07:07,379 --> 00:07:09,910 Mum, I'm begging you, tell me where you are! 65 00:07:10,260 --> 00:07:13,690 Say I didn't tell you anything, or he will end up hurting you too! 66 00:07:13,849 --> 00:07:16,975 Go to bed. I'm going for a swim. 67 00:07:28,880 --> 00:07:29,910 Mum? 68 00:07:45,440 --> 00:07:46,857 Have some water. 69 00:07:50,920 --> 00:07:53,685 Is it necessary to do an autopsy? 70 00:07:57,960 --> 00:07:59,916 Here is what she was wearing. 71 00:08:05,200 --> 00:08:08,715 She was wearing a blue suit... 72 00:08:08,880 --> 00:08:11,678 shoes, and had a suitcase with her. Where..? 73 00:08:11,840 --> 00:08:13,685 We haven't found anything. 74 00:08:16,632 --> 00:08:19,157 - May I interrupt you? - Excuse me. 75 00:09:34,160 --> 00:09:36,310 - What's wrong, Delia? - Nothing. 76 00:09:37,120 --> 00:09:40,003 - You look pale. - It's only because I am on my period. 77 00:09:41,730 --> 00:09:45,530 - We'll meet at the intersection, okay? - OK, bye. - Bye, Amalia. 78 00:09:49,850 --> 00:09:54,070 What a shame. She was such a nice woman. 79 00:09:57,409 --> 00:10:00,590 I'll give you the keys to the flat later. 80 00:10:01,200 --> 00:10:05,318 Scoundrel! Watch out! Come here and I'll break your neck! 81 00:10:05,690 --> 00:10:09,234 Have you no shame? Damn you! 82 00:10:21,475 --> 00:10:24,563 If your dad were here he would have killed him! 83 00:10:25,456 --> 00:10:27,156 Who was he referring to? 84 00:10:35,720 --> 00:10:38,473 Dad didn't even send a bunch of flowers. 85 00:10:41,240 --> 00:10:44,789 - Why are you surprised? - Maybe he hasn't been informed yet. 86 00:10:46,320 --> 00:10:48,370 Perhaps we should have told him. 87 00:11:21,520 --> 00:11:25,608 - You haven't been here in a long time. - Three years, I think. 88 00:11:26,440 --> 00:11:30,672 It's true, but Delia often had mum over at hers in Bologna. 89 00:11:30,840 --> 00:11:32,604 Isn't that true, Delia? 90 00:11:55,840 --> 00:11:58,798 - Sure you don't want me to stay? - Don't worry. 91 00:11:58,960 --> 00:12:01,250 The kids are with their dad this weekend. 92 00:12:01,320 --> 00:12:04,210 Don't worry. I'll only be here for a couple of days. 93 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 - Are you sure? - Yes. 94 00:12:49,163 --> 00:12:52,257 - A slice of pizza, please. - With ricotta, Miss? 95 00:12:56,120 --> 00:12:58,076 - How much is it? - 1,500 lire. 96 00:13:01,655 --> 00:13:02,664 Thanks. 97 00:13:24,160 --> 00:13:28,517 - Cocksucker! You're still alive? - Fuck you and your mother! 98 00:14:58,000 --> 00:15:01,834 - This padlock is open. - Amalia was quite absentminded lately. 99 00:15:02,000 --> 00:15:03,956 Nonetheless, she seemed happy. 100 00:15:09,160 --> 00:15:11,583 Look better, it's the longest one. 101 00:15:17,600 --> 00:15:20,160 - Do you want to come in? - No, thank you 102 00:15:21,025 --> 00:15:22,425 Why was she happy? 103 00:15:22,495 --> 00:15:25,910 Because she received visits from a tall and very polite man 104 00:15:26,080 --> 00:15:28,640 - That was her brother - Her brother? 105 00:15:28,800 --> 00:15:29,870 Was he not? 106 00:15:31,831 --> 00:15:33,078 Do you mind? 107 00:15:33,240 --> 00:15:34,835 - Goodbye - Goodbye 108 00:16:13,200 --> 00:16:16,954 Delia, mommy's baby, have you turned the taps off? 109 00:17:11,040 --> 00:17:14,266 - What are we doing here? - I never told you this, 110 00:17:14,640 --> 00:17:18,340 but when I was younger and I was unwell, I used to come up here 111 00:17:18,480 --> 00:17:21,488 and sit in the dark until I was feeling better. 112 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 How silly to sit in a lift of all places! 113 00:17:26,276 --> 00:17:28,290 - Let's go down - Mum 114 00:17:29,265 --> 00:17:31,880 Have you ever had a man in all these years? 115 00:17:32,040 --> 00:17:33,910 Delia, what are you saying? 116 00:17:34,973 --> 00:17:37,773 Have you been with anyone since you left dad? 117 00:17:39,280 --> 00:17:40,706 You have a lover 118 00:17:45,840 --> 00:17:48,316 Give me your hand and touch here! 119 00:17:49,160 --> 00:17:50,326 Get out... 120 00:19:34,957 --> 00:19:36,085 Mum 121 00:20:12,730 --> 00:20:15,530 Delia, what's the matter? Why are you crying? 122 00:20:16,736 --> 00:20:19,049 You see? It's your dad. 123 00:20:35,130 --> 00:20:36,650 - Hello? - Amalia. 124 00:20:37,090 --> 00:20:39,104 This is not Amalia. Who's calling? 125 00:20:39,313 --> 00:20:44,362 "I'm not Amalia". Look, bring down the laundry bag. 126 00:20:44,648 --> 00:20:47,006 You'll see that I left your suitcase. 127 00:20:47,170 --> 00:20:48,598 Amalia is dead. 128 00:20:49,570 --> 00:20:51,771 - Who is this? - This is Caserta. 129 00:20:53,010 --> 00:20:54,199 This is Delia 130 00:20:55,250 --> 00:20:59,867 - Where do I have to leave this bag? - At the gate, near the lift. 131 00:21:00,290 --> 00:21:04,597 - What do you have that's hers? - Me? Nothing. You have some of my stuff. 132 00:21:05,562 --> 00:21:09,350 Why don't you come up, so we can talk and you can take what you want? 133 00:21:10,250 --> 00:21:11,285 Hello? 134 00:23:09,010 --> 00:23:10,878 - Hi, uncle. - Hey! 135 00:23:11,610 --> 00:23:13,460 Shouldn't you be at school? 136 00:23:13,530 --> 00:23:16,069 - It starts on Monday. - On Monday, I see. 137 00:23:18,363 --> 00:23:20,780 - Good morning, Filippo - Is he around? 138 00:23:20,850 --> 00:23:23,227 - He's out, will be back soon. - I'm in a hurry. 139 00:23:23,297 --> 00:23:26,376 These are the photos, I need the portraits for tonight. 140 00:23:27,215 --> 00:23:30,265 Holy Mother! These American women are so beautiful 141 00:23:30,490 --> 00:23:34,020 - I don't know if he can do it for tonight. - Amalia, this means money. 142 00:23:34,090 --> 00:23:38,090 Caserta wants it. The ship is leaving tonight and the sailors with it. 143 00:23:38,160 --> 00:23:40,100 Fine. I'll tell him when he gets here. 144 00:23:40,170 --> 00:23:42,670 - Good, Amalia. See you later. - Goodbye. 145 00:23:57,730 --> 00:23:59,589 What is this, a gypsy? 146 00:24:00,330 --> 00:24:03,038 - I like this one. - That's mum. 147 00:24:09,098 --> 00:24:10,248 Come here. 148 00:24:13,810 --> 00:24:17,564 That woman is not your mum. Don't say that again, you understand? 149 00:26:30,570 --> 00:26:32,035 Wait! 150 00:26:50,530 --> 00:26:51,950 What's going on? 151 00:26:52,865 --> 00:26:54,915 You've been restless all night. 152 00:26:55,412 --> 00:26:58,130 I am sorry if I've disturbed you. 153 00:26:58,450 --> 00:27:02,568 I already have troubles sleeping and with you opening and closing doors... 154 00:27:02,730 --> 00:27:05,290 You are right but I really can't sleep. 155 00:27:05,810 --> 00:27:08,110 The first night is always like this. 156 00:27:08,890 --> 00:27:13,221 I dreamt that the man you told me about was standing here on the landing. 157 00:27:13,478 --> 00:27:16,886 - What man? - The man who used to visit my mother. 158 00:27:17,050 --> 00:27:18,813 He wasn't her brother. 159 00:27:19,290 --> 00:27:21,662 - Who was it then? - I don't know. 160 00:27:22,130 --> 00:27:24,135 He seemed like a nice person. 161 00:27:24,450 --> 00:27:26,862 Amalia was happy when he was around. 162 00:27:27,199 --> 00:27:29,648 He used to bring her flowers and sweets. 163 00:27:29,810 --> 00:27:32,608 They used to laugh and talk. 164 00:27:32,743 --> 00:27:35,180 Most of the time she was the one laughing. 165 00:27:35,250 --> 00:27:38,287 You could hear her laughing from the landing. 166 00:27:38,357 --> 00:27:40,441 Laughing is a good thing. 167 00:27:42,011 --> 00:27:45,480 - What did they use to talk about? - I mind my own business. 168 00:27:45,596 --> 00:27:47,940 My mother must have told you something. 169 00:27:48,010 --> 00:27:52,561 Only once. She said she had known him for almost 50 years. 170 00:27:52,730 --> 00:27:54,281 Almost a relative. 171 00:27:54,817 --> 00:27:58,316 Don't you know him? He is tall with white hair. 172 00:27:58,833 --> 00:28:02,158 - Do you know his name? - No, she never told me. 173 00:28:02,330 --> 00:28:05,288 Amalia liked to do things her own way. 174 00:28:05,841 --> 00:28:10,341 One day she would tell me about her life and the next she wouldn't even say hi. 175 00:28:10,650 --> 00:28:15,849 One thing I must tell you though is that I couldn't rely on your mother. 176 00:28:16,010 --> 00:28:19,257 - Meaning? - She didn't behave as she should have. 177 00:28:19,810 --> 00:28:22,668 Once, when I met that man, 178 00:28:23,010 --> 00:28:27,677 he half bowed, but she turned around and said a bad word. 179 00:28:28,650 --> 00:28:30,699 - Good morning - Bitch! 180 00:28:32,770 --> 00:28:35,820 - Maybe you misunderstood. - I understood very well! 181 00:28:35,890 --> 00:28:38,340 Amalia had a habit of saying bad words. 182 00:28:38,450 --> 00:28:42,020 She'd even say them when she was on her own, and then she'd laugh. 183 00:28:42,090 --> 00:28:44,290 Strange, my mother was never rude. 184 00:28:44,360 --> 00:28:45,590 She was... 185 00:28:45,810 --> 00:28:49,460 When you get to a certain age, you should have some restraint. 186 00:28:50,330 --> 00:28:51,467 So true! 187 00:28:56,130 --> 00:28:58,678 Anyway, it's too late to go back to bed. 188 00:28:58,930 --> 00:29:01,584 Instead I'll try and get some sleep. Goodnight. 189 00:29:04,170 --> 00:29:05,731 Just like Amalia. 190 00:30:42,125 --> 00:30:43,581 You are a ghost. 191 00:30:54,010 --> 00:30:55,745 I don't look like you. 192 00:31:37,741 --> 00:31:39,052 You look good. 193 00:31:40,159 --> 00:31:42,980 You're the one who's taken most after your mother. 194 00:31:43,050 --> 00:31:45,439 I have fresh bread, do you want some? 195 00:31:45,509 --> 00:31:47,188 You'll dip it in milk. 196 00:31:48,410 --> 00:31:51,210 - You prefer biscuits? - No, bread is better. 197 00:31:51,450 --> 00:31:55,100 - You're not bad either. - I've always been full of energy. 198 00:31:55,170 --> 00:31:57,059 No money? No money. 199 00:31:57,290 --> 00:32:00,240 No arm? No arm. No women? No women. 200 00:32:00,610 --> 00:32:03,551 What counts are your mouth and your legs... 201 00:32:03,890 --> 00:32:06,700 to say what you like and go wherever you want. 202 00:32:07,650 --> 00:32:09,694 - Am I right? - You're right. 203 00:32:09,970 --> 00:32:14,116 Your mother was the same. People like us never get disheartened. 204 00:32:17,130 --> 00:32:20,550 When Amalia injured herself with the sewing machine, 205 00:32:20,770 --> 00:32:24,170 and the needle went through her nail, what did she do? 206 00:32:24,300 --> 00:32:28,200 She bandaged her finger, and carried on as if nothing had happened! 207 00:32:28,530 --> 00:32:30,486 What a great woman she was! 208 00:32:30,626 --> 00:32:33,780 I never saw her sad once. She was always in good spirit. 209 00:32:33,850 --> 00:32:36,003 I used to go see her all the time. 210 00:32:36,445 --> 00:32:38,373 Sometimes we argued. 211 00:32:38,850 --> 00:32:40,950 Do you want some jam? It's good. 212 00:32:42,239 --> 00:32:46,933 If you remove the mould on the surface, what's underneath is delicious. Eat it! 213 00:32:50,728 --> 00:32:52,567 She was very stubborn. 214 00:32:52,637 --> 00:32:54,860 When she made up her mind, that was it. 215 00:32:54,930 --> 00:32:57,700 She'd spend the day according to the morning mood. 216 00:32:57,770 --> 00:33:00,820 Amalia didn't think of the consequences. One morning she got up, 217 00:33:00,890 --> 00:33:03,790 she took the three of you and left. You got it? 218 00:33:03,968 --> 00:33:06,728 She left! She abandoned the family home, 219 00:33:06,890 --> 00:33:10,575 and left your poor father alone like an asshole! 220 00:33:11,690 --> 00:33:15,420 - Why did it have to end like this? - Caserta called last night. 221 00:33:15,490 --> 00:33:17,690 Caserta? He called Amalia's house? 222 00:33:17,770 --> 00:33:20,140 I should have killed him when I had the chance! 223 00:33:20,210 --> 00:33:22,041 - What did he want? - Nothing. 224 00:33:22,210 --> 00:33:24,560 He asked for mum and then he hung up. 225 00:33:24,810 --> 00:33:28,060 - Is he crazy? He was at the funeral. - Caserta is a dishonest man. 226 00:33:28,130 --> 00:33:31,180 Always after your mum. He bothered every woman in sight! 227 00:33:31,250 --> 00:33:34,242 He's the one who should have drowned, not your mother! 228 00:33:34,372 --> 00:33:36,997 But she always listened to him. 229 00:33:37,210 --> 00:33:41,260 She never told him to go fuck off. I told her to dump him, but nothing! 230 00:33:41,330 --> 00:33:45,164 She even accepted his gifts, fruit, dedicated books, 231 00:33:45,330 --> 00:33:47,918 even sweets! What the fuck! 232 00:33:48,153 --> 00:33:50,340 She drove your father mad! 233 00:33:50,410 --> 00:33:53,660 Look, uncle, I don't want to hear these things anymore. 234 00:33:54,062 --> 00:33:57,872 How many times did you see my father kicking her and punching her? 235 00:33:57,942 --> 00:34:02,073 Not only did you do nothing to help her but you keep saying he was right! 236 00:34:02,143 --> 00:34:06,487 She had to help herself! She should have never laid eye on Caserta! 237 00:34:06,557 --> 00:34:09,289 You have always hated him and you know why? 238 00:34:09,359 --> 00:34:12,740 Because you were jealous that he kept all of you! 239 00:34:12,810 --> 00:34:16,116 - He supported all of you after the war - What do you know? 240 00:34:16,186 --> 00:34:19,174 Who used to go and sell dad's paintings? Was it you? 241 00:34:20,387 --> 00:34:22,004 - Look, Amalia... - Delia. 242 00:34:22,074 --> 00:34:25,975 Delia, do you remember when your father did that painting of a gipsy? 243 00:34:26,045 --> 00:34:27,774 I remember it very well 244 00:34:28,121 --> 00:34:31,860 It was then that Caserta and Amalia did wrong. Nothing to do with the war. 245 00:34:31,930 --> 00:34:33,357 What do you mean? 246 00:34:33,623 --> 00:34:38,559 That gypsy painting was seen by a woman who ran a peddling business. 247 00:34:38,730 --> 00:34:40,607 Her name was... What was it? 248 00:34:40,770 --> 00:34:42,886 Migliaro! Her name was Migliaro. 249 00:34:43,050 --> 00:34:47,680 She said we could make money selling the painting to doctors, pharmacists... 250 00:34:47,850 --> 00:34:50,980 And they made a lot of money, plenty of money! 251 00:34:51,050 --> 00:34:53,891 Much more than what Caserta was giving us. 252 00:34:55,610 --> 00:34:59,728 - But Amalia stepped in and said no. - She did the right thing. 253 00:34:59,964 --> 00:35:02,792 She didn't want to see that gypsy on the market. 254 00:35:02,862 --> 00:35:04,809 It's not like that, Delia. 255 00:35:05,330 --> 00:35:08,749 Your mother didn't want Caserta to abandon your father. 256 00:35:09,288 --> 00:35:10,538 You understand? 257 00:35:11,050 --> 00:35:13,100 Your father was a jealous man, 258 00:35:13,170 --> 00:35:16,526 and that time he really thrashed her. And he did well! 259 00:35:16,690 --> 00:35:19,023 She shouldn't have interfered! 260 00:35:20,090 --> 00:35:22,940 But Amalia wouldn't think of the consequences! 261 00:35:40,072 --> 00:35:41,643 Is this your shirt? 262 00:35:45,690 --> 00:35:48,467 No, I've never had a shirt like this one. 263 00:35:49,530 --> 00:35:51,088 - Why? - Nothing.. 264 00:35:51,250 --> 00:35:55,243 - What do you mean by nothing? - I found it in the laundry basket at home. 265 00:35:55,391 --> 00:35:58,641 You see what she was like? Now whose shirt is this? 266 00:35:58,779 --> 00:36:01,380 It's like with that new dress, do you remember? 267 00:36:01,450 --> 00:36:05,740 The dress arrived and nobody knew whose it was, but your mum wore it. 268 00:36:05,810 --> 00:36:09,540 You don't remember, do you? Nobody remembers anything. 269 00:36:09,610 --> 00:36:13,749 Tell me something, what happened to Caserta in the end? 270 00:36:14,050 --> 00:36:16,414 Caserta had everything he deserved. 271 00:36:17,890 --> 00:36:20,892 When you said that thing to your father... 272 00:36:21,730 --> 00:36:24,476 your father and I wanted to kill him. 273 00:36:24,949 --> 00:36:28,926 If he'd lifted a finger to defend himself we'd have killed him for real. 274 00:36:29,850 --> 00:36:31,469 Why? What did I say? 275 00:36:32,810 --> 00:36:34,660 You don't remember, do you? 276 00:36:35,010 --> 00:36:36,186 Never mind 277 00:36:37,529 --> 00:36:40,989 Caserta left town. He sold the bar and left with his son. 278 00:36:41,610 --> 00:36:45,762 Then I found out that he was trafficking in stolen medicines. 279 00:36:45,930 --> 00:36:49,782 And things were going well for him, so he opened up a print shop. 280 00:36:50,355 --> 00:36:53,433 I then heard that the shop got burnt down 281 00:36:53,503 --> 00:36:56,135 and he's been living off the indemnity. 282 00:36:56,650 --> 00:37:01,166 - After that, I didn't hear anything. - Do you remember the name? 283 00:37:01,330 --> 00:37:03,778 There are too many Caserta in the directory. 284 00:37:03,848 --> 00:37:07,540 - Don't you dare looking for him. - I am looking for Antonio, his son. 285 00:37:07,610 --> 00:37:11,336 - We used to play together as kids. - No, you're looking for Caserta. 286 00:37:12,770 --> 00:37:16,456 - Never mind, I'll ask my father. - You're doing this on purpose. 287 00:37:16,850 --> 00:37:18,750 It was Nicola 288 00:37:18,970 --> 00:37:20,576 His name was Nicola 289 00:37:20,851 --> 00:37:24,923 You won't find him in the directory because Caserta is a nickname. 290 00:37:25,881 --> 00:37:28,520 His surname... I can't remember it 291 00:37:29,002 --> 00:37:30,950 Why? What do you want to do? 292 00:37:32,451 --> 00:37:35,006 Delia, go back to Bologna. Leave it. 293 00:37:35,956 --> 00:37:39,416 If you speak to your father, don't tell him about this shirt. 294 00:37:39,850 --> 00:37:44,042 He could probably kill your mother to this day for something like that. 295 00:37:45,010 --> 00:37:47,365 He can't do anything to her anymore 296 00:37:51,761 --> 00:37:52,965 Some coffee? 297 00:38:05,850 --> 00:38:07,700 Why are you going up there? 298 00:38:08,130 --> 00:38:11,122 - I need to buy something from Vossi. - The lingerie shop? 299 00:38:11,290 --> 00:38:13,365 Did you have to go to that one? 300 00:38:14,310 --> 00:38:17,610 Of course, that's an old shop and sells quality things. 301 00:38:24,850 --> 00:38:26,700 - Bye, uncle. - Take care. 302 00:38:27,250 --> 00:38:30,180 Okay, I'll come too. There's a seat over there, come. 303 00:38:30,250 --> 00:38:33,606 - I prefer to stand. - Come here and sit down. 304 00:38:33,770 --> 00:38:35,171 Come! 305 00:38:35,370 --> 00:38:37,973 Let this lady through. Excuse me. 306 00:38:38,570 --> 00:38:41,403 Excuse me, excuse me 307 00:38:41,570 --> 00:38:44,562 - Young man, get up! - What the hell do you want? 308 00:38:44,632 --> 00:38:47,682 - Can't you see he's an old man? - Fine, sit down. 309 00:38:47,752 --> 00:38:49,920 Move, you idiot! 310 00:38:50,069 --> 00:38:54,168 Have some manners! There are no manners these days! 311 00:40:16,330 --> 00:40:18,228 What a nice little girl 312 00:40:53,730 --> 00:40:55,707 Everything has changed here! 313 00:40:56,457 --> 00:40:59,284 I wonder what happened to the painting dad liked. 314 00:41:00,053 --> 00:41:03,253 The one that was in the shop window? It was his work. 315 00:41:03,650 --> 00:41:06,913 Don't be silly. He only said it was his to show off. 316 00:41:07,370 --> 00:41:09,964 - Do you mind waiting here? - No, you go. 317 00:41:10,130 --> 00:41:12,706 I'll wait at the corner. But hurry up. 318 00:41:14,570 --> 00:41:16,421 - Excuse me. - Yes? 319 00:41:16,890 --> 00:41:20,166 - Is this the shop of the Vossi sisters? - Yes, how can I help you? 320 00:41:20,330 --> 00:41:24,517 - Is it possible to speak to one of them? - They are no longer around. 321 00:41:25,733 --> 00:41:29,001 - They passed away? - I don't think, they must be retired. 322 00:41:29,149 --> 00:41:31,999 - So they sold the shop? - Yes, they were old. 323 00:41:32,069 --> 00:41:34,069 Now it's under new management. 324 00:41:34,410 --> 00:41:37,310 - Are you an old customer? - Not me, my mother. 325 00:41:38,267 --> 00:41:40,373 I think she bought these here. 326 00:41:43,620 --> 00:41:45,114 They are ours 327 00:41:46,970 --> 00:41:49,962 My mother is in her sixties, these are not hers. 328 00:41:50,130 --> 00:41:52,487 They were... presents for me. 329 00:41:52,770 --> 00:41:55,489 But the dress is a bit too small, 330 00:41:55,650 --> 00:41:58,850 and so are the briefs, so I was wondering if I can... 331 00:41:58,970 --> 00:42:01,803 You need a receipt to exchange them. Do you have it? 332 00:42:01,970 --> 00:42:06,305 No, but... I am sure they were bought here. 333 00:42:07,499 --> 00:42:11,422 - You don't remember my mother? - I see so many people - Of course 334 00:42:16,712 --> 00:42:17,889 Anyway... 335 00:42:18,050 --> 00:42:22,123 my mother is an old lady with an old-fashioned hair style 336 00:42:22,770 --> 00:42:27,584 I think she came here with a tall man with white hair... a nice couple 337 00:42:28,050 --> 00:42:32,009 - They bought all this stuff... - We have a lot of customers. 338 00:42:32,281 --> 00:42:34,359 Try them on, they look the right size. 339 00:42:34,429 --> 00:42:37,043 - Could I speak to that man? - No, come with me. 340 00:42:37,113 --> 00:42:40,180 If you're not sure about the briefs, you can get other ones. 341 00:42:40,250 --> 00:42:42,206 We will give you a discount. 342 00:43:08,170 --> 00:43:09,922 Marcello, stop it. 343 00:43:28,784 --> 00:43:32,619 You see? It's too tight and it's also too low-necked. 344 00:43:32,689 --> 00:43:34,765 No, Madam. I think it suits you. 345 00:43:34,930 --> 00:43:38,100 It fits you perfectly. It's not tight, that's its style. 346 00:43:38,170 --> 00:43:42,070 I know it's the style but my mother chose this dress and I don't... 347 00:43:42,170 --> 00:43:46,107 I think she chose well. If you straighten up a little... you see? 348 00:43:48,730 --> 00:43:49,828 Fine 349 00:43:51,839 --> 00:43:53,500 She has no receipt. 350 00:43:53,570 --> 00:43:55,959 - Can I ask you something? - Sure. 351 00:43:56,130 --> 00:43:57,902 Do you know this woman? 352 00:44:00,650 --> 00:44:03,630 - Ma'am, we can't waste time. - But I only... 353 00:44:04,010 --> 00:44:06,460 - Goods can't be exchanged - I only asked... 354 00:44:06,530 --> 00:44:08,998 What do you want? You wanna have fun? 355 00:44:09,170 --> 00:44:13,487 - Take this card and tell who sent you... - Don't touch me! 356 00:44:13,557 --> 00:44:15,720 - My clothes! - Is that clear? 357 00:44:15,890 --> 00:44:18,340 Tell whoever sent you that this is my card, 358 00:44:18,410 --> 00:44:21,620 with my name, address and telephone number. 359 00:44:21,690 --> 00:44:23,347 Now go! 360 00:44:44,210 --> 00:44:46,260 - What? Do I look bad in it? - No. 361 00:44:46,330 --> 00:44:49,480 - Then what? - We only buried your mother yesterday. 362 00:44:49,718 --> 00:44:52,220 I was feeling low and wanted to treat myself. 363 00:44:52,290 --> 00:44:55,060 Women get depressed too easily. Let me take this. 364 00:44:55,130 --> 00:44:58,243 Let's go, it's about to rain. What lovely weather! 365 00:45:06,890 --> 00:45:08,960 - Come on, hurry up! - Wait! 366 00:45:09,130 --> 00:45:11,853 They're going to close it! Damn it! 367 00:45:12,127 --> 00:45:13,448 Damn funicular! 368 00:45:14,083 --> 00:45:18,740 They kept it closed for so long for works, and to steal our money, these thiefs! 369 00:45:18,810 --> 00:45:21,678 You're right, for such people it takes the gallows! 370 00:45:21,748 --> 00:45:22,760 Exactly! 371 00:45:40,442 --> 00:45:42,321 Damn you in hell! 372 00:45:44,530 --> 00:45:46,780 Get out of the way, let me through! 373 00:45:48,045 --> 00:45:50,513 Move, let me through 374 00:46:17,615 --> 00:46:19,114 I gotta catch you! 375 00:46:21,050 --> 00:46:24,565 Stop! Sonofabitch! I said stop! 376 00:47:10,490 --> 00:47:12,440 Come here, let me dry you. 377 00:47:13,117 --> 00:47:14,240 Asshole! 378 00:48:37,930 --> 00:48:39,380 What have you done? 379 00:48:39,450 --> 00:48:43,400 I've been looking for you for over ten days! Your brain is rotten! 380 00:49:01,570 --> 00:49:02,987 So you're Delia? 381 00:49:04,290 --> 00:49:05,909 Do you know who I am? 382 00:49:06,365 --> 00:49:09,049 I'm Antonio, Antonio Polledro. 383 00:49:10,010 --> 00:49:11,681 I am Caserta's son. 384 00:49:13,690 --> 00:49:15,055 I'm Antonio... 385 00:49:38,050 --> 00:49:40,017 Look at this one's boobs. 386 00:49:43,050 --> 00:49:46,440 Look, before, in the shop... we've a lot of problems... 387 00:49:46,610 --> 00:49:48,965 Look at you. Come with me. 388 00:49:50,890 --> 00:49:55,281 You've seen him, he's old but so full of energy. How can I keep up with him? 389 00:49:55,414 --> 00:49:58,601 When he steals my money, he spends months out of town. 390 00:49:58,770 --> 00:50:01,740 I've had to fire cashiers because he corrupted them. 391 00:50:01,810 --> 00:50:04,005 - Did he bother you also? - No. 392 00:50:14,822 --> 00:50:17,940 I gotta go to a reception given for election campaign. 393 00:50:18,010 --> 00:50:20,160 I gotta talk to a friend of mine. 394 00:50:20,570 --> 00:50:22,305 We can also eat, there. 395 00:50:25,162 --> 00:50:27,300 I'm betting everything on that shop. 396 00:50:27,370 --> 00:50:31,020 Do you believe me if I tell you that I've not a moment's peace? 397 00:50:33,694 --> 00:50:38,340 My father doesn't understand how much I have invested in this business. 398 00:50:38,510 --> 00:50:42,860 Until a couple of years ago things were OK, but now the economy has stopped. 399 00:50:43,064 --> 00:50:45,121 He keeps asking me for money, 400 00:50:45,272 --> 00:50:48,837 he blackmails me, he harasses our clients, I'm so fucking mad! 401 00:50:48,907 --> 00:50:50,413 Should I kill him? 402 00:50:53,617 --> 00:50:56,367 My father's been well only in the last year. 403 00:50:56,881 --> 00:50:58,886 Amalia was so kind to him. 404 00:50:59,022 --> 00:51:01,780 I never thought she could be so understanding. 405 00:51:01,850 --> 00:51:04,300 My father stole a lot of money from me, 406 00:51:04,501 --> 00:51:06,601 so he could buy nice clothes 407 00:51:06,671 --> 00:51:11,321 and make a good impression on your mother. But I don't care about that money. 408 00:51:14,196 --> 00:51:17,004 Anyway Delia, what a terrible thing! 409 00:51:18,772 --> 00:51:21,440 She didn't deserve to end up the way she did. 410 00:51:22,690 --> 00:51:24,378 Drowned, of all things. 411 00:51:25,169 --> 00:51:26,428 What a shame. 412 00:51:28,130 --> 00:51:32,487 I'm sorry I wasn't at the funeral, and I didn't even offer my condolences. 413 00:51:34,890 --> 00:51:36,846 She was an amazing woman. 414 00:51:40,210 --> 00:51:43,680 Did you know that she and my father were going out together? 415 00:51:43,850 --> 00:51:45,026 Yes, I did 416 00:51:47,690 --> 00:51:48,820 A... 417 00:51:49,530 --> 00:51:50,652 ... L ... 418 00:51:51,484 --> 00:51:52,515 ... T ... 419 00:51:53,074 --> 00:51:54,184 ... D ... 420 00:51:55,890 --> 00:51:56,963 ... N ... 421 00:52:00,130 --> 00:52:01,233 ... O ... 422 00:52:09,071 --> 00:52:10,821 She needs glasses, madam. 423 00:52:13,850 --> 00:52:18,128 - Does she need to wear them always? - Yes, otherwise it will get worse. 424 00:52:18,890 --> 00:52:21,750 What a shame! She was so pretty. 425 00:52:25,733 --> 00:52:28,350 I haven't seen my three sons in a year. 426 00:52:28,864 --> 00:52:31,158 I really made a wrong marriage! 427 00:52:32,770 --> 00:52:35,207 You have no idea what I went through! 428 00:52:35,810 --> 00:52:39,120 How about you? Are you married? Do you have any children? 429 00:52:39,290 --> 00:52:42,009 - No, I live on my own. - Well done! 430 00:52:42,170 --> 00:52:43,854 Free and independent. 431 00:52:44,330 --> 00:52:45,573 Lucky you! 432 00:52:56,707 --> 00:52:57,845 Come, come. 433 00:52:58,610 --> 00:53:00,158 Antonio, be careful. 434 00:53:03,311 --> 00:53:06,097 - Is there anyone around? - My grandfather is. 435 00:53:24,812 --> 00:53:26,111 Hello, Delia. 436 00:54:31,450 --> 00:54:33,243 - Who, Caserta? - Yeah. 437 00:54:33,313 --> 00:54:35,740 - What did you do? - He pushed me into a corner. 438 00:54:35,810 --> 00:54:39,171 - He wanted to kiss me. - With his tongue? - Like this. 439 00:55:19,290 --> 00:55:22,390 - Is Moffa here yet? - He's here since a long time. 440 00:55:26,370 --> 00:55:27,807 What shall I do now? 441 00:55:27,877 --> 00:55:31,039 Sit down, eat, and when you've finished you go up to him. 442 00:55:31,109 --> 00:55:34,260 - Can you seat us at the same table? - Are you kidding? 443 00:55:34,330 --> 00:55:39,791 At his table there are MPs, professors and other people, and all with their wives. 444 00:55:40,010 --> 00:55:42,260 How can I let you sit at his table? 445 00:55:51,450 --> 00:55:54,999 Delia, go and get ready, while I try to get a table. 446 00:56:13,650 --> 00:56:16,484 - I'd like to speak to Mr Moffa. - Who are you? 447 00:56:16,554 --> 00:56:18,995 - My name is Antonio Polledro. - Hold on. 448 00:56:22,450 --> 00:56:25,647 Mr Moffa, Antonio Polledro would like to speak to you. 449 00:56:25,810 --> 00:56:27,657 This is not the time. 450 00:56:29,162 --> 00:56:30,752 Please, take a seat. 451 00:56:36,610 --> 00:56:40,159 Gentlemen, may I have your attention, please? 452 00:56:40,330 --> 00:56:41,413 Thank you. 453 00:56:42,050 --> 00:56:45,579 Good morning, and thank you all for coming. 454 00:56:46,330 --> 00:56:50,257 I wanted to meet with you in the wonderful Gulf of Pozzuoli... 455 00:56:50,850 --> 00:56:53,400 because, out of all the programmes... 456 00:58:20,530 --> 00:58:23,996 Delia, you fell asleep? Will you go and break the pasta? 457 00:58:35,410 --> 00:58:37,260 Mum, where are you going? 458 00:58:37,530 --> 00:58:39,880 I'm going to get some embroidery. 459 00:58:40,490 --> 00:58:41,694 Hurry up! 460 00:58:48,151 --> 00:58:52,160 - You hurry up, dad will be home soon. - But my fingers hurt! 461 00:58:54,690 --> 00:58:56,222 I'll be right back! 462 00:59:14,050 --> 00:59:16,250 When you come back, I'll kill you. 463 00:59:27,570 --> 00:59:29,212 Happy birthday, Delia. 464 00:59:29,780 --> 00:59:30,915 Your mum. 465 00:59:34,650 --> 00:59:39,528 Making Naples a free port would mean a fresh cash injection... 466 00:59:48,370 --> 00:59:50,161 There's only one thing 467 00:59:50,365 --> 00:59:54,582 that can encourage the renewal and development of these areas: 468 00:59:55,210 --> 00:59:56,273 Tourism. 469 00:59:56,620 --> 01:00:01,120 It is not acceptable for Coroglio, Nisida, Bagnoli 470 01:00:01,190 --> 01:00:02,894 to be industrial areas 471 01:00:03,810 --> 01:00:07,883 That's why I believe that all high-risk industries 472 01:00:08,050 --> 01:00:11,680 need to be delocalised... 473 01:00:16,547 --> 01:00:17,568 Delia? 474 01:00:18,669 --> 01:00:21,528 We'd better go, I won't manage to speak to him. 475 01:00:21,690 --> 01:00:23,885 Do you see that swimming pool? 476 01:00:24,050 --> 01:00:26,518 Why don't we have a sauna to calm down? 477 01:00:26,690 --> 01:00:30,356 - And the swimsuits? - I've friends there, we'll borrow them. 478 01:00:30,992 --> 01:00:35,321 You gotta return everything: dress, underwear, dressing gown, everything! 479 01:00:35,508 --> 01:00:37,912 But my mother bought this stuff for me. 480 01:00:37,982 --> 01:00:41,432 It's not yours. That's stuff my father took from the shop. 481 01:00:42,930 --> 01:00:44,416 Did he choose it? 482 01:00:45,010 --> 01:00:46,228 And who else? 483 01:00:50,170 --> 01:00:53,945 In that case I'm only keeping the dress, you can take the rest. 484 01:01:24,884 --> 01:01:26,889 Not only don't they pay me, 485 01:01:27,330 --> 01:01:29,930 but they also want the money they lent me. 486 01:01:32,374 --> 01:01:34,795 You remember the shop at Gianturco? 487 01:01:35,493 --> 01:01:37,980 It's reduced to a dump, a rathole. 488 01:01:38,848 --> 01:01:41,205 My father set up a folding bed 489 01:01:41,370 --> 01:01:44,301 and sleeps down there. What a bum head! 490 01:01:44,727 --> 01:01:47,527 Do you know what he did then? He met Moffa 491 01:01:47,787 --> 01:01:51,687 and told him a story about a business he had in Germany. 492 01:01:52,042 --> 01:01:53,951 And Moffa gave him money. 493 01:01:54,250 --> 01:01:57,600 He spent it all and now he's asking me to pay him back. 494 01:02:00,436 --> 01:02:02,499 But I don't have that money. 495 01:02:02,764 --> 01:02:05,310 And in the end they might take the shop. 496 01:02:05,570 --> 01:02:09,529 Antonio, I'm not your wife. Don't tell me all about your problems. 497 01:03:36,517 --> 01:03:38,570 Why did you come to the shop? 498 01:03:39,965 --> 01:03:42,148 I didn't even know who you were. 499 01:03:42,589 --> 01:03:46,980 Then why did you make such a scene about the dress and the underwear? 500 01:03:47,570 --> 01:03:50,806 I wasn't looking for you. I was looking for your father. 501 01:03:51,256 --> 01:03:54,740 I need to know what happened to my mother before she died. 502 01:03:59,610 --> 01:04:01,023 You're obsessed. 503 01:04:02,130 --> 01:04:03,207 Answer me! 504 01:04:03,277 --> 01:04:05,520 What do they do in the shop? What? 505 01:04:05,668 --> 01:04:08,247 They get on the bed, then they kiss, 506 01:04:08,317 --> 01:04:11,293 and he says: "Come here and take it in your mouth" 507 01:04:11,363 --> 01:04:14,720 - Are you sure he said exactly that? - Yes 508 01:04:17,992 --> 01:04:21,008 You wretch! What have you done? 509 01:04:21,836 --> 01:04:24,401 What about this? Who sent you this? 510 01:04:24,570 --> 01:04:26,117 Who? 511 01:04:35,250 --> 01:04:37,722 In front of the child! Filthy cow! 512 01:04:52,730 --> 01:04:54,686 The kid told me everything. 513 01:04:55,641 --> 01:04:57,990 - What kid? - My daughter. 514 01:04:58,170 --> 01:05:00,283 - You... - Sonofabitch! 515 01:05:02,669 --> 01:05:05,281 Come here, I am going to kill you! 516 01:05:06,509 --> 01:05:08,857 You piece of shit! You gotta die! 517 01:05:12,698 --> 01:05:14,346 He didn't do anything. 518 01:05:18,267 --> 01:05:21,328 I don't want to see you again around here! 519 01:05:21,499 --> 01:05:24,800 - You gotta go away! - Dad! - Get him off of me! 520 01:05:24,970 --> 01:05:27,438 Come here! What do you want? 521 01:05:27,580 --> 01:05:31,402 I'm going to throw him down, how about that? Is that what you want? 522 01:05:31,472 --> 01:05:33,322 I'm going to throw him down! 523 01:08:44,810 --> 01:08:46,366 Good morning, Delia 524 01:08:46,594 --> 01:08:48,618 Good morning, Mrs De Riso. 525 01:08:50,010 --> 01:08:54,288 - Can I offer you some cherries? - Be my guest. - No, you come over. 526 01:08:54,731 --> 01:08:58,081 After the first night, ghosts only do as they're told. 527 01:09:20,610 --> 01:09:22,381 - Hello? - Come in. 528 01:09:24,090 --> 01:09:25,825 Look how nice they are. 529 01:09:30,684 --> 01:09:31,784 It's good. 530 01:09:34,019 --> 01:09:37,406 - You took off your glasses? - I broke them. 531 01:09:37,476 --> 01:09:39,740 It's OK, I can still see quite well. 532 01:09:39,810 --> 01:09:42,060 You look good, and I like the dress too. 533 01:09:42,130 --> 01:09:44,500 I told Amalia it would have suited you. 534 01:09:44,570 --> 01:09:49,690 - So you've seen this dress before? - Of course, Amalia loved it. 535 01:09:49,821 --> 01:09:52,340 She had laid out the lingerie on the table. 536 01:09:52,410 --> 01:09:55,900 Then she'd pick this dress up and say: "I bet it would suit Delia". 537 01:09:55,970 --> 01:09:59,098 And she was happy because it was even a bargain. 538 01:09:59,658 --> 01:10:04,320 - Why was it a bargain? - That friend of hers, that elegant man, 539 01:10:04,490 --> 01:10:07,084 had offered her an exchange. 540 01:10:07,226 --> 01:10:10,290 Her old lingerie in exchange for new one. 541 01:10:10,653 --> 01:10:14,808 He said that he was working on a new collection 542 01:10:14,970 --> 01:10:17,310 that was inspired by past trends. 543 01:10:18,050 --> 01:10:20,362 I told her to be careful, 544 01:10:20,715 --> 01:10:24,060 because polite or not, rich or poor, young or old, 545 01:10:24,130 --> 01:10:26,058 you never know with men! 546 01:10:26,450 --> 01:10:28,207 But she was so happy. 547 01:10:29,115 --> 01:10:33,125 Perhaps her friend just wanted to do her a favour, it wasn't an exchange. 548 01:10:33,830 --> 01:10:35,063 It could be... 549 01:10:37,276 --> 01:10:38,389 However,.. 550 01:10:38,690 --> 01:10:41,483 it was your father who made me suspicious. 551 01:10:41,886 --> 01:10:44,260 What's my father got to do with this? 552 01:10:44,330 --> 01:10:46,890 He came to me very worried, poor man. 553 01:10:46,960 --> 01:10:49,500 He wanted to know if Amalia was up to anything. 554 01:10:49,570 --> 01:10:52,887 He was so... kind, and so distressed. 555 01:10:52,957 --> 01:10:55,288 Be honest, he went back and hit her? 556 01:10:55,550 --> 01:10:58,705 It was on the next morning that he threatened her. 557 01:10:58,775 --> 01:11:00,889 "I'll kill you!", he told her. 558 01:11:01,050 --> 01:11:04,441 And then he told her some really terrible things. 559 01:11:04,793 --> 01:11:07,959 - When did this happen? - About ten days ago. 560 01:11:08,699 --> 01:11:12,902 Had Amalia already received the dress and the new lingerie? 561 01:11:13,041 --> 01:11:14,075 Yes 562 01:11:14,299 --> 01:11:16,706 - Was she happy? - Yes, I told you. 563 01:11:17,210 --> 01:11:20,043 - What happened after his threats? - Nothing. 564 01:11:20,210 --> 01:11:23,116 She soon forgot about it. Your father, though, 565 01:11:23,212 --> 01:11:25,894 was pale as a fish in the flour. 566 01:11:26,250 --> 01:11:28,525 She, nothing. She said: 567 01:11:28,730 --> 01:11:32,232 "That's his character. Not even old age changed him." 568 01:11:32,740 --> 01:11:35,921 Honestly, I didn't like this attitude. 569 01:11:36,075 --> 01:11:39,590 So when I walked her to the train I told her to be careful. 570 01:11:39,979 --> 01:11:42,188 But she seemed calm. 571 01:11:42,570 --> 01:11:44,657 But then, in the compartment, 572 01:11:44,998 --> 01:11:48,198 she started laughing, fanning herself with her skirt. 573 01:11:48,410 --> 01:11:51,580 - What's wrong with that? - You shouldn't do that! 574 01:12:09,406 --> 01:12:10,669 How do I look? 575 01:12:12,810 --> 01:12:14,284 - Good - I know. 576 01:12:25,144 --> 01:12:28,362 - No, no... - Come on, stand still! 577 01:12:29,863 --> 01:12:32,351 There you go. Let me see. 578 01:12:33,210 --> 01:12:34,810 Beautiful! 579 01:12:41,170 --> 01:12:43,829 You look so cute! 580 01:12:45,161 --> 01:12:46,993 It was you, wasn't it? 581 01:12:47,169 --> 01:12:50,669 It was you who said everything to my dad, isn't that right? 582 01:12:50,892 --> 01:12:54,629 What? What are you talking about? 583 01:12:55,044 --> 01:12:58,534 - I'd never do that! - You told on her, admit it. - No. 584 01:12:58,683 --> 01:13:03,582 You did it to hear him scream and slam the doors, as you liked. - That's not true! 585 01:13:03,740 --> 01:13:06,138 How could you get such ideas?! 586 01:13:12,313 --> 01:13:13,392 Hello? 587 01:13:13,844 --> 01:13:14,964 Hello? 588 01:13:20,390 --> 01:13:23,696 Stay a little longer. Have some more cherries. 589 01:13:24,827 --> 01:13:26,528 Are you angry with me? 590 01:13:28,066 --> 01:13:30,500 That dress... The dress you're wearing... 591 01:13:30,679 --> 01:13:33,324 How come you've got it? Where did you take it? 592 01:13:33,394 --> 01:13:37,868 It was in the suitcase that got lost. Who gave it to you? That's dirty stuff. 593 01:13:51,686 --> 01:13:54,040 - Who is it? - Oh, you're in. 594 01:13:54,210 --> 01:13:58,040 Ah, it's you. I just arrived and wanted to get to bed. 595 01:13:58,110 --> 01:13:59,519 You've my clothes? 596 01:13:59,589 --> 01:14:03,314 Yes, they're here. By the way, I bumped into Caserta. 597 01:14:03,584 --> 01:14:07,925 We had a chat, nothing much, without arguing, amicably. Anyway... 598 01:14:08,214 --> 01:14:12,761 now Amalia is dead, we grew old, time has passed... - What did he tell you? 599 01:14:12,958 --> 01:14:15,058 A lot of things. He said that... 600 01:14:15,128 --> 01:14:18,500 his son has thrown him out and stole all the money, 601 01:14:18,570 --> 01:14:22,506 that Amalia was the one who treated him better than anyone else, 602 01:14:22,576 --> 01:14:25,342 and that now he lives like a bum. 603 01:14:25,536 --> 01:14:30,300 Certain things that not even someone like Caserta deserves when he gets old. 604 01:14:30,370 --> 01:14:34,470 - So even Caserta became a good man, eh, Uncle? - Yes, he's a good man! 605 01:14:34,540 --> 01:14:40,477 Delia, when you get to a certain age, you have to make peace with your neighbor. 606 01:14:40,850 --> 01:14:43,400 And even Caserta is part of the neighbor. 607 01:14:43,608 --> 01:14:46,058 - Even if he's a stinker. - Of course. 608 01:14:46,170 --> 01:14:47,201 Delia... 609 01:14:47,962 --> 01:14:48,978 Delia? 610 01:14:49,048 --> 01:14:51,280 - I'm here. - Tell me something. 611 01:14:51,450 --> 01:14:54,533 But between Amalia and Caserta nothing ever happened? 612 01:14:55,620 --> 01:14:58,540 - Maybe... - Then why did you say those things? 613 01:14:59,285 --> 01:15:02,935 - And why did you believe me? - You were only seven years old! 614 01:15:03,187 --> 01:15:04,276 Precisely. 615 01:15:05,679 --> 01:15:08,031 Delia, go away. Leave him alone. 616 01:15:10,545 --> 01:15:12,880 - I've got a cough... - Get treated. 617 01:15:16,444 --> 01:15:18,160 What about the clothes? 618 01:15:18,533 --> 01:15:20,113 Go fuck yourself! 619 01:16:36,454 --> 01:16:37,668 Amalia! 620 01:18:28,959 --> 01:18:29,994 Dad? 621 01:18:30,064 --> 01:18:31,140 Who is it? 622 01:18:31,770 --> 01:18:32,836 It's Delia 623 01:18:37,130 --> 01:18:40,106 - You've become old. - I'll only stay a minute. 624 01:18:40,810 --> 01:18:43,960 - I just want to know about my mother. - She's dead. 625 01:18:44,330 --> 01:18:47,152 - She died before me. - She killed herself. 626 01:18:48,930 --> 01:18:52,828 She went for a swim in the middle of the night, like a young girl. 627 01:18:54,890 --> 01:18:58,540 - Why didn't you come to the funeral? - When one is dead, he's dead. 628 01:18:58,707 --> 01:19:00,339 You should have come 629 01:19:01,410 --> 01:19:03,010 Will you come to mine? 630 01:19:06,450 --> 01:19:07,474 No. 631 01:19:07,638 --> 01:19:08,988 You won't come... 632 01:19:09,370 --> 01:19:12,700 Because you'll die before me. You're a bitch like your mother! 633 01:19:12,770 --> 01:19:15,020 You left me here alone, like a dog! 634 01:19:15,090 --> 01:19:19,643 You tormented her until the last day. Why did you go to her house? Why? 635 01:19:28,810 --> 01:19:30,926 I had followed her for a week. 636 01:19:31,970 --> 01:19:34,923 Caserta would pick her up and take her out every night. 637 01:19:35,151 --> 01:19:38,701 She'd dress up with her few rags, prettied up like a lady, 638 01:19:38,983 --> 01:19:42,760 then would start the poses she made any time she saw a man. 639 01:19:43,530 --> 01:19:47,284 Her voice like this, her hand like that, her head like that... 640 01:19:54,500 --> 01:19:56,460 moving her hips like this... 641 01:19:56,530 --> 01:19:58,660 You humiliated her, as usual. 642 01:19:58,730 --> 01:20:02,820 - I told her I didn't want to live alone. - You wanted her to come live with you. 643 01:20:02,890 --> 01:20:04,714 I have a lot of savings. 644 01:20:05,140 --> 01:20:07,173 I've told her, really a lot. 645 01:20:08,410 --> 01:20:09,929 I did a dirty job. 646 01:20:10,218 --> 01:20:14,194 I got poisoned in here, so that you wouldn't lead a life like mine as a boy. 647 01:20:14,410 --> 01:20:17,362 Now I've this money. And what should I do with it? 648 01:20:26,930 --> 01:20:30,720 - How did you get it? - What do you want? It's mine. 649 01:20:33,330 --> 01:20:35,780 Only Caserta could have given you this. 650 01:20:37,090 --> 01:20:41,377 Tell the truth. He came here, brought you this as a present and you took it. 651 01:20:43,427 --> 01:20:46,881 Sure, even Caserta is your neighbour now that he's old. 652 01:20:49,010 --> 01:20:51,620 And here I was thinking it was Mrs De Riso. 653 01:20:51,690 --> 01:20:53,505 Delia, what do you want? 654 01:20:54,372 --> 01:20:57,641 He told you himself that he was seeing mum again, did he? 655 01:20:58,363 --> 01:21:00,692 And how you liked the news. 656 01:21:01,370 --> 01:21:03,679 Once again to spy, to threaten her. 657 01:21:03,850 --> 01:21:06,914 - You and him over mum! - You wretch! 658 01:21:07,090 --> 01:21:08,840 It's right you who talks? 659 01:21:09,292 --> 01:21:12,710 Who, as a child, you made up that she had an affair with Caserta? 660 01:21:12,780 --> 01:21:16,004 - Do you remember what you told me? - No! Yes! 661 01:21:20,608 --> 01:21:23,409 Yes... I told a lie... 662 01:21:24,078 --> 01:21:27,253 But what did it take you to believe a child? Nothing! 663 01:21:27,323 --> 01:21:30,673 You thrashed her for just greeting someone in the street! 664 01:21:32,410 --> 01:21:34,658 You made me think she was a bitch. 665 01:21:34,890 --> 01:21:39,168 If she wasn't a bitch, then why she never returned Caserta's presents? 666 01:21:39,297 --> 01:21:42,288 Instead, she'd take the flowers and put them in a vase. 667 01:21:42,450 --> 01:21:46,157 She'd wear the dress and go out, and let herself be thrashed to death! 668 01:21:46,330 --> 01:21:48,940 I couldn't trust her. I didn't know what to think. 669 01:21:49,010 --> 01:21:52,420 - You can't resist his presents either. - It's not a present. 670 01:21:52,490 --> 01:21:56,561 - I made it! It's mine! - No, you'd have never been able to make it. 671 01:21:56,631 --> 01:21:58,552 I painted it when I was young. 672 01:21:58,622 --> 01:22:01,886 I sold it to the Vossi sisters when I wasn't even 20. 673 01:22:16,530 --> 01:22:19,632 - I am going to go now. - Wait. - No. - Wait! 674 01:22:21,330 --> 01:22:24,529 I won't bother you. We could live happily together. 675 01:22:25,970 --> 01:22:27,420 What job do you do? 676 01:22:28,784 --> 01:22:31,563 - I write comic strips. - Does it pay well? 677 01:22:33,010 --> 01:22:34,883 I don't need much to live. 678 01:22:36,970 --> 01:22:38,640 I got a lot of money. 679 01:22:39,199 --> 01:22:40,240 Bye, dad. 680 01:22:47,970 --> 01:22:52,692 You too are old! And take off that dress, cause you suck! 681 01:24:06,552 --> 01:24:08,566 Excuse me, do you have any matches? 682 01:24:10,090 --> 01:24:11,887 - Keep it. - Thanks. 683 01:24:12,050 --> 01:24:14,395 You do wrong to walk these streets. 684 01:24:14,770 --> 01:24:16,888 There are too many bad people. 685 01:24:49,490 --> 01:24:51,090 Is there anybody? 686 01:25:59,370 --> 01:26:01,326 "From Naples to Bologna" 687 01:26:11,914 --> 01:26:14,073 "Two single rooms" 688 01:26:19,490 --> 01:26:23,039 "I TRE ARCHI Restaurant" [Two meals] 689 01:30:04,210 --> 01:30:07,237 Take it in your mouth, take it in your mouth... 690 01:30:11,170 --> 01:30:14,924 Mum, it's not true I saw you in here! 691 01:32:12,636 --> 01:32:13,648 Amalia? 692 01:32:14,290 --> 01:32:16,540 Oh my God, what are you doing here? 693 01:32:25,210 --> 01:32:26,459 Are you crazy? 694 01:33:05,810 --> 01:33:10,143 Delia, there's a man here who wants to put me in a carpet and take me away. 695 01:34:36,397 --> 01:34:37,525 Amalia? 696 01:34:38,074 --> 01:34:39,279 Amalia! 697 01:34:48,558 --> 01:34:50,996 This guy looks so silly. 698 01:34:52,410 --> 01:34:54,581 He laughs so much. 699 01:34:55,637 --> 01:34:57,020 Speak for yourself. 700 01:34:57,176 --> 01:34:59,265 The Chinese Ming has spoken. 701 01:35:02,370 --> 01:35:04,964 - You keep laughing. - Who cut your hair? 702 01:35:05,311 --> 01:35:07,000 Have you looked at him? 703 01:35:07,152 --> 01:35:09,902 Leave him alone, he is the lieutenant's son. 704 01:35:14,890 --> 01:35:17,640 You've got big ears and I don't, so shut up. 705 01:35:17,710 --> 01:35:20,200 You aren't shaved, and you'll get two... 706 01:35:20,270 --> 01:35:22,001 Two days of confinement! 707 01:35:22,170 --> 01:35:25,544 - He keeps saying the same old thing. - Back and forth. 708 01:35:26,557 --> 01:35:29,688 - That's for sure! - Or I'll end up washing dishes. 709 01:35:57,050 --> 01:35:58,975 Has your document expired? 710 01:36:02,250 --> 01:36:03,647 What's your name? 711 01:36:06,297 --> 01:36:07,391 Amalia. 712 01:36:08,120 --> 01:36:10,393 Amalia, would you like some beer? 713 01:36:11,145 --> 01:36:12,186 Thanks. 714 01:36:14,730 --> 01:36:18,493 We're still at Formia! I can't take anymore! 53887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.