Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:18,990
Di sana, ya.
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,000
Kalau aku mendekat, nanti bisa ketahuan.
3
00:01:20,750 --> 00:01:21,920
Kakak...
4
00:01:22,950 --> 00:01:25,350
Apa kau mau membawanya?
5
00:01:26,150 --> 00:01:28,390
Ini pasti sudah takdir.
6
00:01:28,590 --> 00:01:32,730
Karena tidak ada yang bisa
menandinginya selain ini.
7
00:01:37,100 --> 00:01:39,740
Aku sudah hidup terlalu lama.
8
00:03:10,930 --> 00:03:15,560
(Tekad Nenek Tua yang Sudah Pensiun)
9
00:03:16,870 --> 00:03:21,270
Begitu, ya.
Jadi di sini persembunyian mereka.
10
00:03:22,370 --> 00:03:23,510
Kemungkinan begitu.
11
00:03:23,710 --> 00:03:26,240
Bau Gaara juga ada di sana.
12
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Jadi begitu.
13
00:03:30,080 --> 00:03:31,750
Aku ingin minta tolong lagi padamu.
14
00:03:33,150 --> 00:03:34,150
Hm?
15
00:03:45,130 --> 00:03:47,360
Oh, kau sudah bangun, Naruto?
16
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Eh? Pakkun?
17
00:03:49,900 --> 00:03:51,670
Baiklah, Pakkun.
Tolong bantuannya.
18
00:03:52,770 --> 00:03:54,400
Sampai jumpa lagi, Naruto!
19
00:04:03,850 --> 00:04:05,050
Guru Kakashi!
20
00:04:05,050 --> 00:04:07,650
Apa tempat persembunyian Akatsuki sudah diketahui?
21
00:04:08,120 --> 00:04:10,490
Ya, kita akan langsung berangkat.
22
00:04:17,160 --> 00:04:19,230
Apa? Gaara sudah ditemukan di mana?
23
00:04:19,660 --> 00:04:22,029
Ya, baru saja diinformasikan.
24
00:04:22,530 --> 00:04:25,600
Orang-orang Konoha akan segera pergi ke sana.
25
00:04:26,130 --> 00:04:29,470
Baiklah. Tolong kumpulkan
orang-orang terampil ke sini.
26
00:04:29,810 --> 00:04:30,910
Aku juga ikut.
27
00:04:31,010 --> 00:04:32,010
Baik!
28
00:04:34,380 --> 00:04:35,380
Temari...
29
00:04:37,780 --> 00:04:39,450
Kankuro, jangan dipaksakan!
30
00:04:40,380 --> 00:04:42,020
Kau istirahatlah saja.
31
00:04:45,050 --> 00:04:47,760
Aku pasti akan merebut kembali Gaara.
32
00:05:25,290 --> 00:05:27,830
Baiklah, sambil menunggu orang-orang Suna
33
00:05:27,860 --> 00:05:30,370
kita akan berangkat bersama mereka.
34
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Paham?
35
00:05:31,970 --> 00:05:32,970
Maaf menunggu.
36
00:05:34,600 --> 00:05:35,640
Temari!
37
00:05:36,540 --> 00:05:37,540
Sudah berkumpul, ya.
38
00:05:38,370 --> 00:05:41,480
Baiklah! Waktunya berangkat!
39
00:05:41,580 --> 00:05:42,580
Tunggu!
40
00:05:46,050 --> 00:05:50,350
Temari... Kau dan yang lain tetap di sini
untuk berpatroli di perbatasan.
41
00:05:51,350 --> 00:05:52,920
Apa maksudmu?
42
00:05:53,090 --> 00:05:55,060
Itu perintah dari atasan.
43
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
Hah?
44
00:05:56,890 --> 00:05:58,460
Kalau keberadaan Kazekage
45
00:05:58,490 --> 00:06:02,030
diketahui menghilang
46
00:06:02,060 --> 00:06:04,630
takutnya akan ada yang menyerang desa.
47
00:06:05,130 --> 00:06:06,130
Tidak mungkin.
48
00:06:06,170 --> 00:06:07,500
Justru karena itu!
49
00:06:07,540 --> 00:06:10,770
Kita harus cepat merebut Gaara kembali!
50
00:06:11,370 --> 00:06:13,440
Orang-orang Konoha ini juga
51
00:06:13,480 --> 00:06:16,480
datang ke sini untuk menyelamatkan Gaara!
52
00:06:17,250 --> 00:06:20,150
Gaara adalah Kazekage kita, 'kan?
53
00:06:20,550 --> 00:06:23,120
Kenapa rakyatnya tidak boleh menolongnya?
54
00:06:23,720 --> 00:06:24,750
Namun...
55
00:06:24,790 --> 00:06:26,250
Aku yang akan pergi.
56
00:06:38,930 --> 00:06:42,200
Cukup aku saja perwakilan dari Desa Suna.
57
00:06:42,740 --> 00:06:43,840
Nenek Chiyo!
58
00:06:43,910 --> 00:06:45,570
Namun, itu...
59
00:06:46,810 --> 00:06:48,880
Lagi pula aku sudah pensiun.
60
00:06:48,880 --> 00:06:52,480
Terserah aku mau melakukan apa pun!
61
00:06:52,750 --> 00:06:54,780
Namun, sebaiknya jangan memaksakan diri.
62
00:06:55,280 --> 00:06:58,350
Jangan perlakukan aku seperti wanita tua.
63
00:07:00,720 --> 00:07:01,560
Dia lompat!
64
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Wah!
65
00:07:05,060 --> 00:07:10,300
Sudah lama aku tidak memanjakan cucuku tersayang.
66
00:07:35,120 --> 00:07:37,260
Baiklah, kami berangkat dulu.
67
00:07:37,690 --> 00:07:42,130
Maaf, aku akan coba meyakinkan para petinggi.
68
00:07:42,330 --> 00:07:44,670
Kami akan pasti akan menyusul.
69
00:07:47,840 --> 00:07:50,940
Saat kalian datang,
Gaara pasti sudah terselamatkan.
70
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
Kami berangkat.
71
00:08:08,120 --> 00:08:11,460
Sial! Andai tubuhku baik-baik saja...
72
00:08:11,730 --> 00:08:13,500
Aku pasti akan ikut pergi.
73
00:08:20,240 --> 00:08:22,340
Tunggu, jangan cepat-cepat!
74
00:08:22,500 --> 00:08:24,840
Dari tadi kita terus berlari!
75
00:08:25,410 --> 00:08:27,240
Lebih baik istirahat dulu.
76
00:08:28,380 --> 00:08:30,950
Tenten, kau kurang latihan.
77
00:08:31,950 --> 00:08:33,549
Lee! Depanmu!
78
00:08:41,789 --> 00:08:43,390
Tunggu, Guy!
79
00:08:44,190 --> 00:08:45,230
Pakkun!
80
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Naruto!
81
00:09:02,980 --> 00:09:04,280
Aku boleh tanya satu hal?
82
00:09:06,250 --> 00:09:08,820
Sejak kapan kau diincar Akatsuki?
83
00:09:18,590 --> 00:09:19,660
Aku tidak tahu.
84
00:09:23,730 --> 00:09:25,960
Pernah ada dua orang Akatsuki
85
00:09:25,960 --> 00:09:28,940
datang ke Konoha untuk mencari Naruto.
86
00:09:30,000 --> 00:09:31,810
Itu tiga tahun lalu.
87
00:09:32,010 --> 00:09:33,980
Baru mulai bergerak sekarang.
88
00:09:34,280 --> 00:09:35,780
Aku tahu tahu alasannya.
89
00:09:36,880 --> 00:09:39,150
Kenapa mereka menunggu sampai tiga tahun?
90
00:09:43,380 --> 00:09:45,320
Bukan karena mereka tidak mau
91
00:09:45,350 --> 00:09:47,020
tapi mungkin karena memang tidak bisa.
92
00:09:47,720 --> 00:09:50,990
Karena Naruto selalu bersama Tuan Jiraiya.
93
00:09:56,000 --> 00:09:57,100
Bukan...
94
00:09:58,430 --> 00:10:03,270
Dari informasi yang aku dapat
karena ada alasan lain.
95
00:10:04,440 --> 00:10:05,910
Alasan lain?
96
00:10:06,310 --> 00:10:09,340
Butuh persiapan matang
97
00:10:09,380 --> 00:10:12,950
untuk mengeluarkan Bijuu
dari dalam manusia.
98
00:10:12,980 --> 00:10:14,780
Mereka kesulitan akan itu.
99
00:10:25,530 --> 00:10:28,360
Apa maksudnya Bijuu?
100
00:10:28,600 --> 00:10:29,760
Oh?
101
00:10:29,800 --> 00:10:33,740
Padahal muridnya Tsunade,
tapi kau tidak tahu?
102
00:10:34,070 --> 00:10:37,110
Konoha punya Kyuubi, 'kan?
103
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
Soal Kyuubi
104
00:10:42,340 --> 00:10:44,750
di desa kami sangat dirahasiakan.
105
00:10:45,050 --> 00:10:48,420
Oh, pantas saja.
106
00:10:49,780 --> 00:10:53,020
Bijuu adalah Roh Binatang Buas Berekor.
107
00:10:54,190 --> 00:10:57,490
Dulu kala, Desa Suna punya Ichibi.
108
00:10:57,530 --> 00:11:01,360
Yaitu Shukaku yang disegel dalam Gaara.
109
00:11:01,700 --> 00:11:02,760
Ichibi?
110
00:11:03,530 --> 00:11:05,270
Berarti ada yang lain
111
00:11:05,300 --> 00:11:06,630
selain Kyuubi?
112
00:11:06,700 --> 00:11:07,800
Benar.
113
00:11:08,640 --> 00:11:12,170
Total ada sembilan Bijuu.
114
00:11:12,870 --> 00:11:15,380
Bijuu memiliki karakteristik berbeda.
115
00:11:15,580 --> 00:11:18,450
Masing-masing memiliki jumlah ekor berbeda.
116
00:11:18,850 --> 00:11:22,750
Ichibi adalah ekor satu.
Nibi adalah ekor dua.
117
00:11:22,780 --> 00:11:25,820
Selanjutnya sesuai jumlah.
118
00:11:25,850 --> 00:11:28,720
Masing-masing nama mewakilkan jumlah ekornya.
119
00:11:29,390 --> 00:11:32,190
Bijuu memiliki cakra yang amat besar
120
00:11:32,230 --> 00:11:34,560
dan di dunia ninja...
121
00:11:34,600 --> 00:11:37,570
...mereka digunakan dengan
tujuan militer di berbagai desa.
122
00:11:38,070 --> 00:11:40,240
Mereka saling berebut satu sama lain.
123
00:11:41,270 --> 00:11:47,540
Namun, tidak ada yang bisa
mengendalikan kekuatan tersebut.
124
00:11:48,380 --> 00:11:52,750
Aku tidak tahu kenapa Akatsuki menginginkannya
125
00:11:52,950 --> 00:11:55,480
tapi itu kekuatan yang berbahaya.
126
00:11:56,220 --> 00:12:01,790
Yah, di zaman yang damai ini,
sepertinya Bijuu...
127
00:12:01,820 --> 00:12:06,660
...masih ada dan tersebar ke penjuru dunia.
128
00:12:20,780 --> 00:12:23,780
Kakashi memerintah kami,
Delapan Anjing Ninja
129
00:12:23,780 --> 00:12:25,850
untuk menyebar...
130
00:12:25,850 --> 00:12:28,220
...mencari bau Akatsuki.
131
00:12:28,750 --> 00:12:30,520
Saat melakukannya
132
00:12:30,550 --> 00:12:32,690
mereka ditemukan di Negeri Sungai
133
00:12:32,720 --> 00:12:34,320
perbatasan Desa Konoha dan Suna.
134
00:12:34,960 --> 00:12:36,120
Negeri Sungai?
135
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
Betul.
136
00:12:38,260 --> 00:12:39,590
Dengan kata lain
137
00:12:39,630 --> 00:12:42,730
kalian yang paling dekat
dengan persembunyian Akatsuki
138
00:12:42,760 --> 00:12:45,430
yang sedang menuju ke Desa Suna.
139
00:12:47,840 --> 00:12:48,900
Jadi begitu.
140
00:12:49,670 --> 00:12:53,780
Ikuti aku.
Akan kujelaskan sambil berlari.
141
00:12:54,580 --> 00:12:56,880
Baiklah! Semua, kita berangkat!
142
00:12:56,980 --> 00:12:58,580
Eh? Langsung sekarang?
143
00:13:35,750 --> 00:13:40,560
Ada musuh yang sedang mendekati persembunyian ini.
144
00:13:41,620 --> 00:13:42,790
Musuh?
145
00:13:43,120 --> 00:13:45,890
Di antaranya ada yang lumayan diwaspadai.
146
00:13:45,930 --> 00:13:49,360
Namanya adalah Might Guy.
147
00:13:49,860 --> 00:13:51,730
Siapa dia?
148
00:13:53,170 --> 00:13:55,840
Ninja Jounin pengguna Taijutsu dari Konoha.
149
00:13:55,870 --> 00:13:58,870
Dia lumayan terampil,
jangan terlalu remehkan dia.
150
00:13:59,040 --> 00:14:02,980
Oh, si orang aneh itu?
151
00:14:05,550 --> 00:14:07,380
Kita akan melakukan jurus itu.
152
00:14:08,980 --> 00:14:10,920
Kalau begitu biar aku yang pergi.
153
00:14:11,190 --> 00:14:16,060
Aku mulai kesal karena belum
menemukan Jinchuriki.
154
00:14:16,420 --> 00:14:19,060
Tidak, aku saja yang pergi.
155
00:14:19,160 --> 00:14:23,770
Aku punya sedikit urusan pribadi dengannya.
156
00:14:23,900 --> 00:14:27,140
Kau benar, di antara Akatsuki
157
00:14:27,170 --> 00:14:29,070
jurus itu sangat cocok melawanmu
158
00:14:29,100 --> 00:14:32,040
yang memiliki cakra berlebih, Kisame.
159
00:14:32,410 --> 00:14:33,410
Benar.
160
00:14:33,570 --> 00:14:36,580
Aku akan mengambil 30% cakramu.
161
00:14:38,880 --> 00:14:39,980
Wah, wah.
162
00:14:40,010 --> 00:14:42,520
Akhirnya aku bisa membalas
163
00:14:42,550 --> 00:14:45,490
perbuatannya dulu.
164
00:14:48,990 --> 00:14:51,530
Konoha Daisenpu!
165
00:14:57,430 --> 00:14:58,770
Siapa kau?
166
00:15:00,370 --> 00:15:05,370
Binatang Buas Biru Konoha,
Might Guy!
167
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Ada apa?
168
00:15:30,670 --> 00:15:31,700
Ada yang datang!
169
00:15:36,170 --> 00:15:37,270
Byakugan!
170
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
Di belakang!
171
00:16:40,840 --> 00:16:42,070
Kau...
172
00:16:44,010 --> 00:16:46,570
Apa kau mengenalnya, Guru Guy?
173
00:16:51,380 --> 00:16:52,780
Siapa?
174
00:17:26,280 --> 00:17:27,849
Ada tamu lain.
175
00:17:29,150 --> 00:17:32,250
Kali ini lumayan ramai, Deidara.
176
00:17:33,290 --> 00:17:38,130
Yah, Jinchuriki lebih kuat dari dua lainnya.
177
00:17:39,260 --> 00:17:42,260
Sudah kubilang sejak awal, 'kan?
178
00:17:42,430 --> 00:17:46,500
Jurusmu itu tidak cocok untuk operasi rahasia.
179
00:17:46,830 --> 00:17:51,340
Hah! Jebakanmu juga berlebihan.
180
00:17:52,310 --> 00:17:53,540
Apa katamu?
181
00:17:53,570 --> 00:17:55,010
Jangan bertengkar!
182
00:17:55,980 --> 00:17:57,980
Konsentrasi pada jurus ini dulu.
183
00:17:58,610 --> 00:18:01,580
Baiklah, kali ini siapa yang akan pergi?
184
00:18:01,620 --> 00:18:04,320
Kali ini giliranku.
185
00:18:04,490 --> 00:18:07,560
Kali ini juga shinobi dari Konoha.
186
00:18:09,320 --> 00:18:10,390
Sialan.
187
00:18:11,360 --> 00:18:13,330
Berarti, sudah diputuskan...
188
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
Semuanya berhenti!
189
00:18:33,180 --> 00:18:34,320
Siapa?
190
00:18:35,780 --> 00:18:37,280
Mendadak sekali.
191
00:18:38,820 --> 00:18:41,390
Mata itu...
192
00:18:44,260 --> 00:18:45,430
Kau...
193
00:18:51,130 --> 00:18:54,500
Dia memiliki cakra yang sangat banyak!
194
00:18:56,900 --> 00:19:01,010
Sudah lama aku tidak melihat
cakra sebanyak ini selain Naruto.
195
00:19:01,610 --> 00:19:02,710
Sebanyak itu?
196
00:19:03,510 --> 00:19:06,210
Apa kau benar-benar lupa padaku?
197
00:19:07,380 --> 00:19:08,980
Kau, jangan-jangan...
198
00:19:10,180 --> 00:19:12,620
Sepertinya sudah ingat, ya.
199
00:19:14,520 --> 00:19:16,560
Apa kita pernah bertemu?
200
00:19:19,790 --> 00:19:22,230
Yang "binatang" ternyata bukan cuma julukannya
201
00:19:22,260 --> 00:19:24,970
tapi kepalanya juga.
202
00:19:25,330 --> 00:19:29,700
Yah, akan kubuat kau mengingatnya.
203
00:19:48,220 --> 00:19:49,960
Itachi Uchiha!
204
00:19:52,060 --> 00:19:54,030
Dia...
205
00:20:01,870 --> 00:20:05,610
Dia Itachi Uchiha?
206
00:21:37,870 --> 00:21:39,700
Apa itu, Guru Guy?
207
00:21:39,730 --> 00:21:42,540
Lee! Itulah yang kita tunggu-tunggu!
208
00:21:42,600 --> 00:21:45,310
Berarti itu adalah ombak
legendaris yang ditunggu peselancar
209
00:21:45,340 --> 00:21:48,240
yang muncul setiap beberapa tahun sekali?!
210
00:21:48,240 --> 00:21:51,210
Big Thursday! Ayo, Lee!
211
00:21:51,250 --> 00:21:53,410
Inilah kesempatanmu menaklukkan ombak itu
212
00:21:53,450 --> 00:21:54,780
dan menjadi seorang pria!
213
00:21:54,880 --> 00:21:55,950
Siap!
214
00:21:56,020 --> 00:22:00,550
Lihatlah aku, Guru Guy!
Akan kuperlihatkan semangat bertarung milikku!
215
00:22:00,620 --> 00:22:02,120
Berhentilah bicara.
216
00:22:02,760 --> 00:22:05,130
Selanjutnya,
"Pertemuan yang Ditakdirkan."
13555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.