Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:56,209 --> 00:02:57,084
Damn!
4
00:03:07,584 --> 00:03:11,167
He's all screwed up. We'll take him in.
5
00:03:13,126 --> 00:03:14,417
Are you stupid?
6
00:03:50,667 --> 00:03:54,042
There's a bottle too.
Hold your hands there!
7
00:03:59,584 --> 00:04:02,709
What'd I do? Empty your pockets.
8
00:04:04,376 --> 00:04:07,376
I told you to keep your hands there!
9
00:04:11,542 --> 00:04:12,834
Sit down!
10
00:04:22,376 --> 00:04:24,042
We'll take him to 5.
11
00:04:29,459 --> 00:04:32,667
Let me go, you goddamn pigs!
12
00:04:32,959 --> 00:04:36,751
Fucking let me go! I'll kill you!
13
00:04:51,876 --> 00:04:53,584
Do you have a room for him there?
14
00:04:54,376 --> 00:04:56,917
He was sure drunk at the Sheraton.
15
00:04:57,209 --> 00:05:00,376
He got angry and cut the doorman.
16
00:05:08,917 --> 00:05:11,459
4-0-2-16... Come in.
17
00:05:15,459 --> 00:05:18,167
Shall we check out
the narco scene in Södermalm?
18
00:05:20,042 --> 00:05:23,209
And give godfather Danucci
a bit of a scare?
19
00:05:24,584 --> 00:05:26,917
Danucci. What a name!
20
00:05:28,334 --> 00:05:30,084
So what? He's a classy guy.
21
00:06:02,251 --> 00:06:04,376
Something's happened to that Nilsson.
22
00:06:07,084 --> 00:06:08,292
Get an ambulance!
23
00:06:18,209 --> 00:06:19,626
Who was it hit you?
24
00:06:21,292 --> 00:06:23,792
Björnborg.
25
00:06:25,876 --> 00:06:26,917
Björn Borg?
26
00:06:28,209 --> 00:06:30,876
Björnborg...
27
00:06:31,167 --> 00:06:34,167
March... March...
28
00:06:41,792 --> 00:06:44,209
"March of the Björneborgers"?
29
00:07:03,667 --> 00:07:06,167
He must have fallen and hurt himself.
30
00:07:06,459 --> 00:07:08,542
I was there when we took him in.
31
00:07:08,834 --> 00:07:10,376
Which we?
32
00:07:10,667 --> 00:07:13,876
Me and Häll. Roger Häll.
33
00:07:14,167 --> 00:07:16,834
- He was brought in drunk.
- Let me see.
34
00:07:17,709 --> 00:07:21,959
Nils Rune Nilsson...
Brought in half an hour ago.
35
00:07:22,251 --> 00:07:26,126
No visible injuries... Quite OK.
36
00:07:26,417 --> 00:07:30,042
- He sure doesn't look OK now!
- He wasn't like that, then.
37
00:07:31,251 --> 00:07:33,167
Call the forensics.
38
00:07:34,792 --> 00:07:38,876
Åke...! Call Häll and the others.
39
00:07:42,001 --> 00:07:44,584
They're calling us back to the station.
40
00:07:55,501 --> 00:07:59,751
I booked him in. When I left the cell,
there was nothing wrong with him.
41
00:08:00,042 --> 00:08:01,876
He was drunk, of course.
42
00:08:02,626 --> 00:08:04,126
You can confirm that.
43
00:08:09,167 --> 00:08:13,501
"March of the Björneborgers"...
Mean anything to you gents...?
44
00:08:14,709 --> 00:08:16,167
Or the lady?
45
00:08:20,251 --> 00:08:21,667
We'll work it out.
46
00:08:35,667 --> 00:08:37,167
Good night, Mrs Larsson.
47
00:09:29,751 --> 00:09:32,251
PENSIONER ASSAULTED DURING ARREST.
48
00:09:36,709 --> 00:09:40,834
- What do you have to say about this?
- No comment.
49
00:09:41,126 --> 00:09:42,917
Was the description correct?
50
00:09:43,209 --> 00:09:44,751
I can't say.
51
00:09:45,042 --> 00:09:49,376
Isn't your responsibility
as chief to know?
52
00:09:49,667 --> 00:09:51,417
I've said all I can at present.
53
00:09:51,709 --> 00:09:54,126
- When can you tell us more?
- Excuse me, please.
54
00:09:59,001 --> 00:10:03,751
- Have you read the evening paper?
- At 8 o'clock in the morning?
55
00:10:04,042 --> 00:10:06,584
It's about "Uncle Nisse".
56
00:10:06,876 --> 00:10:10,251
- "Uncle Nisse"?
- That's what they're calling him.
57
00:10:11,501 --> 00:10:15,167
- Nils Nilsson...
- Drop everything else for this.
58
00:10:15,459 --> 00:10:18,751
- Bloody hell!
- He's your responsibility.
59
00:10:19,042 --> 00:10:21,751
I thought he was in hospital.
60
00:10:23,084 --> 00:10:26,292
- Do you have something I can give them?
- "Them"?
61
00:10:26,584 --> 00:10:28,042
Yeah!
62
00:10:29,792 --> 00:10:34,292
No, but you could tell them...
to talk to the Evening News reporter.
63
00:10:34,584 --> 00:10:36,334
He seems to know everything.
64
00:10:38,167 --> 00:10:41,084
Otherwise tell them to go to hell.
65
00:10:43,709 --> 00:10:45,459
Here he comes!
66
00:10:50,084 --> 00:10:54,126
- What do you have to say?
- I told you... No comment.
67
00:10:54,417 --> 00:10:57,584
They work at the centre.
Sometimes as civilians.
68
00:10:57,876 --> 00:11:01,626
They work against street violence,
drug sales and prostitution.
69
00:11:02,417 --> 00:11:06,667
They are certainly extremely effective.
That's a problem in itself.
70
00:11:06,959 --> 00:11:09,292
Are these all reports?
71
00:11:09,584 --> 00:11:12,709
22 in a year. All rejected.
72
00:11:13,001 --> 00:11:16,917
The regular thieves, drug addicts
and prostitutes
73
00:11:17,209 --> 00:11:19,959
have been throttled by Häll and company...
74
00:11:20,251 --> 00:11:22,167
With one exception.
75
00:11:23,792 --> 00:11:25,417
What exception?
76
00:11:30,376 --> 00:11:34,876
Danucci. The one they call The Godfather?
77
00:11:35,167 --> 00:11:37,959
Could be. But he has no police record.
78
00:11:40,042 --> 00:11:42,709
What's so interesting about him then?
79
00:11:43,001 --> 00:11:46,959
He seems to get special treatment,
80
00:11:47,251 --> 00:11:50,417
the likes of which I've never seen before.
81
00:11:51,917 --> 00:11:54,417
The same day I received the report,
82
00:11:54,709 --> 00:11:59,459
that CID heavy, Walltin, calls me
and says to forget about it.
83
00:11:59,751 --> 00:12:03,001
- What did you say?
- Told him to mind his own business.
84
00:12:03,292 --> 00:12:04,792
Now I have to confirm
85
00:12:05,084 --> 00:12:10,542
our female colleagues
didn't use unnecessary violence.
86
00:12:10,834 --> 00:12:13,042
Thanks for the coffee.
87
00:12:47,084 --> 00:12:48,542
Bruno Danucci.
88
00:12:51,209 --> 00:12:54,542
Roger... Can you come here for a minute?
89
00:13:00,209 --> 00:13:02,501
Over there...
90
00:13:02,792 --> 00:13:08,084
That old lady's been
wandering around all morning.
91
00:13:09,501 --> 00:13:12,084
Maybe you should do something?
92
00:13:17,251 --> 00:13:21,001
Can I help you, madam?
My name's Roger. I'm a policeman.
93
00:13:22,459 --> 00:13:24,251
I'm looking for my son.
94
00:13:25,084 --> 00:13:27,584
Do you know where he lives?
95
00:13:27,876 --> 00:13:30,501
Yes, he lives in...
96
00:13:32,251 --> 00:13:33,792
In Sundsvall.
97
00:13:35,917 --> 00:13:40,917
If you have the address in your bag,
I can drive you, madam.
98
00:13:41,209 --> 00:13:44,209
- Oh...
- Can I look in your bag?
99
00:13:49,751 --> 00:13:52,792
- What is it?
- Stureby Nursing Home.
100
00:13:53,417 --> 00:13:58,292
I'll fix it, madam. We'll go in my car
and pick up your suitcase.
101
00:13:58,584 --> 00:14:01,667
- You'll need to have it with you, eh?
- Oh yes...
102
00:14:02,667 --> 00:14:04,459
Coming?
103
00:14:08,626 --> 00:14:14,792
Your colleagues seem to believe that
it's me who controls drug trafficking.
104
00:14:15,417 --> 00:14:18,376
I don't even use aspirin.
105
00:14:18,667 --> 00:14:22,626
Do you know how much you can earn
106
00:14:22,917 --> 00:14:25,667
legally in this business, Inspector?
107
00:14:25,959 --> 00:14:28,626
11,000... Last year.
108
00:14:29,376 --> 00:14:30,959
After deductions.
109
00:14:31,251 --> 00:14:34,084
I'm not here to talk about tax returns...
110
00:14:34,876 --> 00:14:37,667
It's about a report against
fellow police officers.
111
00:14:37,959 --> 00:14:44,001
I've been able to put up with your
so-called observers tracking me.
112
00:14:44,292 --> 00:14:49,251
But I do not like it when
some over-ambitious youngsters
113
00:14:49,542 --> 00:14:53,834
are harassing my staff and my visitors.
114
00:14:54,751 --> 00:14:57,542
They were last here last night.
115
00:14:57,834 --> 00:15:01,834
- How long's this been going on?
- Far too long.
116
00:15:03,126 --> 00:15:05,876
God almighty...
How naive can a policeman be?
117
00:15:06,751 --> 00:15:10,751
Violence Unit... Jarnebring.
He's from Gothenburg.
118
00:15:15,751 --> 00:15:17,584
Anything more, we'll be in touch.
119
00:15:17,876 --> 00:15:19,334
Of course...
120
00:15:20,834 --> 00:15:22,209
Inspector.
121
00:15:38,209 --> 00:15:39,709
STEAM CLEANING
122
00:15:40,001 --> 00:15:43,292
Is that damn hick going to pester us now?
123
00:15:47,084 --> 00:15:51,709
Hi, boys.
Listening to the "Top 40", are we?
124
00:15:52,501 --> 00:15:57,709
- Can you tell me where I'll find Walltin?
- Don't know what you're talking about.
125
00:15:59,084 --> 00:16:01,126
Ask him to check in.
126
00:16:10,709 --> 00:16:14,334
Where the hell have you been?
You're 30 minutes late.
127
00:16:16,126 --> 00:16:20,126
- Roger drove an old lady home.
- PR business.
128
00:16:20,792 --> 00:16:24,209
You got the chance of a joy-ride tonight,
so don't talk shit.
129
00:16:25,876 --> 00:16:29,292
- Now... duty calls.
- The jalopy's getting cold.
130
00:17:36,459 --> 00:17:38,126
Alright now, just calm down!
131
00:17:43,542 --> 00:17:45,042
You carrying anything?
132
00:17:51,792 --> 00:17:55,251
Last time you promised to talk
about Danucci. Have you forgotten?
133
00:17:58,334 --> 00:18:01,417
You said you could make a deal
with him for us.
134
00:18:01,709 --> 00:18:04,834
Was it just boasting that you had contacts
with the big guys?
135
00:18:05,126 --> 00:18:06,917
Or was that just bullshit?
136
00:18:09,792 --> 00:18:11,667
Now you get pinched!
137
00:18:14,126 --> 00:18:18,542
I asked you a question, you piece of shit!
138
00:18:28,042 --> 00:18:30,709
You can fool around with crims,
but not with me!
139
00:18:48,792 --> 00:18:52,042
Book them for criminal intent.
That should be enough.
140
00:18:52,334 --> 00:18:54,876
Yeah... I'll see what I can do.
141
00:18:55,709 --> 00:18:58,167
But don't expect too much.
142
00:19:42,751 --> 00:19:46,501
Mr Nilsson? I read about him in the paper.
143
00:19:46,792 --> 00:19:50,126
Things were terrible here.
144
00:19:50,417 --> 00:19:54,751
People came and went. They did
what they needed to do on the stairs.
145
00:19:55,042 --> 00:19:59,417
There were drunken sprees every night.
The rest of us got no sleep.
146
00:20:01,001 --> 00:20:06,959
There's been a lot more peace and quiet
with Nilsson out of the way.
147
00:20:09,667 --> 00:20:13,542
The rest of us here are quite happy...
Well now...
148
00:20:16,001 --> 00:20:18,376
You've never done anything, you say.
149
00:20:19,417 --> 00:20:21,084
So what would this be for?
150
00:20:23,001 --> 00:20:27,292
To help me get some sort of job.
As a tradesman.
151
00:20:45,542 --> 00:20:48,542
The prosecutor agrees with you...
152
00:20:50,042 --> 00:20:52,167
He's bought your "tradesman" line.
153
00:20:53,167 --> 00:20:55,417
So you can go
and take your partner with you.
154
00:21:45,751 --> 00:21:47,917
You wanted to see me?
155
00:21:48,626 --> 00:21:49,667
Walltin?
156
00:21:55,376 --> 00:21:58,001
Danucci... The Godfather.
157
00:21:59,459 --> 00:22:05,167
We've got a very complicated case.
But we're close to a big seizure.
158
00:22:05,459 --> 00:22:09,417
Danucci's not into drugs as far as I know.
159
00:22:09,709 --> 00:22:13,501
So what do you know, Jarnebring, actually?
160
00:22:17,042 --> 00:22:18,667
I'll soon have him.
161
00:22:18,959 --> 00:22:22,209
Then a lot of my colleagues
will get off my back.
162
00:22:26,751 --> 00:22:32,292
We're not as gullible
as Häll and his crew.
163
00:22:35,626 --> 00:22:37,209
Can't it walk?
164
00:22:39,376 --> 00:22:40,834
You mean this dog?
165
00:22:41,126 --> 00:22:47,709
He's the product of a project
conducted by the National Police Board.
166
00:22:48,001 --> 00:22:52,667
The first example
of the portable drug dog.
167
00:22:57,251 --> 00:23:00,876
- What's his name?
- Ludvig.
168
00:23:01,167 --> 00:23:03,376
Federal Police-dog "Ludde".
169
00:23:07,917 --> 00:23:12,042
Then I have an assignment for Ludde. Now.
170
00:24:33,251 --> 00:24:34,709
Fuck!
171
00:24:36,709 --> 00:24:38,209
Fuckin' hell!
172
00:24:48,751 --> 00:24:56,292
This week's special:
Deep-frozen fillet steak, 139 Kr per kilo.
173
00:25:05,292 --> 00:25:06,542
Is that all?
174
00:25:13,042 --> 00:25:14,751
It's him! There he is!
175
00:25:19,001 --> 00:25:22,084
Fuck off!
176
00:25:34,917 --> 00:25:36,917
How the hell could you release him?
177
00:25:37,626 --> 00:25:41,501
- Don't you realize what they're like?
- Ask the Public Prosecutor about it.
178
00:25:44,542 --> 00:25:45,959
Incredible!
179
00:26:40,001 --> 00:26:41,292
Is that all you have?
180
00:26:50,834 --> 00:26:54,542
Seems our girl's been
to a candlelight dinner.
181
00:26:56,876 --> 00:26:58,042
Where's the rest?
182
00:26:59,501 --> 00:27:01,667
What are you talking about?
183
00:27:03,042 --> 00:27:04,042
Get up!
184
00:27:06,084 --> 00:27:07,626
Turn around.
185
00:27:08,626 --> 00:27:10,292
Pull your tights down.
186
00:27:16,751 --> 00:27:18,876
Yes... 70 from 12-20. Come in.
187
00:27:19,167 --> 00:27:20,792
Panties, too.
188
00:27:24,751 --> 00:27:26,251
Bend over.
189
00:27:28,501 --> 00:27:30,084
Bend over!
190
00:27:48,167 --> 00:27:49,459
Nothing.
191
00:27:50,792 --> 00:27:52,376
Where's your boyfriend?
192
00:27:53,709 --> 00:27:54,542
Puma?
193
00:27:56,084 --> 00:27:57,667
I guess he's at home.
194
00:28:18,584 --> 00:28:20,501
Police... open up!
195
00:28:21,417 --> 00:28:23,376
Open up, we know you're home.
196
00:29:11,667 --> 00:29:15,917
No, he's got away through the window.
We'll grab "The Beak" instead.
197
00:29:32,667 --> 00:29:38,917
We're doing an address-check
at 370 Gamla Huddinge Road.
198
00:29:39,209 --> 00:29:44,292
- We'll go round.
- How can you talk in that?
199
00:29:44,584 --> 00:29:47,042
Stay out here, boys.
200
00:29:51,709 --> 00:29:53,042
You wait here, Micky.
201
00:30:16,417 --> 00:30:18,417
Why the hell don't you open?
202
00:30:20,251 --> 00:30:21,501
I can walk on my own.
203
00:30:23,751 --> 00:30:26,584
The later in the day,
the better the visitors.
204
00:30:27,792 --> 00:30:30,126
Shut up! We'll do the talking.
205
00:30:40,292 --> 00:30:42,167
So tidy. You been cleaning?
206
00:30:42,459 --> 00:30:45,209
We've told you you're not to smoke hash!
207
00:30:45,501 --> 00:30:46,667
Goodness me!
208
00:30:47,542 --> 00:30:49,626
Are you from the Health Department?
209
00:30:51,417 --> 00:30:52,876
I thought you were cops.
210
00:30:56,876 --> 00:30:58,876
Shut up, you piece of shit!
211
00:30:59,751 --> 00:31:04,001
What are you doing?
I'll report you, you fucking pig!
212
00:31:05,584 --> 00:31:07,834
- What did you call me?
- Nothing...
213
00:31:08,126 --> 00:31:12,334
What'd you say I was? You like
snatching bags from old ladies.
214
00:31:12,626 --> 00:31:15,667
Show us how good you are now!
215
00:31:15,959 --> 00:31:19,667
- Show us how good you are!
- Hell! Take it easy!
216
00:31:25,876 --> 00:31:27,709
Police...! Surrender!
217
00:31:30,626 --> 00:31:31,792
Roger!
218
00:31:32,917 --> 00:31:34,126
Hallo!
219
00:31:35,584 --> 00:31:38,876
Get lost, damn you!
220
00:31:42,167 --> 00:31:43,542
Roger!
221
00:31:46,959 --> 00:31:49,584
Come out! Or I'll shoot!
222
00:31:59,126 --> 00:32:01,167
Keep anyone away. I'll fix this.
223
00:32:02,709 --> 00:32:03,876
Roger...
224
00:32:14,292 --> 00:32:17,292
No worries. Get some help.
225
00:32:23,251 --> 00:32:24,751
He was left-handed.
226
00:32:26,042 --> 00:32:27,126
It's sorted.
227
00:32:59,667 --> 00:33:01,626
The bastard tried to shoot me.
228
00:33:08,501 --> 00:33:10,542
Roger. It'll be alright.
229
00:33:11,167 --> 00:33:13,042
- It'll be OK.
- I'll be cool.
230
00:33:23,667 --> 00:33:26,126
Gunilla, look what I've found.
231
00:33:27,126 --> 00:33:32,167
Three reports by "The Beak" Kallin
against Häll and Company.
232
00:33:33,167 --> 00:33:36,334
Well... What do you think?
233
00:33:38,417 --> 00:33:40,667
Someone else has several reports
against them.
234
00:33:40,959 --> 00:33:43,251
- Who?
- Peter Sakari Välitalo.
235
00:33:43,542 --> 00:33:46,251
- Known as Puma.
- Really?
236
00:33:46,542 --> 00:33:50,001
Why this interest for The Beak and Puma?
237
00:33:52,209 --> 00:33:54,501
Two active criminals.
238
00:33:54,792 --> 00:33:59,667
Maybe Häll tried to shut them up.
239
00:33:59,959 --> 00:34:01,917
Maybe they didn't want to.
240
00:34:04,126 --> 00:34:07,251
I'm going home now. Want a lift?
241
00:34:08,167 --> 00:34:10,001
I have a car.
242
00:34:16,084 --> 00:34:19,876
Uncle Nisse said something
about the "March of the Björneborgers".
243
00:34:20,167 --> 00:34:23,042
I saw in his papers
that he was a musician.
244
00:34:23,834 --> 00:34:27,792
Was he just raving
or did he try to tell us something?
245
00:34:34,084 --> 00:34:36,209
I think he was trying
to tell us something.
246
00:34:38,959 --> 00:34:40,084
See you!
247
00:34:40,876 --> 00:34:41,917
Bye.
248
00:34:44,542 --> 00:34:45,709
Can you stop...
249
00:34:47,001 --> 00:34:48,334
I'll take the subway.
250
00:34:48,626 --> 00:34:50,292
I need to walk a bit.
251
00:34:51,709 --> 00:34:52,792
What is it?
252
00:34:55,084 --> 00:34:59,209
- What are you on about?
- It's nothing serious.
253
00:34:59,501 --> 00:35:01,001
I need to think a bit.
254
00:35:02,042 --> 00:35:02,959
Stop here.
255
00:35:07,417 --> 00:35:08,584
See you tomorrow.
256
00:36:07,126 --> 00:36:09,376
You and I are going to have a little talk.
257
00:37:14,001 --> 00:37:16,167
Stop it.
258
00:37:31,876 --> 00:37:33,376
One more! Come on!
259
00:37:44,376 --> 00:37:48,667
The sequence of events is clear.
As Häll says...
260
00:37:48,959 --> 00:37:54,792
Kallin drew a weapon
and pointed it at Häll and Berg.
261
00:37:55,084 --> 00:37:58,751
Häll threw himself at him
and grabbed his arm tightly.
262
00:37:59,042 --> 00:38:04,876
Kallin tried to break free.
A shot went off and hit Kallin here.
263
00:38:05,792 --> 00:38:07,876
The bullet exited there.
264
00:38:10,334 --> 00:38:12,417
We'll try not to shed too many tears.
265
00:38:16,084 --> 00:38:19,251
Looks like the Force
has been given a new hero.
266
00:38:20,501 --> 00:38:21,834
Hi, Roger.
267
00:38:52,376 --> 00:38:54,501
Someone did something to the safety catch.
268
00:38:55,834 --> 00:38:57,334
You don't say!
269
00:38:59,542 --> 00:39:02,626
Do we know who's tried to play gunsmith?
270
00:39:05,542 --> 00:39:06,417
Look...
271
00:39:08,126 --> 00:39:11,042
Half a left thumbprint.
272
00:39:11,334 --> 00:39:12,667
That's our gunsmith.
273
00:39:12,959 --> 00:39:15,417
Then we can find him?
274
00:39:15,709 --> 00:39:18,084
You have to have a thumb to compare with.
275
00:39:18,376 --> 00:39:21,126
No it's not Kallin's. I checked.
276
00:39:22,251 --> 00:39:25,501
- Can we trace the gun?
- I doubt it.
277
00:39:25,792 --> 00:39:28,709
Not one of ours. Probably smuggled in.
278
00:39:30,042 --> 00:39:35,042
I'm convinced it happened as Häll says.
279
00:39:35,334 --> 00:39:39,584
It's backed up by Berg's statement.
280
00:39:39,876 --> 00:39:43,959
So this couldn't be just something
they learned in police school?
281
00:39:45,751 --> 00:39:49,126
- What's the technical evidence?
- I'll show you.
282
00:39:50,126 --> 00:39:54,376
We've found Kallin's fingerprints
on the gun.
283
00:39:56,667 --> 00:39:57,834
On the cartridges.
284
00:40:00,751 --> 00:40:05,292
On the body of the gun. He'd had
the revolver in his trouser pocket.
285
00:40:06,542 --> 00:40:10,292
Look. Traces of gun oil.
286
00:40:13,959 --> 00:40:15,084
Satisfied?
287
00:40:18,334 --> 00:40:20,417
Let the mob take over the town.
288
00:40:22,751 --> 00:40:25,126
How do you really feel?
289
00:40:25,417 --> 00:40:26,959
It'll work out.
290
00:40:27,959 --> 00:40:32,042
Possibly. That's not what I asked.
291
00:40:32,834 --> 00:40:35,417
Time to go.
292
00:40:37,167 --> 00:40:40,584
A quiet look at the wog
could be appreciated by management.
293
00:40:42,876 --> 00:40:46,626
Make it clear that we must expand.
But 100,000, no more.
294
00:40:46,917 --> 00:40:48,959
It doesn't need to cost that much.
295
00:41:00,876 --> 00:41:02,417
We need a word with you.
296
00:41:02,709 --> 00:41:04,584
I've nothing to say.
297
00:41:11,792 --> 00:41:13,292
They're wasting time.
298
00:41:16,292 --> 00:41:20,042
- Has he had a brain injury?
- After 40 years of drinking, yes.
299
00:41:21,376 --> 00:41:24,876
The other night did less harm.
300
00:41:25,167 --> 00:41:27,542
But maybe enough
to push him over the edge.
301
00:41:30,001 --> 00:41:32,751
What was it that pushed him over the edge?
302
00:41:33,626 --> 00:41:37,251
An accident... a fall, a blow.
303
00:41:38,334 --> 00:41:39,542
Mishap.
304
00:41:40,501 --> 00:41:43,542
The paramedic had the same view.
305
00:41:43,834 --> 00:41:44,792
Listen...
306
00:41:46,209 --> 00:41:48,292
We don't know each other.
307
00:41:49,459 --> 00:41:54,126
But confidentially,
and I mean confidentially...
308
00:41:54,417 --> 00:41:56,459
...can you hazard a guess?
309
00:41:59,209 --> 00:42:02,167
Well, I'd never guess
that he's fallen and struck himself.
310
00:42:05,209 --> 00:42:06,709
What do you think yourself?
311
00:42:07,876 --> 00:42:10,417
Does that look like someone
who's fallen over?
312
00:42:11,751 --> 00:42:15,584
It cannot be excluded.
He could have done that.
313
00:43:01,167 --> 00:43:02,126
Yes?
314
00:43:04,167 --> 00:43:07,001
It's minced meat I'm interested in.
315
00:43:07,709 --> 00:43:10,917
It's difficult for me unminced.
316
00:43:14,542 --> 00:43:17,751
I'll leave that to you.
When can you deliver?
317
00:43:18,042 --> 00:43:21,126
- It'll be as we agreed.
- Fine.
318
00:43:21,417 --> 00:43:22,584
Take care.
319
00:43:23,417 --> 00:43:25,334
That's it!
320
00:43:25,626 --> 00:43:27,542
Danucci's special.
321
00:43:32,876 --> 00:43:34,292
Where are you now?
322
00:43:34,917 --> 00:43:35,751
Yeah...
323
00:43:37,126 --> 00:43:38,251
When's that?
324
00:43:39,876 --> 00:43:44,959
We'll shift to Code Red.
I'll head the operation myself.
325
00:43:46,501 --> 00:43:49,251
Yes, Adam 5 is 0-0-5.
326
00:43:50,876 --> 00:43:52,001
Over and out.
327
00:43:52,959 --> 00:43:54,209
Yes, oh yes!
328
00:43:56,876 --> 00:43:58,751
You just wait and see, Ludde!
329
00:43:59,042 --> 00:44:02,334
Now we'll enjoy some mincemeat!
330
00:44:13,834 --> 00:44:15,334
What on earth...?
331
00:44:15,959 --> 00:44:17,834
It's Walltin. Scram, damn it!
332
00:44:36,792 --> 00:44:38,959
What the fuck are they up to?
333
00:44:40,376 --> 00:44:41,584
Move it, Micky.
334
00:44:47,876 --> 00:44:49,709
It's just a run-of-the-mill hooligan.
335
00:44:52,167 --> 00:44:54,584
We lay low. Over and out.
336
00:45:02,626 --> 00:45:05,751
That's Danucci's Serb, not one of ours.
337
00:45:32,834 --> 00:45:36,292
Cocaine. Now you've put your foot in it.
338
00:45:37,417 --> 00:45:39,584
What will your boss think about this?
339
00:45:41,334 --> 00:45:42,417
Well?
340
00:45:45,459 --> 00:45:47,001
He doesn't understand you.
341
00:45:49,292 --> 00:45:51,876
But we're a friendly lot...
342
00:45:53,251 --> 00:45:55,334
You help us and we'll help you.
343
00:45:57,167 --> 00:46:00,167
I'm no screwed-up arsehole...
Rest assured of that!
344
00:46:02,334 --> 00:46:04,042
So it's all up to you.
345
00:46:09,751 --> 00:46:11,834
No, Ludde my boy...
346
00:46:24,334 --> 00:46:27,126
Chief here. We're pulling back.
347
00:46:28,626 --> 00:46:32,292
Revert to Code Blue. Over and out.
348
00:47:00,834 --> 00:47:07,876
"The damage to Nilsson's face
may have been caused as follows:
349
00:47:08,167 --> 00:47:12,626
Either caused by others,
or caused by himself.
350
00:47:12,917 --> 00:47:17,959
Either by a fall or something else
with the same physical effect."
351
00:47:24,751 --> 00:47:26,501
He's left out teenage pimples!
352
00:47:27,917 --> 00:47:29,792
Jarnebring, I have to...
353
00:47:31,042 --> 00:47:34,751
How the hell can anyone
write anything so stupid?
354
00:47:35,459 --> 00:47:41,042
It's not our case anymore.
Legal may decide to drop it.
355
00:47:47,251 --> 00:47:51,251
Look at this.
It's about "The Beak" Kallin.
356
00:47:52,167 --> 00:47:55,584
Did you know he was arrested
the same day he died.
357
00:47:55,876 --> 00:48:00,126
It was Häll and Company who arrested him.
The same with Puma.
358
00:48:01,042 --> 00:48:03,126
See... one hour
359
00:48:04,084 --> 00:48:07,709
before Häll and Co. came to The Beak's...
360
00:48:08,709 --> 00:48:11,126
at 370 Huddinge Road,
361
00:48:11,417 --> 00:48:16,792
they investigated 17 Kocks Street.
Södermalm.
362
00:48:18,334 --> 00:48:19,751
Where Puma lives.
363
00:49:01,626 --> 00:49:03,292
Fucking hell!
364
00:49:04,709 --> 00:49:06,209
Drive after him, damn it!
365
00:49:30,667 --> 00:49:34,376
Now you'll start talking!
Have you sorted with Danucci?
366
00:49:34,667 --> 00:49:36,292
No.
367
00:49:36,584 --> 00:49:38,292
No? What do you mean, NO?
368
00:49:39,209 --> 00:49:42,459
You think you've been given permission
to run around stealing?
369
00:49:43,626 --> 00:49:44,417
Well?!
370
00:49:53,251 --> 00:49:55,334
You'll find it if you look for it.
371
00:50:03,042 --> 00:50:04,667
Okay, kiddo...
372
00:50:06,417 --> 00:50:10,959
You get one more chance.
After that, things get really nasty.
373
00:50:11,751 --> 00:50:14,501
Next time we meet, you talk.
Remember that.
374
00:51:21,042 --> 00:51:24,626
Peter Sakari Välitalo... Known as "Puma".
375
00:51:25,417 --> 00:51:29,417
We just brought him in. Totally crazy!
376
00:51:40,542 --> 00:51:42,584
It's about a complaint you made.
377
00:51:44,084 --> 00:51:45,084
Against Häll.
378
00:51:46,417 --> 00:51:48,126
Roger Häll and his team?
379
00:51:53,876 --> 00:51:55,709
Have you heard this music before?
380
00:52:00,334 --> 00:52:02,584
No! No!
381
00:52:07,001 --> 00:52:09,084
Take it easy, my friend!
382
00:52:09,376 --> 00:52:14,667
Calm down. Take it easy.
You're in no danger.
383
00:52:14,959 --> 00:52:16,584
What the hell's going on in here?
384
00:52:16,876 --> 00:52:18,251
I haven't touched him.
385
00:52:18,542 --> 00:52:21,042
Get out!
This is a Robbery Division matter.
386
00:52:21,334 --> 00:52:24,334
It doesn't seem as if
he shares your taste in music.
387
00:52:25,876 --> 00:52:27,917
It was the "March of the Björneborgers".
388
00:52:28,209 --> 00:52:33,667
I don't know what's up with him.
The guy seems dead beat.
389
00:52:34,626 --> 00:52:36,751
He wants to go back inside.
390
00:52:37,042 --> 00:52:39,626
Sits here and confesses everything.
391
00:52:40,584 --> 00:52:44,126
Such as a break-in at Stora Essingen.
392
00:52:44,417 --> 00:52:46,251
I couldn't find a report on it.
393
00:52:47,042 --> 00:52:51,376
When I called them, they said
they hadn't had any burglary.
394
00:53:10,917 --> 00:53:14,209
Police... may I come in?
395
00:53:24,209 --> 00:53:30,334
We have a confession
from an old acquaintance of ours.
396
00:53:30,626 --> 00:53:34,709
He says he broke into this place
last Monday.
397
00:53:35,001 --> 00:53:37,251
He stole some silver...
398
00:53:38,459 --> 00:53:40,209
and some ornaments.
399
00:53:40,501 --> 00:53:41,542
Break-in?
400
00:53:42,626 --> 00:53:46,042
- We've had no break-in.
- That's strange.
401
00:53:47,876 --> 00:53:49,834
Are you quite sure about it?
402
00:53:50,667 --> 00:53:55,251
For heaven's sake, I'd be the first
to know if there'd been a break-in!
403
00:53:56,959 --> 00:54:02,376
You read in the paper that the police
have limited resources.
404
00:54:03,459 --> 00:54:05,209
Doesn't seem like it.
405
00:54:06,876 --> 00:54:09,751
- Neighbours said nothing?
- No.
406
00:54:10,667 --> 00:54:15,626
But because you seem
to have unlimited time available,
407
00:54:15,917 --> 00:54:17,917
can't you just go around and ask them?
408
00:54:19,584 --> 00:54:22,209
- That bastard's lying.
- How so?
409
00:54:24,792 --> 00:54:27,209
Something's been taken
he shouldn't have had.
410
00:54:27,501 --> 00:54:30,001
An unlicensed gun, for example.
411
00:54:33,126 --> 00:54:36,584
When The Beak and Puma were released
they commit burglaries,
412
00:54:36,876 --> 00:54:38,251
steal a revolver...
413
00:54:41,251 --> 00:54:43,459
that he tries to shoot Häll with.
414
00:54:44,501 --> 00:54:49,792
Puma fears for his life
and gets himself back in jail.
415
00:54:50,084 --> 00:54:51,251
Alright...
416
00:54:52,251 --> 00:54:55,126
But the ones that irritate me
are Uncle Nisse and Danucci.
417
00:54:57,251 --> 00:54:59,876
How the hell do they fit in the picture?
418
00:55:15,667 --> 00:55:20,709
Can you help the inspector?
Do you recognise any of these people?
419
00:55:26,959 --> 00:55:28,959
It's hard to tell from a photo...
420
00:55:31,376 --> 00:55:33,501
He's known as Puma.
421
00:55:34,376 --> 00:55:35,667
Little guy, short...
422
00:55:36,417 --> 00:55:39,042
Bad limp. Have you seen him here?
423
00:55:43,417 --> 00:55:46,001
Puma? Who limps?
424
00:55:48,459 --> 00:55:49,376
No.
425
00:55:50,917 --> 00:55:54,792
Why would these people
have anything to do with me?
426
00:55:55,876 --> 00:55:57,459
That I don't know.
427
00:55:59,542 --> 00:56:01,251
Just an idea I had.
428
00:56:03,709 --> 00:56:05,209
Do you make meat sauce?
429
00:56:25,376 --> 00:56:28,792
I really hope we don't have
anything to do with that.
430
00:56:34,251 --> 00:56:38,667
I don't trust Milos.
You need to take better care of him.
431
00:56:51,792 --> 00:56:54,001
I've never seen him touch it before.
432
00:56:55,292 --> 00:56:56,584
He'd never do it.
433
00:56:59,209 --> 00:57:03,501
- I don't know him that well...
- There must be someone he trusts.
434
00:57:03,792 --> 00:57:06,709
I'm sure he wouldn't trust
a little shit like you.
435
00:57:11,126 --> 00:57:13,626
Giorgio... The Greek...
436
00:57:14,834 --> 00:57:19,292
- He's the only one he trusts.
- So fix it with the Greek.
437
00:57:19,584 --> 00:57:21,251
But it better be damned quick!
438
00:57:21,542 --> 00:57:25,209
If you fix the Greek,
we promise we'll fix Danucci.
439
00:57:36,667 --> 00:57:38,667
A cop came to the restaurant today.
440
00:57:39,584 --> 00:57:42,876
Shown images of some guy called Puma.
441
00:57:44,209 --> 00:57:46,584
- What was he after?
- Don't know.
442
00:57:47,459 --> 00:57:48,834
Asked if I knew him.
443
00:57:50,167 --> 00:57:51,709
I told him I'd never seen him.
444
00:57:53,584 --> 00:57:55,542
What did the cop look like?
445
00:57:56,501 --> 00:57:58,792
Dark hair. Around 40.
446
00:58:00,209 --> 00:58:01,084
Crime squad.
447
00:58:02,167 --> 00:58:04,334
Think his name was Jarnebring.
448
00:58:06,167 --> 00:58:07,667
He knows nothing about us?
449
00:58:10,167 --> 00:58:14,542
Can there really be a connection
between Puma and The Beak...
450
00:58:15,209 --> 00:58:18,584
and your so-called Godfather,
Bruno Danucci?
451
00:58:18,876 --> 00:58:22,459
That would probably mean
underestimating Danucci.
452
00:58:24,292 --> 00:58:28,459
I have an idea that our friend Häll
believes that.
453
00:58:29,334 --> 00:58:32,917
That wouldn't surprise me at all.
454
00:58:33,876 --> 00:58:39,542
Young, over-ambitious people
often have a very lively imagination.
455
00:58:39,834 --> 00:58:45,792
Yes, and you seem completely convinced
that Danucci...
456
00:58:46,084 --> 00:58:48,626
is a kind of drug lord here in town.
457
00:58:48,917 --> 00:58:50,751
How do you know?
458
00:58:51,042 --> 00:58:56,959
Not through confidential conversations
with Messrs Puma and Beak.
459
00:58:58,792 --> 00:59:01,209
You're not afraid to bet
on the wrong horse?
460
00:59:02,126 --> 00:59:05,209
He doesn't seem particularly convincing
as a drug lord.
461
00:59:07,167 --> 00:59:11,251
If you had a chance to listen to
some of the conversations
462
00:59:11,542 --> 00:59:18,084
Mr Danucci has on the phone,
you'd perhaps have a different attitude.
463
00:59:19,001 --> 00:59:23,917
Nightly deliveries of minced meat,
for example.
464
00:59:25,334 --> 00:59:27,751
Maybe it really is mincemeat?
465
00:59:28,042 --> 00:59:31,084
Illegal perhaps, but real meat?
466
00:59:31,376 --> 00:59:32,751
Hasn't that struck you?
467
00:59:34,042 --> 00:59:35,834
But hasn't it occurred to you
468
00:59:36,126 --> 00:59:39,876
that the restaurant might be
a cover for something else?
469
00:59:41,209 --> 00:59:45,251
There's one particular fact
that quite definitely points to it.
470
00:59:46,126 --> 00:59:47,292
What's that?
471
00:59:51,251 --> 00:59:53,001
That the man is a foreigner.
472
00:59:54,584 --> 00:59:55,542
Italian.
473
00:59:56,417 --> 00:59:57,626
Meaning what, exactly?
474
01:00:01,417 --> 01:00:03,417
It doesn't add up, Walltin.
475
01:00:05,584 --> 01:00:07,084
He's not the type.
476
01:00:10,042 --> 01:00:11,292
We'll see.
477
01:00:13,334 --> 01:00:14,792
We'll very well see!
478
01:00:18,334 --> 01:00:20,584
I've had problems with my supplier.
479
01:00:21,584 --> 01:00:23,251
Can you help me?
480
01:00:25,001 --> 01:00:28,001
I promised to help a friend. A Swede.
481
01:00:29,584 --> 01:00:34,084
He's an artist.
If I told the name, you'd know who he is.
482
01:00:36,542 --> 01:00:37,834
20 grams.
483
01:00:38,417 --> 01:00:39,459
Coke.
484
01:00:40,292 --> 01:00:42,167
He'll pay 1,000 Kr a gram.
485
01:00:50,209 --> 01:00:53,626
Tomorrow. You'll hear from me tomorrow.
486
01:01:14,417 --> 01:01:18,209
I will ask you something.
What the hell are you doing?
487
01:01:18,501 --> 01:01:21,126
The word is out
that you're asking questions about us.
488
01:01:22,876 --> 01:01:24,084
Is that a question?
489
01:01:25,501 --> 01:01:27,001
Question or assertion.
490
01:01:28,542 --> 01:01:30,792
Why are you doing it? We've done nothing.
491
01:01:31,834 --> 01:01:34,542
The medical report confirmed
that Nilsson fell.
492
01:01:35,834 --> 01:01:38,584
Well, "confirmed" is not the word
I would use.
493
01:01:38,876 --> 01:01:41,959
We're only doing our job.
494
01:01:42,251 --> 01:01:45,751
Anyone doing their job
has nothing to worry about.
495
01:01:46,042 --> 01:01:49,334
It's easy sitting
at your Crime Squad desk.
496
01:01:50,417 --> 01:01:56,001
Never face any problems. Just telling
your fellow officers they're doing wrong.
497
01:01:56,292 --> 01:02:00,709
Maybe we're not the best cops,
but we're the most energetic.
498
01:02:01,001 --> 01:02:03,376
Unlike most in the Force.
499
01:02:03,667 --> 01:02:05,876
How hell do you think it feels...
500
01:02:06,792 --> 01:02:12,542
when you're working like crazy
so that regular folks feel safe?
501
01:02:13,209 --> 01:02:15,042
And then we're just given shit for it.
502
01:02:15,334 --> 01:02:18,126
The thugs can do as they please.
503
01:02:19,209 --> 01:02:24,792
We can book them for a fresh offence,
but they're immediately released again.
504
01:02:25,542 --> 01:02:29,334
Don't tell me about it.
Talk to the prosecutor.
505
01:02:30,292 --> 01:02:34,959
If we weren't here,
the thugs would take over the city.
506
01:02:36,001 --> 01:02:39,667
It's people like us who prop society up.
Keep the shit in its place.
507
01:02:48,209 --> 01:02:52,209
I think you should go to bed,
so you are fit for propping.
508
01:03:22,334 --> 01:03:26,251
It's absurd! Accuses me
of illegal possession of weapons!
509
01:03:26,542 --> 01:03:28,084
That's what I'm doing, too.
510
01:03:29,459 --> 01:03:35,584
But according to the prosecutor,
the now-deceased robber on the photo
511
01:03:35,876 --> 01:03:38,334
tried to kill one of my colleagues...
512
01:03:38,626 --> 01:03:40,417
with your revolver.
513
01:03:43,417 --> 01:03:46,417
That could make you an accessory...
514
01:03:46,709 --> 01:03:49,167
to the attempted murder
of a police officer.
515
01:03:58,584 --> 01:03:59,417
I...
516
01:04:01,251 --> 01:04:03,376
I bought it abroad.
517
01:04:06,292 --> 01:04:09,126
As a protection for my family.
518
01:04:16,084 --> 01:04:17,751
We'll take it from the beginning.
519
01:04:20,584 --> 01:04:23,376
Too long in front of a screen
can cause a miscarriage.
520
01:04:23,667 --> 01:04:25,876
I don't want any more. Look at this.
521
01:04:27,001 --> 01:04:29,001
The investigation register.
522
01:04:30,751 --> 01:04:33,667
The Beak is logged
the same afternoon he died.
523
01:04:34,542 --> 01:04:37,501
Suspected of robbery in a supermarket.
524
01:04:37,792 --> 01:04:40,792
Witness descriptions match.
525
01:04:42,751 --> 01:04:44,126
Was it him?
526
01:04:44,417 --> 01:04:46,126
No one's bothered to ask.
527
01:04:46,792 --> 01:04:49,042
Mr Beak had to die first.
528
01:04:52,376 --> 01:04:55,084
Sure, that's Puma's thumb-print.
529
01:04:55,376 --> 01:04:56,917
No doubt about it.
530
01:05:02,417 --> 01:05:03,917
There are two versions.
531
01:05:04,209 --> 01:05:08,751
You suggest that Puma and The Beak
committed the burglary together.
532
01:05:09,042 --> 01:05:13,751
They stole the revolver,
and Puma altered the mechanism.
533
01:05:15,709 --> 01:05:19,209
And that "The Beak" Kallin
took it with him,
534
01:05:19,501 --> 01:05:21,292
and then tried to shoot Häll and Berg.
535
01:05:21,584 --> 01:05:23,501
We've the scientific evidence...
536
01:05:23,792 --> 01:05:26,626
Kallin tried to rob a supermarket...
537
01:05:26,917 --> 01:05:31,292
at the same time as the house robbery
15 kilometres away.
538
01:05:31,584 --> 01:05:34,542
We don't know the exact time of that.
539
01:05:34,834 --> 01:05:37,876
Do you believe more in a little thug
than your colleagues.
540
01:05:38,751 --> 01:05:45,042
Not usually. But I believe more in a petty
criminal than a big bag of shit
541
01:05:45,334 --> 01:05:48,667
that mistakenly became a policeman!
542
01:05:48,959 --> 01:05:51,792
Did Häll assault Uncle Nisse as well?!
543
01:05:59,751 --> 01:06:02,626
Whatever the case,
this is becoming very unpleasant.
544
01:06:04,376 --> 01:06:07,459
I won't have these sorts of suspicions
in my department!
545
01:06:08,126 --> 01:06:11,584
I'm as much against private crusades...
546
01:06:12,751 --> 01:06:16,084
where we go behind the backs of our own.
547
01:06:18,917 --> 01:06:23,417
Now it's only about one thing,
and that's getting the facts.
548
01:06:23,709 --> 01:06:25,209
Nothing else.
549
01:06:26,667 --> 01:06:29,501
Until we have something,
we shut up about it...
550
01:06:32,917 --> 01:06:34,209
Is that understood?
551
01:07:37,792 --> 01:07:39,917
It'll be tonight... 11 o'clock.
552
01:07:50,209 --> 01:07:51,292
Splendid!
553
01:07:52,459 --> 01:07:54,501
You'll call back? Yeah!
554
01:08:02,959 --> 01:08:06,417
Yes, Ludde...
Things are starting to happen!
555
01:08:42,792 --> 01:08:43,667
Yes?
556
01:08:43,959 --> 01:08:46,209
I don't know what you're doing up here.
557
01:08:46,501 --> 01:08:49,709
But if you carry on with that thumping,
I'll have to call the police.
558
01:08:50,001 --> 01:08:51,334
I can't sleep.
559
01:08:51,626 --> 01:08:56,292
I am police.
Go back to bed, before I arrest you.
560
01:10:46,001 --> 01:10:47,209
Turn it down!
561
01:10:49,376 --> 01:10:50,209
What?
562
01:10:54,417 --> 01:10:55,792
Turn down that noise!
563
01:10:57,501 --> 01:10:58,417
What?
564
01:10:59,959 --> 01:11:03,459
Turn it down!
Think of poor old Mrs Larsson!
565
01:11:07,626 --> 01:11:08,542
What?
566
01:11:42,709 --> 01:11:44,001
What is it?
567
01:11:48,459 --> 01:11:52,709
Now you'll tell me what happened
to Uncle Nisse.
568
01:11:53,751 --> 01:11:54,751
I'm listening!
569
01:11:55,042 --> 01:11:56,459
We brought him in.
570
01:11:57,709 --> 01:12:00,792
Suddenly he began resisting.
571
01:12:02,084 --> 01:12:03,959
Then it all happened very quickly.
572
01:12:12,376 --> 01:12:17,084
HQ says they're not responding.
Last call was from Södermalm.
573
01:12:29,876 --> 01:12:31,584
What the hell...
574
01:12:32,959 --> 01:12:34,626
No, they're aren't stopping.
575
01:12:35,959 --> 01:12:37,084
Let's hope so...
576
01:12:38,209 --> 01:12:39,751
for their sake.
577
01:13:13,751 --> 01:13:15,751
He's going to kill me.
578
01:13:16,459 --> 01:13:18,542
He won't know what happened.
579
01:13:29,084 --> 01:13:32,167
Hey... Calm down, Bo!
580
01:13:32,459 --> 01:13:34,459
I know just where they are.
581
01:14:05,334 --> 01:14:07,542
- Do you have the money?
- Yes, I've got it.
582
01:14:24,917 --> 01:14:27,459
- Do you have the money?
- I have it.
583
01:14:31,042 --> 01:14:33,042
Police! Don't do anything stupid.
584
01:14:40,042 --> 01:14:41,709
- Scram!
- Are you alone?
585
01:14:42,001 --> 01:14:43,042
Yes.
586
01:14:43,334 --> 01:14:46,417
- Are you grinning, you fuck?
- Not at you.
587
01:14:46,709 --> 01:14:49,501
- I'm giving myself up.
- You're giving yourself up?
588
01:14:50,667 --> 01:14:52,251
Not before time.
589
01:14:53,501 --> 01:14:54,501
He's giving up!
590
01:14:56,501 --> 01:14:59,459
- What do you think you're doing?
- Giving myself up!
591
01:15:12,167 --> 01:15:15,001
What the hell! Isn't that Jarnebring?
592
01:15:15,959 --> 01:15:17,626
He's cruising too.
593
01:15:19,667 --> 01:15:22,126
Soon we'll have the whole force here.
594
01:15:34,167 --> 01:15:37,251
Grab that guy. Discreetly.
595
01:15:52,126 --> 01:15:53,417
He's secure.
596
01:15:54,667 --> 01:15:56,126
So far so good.
597
01:16:20,251 --> 01:16:22,334
Where the hell do you have the stuff?
598
01:16:40,042 --> 01:16:41,042
Listen!
599
01:16:50,417 --> 01:16:52,959
I only hear music. So talk!
600
01:17:00,751 --> 01:17:02,334
Listen... break in.
601
01:17:27,834 --> 01:17:31,001
Now you've played your last tune!
602
01:17:32,792 --> 01:17:35,334
What the hell are you up to, Jarnebring?
603
01:17:38,084 --> 01:17:40,667
They're going up to Crime Division,
all of them!
604
01:17:44,917 --> 01:17:46,667
Stand up straight, you piece of shit!
605
01:18:02,751 --> 01:18:04,417
The reffo's coming, too.
606
01:18:04,709 --> 01:18:06,667
Be careful what you say, Jarnebring.
607
01:18:07,584 --> 01:18:09,751
Our friend's a policeman.
608
01:18:10,501 --> 01:18:16,584
Inspector Tesikis.
We borrowed him from the Malmö drug squad.
609
01:18:16,876 --> 01:18:21,376
He's my best infiltrator
into Danucci's organisation.
610
01:18:41,251 --> 01:18:42,542
I have a problem.
611
01:18:43,459 --> 01:18:47,209
Full of youthful ambition,
Häll and his friends
612
01:18:47,501 --> 01:18:52,209
lured one of Danucci's employees
to buy drugs from our colleague.
613
01:18:54,084 --> 01:18:56,334
Presumably to get something on Danucci.
614
01:18:57,584 --> 01:19:02,334
We could not rule out
that he was acting for Danucci
615
01:19:02,626 --> 01:19:06,167
to see if Tesikis was to be trusted.
616
01:19:06,459 --> 01:19:08,709
That's why I've got into your case.
617
01:19:10,501 --> 01:19:12,834
So police have bought drugs from police.
618
01:19:14,917 --> 01:19:18,042
Easy to say, when you don't really know.
619
01:19:20,292 --> 01:19:24,084
But I know... and my assistants know.
620
01:19:25,709 --> 01:19:29,167
You'll get a chance.
Purely out of friendship.
621
01:19:30,292 --> 01:19:36,501
Even if you don't deserve it. One chance
to get an insight into the truth.
622
01:19:39,251 --> 01:19:41,292
One hour to understand.
623
01:20:20,709 --> 01:20:22,417
I've nothing more to say.
624
01:20:24,334 --> 01:20:27,459
- I'll come back in the morning.
- You do that.
625
01:20:29,292 --> 01:20:31,584
Two things I've learned in the police...
626
01:20:32,584 --> 01:20:34,584
To keep my mouth shut...
627
01:20:34,876 --> 01:20:37,584
and that the onus is on you
to prove what you say.
628
01:20:39,667 --> 01:20:42,251
Tomorrow you'll learn one more thing...
629
01:20:43,376 --> 01:20:47,792
Those that are big and strong always win
over those who are small and weak.
630
01:21:17,917 --> 01:21:19,501
Here he comes.
631
01:21:48,251 --> 01:21:50,542
Everything go to plan?
632
01:21:52,542 --> 01:21:53,751
No problems.
633
01:21:58,876 --> 01:22:00,542
Danucci is on his way.
634
01:22:41,042 --> 01:22:42,501
What happened to you?
635
01:22:42,792 --> 01:22:44,751
Bit of trouble at the restaurant.
636
01:22:45,042 --> 01:22:47,626
- Nothing serious?
- It's all sorted.
637
01:22:48,376 --> 01:22:51,709
I have the contract
and the drawings of the premises.
638
01:22:52,001 --> 01:22:54,292
They can move in a month.
639
01:22:57,084 --> 01:22:58,042
Contract.
640
01:22:58,959 --> 01:23:02,334
But this is no contract!
What do you mean by this?
641
01:23:02,626 --> 01:23:07,709
I'm from the police.
You were selling 200 grams of cocaine.
642
01:23:08,001 --> 01:23:12,042
- You can get 10 years for that.
- You're police?
643
01:23:12,334 --> 01:23:15,376
- No, you said...
- Are you slow on the uptake?
644
01:23:15,667 --> 01:23:17,876
Your contract will be with prison.
645
01:23:18,167 --> 01:23:21,084
- You can't prove anything.
- No?
646
01:23:21,376 --> 01:23:25,001
The cocaine is in your plastic bags,
and in your envelope from the office...
647
01:23:25,292 --> 01:23:26,834
With your fingerprints on them.
648
01:23:27,126 --> 01:23:29,167
- That enough?
- You're nuts!
649
01:23:29,459 --> 01:23:32,126
We know all about you.
And we have witnesses...
650
01:23:32,417 --> 01:23:34,292
There are 15 people here.
651
01:23:34,584 --> 01:23:36,751
Chief here. Grab him!
652
01:24:00,001 --> 01:24:04,501
In the end, it turns out, Jarnebring,
as to who wins.
653
01:24:07,334 --> 01:24:08,626
Thanks for the show.
45735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.