Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,870 --> 00:00:31,630
Apa itu?
2
00:00:50,430 --> 00:00:53,230
Jadi, itu yang dikatakan Tuan Jiraiya?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,300
Jubah Kyuubi, ya?
4
00:01:36,300 --> 00:01:38,170
Jadi, itu Jinchuriki.
5
00:01:52,970 --> 00:01:57,770
Pantas saja pukulannya sangat kuat.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,830
Panas sekali!
7
00:02:23,770 --> 00:02:25,000
Dengar baik-baik, Kakashi.
8
00:02:25,630 --> 00:02:27,000
Mungkin saja,
9
00:02:27,030 --> 00:02:30,470
cakra Kyuubi akan keluar dari tubuh Naruto...
10
00:02:30,730 --> 00:02:33,970
...dan membentuk Roh Rubah.
11
00:02:34,600 --> 00:02:36,930
Apa cakranya berubah
menjadi Roh Rubah?
12
00:02:37,730 --> 00:02:40,030
Kau bisa menyebutnya Jubah Kyuubi.
13
00:02:41,530 --> 00:02:44,200
Jubah Kyuubi, ya?
14
00:02:45,530 --> 00:02:48,970
Jika Jubah Kyuubi muncul, waspadalah!
15
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Dengar!
16
00:02:51,470 --> 00:02:53,800
Kau harus menghentikannya
saat masih berekor satu.
17
00:02:54,430 --> 00:02:55,800
Jika tidak...
18
00:02:56,970 --> 00:02:59,500
...kau akan melihat sesuatu yang mengerikan.
19
00:04:55,900 --> 00:05:02,230
(Estetika Instan)
20
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Langsung saja, ya?
21
00:05:24,630 --> 00:05:25,830
Tenanglah, Naruto!
22
00:05:38,630 --> 00:05:40,790
Dia tak bisa lagi berpikir
dengan tenang dan rasional.
23
00:05:41,530 --> 00:05:43,530
Berbahaya mendekatinya dengan gegabah.
24
00:05:47,100 --> 00:05:50,400
Jika itu terjadi, gunakan ini.
25
00:05:54,670 --> 00:05:57,800
Dengan itu, kau bisa langsung
menekan cakranya.
26
00:06:36,270 --> 00:06:38,130
Aku selamat.
27
00:06:49,400 --> 00:06:51,570
Apa kau sudah tenang, Naruto?
28
00:07:00,700 --> 00:07:03,600
Apa sebenarnya yang telah dilihat
Tuan Jiraiya?
29
00:07:05,730 --> 00:07:07,930
Aku melihat sesuatu yang menarik.
30
00:07:11,770 --> 00:07:13,270
Ada yang datang.
31
00:07:23,770 --> 00:07:24,900
Akhirnya kami bisa sampai.
32
00:07:25,530 --> 00:07:27,100
Sakura.
33
00:07:27,770 --> 00:07:29,410
Bagus sekali bisa menemukan kami di sini.
34
00:07:30,270 --> 00:07:32,570
Kami merasakan guncangan besar tadi.
35
00:07:33,470 --> 00:07:36,570
Kalian berhasil, ya?
36
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Ya.
37
00:07:39,000 --> 00:07:42,370
Sepertinya kalian masih belum selesai di sini.
38
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Sayangnya begitu.
39
00:07:46,330 --> 00:07:48,530
Bagaimana dengan Gaara?
40
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
Baiklah.
41
00:08:05,300 --> 00:08:06,630
Yang benar saja.
42
00:08:07,900 --> 00:08:09,630
Aku tak percaya Master Sasori
43
00:08:09,670 --> 00:08:11,730
dikalahkan oleh gadis kecil
dan nenek tua itu.
44
00:08:12,630 --> 00:08:15,930
Dia sering bilang soal keindahan
yang abadi sampai ke masa depan.
45
00:08:15,970 --> 00:08:17,600
Dia malah mati seperti itu.
46
00:08:18,470 --> 00:08:20,446
Lagi pula, dia terlalu percaya diri
dengan penampilan
47
00:08:20,447 --> 00:08:23,000
yang kelemahannya
sangat terlihat begitu.
48
00:08:26,300 --> 00:08:28,600
Ya, dari pandanganku,
49
00:08:28,630 --> 00:08:30,730
dia mati dengan layak sebagai seniman.
50
00:08:36,830 --> 00:08:38,429
Kerja bagus, Neji.
51
00:08:48,230 --> 00:08:50,000
Kerja bagus, Neji!
52
00:08:52,130 --> 00:08:53,330
Aku tak melakukan apa pun.
53
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
Begitu.
54
00:08:57,700 --> 00:09:00,870
Itu pasti mata warisan di Konoha
seperti Sharingan,
55
00:09:00,900 --> 00:09:02,730
yang disebut Byakugan.
56
00:09:05,000 --> 00:09:08,830
Kau menggunakan mata itu
untuk mendekatiku dari titik buta, ya?
57
00:09:09,300 --> 00:09:11,900
Ini pertama kalinya aku melihat yang asli.
58
00:09:13,470 --> 00:09:16,770
Aku sangat ingin melihat perbedaannya
dari Sharingan milik Itachi.
59
00:09:17,830 --> 00:09:20,700
Namun, kupikir kabur dari sini
jadi prioritas utama.
60
00:09:22,030 --> 00:09:26,600
Karena Tim Guy yang terkuat di Konoha
sudah ada di sini,
61
00:09:27,170 --> 00:09:28,730
kau tak akan bisa kabur!
62
00:09:31,130 --> 00:09:32,200
Benar sekali!
63
00:09:33,000 --> 00:09:34,270
Bersiaplah!
64
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Tim Guy, ya?
65
00:10:02,700 --> 00:10:03,970
Lumayan juga.
66
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Konoha Goriki Senpu!
67
00:10:10,230 --> 00:10:13,330
Sepertinya mustahil bisa kabur dengan lari.
68
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
Aku mulai!
69
00:10:22,170 --> 00:10:23,170
Hakke,
70
00:10:27,170 --> 00:10:28,170
Kuushou!
71
00:10:47,800 --> 00:10:49,430
Mereka ini sangat keras kepala!
72
00:10:51,130 --> 00:10:52,830
Kalau tak salah, di sekitar sini...
73
00:10:57,600 --> 00:10:58,700
Di sana, ya?
74
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Dia turun!
75
00:11:03,570 --> 00:11:05,600
Kita tak tahu apa rencananya.
76
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
Jangan lengah!
77
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
- Siap!
- Siap!
78
00:11:09,170 --> 00:11:10,170
Semuanya, hati-hati!
79
00:11:10,630 --> 00:11:13,570
Dia tipe jarak jauh
yang menggunakan ledakan!
80
00:11:35,570 --> 00:11:38,430
Aku akan memperlihatkan seni terbesarku.
81
00:11:53,900 --> 00:11:57,030
Dia memfokuskan cakranya di satu titik.
82
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Jangan bilang...
83
00:12:00,200 --> 00:12:02,130
Semuanya, menjauh dari sini!
84
00:12:06,230 --> 00:12:08,530
Seni itu ledakan!
85
00:12:15,400 --> 00:12:16,470
Tak akan sempat!
86
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
Apa yang terjadi?
87
00:13:57,370 --> 00:13:58,600
Untung saja sempat...
88
00:14:21,900 --> 00:14:24,070
Kau baik-baik saja, Guru Kakashi?
89
00:14:26,230 --> 00:14:28,500
Sainganku luar biasa.
90
00:14:29,930 --> 00:14:32,170
Apa yang kau lakukan?
91
00:14:38,570 --> 00:14:42,130
Aku memindahkan ledakan itu
ke dimensi lain.
92
00:14:43,600 --> 00:14:45,370
Dimensi lain?
93
00:14:46,830 --> 00:14:49,630
Itu Jurus Visual yang disebut Sharingan.
94
00:14:50,570 --> 00:14:52,670
Aku tak begitu mengerti apa yang terjadi,
95
00:14:52,930 --> 00:14:56,330
tapi musuh sudah dikalahkan,
bukan, Tenten?
96
00:14:57,100 --> 00:15:00,470
Ih, jangan tanya aku.
97
00:15:02,000 --> 00:15:04,330
Yang terpenting, apa kalian baik-baik saja?
98
00:15:12,200 --> 00:15:13,300
Sakura.
99
00:15:55,000 --> 00:15:56,270
Sakura.
100
00:16:51,470 --> 00:16:56,300
Kenapa? Kenapa selalu saja Gaara?
101
00:16:57,330 --> 00:16:59,170
Kenapa dia harus mati seperti ini?
102
00:17:03,830 --> 00:17:05,130
Dia sudah jadi Kazekage.
103
00:17:06,630 --> 00:17:09,099
Dia baru saja menjadi Kazekage, bukan?
104
00:17:10,970 --> 00:17:14,069
Tenanglah, Naruto Uzumaki.
105
00:17:14,670 --> 00:17:15,829
Berisik!
106
00:17:23,599 --> 00:17:26,130
Ini tak akan terjadi
107
00:17:26,430 --> 00:17:31,200
kalau shinobi Suna tak meletakkan monster itu
pada Gaara!
108
00:17:31,870 --> 00:17:37,830
Apa kalian bertanya bagaimana perasaannya?
109
00:17:44,400 --> 00:17:46,130
Apanya yang Jinchuriki?
110
00:17:48,130 --> 00:17:51,430
Kalian tak berhak bersikap sok penting
dengan menyebut kami...
111
00:17:51,470 --> 00:17:53,230
...dengan istilah yang kalian buat itu!
112
00:18:18,330 --> 00:18:19,370
Naruto.
113
00:18:21,400 --> 00:18:23,130
Aku tak bisa menyelamatkan Sasuke.
114
00:18:24,100 --> 00:18:26,400
Sekarang aku tak bisa menyelamatkan Gaara.
115
00:18:28,170 --> 00:18:30,370
Padahal sudah berlatih keras
selama tiga tahun.
116
00:18:31,830 --> 00:18:35,170
Ini sama saja tak ada yang berubah
dari tiga tahun lalu.
117
00:19:41,830 --> 00:19:44,470
Nenek Chiyo, jurus itu...
118
00:19:51,900 --> 00:19:53,200
Nenek Chiyo.
119
00:21:38,900 --> 00:21:43,000
Apa yang kuperbuat selama ini
semuanya salah.
120
00:21:43,670 --> 00:21:48,130
Namun, sepertinya aku bisa melakukan hal
yang benar di akhir hayatku.
121
00:21:48,800 --> 00:21:55,430
Dunia Desa Suna dan Konoha yang dibuat
oleh generasi tua sudah berakhir.
122
00:21:55,900 --> 00:21:59,700
Aku yakin masa depan
yang kalian bangun dari sini
123
00:21:59,730 --> 00:22:03,270
akan sangat berbeda daripada kami.
124
00:22:04,200 --> 00:22:07,370
Selanjutnya, "Warisan."
8003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.