All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E5-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,760 Ini gawat. 2 00:00:32,820 --> 00:00:33,960 Tamatlah sudah. 3 00:00:35,490 --> 00:00:37,290 Tuan Kazekage memang hebat! 4 00:00:37,410 --> 00:00:41,790 Ya! Asalkan ada Tuan Kazekage, desa kita akan selalu aman! 5 00:00:50,510 --> 00:00:51,510 Masih belum. 6 00:03:21,840 --> 00:03:23,610 Pasir itu menyebalkan. 7 00:03:29,870 --> 00:03:31,190 Dasar bodoh. 8 00:03:32,840 --> 00:03:35,580 Tak akan ada yang selamat dari pasir Gaara! 9 00:03:42,950 --> 00:03:44,679 (Sebagai Kazekage) 10 00:03:44,680 --> 00:03:48,300 Tak kusangka aku kalah seperti ini. 11 00:03:52,450 --> 00:03:55,630 Harus kubaca segera sampai selesai. 12 00:03:57,380 --> 00:04:01,510 Namun, aku heran Guru Kakashi selalu membaca buku itu tanpa merasa bosan. 13 00:04:02,880 --> 00:04:05,470 Pertapa Genit meminjamkan buku itu, 14 00:04:05,520 --> 00:04:08,920 tapi setelah kubaca 10 halaman, bagiku membosankan. 15 00:04:09,550 --> 00:04:12,390 Tentu, aku belum tahu akhir ceritanya. 16 00:04:17,220 --> 00:04:19,639 Meski Naruto tak tahu akhir ceritanya, 17 00:04:19,640 --> 00:04:24,720 tapi kau sudah tahu akan seperti apa reaksimu mendengar Icha Icha Tactics. 18 00:04:25,520 --> 00:04:27,000 Rencana yang bagus, 'kan? 19 00:04:29,690 --> 00:04:32,710 Aku telah melihat perkembangan kalian. 20 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 Guru! 21 00:04:38,120 --> 00:04:40,760 Kakashi, adakah sesuatu yang ingin kau sampaikan? 22 00:04:41,250 --> 00:04:45,640 Ya, mereka hebat bisa mengambil lonceng dariku. 23 00:04:49,800 --> 00:04:51,639 Kalian sedang membicarakan apa? 24 00:04:51,640 --> 00:04:55,450 Ini mengenai tugas kalian selanjutnya. 25 00:04:56,350 --> 00:04:58,300 Tugas kami? 26 00:04:58,430 --> 00:04:59,670 Naruto Uzumaki! 27 00:05:00,670 --> 00:05:01,496 Jawab! 28 00:05:01,520 --> 00:05:02,750 Ya! 29 00:05:03,140 --> 00:05:04,259 Sakura Haruno! 30 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 Ya! 31 00:05:09,280 --> 00:05:12,630 Kelian berdua, beserta Kakashi Hatake... 32 00:05:13,030 --> 00:05:16,080 Kalian bertiga akan jadi tim baru yang bernama Tim Kakashi. 33 00:05:18,220 --> 00:05:19,469 Tim Kakashi? 34 00:05:19,470 --> 00:05:23,940 Maaf, apa maksudnya ini? 35 00:05:24,210 --> 00:05:29,440 Mulai saat ini, kita bertiga akan jadi tim untuk misi selanjutnya. 36 00:05:31,210 --> 00:05:33,030 Begitulah maksudnya. 37 00:05:35,380 --> 00:05:38,780 Tak seperti dahulu, saat ini kita bukan guru dan murid. 38 00:05:39,350 --> 00:05:42,580 Kita akan bekerja sama sebagai shinobi Konoha yang setara. 39 00:05:42,590 --> 00:05:43,590 Paham? 40 00:05:44,890 --> 00:05:47,670 Ya! Aku paham! 41 00:05:56,160 --> 00:05:57,170 Kankuro! 42 00:05:59,490 --> 00:06:01,540 Apa benar Tuan Gaara sedang bertarung? 43 00:06:01,910 --> 00:06:02,930 Di mana dia? 44 00:06:03,000 --> 00:06:05,480 Ya. Di sana. 45 00:06:12,050 --> 00:06:13,070 Gaara. 46 00:07:05,020 --> 00:07:06,910 Sabaku Kyu! 47 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Tepat sasaran. 48 00:07:14,020 --> 00:07:15,420 Dia berhasil! 49 00:07:16,280 --> 00:07:18,720 Tuan Kazekage sungguh hebat! 50 00:07:43,100 --> 00:07:44,409 Dia masih bisa bergerak? 51 00:07:44,410 --> 00:07:46,870 Dia sungguh beruntung. 52 00:07:49,850 --> 00:07:51,290 Lumayan juga. 53 00:07:52,560 --> 00:07:56,029 Jadi begitu. Pasir yang digunakan untuk menghancurkan tanganku... 54 00:07:56,030 --> 00:08:00,770 ...memiliki kecepatan dan tenaga lebih dari pasir biasa. 55 00:08:07,020 --> 00:08:08,770 Berdasarkan informasi... 56 00:08:09,330 --> 00:08:12,770 ...dia selalu membawa pasir dengan jumlah yang tetap. 57 00:08:13,170 --> 00:08:18,939 Dengan kata lain, dia telah memasukkan cakra yang besar pada pasirnya. 58 00:08:18,940 --> 00:08:20,810 Pasir yang spesial. 59 00:08:22,060 --> 00:08:25,120 Umumnya, dia gunakan pasir untuk pertahanan. 60 00:08:25,350 --> 00:08:28,320 Pasirnya dapat berubah menyerang dengan cepat. 61 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 Namanya apa, ya? 62 00:08:36,270 --> 00:08:37,539 Aku ingat. 63 00:08:39,150 --> 00:08:40,840 Pertahanan Mutlak. 64 00:08:41,940 --> 00:08:45,730 Pasir itu adalah pertahanan mutlaknya. 65 00:08:48,490 --> 00:08:55,600 Intinya, perlindungannya itu dibuat dari pasir yang menghancurkan tanganku. 66 00:09:00,510 --> 00:09:02,950 Tanah liatku tinggal sedikit lagi. 67 00:09:16,940 --> 00:09:18,419 Aku meremehkannya. 68 00:09:18,420 --> 00:09:20,520 Aku belum cukup siap melawannya. 69 00:09:21,610 --> 00:09:24,630 Ini seperti kata Master Sasori. 70 00:09:25,530 --> 00:09:28,670 Apa kau yakin hanya membawa tas itu? 71 00:09:28,700 --> 00:09:31,970 Lawan kita adalah seorang Jinchuriki. 72 00:09:32,560 --> 00:09:35,480 Hanya satu tipe pelari yang tersisa... 73 00:09:37,320 --> 00:09:39,940 ...dan keahlian khususku. 74 00:09:49,050 --> 00:09:53,180 Akan kuhancurkan desa ini. 75 00:10:03,170 --> 00:10:04,370 Astaga. 76 00:10:09,170 --> 00:10:13,050 Mau sampai kapan Deidara membuatku menunggu? 77 00:10:14,350 --> 00:10:17,640 Sudah kubilang aku tak suka menunggu. 78 00:10:27,480 --> 00:10:28,850 Tuan Kazekage. 79 00:10:39,750 --> 00:10:42,410 Jubah hitam motif awan merah. 80 00:10:43,040 --> 00:10:48,840 Dilihat dari jubahnya, lawan Tuan Kazekage adalah anggota Akatsuki. 81 00:10:49,090 --> 00:10:50,590 Sudah kuduga. 82 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Kankuro. 83 00:10:55,150 --> 00:10:56,150 Ada apa? 84 00:11:33,410 --> 00:11:36,880 Gaara menggunakan Pertahanan Mutlak untuk bertarung. 85 00:11:37,140 --> 00:11:40,090 Dapat disimpulkan lawannya cukup tangguh. 86 00:11:44,190 --> 00:11:48,230 Kita harus memikirkan tindakan jika Gaara kehilangan kendali. 87 00:11:48,980 --> 00:11:52,040 Kita perlu memikirkannya apabila Shukaku keluar. 88 00:11:52,860 --> 00:11:54,780 Desa dalam bahaya! 89 00:11:56,620 --> 00:11:58,570 Itu bukan masalah. 90 00:12:06,630 --> 00:12:09,570 Gaara tak akan pernah membahayakan rakyatnya. 91 00:12:12,050 --> 00:12:13,280 Apa pun yang terjadi. 92 00:12:17,800 --> 00:12:20,240 Gaara, menyerahlah. 93 00:12:22,140 --> 00:12:24,140 Aku tak ingin mengatakan ini. 94 00:12:30,360 --> 00:12:33,810 Desa hanya berpikir bahwa kau adalah senjata berbahaya. 95 00:12:40,120 --> 00:12:42,132 Kau akan kesusahan jika meninggalkan kami, 96 00:12:42,133 --> 00:12:44,950 dan bergabung dengan pasukan biasa. 97 00:12:45,660 --> 00:12:48,540 Petinggi tak terlalu memikirkanmu. 98 00:12:50,190 --> 00:12:54,330 Kebanyakan penduduk masih takut padamu. 99 00:12:57,510 --> 00:12:58,790 Aku tahu. 100 00:13:02,380 --> 00:13:09,060 Aku tahu, tapi jika aku diam saja akan menimbulkan ketakutan dan penderitaan lain. 101 00:13:10,400 --> 00:13:13,940 Guna terlepas dari kesendirian, aku tak punya pilihan lain. 102 00:13:14,610 --> 00:13:17,190 Kecuali berusaha keras dan melalui jalurku sendiri. 103 00:13:19,030 --> 00:13:21,690 Jika aku melakukan itu, kelak akan... 104 00:13:27,540 --> 00:13:28,540 Kelak... 105 00:13:29,250 --> 00:13:30,830 ...aku bisa jadi seperti dia. 106 00:13:32,040 --> 00:13:36,630 Makanya, sebagai shinobi Suna, tujuanku adalah menjadi Kazekage. 107 00:13:37,420 --> 00:13:40,760 Sehingga aku dapat hidup bersosialisasi dengan desaku. 108 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 Gaara. 109 00:13:45,810 --> 00:13:50,340 Aku akan berusaha keras, sehingga orang lain akan menerima keberadaanku. 110 00:13:53,770 --> 00:13:56,850 Itulah yang kupikirkan saat melihat Naruto Uzumaki. 111 00:13:58,740 --> 00:14:00,570 Hingga sekarang, 112 00:14:02,120 --> 00:14:06,820 ikatanku dengan orang lain hanya jadi kebencian dan pembunuhan. 113 00:14:08,910 --> 00:14:12,225 Namun, melihat dia bertarung dengan sungguh-sungguh, 114 00:14:12,226 --> 00:14:14,380 membuatku tahu arti ikatan yang sebenarnya. 115 00:14:14,980 --> 00:14:18,340 Kurasa aku sedikit paham. 116 00:14:20,010 --> 00:14:21,930 Penderitaan, kesedihan... 117 00:14:22,390 --> 00:14:23,630 ...dan kesenangan. 118 00:14:24,430 --> 00:14:27,760 Mampu membaginya dengan orang lain... 119 00:14:37,610 --> 00:14:39,470 Naruto Uzumaki. 120 00:14:40,030 --> 00:14:45,240 Saat aku bertarung dengannya, aku merasa itulah yang ia ajarkan padaku. 121 00:14:46,540 --> 00:14:49,490 Dia memiliki penderitaan yang sama denganku. 122 00:14:50,250 --> 00:14:55,430 Lalu, dia mengajarkanku, kita dapat berubah saat jalani kehidupan sendiri. 123 00:14:56,380 --> 00:15:01,410 Suatu saat, aku ingin keberadaanku dianggap penting bagi orang lain. 124 00:15:02,300 --> 00:15:05,050 Bukan sebagai senjata menakutkan, 125 00:15:09,100 --> 00:15:11,640 melainkan sebagai Kazekage Sunagakure. 126 00:15:19,780 --> 00:15:22,260 Kau dibutuhkan setiap orang di sini. 127 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Kaulah Kazekage Sunagakure. 128 00:15:36,710 --> 00:15:40,190 Ya, kalian sungguh menjadi lebih kuat. 129 00:15:40,410 --> 00:15:43,590 Tak kusangka kalian mendapatkan loncengnya. 130 00:15:44,470 --> 00:15:47,149 Kurasa aku telah melampauimu, Guru Kakashi. 131 00:15:47,150 --> 00:15:49,590 Apa-apaan kau berlagak hebat? Sombong. 132 00:15:50,850 --> 00:15:55,100 Ya, aku juga masih muda. 133 00:15:55,810 --> 00:16:02,459 Aku baru saja menciptakan jurus baru dan itu benar-benar... 134 00:16:02,460 --> 00:16:07,450 Benar juga. Aku belum mampir ke Ichiraku Ramen. 135 00:16:08,280 --> 00:16:11,779 Aku belum makan sejak latihan kemarin, perutku keroncongan. 136 00:16:11,780 --> 00:16:15,129 Baiklah! Ayo ke Ichiraku Ramen! 137 00:16:15,130 --> 00:16:16,130 Ya! 138 00:16:19,750 --> 00:16:25,570 Dulu, mereka selalu menuruti perintahku. Mereka dulu begitu manis. 139 00:16:29,550 --> 00:16:34,050 Sesuai janji, aku kembalikan Naruto kepadamu. 140 00:16:34,810 --> 00:16:36,719 Sudah lama aku tidak ke Ichiraku Ramen! 141 00:16:36,720 --> 00:16:38,390 Guru Kakashi yang mentraktir! 142 00:16:38,400 --> 00:16:40,520 Traktir! Traktir! 143 00:16:40,770 --> 00:16:44,780 Akatsuki sedang dalam pergerakan lagi. 144 00:16:45,900 --> 00:16:48,980 Aku akan pergi untuk mengumpulkan informasi. 145 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 Sampai jumpa. 146 00:16:54,910 --> 00:16:56,620 Guru Kakashi! 147 00:16:58,290 --> 00:17:02,559 Sudah diputuskan Guru Kakashi harus mentraktir makan ramen! 148 00:17:02,560 --> 00:17:04,400 Cepat! Bergegas! 149 00:17:04,880 --> 00:17:11,970 Maaf, tapi aku akan membuat daftar tim baru dan melaporkannya. 150 00:17:12,390 --> 00:17:14,930 Jadi, permisi. 151 00:17:16,520 --> 00:17:17,540 Dia kabur. 152 00:17:18,270 --> 00:17:22,390 Dia berkata seperti itu, padahal hanya ingin membaca buku itu. 153 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Bisa jadi. 154 00:17:23,859 --> 00:17:25,230 Itu berarti... 155 00:17:27,420 --> 00:17:30,139 Kita berdua bisa dibilang sedang pacaran. 156 00:17:30,140 --> 00:17:32,310 Bukan masalah, asalkan kau traktir aku. 157 00:17:38,830 --> 00:17:41,359 Setidaknya biarkan aku bayar setengah... 158 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 Tidak! 159 00:17:46,710 --> 00:17:48,960 Umumkan status darurat! 160 00:17:49,090 --> 00:17:50,090 Baik! 161 00:17:50,510 --> 00:17:53,880 Kau, pimpin dua pasukan dan lindungi penduduk! 162 00:17:55,060 --> 00:17:56,769 Tutup semua jalan menuju Blok-A. 163 00:17:56,770 --> 00:17:57,576 Baik! 164 00:17:57,600 --> 00:17:59,890 Jangan berpikir lawan kita hanya satu. 165 00:18:00,270 --> 00:18:03,560 Bagaimanapun, persiapan perang harus secepatnya. 166 00:18:04,320 --> 00:18:10,070 Tim medis harus membuat pelindung dan membawa seluruh penduduk! Cepat! 167 00:18:10,660 --> 00:18:13,360 Jangan sampai ada korban jiwa. 168 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 Paham? 169 00:18:24,130 --> 00:18:29,330 Kita bantu Gaara... Bukan, Tuan Kazekage dengan kekuatan penuh! 170 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 Gaara. 171 00:18:40,690 --> 00:18:43,830 Diganggu dari bawah sungguh tidak menarik. 172 00:18:45,230 --> 00:18:46,390 Selain itu... 173 00:18:54,870 --> 00:18:57,780 Aku lelah melihat wajah tenangmu. 174 00:19:20,810 --> 00:19:22,679 Kubuat boneka peledak dari tanah liat, 175 00:19:22,680 --> 00:19:26,620 yang dimakan oleh tanganku dan dikombinasikan dengan cakraku. 176 00:19:27,650 --> 00:19:33,690 Inilah cakra level tertinggi dari kekuatan spesialku, C-3. 177 00:19:33,980 --> 00:19:37,420 Ledakannya merupakan seni terbaikku! 178 00:19:37,990 --> 00:19:39,030 Apa itu? 179 00:19:39,910 --> 00:19:41,280 Apa yang terjadi? 180 00:19:43,330 --> 00:19:45,200 Celaka! Semuanya, mundur! 181 00:19:45,540 --> 00:19:46,910 Sudah terlambat. 182 00:21:41,210 --> 00:21:44,999 Selanjutnya, akhirnya aku akan mengembangkan sebuah jurus super! 183 00:21:45,000 --> 00:21:49,839 Sesi cerita memesona akan dimulai karena aku akan mengalahkan organisasi Akatsuki! 184 00:21:49,840 --> 00:21:52,679 Kenapa kau malah bicara omong kosong? Dasar bodoh. 185 00:21:52,680 --> 00:21:53,600 Oh, Sakura. 186 00:21:53,601 --> 00:21:57,889 Setelah kumarahi, kau hanya menghirup ramen di persimpangan. Hentikan itu. 187 00:21:57,890 --> 00:21:59,459 Atau kau akan diserang orang lain. 188 00:21:59,460 --> 00:22:00,859 Beri aku waktu bicara! 189 00:22:00,860 --> 00:22:03,100 Berisik, sialan! 190 00:22:03,280 --> 00:22:05,300 Selanjutnya, "Misi Selesai." 191 00:22:10,680 --> 00:22:15,870 Halo! Kali ini kuperkenalkan satu dari banyak lapangan di Konohagakure! 192 00:22:16,170 --> 00:22:19,459 Lapangan latihan digunakan untuk mengajarkan ilmu dasar... 193 00:22:19,460 --> 00:22:22,850 ...Ninjutsu, Taijutsu, dan senjata untuk persiapan pertarungan asli. 194 00:22:22,980 --> 00:22:24,379 Tim 7, yang dipimpin oleh Kakashi, 195 00:22:24,380 --> 00:22:29,610 terdiri dari Naruto, Sasuke, dan aku, berlatih di lapangan latihan 3. 196 00:22:29,640 --> 00:22:32,880 Latihan pertama adalah merebut lonceng dari Guru Kakashi! 197 00:22:33,030 --> 00:22:35,920 Aku begitu muda dan manis! 198 00:22:36,270 --> 00:22:39,730 Mereka yang tak menghargai temannya, lebih buruk dari sampah. 199 00:22:40,660 --> 00:22:47,340 Penilaian tes ini adalah bukan dari merebut lonceng, melainkan kerja sama tim. 200 00:22:47,570 --> 00:22:53,750 Kami semua lulus tes dari Guru Kakashi dan memulai jalan kami sebagai ninja. 201 00:22:54,100 --> 00:22:56,620 Omong-omong, ini Guru Kakashi yang dahulu. 202 00:22:56,880 --> 00:23:00,310 Dan ini yang sekarang. Tak ada perubahan, bukan? 203 00:23:00,580 --> 00:23:05,380 Dulu, dia baca buku Icha Icha Paradise, saat ini Icha Icha Tactics. 204 00:23:05,730 --> 00:23:07,360 (Bersambung) 14403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.