All language subtitles for I.Lagens.Namn.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:56,209 --> 00:02:57,084 Damn! 4 00:03:07,584 --> 00:03:11,167 He's all screwed up. We'll take him in. 5 00:03:13,126 --> 00:03:14,417 Are you stupid? 6 00:03:50,667 --> 00:03:54,042 There's a bottle too. Hold your hands there! 7 00:03:59,584 --> 00:04:02,709 What'd I do? Empty your pockets. 8 00:04:04,376 --> 00:04:07,376 I told you to keep your hands there! 9 00:04:11,542 --> 00:04:12,834 Sit down! 10 00:04:22,376 --> 00:04:24,042 We'll take him to 5. 11 00:04:29,459 --> 00:04:32,667 Let me go, you goddamn pigs! 12 00:04:32,959 --> 00:04:36,751 Fucking let me go! I'll kill you! 13 00:04:51,876 --> 00:04:53,584 Do you have a room for him there? 14 00:04:54,376 --> 00:04:56,917 He was sure drunk at the Sheraton. 15 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 He got angry and cut the doorman. 16 00:05:08,917 --> 00:05:11,459 4-0-2-16... Come in. 17 00:05:15,459 --> 00:05:18,167 Shall we check out the narco scene in Södermalm? 18 00:05:20,042 --> 00:05:23,209 And give godfather Danucci a bit of a scare? 19 00:05:24,584 --> 00:05:26,917 Danucci. What a name! 20 00:05:28,334 --> 00:05:30,084 So what? He's a classy guy. 21 00:06:02,251 --> 00:06:04,376 Something's happened to that Nilsson. 22 00:06:07,084 --> 00:06:08,292 Get an ambulance! 23 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Who was it hit you? 24 00:06:21,292 --> 00:06:23,792 Björnborg. 25 00:06:25,876 --> 00:06:26,917 Björn Borg? 26 00:06:28,209 --> 00:06:30,876 Björnborg... 27 00:06:31,167 --> 00:06:34,167 March... March... 28 00:06:41,792 --> 00:06:44,209 "March of the Björneborgers"? 29 00:07:03,667 --> 00:07:06,167 He must have fallen and hurt himself. 30 00:07:06,459 --> 00:07:08,542 I was there when we took him in. 31 00:07:08,834 --> 00:07:10,376 Which we? 32 00:07:10,667 --> 00:07:13,876 Me and Häll. Roger Häll. 33 00:07:14,167 --> 00:07:16,834 - He was brought in drunk. - Let me see. 34 00:07:17,709 --> 00:07:21,959 Nils Rune Nilsson... Brought in half an hour ago. 35 00:07:22,251 --> 00:07:26,126 No visible injuries... Quite OK. 36 00:07:26,417 --> 00:07:30,042 - He sure doesn't look OK now! - He wasn't like that, then. 37 00:07:31,251 --> 00:07:33,167 Call the forensics. 38 00:07:34,792 --> 00:07:38,876 Åke...! Call Häll and the others. 39 00:07:42,001 --> 00:07:44,584 They're calling us back to the station. 40 00:07:55,501 --> 00:07:59,751 I booked him in. When I left the cell, there was nothing wrong with him. 41 00:08:00,042 --> 00:08:01,876 He was drunk, of course. 42 00:08:02,626 --> 00:08:04,126 You can confirm that. 43 00:08:09,167 --> 00:08:13,501 "March of the Björneborgers"... Mean anything to you gents...? 44 00:08:14,709 --> 00:08:16,167 Or the lady? 45 00:08:20,251 --> 00:08:21,667 We'll work it out. 46 00:08:35,667 --> 00:08:37,167 Good night, Mrs Larsson. 47 00:09:29,751 --> 00:09:32,251 PENSIONER ASSAULTED DURING ARREST. 48 00:09:36,709 --> 00:09:40,834 - What do you have to say about this? - No comment. 49 00:09:41,126 --> 00:09:42,917 Was the description correct? 50 00:09:43,209 --> 00:09:44,751 I can't say. 51 00:09:45,042 --> 00:09:49,376 Isn't your responsibility as chief to know? 52 00:09:49,667 --> 00:09:51,417 I've said all I can at present. 53 00:09:51,709 --> 00:09:54,126 - When can you tell us more? - Excuse me, please. 54 00:09:59,001 --> 00:10:03,751 - Have you read the evening paper? - At 8 o'clock in the morning? 55 00:10:04,042 --> 00:10:06,584 It's about "Uncle Nisse". 56 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 - "Uncle Nisse"? - That's what they're calling him. 57 00:10:11,501 --> 00:10:15,167 - Nils Nilsson... - Drop everything else for this. 58 00:10:15,459 --> 00:10:18,751 - Bloody hell! - He's your responsibility. 59 00:10:19,042 --> 00:10:21,751 I thought he was in hospital. 60 00:10:23,084 --> 00:10:26,292 - Do you have something I can give them? - "Them"? 61 00:10:26,584 --> 00:10:28,042 Yeah! 62 00:10:29,792 --> 00:10:34,292 No, but you could tell them... to talk to the Evening News reporter. 63 00:10:34,584 --> 00:10:36,334 He seems to know everything. 64 00:10:38,167 --> 00:10:41,084 Otherwise tell them to go to hell. 65 00:10:43,709 --> 00:10:45,459 Here he comes! 66 00:10:50,084 --> 00:10:54,126 - What do you have to say? - I told you... No comment. 67 00:10:54,417 --> 00:10:57,584 They work at the centre. Sometimes as civilians. 68 00:10:57,876 --> 00:11:01,626 They work against street violence, drug sales and prostitution. 69 00:11:02,417 --> 00:11:06,667 They are certainly extremely effective. That's a problem in itself. 70 00:11:06,959 --> 00:11:09,292 Are these all reports? 71 00:11:09,584 --> 00:11:12,709 22 in a year. All rejected. 72 00:11:13,001 --> 00:11:16,917 The regular thieves, drug addicts and prostitutes 73 00:11:17,209 --> 00:11:19,959 have been throttled by Häll and company... 74 00:11:20,251 --> 00:11:22,167 With one exception. 75 00:11:23,792 --> 00:11:25,417 What exception? 76 00:11:30,376 --> 00:11:34,876 Danucci. The one they call The Godfather? 77 00:11:35,167 --> 00:11:37,959 Could be. But he has no police record. 78 00:11:40,042 --> 00:11:42,709 What's so interesting about him then? 79 00:11:43,001 --> 00:11:46,959 He seems to get special treatment, 80 00:11:47,251 --> 00:11:50,417 the likes of which I've never seen before. 81 00:11:51,917 --> 00:11:54,417 The same day I received the report, 82 00:11:54,709 --> 00:11:59,459 that CID heavy, Walltin, calls me and says to forget about it. 83 00:11:59,751 --> 00:12:03,001 - What did you say? - Told him to mind his own business. 84 00:12:03,292 --> 00:12:04,792 Now I have to confirm 85 00:12:05,084 --> 00:12:10,542 our female colleagues didn't use unnecessary violence. 86 00:12:10,834 --> 00:12:13,042 Thanks for the coffee. 87 00:12:47,084 --> 00:12:48,542 Bruno Danucci. 88 00:12:51,209 --> 00:12:54,542 Roger... Can you come here for a minute? 89 00:13:00,209 --> 00:13:02,501 Over there... 90 00:13:02,792 --> 00:13:08,084 That old lady's been wandering around all morning. 91 00:13:09,501 --> 00:13:12,084 Maybe you should do something? 92 00:13:17,251 --> 00:13:21,001 Can I help you, madam? My name's Roger. I'm a policeman. 93 00:13:22,459 --> 00:13:24,251 I'm looking for my son. 94 00:13:25,084 --> 00:13:27,584 Do you know where he lives? 95 00:13:27,876 --> 00:13:30,501 Yes, he lives in... 96 00:13:32,251 --> 00:13:33,792 In Sundsvall. 97 00:13:35,917 --> 00:13:40,917 If you have the address in your bag, I can drive you, madam. 98 00:13:41,209 --> 00:13:44,209 - Oh... - Can I look in your bag? 99 00:13:49,751 --> 00:13:52,792 - What is it? - Stureby Nursing Home. 100 00:13:53,417 --> 00:13:58,292 I'll fix it, madam. We'll go in my car and pick up your suitcase. 101 00:13:58,584 --> 00:14:01,667 - You'll need to have it with you, eh? - Oh yes... 102 00:14:02,667 --> 00:14:04,459 Coming? 103 00:14:08,626 --> 00:14:14,792 Your colleagues seem to believe that it's me who controls drug trafficking. 104 00:14:15,417 --> 00:14:18,376 I don't even use aspirin. 105 00:14:18,667 --> 00:14:22,626 Do you know how much you can earn 106 00:14:22,917 --> 00:14:25,667 legally in this business, Inspector? 107 00:14:25,959 --> 00:14:28,626 11,000... Last year. 108 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 After deductions. 109 00:14:31,251 --> 00:14:34,084 I'm not here to talk about tax returns... 110 00:14:34,876 --> 00:14:37,667 It's about a report against fellow police officers. 111 00:14:37,959 --> 00:14:44,001 I've been able to put up with your so-called observers tracking me. 112 00:14:44,292 --> 00:14:49,251 But I do not like it when some over-ambitious youngsters 113 00:14:49,542 --> 00:14:53,834 are harassing my staff and my visitors. 114 00:14:54,751 --> 00:14:57,542 They were last here last night. 115 00:14:57,834 --> 00:15:01,834 - How long's this been going on? - Far too long. 116 00:15:03,126 --> 00:15:05,876 God almighty... How naive can a policeman be? 117 00:15:06,751 --> 00:15:10,751 Violence Unit... Jarnebring. He's from Gothenburg. 118 00:15:15,751 --> 00:15:17,584 Anything more, we'll be in touch. 119 00:15:17,876 --> 00:15:19,334 Of course... 120 00:15:20,834 --> 00:15:22,209 Inspector. 121 00:15:38,209 --> 00:15:39,709 STEAM CLEANING 122 00:15:40,001 --> 00:15:43,292 Is that damn hick going to pester us now? 123 00:15:47,084 --> 00:15:51,709 Hi, boys. Listening to the "Top 40", are we? 124 00:15:52,501 --> 00:15:57,709 - Can you tell me where I'll find Walltin? - Don't know what you're talking about. 125 00:15:59,084 --> 00:16:01,126 Ask him to check in. 126 00:16:10,709 --> 00:16:14,334 Where the hell have you been? You're 30 minutes late. 127 00:16:16,126 --> 00:16:20,126 - Roger drove an old lady home. - PR business. 128 00:16:20,792 --> 00:16:24,209 You got the chance of a joy-ride tonight, so don't talk shit. 129 00:16:25,876 --> 00:16:29,292 - Now... duty calls. - The jalopy's getting cold. 130 00:17:36,459 --> 00:17:38,126 Alright now, just calm down! 131 00:17:43,542 --> 00:17:45,042 You carrying anything? 132 00:17:51,792 --> 00:17:55,251 Last time you promised to talk about Danucci. Have you forgotten? 133 00:17:58,334 --> 00:18:01,417 You said you could make a deal with him for us. 134 00:18:01,709 --> 00:18:04,834 Was it just boasting that you had contacts with the big guys? 135 00:18:05,126 --> 00:18:06,917 Or was that just bullshit? 136 00:18:09,792 --> 00:18:11,667 Now you get pinched! 137 00:18:14,126 --> 00:18:18,542 I asked you a question, you piece of shit! 138 00:18:28,042 --> 00:18:30,709 You can fool around with crims, but not with me! 139 00:18:48,792 --> 00:18:52,042 Book them for criminal intent. That should be enough. 140 00:18:52,334 --> 00:18:54,876 Yeah... I'll see what I can do. 141 00:18:55,709 --> 00:18:58,167 But don't expect too much. 142 00:19:42,751 --> 00:19:46,501 Mr Nilsson? I read about him in the paper. 143 00:19:46,792 --> 00:19:50,126 Things were terrible here. 144 00:19:50,417 --> 00:19:54,751 People came and went. They did what they needed to do on the stairs. 145 00:19:55,042 --> 00:19:59,417 There were drunken sprees every night. The rest of us got no sleep. 146 00:20:01,001 --> 00:20:06,959 There's been a lot more peace and quiet with Nilsson out of the way. 147 00:20:09,667 --> 00:20:13,542 The rest of us here are quite happy... Well now... 148 00:20:16,001 --> 00:20:18,376 You've never done anything, you say. 149 00:20:19,417 --> 00:20:21,084 So what would this be for? 150 00:20:23,001 --> 00:20:27,292 To help me get some sort of job. As a tradesman. 151 00:20:45,542 --> 00:20:48,542 The prosecutor agrees with you... 152 00:20:50,042 --> 00:20:52,167 He's bought your "tradesman" line. 153 00:20:53,167 --> 00:20:55,417 So you can go and take your partner with you. 154 00:21:45,751 --> 00:21:47,917 You wanted to see me? 155 00:21:48,626 --> 00:21:49,667 Walltin? 156 00:21:55,376 --> 00:21:58,001 Danucci... The Godfather. 157 00:21:59,459 --> 00:22:05,167 We've got a very complicated case. But we're close to a big seizure. 158 00:22:05,459 --> 00:22:09,417 Danucci's not into drugs as far as I know. 159 00:22:09,709 --> 00:22:13,501 So what do you know, Jarnebring, actually? 160 00:22:17,042 --> 00:22:18,667 I'll soon have him. 161 00:22:18,959 --> 00:22:22,209 Then a lot of my colleagues will get off my back. 162 00:22:26,751 --> 00:22:32,292 We're not as gullible as Häll and his crew. 163 00:22:35,626 --> 00:22:37,209 Can't it walk? 164 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 You mean this dog? 165 00:22:41,126 --> 00:22:47,709 He's the product of a project conducted by the National Police Board. 166 00:22:48,001 --> 00:22:52,667 The first example of the portable drug dog. 167 00:22:57,251 --> 00:23:00,876 - What's his name? - Ludvig. 168 00:23:01,167 --> 00:23:03,376 Federal Police-dog "Ludde". 169 00:23:07,917 --> 00:23:12,042 Then I have an assignment for Ludde. Now. 170 00:24:33,251 --> 00:24:34,709 Fuck! 171 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Fuckin' hell! 172 00:24:48,751 --> 00:24:56,292 This week's special: Deep-frozen fillet steak, 139 Kr per kilo. 173 00:25:05,292 --> 00:25:06,542 Is that all? 174 00:25:13,042 --> 00:25:14,751 It's him! There he is! 175 00:25:19,001 --> 00:25:22,084 Fuck off! 176 00:25:34,917 --> 00:25:36,917 How the hell could you release him? 177 00:25:37,626 --> 00:25:41,501 - Don't you realize what they're like? - Ask the Public Prosecutor about it. 178 00:25:44,542 --> 00:25:45,959 Incredible! 179 00:26:40,001 --> 00:26:41,292 Is that all you have? 180 00:26:50,834 --> 00:26:54,542 Seems our girl's been to a candlelight dinner. 181 00:26:56,876 --> 00:26:58,042 Where's the rest? 182 00:26:59,501 --> 00:27:01,667 What are you talking about? 183 00:27:03,042 --> 00:27:04,042 Get up! 184 00:27:06,084 --> 00:27:07,626 Turn around. 185 00:27:08,626 --> 00:27:10,292 Pull your tights down. 186 00:27:16,751 --> 00:27:18,876 Yes... 70 from 12-20. Come in. 187 00:27:19,167 --> 00:27:20,792 Panties, too. 188 00:27:24,751 --> 00:27:26,251 Bend over. 189 00:27:28,501 --> 00:27:30,084 Bend over! 190 00:27:48,167 --> 00:27:49,459 Nothing. 191 00:27:50,792 --> 00:27:52,376 Where's your boyfriend? 192 00:27:53,709 --> 00:27:54,542 Puma? 193 00:27:56,084 --> 00:27:57,667 I guess he's at home. 194 00:28:18,584 --> 00:28:20,501 Police... open up! 195 00:28:21,417 --> 00:28:23,376 Open up, we know you're home. 196 00:29:11,667 --> 00:29:15,917 No, he's got away through the window. We'll grab "The Beak" instead. 197 00:29:32,667 --> 00:29:38,917 We're doing an address-check at 370 Gamla Huddinge Road. 198 00:29:39,209 --> 00:29:44,292 - We'll go round. - How can you talk in that? 199 00:29:44,584 --> 00:29:47,042 Stay out here, boys. 200 00:29:51,709 --> 00:29:53,042 You wait here, Micky. 201 00:30:16,417 --> 00:30:18,417 Why the hell don't you open? 202 00:30:20,251 --> 00:30:21,501 I can walk on my own. 203 00:30:23,751 --> 00:30:26,584 The later in the day, the better the visitors. 204 00:30:27,792 --> 00:30:30,126 Shut up! We'll do the talking. 205 00:30:40,292 --> 00:30:42,167 So tidy. You been cleaning? 206 00:30:42,459 --> 00:30:45,209 We've told you you're not to smoke hash! 207 00:30:45,501 --> 00:30:46,667 Goodness me! 208 00:30:47,542 --> 00:30:49,626 Are you from the Health Department? 209 00:30:51,417 --> 00:30:52,876 I thought you were cops. 210 00:30:56,876 --> 00:30:58,876 Shut up, you piece of shit! 211 00:30:59,751 --> 00:31:04,001 What are you doing? I'll report you, you fucking pig! 212 00:31:05,584 --> 00:31:07,834 - What did you call me? - Nothing... 213 00:31:08,126 --> 00:31:12,334 What'd you say I was? You like snatching bags from old ladies. 214 00:31:12,626 --> 00:31:15,667 Show us how good you are now! 215 00:31:15,959 --> 00:31:19,667 - Show us how good you are! - Hell! Take it easy! 216 00:31:25,876 --> 00:31:27,709 Police...! Surrender! 217 00:31:30,626 --> 00:31:31,792 Roger! 218 00:31:32,917 --> 00:31:34,126 Hallo! 219 00:31:35,584 --> 00:31:38,876 Get lost, damn you! 220 00:31:42,167 --> 00:31:43,542 Roger! 221 00:31:46,959 --> 00:31:49,584 Come out! Or I'll shoot! 222 00:31:59,126 --> 00:32:01,167 Keep anyone away. I'll fix this. 223 00:32:02,709 --> 00:32:03,876 Roger... 224 00:32:14,292 --> 00:32:17,292 No worries. Get some help. 225 00:32:23,251 --> 00:32:24,751 He was left-handed. 226 00:32:26,042 --> 00:32:27,126 It's sorted. 227 00:32:59,667 --> 00:33:01,626 The bastard tried to shoot me. 228 00:33:08,501 --> 00:33:10,542 Roger. It'll be alright. 229 00:33:11,167 --> 00:33:13,042 - It'll be OK. - I'll be cool. 230 00:33:23,667 --> 00:33:26,126 Gunilla, look what I've found. 231 00:33:27,126 --> 00:33:32,167 Three reports by "The Beak" Kallin against Häll and Company. 232 00:33:33,167 --> 00:33:36,334 Well... What do you think? 233 00:33:38,417 --> 00:33:40,667 Someone else has several reports against them. 234 00:33:40,959 --> 00:33:43,251 - Who? - Peter Sakari Välitalo. 235 00:33:43,542 --> 00:33:46,251 - Known as Puma. - Really? 236 00:33:46,542 --> 00:33:50,001 Why this interest for The Beak and Puma? 237 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Two active criminals. 238 00:33:54,792 --> 00:33:59,667 Maybe Häll tried to shut them up. 239 00:33:59,959 --> 00:34:01,917 Maybe they didn't want to. 240 00:34:04,126 --> 00:34:07,251 I'm going home now. Want a lift? 241 00:34:08,167 --> 00:34:10,001 I have a car. 242 00:34:16,084 --> 00:34:19,876 Uncle Nisse said something about the "March of the Björneborgers". 243 00:34:20,167 --> 00:34:23,042 I saw in his papers that he was a musician. 244 00:34:23,834 --> 00:34:27,792 Was he just raving or did he try to tell us something? 245 00:34:34,084 --> 00:34:36,209 I think he was trying to tell us something. 246 00:34:38,959 --> 00:34:40,084 See you! 247 00:34:40,876 --> 00:34:41,917 Bye. 248 00:34:44,542 --> 00:34:45,709 Can you stop... 249 00:34:47,001 --> 00:34:48,334 I'll take the subway. 250 00:34:48,626 --> 00:34:50,292 I need to walk a bit. 251 00:34:51,709 --> 00:34:52,792 What is it? 252 00:34:55,084 --> 00:34:59,209 - What are you on about? - It's nothing serious. 253 00:34:59,501 --> 00:35:01,001 I need to think a bit. 254 00:35:02,042 --> 00:35:02,959 Stop here. 255 00:35:07,417 --> 00:35:08,584 See you tomorrow. 256 00:36:07,126 --> 00:36:09,376 You and I are going to have a little talk. 257 00:37:14,001 --> 00:37:16,167 Stop it. 258 00:37:31,876 --> 00:37:33,376 One more! Come on! 259 00:37:44,376 --> 00:37:48,667 The sequence of events is clear. As Häll says... 260 00:37:48,959 --> 00:37:54,792 Kallin drew a weapon and pointed it at Häll and Berg. 261 00:37:55,084 --> 00:37:58,751 Häll threw himself at him and grabbed his arm tightly. 262 00:37:59,042 --> 00:38:04,876 Kallin tried to break free. A shot went off and hit Kallin here. 263 00:38:05,792 --> 00:38:07,876 The bullet exited there. 264 00:38:10,334 --> 00:38:12,417 We'll try not to shed too many tears. 265 00:38:16,084 --> 00:38:19,251 Looks like the Force has been given a new hero. 266 00:38:20,501 --> 00:38:21,834 Hi, Roger. 267 00:38:52,376 --> 00:38:54,501 Someone did something to the safety catch. 268 00:38:55,834 --> 00:38:57,334 You don't say! 269 00:38:59,542 --> 00:39:02,626 Do we know who's tried to play gunsmith? 270 00:39:05,542 --> 00:39:06,417 Look... 271 00:39:08,126 --> 00:39:11,042 Half a left thumbprint. 272 00:39:11,334 --> 00:39:12,667 That's our gunsmith. 273 00:39:12,959 --> 00:39:15,417 Then we can find him? 274 00:39:15,709 --> 00:39:18,084 You have to have a thumb to compare with. 275 00:39:18,376 --> 00:39:21,126 No it's not Kallin's. I checked. 276 00:39:22,251 --> 00:39:25,501 - Can we trace the gun? - I doubt it. 277 00:39:25,792 --> 00:39:28,709 Not one of ours. Probably smuggled in. 278 00:39:30,042 --> 00:39:35,042 I'm convinced it happened as Häll says. 279 00:39:35,334 --> 00:39:39,584 It's backed up by Berg's statement. 280 00:39:39,876 --> 00:39:43,959 So this couldn't be just something they learned in police school? 281 00:39:45,751 --> 00:39:49,126 - What's the technical evidence? - I'll show you. 282 00:39:50,126 --> 00:39:54,376 We've found Kallin's fingerprints on the gun. 283 00:39:56,667 --> 00:39:57,834 On the cartridges. 284 00:40:00,751 --> 00:40:05,292 On the body of the gun. He'd had the revolver in his trouser pocket. 285 00:40:06,542 --> 00:40:10,292 Look. Traces of gun oil. 286 00:40:13,959 --> 00:40:15,084 Satisfied? 287 00:40:18,334 --> 00:40:20,417 Let the mob take over the town. 288 00:40:22,751 --> 00:40:25,126 How do you really feel? 289 00:40:25,417 --> 00:40:26,959 It'll work out. 290 00:40:27,959 --> 00:40:32,042 Possibly. That's not what I asked. 291 00:40:32,834 --> 00:40:35,417 Time to go. 292 00:40:37,167 --> 00:40:40,584 A quiet look at the wog could be appreciated by management. 293 00:40:42,876 --> 00:40:46,626 Make it clear that we must expand. But 100,000, no more. 294 00:40:46,917 --> 00:40:48,959 It doesn't need to cost that much. 295 00:41:00,876 --> 00:41:02,417 We need a word with you. 296 00:41:02,709 --> 00:41:04,584 I've nothing to say. 297 00:41:11,792 --> 00:41:13,292 They're wasting time. 298 00:41:16,292 --> 00:41:20,042 - Has he had a brain injury? - After 40 years of drinking, yes. 299 00:41:21,376 --> 00:41:24,876 The other night did less harm. 300 00:41:25,167 --> 00:41:27,542 But maybe enough to push him over the edge. 301 00:41:30,001 --> 00:41:32,751 What was it that pushed him over the edge? 302 00:41:33,626 --> 00:41:37,251 An accident... a fall, a blow. 303 00:41:38,334 --> 00:41:39,542 Mishap. 304 00:41:40,501 --> 00:41:43,542 The paramedic had the same view. 305 00:41:43,834 --> 00:41:44,792 Listen... 306 00:41:46,209 --> 00:41:48,292 We don't know each other. 307 00:41:49,459 --> 00:41:54,126 But confidentially, and I mean confidentially... 308 00:41:54,417 --> 00:41:56,459 ...can you hazard a guess? 309 00:41:59,209 --> 00:42:02,167 Well, I'd never guess that he's fallen and struck himself. 310 00:42:05,209 --> 00:42:06,709 What do you think yourself? 311 00:42:07,876 --> 00:42:10,417 Does that look like someone who's fallen over? 312 00:42:11,751 --> 00:42:15,584 It cannot be excluded. He could have done that. 313 00:43:01,167 --> 00:43:02,126 Yes? 314 00:43:04,167 --> 00:43:07,001 It's minced meat I'm interested in. 315 00:43:07,709 --> 00:43:10,917 It's difficult for me unminced. 316 00:43:14,542 --> 00:43:17,751 I'll leave that to you. When can you deliver? 317 00:43:18,042 --> 00:43:21,126 - It'll be as we agreed. - Fine. 318 00:43:21,417 --> 00:43:22,584 Take care. 319 00:43:23,417 --> 00:43:25,334 That's it! 320 00:43:25,626 --> 00:43:27,542 Danucci's special. 321 00:43:32,876 --> 00:43:34,292 Where are you now? 322 00:43:34,917 --> 00:43:35,751 Yeah... 323 00:43:37,126 --> 00:43:38,251 When's that? 324 00:43:39,876 --> 00:43:44,959 We'll shift to Code Red. I'll head the operation myself. 325 00:43:46,501 --> 00:43:49,251 Yes, Adam 5 is 0-0-5. 326 00:43:50,876 --> 00:43:52,001 Over and out. 327 00:43:52,959 --> 00:43:54,209 Yes, oh yes! 328 00:43:56,876 --> 00:43:58,751 You just wait and see, Ludde! 329 00:43:59,042 --> 00:44:02,334 Now we'll enjoy some mincemeat! 330 00:44:13,834 --> 00:44:15,334 What on earth...? 331 00:44:15,959 --> 00:44:17,834 It's Walltin. Scram, damn it! 332 00:44:36,792 --> 00:44:38,959 What the fuck are they up to? 333 00:44:40,376 --> 00:44:41,584 Move it, Micky. 334 00:44:47,876 --> 00:44:49,709 It's just a run-of-the-mill hooligan. 335 00:44:52,167 --> 00:44:54,584 We lay low. Over and out. 336 00:45:02,626 --> 00:45:05,751 That's Danucci's Serb, not one of ours. 337 00:45:32,834 --> 00:45:36,292 Cocaine. Now you've put your foot in it. 338 00:45:37,417 --> 00:45:39,584 What will your boss think about this? 339 00:45:41,334 --> 00:45:42,417 Well? 340 00:45:45,459 --> 00:45:47,001 He doesn't understand you. 341 00:45:49,292 --> 00:45:51,876 But we're a friendly lot... 342 00:45:53,251 --> 00:45:55,334 You help us and we'll help you. 343 00:45:57,167 --> 00:46:00,167 I'm no screwed-up arsehole... Rest assured of that! 344 00:46:02,334 --> 00:46:04,042 So it's all up to you. 345 00:46:09,751 --> 00:46:11,834 No, Ludde my boy... 346 00:46:24,334 --> 00:46:27,126 Chief here. We're pulling back. 347 00:46:28,626 --> 00:46:32,292 Revert to Code Blue. Over and out. 348 00:47:00,834 --> 00:47:07,876 "The damage to Nilsson's face may have been caused as follows: 349 00:47:08,167 --> 00:47:12,626 Either caused by others, or caused by himself. 350 00:47:12,917 --> 00:47:17,959 Either by a fall or something else with the same physical effect." 351 00:47:24,751 --> 00:47:26,501 He's left out teenage pimples! 352 00:47:27,917 --> 00:47:29,792 Jarnebring, I have to... 353 00:47:31,042 --> 00:47:34,751 How the hell can anyone write anything so stupid? 354 00:47:35,459 --> 00:47:41,042 It's not our case anymore. Legal may decide to drop it. 355 00:47:47,251 --> 00:47:51,251 Look at this. It's about "The Beak" Kallin. 356 00:47:52,167 --> 00:47:55,584 Did you know he was arrested the same day he died. 357 00:47:55,876 --> 00:48:00,126 It was Häll and Company who arrested him. The same with Puma. 358 00:48:01,042 --> 00:48:03,126 See... one hour 359 00:48:04,084 --> 00:48:07,709 before Häll and Co. came to The Beak's... 360 00:48:08,709 --> 00:48:11,126 at 370 Huddinge Road, 361 00:48:11,417 --> 00:48:16,792 they investigated 17 Kocks Street. Södermalm. 362 00:48:18,334 --> 00:48:19,751 Where Puma lives. 363 00:49:01,626 --> 00:49:03,292 Fucking hell! 364 00:49:04,709 --> 00:49:06,209 Drive after him, damn it! 365 00:49:30,667 --> 00:49:34,376 Now you'll start talking! Have you sorted with Danucci? 366 00:49:34,667 --> 00:49:36,292 No. 367 00:49:36,584 --> 00:49:38,292 No? What do you mean, NO? 368 00:49:39,209 --> 00:49:42,459 You think you've been given permission to run around stealing? 369 00:49:43,626 --> 00:49:44,417 Well?! 370 00:49:53,251 --> 00:49:55,334 You'll find it if you look for it. 371 00:50:03,042 --> 00:50:04,667 Okay, kiddo... 372 00:50:06,417 --> 00:50:10,959 You get one more chance. After that, things get really nasty. 373 00:50:11,751 --> 00:50:14,501 Next time we meet, you talk. Remember that. 374 00:51:21,042 --> 00:51:24,626 Peter Sakari Välitalo... Known as "Puma". 375 00:51:25,417 --> 00:51:29,417 We just brought him in. Totally crazy! 376 00:51:40,542 --> 00:51:42,584 It's about a complaint you made. 377 00:51:44,084 --> 00:51:45,084 Against Häll. 378 00:51:46,417 --> 00:51:48,126 Roger Häll and his team? 379 00:51:53,876 --> 00:51:55,709 Have you heard this music before? 380 00:52:00,334 --> 00:52:02,584 No! No! 381 00:52:07,001 --> 00:52:09,084 Take it easy, my friend! 382 00:52:09,376 --> 00:52:14,667 Calm down. Take it easy. You're in no danger. 383 00:52:14,959 --> 00:52:16,584 What the hell's going on in here? 384 00:52:16,876 --> 00:52:18,251 I haven't touched him. 385 00:52:18,542 --> 00:52:21,042 Get out! This is a Robbery Division matter. 386 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 It doesn't seem as if he shares your taste in music. 387 00:52:25,876 --> 00:52:27,917 It was the "March of the Björneborgers". 388 00:52:28,209 --> 00:52:33,667 I don't know what's up with him. The guy seems dead beat. 389 00:52:34,626 --> 00:52:36,751 He wants to go back inside. 390 00:52:37,042 --> 00:52:39,626 Sits here and confesses everything. 391 00:52:40,584 --> 00:52:44,126 Such as a break-in at Stora Essingen. 392 00:52:44,417 --> 00:52:46,251 I couldn't find a report on it. 393 00:52:47,042 --> 00:52:51,376 When I called them, they said they hadn't had any burglary. 394 00:53:10,917 --> 00:53:14,209 Police... may I come in? 395 00:53:24,209 --> 00:53:30,334 We have a confession from an old acquaintance of ours. 396 00:53:30,626 --> 00:53:34,709 He says he broke into this place last Monday. 397 00:53:35,001 --> 00:53:37,251 He stole some silver... 398 00:53:38,459 --> 00:53:40,209 and some ornaments. 399 00:53:40,501 --> 00:53:41,542 Break-in? 400 00:53:42,626 --> 00:53:46,042 - We've had no break-in. - That's strange. 401 00:53:47,876 --> 00:53:49,834 Are you quite sure about it? 402 00:53:50,667 --> 00:53:55,251 For heaven's sake, I'd be the first to know if there'd been a break-in! 403 00:53:56,959 --> 00:54:02,376 You read in the paper that the police have limited resources. 404 00:54:03,459 --> 00:54:05,209 Doesn't seem like it. 405 00:54:06,876 --> 00:54:09,751 - Neighbours said nothing? - No. 406 00:54:10,667 --> 00:54:15,626 But because you seem to have unlimited time available, 407 00:54:15,917 --> 00:54:17,917 can't you just go around and ask them? 408 00:54:19,584 --> 00:54:22,209 - That bastard's lying. - How so? 409 00:54:24,792 --> 00:54:27,209 Something's been taken he shouldn't have had. 410 00:54:27,501 --> 00:54:30,001 An unlicensed gun, for example. 411 00:54:33,126 --> 00:54:36,584 When The Beak and Puma were released they commit burglaries, 412 00:54:36,876 --> 00:54:38,251 steal a revolver... 413 00:54:41,251 --> 00:54:43,459 that he tries to shoot Häll with. 414 00:54:44,501 --> 00:54:49,792 Puma fears for his life and gets himself back in jail. 415 00:54:50,084 --> 00:54:51,251 Alright... 416 00:54:52,251 --> 00:54:55,126 But the ones that irritate me are Uncle Nisse and Danucci. 417 00:54:57,251 --> 00:54:59,876 How the hell do they fit in the picture? 418 00:55:15,667 --> 00:55:20,709 Can you help the inspector? Do you recognise any of these people? 419 00:55:26,959 --> 00:55:28,959 It's hard to tell from a photo... 420 00:55:31,376 --> 00:55:33,501 He's known as Puma. 421 00:55:34,376 --> 00:55:35,667 Little guy, short... 422 00:55:36,417 --> 00:55:39,042 Bad limp. Have you seen him here? 423 00:55:43,417 --> 00:55:46,001 Puma? Who limps? 424 00:55:48,459 --> 00:55:49,376 No. 425 00:55:50,917 --> 00:55:54,792 Why would these people have anything to do with me? 426 00:55:55,876 --> 00:55:57,459 That I don't know. 427 00:55:59,542 --> 00:56:01,251 Just an idea I had. 428 00:56:03,709 --> 00:56:05,209 Do you make meat sauce? 429 00:56:25,376 --> 00:56:28,792 I really hope we don't have anything to do with that. 430 00:56:34,251 --> 00:56:38,667 I don't trust Milos. You need to take better care of him. 431 00:56:51,792 --> 00:56:54,001 I've never seen him touch it before. 432 00:56:55,292 --> 00:56:56,584 He'd never do it. 433 00:56:59,209 --> 00:57:03,501 - I don't know him that well... - There must be someone he trusts. 434 00:57:03,792 --> 00:57:06,709 I'm sure he wouldn't trust a little shit like you. 435 00:57:11,126 --> 00:57:13,626 Giorgio... The Greek... 436 00:57:14,834 --> 00:57:19,292 - He's the only one he trusts. - So fix it with the Greek. 437 00:57:19,584 --> 00:57:21,251 But it better be damned quick! 438 00:57:21,542 --> 00:57:25,209 If you fix the Greek, we promise we'll fix Danucci. 439 00:57:36,667 --> 00:57:38,667 A cop came to the restaurant today. 440 00:57:39,584 --> 00:57:42,876 Shown images of some guy called Puma. 441 00:57:44,209 --> 00:57:46,584 - What was he after? - Don't know. 442 00:57:47,459 --> 00:57:48,834 Asked if I knew him. 443 00:57:50,167 --> 00:57:51,709 I told him I'd never seen him. 444 00:57:53,584 --> 00:57:55,542 What did the cop look like? 445 00:57:56,501 --> 00:57:58,792 Dark hair. Around 40. 446 00:58:00,209 --> 00:58:01,084 Crime squad. 447 00:58:02,167 --> 00:58:04,334 Think his name was Jarnebring. 448 00:58:06,167 --> 00:58:07,667 He knows nothing about us? 449 00:58:10,167 --> 00:58:14,542 Can there really be a connection between Puma and The Beak... 450 00:58:15,209 --> 00:58:18,584 and your so-called Godfather, Bruno Danucci? 451 00:58:18,876 --> 00:58:22,459 That would probably mean underestimating Danucci. 452 00:58:24,292 --> 00:58:28,459 I have an idea that our friend Häll believes that. 453 00:58:29,334 --> 00:58:32,917 That wouldn't surprise me at all. 454 00:58:33,876 --> 00:58:39,542 Young, over-ambitious people often have a very lively imagination. 455 00:58:39,834 --> 00:58:45,792 Yes, and you seem completely convinced that Danucci... 456 00:58:46,084 --> 00:58:48,626 is a kind of drug lord here in town. 457 00:58:48,917 --> 00:58:50,751 How do you know? 458 00:58:51,042 --> 00:58:56,959 Not through confidential conversations with Messrs Puma and Beak. 459 00:58:58,792 --> 00:59:01,209 You're not afraid to bet on the wrong horse? 460 00:59:02,126 --> 00:59:05,209 He doesn't seem particularly convincing as a drug lord. 461 00:59:07,167 --> 00:59:11,251 If you had a chance to listen to some of the conversations 462 00:59:11,542 --> 00:59:18,084 Mr Danucci has on the phone, you'd perhaps have a different attitude. 463 00:59:19,001 --> 00:59:23,917 Nightly deliveries of minced meat, for example. 464 00:59:25,334 --> 00:59:27,751 Maybe it really is mincemeat? 465 00:59:28,042 --> 00:59:31,084 Illegal perhaps, but real meat? 466 00:59:31,376 --> 00:59:32,751 Hasn't that struck you? 467 00:59:34,042 --> 00:59:35,834 But hasn't it occurred to you 468 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 that the restaurant might be a cover for something else? 469 00:59:41,209 --> 00:59:45,251 There's one particular fact that quite definitely points to it. 470 00:59:46,126 --> 00:59:47,292 What's that? 471 00:59:51,251 --> 00:59:53,001 That the man is a foreigner. 472 00:59:54,584 --> 00:59:55,542 Italian. 473 00:59:56,417 --> 00:59:57,626 Meaning what, exactly? 474 01:00:01,417 --> 01:00:03,417 It doesn't add up, Walltin. 475 01:00:05,584 --> 01:00:07,084 He's not the type. 476 01:00:10,042 --> 01:00:11,292 We'll see. 477 01:00:13,334 --> 01:00:14,792 We'll very well see! 478 01:00:18,334 --> 01:00:20,584 I've had problems with my supplier. 479 01:00:21,584 --> 01:00:23,251 Can you help me? 480 01:00:25,001 --> 01:00:28,001 I promised to help a friend. A Swede. 481 01:00:29,584 --> 01:00:34,084 He's an artist. If I told the name, you'd know who he is. 482 01:00:36,542 --> 01:00:37,834 20 grams. 483 01:00:38,417 --> 01:00:39,459 Coke. 484 01:00:40,292 --> 01:00:42,167 He'll pay 1,000 Kr a gram. 485 01:00:50,209 --> 01:00:53,626 Tomorrow. You'll hear from me tomorrow. 486 01:01:14,417 --> 01:01:18,209 I will ask you something. What the hell are you doing? 487 01:01:18,501 --> 01:01:21,126 The word is out that you're asking questions about us. 488 01:01:22,876 --> 01:01:24,084 Is that a question? 489 01:01:25,501 --> 01:01:27,001 Question or assertion. 490 01:01:28,542 --> 01:01:30,792 Why are you doing it? We've done nothing. 491 01:01:31,834 --> 01:01:34,542 The medical report confirmed that Nilsson fell. 492 01:01:35,834 --> 01:01:38,584 Well, "confirmed" is not the word I would use. 493 01:01:38,876 --> 01:01:41,959 We're only doing our job. 494 01:01:42,251 --> 01:01:45,751 Anyone doing their job has nothing to worry about. 495 01:01:46,042 --> 01:01:49,334 It's easy sitting at your Crime Squad desk. 496 01:01:50,417 --> 01:01:56,001 Never face any problems. Just telling your fellow officers they're doing wrong. 497 01:01:56,292 --> 01:02:00,709 Maybe we're not the best cops, but we're the most energetic. 498 01:02:01,001 --> 01:02:03,376 Unlike most in the Force. 499 01:02:03,667 --> 01:02:05,876 How hell do you think it feels... 500 01:02:06,792 --> 01:02:12,542 when you're working like crazy so that regular folks feel safe? 501 01:02:13,209 --> 01:02:15,042 And then we're just given shit for it. 502 01:02:15,334 --> 01:02:18,126 The thugs can do as they please. 503 01:02:19,209 --> 01:02:24,792 We can book them for a fresh offence, but they're immediately released again. 504 01:02:25,542 --> 01:02:29,334 Don't tell me about it. Talk to the prosecutor. 505 01:02:30,292 --> 01:02:34,959 If we weren't here, the thugs would take over the city. 506 01:02:36,001 --> 01:02:39,667 It's people like us who prop society up. Keep the shit in its place. 507 01:02:48,209 --> 01:02:52,209 I think you should go to bed, so you are fit for propping. 508 01:03:22,334 --> 01:03:26,251 It's absurd! Accuses me of illegal possession of weapons! 509 01:03:26,542 --> 01:03:28,084 That's what I'm doing, too. 510 01:03:29,459 --> 01:03:35,584 But according to the prosecutor, the now-deceased robber on the photo 511 01:03:35,876 --> 01:03:38,334 tried to kill one of my colleagues... 512 01:03:38,626 --> 01:03:40,417 with your revolver. 513 01:03:43,417 --> 01:03:46,417 That could make you an accessory... 514 01:03:46,709 --> 01:03:49,167 to the attempted murder of a police officer. 515 01:03:58,584 --> 01:03:59,417 I... 516 01:04:01,251 --> 01:04:03,376 I bought it abroad. 517 01:04:06,292 --> 01:04:09,126 As a protection for my family. 518 01:04:16,084 --> 01:04:17,751 We'll take it from the beginning. 519 01:04:20,584 --> 01:04:23,376 Too long in front of a screen can cause a miscarriage. 520 01:04:23,667 --> 01:04:25,876 I don't want any more. Look at this. 521 01:04:27,001 --> 01:04:29,001 The investigation register. 522 01:04:30,751 --> 01:04:33,667 The Beak is logged the same afternoon he died. 523 01:04:34,542 --> 01:04:37,501 Suspected of robbery in a supermarket. 524 01:04:37,792 --> 01:04:40,792 Witness descriptions match. 525 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Was it him? 526 01:04:44,417 --> 01:04:46,126 No one's bothered to ask. 527 01:04:46,792 --> 01:04:49,042 Mr Beak had to die first. 528 01:04:52,376 --> 01:04:55,084 Sure, that's Puma's thumb-print. 529 01:04:55,376 --> 01:04:56,917 No doubt about it. 530 01:05:02,417 --> 01:05:03,917 There are two versions. 531 01:05:04,209 --> 01:05:08,751 You suggest that Puma and The Beak committed the burglary together. 532 01:05:09,042 --> 01:05:13,751 They stole the revolver, and Puma altered the mechanism. 533 01:05:15,709 --> 01:05:19,209 And that "The Beak" Kallin took it with him, 534 01:05:19,501 --> 01:05:21,292 and then tried to shoot Häll and Berg. 535 01:05:21,584 --> 01:05:23,501 We've the scientific evidence... 536 01:05:23,792 --> 01:05:26,626 Kallin tried to rob a supermarket... 537 01:05:26,917 --> 01:05:31,292 at the same time as the house robbery 15 kilometres away. 538 01:05:31,584 --> 01:05:34,542 We don't know the exact time of that. 539 01:05:34,834 --> 01:05:37,876 Do you believe more in a little thug than your colleagues. 540 01:05:38,751 --> 01:05:45,042 Not usually. But I believe more in a petty criminal than a big bag of shit 541 01:05:45,334 --> 01:05:48,667 that mistakenly became a policeman! 542 01:05:48,959 --> 01:05:51,792 Did Häll assault Uncle Nisse as well?! 543 01:05:59,751 --> 01:06:02,626 Whatever the case, this is becoming very unpleasant. 544 01:06:04,376 --> 01:06:07,459 I won't have these sorts of suspicions in my department! 545 01:06:08,126 --> 01:06:11,584 I'm as much against private crusades... 546 01:06:12,751 --> 01:06:16,084 where we go behind the backs of our own. 547 01:06:18,917 --> 01:06:23,417 Now it's only about one thing, and that's getting the facts. 548 01:06:23,709 --> 01:06:25,209 Nothing else. 549 01:06:26,667 --> 01:06:29,501 Until we have something, we shut up about it... 550 01:06:32,917 --> 01:06:34,209 Is that understood? 551 01:07:37,792 --> 01:07:39,917 It'll be tonight... 11 o'clock. 552 01:07:50,209 --> 01:07:51,292 Splendid! 553 01:07:52,459 --> 01:07:54,501 You'll call back? Yeah! 554 01:08:02,959 --> 01:08:06,417 Yes, Ludde... Things are starting to happen! 555 01:08:42,792 --> 01:08:43,667 Yes? 556 01:08:43,959 --> 01:08:46,209 I don't know what you're doing up here. 557 01:08:46,501 --> 01:08:49,709 But if you carry on with that thumping, I'll have to call the police. 558 01:08:50,001 --> 01:08:51,334 I can't sleep. 559 01:08:51,626 --> 01:08:56,292 I am police. Go back to bed, before I arrest you. 560 01:10:46,001 --> 01:10:47,209 Turn it down! 561 01:10:49,376 --> 01:10:50,209 What? 562 01:10:54,417 --> 01:10:55,792 Turn down that noise! 563 01:10:57,501 --> 01:10:58,417 What? 564 01:10:59,959 --> 01:11:03,459 Turn it down! Think of poor old Mrs Larsson! 565 01:11:07,626 --> 01:11:08,542 What? 566 01:11:42,709 --> 01:11:44,001 What is it? 567 01:11:48,459 --> 01:11:52,709 Now you'll tell me what happened to Uncle Nisse. 568 01:11:53,751 --> 01:11:54,751 I'm listening! 569 01:11:55,042 --> 01:11:56,459 We brought him in. 570 01:11:57,709 --> 01:12:00,792 Suddenly he began resisting. 571 01:12:02,084 --> 01:12:03,959 Then it all happened very quickly. 572 01:12:12,376 --> 01:12:17,084 HQ says they're not responding. Last call was from Södermalm. 573 01:12:29,876 --> 01:12:31,584 What the hell... 574 01:12:32,959 --> 01:12:34,626 No, they're aren't stopping. 575 01:12:35,959 --> 01:12:37,084 Let's hope so... 576 01:12:38,209 --> 01:12:39,751 for their sake. 577 01:13:13,751 --> 01:13:15,751 He's going to kill me. 578 01:13:16,459 --> 01:13:18,542 He won't know what happened. 579 01:13:29,084 --> 01:13:32,167 Hey... Calm down, Bo! 580 01:13:32,459 --> 01:13:34,459 I know just where they are. 581 01:14:05,334 --> 01:14:07,542 - Do you have the money? - Yes, I've got it. 582 01:14:24,917 --> 01:14:27,459 - Do you have the money? - I have it. 583 01:14:31,042 --> 01:14:33,042 Police! Don't do anything stupid. 584 01:14:40,042 --> 01:14:41,709 - Scram! - Are you alone? 585 01:14:42,001 --> 01:14:43,042 Yes. 586 01:14:43,334 --> 01:14:46,417 - Are you grinning, you fuck? - Not at you. 587 01:14:46,709 --> 01:14:49,501 - I'm giving myself up. - You're giving yourself up? 588 01:14:50,667 --> 01:14:52,251 Not before time. 589 01:14:53,501 --> 01:14:54,501 He's giving up! 590 01:14:56,501 --> 01:14:59,459 - What do you think you're doing? - Giving myself up! 591 01:15:12,167 --> 01:15:15,001 What the hell! Isn't that Jarnebring? 592 01:15:15,959 --> 01:15:17,626 He's cruising too. 593 01:15:19,667 --> 01:15:22,126 Soon we'll have the whole force here. 594 01:15:34,167 --> 01:15:37,251 Grab that guy. Discreetly. 595 01:15:52,126 --> 01:15:53,417 He's secure. 596 01:15:54,667 --> 01:15:56,126 So far so good. 597 01:16:20,251 --> 01:16:22,334 Where the hell do you have the stuff? 598 01:16:40,042 --> 01:16:41,042 Listen! 599 01:16:50,417 --> 01:16:52,959 I only hear music. So talk! 600 01:17:00,751 --> 01:17:02,334 Listen... break in. 601 01:17:27,834 --> 01:17:31,001 Now you've played your last tune! 602 01:17:32,792 --> 01:17:35,334 What the hell are you up to, Jarnebring? 603 01:17:38,084 --> 01:17:40,667 They're going up to Crime Division, all of them! 604 01:17:44,917 --> 01:17:46,667 Stand up straight, you piece of shit! 605 01:18:02,751 --> 01:18:04,417 The reffo's coming, too. 606 01:18:04,709 --> 01:18:06,667 Be careful what you say, Jarnebring. 607 01:18:07,584 --> 01:18:09,751 Our friend's a policeman. 608 01:18:10,501 --> 01:18:16,584 Inspector Tesikis. We borrowed him from the Malmö drug squad. 609 01:18:16,876 --> 01:18:21,376 He's my best infiltrator into Danucci's organisation. 610 01:18:41,251 --> 01:18:42,542 I have a problem. 611 01:18:43,459 --> 01:18:47,209 Full of youthful ambition, Häll and his friends 612 01:18:47,501 --> 01:18:52,209 lured one of Danucci's employees to buy drugs from our colleague. 613 01:18:54,084 --> 01:18:56,334 Presumably to get something on Danucci. 614 01:18:57,584 --> 01:19:02,334 We could not rule out that he was acting for Danucci 615 01:19:02,626 --> 01:19:06,167 to see if Tesikis was to be trusted. 616 01:19:06,459 --> 01:19:08,709 That's why I've got into your case. 617 01:19:10,501 --> 01:19:12,834 So police have bought drugs from police. 618 01:19:14,917 --> 01:19:18,042 Easy to say, when you don't really know. 619 01:19:20,292 --> 01:19:24,084 But I know... and my assistants know. 620 01:19:25,709 --> 01:19:29,167 You'll get a chance. Purely out of friendship. 621 01:19:30,292 --> 01:19:36,501 Even if you don't deserve it. One chance to get an insight into the truth. 622 01:19:39,251 --> 01:19:41,292 One hour to understand. 623 01:20:20,709 --> 01:20:22,417 I've nothing more to say. 624 01:20:24,334 --> 01:20:27,459 - I'll come back in the morning. - You do that. 625 01:20:29,292 --> 01:20:31,584 Two things I've learned in the police... 626 01:20:32,584 --> 01:20:34,584 To keep my mouth shut... 627 01:20:34,876 --> 01:20:37,584 and that the onus is on you to prove what you say. 628 01:20:39,667 --> 01:20:42,251 Tomorrow you'll learn one more thing... 629 01:20:43,376 --> 01:20:47,792 Those that are big and strong always win over those who are small and weak. 630 01:21:17,917 --> 01:21:19,501 Here he comes. 631 01:21:48,251 --> 01:21:50,542 Everything go to plan? 632 01:21:52,542 --> 01:21:53,751 No problems. 633 01:21:58,876 --> 01:22:00,542 Danucci is on his way. 634 01:22:41,042 --> 01:22:42,501 What happened to you? 635 01:22:42,792 --> 01:22:44,751 Bit of trouble at the restaurant. 636 01:22:45,042 --> 01:22:47,626 - Nothing serious? - It's all sorted. 637 01:22:48,376 --> 01:22:51,709 I have the contract and the drawings of the premises. 638 01:22:52,001 --> 01:22:54,292 They can move in a month. 639 01:22:57,084 --> 01:22:58,042 Contract. 640 01:22:58,959 --> 01:23:02,334 But this is no contract! What do you mean by this? 641 01:23:02,626 --> 01:23:07,709 I'm from the police. You were selling 200 grams of cocaine. 642 01:23:08,001 --> 01:23:12,042 - You can get 10 years for that. - You're police? 643 01:23:12,334 --> 01:23:15,376 - No, you said... - Are you slow on the uptake? 644 01:23:15,667 --> 01:23:17,876 Your contract will be with prison. 645 01:23:18,167 --> 01:23:21,084 - You can't prove anything. - No? 646 01:23:21,376 --> 01:23:25,001 The cocaine is in your plastic bags, and in your envelope from the office... 647 01:23:25,292 --> 01:23:26,834 With your fingerprints on them. 648 01:23:27,126 --> 01:23:29,167 - That enough? - You're nuts! 649 01:23:29,459 --> 01:23:32,126 We know all about you. And we have witnesses... 650 01:23:32,417 --> 01:23:34,292 There are 15 people here. 651 01:23:34,584 --> 01:23:36,751 Chief here. Grab him! 652 01:24:00,001 --> 01:24:04,501 In the end, it turns out, Jarnebring, as to who wins. 653 01:24:07,334 --> 01:24:08,626 Thanks for the show. 45735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.