Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,630 --> 00:00:14,630
Bukankah kau terlalu santai?
2
00:00:14,930 --> 00:00:20,670
Ya, kau tahu soal ketegangan akhir-akhir ini
mengenai insiden Desa Suna, 'kan?
3
00:00:20,870 --> 00:00:22,970
Namun, itu juga teratasi.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,470
Aku merasa sangat lelah.
5
00:00:25,630 --> 00:00:28,500
Meski begitu, kita tak tahu apa
yang akan terjadi selanjutnya.
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,400
Dengan siap siaga,
kita bisa hindari hal tak diinginkan.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,200
Jika terus siaga,
saat dibutuhkan nanti malah bisa teler.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,870
Ayolah, santai saja. Santai!
9
00:00:45,500 --> 00:00:47,470
Tak baik menjaili yang lemah.
10
00:00:58,770 --> 00:01:01,570
Aku mengatur alarm
sebelum tidur semalam,
11
00:01:01,570 --> 00:01:03,810
tapi justru bangun lebih dahulu
daripada alarm.
12
00:01:05,470 --> 00:01:09,070
Entah kenapa
aku jadi malas mematikannya.
13
00:01:10,600 --> 00:01:16,130
Akan tetapi kalau tidak,
bunyinya akan terus mengganggu.
14
00:01:16,930 --> 00:01:20,170
Memikirkannya saja sangat merepotkan.
15
00:01:22,870 --> 00:01:23,870
Tambah!
16
00:01:25,870 --> 00:01:26,870
Apa itu?
17
00:01:45,770 --> 00:01:47,200
Minggir, minggir, minggir!
18
00:01:47,200 --> 00:01:50,070
Lari cepat terakhir. Gol!
19
00:01:52,630 --> 00:01:54,400
Yang pertama!
20
00:02:02,900 --> 00:02:04,630
Aku yang kedua!
21
00:02:06,330 --> 00:02:08,169
- Balapan apa?
- Entah...
22
00:02:09,970 --> 00:02:12,300
Hei, Lee, kau harus berlatih lebih keras.
23
00:02:12,470 --> 00:02:15,770
Baik. Aku akan berusaha untuk jadi
yang pertama selanjutnya!
24
00:02:16,370 --> 00:02:19,830
Namun, ada berita yang disesalkan.
25
00:02:20,500 --> 00:02:22,670
Apa itu?
26
00:02:23,500 --> 00:02:26,470
Lee, kau bukanlah yang kedua.
27
00:02:27,730 --> 00:02:30,530
Kau yang ketiga!
28
00:02:30,770 --> 00:02:31,770
Eh?!
29
00:02:32,770 --> 00:02:36,970
Yang kedua adalah Kakashi
yang kugendong!
30
00:02:39,170 --> 00:02:43,270
Kau sangat beruntung, Kakashi.
Tak perlu berterima kasih kepadaku.
31
00:02:45,200 --> 00:02:49,270
Aku belajar hal yang berharga lagi darimu.
32
00:02:49,730 --> 00:02:52,570
Seperti biasa, aku tak bisa
mengikuti kegilaan mereka.
33
00:02:53,230 --> 00:02:55,600
Meski kita lari untuk mengejar mereka.
34
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
Bodoh sekali!
35
00:02:58,430 --> 00:03:01,130
Baiklah. Semuanya sudah berkumpul, 'kan?
36
00:03:01,830 --> 00:03:04,030
Kalau begitu, ayo segera melapor
kepada Nyonya Tsunade.
37
00:03:04,300 --> 00:03:06,200
Maaf, Guru Guy.
38
00:03:06,630 --> 00:03:07,630
Ada apa?
39
00:03:08,230 --> 00:03:09,870
Guru Kakashi...
40
00:03:10,230 --> 00:03:11,800
Apa?
41
00:03:12,530 --> 00:03:15,400
Sepertinya ke rumah sakit lebih dahulu
daripada melapor, ya?
42
00:04:50,100 --> 00:04:53,870
(Target Baru)
43
00:05:04,530 --> 00:05:06,130
Dia bangun!
44
00:05:09,270 --> 00:05:10,700
Jadi, aku kembali ke sini.
45
00:05:11,400 --> 00:05:13,570
Kerja bagus, Kakashi.
46
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Guru...
47
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Nyonya Tsunade.
48
00:05:19,970 --> 00:05:21,970
Jangan memaksakan diri dulu, Guru Kakashi.
49
00:05:22,770 --> 00:05:27,130
Aku memeriksamu tadi,
tapi kau harus opname selama seminggu.
50
00:05:27,530 --> 00:05:30,230
Beberapa hari lagi
sampai bisa kembali bertugas.
51
00:05:30,900 --> 00:05:32,430
Ternyata memang begitu, ya.
52
00:05:33,800 --> 00:05:37,170
Sepertinya masih lama sampai kau bisa
menguasai Sharingan baru.
53
00:05:38,070 --> 00:05:39,100
Begitulah.
54
00:05:39,430 --> 00:05:42,030
Istirahat saja.
Jangan memaksakan dirimu.
55
00:05:43,770 --> 00:05:47,370
Tim Guy juga istirahatlah hari ini.
Laporannya bisa menunggu nanti.
56
00:05:47,970 --> 00:05:48,930
Baik!
57
00:05:48,930 --> 00:05:50,100
Ayo pergi, Shizune.
58
00:05:50,630 --> 00:05:51,430
Baik.
59
00:05:51,430 --> 00:05:52,800
Guru!
60
00:06:01,270 --> 00:06:02,630
Apa tentang hal itu?
61
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Ya.
62
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
Apa kau mengatakannya kepada Kakashi?
63
00:06:06,530 --> 00:06:10,300
Karena Guru Kakashi dalam keadaan seperti itu,
jadi, masih belum.
64
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Lalu, pada Naruto?
65
00:06:14,400 --> 00:06:16,970
Kupikir harus berkonsultasi padamu.
66
00:06:19,700 --> 00:06:20,770
Jelaskan mendetail padaku.
67
00:06:23,770 --> 00:06:27,700
Ini yang kudengar dari anggota Akatsuki, Sasori.
68
00:06:28,900 --> 00:06:30,970
Dia bilang itu hadiah
karena mengalahkannya.
69
00:06:33,470 --> 00:06:36,670
Sekitar 10 hari dari sekarang,
pergilah ke Jembatan Tenchi.
70
00:06:37,200 --> 00:06:39,800
Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari.
71
00:06:40,470 --> 00:06:44,130
Aku punya mata-mata yang bekerja
di bawah Orochimaru.
72
00:06:45,270 --> 00:06:50,770
Aku harusnya akan bertemu di sana...
73
00:06:53,000 --> 00:06:56,070
Sepuluh hari di Jembatan Tenchi, ya?
74
00:06:57,370 --> 00:07:01,000
Sudah lewat empat hari,
jadi, tersisa enam hari lagi.
75
00:07:03,630 --> 00:07:05,070
Apa kau bisa memercayainya?
76
00:07:05,530 --> 00:07:08,400
Dilihat dari situasi,
aku bisa memercayainya.
77
00:07:09,430 --> 00:07:10,970
Bagaimana kalau itu hanya jebakan?
78
00:07:12,630 --> 00:07:15,970
Mungkin saja Orochimaru hanya umpan,
79
00:07:15,970 --> 00:07:18,900
dan Akatsuki menunggu di sana.
80
00:07:19,970 --> 00:07:22,670
Jika itu jebakan,
aku akan bertarung sekuat tenaga!
81
00:07:23,000 --> 00:07:26,770
Bertarung?
Kakashi akan opname lebih dari seminggu.
82
00:07:27,530 --> 00:07:29,630
Namun, kita hanya punya waktu seminggu.
83
00:07:30,470 --> 00:07:32,130
Terlebih,
84
00:07:32,130 --> 00:07:34,970
sejak Sasuke pergi,
Tim Kakashi sudah kekurangan orang.
85
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Ya.
86
00:07:37,370 --> 00:07:41,630
Kita hanya bisa menambah anggota
dan membuat tim baru.
87
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Nyonya Tsunade!
88
00:07:45,470 --> 00:07:46,530
Ada apa?
89
00:07:46,530 --> 00:07:50,000
Kalau begitu, kau harus mengirim unit lain
untuk menyelidiki situasinya.
90
00:07:50,730 --> 00:07:55,500
Meskipun harus mengirimkan Sakura,
Naruto jangan ikut.
91
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Shizune...
92
00:08:01,230 --> 00:08:02,200
Ya.
93
00:08:02,200 --> 00:08:04,600
Seperti dirimu,
Sakura adalah salah satu shinobi
94
00:08:04,600 --> 00:08:07,770
yang bisa kupercaya dari dalam hatiku.
95
00:08:08,870 --> 00:08:12,670
Kubiarkan Tim Kakashi pergi
karena ada Sakura di sana.
96
00:08:13,100 --> 00:08:16,070
Kalau begitu, sama saja dengan timku, 'kan?
97
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
Tidak sama!
98
00:08:18,700 --> 00:08:22,000
Sakura dan Naruto tetap berkeras hati
99
00:08:22,000 --> 00:08:24,230
untuk mencari Sasuke,
mantan rekan tim mereka.
100
00:08:25,400 --> 00:08:28,230
Mereka ingin menyelamatkannya lebih
daripada siapa pun.
101
00:08:29,030 --> 00:08:32,600
Keinginan kuat itu
akan membuat misi berhasil.
102
00:08:34,799 --> 00:08:36,730
Kau dan Sakura itu berbeda.
103
00:08:40,299 --> 00:08:44,300
Aku mengerti,
tapi untuk misi ini, Naruto...
104
00:08:44,470 --> 00:08:49,730
Jika dia mendengar hal ini,
bagaimana respons Naruto?
105
00:08:52,670 --> 00:08:55,930
Mari langsung cari anggota baru!
106
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
Sampai nanti!
107
00:09:07,670 --> 00:09:13,500
Dasar anak tidak sabaran.
Aku masih belum selesai bicara.
108
00:09:21,170 --> 00:09:23,570
Dia memiliki kekuatan misterius.
109
00:09:25,030 --> 00:09:27,670
Semuanya ingin memulai bertaruh kepadanya.
110
00:09:28,400 --> 00:09:34,530
Cita-citaku adalah menjadi Hokage!
111
00:09:35,900 --> 00:09:39,030
Anak yang dipercaya
mengenakan kalung Hokage Pertama.
112
00:09:40,670 --> 00:09:44,500
Mungkin Naruto memanglah
bukan anak sembarangan.
113
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
Sasuke.
114
00:10:29,870 --> 00:10:32,930
Siapa yang cocok, ya?
115
00:10:34,670 --> 00:10:37,870
Harus kupikirkan dengan baik.
116
00:10:38,200 --> 00:10:42,430
Jangan sampai memilih orang
yang hanya akan jadi beban.
117
00:10:43,200 --> 00:10:47,370
Meskipun orang itu berbakat,
kalau sikapnya bermasalah,
118
00:10:47,370 --> 00:10:49,470
itu akan merusak kerja sama tim.
119
00:10:50,100 --> 00:10:52,100
Terlebih lagi,
Sakura mudah teperdaya pria tampan,
120
00:10:52,100 --> 00:10:54,630
jadi, akan bahaya kalau orang itu tampan.
121
00:10:57,470 --> 00:10:59,330
Sepertinya sulit.
122
00:10:59,870 --> 00:11:02,030
Lama tak jumpa, Naruto.
123
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
Eh?
124
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
Siapa kau?
125
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Ini aku.
126
00:11:17,600 --> 00:11:18,670
Eh?
127
00:11:36,670 --> 00:11:38,870
Meskipun kita sudah lama tak berjumpa,
128
00:11:39,930 --> 00:11:42,470
kau harus tetap mengingat wajah temanmu.
129
00:11:44,400 --> 00:11:49,330
Karena orang yang berbicara denganmu
akan sedih.
130
00:11:51,030 --> 00:11:56,770
Cara bicara yang merepotkan itu,
jangan-jangan...
131
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Shino!
132
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Akhirnya kau mengingatnya, ya?
133
00:12:02,930 --> 00:12:05,670
Jika wajahnya ditutup seperti itu,
banyak yang tak akan kenal...
134
00:12:14,670 --> 00:12:16,670
Shino, cepat sekali kau sudah di sini.
135
00:12:18,970 --> 00:12:21,130
Kiba, ya?
136
00:12:21,500 --> 00:12:22,730
Oh!
137
00:12:28,730 --> 00:12:32,570
Ini bau Naruto, ya.
138
00:12:33,500 --> 00:12:36,230
Kau kenal aku karena bau?
139
00:12:39,200 --> 00:12:42,030
Anjing itu jangan-jangan...
140
00:12:42,170 --> 00:12:43,630
Apa yang kau bilang?
141
00:12:44,330 --> 00:12:46,200
Tentu saja itu Akamaru!
142
00:12:46,200 --> 00:12:47,370
Eh?
143
00:12:47,970 --> 00:12:50,900
Bukankah kau bertambah tinggi?
144
00:12:51,170 --> 00:12:54,870
Tidak, tidak, yang jadi besar itu Akamaru.
145
00:12:55,600 --> 00:12:59,800
Apa anjing bisa jadi sebesar itu
dalam waktu singkat?
146
00:13:00,100 --> 00:13:04,400
Benarkah? Karena kami selalu bersama,
aku jadi tak menyadarinya.
147
00:13:05,600 --> 00:13:11,030
Tidak menyadari?
Bukankah Akamaru selalu di atas kepalamu?
148
00:13:15,600 --> 00:13:17,200
Bukan begitu, Shino?
149
00:13:20,230 --> 00:13:24,370
Kau langsung bisa mengenali Kiba, ya, Naruto?
150
00:13:26,870 --> 00:13:29,030
Ah, dia merajuk.
151
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Na...
152
00:13:44,830 --> 00:13:47,200
Naruto...
153
00:13:52,730 --> 00:13:55,270
Aku memang dengar dia kembali ke desa.
154
00:13:56,730 --> 00:13:58,870
Apa yang harus kulakukan?
155
00:13:59,400 --> 00:14:04,470
Aku masih belum siap
karena lama tak bertemu.
156
00:14:04,470 --> 00:14:06,170
Apa yang harus kukatakan?
157
00:14:07,170 --> 00:14:09,900
Em, itu...
158
00:14:11,100 --> 00:14:12,970
Ternyata Hinata!
159
00:14:14,070 --> 00:14:15,670
Kenapa kau sembunyi?
160
00:14:23,500 --> 00:14:24,670
Eh? Hinata.
161
00:14:26,630 --> 00:14:29,570
Hei, Hinata!
162
00:14:29,570 --> 00:14:33,030
Kenapa kau selalu pingsan
saat melihat Naruto?
163
00:14:35,230 --> 00:14:38,500
Kumohon, kami butuh anggota baru!
164
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Eh?
165
00:14:44,630 --> 00:14:46,570
Waktumu tidak tepat.
166
00:14:46,800 --> 00:14:51,500
Kami baru saja mendapatkan misi
dan sedang menunggu Guru Kurenai.
167
00:14:53,070 --> 00:14:55,670
Apa yang terjadi padaku?
168
00:14:56,630 --> 00:15:02,400
Namun, kalian punya Akamaru,
jadi, satu orang dipinjam bukan masalah, 'kan?
169
00:15:02,400 --> 00:15:03,530
Ayolah, Kiba.
170
00:15:05,070 --> 00:15:06,370
Apa yang terjadi?
171
00:15:07,870 --> 00:15:09,200
Apa katamu?
172
00:15:09,330 --> 00:15:12,270
Jika tak bersama Akamaru,
aku tak bisa melakukan kombinasi serangan.
173
00:15:13,930 --> 00:15:17,430
Aku bertemu Naruto dan...
174
00:15:18,200 --> 00:15:22,400
Benar juga. Kalau begitu...
175
00:15:22,730 --> 00:15:24,970
Hei, Shino.
176
00:15:26,230 --> 00:15:30,170
Kau juga langsung mengenali Hinata, Naruto.
177
00:15:33,170 --> 00:15:34,730
Masih saja merajuk.
178
00:15:35,770 --> 00:15:39,400
Sudahlah!
Kalian teman yang payah!
179
00:15:41,500 --> 00:15:43,330
Suara Naruto...
180
00:15:45,930 --> 00:15:49,500
Hinata! Diam dan ikutlah aku!
181
00:15:50,330 --> 00:15:52,400
"Diam dan ikutlah aku"?
182
00:15:53,330 --> 00:15:56,730
Tiba-tiba begitu.
183
00:16:03,370 --> 00:16:06,500
Setelah semua itu, aku masih ditolak.
184
00:16:10,000 --> 00:16:14,870
Kalau begitu, aku akan tanya mereka.
185
00:16:15,800 --> 00:16:20,400
Hei, Hinata, Guru Kurenai akan tiba.
Cepat bangun!
186
00:16:22,900 --> 00:16:25,900
Hei, Shino. Apa kau bawa air?
187
00:16:28,930 --> 00:16:31,600
Langit sangatlah biru.
188
00:16:34,570 --> 00:16:37,300
Sudah kubilang, bukan?
189
00:16:37,430 --> 00:16:42,400
Aku mengurus ujian Chuunin,
itu sangat merepotkan.
190
00:16:43,270 --> 00:16:45,770
Ya, kita memang berteman sejak lama,
191
00:16:45,770 --> 00:16:47,400
aku ingin saja membantumu.
192
00:16:48,000 --> 00:16:51,070
Namun, aku di posisi
tak bisa melakukan hal sesuka aku.
193
00:16:52,100 --> 00:16:57,600
Ini tugas dari Hokage Kelima.
Jika kutolak, dia akan membunuhku.
194
00:17:00,100 --> 00:17:03,370
Dimarahi ibuku saja sudah cukup.
195
00:17:04,800 --> 00:17:09,000
Kupikir "Shikamaru bisa diandalkan",
196
00:17:09,000 --> 00:17:11,770
tapi cara bicaramu juga
seperti "ini merepotkan".
197
00:17:11,930 --> 00:17:14,170
Meski kau menilaiku seperti itu,
198
00:17:14,170 --> 00:17:16,170
hal yang mustahil tetaplah mustahil.
199
00:17:16,400 --> 00:17:18,770
Kalau begitu, aku akan membantumu!
200
00:17:20,329 --> 00:17:21,770
Ini! Shikamaru.
201
00:17:22,700 --> 00:17:25,400
Ini makan siang
yang ibumu titipkan kepadaku.
202
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Choji!
203
00:17:30,300 --> 00:17:34,030
Hei, Choji. Apa kau yakin
tak masalah berkata begitu?
204
00:17:34,530 --> 00:17:37,700
Bukankah kau ada misi
dengan Asuma dan Ino?
205
00:17:38,200 --> 00:17:41,470
Aku tak bisa diam saja mengenai
yang dikatakan Naruto.
206
00:17:43,170 --> 00:17:45,430
Aku akan berbicara dengan Guru Asuma.
207
00:17:46,230 --> 00:17:47,870
Choji, terima kasih!
208
00:17:48,130 --> 00:17:49,600
Sudah kubilang
209
00:17:49,600 --> 00:17:54,270
percuma saja bicara pada Asuma,
karena dia juga bawahan Nyonya Tsunade.
210
00:17:59,200 --> 00:18:03,230
Ya, aku akan coba bicara dahulu.
Ini makan siangmu.
211
00:18:03,230 --> 00:18:04,300
Terima kasih!
212
00:18:08,030 --> 00:18:10,870
Hei, Naruto. Itu makan siangku.
213
00:18:15,600 --> 00:18:17,770
Kau selalu saja makan-makan, ya?
214
00:18:18,630 --> 00:18:21,400
Tampaknya kau jadi lebih gen...
215
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
Oh!
216
00:18:45,630 --> 00:18:46,730
Shikamaru! Di belakang!
217
00:18:59,070 --> 00:19:00,130
Di sana, ya?
218
00:19:09,230 --> 00:19:12,630
Aku tak pernah melihatnya,
tapi dia memakai ikat kepala Konoha.
219
00:19:12,900 --> 00:19:14,130
Tiba-tiba sekali.
220
00:19:14,570 --> 00:19:19,670
Aku tak tahu apa yang dia inginkan,
tapi kita harus menangkapnya.
221
00:19:24,130 --> 00:19:26,130
Lalu menyerahkannya kepada unit interogasi.
222
00:19:32,370 --> 00:19:34,630
Aku akan membantumu.
Maju, Naruto!
223
00:19:34,970 --> 00:19:35,970
Oh!
224
00:19:49,500 --> 00:19:51,730
Jurus Ninja, Choju Giga.
225
00:21:38,670 --> 00:21:40,400
Naruto memanglah Jinchuriki.
226
00:21:41,230 --> 00:21:44,870
Tak ada jaminan Akatsuki
yang menginginkan Kyuubi
227
00:21:44,870 --> 00:21:47,270
tak akan menjadi bencana
bagi Desa Konoha.
228
00:21:48,200 --> 00:21:52,130
Namun, kelak Naruto akan
menjadi shinobi berharga bagi Konoha.
229
00:21:52,630 --> 00:21:55,170
Jika nanti Desa Konoha dan Negara Api
230
00:21:55,170 --> 00:21:57,800
dalam bahaya karena keputusanku,
231
00:21:58,400 --> 00:22:02,270
maka, sebagai Hokage Kelima,
aku akan melindunginya dengan nyawaku!
232
00:22:02,670 --> 00:22:05,500
Selanjutnya, "Formasi Baru Tim Kakashi."
15847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.